1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Senhoras e senhores do júri, 4 00:00:19,833 --> 00:00:25,458 o meu cliente exige que a balança da justiça penda a seu favor. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,708 Senhoras e senhores do júri, 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,916 está na hora de arrancar a venda 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,750 e deixar a justiça ver. 8 00:00:41,125 --> 00:00:44,208 Desculpa, estavas em grande, mas tenho uma audiência… 9 00:00:45,125 --> 00:00:46,875 Adorei a segunda versão. 10 00:00:46,958 --> 00:00:50,250 Obrigada! Devia usar a casa de banho da cave mais vezes. 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,625 É onde a magia acontece. 12 00:00:55,541 --> 00:01:01,166 Estes deveriam ser os anos de ouro de Jerome Johnson. 13 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 Um viúvo que recomeçou a namorar. 14 00:01:04,875 --> 00:01:07,125 A riscar coisas da lista de desejos, 15 00:01:07,208 --> 00:01:11,333 como andar pela cidade numa daquelas lambretas elétricas. 16 00:01:11,833 --> 00:01:15,166 O que não estava na lista era uma anca partida 17 00:01:15,250 --> 00:01:18,208 após ser atingido por um autocarro na Pike Street. 18 00:01:18,958 --> 00:01:23,625 A Autoridade de Transporte de Seattle impede as vítimas de pedir indemnizações, 19 00:01:23,708 --> 00:01:28,750 sobrecarregando-as com burocracia confusa e interminável. 20 00:01:29,166 --> 00:01:33,916 Contam que a justiça faça vista grossa. 21 00:01:34,541 --> 00:01:35,916 Mas está na hora 22 00:01:36,500 --> 00:01:38,791 de arrancar a venda 23 00:01:39,750 --> 00:01:41,541 e deixar a justiça ver. 24 00:01:47,375 --> 00:01:51,333 Salvaste o meu couro, miúda. Vou arranjar forma de te pagar. 25 00:01:51,500 --> 00:01:53,708 - Prometo. - Não se preocupe. 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,125 Vá com cuidado. 27 00:01:55,791 --> 00:01:56,625 Muito bem. 28 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 NETFLIX APRESENTA 29 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 Não, eu bloqueei-a. Foi-se. 30 00:02:04,500 --> 00:02:05,708 Sem espinhas. 31 00:02:10,625 --> 00:02:11,833 {\an8}Desculpe… 32 00:03:22,125 --> 00:03:23,000 {\an8}Olá, mana. 33 00:03:23,333 --> 00:03:24,791 {\an8}- Olá. - Como correu? 34 00:03:24,875 --> 00:03:26,250 {\an8}Vitória para os bons. 35 00:03:26,416 --> 00:03:27,916 {\an8}- Parabéns! - Obrigada. 36 00:03:28,000 --> 00:03:31,916 {\an8}Queres vir celebrar? O Gideon está a ensinar o Oliver a fazer piza. 37 00:03:33,583 --> 00:03:35,458 {\an8}Se calhar, vamos encomendar! 38 00:03:36,375 --> 00:03:40,583 {\an8}Sabes, até ia, mas estou cansada e tenho a caixa de correio cheia. 39 00:03:40,666 --> 00:03:41,833 {\an8}Fica para próxima? 40 00:03:42,250 --> 00:03:43,333 {\an8}Jogo na sexta. 41 00:03:43,416 --> 00:03:47,541 {\an8}Sim, sem dúvida. Só vou ver dinheiro do monopólio esta semana. 42 00:03:49,416 --> 00:03:50,375 - Adeus. - Adeus! 43 00:03:53,583 --> 00:03:56,250 {\an8}- Vou encomendar da Domino's! - Bem pensado. 44 00:04:55,833 --> 00:04:56,833 Bom dia, Seattle. 45 00:04:56,916 --> 00:05:00,416 A previsão é de chuva, chuva e, sim, mais chuva. 46 00:05:01,875 --> 00:05:04,625 Está na hora do relatório de trânsito da KNVB. 47 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Certo. 48 00:05:10,458 --> 00:05:12,458 Não, Sra. Kapoor, mais devagar. 49 00:05:12,625 --> 00:05:13,875 O que se passa? 50 00:05:15,791 --> 00:05:18,750 Não, o senhorio não pode pôr um cadeado na entrada. 51 00:05:18,833 --> 00:05:21,416 Café duplo para o Nick. Latte de abóbora para a Susan. 52 00:05:21,500 --> 00:05:23,375 Sim, tenho a certeza. 53 00:05:24,208 --> 00:05:26,750 Sim. Não me importa o que diz o aviso. 54 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Tenho a certeza. 55 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 E não é apenas imoral, é ilegal. 56 00:05:31,666 --> 00:05:34,041 Sim. Vou falar com o advogado dele, 57 00:05:34,125 --> 00:05:36,166 assim que voltar ao escritório. 58 00:05:36,791 --> 00:05:39,708 Sim. Lamento que isto esteja a acontecer, não é… 59 00:05:40,375 --> 00:05:42,208 Desculpe, não o vi. 60 00:05:42,583 --> 00:05:44,250 Esqueceram-se de me incluir. 61 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Sim. 62 00:05:47,708 --> 00:05:49,041 Não, ainda estou aqui. 63 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 Sim, ligo-lhe assim que puder. 64 00:05:55,166 --> 00:05:56,833 Sabe que é uma farsa, certo? 65 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 O quê? 66 00:05:58,750 --> 00:06:01,250 Latte de abóbora picante. Não tem abóbora. 67 00:06:01,708 --> 00:06:02,916 Só sabor de abóbora. 68 00:06:03,833 --> 00:06:08,250 A cada outono, a indústria do café finge que houve uma colheita de abóbora 69 00:06:08,333 --> 00:06:10,250 para venderem bebidas às massas. 70 00:06:10,708 --> 00:06:12,208 Está a beber uma mentira. 71 00:06:12,875 --> 00:06:14,458 Porque ainda fala comigo? 72 00:06:14,541 --> 00:06:18,500 Não sei, vamos na mesma direção? É melhor que silêncio constrangedor. 73 00:06:18,583 --> 00:06:21,333 Mas não é. É uma conversa constrangedora. 74 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Então… é as duas coisas. 75 00:06:32,166 --> 00:06:35,583 - Posso ajudá-lo? - A porta? Tenho marcação às 9 horas. 76 00:06:37,916 --> 00:06:40,083 - Bem-vindo à Whitaker e Associados. - Obrigado. 77 00:06:43,541 --> 00:06:45,166 Parabéns! 78 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Certo… 79 00:06:51,875 --> 00:06:53,583 Para onde vai o dispensador? 80 00:06:53,958 --> 00:06:56,250 A onda era parte celebração, parte distração. 81 00:06:56,375 --> 00:07:00,083 Afinal, pro bono é latim para água da torneira. 82 00:07:00,250 --> 00:07:03,166 Se vais trabalhar de graça, tenho de fazer cortes. 83 00:07:03,250 --> 00:07:04,416 - Adeus. - Adeus. 84 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Adeus. 85 00:07:06,208 --> 00:07:07,041 Olá. 86 00:07:08,541 --> 00:07:09,500 Faço anos? 87 00:07:10,208 --> 00:07:12,708 Deve ser o Nick Evans. A marcação das 9h00. 88 00:07:13,291 --> 00:07:14,375 Que constrangedor. 89 00:07:16,583 --> 00:07:20,291 Então, em que o posso ajudar, Sr. Evans? 90 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 Preciso de um advogado. 91 00:07:22,166 --> 00:07:25,541 E tem a reputação de ser uma das advogadas de autocarro 92 00:07:25,625 --> 00:07:27,125 mais elegantes da cidade. 93 00:07:27,208 --> 00:07:30,458 - Nunca fiz anúncios de autocarro. - Desculpe, como era? 94 00:07:30,541 --> 00:07:32,875 É venalidade? É assim que se chama? 95 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 - Advogada cível basta. - Advogada cível. 96 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 Fixe. Muito bem, quanto cobra? 97 00:07:37,708 --> 00:07:40,500 - Vamos falar primeiro da queixa. - Certo. 98 00:07:45,125 --> 00:07:48,916 - Quero processar o Amor Garantido. - O site de encontros? 99 00:07:49,333 --> 00:07:51,916 Certo. Foi ameaçado num encontro? 100 00:07:52,000 --> 00:07:53,208 Perseguido? Ferido? 101 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Pior. Sou vítima de fraude. 102 00:07:56,250 --> 00:07:57,083 Desculpe? 103 00:07:57,166 --> 00:08:00,166 O Amor Garantido rouba 29,95 dólares por mês 104 00:08:00,250 --> 00:08:02,875 com o slogan: "Encontrará o amor, garantido." 105 00:08:03,000 --> 00:08:05,291 Já tive 986 encontros 106 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 e em nenhum deles encontrei amor. 107 00:08:07,958 --> 00:08:11,750 Novecentos e oitenta e seis encontros com… 108 00:08:12,000 --> 00:08:13,500 … mulheres humanas reais? 109 00:08:13,583 --> 00:08:16,416 Sim, os termos do contrato do utilizador dizem 110 00:08:16,500 --> 00:08:20,500 que o subscritor tem de ter mil encontros para a garantia se aplicar. 111 00:08:20,750 --> 00:08:24,250 Os advogados deles achavam que ninguém o faria, mas eu fiz! 112 00:08:25,958 --> 00:08:28,583 Bom, quase, ainda me falta uma dúzia. 113 00:08:28,958 --> 00:08:30,166 Pois, eu só… 114 00:08:30,666 --> 00:08:36,375 Ainda estou um pouco chocada com os 986 encontros. 115 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 Como é possível? 116 00:08:39,000 --> 00:08:42,666 Bela pergunta. Encontros ao pequeno-almoço, almoço e jantar. 117 00:08:43,000 --> 00:08:45,500 É assim que faço. Um tipo tem de comer. 118 00:08:45,583 --> 00:08:51,166 Já lhe ocorreu que nunca "encontrou o amor" porque nenhuma mulher quer ouvir: 119 00:08:51,250 --> 00:08:52,750 "Um tipo tem de comer"? 120 00:08:52,833 --> 00:08:56,208 Não digo isso no encontro, tipo: "Um tipo tem de comer." 121 00:08:56,291 --> 00:08:59,541 Não é isso que faço. Eu penso isso. 122 00:08:59,666 --> 00:09:02,333 A questão é que tenho um caso. 123 00:09:02,625 --> 00:09:04,250 Um caso ganhável. 124 00:09:04,333 --> 00:09:06,500 Não tirei o curso de Direito ontem. 125 00:09:06,916 --> 00:09:08,458 Eu sei o que isto é. 126 00:09:09,291 --> 00:09:10,208 O que é? 127 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 É um processo "apanhei-te" clássico. 128 00:09:13,166 --> 00:09:15,666 Encontra uma lacuna, ganha dinheiro fácil. 129 00:09:15,916 --> 00:09:20,625 Pense o que quiser, mas o Amor Garantido lucra com as almas solitárias do mundo. 130 00:09:20,708 --> 00:09:21,666 Não está certo. 131 00:09:21,750 --> 00:09:25,500 É um risco imprudente para o coração humano e não o permitirei. 132 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 O coração humano! Certo. 133 00:09:27,333 --> 00:09:28,166 É bom. 134 00:09:29,458 --> 00:09:32,333 Então, qual é o valor da caução? 135 00:09:32,750 --> 00:09:36,916 Deixe-me rever primeiro o mérito do seu caso. 136 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Força. Não demore muito. 137 00:09:40,375 --> 00:09:44,750 De certeza que a sua equipa gostaria de ter o dispensador de água de volta. 138 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Como correu? 139 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Pareces precisar de um cocktail. 140 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 - São 9h15. - Nunca me impediu. 141 00:10:10,458 --> 00:10:12,125 E que mais temos? 142 00:10:12,208 --> 00:10:13,708 Contas… 143 00:10:13,791 --> 00:10:15,791 E olha, mais contas. 144 00:10:16,166 --> 00:10:18,916 O Sr. Bahar quer adiar o pagamento mais um mês. 145 00:10:19,291 --> 00:10:22,083 E há um envelope assustador do senhorio. 146 00:10:22,166 --> 00:10:25,750 Mas pus um cupão da Bed Bath and Beyond, nem tudo é mau. 147 00:10:25,833 --> 00:10:28,083 - És maravilhosa, Denise. - Obrigada. 148 00:10:28,291 --> 00:10:29,791 Ele vai aumentar a renda. 149 00:10:30,166 --> 00:10:33,000 - Outra vez. - É um contratempo. Vamos ficar bem. 150 00:10:33,708 --> 00:10:35,875 - Diz algo. - O peixinho está bem? 151 00:10:36,291 --> 00:10:37,250 Está a dormir. 152 00:10:47,333 --> 00:10:48,291 "Está a dormir"? 153 00:10:49,416 --> 00:10:50,958 Ela lê-me como a um livro. 154 00:10:52,375 --> 00:10:55,500 Porque tenho a sensação de que te vou ver em tribunal? 155 00:10:56,291 --> 00:10:57,875 Pronto. Como te sentes? 156 00:10:59,375 --> 00:11:01,708 - Estou a morrer e dói-me tudo. - Amiga. 157 00:11:01,833 --> 00:11:04,500 Onde está o brilho? Prometeram-me brilho. 158 00:11:04,583 --> 00:11:06,416 - Estás ótima. - Estou gorda. 