1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,166 Señoras y señores del jurado, 4 00:00:19,833 --> 00:00:25,458 mi cliente exige que la balanza de la justicia se incline a su favor. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,708 Señoras y señores del jurado, 6 00:00:30,625 --> 00:00:33,916 es hora de arrancar la venda 7 00:00:34,666 --> 00:00:36,750 y dejar que la justicia vea. 8 00:00:41,250 --> 00:00:44,208 Lo siento, estabas en racha, pero tengo que irme al juzgado. 9 00:00:45,125 --> 00:00:46,875 Me está gustando la segunda versión. 10 00:00:46,958 --> 00:00:50,250 ¡Gracias! Debería usar el baño de señoras del sótano más a menudo. 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,875 Es donde ocurre toda la magia. 12 00:00:55,541 --> 00:01:00,916 Se suponía que estos eran los años dorados de Jerome Johnson. 13 00:01:01,875 --> 00:01:04,250 Un viudo, empezando a tener citas de nuevo. 14 00:01:05,000 --> 00:01:07,125 Tachando cosas de su lista de deseos, 15 00:01:07,208 --> 00:01:11,083 como pasear por la ciudad en uno de esos patinetes eléctricos. 16 00:01:11,833 --> 00:01:15,250 Lo que no estaba en su lista era una fractura en la cadera 17 00:01:15,333 --> 00:01:18,208 al ser golpeado por un autobús en Pike Street. 18 00:01:19,083 --> 00:01:21,958 La Autoridad de Tránsito de Seattle frustra a las víctimas 19 00:01:22,041 --> 00:01:24,750 al intentar conseguir una indemnización 20 00:01:24,958 --> 00:01:28,750 con una burocracia confusa e interminable. 21 00:01:29,250 --> 00:01:33,708 Cuentan con que la justicia haga la vista gorda. 22 00:01:34,625 --> 00:01:35,625 Pero es hora 23 00:01:36,500 --> 00:01:38,791 de arrancar la venda 24 00:01:39,791 --> 00:01:41,291 y dejar que la justicia vea. 25 00:01:47,375 --> 00:01:49,250 Me salvaste el culo, chica. 26 00:01:49,750 --> 00:01:51,250 Encontraré la forma de pagarte. 27 00:01:51,500 --> 00:01:53,708 - Te lo prometo. - No te preocupes. 28 00:01:54,041 --> 00:01:55,125 Ve a casa a salvo. 29 00:01:55,791 --> 00:01:56,625 Vale. 30 00:01:59,291 --> 00:02:01,125 NETFLIX PRESENTA 31 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 No, la he ignorado. Ya no está. 32 00:02:04,583 --> 00:02:05,708 ¡Sin tocar el aro! 33 00:02:10,625 --> 00:02:11,833 {\an8}Perdone, has... 34 00:03:22,125 --> 00:03:24,541 {\an8}- ¡Hola, hermana! ¿Cómo ha ido? - Hola. 35 00:03:24,875 --> 00:03:26,166 {\an8}Ganaron los buenos. 36 00:03:26,416 --> 00:03:27,916 {\an8}- Enhorabuena. - Gracias. 37 00:03:28,000 --> 00:03:31,583 {\an8}¿Vienes a celebrarlo? Gideon le está enseñando a Oliver a hacer pizza. 38 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 {\an8}Quizá podríamos pedir la pizza. 39 00:03:36,375 --> 00:03:38,875 {\an8}Iría, pero estoy un poco agotada, 40 00:03:38,958 --> 00:03:41,833 {\an8}y mi bandeja de entrada está llena, ¿lo dejamos para otro día? 41 00:03:42,208 --> 00:03:44,916 {\an8}- Noche de juegos el viernes. - Sí, por supuesto. 42 00:03:45,000 --> 00:03:47,541 {\an8}El dinero de Monopoly es el único que veré esta semana. 43 00:03:49,416 --> 00:03:50,375 - Nos vemos. - ¡Adiós! 44 00:03:53,791 --> 00:03:56,250 {\an8}- ¡Voy a pedir al Domino's! - Buena idea. 45 00:04:55,875 --> 00:04:56,833 Buenos días, Seattle. 46 00:04:56,916 --> 00:05:00,416 El pronóstico es lluvia, lluvia y, sí, más lluvia. 47 00:05:01,875 --> 00:05:04,625 Y ahora toca el informe de tráfico de la radio KNVB. 48 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Vale. 49 00:05:10,458 --> 00:05:12,458 No, señorita Kapoor, espere. 50 00:05:12,625 --> 00:05:13,875 Vale, ¿qué pasa? 51 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 No, tu casero no puede poner un candado en la puerta. 52 00:05:18,833 --> 00:05:21,416 Doble para Nick. Leche y especias de calabaza para Susan. 53 00:05:21,500 --> 00:05:23,375 Sí, estoy segura. 54 00:05:24,208 --> 00:05:26,750 Sí. No me importa lo que diga el aviso. 55 00:05:27,416 --> 00:05:28,250 Estoy segura. 56 00:05:28,916 --> 00:05:31,416 Por cierto, no solo es inmoral, es ilegal. 57 00:05:31,750 --> 00:05:34,041 Sí. Voy a hablar con su abogado 58 00:05:34,125 --> 00:05:35,875 en cuanto vuelva a la oficina. 59 00:05:36,791 --> 00:05:39,708 Sí. Siento mucho que esto esté pasando... 60 00:05:40,375 --> 00:05:42,208 Lo siento, no te había visto. 61 00:05:42,458 --> 00:05:44,250 Supongo que se olvidaron de conectarme. 62 00:05:46,291 --> 00:05:47,125 Vale. 63 00:05:47,791 --> 00:05:49,041 No, sigo aquí. 64 00:05:49,416 --> 00:05:51,666 Sí, te llamaré en cuanto pueda. 65 00:05:55,166 --> 00:05:56,708 Sabes que es una estafa, ¿no? 66 00:05:57,708 --> 00:05:58,541 ¿Qué? 67 00:05:58,916 --> 00:06:01,250 Café de calabaza. No lleva calabaza. 68 00:06:01,708 --> 00:06:02,875 Solo sabor a calabaza. 69 00:06:03,875 --> 00:06:05,750 Cada otoño, la industria del café actúa 70 00:06:05,833 --> 00:06:08,166 como si hubiese una abundante cosecha de calabaza, 71 00:06:08,333 --> 00:06:10,208 pata así vender su bebida a las masas. 72 00:06:10,708 --> 00:06:11,875 Bebes una mentira. 73 00:06:12,916 --> 00:06:14,458 ¿Por qué sigues hablando conmigo? 74 00:06:14,541 --> 00:06:16,458 No sé, ¿vamos en la misma dirección? 75 00:06:16,541 --> 00:06:18,500 Mejor hablar que un silencio incómodo, ¿no? 76 00:06:18,583 --> 00:06:21,333 Esto no es ninguna de las dos. Es una conversación incómoda. 77 00:06:21,416 --> 00:06:23,250 Entonces son ambas. 78 00:06:32,291 --> 00:06:35,583 - ¿Puedo ayudarte con algo? - ¿La puerta? Tengo una cita a las nueve. 79 00:06:37,958 --> 00:06:40,083 - Bienvenido a Whitaker y asociados. - Gracias. 80 00:06:43,541 --> 00:06:45,166 ¡Enhorabuena! 81 00:06:50,958 --> 00:06:51,791 Vale... 82 00:06:51,875 --> 00:06:53,583 ¿A dónde llevan el enfriador de agua? 83 00:06:53,958 --> 00:06:56,250 Esto era una celebración y una cortina de humo. 84 00:06:56,375 --> 00:07:00,083 Resulta que pro bono significa agua del grifo. 85 00:07:00,291 --> 00:07:03,166 Si vas a trabajar gratis, tengo que hacer recortes. 86 00:07:03,250 --> 00:07:04,416 - Adiós. - Adiós. 87 00:07:04,500 --> 00:07:05,333 Adiós. 88 00:07:06,208 --> 00:07:07,041 Hola. 89 00:07:08,541 --> 00:07:09,500 ¿Es mi cumpleaños? 90 00:07:10,333 --> 00:07:12,708 Tú debes de ser Nick Evans. Nick es tu cita de las 9. 91 00:07:13,500 --> 00:07:14,375 Esto es incómodo. 92 00:07:16,583 --> 00:07:20,291 ¿En qué puedo ayudarle, señor Evans? 93 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 Necesito un abogado. 94 00:07:22,166 --> 00:07:25,583 Y tenéis fama de ser de los abogados con más clase 95 00:07:25,666 --> 00:07:28,916 - de los que se anuncian en los buses. - No nos anunciamos en buses. 96 00:07:29,000 --> 00:07:30,375 Ah, perdona, ¿qué es? 97 00:07:30,458 --> 00:07:32,875 ¿De los que perseguís ambulancias? ¿Se llama así? 98 00:07:32,958 --> 00:07:35,500 - El litigio civil funciona bien. - Litigio civil. 99 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 Eso mola. Vale, ¿cuánto cobras? 100 00:07:37,708 --> 00:07:40,500 - Hablemos primero de su queja. - Vale. 101 00:07:45,291 --> 00:07:46,958 Quiero demandar a Amor Garantizado. 