1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,250 --> 00:00:19,750 Mesdames et messieurs les membres du jury, 4 00:00:19,833 --> 00:00:25,541 mon client exige que la balance de la justice bascule en sa faveur. 5 00:00:27,708 --> 00:00:30,208 Mesdames et messieurs les membres du jury, 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,916 il est temps d'arracher le bandeau 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,750 pour que la justice voie. 8 00:00:41,208 --> 00:00:44,208 Pardon, c'était bien, mais un procès m'attend... 9 00:00:44,958 --> 00:00:46,875 J'aime bien la deuxième version. 10 00:00:46,958 --> 00:00:50,250 Merci ! Je devrais venir plus souvent à ces toilettes. 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,916 C'est ici que la magie opère. 12 00:00:55,541 --> 00:01:01,166 Jerome Johnson était censé profiter de ses vieux jours. 13 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 Veuf, prêt à rencontrer quelqu'un. 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 Accomplissant sa liste d'envies, 15 00:01:07,208 --> 00:01:11,333 comme filer à travers la ville sur un scooter tendance. 16 00:01:11,916 --> 00:01:15,250 Ce qu'il ne voulait pas, c'était une hanche cassée 17 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 et se faire faucher par un bus sur Pike Street. 18 00:01:19,083 --> 00:01:23,333 La commission de transport de Seattle empêche les procès des victimes 19 00:01:23,416 --> 00:01:24,875 en les submergeant 20 00:01:24,958 --> 00:01:28,750 d'une paperasserie procédurière obscure et sans fin. 21 00:01:29,333 --> 00:01:33,708 Elle veut que la justice ferme les yeux. 22 00:01:34,625 --> 00:01:35,916 Mais il est temps 23 00:01:36,500 --> 00:01:38,791 d'arracher le bandeau 24 00:01:39,791 --> 00:01:41,541 pour que la justice voie. 25 00:01:47,375 --> 00:01:49,666 Vous m'avez sauvé les miches, petite. 26 00:01:49,750 --> 00:01:51,416 Je vous revaudrai ça. 27 00:01:51,500 --> 00:01:53,958 - Promis. - N'y pensez plus. 28 00:01:54,041 --> 00:01:55,125 Rentrez bien. 29 00:01:55,791 --> 00:01:56,625 D'accord. 30 00:01:59,291 --> 00:02:01,083 NETFLIX PRÉSENTE 31 00:02:01,166 --> 00:02:03,083 Non, je l'ai ignorée. Fini. 32 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 Toujours le panier. 33 00:02:10,583 --> 00:02:11,875 {\an8}Pardon, mais vous... 34 00:03:22,125 --> 00:03:24,791 {\an8}- Salut, sœurette. Ça a été ? - Salut. 35 00:03:24,875 --> 00:03:26,375 {\an8}Un-zéro pour les gentils. 36 00:03:26,458 --> 00:03:27,916 {\an8}- Félicitations. - Merci. 37 00:03:28,000 --> 00:03:31,666 {\an8}Tu viens fêter ça ? Gideon apprend à Oliver à faire une pizza. 38 00:03:34,083 --> 00:03:35,458 Ou on peut commander. 39 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 {\an8}J'aimerais bien, mais je suis crevée, 40 00:03:38,958 --> 00:03:41,833 {\an8}et ma boîte mail crie mon nom. On remet ça ? 41 00:03:41,916 --> 00:03:43,333 {\an8}Soirée jeu vendredi. 42 00:03:43,416 --> 00:03:44,916 {\an8}Super, ça marche. 43 00:03:45,000 --> 00:03:47,541 {\an8}Je ne m'enrichis qu'au Monopoly. 44 00:03:49,416 --> 00:03:50,500 - À plus. - Salut ! 45 00:03:53,666 --> 00:03:56,250 {\an8}- J'appelle la pizzeria ! - Tu fais bien. 46 00:04:55,833 --> 00:04:56,833 Bonjour, Seattle. 47 00:04:56,916 --> 00:05:00,416 La météo annonce de la pluie et encore de la pluie. 48 00:05:01,875 --> 00:05:04,791 Et maintenant, le point sur l'état du trafic. 49 00:05:10,458 --> 00:05:12,541 Non, madame Kapoor, attendez. 50 00:05:12,625 --> 00:05:14,083 Qu'est-ce qui se passe ? 51 00:05:15,958 --> 00:05:18,625 Non, votre propriétaire ne peut pas mettre un cadenas. 52 00:05:18,708 --> 00:05:21,500 Double expresso, Nick. Latte à la courge, Susan. 53 00:05:21,583 --> 00:05:23,458 Oui, certaine. 54 00:05:24,208 --> 00:05:26,750 Oui. Non, peu importe l'avis. 55 00:05:27,416 --> 00:05:28,250 Absolument. 56 00:05:28,916 --> 00:05:31,208 C'est immoral et illégal. 57 00:05:31,750 --> 00:05:34,041 Oui. Bon, je vois avec son avocat 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,750 une fois à mon bureau. 59 00:05:36,791 --> 00:05:39,708 Oui. Navrée de ce qui vous arrive, c'est... 60 00:05:40,375 --> 00:05:42,208 Pardon, je vous avais pas vu. 61 00:05:42,625 --> 00:05:44,250 Ça sonnait occupé. 62 00:05:47,791 --> 00:05:49,333 Non, je vous écoute. 63 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 Oui, je vous rappelle au plus vite. 64 00:05:55,250 --> 00:05:56,375 C'est de l'arnaque. 65 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 Quoi ? 66 00:05:58,833 --> 00:06:01,625 Le café à la courge ne contient pas de courge. 67 00:06:01,708 --> 00:06:02,958 C'est juste un arôme. 68 00:06:03,875 --> 00:06:08,250 Tous les automnes, les industriels font comme si c'était la fête à la citrouille, 69 00:06:08,333 --> 00:06:10,208 pour refourguer leurs cafés. 70 00:06:10,708 --> 00:06:11,875 Mais c'est du flan. 71 00:06:12,916 --> 00:06:14,458 Pourquoi vous me parlez ? 72 00:06:14,541 --> 00:06:16,458 On va dans la même direction. 73 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 C'est mieux qu'un silence gênant. 74 00:06:18,583 --> 00:06:21,333 C'est pas mieux, une conversation gênante. 75 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Alors, c'est aussi bien. 76 00:06:32,166 --> 00:06:35,583 - Je peux vous aider ? - M'ouvrir ? J'ai rendez-vous à 9 h. 77 00:06:37,958 --> 00:06:40,083 Bienvenue chez Whitaker et associés. 78 00:06:43,458 --> 00:06:45,166 Félicitations ! 79 00:06:51,875 --> 00:06:53,875 Où il embarque la fontaine à eau ? 80 00:06:53,958 --> 00:06:56,291 On te félicitait tout en faisant écran. 81 00:06:56,375 --> 00:07:00,208 On dirait que pro bono signifie "eau du robinet" en latin. 82 00:07:00,291 --> 00:07:03,250 Si tu travailles gratuitement, on doit économiser. 83 00:07:03,333 --> 00:07:04,416 - Salut. - Salut. 84 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Salut. 85 00:07:06,208 --> 00:07:07,375 Bonjour. 86 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 C'est mon anniv ? 87 00:07:10,375 --> 00:07:12,708 Nick Evans. Ton rendez-vous de 9 h. 88 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 C'est gênant. 89 00:07:16,750 --> 00:07:20,291 Alors... En quoi puis-je vous aider, monsieur Evans ? 90 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 J'ai besoin d'un avocat. 91 00:07:22,166 --> 00:07:25,541 Et votre réputation vous distingue des autres avocats 92 00:07:25,625 --> 00:07:27,125 sur tracts publicitaires. 93 00:07:27,208 --> 00:07:28,916 Je n'ai jamais fait de pub. 94 00:07:29,000 --> 00:07:30,375 Vous vous dites plutôt... 95 00:07:30,458 --> 00:07:32,875 vautour à ambulance ? C'est plutôt ça ? 96 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 - Plaideuse en droit civil. - En droit civil. 97 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 Cool. Et combien vous prenez ? 98 00:07:37,708 --> 00:07:40,500 - Parlons d'abord de votre plainte. - D'accord. 99 00:07:45,291 --> 00:07:46,958 J'attaque Coup de foudre garanti. 100 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 - L'appli de rencontre ? - Oui. 101 00:07:49,333 --> 00:07:52,000 D'accord. On vous a menacé en rencard ? 102 00:07:52,083 --> 00:07:53,208 Suivi ? Agressé ? 103 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Pire. J'ai été victime de fraude. 104 00:07:56,250 --> 00:07:58,708 - Pardon ? - Coup de foudre garanti vole aux gens 105 00:07:58,791 --> 00:08:00,166 29,95 dollars par mois 106 00:08:00,250 --> 00:08:02,958 avec le slogan "Le coup de foudre est garanti". 107 00:08:03,041 --> 00:08:05,291 J'ai fait 986 rencontres, 108 00:08:05,375 --> 00:08:07,875 et pas une n'a provoqué de coup de foudre. 109 00:08:07,958 --> 00:08:11,500 986 rencontres avec... 110 00:08:12,125 --> 00:08:13,500 de vraies femmes ? 111 00:08:13,583 --> 00:08:16,416 Oui. Il est stipulé dans le contrat d'utilisation 112 00:08:16,500 --> 00:08:20,750 qu'un abonné doit faire 1 000 rencontres pour que la garantie s'applique. 113 00:08:20,833 --> 00:08:23,541 Ils pensaient que personne le ferait, mais... 114 00:08:23,625 --> 00:08:24,500 je l'ai fait ! 115 00:08:26,083 --> 00:08:28,875 Enfin, il en reste encore une douzaine. 116 00:08:28,958 --> 00:08:30,166 Oui, mais... 117 00:08:30,666 --> 00:08:32,166 je digère encore 118 00:08:32,250 --> 00:08:36,625 cette histoire de pas moins de 986 rencards. 119 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 Comment c'est possible ? 120 00:08:39,000 --> 00:08:42,458 Bonne question. Au petit déjeuner, au déjeuner et au dîner. 121 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 - C'est ma méthode. - OK. 122 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Faut bien manger. 123 00:08:45,583 --> 00:08:49,375 Vous est-il déjà venu à l'esprit que si l'amour vous fuit, 124 00:08:49,458 --> 00:08:52,750 c'est qu'aucune femme ne veut entendre "Faut bien manger" ? 125 00:08:52,833 --> 00:08:56,208 Je ne dis pas ça en rencard. Genre : "Faut bien manger." 126 00:08:56,291 --> 00:08:59,666 Ce n'est pas ce que je fais. Je le pense dans ma tête. 127 00:08:59,750 --> 00:09:02,541 Écoutez, le fait est que c'est un procès. 128 00:09:02,625 --> 00:09:04,166 Et un procès qui se gagne. 129 00:09:04,250 --> 00:09:06,833 Je ne suis pas née de la dernière pluie. 130 00:09:06,916 --> 00:09:08,791 J'y vois clair. 131 00:09:09,375 --> 00:09:10,416 Que voyez-vous ? 132 00:09:10,500 --> 00:09:13,166 C'est un banal procès de petit malin. 133 00:09:13,250 --> 00:09:15,625 Trouver la faille et encaisser l'argent. 134 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Soit, 135 00:09:16,875 --> 00:09:20,625 mais Coup de foudre garanti exploite les âmes esseulées. 136 00:09:20,708 --> 00:09:21,666 C'est mal. 137 00:09:21,750 --> 00:09:23,958 C'est une mise en danger du cœur d'autrui 138 00:09:24,041 --> 00:09:25,500 et je le cautionne pas. 139 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 Le cœur d'autrui ! C'est ça. 140 00:09:27,333 --> 00:09:28,166 C'est bien. 141 00:09:29,458 --> 00:09:32,666 Alors, quelle avance sur honoraires ? 142 00:09:32,750 --> 00:09:36,916 Permettez d'abord que j'évalue les mérites de votre affaire. 143 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Allez-y. Mais faites vite. 144 00:09:40,458 --> 00:09:44,583 Je suis sûr que votre équipe veut retrouver la fontaine à eau. 145 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Alors ? 146 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Elle a besoin d'un cocktail. 147 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 - Il est 9 h 15. - Et alors ? 148 00:10:10,458 --> 00:10:12,125 Oh. On a quoi d'autre ? 149 00:10:12,208 --> 00:10:13,708 Des factures, 150 00:10:13,791 --> 00:10:16,083 et, tiens, encore des factures. 151 00:10:16,166 --> 00:10:19,208 M. Bahar diffère le paiement un mois de plus. 152 00:10:19,291 --> 00:10:22,083 Et l'enveloppe du propriétaire est menaçante. 153 00:10:22,166 --> 00:10:25,750 Mais j'ai glissé un bon de réduction, pour compenser. 154 00:10:25,833 --> 00:10:28,208 - Tu es un ange, Denise. - Merci. 155 00:10:28,291 --> 00:10:29,750 Il augmente le loyer. 156 00:10:30,208 --> 00:10:31,208 - Encore. - C'est rien. 157 00:10:31,791 --> 00:10:32,791 Ça va aller. 158 00:10:33,708 --> 00:10:34,541 Dis un truc. 159 00:10:34,625 --> 00:10:35,875 Le poisson va bien ? 160 00:10:36,458 --> 00:10:37,708 Il dort. 161 00:10:47,375 --> 00:10:48,208 Il dort ? 162 00:10:49,458 --> 00:10:51,208 Elle lit dans mes pensées. 163 00:10:52,416 --> 00:10:55,416 J'ai l'impression qu'on se verra en procès un jour. 164 00:10:56,416 --> 00:10:57,875 Alors, ça va ? 165 00:10:59,500 --> 00:11:01,875 - J'ai mal partout. - Ma pauvre. 166 00:11:01,958 --> 00:11:04,500 Pourquoi je suis pas rayonnante, comme promis ? 167 00:11:04,583 --> 00:11:06,583 - Tu es superbe. - Je suis grosse. 168 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Mais c'est grosse jolie, tu vois ? 169 00:11:09,500 --> 00:11:10,875 Un peu comme un avocat. 