159 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Mas é o tipo de gordura boa, sabes? 160 00:11:09,500 --> 00:11:10,791 Como um abacatezinho. 161 00:11:13,208 --> 00:11:16,875 Com licença enquanto deixo cair o descafeinado em câmara lenta. 162 00:11:16,958 --> 00:11:19,333 - Um site de encontros? - É para um caso. 163 00:11:19,416 --> 00:11:23,000 - Vais mesmo aceitar este caso. - Não, ele é o cliente. 164 00:11:23,083 --> 00:11:25,166 - Um cliente sensual. - Nojento. 165 00:11:25,250 --> 00:11:26,375 Nojento e sensual. 166 00:11:26,458 --> 00:11:30,458 Possível cliente desagradável, nojento e sensual 167 00:11:30,541 --> 00:11:33,041 para uma mulher desesperada, que não eu. 168 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 Olá a todos! 169 00:11:36,666 --> 00:11:38,291 - Pai! - Querem Ben and Jerry's? 170 00:11:38,625 --> 00:11:41,166 Não à frente dele, senão temos de partilhar. 171 00:11:41,250 --> 00:11:43,958 - Partilhar o quê? - Nada! Buddy, anda cá. 172 00:11:44,041 --> 00:11:46,125 - Ainda está a usar o jantar. - Já vi. 173 00:11:46,958 --> 00:11:48,666 Hora do banho, miúdo. Vá lá. 174 00:11:49,041 --> 00:11:50,416 Dá cinco à tia Susan. 175 00:11:51,041 --> 00:11:52,375 Boa, amigo. Boa noite! 176 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 O que comeste? 177 00:11:54,958 --> 00:11:57,125 O meu cunhado talvez seja um santo. 178 00:11:58,875 --> 00:12:01,750 O São Gideon não caiu milagrosamente do céu 179 00:12:01,833 --> 00:12:03,750 como água gelada de WC de avião. 180 00:12:04,000 --> 00:12:06,666 - Sabes como nos conhecemos? - Eu sei, online. 181 00:12:07,041 --> 00:12:10,083 Acreditas que este tipo teve quase mil encontros? 182 00:12:10,500 --> 00:12:13,208 - A sério? - Ele é um burlão clássico. 183 00:12:13,291 --> 00:12:16,958 Está a explorar esta empresa devido a um pormenor nos termos. 184 00:12:18,166 --> 00:12:20,000 - Caso interessante. - Ridículo. 185 00:12:20,083 --> 00:12:22,541 A minha missão é ajudar os indefesos. 186 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 Ele não é indefeso. É descarado. 187 00:12:25,375 --> 00:12:27,166 O descaramento paga as contas. 188 00:12:27,833 --> 00:12:31,666 Os meus empregados poderiam deixar de procurar emprego. 189 00:12:31,875 --> 00:12:34,833 O Roberto deixou o portátil aberto com o currículo. 190 00:12:35,166 --> 00:12:36,291 Corrigi uma gralha. 191 00:12:38,208 --> 00:12:39,541 Claro que corrigiste. 192 00:13:04,041 --> 00:13:06,916 - Estou? - Olá, Sr. Evans. É a Susan Whitaker. 193 00:13:09,500 --> 00:13:10,916 Podemos começar amanhã. 194 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 S. WHITAKER E ASSOCIADOS 195 00:13:35,708 --> 00:13:36,791 Muito bem, equipa. 196 00:13:36,875 --> 00:13:39,500 A primeira coisa a fazer é mergulhar 197 00:13:39,583 --> 00:13:44,166 na vida romântica estranha e prolífica do Sr. Nicholas Evans. 198 00:13:44,250 --> 00:13:46,041 Finalmente, um caso divertido. 199 00:13:46,125 --> 00:13:48,458 Este caso não vai ser fácil. 200 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 O Amor Garantido é detido 201 00:13:51,041 --> 00:13:52,416 pela Tamara Taylor. 202 00:13:53,666 --> 00:13:54,791 Saiu-nos a sorte grande. 203 00:13:55,875 --> 00:13:57,125 Desculpem, quem? 204 00:13:57,208 --> 00:13:59,500 A Tamara Taylor, a guru do lifestyle 205 00:13:59,583 --> 00:14:02,541 que diz às mulheres para comerem amêndoas encharcadas e vaporizar… 206 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Percebido. 207 00:14:03,666 --> 00:14:07,500 É rica ao nível da Forbes 500, portanto vai ter bons advogados. 208 00:14:07,583 --> 00:14:09,583 O nosso caso tem de ser infalível. 209 00:14:10,416 --> 00:14:13,916 Estou ansiosa por enfrentar o Amor Garantido. 210 00:14:14,000 --> 00:14:16,166 Olá, Roberto, da contabilidade. 211 00:14:16,750 --> 00:14:18,250 Vais fazer o grande discurso? 212 00:14:18,333 --> 00:14:21,208 Porque se isto for o grande discurso, tenho de ir ao WC. 213 00:14:21,291 --> 00:14:23,000 Todos aqueles ricaços, 214 00:14:23,083 --> 00:14:26,083 com cortes de 200 dólares e relógios chiques. 215 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 Nem vão saber o que os atingiu. 216 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 Devia ir, certo? 217 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 - Devias. - Não. Desculpem. 218 00:14:30,875 --> 00:14:33,708 Nada de discurso. Vai ao WC. A reunião acabou. 219 00:14:33,791 --> 00:14:36,708 Isto é emocionante! A defender os mais fracos. 220 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Os encontros online podem ser desoladores. 221 00:14:39,708 --> 00:14:42,083 Não sei. Felizmente, nunca experimentei. 222 00:14:42,166 --> 00:14:43,166 O quê? 223 00:14:43,500 --> 00:14:46,000 Desculpa, nunca usaste sites de encontros? 224 00:14:46,083 --> 00:14:46,916 Não, e depois? 225 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 Não podes ganhar um caso sobre algo que desconheces. 226 00:14:50,208 --> 00:14:52,375 - Temos de te pôr online. - Não. 227 00:14:53,000 --> 00:14:54,208 Não! 228 00:14:54,291 --> 00:14:57,500 - Não tenho tempo para namorar. - Não é namorar! 229 00:14:57,583 --> 00:14:59,208 E se for pesquisa? 230 00:14:59,291 --> 00:15:02,708 Pode fazer a diferença entre ganhar ou perder este caso. 231 00:15:02,791 --> 00:15:04,583 O que vais fazer? 232 00:15:04,666 --> 00:15:06,625 - Criar o teu perfil. - Não ias ao WC? 233 00:15:06,708 --> 00:15:08,958 - Pode esperar. - Isto é tão divertido. 234 00:15:09,208 --> 00:15:11,708 Está bem. Mas quero revê-lo primeiro. 235 00:15:12,166 --> 00:15:15,541 - Não me façam parecer estranha. - Não te preocupes! Deixa connosco. 236 00:15:17,041 --> 00:15:19,541 Por curiosidade, em que foto estavam a pensar… 237 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 Vai! 238 00:15:22,583 --> 00:15:24,041 Gosto dessa. 239 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 Não é? 240 00:15:26,125 --> 00:15:28,041 Não sei se os homens iam gostar. 241 00:15:28,541 --> 00:15:30,833 É útil e um pouco assustador 242 00:15:30,916 --> 00:15:34,208 que tenha documentado meticulosamente os seus encontros. 243 00:15:34,666 --> 00:15:37,666 Obrigado. Achei que precisaria de documentação. 244 00:15:39,375 --> 00:15:41,375 A que falou de gatos a noite toda? 245 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 Sim, nem sequer tinha gato. 246 00:15:44,000 --> 00:15:46,083 A que levou os pais ao encontro? 247 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Sim. Ela não falou, mas o pai dela era fixe. 248 00:15:49,333 --> 00:15:52,791 Falámos de basebol durante horas, foi ótimo. 249 00:15:52,875 --> 00:15:54,375 Quem me dera ter o número dele. 250 00:15:54,458 --> 00:15:56,916 A que precisava de par para o casamento da irmã. 251 00:15:57,291 --> 00:16:01,500 Dois bilhetes para o Havai pareciam um bónus para o encontro numero dos. 252 00:16:02,000 --> 00:16:04,416 A que se embebedou e tentou lutar com o empregado? 253 00:16:04,500 --> 00:16:06,416 Para que conste, eu levei o soco. 254 00:16:06,500 --> 00:16:09,666 Nick, não pode nomear estas mulheres como episódios de Friends. 255 00:16:09,750 --> 00:16:12,916 É a única forma de as distinguir. Sabe com quantas Chloe já saí? 256 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 Catorze! 257 00:16:14,208 --> 00:16:17,333 Mais 12 Emma e meia dúzia de Zoe. 258 00:16:17,416 --> 00:16:20,916 Um pouco de responsabilidade. O Nick é que sai em massa. 259 00:16:21,375 --> 00:16:23,500 Este processo não é só sobre mim. 260 00:16:23,666 --> 00:16:25,916 O Amor Garantido também se aproveitou delas. 261 00:16:26,000 --> 00:16:30,208 O que vai fazer se ganharmos? Dividir a indemnização com mil mulheres? 262 00:16:30,291 --> 00:16:33,083 - Não, tenho planos para esse dinheiro. - Aposto que sim. 263 00:16:34,375 --> 00:16:37,250 E para que saiba, fui sempre um cavalheiro. 264 00:16:37,333 --> 00:16:39,041 Levei-as a encontros chiques. 265 00:16:39,125 --> 00:16:40,541 Dividir a conta no Denny's? 266 00:16:40,625 --> 00:16:44,583 Sem desrespeito pelo pequeno-almoço Grand Slam, mas dê-me crédito, sim? 267 00:16:44,666 --> 00:16:48,500 Pequeno-almoço no Bacco, almoço no Pink Door e jantar no Coral. 268 00:16:48,583 --> 00:16:50,250 O Coral? É um sítio chique. 269 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 Sim. E paguei sempre. 270 00:16:52,916 --> 00:16:56,416 Estou impressionada. Mas mais com a sua gestão do tempo. 271 00:16:56,500 --> 00:17:00,250 A maioria tinha menos de uma hora. Mais rápido que mudar o óleo. 272 00:17:00,333 --> 00:17:03,666 Tem coração ou um espaço vazio onde guarda as chaves do carro? 273 00:17:04,916 --> 00:17:05,750 Está vazio. 274 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 - Tenho de ir. - Encontro escaldante? 275 00:17:10,416 --> 00:17:13,250 - Sim. - O quê? Era uma piada má, são 10 horas. 276 00:17:13,333 --> 00:17:16,750 Sim. Encontros de pequeno-almoço, almoço e jantar. É pequeno-almoço. 277 00:17:29,000 --> 00:17:31,291 Pobres raparigas. 278 00:17:34,291 --> 00:17:37,291 Sei que sou casado, mas adorava vê-lo no meu quarto. 279 00:17:37,375 --> 00:17:38,750 Para um interrogatório. 280 00:17:41,416 --> 00:17:45,333 É um oportunista. Devíamos ter vergonha por termos aceitado o caso. 281 00:17:46,250 --> 00:17:48,458 - Olá. - Não é vergonha nenhuma. 282 00:17:49,000 --> 00:17:51,125 Carga preciosa a passar! 283 00:17:52,791 --> 00:17:54,458 Adoro o nosso novo cliente. 284 00:17:54,541 --> 00:17:55,666 Veremos. 285 00:17:56,583 --> 00:17:58,166 - O que é isso? - Ficheiros. 286 00:17:58,250 --> 00:18:00,833 Dos encontros do Nick. Para o caso ir avante, 287 00:18:01,375 --> 00:18:04,958 têm de ser corroborados, por isso, boa sorte. 288 00:18:08,041 --> 00:18:09,125 Mensagem! 289 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 O que se passa? 290 00:18:11,958 --> 00:18:13,125 Entrámos em ação. 291 00:18:13,208 --> 00:18:15,708 - Como assim? - A caixa de entrada do Amor Garantido. 292 00:18:15,791 --> 00:18:17,833 Deviam ter-me deixado revê-lo! 293 00:18:19,666 --> 00:18:21,458 Porque usaram esta foto? 294 00:18:21,541 --> 00:18:24,041 Era a única foto onde não trabalhavas. 295 00:18:24,125 --> 00:18:27,583 É do meu aniversário no Tortilla Flats, estava bêbeda. 296 00:18:28,125 --> 00:18:30,500 Uma Susan tocada é atraente. 297 00:18:31,166 --> 00:18:33,291 Molho as batatas fritas em maionese. 298 00:18:34,291 --> 00:18:36,500 Prefiro cães seniores a cachorros. 299 00:18:36,708 --> 00:18:39,000 Esperem, como sabem isto sobre mim? 300 00:18:39,083 --> 00:18:41,708 - Muitas horas extra. - Vasculhei o teu lixo. 301 00:18:41,791 --> 00:18:43,208 São mais do que as mães. 302 00:18:45,500 --> 00:18:47,375 Não. Não. Talvez. 303 00:18:47,458 --> 00:18:49,583 Não, agora não. 304 00:18:49,666 --> 00:18:51,541 Tenho de entrevistar os pares do Nick. 305 00:18:51,625 --> 00:18:55,000 O que podes fazer enquanto sais. Hashtag pesquisa. 306 00:18:55,083 --> 00:18:58,000 O Sr. Yang oferece um desconto de almoço para amigos e família. 307 00:18:58,083 --> 00:18:59,083 Adoro o Yang's. 308 00:18:59,666 --> 00:19:01,375 Está tão entusiasmado como nós. 309 00:19:02,125 --> 00:19:03,083 Para pesquisa. 310 00:19:07,208 --> 00:19:09,833 Que tal este com a camisa de flanela? 311 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 Parece um lenhador. 312 00:19:11,875 --> 00:19:14,458 - Um lenhador instruído. - Isso não existe. 