102 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 - ¿El sitio de citas? - Sí. 103 00:07:49,333 --> 00:07:51,791 Vale. ¿Te amenazaron en una cita? 104 00:07:52,083 --> 00:07:53,208 ¿Acosado? ¿Dañado? 105 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 Peor. Soy víctima de fraude. 106 00:07:56,250 --> 00:07:58,708 - ¿Lo siento? - Amor Garantizado le roba a la gente 107 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 todos los meses 29,95 dólares 108 00:08:00,333 --> 00:08:02,791 con su lema: "Encontrarás el amor, garantizado". 109 00:08:03,000 --> 00:08:05,291 Bueno, he estado en 986 citas diferentes, 110 00:08:05,375 --> 00:08:07,708 y ninguna me ha dado amor. 111 00:08:07,958 --> 00:08:11,500 ¿Novecientas ochenta y seis citas con... 112 00:08:12,125 --> 00:08:13,500 mujeres humanas? 113 00:08:13,583 --> 00:08:16,416 Sí, la letra pequeña de los términos y condiciones dice 114 00:08:16,500 --> 00:08:20,125 que el suscriptor debe ir a 1000 citas para que se aplique la garantía. 115 00:08:20,750 --> 00:08:23,375 Sus abogados pensaron que nadie lo haría, pero... 116 00:08:23,583 --> 00:08:24,458 ¡yo sí! 117 00:08:26,083 --> 00:08:28,708 Bueno, me falta poco, me queda una docena más o menos. 118 00:08:28,958 --> 00:08:30,166 Sí, yo estoy... 119 00:08:30,666 --> 00:08:32,041 aún alucinando 120 00:08:32,250 --> 00:08:36,375 con todo esto de las 986 citas. 121 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 ¿Cómo es posible? 122 00:08:39,000 --> 00:08:42,166 Es una gran pregunta. Desayunos, almuerzos y cenas. 123 00:08:43,000 --> 00:08:44,375 - Así lo hago yo. - Vale. 124 00:08:44,458 --> 00:08:45,500 Tengo mis necesidades. 125 00:08:45,583 --> 00:08:47,958 ¿Se te ha ocurrido que tal vez 126 00:08:48,250 --> 00:08:51,166 nunca has encontrado el amor porque ninguna mujer quiere oír 127 00:08:51,375 --> 00:08:52,750 "tengo mis necesidades"? 128 00:08:52,833 --> 00:08:56,208 No digo eso en la cita. No digo: "Oye, tengo necesidades". 129 00:08:56,291 --> 00:08:59,541 No hago eso, no lo hago. Lo pienso en mi mente. 130 00:08:59,791 --> 00:09:02,166 El tema es que tengo un caso. 131 00:09:02,625 --> 00:09:04,250 Un caso que se puede ganar. 132 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 No nací ayer. 133 00:09:06,916 --> 00:09:08,458 Sé lo que es esto. 134 00:09:09,291 --> 00:09:10,208 ¿Qué es? 135 00:09:10,500 --> 00:09:13,000 Esta es una demanda clásica. 136 00:09:13,250 --> 00:09:15,291 Busca un vacío legal y gana dinero fácil. 137 00:09:16,041 --> 00:09:18,000 Piensa lo que quieras, pero Amor Garantizado 138 00:09:18,083 --> 00:09:20,458 se aprovecha de las almas solitarias del mundo. 139 00:09:20,708 --> 00:09:21,666 No está bien. 140 00:09:21,750 --> 00:09:23,958 Es un peligro imprudente para el corazón humano 141 00:09:24,041 --> 00:09:25,500 y no lo toleraré. 142 00:09:25,583 --> 00:09:27,250 ¡El corazón humano! Claro. 143 00:09:27,333 --> 00:09:28,166 Está bien. 144 00:09:29,458 --> 00:09:32,333 ¿Cuánto es el anticipo? 145 00:09:32,750 --> 00:09:36,916 Permítame revisar primero los méritos de su caso. 146 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Adelante. No tardes mucho. 147 00:09:40,458 --> 00:09:41,791 Seguro que a vuestro equipo 148 00:09:41,916 --> 00:09:44,583 le gustaría que les devolvieran el enfriador de agua. 149 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 ¿Cómo ha ido? 150 00:10:06,750 --> 00:10:08,416 Alguien podría necesitar un cóctel. 151 00:10:08,500 --> 00:10:10,375 - Son las 09:15. - Nunca fue un problema. 152 00:10:10,458 --> 00:10:12,125 ¿Qué más tenemos? 153 00:10:12,208 --> 00:10:13,708 Facturas, facturas, 154 00:10:13,791 --> 00:10:15,791 y bueno, más facturas. 155 00:10:16,166 --> 00:10:18,916 El señor Bahar quiere aplazar el pago un mes más. 156 00:10:19,291 --> 00:10:22,083 Y hay un sobre que da miedo del casero. 157 00:10:22,166 --> 00:10:25,750 Pero puse un cupón de Bed Bath & Beyond, así que no todo son malas noticias. 158 00:10:25,833 --> 00:10:28,083 -Haces la obra del Señor, Denise. -Gracias. 159 00:10:28,291 --> 00:10:30,666 Está subiendo el alquiler. Otra vez. 160 00:10:30,750 --> 00:10:32,583 Solo es un contratiempo. Estaremos bien. 161 00:10:33,708 --> 00:10:34,541 Di algo. 162 00:10:34,625 --> 00:10:35,875 ¿Nuestro pez está bien? 163 00:10:36,291 --> 00:10:37,250 Está durmiendo. 164 00:10:47,375 --> 00:10:48,208 ¿Está durmiendo? 165 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 Puede leerme como un libro. 166 00:10:52,458 --> 00:10:55,375 ¿Por qué creo que algún día te veré en el juzgado? 167 00:10:56,291 --> 00:10:57,875 Vale. ¿Cómo te sientes? 168 00:10:59,500 --> 00:11:01,583 - Me muero y me duele todo. - Amiga. 169 00:11:01,958 --> 00:11:04,500 ¿Dónde está mi brillo? Me prometieron que brillaba. 170 00:11:04,583 --> 00:11:06,416 - Estás genial. - Estoy gorda. 171 00:11:06,666 --> 00:11:09,416 Pero tú estás gorda pero bien, ¿sabes? 172 00:11:09,500 --> 00:11:10,791 Como un aguacate. 173 00:11:13,458 --> 00:11:16,625 Disculpa mientras dejo mi descafeinado a cámara lenta. 174 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 ¿Una página de citas? 175 00:11:18,291 --> 00:11:19,333 Es para un caso. 176 00:11:19,416 --> 00:11:21,833 Ya veo cómo te tomas el caso. 177 00:11:21,916 --> 00:11:23,000 No, él es el cliente. 178 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 - Un cliente guapo. - Un cliente grosero. 179 00:11:25,250 --> 00:11:26,375 Guapo y asqueroso. 180 00:11:26,458 --> 00:11:30,458 Obstinado, asqueroso, guapo solamente para un tipo de mujer desesperada 181 00:11:30,541 --> 00:11:33,041 que no soy yo, y que sigue siendo cliente. 182 00:11:34,916 --> 00:11:36,166 ¡Hola a todos! 183 00:11:36,833 --> 00:11:38,291 - ¡Papá! - ¿Para quién el helado? 184 00:11:38,750 --> 00:11:40,875 No delante del niño, si no hay que compartirlo. 185 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 - ¿Compartir qué? - ¡Nada! Ven aquí. 186 00:11:44,041 --> 00:11:46,125 - Aún lleva la cena. - Sí, ya lo veo. 187 00:11:46,958 --> 00:11:48,666 Vale, hora del baño, chaval. Vamos. 188 00:11:49,000 --> 00:11:50,416 Choca los cinco con tu tía. 189 00:11:51,041 --> 00:11:52,291 Eso es. ¡Buenas noches! 190 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 ¿Qué has comido? 191 00:11:54,958 --> 00:11:57,125 Mi cuñado podría ser un santo de verdad. 192 00:11:58,875 --> 00:12:01,750 San Gideon no cayó milagrosamente del cielo 193 00:12:01,833 --> 00:12:03,625 como el agua del baño de un avión. 194 00:12:04,041 --> 00:12:06,666 - ¿Sabes cómo nos conocimos? - Sí, lo sé, web de citas. 195 00:12:07,041 --> 00:12:10,083 ¿Puedes creer que este tío lleva casi mil citas? 196 00:12:10,500 --> 00:12:13,208 - ¿En serio? - Es el típico aprovechado. 197 00:12:13,541 --> 00:12:16,958 Está explotando a esta empresa por un detalle en la letra pequeña. 198 00:12:18,291 --> 00:12:20,000 - Un caso interesante. - Ridículo. 199 00:12:20,083 --> 00:12:22,541 Mi misión es ayudar a los indefensos. 200 00:12:22,625 --> 00:12:24,625 No está indefenso. No tiene vergüenza. 201 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 Pero pagan facturas. 202 00:12:27,833 --> 00:12:31,333 Significaría que mis empleados podrían dejar de buscar trabajo. 