170 00:11:13,458 --> 00:11:15,791 Pardon, laisse-moi poser mon déca, 171 00:11:15,875 --> 00:11:16,958 COUP DE FOUDRE GARANTI 172 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 Un site de rencontre ? 173 00:11:18,291 --> 00:11:19,333 C'est un dossier. 174 00:11:19,416 --> 00:11:21,833 Ouah, sacré dossier. 175 00:11:21,916 --> 00:11:23,000 C'est le client. 176 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 - Un beau client. - Vulgaire. 177 00:11:25,250 --> 00:11:26,375 Un beau client vulgaire. 178 00:11:26,458 --> 00:11:30,458 Odieux et vulgaire, beau pour des femmes désespérées 179 00:11:30,541 --> 00:11:33,041 et non pour moi, client encore potentiel. 180 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 Salut tout le monde ! 181 00:11:36,833 --> 00:11:38,291 - Papa ! - Qui veut de la glace ? 182 00:11:38,666 --> 00:11:41,166 Pas devant le gosse, ou on devra partager. 183 00:11:41,250 --> 00:11:43,958 - Partager quoi ? - Rien ! Viens là, mon grand. 184 00:11:44,041 --> 00:11:46,125 - Il en a partout. - Je vois ça. 185 00:11:46,958 --> 00:11:48,958 Bon, au bain, petit. Allez. 186 00:11:49,041 --> 00:11:50,416 Bonsoir à tata Susan. 187 00:11:51,041 --> 00:11:52,791 Bien joué. Bonne nuit ! 188 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 T'as mangé quoi ? 189 00:11:54,958 --> 00:11:57,125 Mon beau-frère est un vrai saint. 190 00:11:58,875 --> 00:12:01,750 Saint Gideon n'est pas tombé du ciel par miracle 191 00:12:01,833 --> 00:12:03,958 comme l'eau des toilettes d'un avion. 192 00:12:04,041 --> 00:12:04,875 On s'est connus... 193 00:12:04,958 --> 00:12:06,666 - Sur un site de rencontre. - Oui. 194 00:12:06,750 --> 00:12:10,083 Tu te rends compte, il a fait presque 1 000 rencards. 195 00:12:10,500 --> 00:12:13,208 - C'est vrai ? - C'est un chercheur de faille. 196 00:12:13,541 --> 00:12:16,958 Il exploite la société sur un petit détail du contrat. 197 00:12:18,291 --> 00:12:20,000 - Affaire intéressante. - Ridicule. 198 00:12:20,083 --> 00:12:22,541 Ma mission est d'aider les démunis. 199 00:12:22,625 --> 00:12:25,000 Il n'est pas démuni, mais sans gêne. 200 00:12:25,458 --> 00:12:26,833 Sans gêne, ça rapporte. 201 00:12:27,541 --> 00:12:31,916 Avec ça, mes employés pourraient arrêter de chercher du boulot. 202 00:12:32,000 --> 00:12:35,125 Roberto a laissé son ordinateur allumé, avec son CV. 203 00:12:35,208 --> 00:12:36,291 J'ai corrigé une faute. 204 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 Évidemment. 205 00:13:04,041 --> 00:13:06,916 - Allô ? - Monsieur Evans, c'est Susan Whitaker. 206 00:13:09,583 --> 00:13:11,083 On peut commencer demain. 207 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 Écoutez tous. 208 00:13:36,875 --> 00:13:39,500 Tout d'abord, il faut se plonger 209 00:13:39,583 --> 00:13:44,166 dans l'étrange et prolifique vie de rencards de M. Nicholas Evans. 210 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 Enfin, une affaire amusante. 211 00:13:46,000 --> 00:13:48,458 Ça ne va pas être une partie de plaisir. 212 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Coup de foudre garanti est dirigé 213 00:13:51,041 --> 00:13:52,416 par Tamara Taylor. 214 00:13:53,708 --> 00:13:54,791 C'est le gros lot. 215 00:13:55,875 --> 00:13:57,125 Pardon, Tiffany quoi ? 216 00:13:57,208 --> 00:13:59,666 Tamara Taylor, l'experte en mode de vie 217 00:13:59,750 --> 00:14:02,541 qui dit de manger des amandes et de faire des saunas vag... 218 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 J'en sais assez. 219 00:14:03,666 --> 00:14:07,500 Elle est dans le Fortune 500 de Forbes, elle aura des avocats béton. 220 00:14:07,583 --> 00:14:09,541 Notre dossier devra être nickel. 221 00:14:10,333 --> 00:14:13,916 Vous savez, j'ai hâte de faire sauter Coup de foudre garanti. 222 00:14:14,000 --> 00:14:16,375 Salut, Roberto, comptable. 223 00:14:16,833 --> 00:14:18,250 Tu vas faire ton discours ? 224 00:14:18,333 --> 00:14:21,208 Si oui, je vais aux toilettes avant. 225 00:14:21,291 --> 00:14:23,000 Ces gros avocats d'entreprise 226 00:14:23,083 --> 00:14:26,083 avec leurs coupes à 200 $ et leurs grosses montres. 227 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 Ils ne vont rien comprendre. 228 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 J'y vais, alors ? 229 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 - Oui. - Non. Désolée. 230 00:14:30,875 --> 00:14:33,708 Pas de discours. Va aux toilettes. Fin de la réunion. 231 00:14:33,791 --> 00:14:36,708 C'est super ! On protège les faibles. 232 00:14:36,791 --> 00:14:39,541 Les sites de rencontres, ça détruit l'âme. 233 00:14:39,625 --> 00:14:42,041 Je ne sais pas. Je n'ai jamais essayé. 234 00:14:42,125 --> 00:14:43,166 Quoi ? 235 00:14:43,583 --> 00:14:45,916 T'as jamais fait de rencontre en ligne ? 236 00:14:46,000 --> 00:14:46,916 Non, et alors ? 237 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 Tu peux pas gagner un procès si tu n'y connais rien. 238 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 Créons un profil. 239 00:14:51,541 --> 00:14:52,375 - Oui. - Non. 240 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 Non, pas de rencard. 241 00:14:55,666 --> 00:14:57,666 C'est pas des rencards ! 242 00:14:57,750 --> 00:14:59,875 Ça pourrait être une étude. Tu sais, 243 00:14:59,958 --> 00:15:02,708 c'est là que peut se jouer l'issue du procès. 244 00:15:03,125 --> 00:15:04,583 Tu fais quoi ? 245 00:15:04,666 --> 00:15:06,625 - Ton profil. - Tu allais au toilettes. 246 00:15:06,708 --> 00:15:08,625 - Ça attendra. - C'est trop bien. 247 00:15:09,208 --> 00:15:11,708 Bon, d'accord, mais je relis d'abord. 248 00:15:12,291 --> 00:15:15,291 - Que j'aie pas l'air bizarre. - Mais non ! On gère. 249 00:15:17,125 --> 00:15:19,541 Au fait, vous pensiez à quelle photo... 250 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 Vas-y ! 251 00:15:22,583 --> 00:15:24,041 J'aime bien. 252 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 {\an8}AVOCATE DE SEATTLE 253 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 {\an8}Tu as vu ? 254 00:15:26,125 --> 00:15:27,750 - Un homme aimerait ? - Oh. 255 00:15:28,541 --> 00:15:30,833 C'est utile et aussi un peu tordu 256 00:15:30,916 --> 00:15:34,041 d'avoir méticuleusement archivé tous vos rendez-vous. 257 00:15:34,791 --> 00:15:37,666 Merci. Il me fallait une trace écrite. 258 00:15:39,541 --> 00:15:41,375 "Celle qui parlait de chats ?" 259 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 Oui, et elle n'en avait pas. 260 00:15:44,000 --> 00:15:46,083 "Celle qui a ramené ses parents ?" 261 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Oui. Elle a rien dit, mais son père était top. 262 00:15:49,416 --> 00:15:52,875 On a parlé de base-ball pendant des heures, c'était super. 263 00:15:52,958 --> 00:15:54,375 J'aurais dû prendre son numéro. 264 00:15:54,458 --> 00:15:57,000 "Celle qui voulait un mec pour le mariage de sa sœur." 265 00:15:57,291 --> 00:16:01,500 Oui, deux billets pour Hawaï, ça faisait beaucoup le deuxième soir. 266 00:16:02,125 --> 00:16:04,416 "Celle qui était ivre et a agressé le serveur ?" 267 00:16:04,500 --> 00:16:06,416 Je tiens à dire que j'ai pris le coup. 268 00:16:06,500 --> 00:16:09,666 Nick vous ne pouvez pas les appeler comme des épisodes de Friends. 269 00:16:09,750 --> 00:16:11,458 Comment les différencier ? 270 00:16:11,541 --> 00:16:13,833 J'ai rencontré 14 Chloé ! 271 00:16:14,208 --> 00:16:17,333 Plus 12 Emma et bien une demi-douzaine de Zoé. 272 00:16:17,416 --> 00:16:20,916 Prenez vos responsabilités. C'est vous qui sortez en série. 273 00:16:21,500 --> 00:16:23,750 Ce procès ne se limite pas à moi. 274 00:16:23,833 --> 00:16:25,916 Coup de foudre garanti les a aussi utilisées. 275 00:16:26,000 --> 00:16:27,416 Que ferez-vous si on gagne ? 276 00:16:27,500 --> 00:16:30,208 Partager les dédommagements avec 1 000 femmes ? 277 00:16:30,291 --> 00:16:31,666 Non, j'ai un projet. 278 00:16:31,750 --> 00:16:32,708 J'en suis sûre. 279 00:16:34,500 --> 00:16:37,375 Et j'ai toujours été un parfait gentleman. 280 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 C'était des lieux classe. 281 00:16:39,125 --> 00:16:40,541 Addition partagée chez Denny ? 282 00:16:40,625 --> 00:16:44,750 J'aime leur petit déjeuner complet, mais ayez un peu d'estime pour moi. 283 00:16:44,833 --> 00:16:48,500 Petit déjeuner à Bacco, déjeuner au Pink Door, et dîner au Coral. 284 00:16:48,583 --> 00:16:50,250 Le Coral ? C'est très chic. 285 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 Oui. Et j'ai toujours payé. 286 00:16:52,958 --> 00:16:54,000 Impressionnant. 287 00:16:54,083 --> 00:16:56,416 Surtout votre gestion du temps. 288 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 Des rencards conclus en moins d'une heure. 289 00:16:59,083 --> 00:17:00,250 Plus vite qu'une vidange. 290 00:17:00,333 --> 00:17:01,500 Vous avez un cœur, 291 00:17:01,583 --> 00:17:04,000 ou c'est un vide-poche pour vos clés de voiture ? 292 00:17:05,250 --> 00:17:06,291 C'est vide. 293 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 - Je dois y aller. - Un rencard ? 294 00:17:10,500 --> 00:17:11,583 - Oui. - Quoi ? 295 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Je blaguais, il est 10 h. 296 00:17:13,333 --> 00:17:15,833 Oui. Petit déjeuner, déjeuner et dîner. 297 00:17:15,916 --> 00:17:17,125 C'est le petit déj'. 298 00:17:29,000 --> 00:17:31,291 Pauvres filles. 299 00:17:34,291 --> 00:17:37,291 Je suis marié, mais je plaiderais bien coupable. 300 00:17:37,375 --> 00:17:38,625 Avec préméditation. 301 00:17:41,500 --> 00:17:42,833 C'est un opportuniste. 302 00:17:42,916 --> 00:17:45,041 On devrait avoir honte d'accepter. 303 00:17:46,250 --> 00:17:48,458 - Bonjour. - J'ai pas honte de ça. 304 00:17:49,041 --> 00:17:51,125 Colis précieux, chaud devant ! 305 00:17:52,791 --> 00:17:54,458 J'adore ce client qui paye. 306 00:17:54,541 --> 00:17:55,666 On va voir ça. 307 00:17:56,708 --> 00:17:58,166 - C'est quoi ? - Des fichiers. 308 00:17:58,250 --> 00:17:59,458 Des rencards de Nick. 309 00:17:59,541 --> 00:18:00,833 Pour un dossier nickel, 310 00:18:01,416 --> 00:18:04,750 il faut tout corroborer, alors bonne chance. 311 00:18:08,041 --> 00:18:09,416 Ça y est ! 312 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 Comment ça ? 313 00:18:11,958 --> 00:18:13,125 On est en ligne. 314 00:18:13,208 --> 00:18:15,750 - Quoi ? - Tes messages sur Coup de foudre. 315 00:18:15,833 --> 00:18:17,833 Vous deviez me faire relire ! 316 00:18:19,666 --> 00:18:21,458 Pourquoi cette photo ? 317 00:18:21,541 --> 00:18:24,000 C'était la seule où tu travaillais pas. 318 00:18:24,083 --> 00:18:27,583 C'était mon anniversaire au resto mexicain, j'étais torchée. 319 00:18:28,166 --> 00:18:30,333 La Susan qui boit est sortable. 320 00:18:31,166 --> 00:18:33,083 C'est vrai, je suis plus mayo. 321 00:18:34,250 --> 00:18:36,750 Et je préfère les vieux chiens aux chiots. 322 00:18:36,833 --> 00:18:39,000 Mais comment vous savez tout ça ? 323 00:18:39,083 --> 00:18:41,625 - On a fait des heures sup'. - J'ai fouillé ta poubelle. 324 00:18:41,708 --> 00:18:43,208 Ils arrivent en masse. 325 00:18:45,500 --> 00:18:47,375 Non... Peut-être. 326 00:18:47,458 --> 00:18:49,583 Non, pas maintenant, non. 327 00:18:49,666 --> 00:18:51,541 Je dois recueillir les dépositions. 328 00:18:51,625 --> 00:18:55,000 Ce que tu peux faire en voyant des mecs. Hashtag étude. 329 00:18:55,083 --> 00:18:57,583 M. Yang t'offre une réduction sur le déjeuner de groupe. 330 00:18:58,166 --> 00:18:59,166 J'adore Yang. 331 00:18:59,666 --> 00:19:01,583 Il est bizarrement aussi excité que nous. 332 00:19:02,166 --> 00:19:03,208 C'est une étude. 333 00:19:07,208 --> 00:19:09,708 Et celui-ci, en flanelle ? 334 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 Il fait bûcheron. 335 00:19:12,000 --> 00:19:14,583 - Mais bûcheron cultivé. - Ça n'existe pas. 336 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 - Un bûcherosexuel ? - Ça, ça existe. 