313 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 - Um lumbersexual? - Isso existe. 314 00:19:20,583 --> 00:19:23,791 {\an8}Olá. Chamo-me Susan Whitaker, sou advogada. 315 00:19:23,875 --> 00:19:25,083 {\an8}A QUE FALOU DE GATOS 316 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 {\an8}Estava a pensar, alguma vez saiu com o Nicholas Evans? 317 00:19:29,583 --> 00:19:33,000 Sim, lembro-me dele. Porque ele era mesmo como a foto. 318 00:19:33,750 --> 00:19:35,583 Alguns não são como as fotos? 319 00:19:55,083 --> 00:19:55,916 A sério? 320 00:19:56,750 --> 00:19:58,125 Como correu o encontro? 321 00:19:58,208 --> 00:20:00,291 {\an8}Foi o melhor encontro que já tive. 322 00:20:00,375 --> 00:20:01,500 {\an8}A QUE LEVOU OS PAIS 323 00:20:01,583 --> 00:20:03,375 {\an8}Ele podia ter pedido o meu número! 324 00:20:03,458 --> 00:20:07,000 {\an8}O Nick foi impecável. Um tipo simpático e normal. 325 00:20:07,083 --> 00:20:08,708 {\an8}Tipo, muito normal. 326 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Alguns são anormais? 327 00:20:13,375 --> 00:20:16,166 Então, jejum intermitente? 328 00:20:16,750 --> 00:20:17,583 Sim. 329 00:20:18,416 --> 00:20:20,333 Ou seja, não comes de propósito? 330 00:20:21,000 --> 00:20:24,291 Estou a jejuar 20 horas por dia. 331 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 Isso não é perigoso ou… 332 00:20:28,500 --> 00:20:31,166 Não, faz-te muito bem. 333 00:20:32,041 --> 00:20:33,166 Na verdade, é como… 334 00:20:40,833 --> 00:20:45,000 … os homens das cavernas… comiam. 335 00:20:46,083 --> 00:20:49,208 A esperança de vida deles não era de 25 anos? 336 00:20:52,125 --> 00:20:52,958 A conta! 337 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Fale-me do seu encontro com o Nick Evans. 338 00:20:55,916 --> 00:20:59,125 {\an8}Foi bom, mas sabia que ele não era para mim. Pressenti. 339 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 Que tipo de pressentimento? 340 00:21:00,958 --> 00:21:03,750 É como se o Nick acreditasse mesmo no amor. 341 00:21:04,041 --> 00:21:06,375 Mas tenta provar que o amor não existe. 342 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 Chegou a arranjar par para o casamento da sua irmã? 343 00:21:12,750 --> 00:21:13,916 Foi cancelado. 344 00:21:14,500 --> 00:21:17,458 O noivo está apaixonado pela minha mãe, não pela minha irmã. 345 00:21:17,541 --> 00:21:18,458 Não é de loucos? 346 00:21:19,208 --> 00:21:22,208 As festas em sua casa devem ser interessantes. 347 00:21:22,291 --> 00:21:23,583 Ao menos, o Nick apareceu. 348 00:21:23,666 --> 00:21:25,791 O meu último par online evaporou-se. 349 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 Alguns pares não aparecem? 350 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 PERFIL INDISPONÍVEL 351 00:21:49,291 --> 00:21:52,750 Não sei como é que o Nick conseguiu. 352 00:21:53,041 --> 00:21:53,875 Não sei. 353 00:21:54,458 --> 00:21:57,875 Já tive dois encontros, um não apareceu e estou exausta. 354 00:21:58,500 --> 00:22:02,208 Por isso pedi o Dante em casamento duas semanas depois. É uma selva. 355 00:22:02,666 --> 00:22:06,166 - Há muitos peixes no mar. - Também há muito lixo. 356 00:22:06,250 --> 00:22:08,333 As declarações para o Nick assinar. 357 00:22:08,416 --> 00:22:09,250 Eu levo-as. 358 00:22:09,333 --> 00:22:11,625 Posso enviar um e-mail e ele assina. 359 00:22:11,708 --> 00:22:14,625 Estás a brincar? Estou curiosa para saber onde ele trabalha. 360 00:22:14,708 --> 00:22:16,458 Aposto que é instrutor de CrossFit. 361 00:22:16,541 --> 00:22:19,250 Deve ter um jogo de póquer ilegal na garagem. 362 00:22:19,333 --> 00:22:20,750 Estão ambos errados. 363 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 CENTRO DE REABILITAÇÃO 364 00:22:49,083 --> 00:22:52,333 - Vamos. - Há quem chame a isto agressão a idosos. 365 00:22:53,791 --> 00:22:56,083 - Mais rápido, está bem? - Está bem. 366 00:22:57,583 --> 00:22:58,833 Quando voltar a andar, 367 00:22:59,333 --> 00:23:01,791 vou convidar a Donna para dançar. Donna. 368 00:23:02,583 --> 00:23:05,000 Já mergulhaste num tango argentino? 369 00:23:06,500 --> 00:23:08,125 Cuidado, ela devora homens. 370 00:23:08,208 --> 00:23:09,916 Quem me dera. 371 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Jerome, seu maroto. 372 00:23:16,375 --> 00:23:17,833 Espere. O que… 373 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 O que se passa? 374 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 A minha paladina da justiça. 375 00:23:24,458 --> 00:23:27,375 Muitas coisas estão finalmente a fazer sentido. 376 00:23:29,333 --> 00:23:30,750 Não sabia que ia ao domicílio. 377 00:23:30,833 --> 00:23:33,000 Estou a cumprir o dever de diligência. 378 00:23:33,083 --> 00:23:34,458 Certo, a vigiar-me. 379 00:23:34,541 --> 00:23:36,958 - Algo assim. - A certificar-se de que sou honesto. 380 00:23:37,333 --> 00:23:39,291 E está a fazer de mim um cidadão de pé. 381 00:23:40,333 --> 00:23:42,000 Pronto, comediante, até quinta. 382 00:23:42,083 --> 00:23:44,083 Venho já ter consigo. 383 00:23:45,083 --> 00:23:47,791 Então, consegui o meu novo cliente graças a si. 384 00:23:47,875 --> 00:23:49,458 Eu disse que não me esqueceria. 385 00:23:49,541 --> 00:23:51,708 Indiquei clientes. Surpreende-a? 386 00:23:52,208 --> 00:23:53,916 O Nick é surpreendente. 387 00:23:54,000 --> 00:23:57,125 O médico disse que os meus dias de dança acabaram. 388 00:23:57,208 --> 00:23:58,750 O Nick disse: "Tretas." 389 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 O Nick doa o seu tempo 390 00:24:01,291 --> 00:24:03,875 a velhos sem dinheiro como eu. 391 00:24:04,125 --> 00:24:07,916 Ele é boa pessoa. Como a doutora. Com duas boas pessoas, tudo corre bem. 392 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Donna. 393 00:24:12,125 --> 00:24:12,958 Donna. 394 00:24:13,375 --> 00:24:15,500 Muito bem. Então, o que temos? 395 00:24:16,416 --> 00:24:19,208 Só umas coisas para assinar. 396 00:24:20,375 --> 00:24:23,083 - É só assinar em baixo. - Fixe. Sabe que mais? 397 00:24:23,166 --> 00:24:24,583 - O quê? - É amanhã. 398 00:24:24,666 --> 00:24:26,333 O meu milésimo encontro. 399 00:24:27,125 --> 00:24:28,083 - Bom… - Pois. 400 00:24:29,875 --> 00:24:31,333 - Parabéns. - Obrigado. 401 00:24:33,916 --> 00:24:36,666 Então, mostre-me o perfil dela. 402 00:24:37,166 --> 00:24:38,833 - Para o meu encontro? - Sim. 403 00:24:38,916 --> 00:24:41,875 - Acho que não é boa ideia. - Porquê? 404 00:24:42,375 --> 00:24:44,291 - É estranho. - É para o caso. 405 00:24:44,708 --> 00:24:46,041 - Para o caso? - Claro. 406 00:24:46,541 --> 00:24:48,125 Claro. Está bem. 407 00:24:49,291 --> 00:24:50,166 Aqui tem. 408 00:24:50,625 --> 00:24:52,208 - Aqui? Certo. - Em baixo. 409 00:24:52,666 --> 00:24:53,541 Pam. 410 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 A Pam tem 32 anos, 411 00:24:56,875 --> 00:25:00,958 é professora do quinto ano, gosta de fazer caminhadas e jardinagem. 412 00:25:01,416 --> 00:25:02,625 Parece adorável. 413 00:25:02,708 --> 00:25:05,208 Adorável é o alerta número um. 414 00:25:05,291 --> 00:25:08,416 Tudo o que parece bom demais na Internet é mentira. 415 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 Já reparei nisso. 416 00:25:09,583 --> 00:25:12,375 - Deseje-me sorte. - Não me parece apropriado. 417 00:25:14,833 --> 00:25:15,666 Certo. 418 00:25:17,458 --> 00:25:19,333 - Por causa do caso. - Certo. 419 00:25:29,000 --> 00:25:33,125 Não como açúcar, vinagre, laticínios, glúten, sementes nem erva-moira. 420 00:25:37,000 --> 00:25:40,041 - Uma bebida enquanto esperas? - Um copo de Pinot. 421 00:25:40,125 --> 00:25:42,083 O atum com noz-pecã tem frutos secos? 422 00:25:42,166 --> 00:25:44,166 Tem crosta de nozes-pecãs. 423 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Certo. 424 00:25:47,125 --> 00:25:48,500 Traz a garrafa. 425 00:26:07,750 --> 00:26:08,583 Raios! 426 00:26:14,500 --> 00:26:17,375 A sério, esta ementa não podia ter mais marisco? 427 00:26:17,541 --> 00:26:21,541 Se comer um molusco, ficarei coberta de eczema como o Homem Elefante. 428 00:26:21,625 --> 00:26:24,541 Ouviste aquela sobre a amêijoa gananciosa? 429 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 Era um bocado egoísta. 430 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Um bocado egoísta. 431 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 Boa noite. 432 00:26:49,333 --> 00:26:50,166 Para quantos? 433 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Que surpresa. 434 00:27:02,458 --> 00:27:05,833 O frango teriyaki seria bom, se tivesse a minha EpiPen. 435 00:27:06,500 --> 00:27:07,500 E não tenho. 436 00:27:10,625 --> 00:27:13,375 Está bem, procura-me no LinkedIn. 437 00:27:21,375 --> 00:27:22,375 Eu conheço-te. 438 00:27:24,291 --> 00:27:25,166 Susan! 439 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Não! Meu Deus, não! 440 00:27:29,750 --> 00:27:30,625 Susan! 441 00:27:37,208 --> 00:27:38,041 Susan! 442 00:27:38,125 --> 00:27:39,125 Sim, sou eu! 443 00:27:39,833 --> 00:27:42,333 É a Susan, pessoal. Nós saímos juntos. 444 00:27:42,791 --> 00:27:43,625 Eu sei. 445 00:27:45,000 --> 00:27:46,208 - Cuidado! - Posso… 446 00:27:47,750 --> 00:27:51,250 - Queres uma bebida? - O que fazes aqui? Não estavas em jejum? 447 00:27:55,375 --> 00:27:58,541 - É o momento de comer. - Cheira a momento de beber. 448 00:27:59,166 --> 00:28:01,916 Também é um pouco disso. Tu sabes. 449 00:28:03,875 --> 00:28:06,916 Não! 450 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 Podes ouvir-me? 451 00:28:11,541 --> 00:28:13,791 Precisas de uma sandes e de uma sesta! 452 00:28:13,875 --> 00:28:16,166 Sobe aos três. Um, dois, três… 453 00:28:23,875 --> 00:28:26,833 Talvez te mande uma mensagem mais logo. 454 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 Que nojo. 455 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 - Quem é? - É a minha advogada. 456 00:28:41,708 --> 00:28:45,958 Estas mulheres podem ser intimadas. 457 00:28:46,041 --> 00:28:50,375 Tinha de me certificar de que não estragava intencionalmente os encontros. 458 00:28:50,458 --> 00:28:52,083 - Estava a espiar-me. - Não! 459 00:28:52,166 --> 00:28:53,250 - Estava. - Não! 460 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 Um bocado. Profissionalmente. 461 00:28:56,791 --> 00:28:59,375 - "Profissionalmente". - Lamento ter estragado o encontro. 462 00:28:59,458 --> 00:29:01,000 Não faz mal, foi horrível. 463 00:29:01,416 --> 00:29:02,625 Foi mesmo. Ela sabe. 464 00:29:04,166 --> 00:29:06,000 - És rápido, Nick. - Não sou… 465 00:29:06,708 --> 00:29:07,791 Esqueça. 466 00:29:08,208 --> 00:29:09,250 O que deseja? 467 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 Estou bem. 468 00:29:10,833 --> 00:29:12,375 - Obrigado. - Por favor. 469 00:29:12,458 --> 00:29:13,416 Estou esfomeada. 470 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Um segundo. 471 00:29:17,375 --> 00:29:19,875 Sim. Hambúrguer e batatas fritas. Obrigada. 472 00:29:20,333 --> 00:29:21,583 - Só isso? - Sim. 473 00:29:22,666 --> 00:29:24,000 Sem pedidos especiais? 474 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Maionese extra. 475 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 Gosto desta. 476 00:29:31,000 --> 00:29:33,916 É aqui que tudo acontece. 477 00:29:34,000 --> 00:29:35,625 É a minha mesa da sorte. 