203 00:12:32,000 --> 00:12:34,708 Roberto dejó su portátil abierto con su currículum. 204 00:12:35,166 --> 00:12:36,291 He corregido una errata. 205 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 Por supuesto que sí. 206 00:13:04,041 --> 00:13:06,916 - ¿Hola? - Señor Evans, hola, soy Susan Whitaker. 207 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Podemos empezar mañana. 208 00:13:35,916 --> 00:13:36,791 Equipo. 209 00:13:36,875 --> 00:13:39,500 Lo primero que tenemos que hacer es sumergirnos 210 00:13:39,583 --> 00:13:44,250 es sumergirnos en las extrañas y prolíficas citas de Nicholas Evans. 211 00:13:44,333 --> 00:13:45,916 Por fin un caso divertido. 212 00:13:46,000 --> 00:13:48,458 Este caso no va a ser pan comido. 213 00:13:48,541 --> 00:13:50,958 Amor Garantizado es propiedad de la mismísima 214 00:13:51,041 --> 00:13:52,416 Tamara Taylor. 215 00:13:53,791 --> 00:13:55,375 Nos ha tocado el gordo. 216 00:13:55,875 --> 00:13:57,125 Lo siento, ¿Tiffany qué? 217 00:13:57,208 --> 00:13:59,583 Tamara Taylor, la gurú de estilo de vida 218 00:13:59,666 --> 00:14:02,541 que aconseja comer solo almendras y evaporar su... 219 00:14:02,625 --> 00:14:03,583 Suficiente. 220 00:14:03,666 --> 00:14:07,500 Está entre los 500 de la lista Forbes, así que tendrá un buen abogado. 221 00:14:07,583 --> 00:14:09,250 Nuestro caso no puede tener fisuras. 222 00:14:10,416 --> 00:14:13,708 Tengo ganas de enfrentarme a Amor Garantizado. 223 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Hola, Roberto, contable. 224 00:14:16,750 --> 00:14:18,250 ¿Vas a dar el gran discurso? 225 00:14:18,333 --> 00:14:21,208 Porque de ser así, primero tengo que ir al baño. 226 00:14:21,291 --> 00:14:23,000 Todos esos peces gordos 227 00:14:23,083 --> 00:14:26,083 y sus cortes de pelo de 200 dólares y sus relojes de lujo. 228 00:14:26,166 --> 00:14:28,000 ¡No sabrán de dónde les vienen! 229 00:14:28,083 --> 00:14:29,125 Debería ir, ¿no? 230 00:14:29,208 --> 00:14:30,791 - Deberías ir. - No. Lo siento. 231 00:14:30,875 --> 00:14:33,708 Nada de discursos. Por favor, usa el baño. Se acabó la reunión. 232 00:14:33,791 --> 00:14:36,708 ¡Esto es emocionante! Defender a los débiles. 233 00:14:37,125 --> 00:14:39,541 Las citas en línea pueden ser muy dolorosas. 234 00:14:39,625 --> 00:14:41,833 No lo sé. Por suerte, nunca las he probado. 235 00:14:42,125 --> 00:14:43,166 ¿Qué? 236 00:14:43,625 --> 00:14:45,750 ¿Nunca has tenido una cita por internet? 237 00:14:46,000 --> 00:14:46,916 No, ¿qué pasa? 238 00:14:47,000 --> 00:14:50,125 No puedes ganar un caso de algo de lo que no sabes nada. 239 00:14:50,208 --> 00:14:51,458 Necesitas probarlo. 240 00:14:51,541 --> 00:14:52,375 - Sí. - No. 241 00:14:53,000 --> 00:14:54,208 ¡No! 242 00:14:54,291 --> 00:14:55,583 No tengo tiempo para citas. 243 00:14:55,666 --> 00:14:57,375 ¡No es una cita! 244 00:14:57,750 --> 00:14:59,875 ¿Y si es investigación? 245 00:14:59,958 --> 00:15:02,708 Podría ser la diferencia entre ganar o perder este caso. 246 00:15:03,125 --> 00:15:04,583 ¿Qué estáis a punto de hacer? 247 00:15:04,666 --> 00:15:06,625 - Crear tu perfil. - ¿No ibas al baño? 248 00:15:06,708 --> 00:15:08,416 - Puede esperar. - Qué divertido. 249 00:15:09,208 --> 00:15:11,708 Vale, pero antes tengo que aprobarlo. 250 00:15:12,291 --> 00:15:15,208 - No me hagas parecer rara - ¡No te preocupes! Lo tenemos. 251 00:15:17,125 --> 00:15:19,541 Solo por saber, ¿qué foto vais a...? 252 00:15:19,625 --> 00:15:20,541 ¡Vete! 253 00:15:22,583 --> 00:15:24,041 Me gusta esa. 254 00:15:25,208 --> 00:15:26,041 ¿Verdad? 255 00:15:26,125 --> 00:15:27,750 No sé si a los hombres le gustaría. 256 00:15:28,541 --> 00:15:30,833 Es a la vez útil y un poco raro 257 00:15:30,916 --> 00:15:33,958 que hayas documentado meticulosamente todas tus citas. 258 00:15:34,791 --> 00:15:37,666 Gracias. Pensé que necesitarías pruebas en papel. 259 00:15:39,541 --> 00:15:41,375 ¿La que habló de gatos toda la noche? 260 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 Sí, ni siquiera tenía un gato. 261 00:15:44,000 --> 00:15:46,083 ¿La que trajo a sus padres a la cita? 262 00:15:46,166 --> 00:15:48,833 Sí. Nunca dijo una palabra, pero su padre era increíble. 263 00:15:49,333 --> 00:15:52,625 Hablamos de béisbol durante horas, fue genial. 264 00:15:53,041 --> 00:15:54,375 Ojalá tuviera su número. 265 00:15:54,458 --> 00:15:56,916 La que necesitaba una cita para la boda de su hermana. 266 00:15:57,291 --> 00:16:00,916 Sí, dos billetes a Hawái parecían un extra para la cita número dos. 267 00:16:01,958 --> 00:16:04,416 ¿La que se emborrachó e intentó pelear con el camarero? 268 00:16:04,750 --> 00:16:06,416 ¿La verdad? Yo recibí el golpe. 269 00:16:06,500 --> 00:16:09,666 No puedes nombrar a estas mujeres como si fueran episodios de Friends. 270 00:16:09,750 --> 00:16:12,916 Solo así las distingo, ¿sabes con cuántas Chloes he quedado? 271 00:16:13,000 --> 00:16:13,833 ¡Catorce! 272 00:16:14,208 --> 00:16:17,333 Más 12 Emmas y media docena de Zoes. 273 00:16:17,416 --> 00:16:20,666 Menos contabilidad por favor. Tienes citas al por mayor. 274 00:16:21,375 --> 00:16:23,500 Esta demanda no es solo por mí. 275 00:16:23,833 --> 00:16:25,916 Amor Garantizado también se aprovechó de ellas. 276 00:16:26,000 --> 00:16:27,375 ¿Qué vas a hacer si ganamos? 277 00:16:27,500 --> 00:16:30,208 ¿Vas a dividir los indemnización con mil mujeres diferentes? 278 00:16:30,291 --> 00:16:31,666 No, tengo otros planes. 279 00:16:31,750 --> 00:16:32,583 Seguro que sí. 280 00:16:34,500 --> 00:16:37,375 Y para que lo sepas, siempre fui un caballero con ellas. 281 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 Las llevé a citas con clase. 282 00:16:39,125 --> 00:16:40,541 ¿Dividir la cuenta en Denny's? 283 00:16:40,625 --> 00:16:44,375 Respeta el desayuno Grand Slam, pero dame el beneficio de la duda. 284 00:16:44,666 --> 00:16:48,500 Desayuno en Bacco, almuerzo en Pink Door, y cena en Coral. 285 00:16:48,583 --> 00:16:50,250 ¡Coral! Este sitio mola. 286 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 Sí. Y siempre pagaba. 287 00:16:52,916 --> 00:16:54,000 Estoy impresionada. 288 00:16:54,083 --> 00:16:56,416 Más con tu gestión del tiempo que por otra cosa. 289 00:16:56,500 --> 00:16:58,791 La mayoría de las citas eran de menos de una hora. 290 00:16:59,083 --> 00:17:00,250 Como un cambio de aceite. 291 00:17:00,333 --> 00:17:03,666 ¿Tienes corazón o un hueco donde guardas las llaves del coche? 292 00:17:04,916 --> 00:17:05,750 Sí, está vacío. 293 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 - Tengo que irme. - ¿Una cita? 294 00:17:10,416 --> 00:17:11,583 - Sí. - ¿Qué? 295 00:17:11,666 --> 00:17:13,250 Era una broma. Son las 10:00. 296 00:17:13,333 --> 00:17:15,416 Desayunos, almuerzos y cenas. 297 00:17:15,916 --> 00:17:16,750 Es el desayuno. 298 00:17:29,000 --> 00:17:31,291 Pobres chicas. 299 00:17:34,291 --> 00:17:37,291 Sé que estoy casado, pero me encantaría verlo en mis aposentos. 300 00:17:37,375 --> 00:17:38,625 Para un repaso. 301 00:17:41,541 --> 00:17:42,750 Es un oportunista. 