337 00:19:20,583 --> 00:19:24,291 {\an8}Bonjour. Je suis Susan Whitaker, avocate dans la région. 338 00:19:24,375 --> 00:19:25,583 {\an8}CELLE QUI PARLAIT DE CHATS 339 00:19:25,666 --> 00:19:28,958 {\an8}Est-ce que vous avez rencontré Nicholas Evans ? 340 00:19:29,583 --> 00:19:33,000 Oui, je me souviens, parce qu'il ressemblait à sa photo. 341 00:19:33,750 --> 00:19:35,583 D'autres n'y ressemblent pas ? 342 00:19:55,083 --> 00:19:55,916 Je rêve ? 343 00:19:56,791 --> 00:19:58,125 Et ce rendez-vous ? 344 00:19:58,208 --> 00:20:00,000 {\an8}- C'était génial. - Oui. 345 00:20:00,083 --> 00:20:01,458 {\an8}CELLE QUI A RAMENÉ SES PARENTS 346 00:20:01,541 --> 00:20:03,208 {\an8}Il aurait dû me demander mon numéro. 347 00:20:03,291 --> 00:20:07,000 {\an8}Nick était super. Un gentil jeune homme normal. 348 00:20:07,083 --> 00:20:08,708 {\an8}Super normal. 349 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 D'autres sont anormaux ? 350 00:20:13,375 --> 00:20:16,166 Alors, un jeûne intermittent ? 351 00:20:16,750 --> 00:20:17,583 Oui. 352 00:20:18,416 --> 00:20:20,333 Où tu ne manges pas ? 353 00:20:21,000 --> 00:20:24,291 - J'en suis à 20 heures par jour. - Ouah. 354 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 Ce n'est pas dangereux que... 355 00:20:28,500 --> 00:20:31,166 Non, c'est très bon pour soi. 356 00:20:32,041 --> 00:20:33,583 C'est en fait comme ça... 357 00:20:40,833 --> 00:20:45,000 que les hommes des cavernes... mangeaient. 358 00:20:46,083 --> 00:20:49,208 Leur espérance de vie n'était pas de 25 ans ? 359 00:20:52,125 --> 00:20:52,958 L'addition ! 360 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Racontez-moi votre rencard avec Nick Evans. 361 00:20:55,916 --> 00:20:58,208 {\an8}CELLE QUI VOULAIT UN MEC POUR LE MARIAGE DE SA SŒUR 362 00:20:58,291 --> 00:21:00,875 {\an8}- C'était bien, mais ça n'a pas collé. - Comment ça ? 363 00:21:00,958 --> 00:21:03,958 Nick croit qu'il cherche vraiment le coup de foudre, 364 00:21:04,041 --> 00:21:06,375 mais il veut prouver qu'il n'existe pas. 365 00:21:10,291 --> 00:21:12,666 Vous avez trouvé quelqu'un pour le mariage ? 366 00:21:12,750 --> 00:21:13,916 Il a été annulé. 367 00:21:14,458 --> 00:21:17,458 Le fiancé était amoureux de ma mère, pas de ma sœur. 368 00:21:17,541 --> 00:21:18,458 Vous y croyez ? 369 00:21:19,208 --> 00:21:22,208 Les vacances doivent être intéressantes, chez vous. 370 00:21:22,291 --> 00:21:23,625 Au moins, Nick est venu. 371 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 Mon dernier rencard m'a juste ignorée. 372 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 D'autres ne viennent pas ? 373 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 LE PROFIL N'EST PLUS DISPONIBLE 374 00:21:49,291 --> 00:21:52,958 Je vous le dis, je ne sais pas comment Nick a fait. 375 00:21:53,041 --> 00:21:53,875 Vraiment pas. 376 00:21:54,458 --> 00:21:57,875 Après deux rencards et un désistement, je suis épuisée. 377 00:21:58,500 --> 00:22:02,208 J'ai demandé la main de Dante au bout de deux semaines car c'est la jungle. 378 00:22:02,791 --> 00:22:06,041 - Un de perdu, dix de retrouvés. - Dix ordures, oui. 379 00:22:06,458 --> 00:22:08,333 La déclaration de Nick à signer. 380 00:22:08,416 --> 00:22:09,250 Je lui dépose. 381 00:22:09,333 --> 00:22:11,625 Je peux lui faire signer par mail. 382 00:22:11,708 --> 00:22:14,708 Tu rigoles ? Je brûle de savoir où ce mec travaille. 383 00:22:14,791 --> 00:22:16,541 Il doit être prof de Crossfit. 384 00:22:16,625 --> 00:22:19,041 Ou organisateur de pokers dans un garage. 385 00:22:19,333 --> 00:22:20,750 Surprise, raté tous les deux. 386 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 CENTRE DE RÉÉDUCATION 387 00:22:49,083 --> 00:22:52,333 - Allez. - Certains y verraient de la maltraitance. 388 00:22:53,791 --> 00:22:56,083 - Plus vite, OK ? - D'accord. 389 00:22:57,583 --> 00:22:59,250 Une fois remis sur pieds, 390 00:22:59,333 --> 00:23:01,791 j'inviterai Donna à danser. Donna ! 391 00:23:02,583 --> 00:23:05,000 On vous a déjà fait un renversé en tango argentin ? 392 00:23:06,583 --> 00:23:08,125 C'est une croqueuse d'hommes. 393 00:23:08,208 --> 00:23:10,083 J'espère bien. 394 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Quel coquin, Jerome. 395 00:23:16,375 --> 00:23:17,833 Mais attendez... 396 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 Qu'est-ce qui se passe ? 397 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Ma justicière. 398 00:23:24,583 --> 00:23:26,916 D'accord, tout s'explique, maintenant. 399 00:23:29,333 --> 00:23:30,750 Vous venez à domicile ? 400 00:23:30,833 --> 00:23:33,000 C'est un audit préalable. 401 00:23:33,083 --> 00:23:34,458 Elle vient m'étudier. 402 00:23:34,541 --> 00:23:36,958 - Si vous voulez. - Voir si je suis un bon citoyen. 403 00:23:37,041 --> 00:23:39,291 Qui me rend mes moyens. 404 00:23:40,333 --> 00:23:42,000 Allez, le comique, à jeudi. 405 00:23:42,083 --> 00:23:44,083 Je suis à vous dans deux secondes. 406 00:23:45,083 --> 00:23:47,791 Alors, vous êtes derrière ce nouveau client. 407 00:23:47,875 --> 00:23:49,458 Je vous en devais une. 408 00:23:49,541 --> 00:23:51,916 Je fais marcher vos affaires. Surprise ? 409 00:23:52,208 --> 00:23:54,083 Nick est surprenant. 410 00:23:54,166 --> 00:23:57,125 Le docteur a dit que je ne danserai plus. 411 00:23:57,208 --> 00:23:58,750 Nick dit que c'est faux. 412 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 Nick consacre son temps ici 413 00:24:01,291 --> 00:24:04,041 à des vioques comme moi qui ne peuvent pas se payer de kiné. 414 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 C'est une crème. Comme vous. 415 00:24:06,291 --> 00:24:07,916 Double crème, c'est toujours bon. 416 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Donna. 417 00:24:13,375 --> 00:24:15,500 Alors, c'est pour quoi ? 418 00:24:16,416 --> 00:24:19,208 Quelques petites choses à signer. 419 00:24:20,416 --> 00:24:22,000 En bas, là. 420 00:24:22,083 --> 00:24:23,083 Vous savez quoi ? 421 00:24:23,166 --> 00:24:24,583 - Quoi ? - C'est demain. 422 00:24:24,666 --> 00:24:26,333 Mon millième rencard. 423 00:24:27,125 --> 00:24:28,333 - Eh bien. - Oui. 424 00:24:29,875 --> 00:24:31,333 - Félicitations. - Merci. 425 00:24:33,916 --> 00:24:36,666 Allez, montrez-moi son profil. 426 00:24:37,250 --> 00:24:38,833 - La fille ? - Oui. 427 00:24:38,916 --> 00:24:41,875 - Ce n'est pas une très bonne idée. - Pourquoi ? 428 00:24:42,375 --> 00:24:44,291 - C'est bizarre. - C'est le boulot. 429 00:24:44,375 --> 00:24:46,000 - Le boulot ? - Oui. 430 00:24:46,541 --> 00:24:48,125 Bon. Alors... 431 00:24:49,291 --> 00:24:50,166 Tenez. 432 00:24:50,750 --> 00:24:52,125 - Là ? OK. - Appuyez là. 433 00:24:52,666 --> 00:24:53,541 Pam. 434 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 Pam a 32 ans, 435 00:24:57,041 --> 00:25:00,583 elle est prof de CM2, elle aime la randonnée et le jardinage. 436 00:25:01,458 --> 00:25:02,791 Elle a l'air adorable. 437 00:25:02,875 --> 00:25:05,333 Adorable, c'est un gros signal d'alarme. 438 00:25:05,416 --> 00:25:08,416 Tout ce qui semble trop beau pour être vrai sur le Net est faux. 439 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 J'avais remarqué. 440 00:25:09,583 --> 00:25:10,875 Souhaitez-moi bonne chance. 441 00:25:10,958 --> 00:25:12,375 Ce serait inapproprié. 442 00:25:14,833 --> 00:25:15,666 C'est vrai. 443 00:25:17,541 --> 00:25:19,166 - Pour l'affaire. - Oui. 444 00:25:29,000 --> 00:25:33,833 Pour moi, pas de sucre, vinaigre, lait, gluten, graines ni belladone. 445 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 Un verre en attendant ? 446 00:25:38,750 --> 00:25:40,083 Un verre de pinot, merci. 447 00:25:40,166 --> 00:25:42,083 Le thon en croûte de pécan a des noix ? 448 00:25:42,166 --> 00:25:44,625 Oui, c'est une croûte aux noix de pécan. 449 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Ah, oui. 450 00:25:47,125 --> 00:25:48,500 Ramenez plutôt la bouteille. 451 00:26:07,750 --> 00:26:08,583 Bon sang. 452 00:26:14,500 --> 00:26:17,625 Sérieux, pourrait-il y avoir plus de fruits de mer ? 453 00:26:17,708 --> 00:26:21,541 Un seul mollusque et je me couvre d'eczéma comme l'homme-éléphant. 454 00:26:21,625 --> 00:26:24,500 Petite blague : vous savez quand on sera servis ? 455 00:26:25,625 --> 00:26:27,500 Quand les moules auront des dents. 456 00:26:35,583 --> 00:26:37,291 Quand elles auront des dents. 457 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 Bonsoir. 458 00:26:49,333 --> 00:26:50,666 Combien de personnes ? 459 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Pas étonnant. 460 00:27:02,458 --> 00:27:05,666 J'aurais dû prendre mon auto-injecteur pour le poulet teriyaki. 461 00:27:06,500 --> 00:27:07,500 Je ne l'ai pas. 462 00:27:10,625 --> 00:27:13,375 Bon, alors cherche-moi sur LinkedIn. 463 00:27:19,583 --> 00:27:22,166 Hé, je te connais. 464 00:27:24,291 --> 00:27:25,166 Susan ! 465 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 Non ! Mon Dieu, non. 466 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Susan ! 467 00:27:37,166 --> 00:27:38,041 Susan ! 468 00:27:38,125 --> 00:27:39,125 Oui, c'est moi ! 469 00:27:39,833 --> 00:27:42,041 C'est Susan. On sortait ensemble. 470 00:27:42,791 --> 00:27:43,625 Je sais. 471 00:27:45,000 --> 00:27:46,500 - Attention ! - Puis-je... 472 00:27:47,875 --> 00:27:48,750 t'offrir un verre ? 473 00:27:48,833 --> 00:27:51,250 Que fais-tu là ? T'étais pas en jeûne ? 474 00:27:55,541 --> 00:27:56,833 C'est l'heure de manger. 475 00:27:56,916 --> 00:27:58,541 Plutôt de boire, à l'odeur. 476 00:27:59,250 --> 00:28:01,791 Un peu aussi. Tu vois. 477 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 Tu m'entends ? 478 00:28:11,666 --> 00:28:13,791 Mange un sandwich et dors ! 479 00:28:13,875 --> 00:28:16,166 À trois. Un, deux... 480 00:28:23,875 --> 00:28:26,833 Je te glisserai peut-être un MP. 481 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 Dégueu. 482 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 - C'est qui ? - Mon avocate. 483 00:28:41,833 --> 00:28:46,125 Ces femmes pourront être citées à comparaître. 484 00:28:46,208 --> 00:28:50,375 Je devais m'assurer que vous ne sabotiez pas exprès les rencontres. 485 00:28:50,458 --> 00:28:52,166 - Vous m'espionniez. - Non ! 486 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 - Si. - Non ! 487 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 Un peu. Sur le plan professionnel. 488 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 - "Professionnel." - Pardon d'avoir gâché votre soirée. 489 00:28:59,458 --> 00:29:01,083 Pas grave, c'était l'enfer. 490 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 Vraiment. Elle a vu. 491 00:29:04,208 --> 00:29:06,000 - T'es un rapide, Nick. - Je suis pas... 492 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Laissez tomber. 493 00:29:08,208 --> 00:29:09,250 Vous désirez ? 494 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 Non, rien. 495 00:29:10,833 --> 00:29:12,375 - Merci. - Faites donc. 496 00:29:12,458 --> 00:29:13,458 Je meurs de faim. 497 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Une seconde. 498 00:29:17,500 --> 00:29:19,791 Le Coral burger et les frites. Merci. 499 00:29:20,333 --> 00:29:21,583 - C'est tout ? - Oui. 500 00:29:22,791 --> 00:29:24,000 Une demande particulière ? 501 00:29:24,458 --> 00:29:25,416 De la mayo. 502 00:29:26,916 --> 00:29:28,208 Je l'aime bien. 503 00:29:31,000 --> 00:29:34,041 C'est ici que ça se passe. 504 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 Oui, à ma table porte-bonheur. 505 00:29:37,166 --> 00:29:38,000 Elle fonctionne ? 506 00:29:38,666 --> 00:29:39,791 En fait, non. 507 00:29:40,416 --> 00:29:42,500 Elle est maudite. Allons ailleurs. 