478 00:29:37,166 --> 00:29:38,000 Será? 479 00:29:38,666 --> 00:29:42,500 Na verdade, não. Está amaldiçoada. Vamos sentar-nos noutro sítio. 480 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 - Vamos. - Pois. 481 00:29:43,833 --> 00:29:46,041 Eu apenas queria jogar basebol. 482 00:29:47,041 --> 00:29:50,625 Mas depois escorreguei e fiz uma rotura do LCA. 483 00:29:52,583 --> 00:29:54,333 Sabe, é engraçado 484 00:29:54,416 --> 00:29:57,250 que a nossa vida possa mudar num piscar de olhos. 485 00:29:58,666 --> 00:30:00,041 É horrível, lamento. 486 00:30:00,666 --> 00:30:03,541 Só superei isto graças ao meu fisioterapeuta, o Rasheed. 487 00:30:03,625 --> 00:30:05,416 Ele era muito engraçado. 488 00:30:06,000 --> 00:30:08,375 Inspirou-me a trabalhar duro para sarar. 489 00:30:08,458 --> 00:30:09,291 Boa. 490 00:30:09,708 --> 00:30:12,083 Foi assim que decidi ser fisioterapeuta. 491 00:30:12,250 --> 00:30:13,166 Fazer o mesmo. 492 00:30:13,541 --> 00:30:16,791 - Inspira através do humor. - Não, sou mau. Grito muito. 493 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 E você? Aposto que era 494 00:30:21,250 --> 00:30:23,333 a paladina da justiça. - O quê? 495 00:30:23,416 --> 00:30:26,875 A acabar com os jogos viciados das escondidas no bairro. 496 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Como sabia disso? 497 00:30:29,666 --> 00:30:31,958 Suponho que tenha razão. Sim. 498 00:30:32,041 --> 00:30:35,416 Sinto que há algo programado em mim desde que nasci 499 00:30:35,500 --> 00:30:37,666 que me faz lutar pelos mais fracos. 500 00:30:37,750 --> 00:30:41,458 Uma vez, em pequena, os meus pais levaram-me a ver O Fugitivo. 501 00:30:42,041 --> 00:30:47,291 E fiquei tão chateada por terem condenado um homem inocente. Ainda estou chateada. 502 00:30:48,625 --> 00:30:50,833 Tive de esperar no átrio. Não aguentava. 503 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 A sério? 504 00:30:53,333 --> 00:30:56,833 O meu pai tentou que voltasse para a sala, mas não voltei. 505 00:30:56,916 --> 00:30:59,166 Ainda não vi o fim do filme. 506 00:30:59,250 --> 00:31:00,916 - Não viu O Fugitivo? - Não. 507 00:31:01,000 --> 00:31:04,291 - Não viu o Maneta? - Se é uma referência do filme, não. 508 00:31:05,083 --> 00:31:08,625 Antes do julgamento terminar, vamos ver O Fugitivo, está bem? 509 00:31:08,958 --> 00:31:09,791 Está marcado. 510 00:31:10,875 --> 00:31:12,458 Mas não é um encontro. 511 00:31:13,083 --> 00:31:15,125 - Eu percebi. - Você percebeu. 512 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 Ótimo. 513 00:31:21,750 --> 00:31:22,791 Na verdade… 514 00:31:23,916 --> 00:31:26,541 … não tinha um jantar tão bom há muito tempo. 515 00:31:28,416 --> 00:31:29,333 Igualmente. 516 00:31:31,666 --> 00:31:35,250 Então, sabe tudo sobre a minha vida amorosa. 517 00:31:36,166 --> 00:31:37,541 Quer falar-me da sua? 518 00:31:38,458 --> 00:31:39,875 Não há muito para dizer. 519 00:31:39,958 --> 00:31:41,416 Custa-me a crer. 520 00:31:42,250 --> 00:31:44,583 Bem, estou a gerir um negócio. 521 00:31:45,166 --> 00:31:48,500 É difícil. Não tenho tempo para uma relação. 522 00:31:49,791 --> 00:31:52,583 Um dia, hei de ter. Mas agora não. 523 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Teve de haver alguém. 524 00:31:55,708 --> 00:32:00,291 Claro que houve alguém. Na faculdade de Direito. Chamava-se Josh. 525 00:32:00,375 --> 00:32:04,041 Pensávamos que íamos casar, ter filhos, cães, tudo, mas… 526 00:32:04,833 --> 00:32:06,791 Não sei, ele tinha outros planos. 527 00:32:08,750 --> 00:32:09,708 Que planos? 528 00:32:09,791 --> 00:32:12,791 Daqueles que não me incluíam. 529 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 A sério, onde estacionou? 530 00:32:17,458 --> 00:32:21,625 Estacionar no Coral? Doze dólares? É um autêntico roubo. 531 00:32:21,708 --> 00:32:22,541 Certo. 532 00:32:27,333 --> 00:32:28,458 É o seu carro? 533 00:32:28,541 --> 00:32:30,208 Sim, é o Zorro. 534 00:32:30,500 --> 00:32:32,916 - Boa, Zorro. Tão fofo. - Fofo? 535 00:32:33,000 --> 00:32:37,416 Não, o Zorro é um vigilante que persegue vilões impiedosos. 536 00:32:37,791 --> 00:32:39,916 - É mais duro do que parece. - Sim. 537 00:32:40,000 --> 00:32:42,041 - Eu ajudo-a. - Não, já a tenho. 538 00:32:43,583 --> 00:32:44,583 E tem mesmo. 539 00:32:47,583 --> 00:32:50,875 A Susan é uma caixinha de surpresas. 540 00:32:51,333 --> 00:32:52,166 O Nick também. 541 00:32:55,000 --> 00:32:56,375 - Aperto de mão. - Sim. 542 00:32:57,083 --> 00:32:59,541 É a minha jogada de final de encontro. 543 00:33:00,125 --> 00:33:03,208 É como digo adeus, boa sorte, tenha uma boa vida. 544 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 É uma transação eficiente. 545 00:33:06,375 --> 00:33:07,208 Sim, é. 546 00:33:08,708 --> 00:33:11,625 Diga-me, se nomeasse esta noite 547 00:33:11,708 --> 00:33:14,583 como um episódio de Friends, qual seria o título? 548 00:33:17,041 --> 00:33:18,583 "A que eu não esperava." 549 00:33:22,291 --> 00:33:23,166 Boa noite. 550 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 Boa noite, Susan. 551 00:33:38,208 --> 00:33:40,875 - Que barulho é esse? - É a Tiffany. 552 00:33:41,416 --> 00:33:42,500 - A Tiffany? - Sim. 553 00:33:43,416 --> 00:33:45,416 - Não faço ideia do que é. - O quê? 554 00:33:47,208 --> 00:33:50,083 A Tiffany era das maiores cantoras dos anos 80. 555 00:33:50,833 --> 00:33:53,250 - Essa Tiffany. - Sim, a Tiffany. 556 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Ainda não sei. Não faço ideia. 557 00:33:55,250 --> 00:33:56,500 Tem de saber, é tão… 558 00:33:57,666 --> 00:33:59,125 Está a gozar? Não sei. 559 00:34:00,000 --> 00:34:00,833 Possivelmente. 560 00:34:01,291 --> 00:34:02,250 Boa noite, Nick. 561 00:34:03,000 --> 00:34:04,125 Boa noite, Tiffany. 562 00:34:18,500 --> 00:34:21,166 Mna. Kapoor, chame o seu exterminador. 563 00:34:21,833 --> 00:34:23,083 Sim, claro. 564 00:34:23,625 --> 00:34:26,583 A lei estipula que tem direito a um apartamento livre de pragas. 565 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Com toda a… 566 00:34:28,875 --> 00:34:31,416 Certo. Depois diga-me como correu, Mna. K. 567 00:34:31,500 --> 00:34:32,333 Obrigada. 568 00:34:33,000 --> 00:34:35,833 Roberto, há um conceito chamado bater à porta. 569 00:34:35,916 --> 00:34:38,333 - Fazes um punho, vens atrás… - Está bem. 570 00:34:39,625 --> 00:34:42,041 - Amor Garantido na linha dois. - Entras logo! 571 00:34:44,250 --> 00:34:45,166 Susan Whitaker. 572 00:34:54,500 --> 00:34:55,666 Sim, claro. 573 00:34:57,125 --> 00:34:58,333 Estamos ansiosos. 574 00:35:01,166 --> 00:35:03,916 Era o Bill Jones, o advogado do Amor Garantido. 575 00:35:04,000 --> 00:35:08,666 Convidou-nos para uma reunião na sede deles com a Tamara Taylor. 576 00:35:33,583 --> 00:35:34,750 Mantém-no perto. 577 00:35:37,291 --> 00:35:39,291 AMOR GARANTIDO ONLINE 578 00:35:40,666 --> 00:35:42,375 - Acolhedor. - Não é? 579 00:35:44,500 --> 00:35:48,541 Olá. Susan Whitaker e Nicholas Evans para falar com Tamara Taylor. 580 00:35:48,625 --> 00:35:51,125 Assinem ali. É a penthouse do quarto andar. 581 00:35:52,333 --> 00:35:55,916 Certo, o Brad e a Veronica conheceram-se no Amor Garantido. 582 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 O Brad e a Veronica são modelos. 583 00:36:00,250 --> 00:36:04,500 Só porque são improvavelmente atraentes não significa que sejam modelos. 584 00:36:04,583 --> 00:36:07,083 Não tem fé em nada de bom neste mundo? 585 00:36:07,708 --> 00:36:10,041 Claro. Mas não no Brad e na Veronica. 586 00:36:11,125 --> 00:36:12,666 São falsos e dissimulados. 587 00:36:13,541 --> 00:36:15,875 Olhe para os dentes, demasiado brancos. 588 00:36:18,083 --> 00:36:20,875 Algumas regras antes de entrarmos: eu falo. 589 00:36:20,958 --> 00:36:24,000 O Nick, nada de sarcasmo, risinhos ou rosnar. 590 00:36:24,875 --> 00:36:25,750 Rosnar? 591 00:36:26,375 --> 00:36:29,375 Sim, quando tenta não se rir, faz um som como… 592 00:36:30,291 --> 00:36:32,333 - Não faço isso. - Faz sim. 593 00:36:32,416 --> 00:36:33,833 - Não. - Veremos. 594 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 Mna. Whitaker. 595 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 - Bill Jones. - O meu cliente, Nick Evans. 596 00:36:46,916 --> 00:36:47,750 Por favor. 597 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Certo. 598 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 Estamos prontos para ela. 599 00:37:10,500 --> 00:37:13,166 Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng. Saudação tibetana. Namaste. 600 00:37:13,250 --> 00:37:14,833 Já vos ofereceram bebidas? 601 00:37:14,916 --> 00:37:17,541 Água corrente filtrada? Recebi-a do Chile. 602 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Estou bem. 603 00:37:19,458 --> 00:37:21,333 - Estamos bem. - Micah, serve-lhes água. 604 00:37:25,291 --> 00:37:26,125 Está bem. 605 00:37:27,666 --> 00:37:32,375 Fiquei chocada e desiludida por saber da vossa queixa contra o Amor Garantido. 606 00:37:32,833 --> 00:37:36,541 Bem, de acordo com a Lei de Práticas Comerciais Enganosas, 607 00:37:36,625 --> 00:37:39,125 as empresas estão impedidas de se envolver 608 00:37:39,541 --> 00:37:42,500 em deturpação, publicidade enganosa 609 00:37:42,583 --> 00:37:46,666 e outros comportamentos fraudulentos para promover produtos, por isso… 610 00:37:46,750 --> 00:37:47,583 … cá estamos. 611 00:37:47,666 --> 00:37:50,458 Mna. Whitaker, já foi a Pangong Tso, no Tibete? 612 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 Não. 613 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 É um lugar transformador. 614 00:37:55,000 --> 00:37:59,458 Caminhei descalça pelas pradarias durante dois meses e perguntei-me: 615 00:37:59,541 --> 00:38:01,458 "Qual o meu objetivo na Terra?" 616 00:38:01,541 --> 00:38:04,500 Um dia, um pássaro solitário voou pelo céu 617 00:38:04,583 --> 00:38:08,416 e senti a solidão bem no fundo da minha essência e pensei: 618 00:38:08,500 --> 00:38:10,000 "Acabarei com a solidão." 619 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 O meu site traz muita esperança, amor, ligação, alegria, 620 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 felicidade e vida às massas. 621 00:38:17,541 --> 00:38:21,416 Só que não está a vender amor, alegria e esperança. 622 00:38:21,500 --> 00:38:23,916 Está a vender uma garantia de amor. 623 00:38:24,208 --> 00:38:28,333 Todos aqui sabem que essa linguagem é juridicamente vinculativa. 624 00:38:28,833 --> 00:38:33,500 Portanto, temos um caso. Todos o sabem. O que oferecem? 625 00:38:35,416 --> 00:38:36,250 Bill? 626 00:38:37,666 --> 00:38:42,333 Bem, temos um acordo muito generoso para oferecer. 627 00:38:43,000 --> 00:38:46,541 Cem mil dólares, com um acordo de confidencialidade assinado. 628 00:38:46,625 --> 00:38:48,250 Podemos passar já o cheque. 629 00:38:48,333 --> 00:38:53,250 Cem mil dólares nem sequer cobririam as despesas dos encontros do meu cliente. 630 00:38:53,625 --> 00:38:56,166 Pedimos 500 000 de indemnização, 631 00:38:56,250 --> 00:38:59,833 a promessa de que retiram a referência à garantia de amor 632 00:38:59,916 --> 00:39:01,916 do site e publicidade 633 00:39:02,000 --> 00:39:05,208 e eu teria de rever qualquer acordo antes de o meu cliente assinar. 634 00:39:05,833 --> 00:39:08,500 Lamento, isto não é uma negociação. 635 00:39:08,583 --> 00:39:11,291 Nós investigámo-la, Mna. Whitaker, e vemos 636 00:39:11,375 --> 00:39:14,875 que a sua pequena firma está em apuros. Está a falhar. 