302 00:17:42,833 --> 00:17:44,958 Deberíamos avergonzarnos por llevar este caso. 303 00:17:46,250 --> 00:17:48,458 - Hola. - No hay vergüenza en este partido. 304 00:17:49,000 --> 00:17:51,125 ¡Ha llegado un pedido precioso! 305 00:17:52,791 --> 00:17:54,458 Me encanta nuestro cliente pagador. 306 00:17:54,541 --> 00:17:55,666 Ya lo veremos. 307 00:17:56,708 --> 00:17:58,166 - ¿Qué es eso? - Expedientes. 308 00:17:58,250 --> 00:17:59,458 De las citas de Nick. 309 00:17:59,541 --> 00:18:00,833 Para que el caso vaya bien, 310 00:18:01,375 --> 00:18:04,750 todas tienen que ser corroboradas, así que buena suerte. 311 00:18:08,041 --> 00:18:09,125 ¡Mensaje nuevo! 312 00:18:10,625 --> 00:18:11,500 ¿Qué pasa? 313 00:18:11,958 --> 00:18:13,125 Ya estamos en línea. 314 00:18:13,208 --> 00:18:15,708 - ¿De qué hablas? -Tus mensajes en Amor Garantizado. 315 00:18:15,791 --> 00:18:17,833 ¡Primero tenía que aprobarlo! 316 00:18:19,666 --> 00:18:21,458 ¿Por qué usaste esa foto? 317 00:18:21,541 --> 00:18:24,041 Era la única foto en la que no estabas trabajando. 318 00:18:24,125 --> 00:18:27,583 Es de mi cumpleaños en Tortilla Flats, estaba pedo. 319 00:18:28,125 --> 00:18:30,333 Una susan pedo es una Susan que tiene citas. 320 00:18:31,166 --> 00:18:33,083 Sí que mojo las patatas en mayonesa. 321 00:18:34,291 --> 00:18:36,541 Me gustan más los perros viejos que los cachorros. 322 00:18:36,833 --> 00:18:39,000 Un momento, ¿cómo sabéis todo esto de mí? 323 00:18:39,083 --> 00:18:41,458 - Muchas horas extra. - He revisado tu basura. 324 00:18:41,708 --> 00:18:43,208 Esto empieza a coger forma. 325 00:18:45,500 --> 00:18:47,375 No. Quizá. 326 00:18:47,458 --> 00:18:49,583 No, ahora mismo no. 327 00:18:49,666 --> 00:18:51,541 He de entrevistar a las citas de Nick. 328 00:18:51,625 --> 00:18:54,958 Puedes hacerlo mientras tienes citas. Hashtag investigación. 329 00:18:55,041 --> 00:18:58,000 El señor Yang está dispuesto a ofrecerte un descuento para amigos. 330 00:18:58,083 --> 00:18:59,083 Me encanta Yang. 331 00:18:59,666 --> 00:19:01,375 Está tan emocionado como nosotros. 332 00:19:02,125 --> 00:19:03,083 Para investigar. 333 00:19:07,208 --> 00:19:09,708 ¿Qué tal este de la franela? 334 00:19:10,291 --> 00:19:11,500 Parece un leñador. 335 00:19:12,000 --> 00:19:14,458 - Un leñador educado. - Eso no existe. 336 00:19:15,250 --> 00:19:17,583 - ¿Un leñador sexual? - Eso sí. 337 00:19:20,583 --> 00:19:22,958 Hola. Me llamo Susan Whitaker, 338 00:19:23,041 --> 00:19:25,041 {\an8}soy abogada de la zona. 339 00:19:25,166 --> 00:19:28,958 {\an8}Me preguntaba si alguna vez saliste con Nicholas Evans. 340 00:19:29,583 --> 00:19:33,000 Sí, me acuerdo de él. Porque se parecía a su foto. 341 00:19:33,750 --> 00:19:35,583 ¿Algunas citas no lo hacen? 342 00:19:55,083 --> 00:19:55,916 ¿En serio? 343 00:19:56,791 --> 00:19:57,875 ¿Cómo fue la cita? 344 00:19:58,208 --> 00:20:01,166 {\an8}- De las mejores que hemos tenido. - Ya. 345 00:20:01,541 --> 00:20:03,166 {\an8}¡Ojalá me hubiera pedido mi número! 346 00:20:03,250 --> 00:20:07,000 {\an8}Nick era el mejor. Solo un tío majo y normal. 347 00:20:07,083 --> 00:20:08,708 {\an8}Muy normal. 348 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 ¿Algunas citas son anormales? 349 00:20:13,375 --> 00:20:16,166 Entonces, ¿ayuno intermitente? 350 00:20:16,750 --> 00:20:17,583 Sí. 351 00:20:18,416 --> 00:20:20,333 ¿No comes nada a propósito? 352 00:20:21,000 --> 00:20:24,291 - Ahora lo hago durante 20 horas al día. - Vaya. 353 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 ¿Eso no es peligroso...? 354 00:20:28,500 --> 00:20:31,166 No, es muy bueno. 355 00:20:32,041 --> 00:20:33,166 De hecho es como... 356 00:20:40,833 --> 00:20:45,000 solían comer los cavernícolas. 357 00:20:46,083 --> 00:20:49,208 ¿La esperanza de vida de un cavernícola no era de 25 años? 358 00:20:52,125 --> 00:20:52,958 ¡La cuenta! 359 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Háblame de tu cita con Nick Evans. 360 00:20:56,375 --> 00:20:59,125 {\an8}Estuvo bien, pero no era mi tipo. Tenía un presentimiento. 361 00:20:59,208 --> 00:21:00,875 ¿Qué presentimiento? 362 00:21:00,958 --> 00:21:03,750 Es como si Nick creyera que está buscando el amor. 363 00:21:04,041 --> 00:21:06,375 Pero intenta demostrar que el amor no existe. 364 00:21:10,291 --> 00:21:12,291 ¿Has encontrado una cita para la boda? 365 00:21:12,750 --> 00:21:13,916 Se ha cancelado. 366 00:21:14,500 --> 00:21:17,458 El novio está enamorado de mi madre y no de mi hermana. 367 00:21:17,541 --> 00:21:18,458 ¿No es para morirse? 368 00:21:19,208 --> 00:21:22,208 Vaya. Las vacaciones deben de ser interesantes en tu casa. 369 00:21:22,291 --> 00:21:23,625 Al menos Nick apareció. 370 00:21:23,708 --> 00:21:25,791 Mi última cita ha pasado de mí. 371 00:21:25,875 --> 00:21:27,958 ¿Algunas citas no aparecen? 372 00:21:44,791 --> 00:21:46,250 EL PERFIL YA NO ESTÁ DISPONIBLE 373 00:21:49,291 --> 00:21:52,750 Tíos, no sé cómo lo consiguió Nick. 374 00:21:53,041 --> 00:21:53,875 No lo sé. 375 00:21:54,458 --> 00:21:57,875 He tenido dos citas, una no ha aparecido y estoy agotada. 376 00:21:58,500 --> 00:22:02,208 ¿Por qué crees que le propuse matrimonio a Dante tras dos semanas? Es una jungla. 377 00:22:02,666 --> 00:22:06,041 - Hay muchos peces en el mar. - También hay mucha basura. 378 00:22:06,458 --> 00:22:08,333 Nick debe firmar las declaraciones. 379 00:22:08,416 --> 00:22:09,250 Se las llevaré. 380 00:22:09,333 --> 00:22:11,625 Puedo enviarle un correo y que lo firme. 381 00:22:11,708 --> 00:22:14,625 ¿Estás de coña? Me muero de curiosidad por ver dónde trabaja. 382 00:22:14,708 --> 00:22:16,458 Seguro que es entrenador de CrossFit. 383 00:22:16,541 --> 00:22:19,041 Seguro que monta timbas ilegales de póquer en el garaje. 384 00:22:19,333 --> 00:22:20,750 Sorpresa, os equivocáis. 385 00:22:31,625 --> 00:22:33,458 WEST SEATTLE CENTRO DE REHABILITACIÓN 386 00:22:49,083 --> 00:22:52,333 - Vamos, tío. - Esto podría ser abuso de ancianos. 387 00:22:53,791 --> 00:22:56,083 - Más rápido, ¿vale? - Vale. 388 00:22:57,583 --> 00:22:58,833 Cuando me mantenga en pie, 389 00:22:59,333 --> 00:23:01,791 le pediré a Donna ir a bailar. Hola, Donna. 390 00:23:02,583 --> 00:23:05,000 ¿Te han sumergido en un tango argentino? 391 00:23:06,583 --> 00:23:08,125 Ten cuidado, es una devorahombres. 392 00:23:08,208 --> 00:23:09,916 Hay esperanza. 393 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Jerome, eres asqueroso. 394 00:23:16,375 --> 00:23:17,833 Espera. ¿Qué...? 395 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 ¿Qué pasa aquí? 396 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Mi defensora de la justicia 397 00:23:24,583 --> 00:23:26,916 Muchas cosas empiezan a tener sentido. 398 00:23:29,333 --> 00:23:30,750 No sabía que hacías visitas. 399 00:23:30,833 --> 00:23:33,000 Cumplo con mi deber. 400 00:23:33,083 --> 00:23:34,458 Vale, vigilándome. 401 00:23:34,541 --> 00:23:36,958 - Algo así. - Comprobando si soy ejemplar. 402 00:23:37,333 --> 00:23:39,291 Y me está haciendo un ciudadano de a pie. 403 00:23:40,333 --> 00:23:42,000 Vale, bromista, nos vemos el jueves. 404 00:23:42,083 --> 00:23:44,083 Dame dos segundos. 