508 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 - Allez. - Oui. 509 00:29:43,833 --> 00:29:46,166 Je ne pensais qu'au base-ball. 510 00:29:47,125 --> 00:29:50,625 Puis en glissade sur une base, je me suis déchiré un LCA. 511 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 C'est drôle, 512 00:29:54,916 --> 00:29:57,708 comme la vie peut basculer en un clin d'œil. 513 00:29:58,666 --> 00:30:00,041 C'est vraiment affreux. 514 00:30:00,750 --> 00:30:03,583 Il n'y a que mon kiné, Rasheed, qui m'en a sorti. 515 00:30:03,666 --> 00:30:05,416 Il était tellement drôle. 516 00:30:05,958 --> 00:30:08,375 Il m'a motivé à faire l'effort de guérir. 517 00:30:08,458 --> 00:30:09,291 Sympa. 518 00:30:09,875 --> 00:30:11,791 Et j'ai décidé de devenir kiné. 519 00:30:12,250 --> 00:30:13,333 Pour faire pareil. 520 00:30:13,541 --> 00:30:14,791 Motiver par l'humour. 521 00:30:14,875 --> 00:30:16,791 Non, je suis méchant. Je gueule. 522 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 Et vous ? Vous étiez sûrement 523 00:30:21,250 --> 00:30:23,333 - une petite justicière. - Quoi ? 524 00:30:23,416 --> 00:30:26,875 À démanteler les jeux de cache-cache truqués dans le quartier. 525 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Vous êtes au courant ? 526 00:30:29,666 --> 00:30:31,958 Non, mais c'est vrai. Oui. 527 00:30:32,041 --> 00:30:33,708 Je crois que quelque chose 528 00:30:33,791 --> 00:30:37,666 en moi depuis ma naissance veut se battre pour les faibles. 529 00:30:37,750 --> 00:30:41,458 Quand j'étais petite, mes parents m'ont emmenée voir Le Fugitif. 530 00:30:42,041 --> 00:30:44,291 J'étais tellement en colère 531 00:30:44,375 --> 00:30:47,291 qu'ils accusent un innocent. Je le suis encore. 532 00:30:48,625 --> 00:30:50,833 Je suis sortie de la salle. Je ne supportais pas. 533 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 C'est vrai ? 534 00:30:53,333 --> 00:30:56,833 Mon père voulait que je revienne, mais je ne pouvais pas. 535 00:30:56,916 --> 00:30:59,166 J'ai toujours pas vu la fin du film. 536 00:30:59,583 --> 00:31:01,208 - Vous l'avez pas vue ? - Non. 537 00:31:01,291 --> 00:31:02,291 Ni le manchot. 538 00:31:02,375 --> 00:31:04,291 Si c'est dans Le Fugitif, non. 539 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 Avant la fin du procès, 540 00:31:06,458 --> 00:31:08,875 on regardera Le Fugitif, d'accord ? 541 00:31:08,958 --> 00:31:10,041 C'est un rencard. 542 00:31:10,875 --> 00:31:12,458 Mais... pas que. 543 00:31:13,583 --> 00:31:15,291 - Je comprends. Oui. - Vous comprenez. 544 00:31:16,583 --> 00:31:17,458 Super. 545 00:31:21,750 --> 00:31:22,791 En fait... 546 00:31:24,041 --> 00:31:26,541 C'est mon meilleur dîner depuis longtemps. 547 00:31:28,416 --> 00:31:29,333 Pareil. 548 00:31:31,666 --> 00:31:32,500 Bon... 549 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 Vous connaissez ma vie sentimentale. 550 00:31:36,166 --> 00:31:37,541 Et la vôtre ? 551 00:31:38,500 --> 00:31:39,875 Pas grand-chose à dire. 552 00:31:39,958 --> 00:31:41,416 J'ai du mal à le croire. 553 00:31:42,250 --> 00:31:44,583 Eh bien, je dirige une entreprise. 554 00:31:45,291 --> 00:31:48,666 C'est du travail. Je n'ai pas le temps de voir quelqu'un. 555 00:31:49,791 --> 00:31:52,458 Un jour, je le ferai, mais pas aujourd'hui. 556 00:31:54,166 --> 00:31:58,083 - Il y a bien eu quelqu'un. - Bien sûr qu'il y a eu quelqu'un. 557 00:31:58,166 --> 00:32:00,291 Oui, en faculté de droit. Josh. 558 00:32:00,375 --> 00:32:04,500 On parlait de se marier, d'avoir des enfants, des chiens, tout, mais... 559 00:32:04,958 --> 00:32:07,125 Je ne sais pas, il avait d'autres plans. 560 00:32:08,750 --> 00:32:09,708 Quels plans ? 561 00:32:09,791 --> 00:32:12,625 Du genre qui ne m'incluaient pas. 562 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 Vous êtes garé loin ? 563 00:32:17,458 --> 00:32:21,625 Le voiturier du Coral à 12 dollars ? C'est du vol caractérisé. 564 00:32:21,708 --> 00:32:22,541 Oui. 565 00:32:27,333 --> 00:32:28,458 C'est celle-ci ? 566 00:32:28,541 --> 00:32:30,416 Oui, voici Zorro. 567 00:32:30,500 --> 00:32:32,916 - Sympa, Zorro, c'est mignon. - Mignon ? 568 00:32:33,000 --> 00:32:37,708 Non, Zorro est un justicier qui pourchasse les gros méchants. 569 00:32:37,791 --> 00:32:40,000 - Elle n'a pas l'air comme ça. - Oui. 570 00:32:40,083 --> 00:32:42,041 - Je vous ouvre. - J'ai les choses en main. 571 00:32:43,708 --> 00:32:44,583 Littéralement. 572 00:32:47,583 --> 00:32:50,875 Vous êtes... pleine de surprises. 573 00:32:51,333 --> 00:32:52,166 Vous aussi. 574 00:32:54,916 --> 00:32:56,583 - Une poignée de main. - Oui. 575 00:32:57,083 --> 00:32:59,541 C'est ma manière de clore un rencard. 576 00:33:00,125 --> 00:33:03,208 Ma manière de dire au revoir, bonne chance, bon vent. 577 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Une transaction efficace. 578 00:33:06,375 --> 00:33:07,208 En effet. 579 00:33:08,791 --> 00:33:11,791 Dites-moi, si vous deviez donner à cette soirée 580 00:33:11,875 --> 00:33:14,541 le titre d'un épisode de Friends, ce serait quoi ? 581 00:33:17,125 --> 00:33:18,916 "Celle qui m'a pris de court." 582 00:33:22,291 --> 00:33:23,166 Bonne nuit. 583 00:33:24,333 --> 00:33:25,416 Bonne nuit, Susan. 584 00:33:38,375 --> 00:33:40,875 - C'est quoi, ce boucan ? - C'est Tiffany. 585 00:33:41,458 --> 00:33:42,833 - Tiffany ? - Oui. 586 00:33:43,375 --> 00:33:44,375 Jamais entendu parler. 587 00:33:44,916 --> 00:33:45,750 Quoi ? 588 00:33:47,333 --> 00:33:50,083 Tiffany, une des plus grandes chanteuses des années 1980. 589 00:33:50,833 --> 00:33:53,250 - Oh, Tiffany Tiffany. - Oui, Tiffany. 590 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Oui, toujours pas. Connais pas. 591 00:33:55,250 --> 00:33:56,916 C'est forcé, c'est trop... 592 00:33:57,708 --> 00:33:59,125 Vous me faites marcher ? 593 00:34:00,000 --> 00:34:00,833 Peut-être. 594 00:34:01,416 --> 00:34:02,500 Bonne nuit, Nick. 595 00:34:03,041 --> 00:34:04,250 Bonne nuit, Tiffany. 596 00:34:18,500 --> 00:34:21,458 Mme Kapoor, appelez l'exterminateur de votre choix. 597 00:34:21,833 --> 00:34:23,083 Oui, tout à fait. 598 00:34:23,750 --> 00:34:26,583 La loi vous garantit le droit à un appartement sans vermine. 599 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Tout à... 600 00:34:29,000 --> 00:34:31,416 Oui. Tenez-moi au courant, madame K. 601 00:34:31,500 --> 00:34:32,333 Merci. 602 00:34:33,083 --> 00:34:35,833 Roberto, frapper à la porte, ça se fait. 603 00:34:35,916 --> 00:34:38,458 - On serre le poing, on lève... - Oui, d'accord. 604 00:34:39,750 --> 00:34:42,041 - L'appli est au téléphone. - Fallait le dire. 605 00:34:44,291 --> 00:34:45,250 Susan Whitaker. 606 00:34:54,500 --> 00:34:55,666 Oui, absolument. 607 00:34:57,166 --> 00:34:58,333 Avec impatience. 608 00:35:01,250 --> 00:35:03,916 C'était Bill Jones, leur avocat principal. 609 00:35:04,000 --> 00:35:07,416 Il nous invite à une réunion à leur siège avec la célèbre 610 00:35:07,500 --> 00:35:08,666 Tamara Taylor. 611 00:35:33,583 --> 00:35:34,750 Prenez-en soin. 612 00:35:37,291 --> 00:35:39,333 COUP DE FOUDRE GARANTI EN LIGNE 613 00:35:39,416 --> 00:35:41,458 C'est cosy. 614 00:35:41,541 --> 00:35:42,625 N'est-ce pas ? 615 00:35:44,708 --> 00:35:48,583 Bonjour. Susan Whitaker et Nicholas Evans pour Tamara Taylor. 616 00:35:48,666 --> 00:35:51,125 Émargez ici, merci. C'est au penthouse du 4e. 617 00:35:52,333 --> 00:35:55,916 Mais oui, Brad et Veronica se sont rencontrés sur l'appli. 618 00:35:57,125 --> 00:35:59,333 Brad et Veronica sont des mannequins. 619 00:36:00,125 --> 00:36:02,333 Ils sont certes incroyablement beaux, 620 00:36:02,416 --> 00:36:04,541 mais pas forcément mannequins. 621 00:36:04,625 --> 00:36:07,125 Vous ne voyez vraiment que le mal partout ? 622 00:36:07,708 --> 00:36:10,041 Non, mais Brad et Veronica, 623 00:36:11,125 --> 00:36:12,666 ça sonne faux et forcé. 624 00:36:13,666 --> 00:36:15,666 Regardez ces dents, trop blanches. 625 00:36:18,083 --> 00:36:19,625 Quelques règles d'abord : 626 00:36:19,708 --> 00:36:24,250 c'est moi qui parle. Vous, soyez neutre, pas de ricanement ni de grognement. 627 00:36:24,875 --> 00:36:25,875 De grognement ? 628 00:36:26,375 --> 00:36:29,541 Oui, quand vous vous retenez de rire, vous faites un petit... 629 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 - Je ne fais pas ça. - Mais si. 630 00:36:32,416 --> 00:36:33,833 - Non. - On verra. 631 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Madame Whitaker. 632 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 - Bill Jones. - Mon client, Nick Evans. 633 00:36:46,916 --> 00:36:47,916 Je vous en prie. 634 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 D'accord. 635 00:36:57,833 --> 00:36:58,916 Nous l'attendons. 636 00:37:10,500 --> 00:37:13,166 Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng. Salut tibétain. Namasté. 637 00:37:13,250 --> 00:37:14,833 On vous a proposé un verre ? 638 00:37:14,916 --> 00:37:17,541 Eau de source filtrée ? Elle vient du Chili. 639 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Non merci. 640 00:37:19,958 --> 00:37:21,125 - Non. - Micah, sers-les. 641 00:37:25,291 --> 00:37:26,125 Bon. 642 00:37:27,791 --> 00:37:32,375 J'ai été choquée et déçue d'apprendre que vous portiez plainte contre nous. 643 00:37:32,958 --> 00:37:36,666 Selon la loi sur les pratiques commerciales déloyales, 644 00:37:36,750 --> 00:37:39,125 il est interdit aux sociétés de faire 645 00:37:39,541 --> 00:37:42,500 une publicité trompeuse, au prix d'appel 646 00:37:42,583 --> 00:37:46,208 et autres manœuvres frauduleuses pour promouvoir leurs produits, 647 00:37:46,291 --> 00:37:47,583 d'où... notre présence. 648 00:37:47,666 --> 00:37:50,458 Madame Whitaker, avez-vous déjà été à Pangong Tso, au Tibet ? 649 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 Non. 650 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 Ce lieu vous transforme. 651 00:37:55,000 --> 00:37:58,250 J'y ai passé deux mois, pieds nus dans les alpages, 652 00:37:58,333 --> 00:37:59,458 à me demander : 653 00:37:59,541 --> 00:38:01,458 "Quel est mon but sur Terre ?" 654 00:38:01,541 --> 00:38:04,500 Un jour, un oiseau solitaire a fendu le ciel 655 00:38:04,583 --> 00:38:08,583 et j'ai senti la solitude au plus profond de mon être, pensant : 656 00:38:08,666 --> 00:38:10,000 "Je vais guérir la solitude." 657 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 Mon site web apporte l'espoir, l'amour, un lien, une joie, 658 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 le bonheur, la vie dont les masses ont grand besoin. 659 00:38:17,541 --> 00:38:21,416 Sauf que vous ne vendez pas l'amour, la joie et l'espoir. 660 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 Vous vendez un coup de foudre garanti. 661 00:38:24,208 --> 00:38:28,291 Et nous savons tous que ces termes engagent une responsabilité légale. 662 00:38:28,833 --> 00:38:29,666 Donc. 663 00:38:30,000 --> 00:38:33,333 C'est une affaire. Vous le savez. Que proposez-vous ? 664 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Bill ? 665 00:38:37,666 --> 00:38:42,166 Eh bien, nous proposons un accord très généreux. 666 00:38:43,041 --> 00:38:46,791 100 000 $ contre la signature d'un contrat de confidentialité. 667 00:38:46,875 --> 00:38:48,250 Vous repartez avec le chèque. 668 00:38:48,333 --> 00:38:50,583 100 000 $ ne couvrent même pas 669 00:38:50,666 --> 00:38:53,250 les dépenses de mon client aux rendez-vous. 670 00:38:53,625 --> 00:38:56,166 Nous exigeons une compensation de 500 000 $ 671 00:38:56,250 --> 00:38:58,083 avec la promesse que l'entreprise efface 672 00:38:58,166 --> 00:39:01,250 toute garantie de coup de foudre du site internet et de sa publicité, 673 00:39:02,000 --> 00:39:05,208 et je devrai évidemment étudier tout contrat de confidentialité. 674 00:39:05,833 --> 00:39:08,500 Pardon, mais ce n'est pas une négociation. 675 00:39:08,583 --> 00:39:11,291 Nous nous sommes renseignés, madame Whitaker, et on dirait 676 00:39:11,375 --> 00:39:14,875 que votre petite échoppe d'avocat prend l'eau. C'est la faillite. 