637 00:39:15,625 --> 00:39:19,625 A postura de paladina da justiça pode impressionar os seus clientes, 638 00:39:19,708 --> 00:39:21,708 mas não a mim. 639 00:39:22,666 --> 00:39:23,666 Eu, bom… 640 00:39:25,250 --> 00:39:28,916 Felizmente, não estamos aqui para falar de mim. 641 00:39:29,000 --> 00:39:32,791 - Estamos aqui para discutir este caso. - Então, aceite o acordo. 642 00:39:33,500 --> 00:39:35,541 - Não o voltaremos a oferecer. - Buda disse: 643 00:39:36,041 --> 00:39:38,166 "Ninguém pisa o mesmo rio duas vezes." 644 00:39:40,166 --> 00:39:42,416 - Sabe porque a contratei? - Nick, não! 645 00:39:42,500 --> 00:39:45,291 Porque ela é o oposto de si. Está bem? 646 00:39:45,916 --> 00:39:49,041 Ela tem caráter, princípios 647 00:39:49,583 --> 00:39:51,375 e sentido de decência comum. 648 00:39:51,791 --> 00:39:52,625 Obrigada. 649 00:39:53,125 --> 00:39:57,000 Tenho um império multimilionário para gerir, assine os papéis, 650 00:39:57,083 --> 00:39:59,333 nós pagamos e este problema de RP desaparece. 651 00:40:08,208 --> 00:40:09,041 Não há acordo. 652 00:40:10,333 --> 00:40:12,416 Vemo-nos em tribunal, 653 00:40:12,500 --> 00:40:16,166 onde pediremos um milhão de dólares em indemnizações punitivas. 654 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 A propósito, 655 00:40:18,625 --> 00:40:20,541 é Heráclito, não Buda. 656 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 O quê? 657 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 A citação do rio? Sim. 658 00:40:24,416 --> 00:40:29,000 Esses ímanes de frigorífico inspiradores têm letras minúsculas. 659 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 É preciso ler com atenção. 660 00:40:36,000 --> 00:40:37,541 A água é nojenta. 661 00:40:43,083 --> 00:40:44,708 Estão a olhar para nós? 662 00:40:46,625 --> 00:40:49,708 - Sim, todos. Sim. - Devíamos ter ido pelas escadas. 663 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 - O quê? - Isto foi… 664 00:41:04,958 --> 00:41:08,041 Quem teve a ideia idiota de garantir o amor? 665 00:41:08,250 --> 00:41:09,625 Quem vou despedir hoje? 666 00:41:11,333 --> 00:41:12,541 Foi sua. 667 00:41:13,125 --> 00:41:14,500 Micah, estás despedida. 668 00:41:17,333 --> 00:41:19,208 - Foi incrível. - Se a Tamara Taylor acha 669 00:41:19,291 --> 00:41:21,458 que nos dá uma abada, não sabe o que lhe espeta. 670 00:41:21,541 --> 00:41:24,375 Pois… "espera". 671 00:41:25,041 --> 00:41:28,291 - O que lhe espera. - Não, é o que lhe espeta. 672 00:41:29,375 --> 00:41:31,083 Não, é espera. 673 00:41:31,583 --> 00:41:33,041 Tem de ter sempre razão? 674 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Só quando alguém está errado. 675 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Ouça, obrigada. 676 00:41:44,916 --> 00:41:47,791 Por me defender. Significou muito. 677 00:41:48,791 --> 00:41:51,375 Defende os outros diariamente, alguém tem de a apoiar. 678 00:41:55,916 --> 00:41:57,791 Gosta mesmo da canção, não é? 679 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 A cassete está presa no leitor. 680 00:42:02,458 --> 00:42:04,666 - Certo. - Desde os anos 80. 681 00:42:05,125 --> 00:42:07,375 O botão do volume também está partido, 682 00:42:07,458 --> 00:42:10,041 o Zorro é que decide quando toca ou não. 683 00:42:11,500 --> 00:42:14,208 - O carro está possuído pela Tiffany. - Basicamente. 684 00:42:14,291 --> 00:42:15,125 Ótimo. 685 00:42:15,583 --> 00:42:18,833 - Porque não o arranja? - Está na lista. 686 00:42:19,458 --> 00:42:21,625 - Obrigada. - É uma lista longa? 687 00:42:23,291 --> 00:42:24,375 Quanto tempo tem? 688 00:42:31,000 --> 00:42:32,375 Então, a Susan diz: 689 00:42:32,458 --> 00:42:34,666 "Não é Buda, é Heráclito." 690 00:42:35,041 --> 00:42:36,875 - Quem é esse? - Não faço ideia. 691 00:42:36,958 --> 00:42:39,041 A questão é que ela foi fantástica. 692 00:42:39,125 --> 00:42:42,416 Nunca vi nada assim em toda a minha vida. 693 00:42:42,708 --> 00:42:45,916 Ela estava linda, estava preparada. 694 00:42:46,000 --> 00:42:49,250 Sabes, para um homem que teve mil encontros, 695 00:42:49,333 --> 00:42:50,750 percebes pouco da coisa. 696 00:42:51,708 --> 00:42:53,083 De que estás a falar? 697 00:42:53,541 --> 00:42:54,916 Estou a falar da Susan. 698 00:42:55,208 --> 00:42:57,750 A Susan… Não. 699 00:42:57,833 --> 00:42:58,708 A Susan… 700 00:42:59,541 --> 00:43:02,750 É a minha advogada. Ela… não. Está fora de questão. 701 00:43:03,125 --> 00:43:05,833 Da última vez que vi, ela era mulher. 702 00:43:06,041 --> 00:43:09,000 Uma mulher inteligente, bonita e compassiva. 703 00:43:14,375 --> 00:43:16,666 Não sei, Jerome, é… 704 00:43:16,750 --> 00:43:17,958 O que te impede? 705 00:43:18,375 --> 00:43:21,833 Tiveste mil encontros e tens medo de ir a mais um? 706 00:43:23,041 --> 00:43:25,291 Sim, mas a Susan não é como as outras. 707 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Exatamente. 708 00:43:27,708 --> 00:43:28,833 Assustador, não é? 709 00:43:29,958 --> 00:43:32,708 Tens nadado na parte rasa, onde é seguro. 710 00:43:32,875 --> 00:43:34,791 Não é aí que encontrarás o amor. 711 00:43:35,083 --> 00:43:37,916 Para o encontrares, tens de ir mais fundo. 712 00:43:40,916 --> 00:43:41,916 E se me afundar? 713 00:43:43,041 --> 00:43:44,083 E se nadasses? 714 00:43:58,041 --> 00:43:59,375 Susan Whitaker? 715 00:43:59,750 --> 00:44:03,083 Charles Gilbert, Seattle Courier. Como planeia enfrentar o Amor Garantido? 716 00:44:03,166 --> 00:44:05,416 Acha que o Nick Evans tem um caso? 717 00:44:05,666 --> 00:44:07,333 - Como soube… - Semana calma, 718 00:44:07,416 --> 00:44:09,666 vasculhava processos judiciais, jackpot! 719 00:44:09,750 --> 00:44:13,208 Ex-jogador profissional processa site de encontros, é um artigo interessante. 720 00:44:14,583 --> 00:44:15,625 Sem comentários. 721 00:44:16,041 --> 00:44:18,000 Mna. Whitaker, se me der um… 722 00:44:18,458 --> 00:44:21,000 Um repórter abordou-me sobre o caso do Nick. 723 00:44:21,083 --> 00:44:22,750 Eu sei, não é emocionante? 724 00:44:22,833 --> 00:44:25,000 - O que disseste? - Sem comentários. 725 00:44:25,083 --> 00:44:26,166 Foi muito fixe. 726 00:44:26,708 --> 00:44:29,625 Mas temos de nos concentrar na preparação para o julgamento, 727 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 não na exposição mediática. 728 00:44:31,541 --> 00:44:33,750 Não és divertida. O Bill Jones ligou. 729 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Já temos data marcada. 730 00:44:37,041 --> 00:44:38,458 É daqui a seis semanas. 731 00:44:38,833 --> 00:44:40,791 Nós conseguimos. Temos de nos dedicar. 732 00:44:40,875 --> 00:44:42,625 Preciso de noites e fins de semana. 733 00:44:44,458 --> 00:44:46,958 Denise, acende a vela dos Seahawks. 734 00:44:47,041 --> 00:44:48,208 Tudo pela equipa. 735 00:44:54,541 --> 00:44:55,750 Seahawks. 736 00:45:20,458 --> 00:45:21,458 Vá, concentra-te. 737 00:45:56,333 --> 00:45:57,958 Aonde vais, chefe? 738 00:45:58,041 --> 00:46:01,125 O Amor Garantido vai pôr em causa o caráter do Nick 739 00:46:01,208 --> 00:46:05,041 e não pode haver surpresas, por isso, persegui-o no Google. 740 00:46:05,500 --> 00:46:09,750 Encontraste podres? Não que eu queira. Mas sejamos francos, adoro podres. 741 00:46:09,833 --> 00:46:10,916 Sim. Oiçam. 742 00:46:11,625 --> 00:46:15,166 O Nick já não está nas redes sociais, mas encontrei migalhas. 743 00:46:15,916 --> 00:46:17,375 Chama-se Arianna Silver. 744 00:46:18,000 --> 00:46:20,416 - Ela não era um dos mil encontros. - Não. 745 00:46:21,041 --> 00:46:23,750 E não podemos deixar pontas soltas, por isso… 746 00:46:23,833 --> 00:46:25,666 Vou falar com ela hoje. 747 00:46:26,083 --> 00:46:28,291 - OMD! Ela é linda. - Acho que sim. 748 00:46:28,375 --> 00:46:31,125 Se gostares de supermodelos. 749 00:46:31,541 --> 00:46:32,833 - Todos gostam. - A maioria. 750 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 Dá-me o telefone. 751 00:46:37,625 --> 00:46:38,458 O que foi? 752 00:47:32,958 --> 00:47:33,791 Caramba! 753 00:47:35,625 --> 00:47:37,666 Olá, deve ser a Susan. 754 00:47:38,250 --> 00:47:39,208 Sou a Arianna. 755 00:47:47,750 --> 00:47:49,083 - Obrigada. - Obrigada. 756 00:47:51,791 --> 00:47:53,166 Nick Evans. 757 00:47:53,625 --> 00:47:56,458 Não ouvia esse nome há muito. Como está o Nicky? 758 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 O Nick está bem. 759 00:47:59,083 --> 00:48:01,916 Está a processar um site de encontros por publicidade enganosa. 760 00:48:02,000 --> 00:48:04,375 Como disse ao telefone, sou a advogada dele. 761 00:48:04,458 --> 00:48:07,583 O Nick é mesmo assim. Sempre a desmascarar mentirosos. 762 00:48:11,125 --> 00:48:15,375 De qualquer forma, estou a investigar o historial de encontros dele. 763 00:48:16,208 --> 00:48:19,750 Não falo com o Nick desde que acabámos. Foi difícil para ele. 764 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Muito difícil. 765 00:48:21,916 --> 00:48:24,541 Então, não mantiveram contacto? 766 00:48:25,083 --> 00:48:26,875 Acabámos há mais de dois anos. 767 00:48:27,916 --> 00:48:30,333 A culpa foi minha. Não acabou bem. 768 00:48:31,416 --> 00:48:33,000 Não falamos desde então. 769 00:48:33,875 --> 00:48:36,541 Certo, mas disse dois anos. 770 00:48:39,416 --> 00:48:42,375 Obrigada. A vossa relação é anterior ao meu caso. 771 00:48:45,750 --> 00:48:46,625 Espere. 772 00:48:47,666 --> 00:48:50,833 Se o Nick não falou de mim, como é que me encontrou? 773 00:48:51,250 --> 00:48:53,666 Umas contas antigas nas redes sociais. 774 00:48:54,083 --> 00:48:55,500 Tem andado a investigar. 775 00:48:56,875 --> 00:48:58,916 Para o caso, claro. 776 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Claro. 777 00:49:01,208 --> 00:49:02,541 Eu saio sozinha. 778 00:49:06,625 --> 00:49:07,458 Cozinha. 779 00:49:40,041 --> 00:49:41,208 ESTÁ ACORDADO? 780 00:49:47,125 --> 00:49:49,666 É UMA CHAMADA PARA SEXO? 781 00:49:52,333 --> 00:49:55,291 NÃO! PORQUÊ? O QUE FIZ? 782 00:49:55,666 --> 00:49:56,625 É CÓDIGO PARA SEXO. 783 00:49:56,708 --> 00:49:57,541 Não! 784 00:50:05,125 --> 00:50:05,958 Estou? 785 00:50:06,291 --> 00:50:08,375 Agora há códigos secretos para SMS? 786 00:50:09,291 --> 00:50:11,791 Já teve dois, quase três encontros online. 787 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 - Não aprendeu a linguagem? - Parece que não. 788 00:50:14,166 --> 00:50:21,166 Só queria saber se estava acordado para rever umas coisas. 789 00:50:21,791 --> 00:50:23,875 Rever… Ainda está a trabalhar? 790 00:50:24,541 --> 00:50:25,375 E então? 791 00:50:25,791 --> 00:50:27,750 Não é um ser humano normal. 792 00:50:28,166 --> 00:50:29,458 Está bem, e amanhã? 793 00:50:29,833 --> 00:50:30,833 Amanhã é sábado. 794 00:50:31,416 --> 00:50:32,416 Onde quer chegar? 795 00:50:35,833 --> 00:50:37,375 Quero dizer que é sábado. 796 00:50:38,541 --> 00:50:40,500 A que comeu papel. 797 00:50:40,875 --> 00:50:42,541 - De todos os tipos. - O quê? 798 00:50:42,708 --> 00:50:45,875 - Não. - Sim. Guardanapos, papel higiénico. 799 00:50:47,916 --> 00:50:49,333 - Cartas. - Não. 800 00:50:49,625 --> 00:50:51,833 Não estou a brincar. Origami… 801 00:50:52,125 --> 00:50:53,583 Não acredito em si, 802 00:50:53,666 --> 00:50:57,333 mas estou ansiosa por conhecer esta pessoa fictícia. 