405 00:23:45,083 --> 00:23:47,791 Así es cómo conseguí mi nuevo cliente. 406 00:23:47,875 --> 00:23:49,458 Te dije que no lo olvidaría. 407 00:23:49,541 --> 00:23:51,708 Puse el negocio en tu camino. ¿Sorprendida? 408 00:23:52,208 --> 00:23:53,916 Nick es sorprendente. 409 00:23:54,166 --> 00:23:56,833 El doctor dijo que no volvería a bailar. 410 00:23:57,208 --> 00:23:58,750 Nick dijo, tonterías. 411 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 Nick dona su tiempo aquí 412 00:24:01,291 --> 00:24:03,750 para los que no pueden permitirse un fisioterapeuta. 413 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 Es buena persona. Como tú. 414 00:24:06,291 --> 00:24:07,916 Y eso os convierte en compatibles. 415 00:24:08,708 --> 00:24:09,541 Donna. 416 00:24:13,375 --> 00:24:15,500 Vale. ¿Qué tenemos? 417 00:24:16,416 --> 00:24:19,208 Solo algunas cosas para que firmes. 418 00:24:20,416 --> 00:24:22,000 Firma a pie de página. 419 00:24:22,083 --> 00:24:23,083 Genial. ¿Sabes qué? 420 00:24:23,166 --> 00:24:24,583 - ¿Qué? - Mañana es el día. 421 00:24:24,666 --> 00:24:26,041 Mi milésima cita. 422 00:24:27,125 --> 00:24:27,958 - Bueno. - Sí. 423 00:24:29,875 --> 00:24:31,333 - Enhorabuena. - Gracias. 424 00:24:33,916 --> 00:24:36,666 Enséñame su perfil. 425 00:24:37,250 --> 00:24:38,833 - ¿De mi cita? - Sí. 426 00:24:38,916 --> 00:24:41,875 - No creo que sea buena idea. - ¿Por qué no? 427 00:24:42,375 --> 00:24:44,291 - No lo sé, es raro. - Es por el caso. 428 00:24:44,708 --> 00:24:45,958 - ¿Por el caso? - Claro. 429 00:24:46,541 --> 00:24:48,125 Claro. Vale... 430 00:24:49,291 --> 00:24:50,166 Este. 431 00:24:50,708 --> 00:24:52,000 - ¿Este? Vale. - Pulsa. 432 00:24:52,666 --> 00:24:53,541 Pam. 433 00:24:54,541 --> 00:24:56,458 Pam tiene 32 años, 434 00:24:56,875 --> 00:25:00,166 es profesora de quinto, le gustan las excursiones y la jardinería. 435 00:25:01,458 --> 00:25:02,625 Parece adorable. 436 00:25:02,708 --> 00:25:05,083 Adorable es la bandera roja número uno. 437 00:25:05,416 --> 00:25:08,416 Cualquier cosa que suene demasiado buena en internet, es mentira. 438 00:25:08,500 --> 00:25:09,500 Ya me he dado cuenta. 439 00:25:09,583 --> 00:25:10,875 Bueno, deséame suerte. 440 00:25:10,958 --> 00:25:12,375 No parece apropiado. 441 00:25:14,833 --> 00:25:15,666 Vale. 442 00:25:17,541 --> 00:25:19,166 - Por el caso. - Vale. 443 00:25:29,000 --> 00:25:33,125 No tomo azúcar, vinagre, lácteos, gluten, semillas o solanáceas. 444 00:25:37,000 --> 00:25:38,666 ¿Una bebida mientras esperan? 445 00:25:38,750 --> 00:25:40,041 Un vaso de pinot, por favor. 446 00:25:40,166 --> 00:25:42,083 ¿El atún con corteza de nuez lleva nueces? 447 00:25:42,166 --> 00:25:44,166 Tiene corteza de nuez. 448 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Vale. 449 00:25:47,125 --> 00:25:48,500 Mejor toda la botella. 450 00:26:07,750 --> 00:26:08,583 Mierda. 451 00:26:14,708 --> 00:26:17,375 En serio, ¿podría este menú tener más marisco? 452 00:26:17,708 --> 00:26:21,541 Si me como un molusco, estaré cubierta de eccemas como el hombre elefante. 453 00:26:21,625 --> 00:26:24,375 ¿Has oído el chiste de las almejas? 454 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 Pues ellas tampoco. 455 00:26:35,583 --> 00:26:36,666 Ellas tampoco. 456 00:26:43,541 --> 00:26:44,458 Buenas noches. 457 00:26:49,333 --> 00:26:50,166 ¿Para cuántos? 458 00:26:54,000 --> 00:26:54,833 Qué sorpresa. 459 00:27:02,458 --> 00:27:05,375 El pollo teriyaki estaría bien si pudiese tomarlo. 460 00:27:06,500 --> 00:27:07,500 Pero no puedo. 461 00:27:10,625 --> 00:27:13,375 Vale, pues búscame en LinkedIn. 462 00:27:19,583 --> 00:27:22,166 Hola. Te conozco. 463 00:27:24,291 --> 00:27:25,166 ¡Susan! 464 00:27:26,250 --> 00:27:27,166 ¡Eh! 465 00:27:27,625 --> 00:27:29,375 ¡No! Dios, no. 466 00:27:29,750 --> 00:27:30,625 ¡Susan! 467 00:27:37,208 --> 00:27:38,041 ¡Susan! 468 00:27:38,125 --> 00:27:39,125 ¡Sí, soy yo! 469 00:27:39,833 --> 00:27:42,041 Es Susan, chicas. Salía con ella. 470 00:27:42,791 --> 00:27:43,625 Lo sé. 471 00:27:45,000 --> 00:27:46,208 - ¡Cuidado! - ¿Puedo... 472 00:27:47,791 --> 00:27:48,750 invitarte a una copa? 473 00:27:48,833 --> 00:27:51,250 ¿Qué haces aquí? ¿No deberías estar ayunando? 474 00:27:55,541 --> 00:27:56,833 Es mi ventana para comer. 475 00:27:56,916 --> 00:27:58,541 Huele a tu ventana para beber. 476 00:27:59,250 --> 00:28:01,791 También lo es un poco. Ya sabes. 477 00:28:03,875 --> 00:28:06,916 ¡No! 478 00:28:10,041 --> 00:28:11,083 ¿Puedes escucharme? 479 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 ¡Necesitas un sándwich y una siesta! 480 00:28:13,875 --> 00:28:16,166 Arriba a la de tres. Una, dos... 481 00:28:23,875 --> 00:28:26,833 Quizá más tarde te mande mensajes. 482 00:28:26,916 --> 00:28:27,750 Qué asco. 483 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 - ¿Quién es? - Es mi abogada. 484 00:28:41,833 --> 00:28:46,125 Estas mujeres podrían ser citadas. 485 00:28:46,208 --> 00:28:50,375 Tenía que asegurarme que no arruinabas las citas a propósito. 486 00:28:50,458 --> 00:28:51,833 - Me estabas espiando. - ¡No! 487 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 - Sí. - ¡No! 488 00:28:54,208 --> 00:28:56,208 Un poco. Profesionalmente. 489 00:28:56,916 --> 00:28:59,375 - "Profesionalmente". - Perdón, he fastidiado tu cita. 490 00:28:59,458 --> 00:29:00,958 No pasa nada, fue horrible. 491 00:29:01,500 --> 00:29:02,625 Lo era. Ella lo sabe. 492 00:29:04,250 --> 00:29:06,000 - Trabajas rápido, Nick. - Yo no... 493 00:29:06,708 --> 00:29:07,791 No importa. 494 00:29:08,208 --> 00:29:09,250 ¿Qué te traigo? 495 00:29:09,916 --> 00:29:10,750 Estoy bien. 496 00:29:10,833 --> 00:29:12,125 - Gracias. - Por favor. 497 00:29:12,458 --> 00:29:13,375 Me muero de hambre. 498 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Un segundo. 499 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 La hamburguesa Coral y patatas. Gracias. 500 00:29:20,333 --> 00:29:21,583 - ¿Eso es todo? - Sí. 501 00:29:22,750 --> 00:29:24,000 ¿Sin peticiones especiales? 502 00:29:24,416 --> 00:29:25,416 Extra de mayonesa. 503 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 Me gusta esta. 504 00:29:31,000 --> 00:29:33,750 Aquí es donde ocurre todo. 505 00:29:34,125 --> 00:29:35,625 Sí, esta es mi mesa de la suerte. 506 00:29:37,166 --> 00:29:38,000 ¿Lo es? 507 00:29:38,666 --> 00:29:39,791 En realidad, no. 508 00:29:40,416 --> 00:29:42,500 Está maldita. Sentémonos en otro sitio. 509 00:29:42,583 --> 00:29:43,458 - Vamos. - ¡Sí! 510 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Siempre quise jugar al baloncesto. 511 00:29:47,125 --> 00:29:50,625 Pero volví a casa, me rompí los ligamentos de la rodilla. 512 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Es curioso 513 00:29:54,666 --> 00:29:57,208 que toda tu vida cambie en un abrir y cerrar de ojos. 514 00:29:58,666 --> 00:30:00,041 Es horrible, lo siento. 515 00:30:00,750 --> 00:30:03,208 El único apoyo era mi fisioterapeuta, Rasheed. 516 00:30:03,625 --> 00:30:05,416 Ese tío era muy gracioso. 517 00:30:06,000 --> 00:30:08,375 Me inspiró a hacer el trabajo duro para recuperarme. 