677 00:39:15,708 --> 00:39:16,750 Votre petite image 678 00:39:16,833 --> 00:39:19,625 de justicière, ça marche sur les clients, 679 00:39:19,708 --> 00:39:21,708 mais pas du tout sur moi. 680 00:39:22,333 --> 00:39:23,625 Bon, je... 681 00:39:25,250 --> 00:39:28,916 Heureusement, nous ne sommes pas ici pour parler de moi, 682 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 mais pour discuter de l'affaire. 683 00:39:31,083 --> 00:39:32,625 Alors, acceptez l'accord. 684 00:39:33,500 --> 00:39:34,625 Ou on le retire. 685 00:39:34,708 --> 00:39:35,541 Bouddha a dit : 686 00:39:36,208 --> 00:39:38,791 "On ne se baigne pas deux fois dans le même fleuve." 687 00:39:40,416 --> 00:39:41,625 J'ai engagé Susan... 688 00:39:41,708 --> 00:39:44,500 - Nick, non ! - Parce qu'elle est votre opposée. 689 00:39:45,916 --> 00:39:49,041 Elle a du caractère et des principes, 690 00:39:49,666 --> 00:39:51,375 et elle tient au sens commun. 691 00:39:51,791 --> 00:39:52,625 Merci. 692 00:39:53,000 --> 00:39:55,333 J'ai un empire d'un milliard à diriger, 693 00:39:55,416 --> 00:39:59,333 alors signez les papiers, on vous paye et plus d'histoire de RP. 694 00:40:08,458 --> 00:40:09,666 On marche pas. 695 00:40:10,333 --> 00:40:12,416 Rendez-vous au procès, 696 00:40:12,500 --> 00:40:16,166 où nous réclamerons un million de dollars de dommages et intérêts. 697 00:40:16,750 --> 00:40:18,541 Et au fait, 698 00:40:18,625 --> 00:40:20,541 c'est Héraclite, pas Bouddha. 699 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Quoi ? 700 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 La citation sur le fleuve. 701 00:40:24,458 --> 00:40:28,750 C'est la faute aux aimants de frigo, ils sont en si petits caractères. 702 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 Il faut les lire attentivement. 703 00:40:36,083 --> 00:40:37,541 L'eau est dégueu. 704 00:40:43,083 --> 00:40:44,625 Ils nous regardent ? 705 00:40:46,666 --> 00:40:47,583 Sans exception. 706 00:40:48,000 --> 00:40:49,875 - On aurait dû prendre l'escalier. - Oui. 707 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 - Quoi ? C'est... - C'était... 708 00:41:04,958 --> 00:41:08,208 Qui a eu l'idée idiote de garantir le coup de foudre ? 709 00:41:08,291 --> 00:41:09,541 Qui je dois virer ? 710 00:41:11,375 --> 00:41:12,625 Vous. 711 00:41:13,125 --> 00:41:14,000 Micah, tu es virée. 712 00:41:17,333 --> 00:41:20,041 - C'était génial. - Si Tamara Taylor pense nous rouler, 713 00:41:20,125 --> 00:41:21,458 elle peut se brosser ! 714 00:41:21,541 --> 00:41:24,666 Euh... Se brocher. 715 00:41:25,041 --> 00:41:27,166 - Elle peut se brocher. - Non, brosser, 716 00:41:27,250 --> 00:41:28,375 genre, à la brosse. 717 00:41:29,375 --> 00:41:31,083 Non, c'est "se brocher". 718 00:41:31,583 --> 00:41:33,041 Tu penses toujours avoir raison. 719 00:41:33,125 --> 00:41:35,041 Seulement quand l'autre a tort. 720 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Bon, merci. 721 00:41:44,916 --> 00:41:47,791 Pour m'avoir soutenue. Ça m'a touchée. 722 00:41:48,875 --> 00:41:51,375 Tu soutiens toujours tout le monde, tu le méritais. 723 00:41:55,916 --> 00:41:58,041 Tu aimes vraiment ce morceau, hein ? 724 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 La cassette est coincée dans le lecteur, en fait. 725 00:42:02,458 --> 00:42:04,666 - Ah, oui. - Depuis les années 1980. 726 00:42:05,125 --> 00:42:07,583 La mollette de volume aussi, 727 00:42:07,666 --> 00:42:10,125 donc Zorro décide quand la mettre ou pas. 728 00:42:11,625 --> 00:42:13,291 Ta voiture est hantée par Tiffany. 729 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 - En gros. - Super. 730 00:42:15,666 --> 00:42:18,833 - Fallait la faire réparer. - C'est sur ma liste. 731 00:42:19,458 --> 00:42:20,416 Merci. 732 00:42:20,500 --> 00:42:21,625 La liste est longue ? 733 00:42:23,291 --> 00:42:24,250 Tu es pressé ? 734 00:42:31,083 --> 00:42:32,375 Alors, Susan a dit : 735 00:42:32,458 --> 00:42:34,666 "C'est pas Bouddha, c'est Héraclite." 736 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 - Qui ça ? - Aucune idée. 737 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 Bref, elle a été géniale. 738 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 En fait, je n'avais jamais vu ça de toute ma vie. 739 00:42:42,708 --> 00:42:45,916 Elle était belle, et posée. 740 00:42:46,000 --> 00:42:49,333 Pour un homme qui a fait mille rencards, 741 00:42:49,416 --> 00:42:50,750 tu n'as aucun flair. 742 00:42:51,708 --> 00:42:53,083 Comment ça ? 743 00:42:53,583 --> 00:42:55,125 Je veux parler de Susan. 744 00:42:55,208 --> 00:42:57,750 Sus... Non. 745 00:42:57,833 --> 00:42:58,708 Susan... 746 00:42:59,541 --> 00:43:02,750 C'est mon avocate. Elle... Non. C'est hors de question. 747 00:43:02,833 --> 00:43:05,958 D'après ce que je sais, c'est d'abord une femme. 748 00:43:06,041 --> 00:43:09,000 Une femme intelligente, belle et empathique. 749 00:43:14,375 --> 00:43:16,666 Je ne sais pas, Jerome. C'est... 750 00:43:16,750 --> 00:43:17,958 Pourquoi pas ? 751 00:43:18,375 --> 00:43:22,041 Tu es sorti avec mille femmes et tu as peur d'une de plus ? 752 00:43:23,041 --> 00:43:25,250 Seulement, Susan est différente. 753 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Justement. 754 00:43:27,375 --> 00:43:28,583 Ça fait peur, hein ? 755 00:43:29,958 --> 00:43:32,833 Tu nages dans le petit bain, où tu as pied. 756 00:43:32,916 --> 00:43:35,000 C'est pas là qu'on trouve l'amour. 757 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 Pour ça, il faut plonger plus profond. 758 00:43:40,916 --> 00:43:41,916 Et si je coule ? 759 00:43:43,041 --> 00:43:44,083 Et si tu nages ? 760 00:43:58,041 --> 00:43:59,375 Susan Whitaker ? 761 00:43:59,708 --> 00:44:03,083 Charles Gilbert, Seattle Courier. Comment attaquer Coup de foudre garanti ? 762 00:44:03,166 --> 00:44:05,375 Pour vous, Nick Evans est légitime ? 763 00:44:06,041 --> 00:44:07,750 - Comment savez-vous... - C'est calme, 764 00:44:07,833 --> 00:44:09,666 je comblais avec du procès, et jackpot ! 765 00:44:09,750 --> 00:44:13,125 Une super histoire, un ex-joueur de base-ball attaque un site de rencontre. 766 00:44:14,583 --> 00:44:15,625 Sans commentaire. 767 00:44:15,708 --> 00:44:18,500 Madame Whitaker, si vous voulez bien... 768 00:44:18,583 --> 00:44:21,000 Un journaliste vient de m'aborder au sujet de Nick. 769 00:44:21,083 --> 00:44:22,833 Je sais, c'est passionnant. 770 00:44:22,916 --> 00:44:25,000 - T'as dit quoi ? - Sans commentaire. 771 00:44:25,083 --> 00:44:26,166 C'était cool. 772 00:44:26,666 --> 00:44:29,625 Écoutez, il faut se concentrer sur la préparation, 773 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 sans ébruiter l'affaire. 774 00:44:31,541 --> 00:44:33,666 T'es pas drôle. Bill Jones a appelé. 775 00:44:34,625 --> 00:44:35,958 On a déjà une date de procès. 776 00:44:37,041 --> 00:44:38,750 C'est que dans six semaines. 777 00:44:38,833 --> 00:44:40,791 Ça va le faire. On s'y met. 778 00:44:40,875 --> 00:44:42,541 On bosse les soirs et week-ends. 779 00:44:44,583 --> 00:44:46,958 Et Denise, allume ton cierge des matchs des Seahawks. 780 00:44:47,041 --> 00:44:48,458 On se donne pour l'équipe. 781 00:44:54,541 --> 00:44:55,750 Seahawks. 782 00:45:20,458 --> 00:45:21,708 Allez, concentration. 783 00:45:56,333 --> 00:45:57,958 Où tu vas, patronne ? 784 00:45:58,041 --> 00:46:01,125 Coup de foudre garanti va attaquer la réputation de Nick 785 00:46:01,208 --> 00:46:03,166 et on doit éviter toute surprise, 786 00:46:03,250 --> 00:46:05,041 j'ai donc creusé sur Google. 787 00:46:05,625 --> 00:46:06,625 Il y a du lourd ? 788 00:46:06,708 --> 00:46:09,708 Non que je l'espère. Mais j'avoue que j'adore ça. 789 00:46:09,791 --> 00:46:10,916 Bon, écoutez. 790 00:46:11,625 --> 00:46:15,166 Nick a quitté les réseaux sociaux, mais il reste des bribes. 791 00:46:15,916 --> 00:46:17,375 Elle s'appelle Arianna Silver. 792 00:46:18,083 --> 00:46:20,333 - Ce n'était pas une des mille. - Non. 793 00:46:21,041 --> 00:46:23,250 Et on doit se couvrir, donc... 794 00:46:23,833 --> 00:46:25,500 je vais la rencontrer. 795 00:46:26,083 --> 00:46:28,291 - Elle est splendide. - Peut-être. 796 00:46:28,375 --> 00:46:31,125 Si on aime le genre top-modèle. 797 00:46:31,666 --> 00:46:32,833 - Normal. - Oui. 798 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 Allez, donne. 799 00:46:37,625 --> 00:46:38,666 Quoi ? 800 00:47:33,041 --> 00:47:34,041 Bordel. 801 00:47:35,625 --> 00:47:37,500 Bonjour, vous devez être Susan. 802 00:47:38,333 --> 00:47:39,333 Je suis Arianna. 803 00:47:47,833 --> 00:47:48,958 - Merci. - Merci. 804 00:47:51,791 --> 00:47:53,541 Nick Evans. 805 00:47:53,625 --> 00:47:56,458 Ça faisait longtemps. Comment va Nicky ? 806 00:47:57,041 --> 00:47:58,416 Nick va bien. 807 00:47:59,208 --> 00:48:01,916 Il porte plainte contre un site pour publicité mensongère. 808 00:48:02,000 --> 00:48:04,375 Comme je l'ai dit, je suis son avocate. 809 00:48:04,458 --> 00:48:05,500 C'est tout Nick. 810 00:48:05,833 --> 00:48:07,458 Toujours à accuser de mensonge. 811 00:48:11,125 --> 00:48:15,083 En tout cas, j'étudie ses précédentes relations. 812 00:48:16,291 --> 00:48:19,500 J'ai plus de nouvelle depuis la rupture. Il a souffert. 813 00:48:20,583 --> 00:48:21,416 Beaucoup. 814 00:48:21,916 --> 00:48:24,333 Vous n'êtes plus en contact ? 815 00:48:25,208 --> 00:48:26,958 On a rompu il y a plus de deux ans. 816 00:48:27,958 --> 00:48:30,583 C'est ma faute. Ça a mal fini. 817 00:48:31,500 --> 00:48:32,791 Silence radio depuis. 818 00:48:33,875 --> 00:48:36,541 Oui. Mais vous avez dit, depuis deux ans. 819 00:48:39,500 --> 00:48:42,375 Merci de votre aide. Votre relation est antérieure à l'affaire. 820 00:48:45,750 --> 00:48:46,625 Attendez. 821 00:48:47,750 --> 00:48:49,125 S'il n'a pas parlé de moi, 822 00:48:49,791 --> 00:48:51,166 comment m'avez-vous trouvée ? 823 00:48:51,250 --> 00:48:53,666 Par de vieux comptes de réseaux sociaux. 824 00:48:54,250 --> 00:48:55,708 Vous avez creusé. 825 00:48:56,875 --> 00:48:58,916 Pour l'affaire, bien sûr. 826 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Bien sûr. 827 00:49:01,208 --> 00:49:02,541 Je connais le chemin. 828 00:49:06,583 --> 00:49:07,583 C'est la cuisine. 829 00:49:40,041 --> 00:49:41,208 NICK T'ES LÀ ? 830 00:49:47,125 --> 00:49:49,666 TU ME PROPOSES DE COUCHER ? 831 00:49:52,333 --> 00:49:55,291 NOOON ! POURQUOI ? J'AI FAIT ÇA ? 832 00:49:55,750 --> 00:49:57,541 "T'ES LÀ", C'EST POUR COUCHER. 833 00:50:05,166 --> 00:50:06,000 Allô ? 834 00:50:06,291 --> 00:50:08,375 Il y a des codes secrets en texto ? 835 00:50:09,291 --> 00:50:11,791 Tu as fait deux, presque trois rencards du Net. 836 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 - Tu ne connais pas le jargon ? - Mais non. 837 00:50:14,166 --> 00:50:21,166 Je voulais savoir si tu étais là pour discuter de deux-trois choses. 838 00:50:21,875 --> 00:50:23,875 Discuter... Tu bosses encore ? 839 00:50:24,916 --> 00:50:25,916 Et alors ? 840 00:50:26,000 --> 00:50:28,083 Tu n'es pas un humain normal. 841 00:50:28,166 --> 00:50:29,708 Bon, demain, alors ? 842 00:50:29,791 --> 00:50:31,041 Demain, c'est samedi. 843 00:50:31,458 --> 00:50:32,375 Et donc ? 844 00:50:35,833 --> 00:50:37,375 Donc, c'est samedi. 845 00:50:38,541 --> 00:50:40,791 "Celle qui mangeait du papier." 846 00:50:40,875 --> 00:50:42,625 - Oui. De toutes sortes. - Quoi ? 847 00:50:42,708 --> 00:50:45,708 - Non. - Serviettes en papier. Papier toilette. 848 00:50:47,916 --> 00:50:49,541 - Cartes à jouer. - Non. 849 00:50:49,625 --> 00:50:51,833 C'est vrai. Papier à origami... 850 00:50:52,125 --> 00:50:53,583 Je ne te crois pas, 851 00:50:53,666 --> 00:50:57,333 mais j'ai hâte de rencontrer cette femme sûrement fictive. 852 00:51:02,583 --> 00:51:05,875 Tu n'es pas l'arnaqueur ringard pour qui je te prenais. 853 00:51:05,958 --> 00:51:06,958 - Ah non ? - Non. 854 00:51:07,416 --> 00:51:09,833 Tu n'es pas l'avocate coincée que je pensais. 