803 00:51:02,583 --> 00:51:05,666 Não é o vigarista lamechas que eu pensava que era. 804 00:51:05,958 --> 00:51:06,958 Não? 805 00:51:07,291 --> 00:51:09,875 Não é a advogada inibida que eu imaginava. 806 00:51:11,583 --> 00:51:13,458 Fico feliz por estar errado. 807 00:51:13,958 --> 00:51:15,333 Errado? Está bem. 808 00:51:15,625 --> 00:51:18,250 - Estou a gostar, desculpe. - Bem… 809 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Mas talvez tenha razão. 810 00:51:23,125 --> 00:51:23,958 Tenho? 811 00:51:26,375 --> 00:51:29,916 A primeira coisa que faço ao acordar é verificar o telemóvel. 812 00:51:30,000 --> 00:51:32,500 Respondo a e-mails antes de sair da cama, 813 00:51:32,916 --> 00:51:34,708 fico o dia todo no escritório, 814 00:51:34,791 --> 00:51:38,541 depois volto para casa, acabo tudo o que não fiz no escritório 815 00:51:38,625 --> 00:51:40,000 e volto para a cama, 816 00:51:40,541 --> 00:51:42,166 com o meu telemóvel, 817 00:51:43,458 --> 00:51:45,000 e recomeça. 818 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 É um círculo vicioso. 819 00:51:49,166 --> 00:51:50,000 Ciclo. 820 00:51:51,291 --> 00:51:52,916 - O quê? - É ciclo vicioso. 821 00:51:53,000 --> 00:51:55,416 - É como se diz. - Não, é círculo vicioso. 822 00:51:55,500 --> 00:51:57,500 - Círculo vicioso? Parece… - Sim. 823 00:51:58,250 --> 00:52:00,083 … a banda rock do professor de Geometria. 824 00:52:01,791 --> 00:52:03,500 O Círculo Vicioso! 825 00:52:07,000 --> 00:52:08,208 Como descobriu? 826 00:52:09,375 --> 00:52:12,166 Ela disse-me. Disse que tem um amigo imaginário. 827 00:52:12,250 --> 00:52:14,625 Que o levava para todo o lado. Levou-o ao encontro. 828 00:52:14,708 --> 00:52:18,958 - Espero que se tenha divertido. - Ela disse que sim. Ele não comeu nada. 829 00:52:20,375 --> 00:52:23,791 Tem comida suficiente para uma semana inteira! 830 00:52:24,083 --> 00:52:28,208 Exatamente. Assim, só tenho de encomendar no próximo fim de semana. 831 00:52:28,291 --> 00:52:29,500 Gosto da sua lógica. 832 00:52:31,000 --> 00:52:32,125 E da sua casa. 833 00:52:32,208 --> 00:52:33,416 - Obrigada. - É gira. 834 00:52:33,500 --> 00:52:36,166 A família do Gideon é dona do edifício. 835 00:52:36,458 --> 00:52:40,583 É o cunhado mais generoso e o pior senhorio do planeta. 836 00:52:40,666 --> 00:52:44,375 Se não aumentasse a minha renda, ele deixava-me viver de graça. 837 00:52:46,791 --> 00:52:49,750 Preciso de falar consigo sobre uma coisa. 838 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 Falei com a Arianna. 839 00:52:56,125 --> 00:53:00,208 Assim que percebi que a vossa relação era anterior ao nosso caso, saí. 840 00:53:00,416 --> 00:53:02,750 Está bem? Mas não precisa 841 00:53:03,125 --> 00:53:06,916 que eu ande a deitar sal em velhas feridas de namoro. 842 00:53:07,708 --> 00:53:08,541 Desculpe. 843 00:53:10,833 --> 00:53:12,000 Noiva. 844 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 - O quê? - Sim. 845 00:53:15,416 --> 00:53:22,083 Dois meses antes do nosso casamento, ela saiu de casa enquanto eu trabalhava. 846 00:53:23,000 --> 00:53:25,791 Não houve aviso nem carta. 847 00:53:28,291 --> 00:53:31,833 Parece que ela andava com outra pessoa. 848 00:53:33,375 --> 00:53:36,458 E andava com ele há uns meses. 849 00:53:37,875 --> 00:53:40,541 Por isso… sim. 850 00:53:52,625 --> 00:53:53,458 Melanie! 851 00:53:57,625 --> 00:53:59,875 Mel! Mel, estás bem? 852 00:53:59,958 --> 00:54:02,208 Sim! Rebentaram-me as águas. 853 00:54:02,333 --> 00:54:04,625 - Está tudo bem. - Ouvimos gritos. 854 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Era o Gideon. 855 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 Temos de ir já para o hospital. 856 00:54:07,958 --> 00:54:10,541 Tenho o percurso todo traçado. As chaves do carro? 857 00:54:11,083 --> 00:54:13,208 - Deves ser o Nick. - Sim. 858 00:54:13,291 --> 00:54:15,125 - Prazer. - A Susan só fala em ti. 859 00:54:15,208 --> 00:54:16,958 - Não falo nada. - Falas. 860 00:54:17,041 --> 00:54:19,583 - Claro, sou o cliente preferido dela. - Não, é o Jerome. 861 00:54:19,666 --> 00:54:22,708 O Jerome? Sou dez vezes mais encantador do que ele. 862 00:54:22,791 --> 00:54:25,625 Ele tem a cena do velho rabugento fofinho. 863 00:54:26,000 --> 00:54:29,208 É verdade. Ele tem a cena de velhote a seu favor. 864 00:54:29,875 --> 00:54:33,041 Estou a adorar esta conversa, 865 00:54:33,125 --> 00:54:36,041 mas tenho de ter um bebé. - Sim. Muito bem. 866 00:54:36,125 --> 00:54:39,000 Gideon, não quero dar à luz no carro! 867 00:54:39,083 --> 00:54:40,250 É um leasing. 868 00:54:41,375 --> 00:54:43,916 - Não sei das chaves do carro. - Vê na mão esquerda. 869 00:54:45,333 --> 00:54:46,583 - Certo. - Pois. 870 00:54:46,666 --> 00:54:48,916 Parece a nossa primeira vez, não é? 871 00:54:49,000 --> 00:54:50,750 - Tu consegues. - Pronto, querido. 872 00:54:50,875 --> 00:54:52,791 Lembras-te do combinado? Porta-te bem. 873 00:54:52,875 --> 00:54:54,500 - Está bem. - Certo. 874 00:54:54,583 --> 00:54:57,041 Contrações a cada cinco minutos. Se não sairmos já 875 00:54:57,125 --> 00:54:59,791 o bebé vai ter o nome da autoestrada. 876 00:54:59,875 --> 00:55:01,875 - I-90 é um nome horrível. - Adeus. 877 00:55:01,958 --> 00:55:03,250 - Vamos. - Adoro-te. 878 00:55:03,333 --> 00:55:06,375 Ainda não nos conhecemos. Olá, sou o Gideon. 879 00:55:06,458 --> 00:55:07,291 Desculpa! 880 00:55:07,375 --> 00:55:08,958 - Vai! - Adeus. 881 00:55:09,041 --> 00:55:10,000 - Adeus! - Adeus. 882 00:55:10,083 --> 00:55:13,083 - Portem-se bem! - Tirem fotos. Ou não. 883 00:55:14,375 --> 00:55:16,583 - É empolgante. - Foi… sim. 884 00:55:16,916 --> 00:55:19,708 Sempre pensei que estaria no trabalho no Dia D. 885 00:55:20,333 --> 00:55:22,416 Posso ficar por aqui e ajudar. 886 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Não faz ideia no que se está a meter. 887 00:55:26,916 --> 00:55:27,958 Ele? 888 00:55:28,250 --> 00:55:29,125 É canja. 889 00:55:41,500 --> 00:55:42,958 Sim! 890 00:55:49,041 --> 00:55:50,000 O que aconteceu? 891 00:55:50,083 --> 00:55:51,541 Sim! 892 00:55:52,333 --> 00:55:55,375 Parecia um Von Trapp e agora é Os Jogos da Fome. 893 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Tenho medo. 894 00:56:07,125 --> 00:56:08,625 - Oliver. - O quê? 895 00:56:09,166 --> 00:56:12,708 Oliver, vamos ter de negociar a hora de dormir. 896 00:56:13,250 --> 00:56:15,041 Está a usar juridiquês com uma criança? 897 00:56:15,125 --> 00:56:17,125 Estou disposta a fazer concessões. 898 00:56:17,500 --> 00:56:18,958 Volto já. 899 00:56:19,041 --> 00:56:19,916 Está bem. 900 00:56:20,958 --> 00:56:23,583 O que queres? 901 00:56:24,125 --> 00:56:25,666 Quem quer gelado? 902 00:56:25,750 --> 00:56:27,500 - Eu! - Está bem. 903 00:56:27,583 --> 00:56:31,083 Gelado a sair, mas primeiro, deita-te. 904 00:56:31,583 --> 00:56:32,416 Vamos. 905 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Toma. 906 00:56:36,500 --> 00:56:37,333 Bom proveito. 907 00:56:38,250 --> 00:56:39,208 Voilà. 908 00:56:39,291 --> 00:56:40,958 Basta fazer isso? 909 00:56:41,041 --> 00:56:42,916 É suborno. O truque mais velho de sempre. 910 00:56:44,000 --> 00:56:45,833 - Boa noite, miúdo. - Boa noite! 911 00:56:52,000 --> 00:56:55,458 Credo! Para a próxima, trago água benta. 912 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 É o Gideon. 913 00:57:05,125 --> 00:57:06,833 "A bebé Amelia nasceu. 914 00:57:06,916 --> 00:57:09,541 Tem 3,25 kg. Mãe e bebé estão a descansar. 915 00:57:09,625 --> 00:57:12,083 O pai precisa de álcool." 916 00:57:12,166 --> 00:57:13,791 Vejam só. 917 00:57:14,041 --> 00:57:15,583 É incrível, não é? 918 00:57:16,583 --> 00:57:18,750 Como a nossa vida muda num instante. 919 00:57:19,750 --> 00:57:20,583 Pois. 920 00:57:27,958 --> 00:57:28,791 Tenho de ir. 921 00:57:29,708 --> 00:57:32,416 Tenho uma fisioterapia de manhã. 922 00:57:32,875 --> 00:57:33,708 Então… 923 00:57:35,208 --> 00:57:36,833 É um lugar especial, não é? 924 00:57:37,083 --> 00:57:38,125 Sim. 925 00:57:38,791 --> 00:57:41,583 E quando ganharmos o caso, vai ser ainda melhor. 926 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 Como assim? 927 00:57:43,333 --> 00:57:47,750 Vou doar o que ganhar no processo para a construção de uma ala pediátrica. 928 00:57:48,041 --> 00:57:50,500 Não imagina a quantidade de miúdos que recebemos. 929 00:57:51,166 --> 00:57:52,625 Nunca me contou isso. 930 00:57:53,291 --> 00:57:54,250 Nunca perguntou. 931 00:57:58,583 --> 00:58:00,250 Lamento por o ter julgado. 932 00:58:00,750 --> 00:58:02,750 Não lamente. Eu também a julguei. 933 00:58:03,291 --> 00:58:04,416 Latte de abóbora? 934 00:58:11,708 --> 00:58:13,083 Diverti-me esta noite. 935 00:58:13,375 --> 00:58:14,333 Eu também. 936 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Dê-me um abraço. 937 00:58:24,375 --> 00:58:26,166 - Podemos abraçar-nos. - Certo? 938 00:58:27,083 --> 00:58:28,291 Sim. 939 00:58:32,666 --> 00:58:34,208 Não cheira a advogado. 940 00:58:54,750 --> 00:58:55,750 Boa noite, Susan. 941 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Boa noite. 942 00:59:08,125 --> 00:59:10,333 Ela não está. Ela está sempre aqui. 943 00:59:10,666 --> 00:59:12,791 Primeiro tira folga para estar com um bebé 944 00:59:12,875 --> 00:59:15,375 que nem é um cliente e agora está atrasada? 945 00:59:15,458 --> 00:59:17,125 Emitimos um alerta âmbar? 946 00:59:17,791 --> 00:59:20,208 Quero ver o nome dela nos autocarros ao meio-dia. 947 00:59:29,250 --> 00:59:32,083 - Está a sufocar? - Acho que foi uma gargalhada. 948 00:59:32,166 --> 00:59:34,250 Pareço eu depois do segundo Ambien. 949 00:59:36,125 --> 00:59:38,541 - Olá, Susan. - Servido bem alto. 950 00:59:39,333 --> 00:59:40,458 Como te sentes? 951 00:59:43,541 --> 00:59:45,208 Sabes? Nunca melhor. 952 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Não, este é fresco. 953 00:59:48,750 --> 00:59:49,875 És uma querida. 954 00:59:53,625 --> 00:59:55,375 Bem, de volta ao trabalho. 955 00:59:59,875 --> 01:00:02,833 - Não me cheira a bebida. - A vodca não tem cheiro. 956 01:00:03,000 --> 01:00:04,958 - Sinto o cheiro em ti. - Cala-te. 957 01:00:07,041 --> 01:00:08,541 S. Whitaker e Associados. 958 01:00:09,625 --> 01:00:10,750 Aguarde, por favor. 959 01:00:12,875 --> 01:00:13,791 É o Bill Jones! 960 01:00:18,333 --> 01:00:20,208 - Olá. - Muito bem. 961 01:00:20,458 --> 01:00:23,083 O que se passa? Tens uma noia sobre bater à porta. 962 01:00:23,833 --> 01:00:26,208 Agradeço a tua paixão pelo teu trabalho. 963 01:00:26,291 --> 01:00:28,916 E estou-te grata, Roberto. 964 01:00:30,958 --> 01:00:31,958 Está bem. 965 01:00:34,041 --> 01:00:36,000 - Bill Jones na linha um. - Certo. 966 01:00:39,541 --> 01:00:41,666 - Sr. Jones. - Mna. Whitaker. 967 01:00:41,750 --> 01:00:45,833 Estou a ligar a avisar que vamos chamar uma testemunha de última hora. 968 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Arianna Silver. 969 01:00:50,000 --> 01:00:51,125 Como a encontraram? 970 01:00:51,208 --> 01:00:54,125 Não é a única a desenterrar podres, Mna. Whitaker. 971 01:00:54,375 --> 01:00:56,541 Temos andado ocupados. 972 01:00:57,500 --> 01:01:00,500 Ocupados a investigar a vida amorosa do Nick Evans. 973 01:01:02,125 --> 01:01:06,416 E parece que está a ficar muito confortável com o seu cliente. 974 01:01:06,875 --> 01:01:10,791 Felizmente, a minha vida particular não é para aqui chamada. 975 01:01:11,458 --> 01:01:13,541 Não teria tanta certeza. 