518 00:30:08,458 --> 00:30:09,291 Bien. 519 00:30:09,708 --> 00:30:11,791 Y por eso decidí convertirme en fisioterapeuta. 520 00:30:12,250 --> 00:30:13,166 Hacer lo mismo. 521 00:30:13,666 --> 00:30:14,833 Inspirar con humor. 522 00:30:14,916 --> 00:30:16,791 No, soy malo. Grito mucho. 523 00:30:19,625 --> 00:30:21,166 ¿Y tú? Seguro que eras 524 00:30:21,250 --> 00:30:23,333 - la niña defensora de la justicia. - ¿Qué? 525 00:30:23,416 --> 00:30:26,875 Denunciando juegos de escondite amañados por todo el barrio. 526 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 ¿Cómo lo sabíais? 527 00:30:29,666 --> 00:30:31,958 Supongo que tienes razón. Sí. 528 00:30:32,041 --> 00:30:33,708 Siento que hay algo 529 00:30:33,791 --> 00:30:37,666 que llevo dentro desde que nací, que quiere luchar por los más necesitados. 530 00:30:37,750 --> 00:30:39,458 Una vez, cuando era muy pequeña, 531 00:30:39,541 --> 00:30:41,458 mis padres me llevaron a ver El Fugitivo. 532 00:30:42,041 --> 00:30:44,291 Y me enfadó tanto 533 00:30:44,375 --> 00:30:47,291 que condenasen a un hombre inocente. Sigo enfadada. 534 00:30:48,666 --> 00:30:50,833 Tuve que salir y esperar fuera. No lo soportaba. 535 00:30:52,416 --> 00:30:53,250 ¿En serio? 536 00:30:53,333 --> 00:30:56,750 Mi padre intentó que volviese a entrar al cine, pero no lo hice. 537 00:30:56,916 --> 00:30:59,166 Aún no he visto el final de esa película. 538 00:30:59,541 --> 00:31:01,125 - ¿No has visto El Fugitivo? - No. 539 00:31:01,250 --> 00:31:04,291 - Nunca viste al hombre armado. - Si es una referencia, no. 540 00:31:05,208 --> 00:31:08,458 Antes de que acabe el juicio, veremos El Fugitivo juntos, ¿vale? 541 00:31:08,958 --> 00:31:09,791 Es una cita. 542 00:31:10,875 --> 00:31:12,458 Pero al mismo tiempo no. 543 00:31:13,375 --> 00:31:15,125 - Sé a qué te refieres. - Lo pillas. 544 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 Genial. 545 00:31:21,750 --> 00:31:22,791 De hecho... 546 00:31:24,041 --> 00:31:26,541 es la mejor cena que he tenido en mucho tiempo. 547 00:31:28,416 --> 00:31:29,333 Yo también. 548 00:31:31,666 --> 00:31:35,250 Sabes todo sobre mi vida amorosa. 549 00:31:36,166 --> 00:31:37,583 Háblame de la tuya. 550 00:31:38,500 --> 00:31:39,875 No hay mucho que contar. 551 00:31:39,958 --> 00:31:41,416 Me cuesta creerlo. 552 00:31:42,250 --> 00:31:44,583 Bueno, tengo un negocio. 553 00:31:45,291 --> 00:31:48,500 Es mucho. No tengo tiempo para una relación. 554 00:31:49,791 --> 00:31:52,333 Algún día la tendré. Pero no ahora mismo. 555 00:31:54,000 --> 00:31:55,125 Tuvo que haber alguien. 556 00:31:55,708 --> 00:31:57,708 Claro que hubo alguien. 557 00:31:58,166 --> 00:32:00,291 En la facultad de Derecho. Se llamaba Josh. 558 00:32:00,375 --> 00:32:04,041 Creíamos que íbamos a casarnos, tener hijos, perros, pero… 559 00:32:04,958 --> 00:32:06,625 No lo sé, él tenía otros planes. 560 00:32:08,750 --> 00:32:09,708 ¿Qué tipo de planes? 561 00:32:09,791 --> 00:32:12,625 El tipo de planes que no me incluían. 562 00:32:15,875 --> 00:32:17,375 ¿Dónde has aparcado? 563 00:32:17,458 --> 00:32:21,625 ¿Aparcacoches en Coral? ¿12 dólares? Es un atraco. 564 00:32:21,708 --> 00:32:22,541 Ya. 565 00:32:27,333 --> 00:32:28,375 ¿Esto es tuyo? 566 00:32:28,541 --> 00:32:30,208 Sí, es El Zorro. 567 00:32:30,500 --> 00:32:32,916 - Mola, El Zorro, qué dulce. - ¿Dulce? 568 00:32:33,000 --> 00:32:37,416 No, El Zorro es un justiciero que busca a villanos despiadados. 569 00:32:37,791 --> 00:32:39,875 - Mucho más duro de lo que parece. - Sí. 570 00:32:40,083 --> 00:32:42,041 - Deja que te abra. - No, ya lo tengo. 571 00:32:43,708 --> 00:32:44,583 Literalmente. 572 00:32:47,583 --> 00:32:50,875 Eres una caja de sorpresas. 573 00:32:51,333 --> 00:32:52,166 Tú también. 574 00:32:55,000 --> 00:32:56,375 - Apretón de manos. - Sí. 575 00:32:57,083 --> 00:32:59,541 Es mi movimiento final para acabar las citas. 576 00:33:00,250 --> 00:33:03,208 Así digo adiós, buena suerte, que tengas una buena vida. 577 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Es un movimiento eficiente. 578 00:33:06,375 --> 00:33:07,208 Sí. 579 00:33:08,791 --> 00:33:11,791 Dime, si fueses a nombrar esta noche 580 00:33:11,875 --> 00:33:14,375 como un episodio de Friends, ¿cuál sería? 581 00:33:17,125 --> 00:33:18,541 "La que no vi venir". 582 00:33:22,291 --> 00:33:23,166 Buenas noches. 583 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 Buenas noches, Susan. 584 00:33:38,375 --> 00:33:40,875 - ¿Qué es ese ruido en tu coche? - Oh, es Tiffany. 585 00:33:41,416 --> 00:33:42,416 - ¿Tiffany? - ¡Sí! 586 00:33:43,416 --> 00:33:44,375 No sé qué es eso. 587 00:33:44,875 --> 00:33:45,708 ¿Qué? 588 00:33:47,333 --> 00:33:50,083 Tiffany, era una de las mejores cantantes de los 80. 589 00:33:50,833 --> 00:33:53,250 - Ah, Tiffany. - Sí, Tiffany. 590 00:33:53,333 --> 00:33:55,166 Sí, sigo sin saberlo. No tengo ni idea. 591 00:33:55,250 --> 00:33:56,500 Deberías tenerla... 592 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 ¿Estás de broma? 593 00:34:00,000 --> 00:34:00,833 Posiblemente. 594 00:34:01,250 --> 00:34:02,166 Buenas noches, Nick. 595 00:34:03,000 --> 00:34:04,041 Buenas noches, Tiffany. 596 00:34:18,500 --> 00:34:20,916 Señora Kapoor, puede llamar a su propio exterminador. 597 00:34:21,833 --> 00:34:23,083 Sí, claro. 598 00:34:23,750 --> 00:34:26,583 La ley establece que tienes derecho a un piso sin plagas. 599 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Por supuesto... 600 00:34:29,000 --> 00:34:31,416 Vale. Ya me dice cómo ha ido, señorita K. 601 00:34:31,500 --> 00:34:32,333 Gracias. 602 00:34:33,083 --> 00:34:35,750 Roberto, hay un concepto llamado golpear. 603 00:34:35,916 --> 00:34:38,333 - Cierras el puño, retrocedes un poco... - Vale. 604 00:34:39,625 --> 00:34:42,041 - Amor Garantizado, línea dos. - Eso es una excepción. 605 00:34:44,291 --> 00:34:45,125 Susan Whitaker. 606 00:34:48,500 --> 00:34:49,333 Sí. 607 00:34:51,541 --> 00:34:52,375 Vale. 608 00:34:54,500 --> 00:34:55,666 Sí, claro. 609 00:34:57,166 --> 00:34:58,333 Estamos deseándolo. 610 00:35:01,166 --> 00:35:03,916 Ese era Bill Jones, el abogado principal de Amor Garantizado. 611 00:35:04,000 --> 00:35:08,666 Nos invitó a una reunión en su cuartel general con Tamara Taylor. 612 00:35:33,583 --> 00:35:34,750 Déjelo cerca. 613 00:35:37,291 --> 00:35:39,291 AMOR GARANTIZADO EN LÍNEA 614 00:35:39,416 --> 00:35:41,208 Acogedor. 615 00:35:41,541 --> 00:35:42,375 ¿Verdad? 616 00:35:44,708 --> 00:35:48,208 Hola. Susan Whitaker y Nicholas Evans para ver a Tamara Taylor. 617 00:35:48,666 --> 00:35:51,125 Firme ahí, por favor. Y el ático en la cuarta planta. 618 00:35:52,333 --> 00:35:55,916 Claro, Brad y Veronica se conocieron en Amor Garantizado. 619 00:35:57,166 --> 00:35:59,083 Brad y Veronica son claramente modelos. 620 00:36:00,250 --> 00:36:02,333 Solo porque sean increíblemente atractivos 621 00:36:02,416 --> 00:36:04,500 no significa que sean modelos pagados. 622 00:36:04,583 --> 00:36:07,083 ¿No tienes fe en nada bueno de este mundo? 623 00:36:07,708 --> 00:36:10,041 Claro. Pero no en Brad y Veronica. 