855 00:51:11,583 --> 00:51:13,458 Content d'avoir tort, pour une fois. 856 00:51:14,041 --> 00:51:15,541 Tort ? D'accord. 857 00:51:15,625 --> 00:51:18,500 - Laisse-moi le savourer, désolée. - Eh bien... 858 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Il y a peut-être du vrai. 859 00:51:23,125 --> 00:51:23,958 Ah bon ? 860 00:51:26,458 --> 00:51:30,041 La première chose que je fais le matin, c'est prendre mon portable. 861 00:51:30,125 --> 00:51:32,500 Je réponds aux mails avant de me lever, 862 00:51:33,083 --> 00:51:34,833 je suis au bureau toute la journée 863 00:51:34,916 --> 00:51:38,541 puis je rentre, je termine ce que j'ai commencé au bureau, 864 00:51:38,625 --> 00:51:40,041 puis je retourne au lit 865 00:51:40,708 --> 00:51:42,083 avec mon portable, 866 00:51:43,458 --> 00:51:47,416 et ça recommence. C'est un cercle vicieux. 867 00:51:49,166 --> 00:51:50,000 Cercle. 868 00:51:51,416 --> 00:51:53,916 - Quoi ? - On dit "cycle vicieux". 869 00:51:54,000 --> 00:51:55,416 Non, "cercle vicieux". 870 00:51:55,791 --> 00:51:57,583 Un cercle vicieux ? Ça fait... 871 00:51:58,416 --> 00:52:00,083 groupe de rock de prof de géométrie. 872 00:52:01,791 --> 00:52:03,500 Les Cercle vicieux ! 873 00:52:07,041 --> 00:52:08,125 Comment tu as su ? 874 00:52:09,500 --> 00:52:12,166 Elle me l'a dit. Elle avait un ami imaginaire. 875 00:52:12,250 --> 00:52:14,625 Il la suivait partout, il était au rencard. 876 00:52:14,708 --> 00:52:16,083 J'espère qu'il a aimé. 877 00:52:16,166 --> 00:52:18,750 Elle a dit que oui. Il n'a pas touché à son plat. 878 00:52:20,375 --> 00:52:23,625 Ouah, tu as de quoi tenir toute la semaine ! 879 00:52:24,083 --> 00:52:25,041 Tout à fait. 880 00:52:25,125 --> 00:52:28,208 Comme ça, je n'y pense plus jusqu'au week-end prochain. 881 00:52:28,291 --> 00:52:29,291 Bonne logique. 882 00:52:31,000 --> 00:52:32,125 Et belle baraque, aussi. 883 00:52:32,208 --> 00:52:33,333 - Merci. - C'est sympa. 884 00:52:33,416 --> 00:52:36,500 C'est la famille de Gideon qui possède le bâtiment. 885 00:52:36,583 --> 00:52:40,666 C'est le beau-frère le plus généreux du monde, et le pire proprio. 886 00:52:40,750 --> 00:52:42,000 J'ai dû prélever mon loyer 887 00:52:42,083 --> 00:52:44,375 ou il me laissait habiter gratuitement. 888 00:52:46,791 --> 00:52:49,750 J'ai une petite chose à te dire. 889 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 J'ai rencontré Arianna. 890 00:52:56,250 --> 00:53:00,333 Quand j'ai vu que votre relation datait d'avant l'affaire, je suis partie. 891 00:53:00,416 --> 00:53:03,125 OK ? Tu n'as pas mérité 892 00:53:03,208 --> 00:53:06,958 que je rouvre de vieilles blessures de ton passé avec ta copine. 893 00:53:07,708 --> 00:53:08,791 Désolée. 894 00:53:10,833 --> 00:53:12,000 Fiancée. 895 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 - Quoi ? - Oui. 896 00:53:15,416 --> 00:53:19,583 Deux mois avant le mariage, elle est partie sans prévenir, 897 00:53:20,958 --> 00:53:22,041 j'étais au boulot. 898 00:53:23,000 --> 00:53:25,666 Elle n'a rien dit, pas laissé de mot. 899 00:53:28,291 --> 00:53:31,833 En fait, elle voyait quelqu'un. 900 00:53:33,500 --> 00:53:36,250 Elle était avec lui depuis quelques mois. 901 00:53:37,875 --> 00:53:40,333 Alors... voilà. 902 00:53:52,625 --> 00:53:53,458 Melanie ! 903 00:53:57,625 --> 00:53:59,875 Mel ! Ça va ? 904 00:53:59,958 --> 00:54:01,458 Oui. Je perds les eaux. 905 00:54:02,333 --> 00:54:04,625 - Tout va bien. - Oui, mais on a entendu un cri. 906 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 C'était Gideon. 907 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 Il faut filer à l'hôpital. 908 00:54:07,958 --> 00:54:10,541 J'ai l'itinéraire en tête. Où sont les clés de voiture ? 909 00:54:11,125 --> 00:54:13,208 - Tu dois être Nick. - Oui. 910 00:54:13,291 --> 00:54:15,125 - Enchanté. - Elle ne parle que de toi. 911 00:54:15,208 --> 00:54:16,958 - Non. - Eh bien si, en fait. 912 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 - Oui, je suis son client préféré. - Non, c'est Jerome. 913 00:54:19,625 --> 00:54:20,583 Jerome ? 914 00:54:20,666 --> 00:54:22,708 Je suis dix fois plus charmant que lui. 915 00:54:22,791 --> 00:54:25,500 Il a le genre papy ronchon mignon pour lui. 916 00:54:26,000 --> 00:54:29,208 C'est vrai qu'il est ronchon, oui. 917 00:54:29,875 --> 00:54:33,041 J'adore ce petit duel verbal, 918 00:54:33,125 --> 00:54:36,041 - mais je vais accoucher. - Oui. D'accord. 919 00:54:36,125 --> 00:54:39,083 Gideon, je ne veux pas accoucher dans la voiture ! 920 00:54:39,166 --> 00:54:40,208 Elle est en leasing. 921 00:54:41,375 --> 00:54:43,916 - Je ne les trouve pas. - Regarde dans ta main. 922 00:54:45,333 --> 00:54:46,583 - Ah oui. - Oui. 923 00:54:46,666 --> 00:54:48,916 On dirait que c'est la première fois, hein ? 924 00:54:49,000 --> 00:54:50,750 - Tu gères. - Mon chéri. 925 00:54:50,833 --> 00:54:52,791 Tu te souviens ? Sois gentil avec tata Suze. 926 00:54:52,875 --> 00:54:54,500 - Allez. - OK. 927 00:54:54,583 --> 00:54:56,666 Mes contractions sont espacées de cinq minutes. 928 00:54:56,750 --> 00:54:59,791 On part ou on lui donne le nom de l'autoroute où il est né. 929 00:54:59,875 --> 00:55:01,833 - I-90, c'est pourri. - Salut. 930 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 - On y va. - Je t'aime. 931 00:55:03,333 --> 00:55:06,375 On n'a pas été présenté. Gideon, enchan... 932 00:55:06,458 --> 00:55:07,291 - Nick. - Pardon ! 933 00:55:07,375 --> 00:55:08,958 - Partez ! - Bon, salut. 934 00:55:09,041 --> 00:55:09,916 - Salut ! - Salut ! 935 00:55:10,000 --> 00:55:11,791 - Soyez sages ! - Prenez des photos. 936 00:55:11,875 --> 00:55:13,083 Ou... pas. 937 00:55:14,375 --> 00:55:16,833 - Quelle excitation. - C'était... Oui. 938 00:55:16,916 --> 00:55:19,708 Je m'imaginais au travail quand le grand jour arriverait. 939 00:55:20,333 --> 00:55:22,458 Je peux rester pour aider, tu sais ? 940 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Oh, non. Tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques. 941 00:55:26,916 --> 00:55:28,166 - Lui ? - Oui. 942 00:55:28,250 --> 00:55:29,208 C'est du gâteau. 943 00:55:49,041 --> 00:55:50,000 Mais pourquoi ? 944 00:55:52,375 --> 00:55:55,375 C'est passé de La Mélodie du bonheur à Hunger Games. 945 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 J'ai peur. 946 00:56:07,125 --> 00:56:08,625 - Oliver. - Quoi ? 947 00:56:09,166 --> 00:56:12,708 Oliver, il faut qu'on ouvre les négociations sur le coucher. 948 00:56:13,375 --> 00:56:15,041 Tu fais l'avocate avec un gosse ? 949 00:56:15,125 --> 00:56:17,083 Je suis ouverte aux concessions. 950 00:56:17,500 --> 00:56:18,958 Bon, je reviens. 951 00:56:20,958 --> 00:56:23,583 Que veux-tu ? Mais que veux-tu ? 952 00:56:24,125 --> 00:56:25,666 Qui veut de la glace ? 953 00:56:25,750 --> 00:56:27,500 - Moi ! - D'accord. 954 00:56:27,583 --> 00:56:31,083 La glace arrive, mais d'abord, tu te couches, maintenant. 955 00:56:31,625 --> 00:56:32,625 Allez. 956 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Tiens. 957 00:56:36,416 --> 00:56:37,250 Bon appétit. 958 00:56:38,250 --> 00:56:39,208 Et voilà. 959 00:56:39,291 --> 00:56:40,958 C'était si simple que ça ? 960 00:56:41,041 --> 00:56:42,916 La corruption est vieille comme le monde. 961 00:56:44,166 --> 00:56:45,833 - Bonne nuit, petit. - Bonne nuit ! 962 00:56:52,000 --> 00:56:55,458 Bon sang. La prochaine fois, j'apporte mon eau bénite. 963 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 C'est Gideon. 964 00:57:05,125 --> 00:57:06,833 "La petite Amelia est là. 965 00:57:06,916 --> 00:57:09,541 Trois kilos deux cents grammes. La maman et elle dorment. 966 00:57:09,625 --> 00:57:12,083 - Le papa cherche de l'alcool." - Ouah. 967 00:57:12,166 --> 00:57:13,958 Regarde. 968 00:57:14,041 --> 00:57:15,583 C'est incroyable, hein ? 969 00:57:16,666 --> 00:57:19,041 La vie doit tellement être chamboulée. 970 00:57:19,833 --> 00:57:20,833 Oui. 971 00:57:27,958 --> 00:57:28,791 Je vais y aller. 972 00:57:29,708 --> 00:57:32,416 Oui, je fais kiné tôt demain matin. 973 00:57:33,000 --> 00:57:33,833 Alors... 974 00:57:35,333 --> 00:57:37,000 Un sacré boulot, hein ? 975 00:57:38,833 --> 00:57:41,541 Une fois le procès gagné, ce sera encore mieux. 976 00:57:42,166 --> 00:57:43,333 Comment ça ? 977 00:57:43,416 --> 00:57:46,416 Je vais faire don des bénéfices du procès à... 978 00:57:46,500 --> 00:57:48,083 un service pédiatrique. 979 00:57:48,166 --> 00:57:50,000 Tu verrais combien d'enfants on suit. 980 00:57:51,166 --> 00:57:52,625 Tu me l'avais pas dit. 981 00:57:53,333 --> 00:57:54,333 T'as pas demandé. 982 00:57:58,625 --> 00:58:00,250 Navrée de t'avoir mal jugé. 983 00:58:00,750 --> 00:58:02,833 Ne le sois pas. Je l'ai fait aussi. 984 00:58:03,416 --> 00:58:04,416 Le latte à la courge. 985 00:58:11,708 --> 00:58:13,416 J'ai passé une bonne soirée. 986 00:58:13,500 --> 00:58:14,333 Moi aussi. 987 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Allez, un câlin. 988 00:58:24,458 --> 00:58:26,000 - On peut faire ça. - Oui ? 989 00:58:32,666 --> 00:58:34,208 Tu ne sens pas l'avocat. 990 00:58:54,750 --> 00:58:55,875 Bonne nuit, Susan. 991 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Bonne nuit. 992 00:59:08,125 --> 00:59:10,583 Elle a disparu. Ça ne lui arrive jamais. 993 00:59:10,666 --> 00:59:12,916 D'abord, un jour de congé pour s'occuper d'un bébé 994 00:59:13,000 --> 00:59:15,416 qui n'est pas un client, et maintenant un retard ? 995 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 On lance une alerte enlèvement ? 996 00:59:17,791 --> 00:59:19,791 Qu'on mette son nom sur tous les bus. 997 00:59:29,750 --> 00:59:32,166 - Elle pleure, là ? - Elle rit, je crois. 998 00:59:32,250 --> 00:59:34,250 On dirait moi après mon somnifère. 999 00:59:36,125 --> 00:59:38,541 - Salut, Susan. - Voilà comment on verse. 1000 00:59:39,333 --> 00:59:40,458 Tu te sens bien ? 1001 00:59:43,541 --> 00:59:45,458 Tu sais quoi ? On ne peut mieux. 1002 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Tiens, il est chaud. 1003 00:59:48,750 --> 00:59:49,875 Tu es si gentille. 1004 00:59:53,625 --> 00:59:55,375 Bon, je vais charbonner. 1005 00:59:59,958 --> 01:00:02,500 - Ça ne sent pas la bibine. - La vodka ne sent rien. 1006 01:00:03,125 --> 01:00:04,958 - Tu sens la vodka. - La ferme. 1007 01:00:07,125 --> 01:00:08,541 S. Whitaker et associés. 1008 01:00:09,708 --> 01:00:10,791 Un instant, merci. 1009 01:00:12,958 --> 01:00:13,791 C'est Bill Jones ! 1010 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 - Salut, toi. - OK. 1011 01:00:20,541 --> 01:00:23,083 Que se passe-t-il ? Tu aimes qu'on frappe à la porte. 1012 01:00:23,875 --> 01:00:26,333 J'apprécie la passion que tu mets dans ton travail. 1013 01:00:26,416 --> 01:00:28,916 Et je t'apprécie, Roberto. 1014 01:00:34,083 --> 01:00:36,000 - Bill Jones est sur la ligne une. - OK. 1015 01:00:39,541 --> 01:00:41,666 - Monsieur Jones. - Madame Whitaker. 1016 01:00:41,750 --> 01:00:45,666 Je dois vous informer que nous aurons un témoin de dernière minute. 1017 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Arianna Silver. 1018 01:00:50,041 --> 01:00:51,166 Comment avez-vous su ? 1019 01:00:51,250 --> 01:00:54,291 Vous n'êtes pas la seule à remuer le passé, madame Whitaker. 1020 01:00:54,375 --> 01:00:56,583 Nous avons travaillé d'arrache-pied. 1021 01:00:57,583 --> 01:01:00,458 À retracer la vie sentimentale de Nick Evans. 1022 01:01:02,250 --> 01:01:06,416 Et il semblerait que vous soyez devenue extrêmement proche de votre client. 1023 01:01:07,000 --> 01:01:10,416 Heureusement, ma vie privée ne concerne en rien l'affaire. 1024 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Je n'en suis pas si sûr. 1025 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Voyez-vous, 1026 01:01:15,958 --> 01:01:18,250 le coup de foudre garanti signifie techniquement 1027 01:01:18,333 --> 01:01:22,041 que les abonnés trouveront l'amour via Coup de foudre garanti. 