976 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Sabe, 977 01:01:15,958 --> 01:01:18,250 a garantia de amor afirma 978 01:01:18,333 --> 01:01:22,125 que os subscritores encontrarão o amor através do Amor Garantido. 979 01:01:22,583 --> 01:01:26,000 Não estipula que os encontros sejam marcados no site. 980 01:01:26,666 --> 01:01:30,125 Apenas que os subscritores encontram o amor por causa dele. 981 01:01:32,916 --> 01:01:33,916 Ainda está aí? 982 01:01:36,833 --> 01:01:38,291 - Sim. - Bem me parecia. 983 01:01:39,875 --> 01:01:42,666 É a sua última oportunidade de aceitar o acordo. 984 01:01:42,750 --> 01:01:48,083 Caso contrário, isto pode acabar mal para si e para o seu cliente… 985 01:01:49,416 --> 01:01:51,583 … Senhora Advogada de Seattle. 986 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Adeus. 987 01:02:46,375 --> 01:02:48,750 Olá, ligou para a Susan, deixe mensagem. 988 01:02:49,208 --> 01:02:51,125 É o Nick, está livre esta noite? 989 01:02:51,208 --> 01:02:54,000 Acabei de receber o DVD de O Fugitivo. 990 01:02:55,166 --> 01:02:58,291 Estou tão empolgado que me esqueci que não tenho leitor há cinco anos. 991 01:02:58,375 --> 01:02:59,750 Tem leitor de DVD? 992 01:03:00,208 --> 01:03:01,041 Alguém tem? 993 01:03:02,375 --> 01:03:03,458 Ligue-me de volta. 994 01:03:17,666 --> 01:03:20,208 - Tens de falar com ele. - E digo-lhe o quê? 995 01:03:21,208 --> 01:03:25,250 Que posso ter perdido o caso ao inscrever-me naquele site ridículo? 996 01:03:26,916 --> 01:03:29,583 Só é problema se o Nick encontrar o amor. 997 01:03:29,666 --> 01:03:30,708 Certo? 998 01:03:31,458 --> 01:03:33,500 Trava quando estiveres com ele. 999 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 É esse o problema, não quero travar. 1000 01:03:36,125 --> 01:03:38,333 Nunca quis não fazer tanto uma coisa. 1001 01:03:38,625 --> 01:03:40,416 - Isso é maravilhoso! - Não. 1002 01:03:40,791 --> 01:03:41,958 Não é nada! 1003 01:03:42,333 --> 01:03:45,208 Se o Amor Garantido descobrir que o Nick se está… 1004 01:03:45,958 --> 01:03:49,041 … a apaixonar por mim, vão usar isso contra nós. 1005 01:03:49,750 --> 01:03:51,583 Vamos perder este caso. 1006 01:03:51,666 --> 01:03:54,625 Ele não poderá doar dinheiro para o centro e… 1007 01:04:04,541 --> 01:04:05,833 Adoro-te, mana. 1008 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 Estou? 1009 01:04:08,666 --> 01:04:11,291 Onde esteve? Deixei-lhe umas cinco mensagens. 1010 01:04:11,375 --> 01:04:15,416 - Estou a preparar-me para o julgamento. - Pois. Quer ajuda? 1011 01:04:15,791 --> 01:04:16,958 Não, eu consigo. 1012 01:04:17,458 --> 01:04:18,291 Certo. 1013 01:04:19,458 --> 01:04:23,625 Que tal uma catrefada de pad thai? Pode juntar os restos à sua coleção. 1014 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Estou bem, obrigada. 1015 01:04:26,750 --> 01:04:28,416 Está bem? Parece abatida. 1016 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 Estou ocupada. 1017 01:04:29,916 --> 01:04:32,250 Faltam duas semanas para o julgamento. 1018 01:04:35,000 --> 01:04:35,875 Está bem. 1019 01:04:38,250 --> 01:04:40,458 Avise-me quando precisar de respirar. 1020 01:04:44,708 --> 01:04:47,458 Nick, acho que não nos devíamos ver agora. 1021 01:04:47,750 --> 01:04:50,958 Tenho de me concentrar no caso, é a minha prioridade. 1022 01:04:54,666 --> 01:04:55,791 É isso que quer? 1023 01:04:57,166 --> 01:05:01,375 Nem sempre podemos fazer o que queremos. Às vezes, temos de fazer o que está certo. 1024 01:05:03,500 --> 01:05:05,000 Porque está a fazer isto? 1025 01:05:05,958 --> 01:05:07,916 Quer ganhar, não quer? 1026 01:05:09,250 --> 01:05:11,708 Foi por isso que me contratou, não foi? 1027 01:05:11,791 --> 01:05:12,625 Sim. 1028 01:05:13,625 --> 01:05:16,625 Então, deixe-me fazer o que é certo para ambos, sim? 1029 01:05:21,708 --> 01:05:25,083 Fixe. Vemo-nos em tribunal. 1030 01:05:36,458 --> 01:05:37,791 Parece que me afundei. 1031 01:07:06,541 --> 01:07:11,083 Um site de encontros pode garantir o amor? Estamos prestes a descobrir. 1032 01:07:11,166 --> 01:07:12,916 Lá está ela. Mna. Taylor! 1033 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Bem-haja. 1034 01:07:15,375 --> 01:07:17,416 Visitem o meu blogue de lifestyle. 1035 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 Olá. 1036 01:07:23,375 --> 01:07:25,250 Esse fato é novo? Fica-lhe bem. 1037 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 Vamos a isto. 1038 01:07:27,166 --> 01:07:29,583 Mna. Whitaker e Sr. Evans, um momento. 1039 01:07:29,666 --> 01:07:32,083 Sr. Evans, quantos encontros teve? 1040 01:07:33,041 --> 01:07:35,333 - Tem algo a dizer? - Uma declaração, Sr. Evans? 1041 01:07:35,625 --> 01:07:39,333 Quanto é que pagaríamos para encontrar o amor? 1042 01:07:46,041 --> 01:07:47,875 O que fosse preciso, não é? 1043 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Bom… 1044 01:07:51,000 --> 01:07:55,458 Por 29,95 dólares, que inclui a utilização do site e da aplicação, 1045 01:07:55,708 --> 01:08:01,125 o Amor Garantido garante que encontrarão o amor. 1046 01:08:01,833 --> 01:08:04,041 Só têm de ter mil encontros. 1047 01:08:06,000 --> 01:08:09,625 Isso mesmo. Mil encontros diferentes. 1048 01:08:10,791 --> 01:08:14,708 Fui a dois encontros e meio do Amor Garantido 1049 01:08:14,791 --> 01:08:17,708 e foi o suficiente para mim, obrigada. 1050 01:08:19,541 --> 01:08:22,250 O meu cliente, Nicholas Evans, 1051 01:08:23,083 --> 01:08:24,208 seguiu as regras. 1052 01:08:24,291 --> 01:08:27,500 Teve mil encontros. Mas… 1053 01:08:28,208 --> 01:08:32,958 … o Amor Garantido não cumpriu o que prometeu. 1054 01:08:35,625 --> 01:08:37,625 O Nick Evans não encontrou o amor. 1055 01:08:41,208 --> 01:08:43,916 Ao longo deste julgamento, as provas demonstrarão 1056 01:08:44,250 --> 01:08:48,791 que o Amor Garantido se preocupa mais com os lucros do que com o bem-estar 1057 01:08:48,875 --> 01:08:50,208 dos seus subscritores. 1058 01:08:51,083 --> 01:08:56,000 O Nicholas Evans pede que responsabilizem o Amor Garantido 1059 01:08:56,125 --> 01:08:57,625 pelos seus atos ilícitos. 1060 01:08:58,666 --> 01:08:59,500 Obrigada. 1061 01:09:01,291 --> 01:09:03,500 Sr. Jones, é a sua vez. 1062 01:09:03,583 --> 01:09:04,916 Obrigado, meritíssima. 1063 01:09:07,625 --> 01:09:11,708 O arguido defende as mensagens de marca do Amor Garantido. 1064 01:09:12,208 --> 01:09:16,166 O amor é garantido para quem realmente o procura. 1065 01:09:16,833 --> 01:09:19,750 Durante este julgamento, a defesa demonstrará 1066 01:09:20,041 --> 01:09:23,708 que Nick Evans não tinha qualquer intenção de encontrar o amor. 1067 01:09:24,833 --> 01:09:30,125 Este processo não é sobre práticas comerciais ou publicidade enganosa. Não. 1068 01:09:30,583 --> 01:09:35,458 É um processo de vão de escada que tem tudo que ver com dinheiro. 1069 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 As provas demonstrarão que Nick Evans, 1070 01:09:38,916 --> 01:09:41,375 após um desgosto amoroso, 1071 01:09:41,833 --> 01:09:44,500 não pretendia voltar a encontrar o amor. 1072 01:09:44,583 --> 01:09:48,875 Claro, o Sr. Evans pode ter tido mil encontros. 1073 01:09:49,000 --> 01:09:54,125 Mas as provas demonstrarão que ele o fazia para obter um pagamento. 1074 01:09:55,083 --> 01:09:57,375 Portanto, no final deste julgamento, 1075 01:09:58,166 --> 01:10:01,583 as pessoas boas do júri decidirão a favor do Amor Garantido 1076 01:10:02,500 --> 01:10:04,416 e rejeitarão todas as acusações. 1077 01:10:05,416 --> 01:10:06,250 Obrigado. 1078 01:10:08,583 --> 01:10:09,458 Obrigado. 1079 01:10:10,750 --> 01:10:14,125 Dr. Rossmore, para que conste, qual é a sua especialidade? 1080 01:10:15,000 --> 01:10:17,083 Tenho um doutoramento em Psicologia 1081 01:10:17,166 --> 01:10:21,000 e ensino Comportamento Humano e Ciências na universidade. 1082 01:10:21,750 --> 01:10:24,625 A minha especialidade são ligações e relações. 1083 01:10:24,875 --> 01:10:27,458 Principalmente, a ciência do amor. 1084 01:10:28,416 --> 01:10:30,583 E, na sua opinião profissional, 1085 01:10:31,000 --> 01:10:35,083 há formas conhecidas de garantir o amor? 1086 01:10:35,166 --> 01:10:38,708 Todas as conclusões concordam que não há como prever o amor, 1087 01:10:38,791 --> 01:10:40,166 muito menos garanti-lo. 1088 01:10:41,750 --> 01:10:43,250 Não tenho mais perguntas. 1089 01:10:43,333 --> 01:10:44,708 Porque não protestaste? 1090 01:10:45,000 --> 01:10:48,166 O doutor é um perito, não havia nada para protestar. 1091 01:10:49,541 --> 01:10:52,208 - Porque me continua a bater? - Porque gostas. 1092 01:10:55,375 --> 01:10:56,541 Não gosto nada. 1093 01:10:56,958 --> 01:10:58,916 E como correu o encontro? 1094 01:10:59,000 --> 01:11:00,875 O Nick quis conhecer-me. 1095 01:11:01,083 --> 01:11:05,041 Foi inédito num encontro na Internet. Não tenho razão, meninas? 1096 01:11:08,875 --> 01:11:13,958 Alguma vez sentiu que o Nick estava a fazer um frete? 1097 01:11:22,166 --> 01:11:24,041 - Não, foi muito simpático. - Obrigada. 1098 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 - Sim! - Minha bebé! 1099 01:11:26,458 --> 01:11:28,166 E como terminou? 1100 01:11:28,666 --> 01:11:31,583 O Nick insistiu em pagar a conta, acompanhou-me ao carro 1101 01:11:31,666 --> 01:11:34,583 e despediu-se com um aperto de mão. Um cavalheiro. 1102 01:11:35,166 --> 01:11:36,666 Obrigada pelo seu tempo. 1103 01:11:37,125 --> 01:11:38,625 A testemunha é da defesa. 1104 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Vá lá. 1105 01:11:41,333 --> 01:11:45,333 Espera que acreditemos que o Sr. Em Busca de Dinheiro Fácil 1106 01:11:45,750 --> 01:11:47,916 não estragou o encontro? 1107 01:11:48,000 --> 01:11:50,333 Não, é como disse: "Um cavalheiro." 1108 01:11:50,416 --> 01:11:53,250 Então, porque não voltaram a sair juntos? 1109 01:11:53,750 --> 01:11:57,250 São encontros pela Internet. Clicas e avanças. É assim. 1110 01:11:57,333 --> 01:12:02,666 Não, é assim: o Nick Evans não tinha intenção de encontrar o amor 1111 01:12:02,750 --> 01:12:05,000 e inventou… - Protesto, meritíssima. 1112 01:12:05,500 --> 01:12:06,458 Deferido. 1113 01:12:07,083 --> 01:12:08,833 Na verdade, posso responder? 1114 01:12:09,708 --> 01:12:12,083 Eu e o Nick tivemos um encontro. 1115 01:12:12,375 --> 01:12:14,708 É impossível saber o que ele sentia. 1116 01:12:15,250 --> 01:12:18,666 Mas espero que um dia encontre o amor. Ele merece. 1117 01:12:19,541 --> 01:12:20,583 Merecemos todos. 1118 01:12:27,916 --> 01:12:29,500 Não tenho mais perguntas. 1119 01:12:30,500 --> 01:12:32,916 Estão a retratá-lo como um santo, qual é o teu plano? 1120 01:12:33,000 --> 01:12:35,375 - Não se preocupe. - Não me toques! 1121 01:12:35,458 --> 01:12:38,583 Amanhã, vamos destruir o caráter e a motivação do Nick 1122 01:12:38,666 --> 01:12:40,875 ao aprofundar as suas relações. 1123 01:12:40,958 --> 01:12:43,625 Do passado e do presente. 1124 01:12:48,208 --> 01:12:49,500 Eles vêm aí. 1125 01:12:49,583 --> 01:12:52,416 Mna. Taylor, uma declaração para o Rise and Shine Seattle? 1126 01:12:52,500 --> 01:12:55,958 Sim, é um processo parvo. Ainda somos o melhor site de encontros. 1127 01:12:56,041 --> 01:12:58,041 Vejam as dicas para hoje no meu blogue. 1128 01:12:58,125 --> 01:13:00,375 Sem glúten, laticínios, trigo, açúcar… 1129 01:13:00,458 --> 01:13:03,916 Estás a arrasar com eles e com um ar feroz. 1130 01:13:04,000 --> 01:13:05,041 Confere. 