624 00:36:11,125 --> 00:36:12,666 Son falsos y fingen. 625 00:36:13,666 --> 00:36:15,666 Mira esos dientes, demasiado blancos. 626 00:36:18,083 --> 00:36:19,625 Algunas normas antes de entrar: 627 00:36:19,708 --> 00:36:24,000 Yo hablo. Tú, nada de contestar, ni risitas, ni resoplidos. 628 00:36:24,875 --> 00:36:25,750 ¿Resoplar? 629 00:36:26,375 --> 00:36:29,375 Sí, cuando intentas no reírte haces un ruido en plan... 630 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 - Eso no suena como yo. - Suena como tú. 631 00:36:32,416 --> 00:36:33,833 - No. - Ya veremos. 632 00:36:39,000 --> 00:36:39,916 Señorita Whitaker. 633 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 - Bill Jones. - Mi cliente, Nick Evans. 634 00:36:46,916 --> 00:36:47,750 Por favor. 635 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Sí. 636 00:36:57,833 --> 00:36:59,000 Estamos listos para ella. 637 00:37:10,500 --> 00:37:13,166 Tah-shi de-leh. Shoo-ro-nahng. Un saludo tibetano. Namaste. 638 00:37:13,500 --> 00:37:14,833 ¿Os han ofrecido de beber? 639 00:37:14,916 --> 00:37:17,541 ¿Agua de arroyo filtrada? Viene de Chile. 640 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Estoy bien. 641 00:37:19,458 --> 00:37:21,000 - Estamos bien. - Micah, trae agua. 642 00:37:25,291 --> 00:37:26,125 Vale. 643 00:37:27,791 --> 00:37:30,375 Me sorprendió y me decepcionó saber que 644 00:37:30,458 --> 00:37:32,375 habéis denunciado a Amor Garantizado. 645 00:37:32,833 --> 00:37:36,666 Según la ley de prácticas comerciales desleales 646 00:37:36,750 --> 00:37:39,125 las corporaciones no pueden participar en 647 00:37:39,541 --> 00:37:42,500 tergiversación, publicidad engañosa, 648 00:37:42,583 --> 00:37:46,208 y otros comportamientos fraudulentos para promocionar sus productos, 649 00:37:46,291 --> 00:37:47,583 así que aquí estamos. 650 00:37:47,666 --> 00:37:50,458 Señorita Whitaker, ¿ha estado en Pangong Tso, en el Tíbet? 651 00:37:51,333 --> 00:37:52,166 No. 652 00:37:52,833 --> 00:37:54,916 Es un lugar transformador. 653 00:37:55,000 --> 00:37:58,333 Fui a dar un paseo descalza, de dos meses por las praderas, 654 00:37:58,416 --> 00:38:01,041 preguntándome: "¿Cuál es mi propósito en la Tierra?". 655 00:38:01,541 --> 00:38:04,500 Un día, un pájaro solitario cruzó por el cielo 656 00:38:04,583 --> 00:38:08,041 y sentí la soledad en lo más profundo de mi esencia y pensé: 657 00:38:08,666 --> 00:38:10,000 "Solucionaré la soledad". 658 00:38:10,666 --> 00:38:14,166 Mi sitio web ofrece mucha esperanza, amor, conexión, alegría, 659 00:38:14,250 --> 00:38:17,458 felicidad y vida a las masas. 660 00:38:17,541 --> 00:38:21,416 Pero no vendes amor, alegría y esperanza. 661 00:38:21,500 --> 00:38:23,750 Vendes amor garantizado. 662 00:38:24,208 --> 00:38:27,958 Todo el mundo sabe que ese lenguaje es legalmente vinculante. 663 00:38:28,833 --> 00:38:29,666 Entonces. 664 00:38:30,000 --> 00:38:33,333 Tenemos un caso. Todos lo sabéis. ¿Qué ofrecéis? 665 00:38:35,416 --> 00:38:36,250 ¿Bill? 666 00:38:37,666 --> 00:38:42,166 Tenemos un acuerdo muy generoso que ofrecer. 667 00:38:43,041 --> 00:38:46,583 Cien mil dólares, con un acuerdo firmado de confidencialidad. 668 00:38:46,833 --> 00:38:48,250 Podemos extender hoy el cheque. 669 00:38:48,333 --> 00:38:51,875 Cien mil dólares ni siquiera cubrirían los gastos 670 00:38:51,958 --> 00:38:53,250 de las citas de mi cliente. 671 00:38:53,625 --> 00:38:56,166 Pedimos 500 000 dólares de restitución, 672 00:38:56,250 --> 00:38:59,833 la promesa de que se borrará todo lo que prometa amor garantizado 673 00:38:59,916 --> 00:39:01,916 de su sitio web y anuncios, 674 00:39:02,000 --> 00:39:05,208 y tendría que revisar el acuerdo de confidencialidad antes de firmar. 675 00:39:05,833 --> 00:39:08,500 Lo siento, esto no es una negociación. 676 00:39:08,583 --> 00:39:11,291 La hemos investigado, señorita Whitaker, y hemos visto 677 00:39:11,375 --> 00:39:14,875 que tu pequeña firma se hunde. 678 00:39:15,708 --> 00:39:16,750 Esta actitud 679 00:39:16,833 --> 00:39:19,625 de defensora de la justicia, puede impresionar a sus clientes, 680 00:39:19,708 --> 00:39:21,708 pero a mí no me afecta. 681 00:39:22,625 --> 00:39:23,625 Bueno... 682 00:39:25,250 --> 00:39:28,916 Por suerte, no hemos venido a hablar de mí. 683 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Estamos aquí para discutir este caso. 684 00:39:31,083 --> 00:39:32,708 Pues acepta el trato. 685 00:39:33,500 --> 00:39:34,583 Última oportunidad. 686 00:39:34,666 --> 00:39:35,541 Buda dijo una vez: 687 00:39:36,041 --> 00:39:38,166 "Nadie puede pisar el mismo río dos veces". 688 00:39:40,333 --> 00:39:41,625 ¿Sabéis por qué la contraté? 689 00:39:41,708 --> 00:39:44,166 - Nick, no. - Porque es lo contrario de ti. 690 00:39:44,458 --> 00:39:45,291 ¿Vale? 691 00:39:45,916 --> 00:39:49,041 Tiene carácter, principios, 692 00:39:49,708 --> 00:39:51,375 y un sentido común de decencia. 693 00:39:51,791 --> 00:39:52,625 Gracias. 694 00:39:53,125 --> 00:39:55,333 Yo tengo un imperio de mil millones de dólares, 695 00:39:55,416 --> 00:39:57,541 así que firma los papeles, te pagaremos 696 00:39:57,625 --> 00:39:59,333 y este inconveniente desaparecerá. 697 00:40:08,208 --> 00:40:09,041 No hay trato. 698 00:40:10,333 --> 00:40:12,458 Os veremos en el tribunal, 699 00:40:12,541 --> 00:40:16,166 donde pediremos un millón de dólares por daños punitivos. 700 00:40:16,625 --> 00:40:18,541 Ah, y por cierto, 701 00:40:18,625 --> 00:40:20,541 es Heráclito, no Buda. 702 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 ¿Qué? 703 00:40:22,000 --> 00:40:23,875 ¿La cita del río? Sí. 704 00:40:24,416 --> 00:40:28,750 Esos imanes inspiradores tienen una letra pequeña. 705 00:40:29,208 --> 00:40:31,083 Hay que leerlos detenidamente. 706 00:40:33,708 --> 00:40:34,541 Pum. 707 00:40:36,083 --> 00:40:37,541 El agua es asquerosa. 708 00:40:43,375 --> 00:40:44,625 ¿Nos están mirando? 709 00:40:46,750 --> 00:40:47,666 Sí, todos. 710 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 - Por no ir por las escaleras. - Sí. 711 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 - ¿Qué? - Ha sido... 712 00:41:04,958 --> 00:41:08,041 ¿De quién ha sido la idea de garantizar el amor? 713 00:41:08,291 --> 00:41:09,541 ¿A quién voy a despedir? 714 00:41:11,333 --> 00:41:12,541 Tuya. 715 00:41:13,125 --> 00:41:14,000 Micah, despedida. 716 00:41:17,333 --> 00:41:18,875 - Increíble. - Si Tamara piensa 717 00:41:18,958 --> 00:41:21,458 que puede aplastarnos, ¡tendrá que pensar otra idea! 718 00:41:21,541 --> 00:41:24,375 Sí... cosa. 719 00:41:25,041 --> 00:41:27,041 - Otra cosa. - No, es idea, en plan, 720 00:41:27,250 --> 00:41:28,291 piensa de nuevo. 721 00:41:29,375 --> 00:41:31,083 No, es pensar otra cosa. 722 00:41:31,583 --> 00:41:33,041 ¿Siempre tienes que tener razón? 723 00:41:33,125 --> 00:41:34,958 Solo cuando la otra persona se equivoca. 724 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Gracias. 725 00:41:44,916 --> 00:41:47,791 Por defenderme ahí dentro. Eso significa mucho. 