1028 01:01:22,583 --> 01:01:26,000 Il n'est pas écrit que les rendez-vous doivent être pris sur le site, 1029 01:01:26,750 --> 01:01:30,250 mais seulement que les abonnés trouveront l'amour grâce à lui. 1030 01:01:32,916 --> 01:01:34,041 Vous êtes toujours là ? 1031 01:01:36,833 --> 01:01:38,583 - Oui. - C'est ce que je pensais. 1032 01:01:39,916 --> 01:01:42,666 C'est votre dernière chance d'accepter l'accord. 1033 01:01:42,750 --> 01:01:45,750 Ou cela pourrait finir... mal, 1034 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 pour vous et votre client... 1035 01:01:49,416 --> 01:01:51,250 "avocate de Seattle". 1036 01:01:53,458 --> 01:01:54,625 Au revoir... 1037 01:02:46,500 --> 01:02:49,125 Bonjour, ici Susan, merci de laisser un message. 1038 01:02:49,208 --> 01:02:51,083 Salut, c'est Nick, tu es là ce soir ? 1039 01:02:51,166 --> 01:02:53,791 J'ai acheté le DVD du Fugitif. 1040 01:02:55,250 --> 01:02:58,250 Dans ma hâte, j'ai oublié que je n'ai plus de lecteur. 1041 01:02:58,333 --> 01:03:00,125 Tu as un lecteur de DVD ? 1042 01:03:00,208 --> 01:03:01,041 Qui en a un ? 1043 01:03:02,375 --> 01:03:03,458 Bon, rappelle-moi. 1044 01:03:17,666 --> 01:03:20,416 - Tu dois lui parler. - Pour lui dire quoi ? 1045 01:03:21,208 --> 01:03:24,916 Que je risque d'avoir saboté l'affaire en m'inscrivant sur cette bouse ? 1046 01:03:26,750 --> 01:03:29,375 Il y aura un problème si Nick tombe amoureux. 1047 01:03:29,666 --> 01:03:30,500 Non ? Alors... 1048 01:03:31,458 --> 01:03:33,500 Retenez-vous quand vous travaillez. 1049 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 C'est le problème, je ne veux pas me retenir. 1050 01:03:36,125 --> 01:03:38,541 J'ai jamais autant voulu ne pas faire quelque chose. 1051 01:03:38,625 --> 01:03:40,250 - C'est merveilleux ! - Non. 1052 01:03:40,791 --> 01:03:41,958 Ça ne l'est pas ! 1053 01:03:42,541 --> 01:03:45,208 Si Coup de foudre garanti découvre que Nick est... 1054 01:03:46,083 --> 01:03:49,041 amoureux de moi, ils l'utiliseront au procès. 1055 01:03:49,750 --> 01:03:51,583 Et on le perdra. 1056 01:03:51,666 --> 01:03:54,791 Il ne pourra pas faire don de l'argent au centre et... 1057 01:04:04,541 --> 01:04:06,541 Allez. Je t'aime, sœurette. 1058 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 Allô ? 1059 01:04:08,666 --> 01:04:11,208 Tu étais où ? Je t'ai laissé au moins cinq messages. 1060 01:04:11,291 --> 01:04:13,416 Je préparais le procès. 1061 01:04:13,500 --> 01:04:15,416 Oui. Je peux aider ? 1062 01:04:15,500 --> 01:04:16,958 Non, je m'en occupe. 1063 01:04:17,458 --> 01:04:18,291 D'accord. 1064 01:04:19,625 --> 01:04:22,083 Ça te dit, un camion plein de phat thai ? 1065 01:04:22,166 --> 01:04:23,625 Les restes iront dans ta collec. 1066 01:04:23,708 --> 01:04:25,500 J'ai besoin de rien, merci. 1067 01:04:26,750 --> 01:04:28,416 Ça va ? Tu as l'air bizarre. 1068 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 Je suis occupée. 1069 01:04:29,916 --> 01:04:32,333 Il reste deux semaines avant l'audience. 1070 01:04:38,333 --> 01:04:40,458 Préviens-moi quand tu voudras respirer. 1071 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 Nick, je ne crois pas qu'on devrait se voir. 1072 01:04:47,750 --> 01:04:50,958 Je dois me concentrer sur l'affaire, c'est ma priorité. 1073 01:04:54,666 --> 01:04:55,791 C'est ce que tu veux ? 1074 01:04:57,333 --> 01:05:01,375 On ne fait pas toujours ce qu'on veut. Parfois, on doit faire ce qu'il faut. 1075 01:05:03,625 --> 01:05:04,958 Pourquoi tu dis ça ? 1076 01:05:06,041 --> 01:05:07,791 Tu veux gagner, ou pas ? 1077 01:05:09,250 --> 01:05:11,708 Tu m'as engagée sur ce dossier pour gagner, non ? 1078 01:05:11,791 --> 01:05:12,625 Oui. 1079 01:05:13,750 --> 01:05:16,583 Alors, laisse-moi faire ce qu'il faut pour nous deux, OK ? 1080 01:05:21,708 --> 01:05:22,583 Entendu. 1081 01:05:24,250 --> 01:05:25,500 Rendez-vous au tribunal. 1082 01:05:36,541 --> 01:05:37,541 J'ai coulé. 1083 01:07:06,541 --> 01:07:09,666 Un site web peut-il garantir le coup de foudre ? 1084 01:07:09,750 --> 01:07:11,083 Nous allons le savoir. 1085 01:07:11,166 --> 01:07:12,916 La voilà. Madame Taylor ! 1086 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Soyez heureux. 1087 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 Visitez mon blog lifestyle. 1088 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 Salut. 1089 01:07:23,375 --> 01:07:25,291 Nouveau costume ? Ça te va bien. 1090 01:07:25,833 --> 01:07:27,083 Que le spectacle commence. 1091 01:07:27,166 --> 01:07:29,583 Mme Whitaker et M. Evans, un instant. 1092 01:07:29,666 --> 01:07:32,208 M. Evans, combien avez-vous eu de rencards ? 1093 01:07:33,000 --> 01:07:35,541 - Que pouvez-vous dire ? - Une déclaration ? 1094 01:07:35,625 --> 01:07:36,958 Combien 1095 01:07:37,041 --> 01:07:39,333 êtes-vous prêts à payer pour le coup de foudre ? 1096 01:07:46,041 --> 01:07:48,333 N'importe quel prix, n'est-ce pas ? 1097 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Eh bien... 1098 01:07:51,000 --> 01:07:55,625 pour 29,95 dollars, avec accès à leur site et à leur appli, 1099 01:07:55,708 --> 01:08:01,125 Coup de foudre garanti garantit que vous aurez le coup de foudre. 1100 01:08:01,916 --> 01:08:04,125 Il vous suffit d'aller à 1 000 rendez-vous. 1101 01:08:06,000 --> 01:08:09,541 Eh oui. 1 000 rendez-vous différents. 1102 01:08:10,791 --> 01:08:14,708 J'ai rencontré deux personnes et demie sur Coup de foudre garanti, 1103 01:08:14,791 --> 01:08:17,708 et ça m'a suffi, merci. 1104 01:08:19,541 --> 01:08:22,250 Mon client, Nicholas Evans, 1105 01:08:22,791 --> 01:08:24,291 a suivi les règles. 1106 01:08:24,375 --> 01:08:27,500 Il est allé à 1 000 rendez-vous. Mais... 1107 01:08:28,291 --> 01:08:32,750 Coup de foudre garanti n'a pas honoré sa promesse. 1108 01:08:35,791 --> 01:08:37,625 Nick Evans n'a pas eu le coup de foudre. 1109 01:08:41,208 --> 01:08:44,166 Au cours de ce procès, les preuves mettront en évidence 1110 01:08:44,250 --> 01:08:48,791 que Coup de foudre garanti se préoccupe davantage de bénéfices que du bien-être 1111 01:08:48,875 --> 01:08:50,041 de ses abonnés. 1112 01:08:51,083 --> 01:08:51,958 Nicholas Evans 1113 01:08:52,041 --> 01:08:55,666 demande que vous teniez Coup de foudre garanti responsable 1114 01:08:56,208 --> 01:08:57,750 de ses actions injustes. 1115 01:08:58,375 --> 01:08:59,208 Merci. 1116 01:09:01,291 --> 01:09:03,500 Monsieur Jones, c'est à vous. 1117 01:09:03,583 --> 01:09:04,916 Merci, madame le Juge. 1118 01:09:07,708 --> 01:09:11,625 L'accusé confirme le slogan de la marque Coup de foudre garanti. 1119 01:09:12,208 --> 01:09:16,166 Le coup de foudre est garanti pour ceux qui le cherchent vraiment. 1120 01:09:16,833 --> 01:09:20,083 Au cours de ce procès, la défense démontrera 1121 01:09:20,166 --> 01:09:23,541 que Nick Evans n'avait aucune intention d'avoir le coup de foudre. 1122 01:09:24,833 --> 01:09:29,708 Il ne s'agit ni de pratiques commerciales ni de publicité mensongère. Non. 1123 01:09:30,625 --> 01:09:33,458 Cette action en justice à la petite semaine 1124 01:09:33,625 --> 01:09:35,458 ne vise que l'argent. 1125 01:09:36,125 --> 01:09:38,833 Les preuves montreront que Nick Evans, 1126 01:09:38,916 --> 01:09:41,375 par le passé blessé par l'amour, 1127 01:09:42,000 --> 01:09:44,500 n'avait aucune intention de le retrouver. 1128 01:09:44,583 --> 01:09:48,541 Oui, M. Evans a peut-être vécu un millier de rendez-vous. 1129 01:09:49,083 --> 01:09:54,125 Mais les preuves montreront qu'il les égrenait avec un chèque en vue. 1130 01:09:55,083 --> 01:09:57,666 Ainsi, en conclusion du procès, 1131 01:09:58,250 --> 01:10:02,208 les honorables jurés trancheront en faveur de Coup de foudre garanti 1132 01:10:02,625 --> 01:10:04,375 et le mettront hors de cause. 1133 01:10:05,125 --> 01:10:05,958 Merci. 1134 01:10:08,583 --> 01:10:09,416 Merci. 1135 01:10:10,833 --> 01:10:14,625 Docteur Rossmore, pour rappel, quel est votre champ d'expertise ? 1136 01:10:15,083 --> 01:10:17,083 Je suis docteur en psychologie, 1137 01:10:17,166 --> 01:10:21,000 j'enseigne la science du comportement humain à l'université. 1138 01:10:21,750 --> 01:10:24,458 Je suis spécialiste de l'attachement affectif. 1139 01:10:25,000 --> 01:10:27,458 C'est en fait la science de l'amour. 1140 01:10:28,375 --> 01:10:30,583 Et selon votre avis de professionnel, 1141 01:10:31,166 --> 01:10:35,083 y a-t-il un moyen connu de garantir le coup de foudre ? 1142 01:10:35,166 --> 01:10:37,708 Les études s'accordent à dire qu'il est impossible 1143 01:10:37,791 --> 01:10:40,166 de prédire l'amour, encore moins de le garantir. 1144 01:10:41,958 --> 01:10:43,416 Pas d'autre question. 1145 01:10:43,500 --> 01:10:44,916 Il fallait objecter ! 1146 01:10:45,000 --> 01:10:48,458 Le docteur est un témoin expert, il n'y a rien à objecter. 1147 01:10:49,666 --> 01:10:52,291 - Pourquoi vous me frappez ? - Parce que vous aimez ça. 1148 01:10:55,541 --> 01:10:56,375 C'est faux. 1149 01:10:56,958 --> 01:10:59,083 Comment s'est passé le rendez-vous ? 1150 01:10:59,166 --> 01:11:01,125 Nick m'a posé plein de questions. 1151 01:11:01,208 --> 01:11:03,916 Ça ne m'était jamais arrivé dans un rencard du Net. 1152 01:11:04,000 --> 01:11:05,041 Pas vrai, mesdames ? 1153 01:11:08,875 --> 01:11:13,833 Vous n'avez pas pensé que Nick agissait machinalement ? 1154 01:11:22,208 --> 01:11:24,041 - Non, il était très gentil. - Merci. 1155 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 - Oui ! - C'est ma fille ! 1156 01:11:26,458 --> 01:11:28,166 Comment ça s'est fini ? 1157 01:11:28,833 --> 01:11:31,583 Nick a voulu payer l'addition, m'a raccompagnée à la voiture, 1158 01:11:31,666 --> 01:11:33,166 m'a saluée en me serrant la main. 1159 01:11:33,250 --> 01:11:34,500 Un parfait gentleman. 1160 01:11:35,166 --> 01:11:36,833 Merci de vous être déplacée. 1161 01:11:37,208 --> 01:11:38,583 Le témoin est à la défense. 1162 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Allons. 1163 01:11:41,333 --> 01:11:45,666 Vous voulez qu'on croie que M. Je-sors-pour-de-l'argent-facile 1164 01:11:45,750 --> 01:11:48,000 ne voulait pas bâcler le rendez-vous ? 1165 01:11:48,083 --> 01:11:50,083 Non, c'était un parfait gentleman. 1166 01:11:50,416 --> 01:11:53,250 Bon, et pourquoi ne vous êtes-vous pas revus ? 1167 01:11:53,916 --> 01:11:57,250 C'est les rencards d'internet. On clique et au suivant. C'est le jeu. 1168 01:11:57,333 --> 01:12:02,666 Non, le jeu de Nick Evans, ce n'était pas le coup de foudre, 1169 01:12:02,750 --> 01:12:05,000 - c'était de fabriquer... - Objection. 1170 01:12:05,500 --> 01:12:06,458 Retenue. 1171 01:12:07,125 --> 01:12:08,833 Je peux répondre quand même ? 1172 01:12:09,708 --> 01:12:12,083 Nick et moi, on s'est vus une fois. 1173 01:12:12,458 --> 01:12:14,791 Je ne peux pas savoir ce qu'il voulait. 1174 01:12:15,250 --> 01:12:18,666 Mais j'espère qu'il trouvera l'amour. Il le mérite. 1175 01:12:19,583 --> 01:12:20,750 Comme nous tous. 1176 01:12:28,083 --> 01:12:29,750 Pas d'autre question. 1177 01:12:30,500 --> 01:12:32,916 Il passe pour un saint. C'est quoi, le plan ? 1178 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 - Pas d'inquiétude. - Pas touche ! 1179 01:12:35,458 --> 01:12:38,416 Demain, on va détruire l'image de Nick et ses intentions 1180 01:12:38,500 --> 01:12:40,875 en fouillant dans ses relations. 1181 01:12:40,958 --> 01:12:43,500 Passées et présentes. 1182 01:12:48,208 --> 01:12:49,500 Ils sortent ! 1183 01:12:49,583 --> 01:12:52,416 Mme Taylor, une déclaration pour Ça bouge à Seattle ? 1184 01:12:52,500 --> 01:12:53,541 Ce procès est idiot. 1185 01:12:53,625 --> 01:12:55,958 Nous sommes la meilleure appli de rencontre. 1186 01:12:56,041 --> 01:12:58,041 Lisez mes conseils lifestyle sur mon blog. 1187 01:12:58,125 --> 01:13:00,166 Pas de gluten, de lait, de blé, de sucre... 1188 01:13:00,250 --> 01:13:03,916 Botter des fesses, les rétamer tout en gardant l'air féroce. 