1131 01:13:06,333 --> 01:13:07,291 Não sei. 1132 01:13:07,708 --> 01:13:10,583 Não posso deixar o Bill Jones arruinar a reputação do Nick. 1133 01:13:12,458 --> 01:13:13,291 Esperem. 1134 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 - Esperamos? - Pelo quê? 1135 01:13:21,000 --> 01:13:21,833 Nick! 1136 01:13:22,750 --> 01:13:23,583 Olá. 1137 01:13:24,750 --> 01:13:25,791 Ouça, eu… 1138 01:13:26,666 --> 01:13:29,541 Tenho uma ideia. É um bocado invulgar, mas… 1139 01:13:30,625 --> 01:13:33,416 Quero que a Arianna deponha, amanhã. 1140 01:13:33,791 --> 01:13:36,958 - Porquê? - Ela vai ser chamada, de qualquer forma. 1141 01:13:37,416 --> 01:13:40,916 É melhor gerirmos o testemunho dela em vez de reagirmos. 1142 01:13:44,000 --> 01:13:46,458 E surpreendemos o Amor Garantido. 1143 01:13:47,416 --> 01:13:50,791 Não sei o que a Arianna vai dizer. 1144 01:13:50,875 --> 01:13:54,500 Mas mostrará ao tribunal que não aceitará isto sem protestar. 1145 01:13:56,958 --> 01:13:59,958 É um tipo honrado, Nick, e é isso que vai passar. 1146 01:14:00,791 --> 01:14:01,625 Obrigado. 1147 01:14:06,291 --> 01:14:07,208 Susan… 1148 01:14:11,375 --> 01:14:12,500 Até amanhã. 1149 01:14:51,416 --> 01:14:54,666 Odeio-te, Tiffany! 1150 01:15:04,125 --> 01:15:06,750 Antes de chamar Nicholas Evans, 1151 01:15:08,083 --> 01:15:11,083 o queixoso gostaria de chamar a Mna. Arianna Silver. 1152 01:15:11,166 --> 01:15:14,208 - Protesto, é a minha testemunha. - Muito bem, Dr. Jones. 1153 01:15:14,750 --> 01:15:16,166 Aproximem-se, por favor. 1154 01:15:17,750 --> 01:15:20,666 Não pode fazer isto. A Arianna Silver é testemunha da defesa. 1155 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 E terá muito tempo para a contrainterrogar. 1156 01:15:23,333 --> 01:15:25,250 Quer roubar a minha testemunha. 1157 01:15:25,333 --> 01:15:26,333 Muito bem, ouçam. 1158 01:15:27,083 --> 01:15:32,083 Se a Mna. Whitaker acha que a testemunha da defesa a ajudará, 1159 01:15:32,541 --> 01:15:35,250 tem todo o direito de chamar quem ela quiser. 1160 01:15:35,583 --> 01:15:38,083 E, como ela referiu, Dr. Jones, 1161 01:15:38,333 --> 01:15:40,958 terá a sua oportunidade no contrainterrogatório. 1162 01:15:41,500 --> 01:15:43,833 Por isso, sim, vou permitir. 1163 01:15:45,166 --> 01:15:46,000 Podem ir. 1164 01:15:47,166 --> 01:15:48,250 Isto não é justo. 1165 01:15:50,166 --> 01:15:51,625 Obrigada, meritíssima. 1166 01:15:52,375 --> 01:15:55,375 O queixoso chama a Mna. Arianna Silver a depor. 1167 01:16:17,583 --> 01:16:20,208 Jura dizer a verdade, toda a verdade e só a verdade? 1168 01:16:20,291 --> 01:16:21,125 Sim. 1169 01:16:28,333 --> 01:16:32,583 Mna. Silver, como conhece o Sr. Evans? 1170 01:16:33,500 --> 01:16:34,791 Ele é o meu ex-noivo. 1171 01:16:37,333 --> 01:16:40,875 E a pergunta que todos querem fazer. 1172 01:16:41,291 --> 01:16:42,250 O que aconteceu? 1173 01:16:43,041 --> 01:16:43,875 Deixei-o. 1174 01:16:44,666 --> 01:16:45,750 Por outra pessoa. 1175 01:16:46,958 --> 01:16:49,250 Vou casar no próximo mês. 1176 01:16:50,041 --> 01:16:50,958 Parabéns. 1177 01:16:51,708 --> 01:16:53,916 Para ser franca, Mna. Silver, 1178 01:16:54,500 --> 01:16:58,291 suponho que a defesa a nomeou como testemunha na esperança 1179 01:16:58,375 --> 01:17:03,208 de que reflita negativamente sobre o caráter do Sr. Evans. 1180 01:17:04,333 --> 01:17:06,083 Quando falei com o Sr. Jones 1181 01:17:06,458 --> 01:17:10,541 sobre ser testemunha, mencionei que achava 1182 01:17:11,333 --> 01:17:13,583 que o Nick estava a sarar as feridas. 1183 01:17:13,750 --> 01:17:17,125 Mil encontros e não encontrou alguém novo? 1184 01:17:18,208 --> 01:17:19,416 Pareceu-me suspeito. 1185 01:17:22,000 --> 01:17:25,833 E ainda acha isso? 1186 01:17:33,000 --> 01:17:34,250 Na verdade, não. 1187 01:17:37,666 --> 01:17:39,000 O Nick é fantástico. 1188 01:17:39,583 --> 01:17:41,375 A sinceridade é tudo para ele. 1189 01:17:41,875 --> 01:17:45,083 Logo, suponho que este processo seja sobre sinceridade. 1190 01:17:48,541 --> 01:17:50,041 Só lhe desejo o melhor. 1191 01:17:50,458 --> 01:17:52,458 Obrigada, Mna. Silver. 1192 01:17:53,250 --> 01:17:54,791 A testemunha é do arguido. 1193 01:17:56,500 --> 01:17:57,791 Não tenho perguntas. 1194 01:17:58,083 --> 01:17:59,833 Se não há perguntas, 1195 01:17:59,916 --> 01:18:02,000 a testemunha pode ser dispensada. 1196 01:18:02,416 --> 01:18:07,291 E vamos fazer um intervalo de 15 minutos antes do depoimento do queixoso. 1197 01:18:11,500 --> 01:18:12,583 Arianna? 1198 01:18:16,333 --> 01:18:19,583 Eu… só te quero agradecer. 1199 01:18:21,333 --> 01:18:23,250 Lamento como as coisas acabaram. 1200 01:18:24,791 --> 01:18:25,750 A culpa é minha. 1201 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 Não me orgulho, 1202 01:18:29,416 --> 01:18:30,666 mas aprendi com isso. 1203 01:18:31,583 --> 01:18:33,208 Estou com a pessoa certa. 1204 01:18:33,666 --> 01:18:34,750 Fico feliz por ti. 1205 01:18:37,000 --> 01:18:38,250 E eu por ti. 1206 01:18:39,958 --> 01:18:42,000 - Como assim? - Conheço esse olhar. 1207 01:18:42,458 --> 01:18:44,083 Estás apaixonado pela tua advogada. 1208 01:18:46,750 --> 01:18:50,166 Espero que o consigas admitir, antes que seja tarde demais. 1209 01:18:54,458 --> 01:18:56,208 E se ela não sentir o mesmo? 1210 01:18:58,583 --> 01:18:59,958 E se me magoar de novo? 1211 01:19:01,291 --> 01:19:03,250 Não há garantias no amor, Nick. 1212 01:19:04,125 --> 01:19:05,875 Não é disso que se trata? 1213 01:19:10,666 --> 01:19:13,666 Jura dizer a verdade, toda a verdade e só a verdade? 1214 01:19:14,083 --> 01:19:14,916 Sim. 1215 01:19:24,041 --> 01:19:25,208 Sr. Evans, 1216 01:19:25,291 --> 01:19:28,000 nas suas próprias palavras, por favor, 1217 01:19:28,791 --> 01:19:34,041 diga ao tribunal como o Amor Garantido o enganou e prejudicou 1218 01:19:34,541 --> 01:19:36,875 com as suas falsas promessas. 1219 01:19:47,625 --> 01:19:49,833 Diga o que lhe vier à cabeça. 1220 01:20:00,833 --> 01:20:03,625 Quando comecei isto tudo, 1221 01:20:05,041 --> 01:20:06,541 procurava justiça. 1222 01:20:08,583 --> 01:20:12,125 O amor não é algo que se possa garantir. 1223 01:20:12,958 --> 01:20:14,333 Como entregar uma piza. 1224 01:20:15,041 --> 01:20:16,416 O que está a fazer? 1225 01:20:17,208 --> 01:20:18,625 O amor é imprevisível. 1226 01:20:20,000 --> 01:20:21,083 E pode magoar-nos. 1227 01:20:23,791 --> 01:20:25,625 Mas também nos pode surpreender 1228 01:20:26,458 --> 01:20:28,333 das formas mais notáveis. 1229 01:20:31,291 --> 01:20:32,958 Afinal, encontrei o amor… 1230 01:20:35,458 --> 01:20:37,458 … quando me apaixonei pela minha advogada. 1231 01:20:42,500 --> 01:20:45,791 A Mna. Whitaker disse que subscreveu o Amor Garantido. 1232 01:20:46,500 --> 01:20:48,375 Se Nick Evans está apaixonado por ela, 1233 01:20:48,458 --> 01:20:50,125 este processo deve ser indeferido. 1234 01:20:50,541 --> 01:20:53,291 Pessoal, ordem no tribunal. 1235 01:20:54,250 --> 01:20:56,958 Não é preciso um indeferimento, meritíssima. 1236 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 Vou desistir do processo. 1237 01:21:03,291 --> 01:21:04,625 O Sr. Jones tem razão. 1238 01:21:05,333 --> 01:21:09,916 Embora não tenha conhecido a Susan pelo site, conheci-a por causa dele. 1239 01:21:11,500 --> 01:21:15,000 E prometi dizer a verdade sob juramento, portanto…. 1240 01:21:17,875 --> 01:21:22,666 Prefiro ter amor na minha vida do que ganhar hoje em tribunal. 1241 01:21:24,541 --> 01:21:28,125 É incrível quando se encontra alguém que nos entende. 1242 01:21:29,166 --> 01:21:30,583 E recebemo-los em troca. 1243 01:21:32,791 --> 01:21:34,583 Mesmo quando têm razão e nós não. 1244 01:21:36,375 --> 01:21:39,375 Parece que o ditado é: "Não sabes o que te espeta." 1245 01:21:40,125 --> 01:21:42,666 É verdade, pesquisei no Google. É estranho. 1246 01:21:46,208 --> 01:21:48,875 Um velho sábio disse-me para mergulhar, então… 1247 01:21:51,541 --> 01:21:52,375 … cá vou eu. 1248 01:21:55,291 --> 01:21:57,291 O que percebi 1249 01:21:58,583 --> 01:22:00,958 é que não quero uma garantia. 1250 01:22:01,875 --> 01:22:03,375 Ou uma rede de segurança. 1251 01:22:05,208 --> 01:22:06,208 Só quero… 1252 01:22:09,125 --> 01:22:10,583 … arriscar contigo. 1253 01:22:12,833 --> 01:22:14,666 Apaixonarmo-nos não é um risco. 1254 01:22:17,500 --> 01:22:18,875 Risco é não nos apaixonarmos. 1255 01:22:28,083 --> 01:22:29,166 Amo-te, Susan. 1256 01:22:30,833 --> 01:22:31,833 Também me amas? 1257 01:22:35,250 --> 01:22:37,750 Mna. Whitaker, responda à pergunta. 1258 01:22:40,500 --> 01:22:41,416 Amo! 1259 01:22:58,250 --> 01:23:00,541 O crédito é todo seu. 1260 01:23:02,666 --> 01:23:04,583 - Estou tão orgulhosa. - Campeão! 1261 01:23:04,666 --> 01:23:06,416 - Cheiras a vinho. - Um pouco. 1262 01:23:09,666 --> 01:23:11,291 - Mna. Whitaker? - Sim. 1263 01:23:11,375 --> 01:23:12,958 A Mna. Taylor quer falar-lhe. 1264 01:23:13,041 --> 01:23:13,875 Por favor. 1265 01:23:23,666 --> 01:23:25,958 Quando estudei com o meu lama no Tibete, ele disse: 1266 01:23:26,041 --> 01:23:30,125 "As mil realizações brilhantes do passado não servem para o presente." 1267 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 Não estou a perceber. 1268 01:23:33,250 --> 01:23:37,000 Pagarei os honorários legais e doarei 250 mil ao vosso hospital, 1269 01:23:37,583 --> 01:23:40,375 se se tornarem o novo rosto do Amor Garantido. 1270 01:23:42,708 --> 01:23:43,833 Porque faria isso? 1271 01:23:43,916 --> 01:23:47,708 Uma história de amor à moda antiga com uma confissão romântica? 1272 01:23:47,833 --> 01:23:49,166 As pessoas adoram essa treta. 1273 01:23:49,666 --> 01:23:50,500 Quero dizer… 1274 01:23:50,583 --> 01:23:53,541 Vou ficar bem vista nas redes sociais. Não é difícil, mas… 1275 01:23:53,625 --> 01:23:55,958 É muito melhor do que o casal falso que temos agora. 1276 01:23:56,041 --> 01:23:57,083 Eu sabia! 1277 01:23:57,500 --> 01:23:58,750 O Brad e a Veronica. 1278 01:23:58,875 --> 01:24:01,166 - Ele disse mesmo isso. - Pois disse. 1279 01:24:01,875 --> 01:24:03,291 Duzentos e cinquenta mil 1280 01:24:03,375 --> 01:24:07,625 para o hospital. É bastante, mas queríamos um milhão de indemnização. 1281 01:24:07,708 --> 01:24:11,333 - E, sejamos francos, podíamos recebê-lo… - Mas não receberam. 1282 01:24:11,416 --> 01:24:14,333 - Mas podíamos. - Que tal 500 mil? 1283 01:24:19,541 --> 01:24:20,375 Combinado. 1284 01:24:23,416 --> 01:24:28,041 O júri ainda terá de decidir se um site de encontros pode garantir o amor. 1285 01:24:28,208 --> 01:24:31,541 Mas o amor garante um final feliz. 1286 01:24:34,625 --> 01:24:37,666 O que fazemos? Um primeiro encontro oficial? 1287 01:24:38,125 --> 01:24:40,041 Tudo menos um primeiro encontro. 1288 01:24:45,750 --> 01:24:49,375 {\an8}A QUE ELE NÃO ESPERAVA 1289 01:25:12,333 --> 01:25:15,000 {\an8}ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE: O AMOR NUNCA É GARANTIDO 1290 01:25:15,083 --> 01:25:18,000 {\an8}EFEITOS SECUNDÁRIOS PODEM INCLUIR: DESGOSTO, STRESS, NERVOSISMO 1291 01:25:18,083 --> 01:25:20,750 {\an8}CONCHINHA, SONO LEVE, VERTIGENS, JÚBILO, PARTILHAR BATATAS, 1292 01:25:20,833 --> 01:25:23,375 {\an8}DEFLAÇÃO, GANHO DE PESO, BEBÉS, MUDANÇAS DE HUMOR, 1293 01:25:23,458 --> 01:25:26,291 FÉRIAS COM OS SOGROS, DORMIR NO SOFÁ, NOITES DE JOGO 1294 01:25:26,375 --> 01:25:28,583 SENTIR-SE AMADO, PROBLEMAS FINANCEIROS… 1295 01:29:58,208 --> 01:30:00,208 Legendas: Nuno Oliveira