1189 01:13:04,000 --> 01:13:04,875 C'est fait. 1190 01:13:06,333 --> 01:13:07,291 Je ne sais pas. 1191 01:13:07,375 --> 01:13:10,791 Mais Bill Jones ne doit pas détruire la réputation de Nick. 1192 01:13:12,458 --> 01:13:13,291 Attendez. 1193 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 - Attendre ? - Attendre quoi ? 1194 01:13:21,041 --> 01:13:21,875 Nick ! 1195 01:13:24,750 --> 01:13:25,791 Écoute, je... 1196 01:13:26,666 --> 01:13:29,541 J'ai une idée. C'est assez peu orthodoxe, mais... 1197 01:13:30,625 --> 01:13:33,416 J'aimerais appeler Arianna à la barre demain. 1198 01:13:33,500 --> 01:13:34,375 Pourquoi ? 1199 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 De toute façon, elle y sera. 1200 01:13:37,541 --> 01:13:41,208 Mieux vaut qu'on prenne son témoignage plutôt qu'on y réagisse. 1201 01:13:44,000 --> 01:13:46,458 Pour leur couper l'herbe sous le pied. 1202 01:13:47,416 --> 01:13:50,791 Je n'ai aucune idée de ce que va dire Arianna. 1203 01:13:50,875 --> 01:13:54,500 Mais le jury verra qu'on ne cache rien. 1204 01:13:56,958 --> 01:13:59,958 T'es un homme bien, Nick, ils s'en rendront compte. 1205 01:14:00,750 --> 01:14:01,583 Merci. 1206 01:14:06,291 --> 01:14:07,208 Susan... 1207 01:14:11,375 --> 01:14:12,500 À demain. 1208 01:14:51,416 --> 01:14:54,666 Je te déteste, Tiffany ! 1209 01:15:04,125 --> 01:15:06,750 Avant d'appeler Nicholas Evans à la barre, 1210 01:15:08,166 --> 01:15:11,125 le plaignant souhaite appeler Mme Arianna Silver. 1211 01:15:11,208 --> 01:15:14,208 - Objection, c'est mon témoin. - Les deux parties, 1212 01:15:14,791 --> 01:15:16,416 approchez, s'il vous plaît. 1213 01:15:17,875 --> 01:15:20,666 Vous ne pouvez pas. Arianna Silver est témoin de la défense. 1214 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 Et vous aurez tout le temps de l'interroger. 1215 01:15:23,333 --> 01:15:25,250 Elle veut me voler mon témoin. 1216 01:15:25,333 --> 01:15:26,583 Bon, écoutez. 1217 01:15:27,166 --> 01:15:32,500 Si Mme Whitaker pense qu'un témoin de la défense peut l'aider, 1218 01:15:32,583 --> 01:15:35,125 elle a le droit d'appeler qui elle veut. 1219 01:15:35,583 --> 01:15:38,333 Et comme elle l'a fait remarquer, monsieur Jones, 1220 01:15:38,416 --> 01:15:41,083 vous aurez l'occasion de contre-interroger. 1221 01:15:41,500 --> 01:15:43,833 Donc oui, je vais l'autoriser. 1222 01:15:45,166 --> 01:15:46,000 Allez-y. 1223 01:15:47,166 --> 01:15:48,500 Ce n'est pas juste. 1224 01:15:50,166 --> 01:15:51,625 Merci, madame le Juge. 1225 01:15:52,375 --> 01:15:55,625 Le plaignant appelle Mme Arianna Silver à la barre. 1226 01:16:17,708 --> 01:16:20,208 Jurez-vous de dire la vérité, rien que la vérité ? 1227 01:16:20,291 --> 01:16:21,125 Je le jure. 1228 01:16:28,333 --> 01:16:32,375 Mme Silver, comment avez-vous connu M. Evans ? 1229 01:16:33,541 --> 01:16:34,791 C'est mon ex-fiancé. 1230 01:16:37,333 --> 01:16:40,875 Maintenant, la question que tout le monde se pose. 1231 01:16:40,958 --> 01:16:42,166 Que s'est-il passé ? 1232 01:16:43,000 --> 01:16:43,916 Je l'ai quitté. 1233 01:16:44,750 --> 01:16:45,625 Pour un autre. 1234 01:16:46,958 --> 01:16:49,250 Je me marie dans un mois. 1235 01:16:50,041 --> 01:16:50,958 Félicitations. 1236 01:16:51,708 --> 01:16:54,416 Pour le dire clairement, madame Silver, 1237 01:16:54,500 --> 01:16:58,291 j'ai le sentiment que la défense vous a appelée à témoigner 1238 01:16:58,375 --> 01:17:03,208 pour ternir l'image de M. Evans. 1239 01:17:04,416 --> 01:17:06,083 Quand j'ai parlé à M. Jones, 1240 01:17:06,458 --> 01:17:10,541 au sujet du témoignage, j'ai bien dit que je pensais 1241 01:17:11,458 --> 01:17:13,666 que Nick pansait ses blessures. 1242 01:17:13,750 --> 01:17:17,291 Je veux dire, sortir avec 1 000 femmes sans en trouver une ? 1243 01:17:18,291 --> 01:17:19,416 Ça me semblait louche. 1244 01:17:22,000 --> 01:17:25,833 Et êtes-vous toujours de cet avis ? 1245 01:17:32,833 --> 01:17:33,666 Eh bien non. 1246 01:17:37,708 --> 01:17:38,916 Nick est un type super. 1247 01:17:39,666 --> 01:17:41,375 Il est toujours franc. 1248 01:17:41,958 --> 01:17:45,083 Alors, je pense que ce procès est tout aussi honnête. 1249 01:17:48,625 --> 01:17:50,375 Je lui souhaite le meilleur. 1250 01:17:50,458 --> 01:17:52,583 Merci pour votre temps, Mme Silver. 1251 01:17:53,375 --> 01:17:54,666 Le témoin est à la défense. 1252 01:17:56,666 --> 01:17:57,750 Pas de question. 1253 01:17:58,083 --> 01:17:59,833 S'il n'y a pas de question, 1254 01:17:59,916 --> 01:18:01,875 le témoin est congédié. 1255 01:18:02,416 --> 01:18:04,416 Nous suspendons la séance 15 minutes 1256 01:18:04,500 --> 01:18:07,291 avant que le plaignant aille à la barre. 1257 01:18:11,500 --> 01:18:12,583 Arianna ? 1258 01:18:16,333 --> 01:18:19,583 Je voulais te remercier. 1259 01:18:21,416 --> 01:18:23,375 Désolée que ça ait fini comme ça. 1260 01:18:24,875 --> 01:18:25,791 C'est ma faute. 1261 01:18:27,166 --> 01:18:28,375 Je n'en suis pas fière, 1262 01:18:29,458 --> 01:18:30,833 mais ça m'a fait grandir. 1263 01:18:31,583 --> 01:18:33,208 Je suis avec le bon, cette fois. 1264 01:18:33,708 --> 01:18:35,208 Je suis content pour toi. 1265 01:18:37,083 --> 01:18:38,250 Et moi pour toi. 1266 01:18:39,958 --> 01:18:42,000 - Comment ça ? - Je connais ce regard. 1267 01:18:42,583 --> 01:18:44,083 Tu es amoureux de l'avocate. 1268 01:18:46,750 --> 01:18:50,458 J'espère que tu l'admettras avant qu'il ne soit trop tard. 1269 01:18:54,458 --> 01:18:55,583 Et si elle non ? 1270 01:18:58,708 --> 01:18:59,958 Et si je souffre encore ? 1271 01:19:01,291 --> 01:19:03,250 Il n'y pas de garantie en amour, Nick. 1272 01:19:04,125 --> 01:19:05,833 C'est ça, le fond de l'affaire. 1273 01:19:10,750 --> 01:19:13,666 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité ? 1274 01:19:14,250 --> 01:19:15,083 Je le jure. 1275 01:19:24,041 --> 01:19:25,208 Monsieur Evans, 1276 01:19:25,291 --> 01:19:28,291 dans vos propres termes, s'il vous plaît, 1277 01:19:28,875 --> 01:19:31,458 pouvez-vous nous dire comment Coup de foudre garanti 1278 01:19:31,541 --> 01:19:34,041 vous a menti et blessé 1279 01:19:34,625 --> 01:19:36,583 par des promesses fallacieuses ? 1280 01:19:47,625 --> 01:19:49,833 Parlez comme ça vous vient. 1281 01:20:00,916 --> 01:20:03,291 Quand je me suis lancé là-dedans, 1282 01:20:05,166 --> 01:20:06,583 je cherchais la justice. 1283 01:20:08,583 --> 01:20:12,041 L'amour ne fait pas partie des choses qu'on peut garantir. 1284 01:20:13,000 --> 01:20:14,333 Comme une livraison de pizza. 1285 01:20:15,166 --> 01:20:16,416 Qu'est-ce que tu fais ? 1286 01:20:17,291 --> 01:20:18,791 L'amour est imprévisible. 1287 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Il peut blesser. 1288 01:20:23,958 --> 01:20:25,625 Mais il peut vous surprendre 1289 01:20:26,458 --> 01:20:27,958 de manière remarquable. 1290 01:20:31,375 --> 01:20:33,125 Quand j'ai eu le coup de foudre, 1291 01:20:35,541 --> 01:20:37,041 c'était pour mon avocate. 1292 01:20:42,625 --> 01:20:45,791 Mme Whitaker a dit qu'elle était inscrite sur Coup de foudre garanti. 1293 01:20:46,500 --> 01:20:48,375 Si Nick Evans est amoureux d'elle, 1294 01:20:48,458 --> 01:20:50,458 le non-lieu doit être prononcé. 1295 01:20:50,541 --> 01:20:53,166 Je rappelle à l'ordre la salle. 1296 01:20:54,375 --> 01:20:56,958 Un non-lieu est inutile, madame le Juge. 1297 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 J'abandonne les poursuites. 1298 01:21:03,291 --> 01:21:04,416 M. Jones a raison. 1299 01:21:05,333 --> 01:21:09,916 Je n'ai pas rencontré Susan sur le site, mais grâce à lui. 1300 01:21:11,500 --> 01:21:14,458 J'ai promis de dire la vérité sous serment, donc... 1301 01:21:17,875 --> 01:21:22,500 Je préfère avoir de l'amour dans ma vie que de gagner ce procès. 1302 01:21:24,541 --> 01:21:28,125 C'est formidable, de trouver un être qui vous comprenne. 1303 01:21:29,166 --> 01:21:30,708 Et de le comprendre aussi. 1304 01:21:32,916 --> 01:21:34,583 Même s'il a raison et vous tort. 1305 01:21:36,458 --> 01:21:39,375 En réalité, on dit bien : "Tu peux te brosser." 1306 01:21:40,125 --> 01:21:42,541 Eh oui, j'ai cherché sur Google. Bizarre. 1307 01:21:46,333 --> 01:21:48,958 Un sage m'a dit un jour de plonger, alors... 1308 01:21:51,541 --> 01:21:52,375 c'est parti. 1309 01:21:55,291 --> 01:21:57,291 Ce que j'ai compris, 1310 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 c'est que je ne veux pas de garantie. 1311 01:22:02,000 --> 01:22:03,416 Ni de filet de sécurité. 1312 01:22:05,208 --> 01:22:06,416 Tout ce que je veux, 1313 01:22:09,125 --> 01:22:11,041 c'est tenter ma chance avec toi. 1314 01:22:12,791 --> 01:22:14,125 L'amour n'est pas un risque. 1315 01:22:17,500 --> 01:22:18,375 C'est son absence. 1316 01:22:28,083 --> 01:22:29,166 Je t'aime, Susan. 1317 01:22:30,833 --> 01:22:32,041 Est-ce que tu m'aimes ? 1318 01:22:35,250 --> 01:22:37,750 Madame Whitaker, répondez à la question. 1319 01:22:40,500 --> 01:22:41,416 Oui ! 1320 01:22:58,250 --> 01:23:00,541 Tout cela, c'est grâce à vous. 1321 01:23:02,875 --> 01:23:04,583 - Je suis si fière. - Mon ami. 1322 01:23:04,666 --> 01:23:06,416 - Tu sens le vin. - Un peu. 1323 01:23:09,666 --> 01:23:11,291 - Madame Whitaker ? - Oui ? 1324 01:23:11,375 --> 01:23:12,958 Mme Taylor aimerait vous parler. 1325 01:23:13,041 --> 01:23:14,000 S'il vous plaît. 1326 01:23:23,875 --> 01:23:25,875 Mon lama au Tibet m'a dit : 1327 01:23:25,958 --> 01:23:30,125 "Un millier de brillants succès passés ne servent pas l'objet du présent." 1328 01:23:31,791 --> 01:23:33,125 Désolée, je ne comprends pas. 1329 01:23:33,208 --> 01:23:36,416 Je réglerai les frais de procédure et ferai don de 250 000 à l'hôpital, 1330 01:23:37,583 --> 01:23:40,375 si vous devenez le nouveau couple Coup de foudre garanti. 1331 01:23:42,625 --> 01:23:43,791 Pourquoi ça ? 1332 01:23:43,875 --> 01:23:45,125 Une bonne histoire d'amour, 1333 01:23:45,208 --> 01:23:47,958 conclue sur une confession romantique au tribunal... 1334 01:23:48,041 --> 01:23:49,166 Les gens adorent ça. 1335 01:23:49,750 --> 01:23:50,583 Mais... 1336 01:23:50,666 --> 01:23:53,541 Mes réseaux sociaux exploseraient. Normal, mais... 1337 01:23:53,625 --> 01:23:55,958 c'est bien mieux que le faux couple actuel. 1338 01:23:56,041 --> 01:23:57,083 Je le savais ! 1339 01:23:57,500 --> 01:23:58,791 Brad et Veronica. 1340 01:23:58,875 --> 01:24:01,166 - Leurs noms selon lui. - Eh oui. 1341 01:24:02,000 --> 01:24:03,291 250 000 1342 01:24:03,375 --> 01:24:07,625 pour l'hôpital. C'est une somme, mais on demandait un million. 1343 01:24:07,708 --> 01:24:10,000 Et reconnaissons qu'on aurait pu, donc... 1344 01:24:10,083 --> 01:24:11,208 Sans le faire. 1345 01:24:11,291 --> 01:24:14,416 - On aurait pu. - Que dites-vous de 500 000 ? 1346 01:24:19,541 --> 01:24:20,375 Marché conclu. 1347 01:24:23,416 --> 01:24:28,250 Le jury délibère encore sur l'idée d'une garantie de coup de foudre. 1348 01:24:28,333 --> 01:24:31,708 Mais un coup de foudre, c'est une fin heureuse garantie. 1349 01:24:34,625 --> 01:24:37,625 Qu'est-ce qu'on va faire ? Un premier rencard officiel ? 1350 01:24:38,250 --> 01:24:39,791 Tout sauf ça. 1351 01:24:45,750 --> 01:24:49,375 {\an8}CELLE QUI L'A PRIS DE COURT 1352 01:25:02,666 --> 01:25:05,750 {\an8}COUP DE FOUDRE GARANTI 1353 01:25:12,958 --> 01:25:14,875 {\an8}Avertissement : coup de foudre non garanti. 1354 01:25:14,958 --> 01:25:17,958 {\an8}Effets secondaires : maux de tête, irritabilité, stress, nervosité, 1355 01:25:18,041 --> 01:25:21,125 {\an8}câlins, sommeil agité, étourdissements, euphorie, partage de frites, 1356 01:25:21,208 --> 01:25:24,083 {\an8}gain de poids, dépression, niaiserie, bébés, sautes d'humeur, 1357 01:25:24,166 --> 01:25:27,166 vacances chez les beaux-parents, nuit sur le canapé, soirées jeux, 1358 01:25:27,250 --> 01:25:30,208 sentimentalisme, problèmes d'argent, Hawaï, bisous dans le cou... 1359 01:29:58,208 --> 01:30:00,208 Sous-titres : Clément Nemirovsky