726 00:41:48,791 --> 00:41:51,375 Si defiendes a la gente, alguien te defenderá a ti. 727 00:41:55,916 --> 00:41:57,791 Realmente te gusta esa canción, ¿no? 728 00:41:59,041 --> 00:42:02,375 La cinta está atascada en el reproductor. 729 00:42:02,458 --> 00:42:04,666 - Vale. - Lo ha estado desde los 80. 730 00:42:05,125 --> 00:42:07,375 La rueda de volumen también está rota, 731 00:42:07,666 --> 00:42:10,041 así que El Zorro decide cuando ponerla y cuando no. 732 00:42:11,625 --> 00:42:13,291 Tu coche está poseído por Tiffany. 733 00:42:13,375 --> 00:42:14,833 - Básicamente. - Genial. 734 00:42:15,666 --> 00:42:18,833 - ¿Por qué no lo arreglas? - Está en la lista. 735 00:42:19,458 --> 00:42:20,291 Gracias. 736 00:42:20,500 --> 00:42:21,625 ¿La lista es muy larga? 737 00:42:23,291 --> 00:42:24,291 ¿Cuánto tiempo tienes? 738 00:42:31,083 --> 00:42:32,375 Y Susan dice: 739 00:42:32,458 --> 00:42:34,666 "No es Buda, es Heráclito". 740 00:42:35,166 --> 00:42:36,583 - ¿Quién es? - Ni idea. 741 00:42:36,958 --> 00:42:38,958 El caso es que estuvo increíble. 742 00:42:39,208 --> 00:42:42,291 Nunca había visto algo así en mi vida. 743 00:42:42,708 --> 00:42:45,916 Estaba preciosa, estaba preparada. 744 00:42:46,000 --> 00:42:49,125 Para un hombre que ha estado en mil citas, 745 00:42:49,416 --> 00:42:50,750 no sabes jugar un partido. 746 00:42:51,708 --> 00:42:53,083 ¿De qué hablas? 747 00:42:53,583 --> 00:42:54,916 Me refiero a Susan. 748 00:42:55,208 --> 00:42:57,750 ¿Su...? No. 749 00:42:57,833 --> 00:42:58,708 Susan... 750 00:42:59,541 --> 00:43:02,750 Es mi abogada. No la veo de esa forma. 751 00:43:03,125 --> 00:43:05,833 La última vez que lo comprobé, era una mujer. 752 00:43:06,041 --> 00:43:09,000 Inteligente, hermosa y compasiva. 753 00:43:14,375 --> 00:43:16,666 No sé, Jerome... 754 00:43:16,750 --> 00:43:17,958 ¿Qué te echa para atrás? 755 00:43:18,375 --> 00:43:21,833 ¿Has tenido mil citas y tienes miedo de ir a una más? 756 00:43:23,041 --> 00:43:25,250 Sí, pero Susan no es como las demás. 757 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Exacto. 758 00:43:27,750 --> 00:43:28,583 Da miedo, ¿verdad? 759 00:43:29,958 --> 00:43:32,708 Has estado jugando en la superficie, en la zona segura. 760 00:43:32,916 --> 00:43:34,791 Ahí no encontrarás el amor. 761 00:43:35,083 --> 00:43:37,750 Para descubrirlo, hay que sumergirse más. 762 00:43:40,916 --> 00:43:41,916 ¿Y si me hundo? 763 00:43:43,041 --> 00:43:44,083 ¿Y si nadas? 764 00:43:58,041 --> 00:43:59,375 ¿Susan Whitaker? 765 00:43:59,750 --> 00:44:01,416 Charles Gilbert, Seattle Courier. 766 00:44:01,500 --> 00:44:05,250 ¿Cómo te enfrentarás Amor Garantizado? ¿Crees que Nick Evans tiene un caso? 767 00:44:06,041 --> 00:44:07,666 - ¿Cómo...? - Semana sin noticias, 768 00:44:07,750 --> 00:44:09,666 buscando casos en el juzgado, ¡bingo! 769 00:44:09,750 --> 00:44:12,875 Exjugador demanda un sitio de citas, eso tiene el interés popular. 770 00:44:14,583 --> 00:44:15,625 Sin comentarios. 771 00:44:16,041 --> 00:44:17,708 Señorita Whitaker, si pudiese... 772 00:44:18,583 --> 00:44:21,000 Un periodista acaba de acosarme sobre el caso de Nick. 773 00:44:21,083 --> 00:44:22,666 Lo sé, ¿no es emocionante? 774 00:44:22,916 --> 00:44:24,708 - ¿Qué has dicho? - Sin comentarios. 775 00:44:25,083 --> 00:44:26,166 Ha sido genial. 776 00:44:26,708 --> 00:44:29,625 Escuchad, tenemos que centrarnos en prepararnos para el juicio, 777 00:44:29,708 --> 00:44:31,458 no en exponer este caso a la prensa. 778 00:44:31,541 --> 00:44:33,541 No tienes gracia. Bill Jones ha llamado. 779 00:44:34,125 --> 00:44:35,458 Ya tenemos fecha. 780 00:44:37,041 --> 00:44:38,458 Solo faltan seis semanas. 781 00:44:38,833 --> 00:44:40,791 Podemos hacerlo. Manos a la obra. 782 00:44:40,875 --> 00:44:42,416 Necesito noches y fines de semana. 783 00:44:44,541 --> 00:44:46,958 Denise, enciende la vela de la suerte de los Seahawks. 784 00:44:47,041 --> 00:44:48,208 Lo que sea por el equipo. 785 00:44:54,541 --> 00:44:55,750 Seahawks. 786 00:45:20,458 --> 00:45:21,458 Vamos, céntrate. 787 00:45:56,333 --> 00:45:57,958 ¿Adónde vas, jefa? 788 00:45:58,041 --> 00:46:01,125 Amor Garantizado va a ir tras la figura de Nick 789 00:46:01,208 --> 00:46:03,125 y no podemos permitirnos sorpresas 790 00:46:03,208 --> 00:46:05,041 así que he hecho una búsqueda en Google. 791 00:46:05,625 --> 00:46:06,625 ¿Algún trapo sucio? 792 00:46:06,708 --> 00:46:09,708 No es que quiera. Pero me encantan los trapos sucios. 793 00:46:09,791 --> 00:46:10,916 Sí. Mira. 794 00:46:11,625 --> 00:46:15,083 Nick ya no está en las redes sociales, pero he encontrado migajas. 795 00:46:15,916 --> 00:46:17,375 Se llama Arianna Silver. 796 00:46:18,083 --> 00:46:20,333 - No es de las mil citas. - No. 797 00:46:21,041 --> 00:46:23,250 Y tenemos que atar todos los cabos... 798 00:46:23,833 --> 00:46:25,500 Voy a conocerla hoy. 799 00:46:26,083 --> 00:46:28,291 - Dios mío, es preciosa. - Supongo. 800 00:46:28,375 --> 00:46:31,125 Si te van del rollo supermodelos. 801 00:46:31,583 --> 00:46:32,833 - A todos. - A la mayoría. 802 00:46:32,916 --> 00:46:33,916 Dame el teléfono. 803 00:46:37,625 --> 00:46:38,458 ¿Qué? 804 00:47:33,041 --> 00:47:33,875 Joder. 805 00:47:35,625 --> 00:47:37,500 Hola, debes de ser Susan. 806 00:47:38,333 --> 00:47:39,208 Soy Arianna. 807 00:47:47,833 --> 00:47:48,958 - Gracias. - Gracias. 808 00:47:51,791 --> 00:47:53,166 Nick Evans. 809 00:47:53,625 --> 00:47:56,458 Hace tiempo que no oigo ese nombre. ¿Qué es Nicky? 810 00:47:56,875 --> 00:47:58,416 Nick está bien. 811 00:47:59,208 --> 00:48:01,916 Está demandando a una web de citas por afirmaciones falsas. 812 00:48:02,000 --> 00:48:04,375 Como te dije por teléfono, soy su abogada. 813 00:48:04,458 --> 00:48:05,500 Suena a Nick. 814 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 Siempre descubriendo mentirosos. 815 00:48:11,125 --> 00:48:15,083 Estoy investigando su historial de citas. 816 00:48:16,375 --> 00:48:19,375 No supe nada de Nick desde la ruptura. Lo llevó mal. 817 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Muy mal. 818 00:48:21,916 --> 00:48:24,333 ¿No seguisteis en contacto? 819 00:48:25,208 --> 00:48:26,791 Rompimos hace dos años. 820 00:48:27,958 --> 00:48:30,083 Fue mi culpa. No acabó bien. 821 00:48:31,500 --> 00:48:32,791 Ninguna noticia hasta hoy. 822 00:48:33,875 --> 00:48:36,541 Sí, pero has dicho dos años. 823 00:48:39,500 --> 00:48:42,375 Gracias por tu tiempo. Tu relación es anterior a mi caso. 824 00:48:45,750 --> 00:48:46,625 Espera. 825 00:48:47,750 --> 00:48:49,125 Si Nick no te habló de mí, 826 00:48:49,791 --> 00:48:50,791 ¿cómo me encontraste? 827 00:48:51,250 --> 00:48:53,666 Por unas cuentas antiguas en redes sociales. 828 00:48:54,083 --> 00:48:55,500 Has estado investigando. 829 00:48:56,875 --> 00:48:58,916 Para el caso, claro. 830 00:48:59,000 --> 00:48:59,833 Claro. 831 00:49:01,208 --> 00:49:02,541 Ya me voy yo sola. 832 00:49:06,625 --> 00:49:07,458 Cocina. 833 00:49:40,041 --> 00:49:41,208 NICK ¿DUERMES? 834 00:49:47,125 --> 00:49:49,666 ¿ESTÁS LIGANDO CONMIGO? 835 00:49:52,333 --> 00:49:55,291 ¡NO! ¿POR QUÉ?¿QUÉ HE HECHO? 836 00:49:55,875 --> 00:49:57,541 "¿DUERMES?" ES UN CÓDIGO PARA LIGAR. 837 00:50:05,125 --> 00:50:05,958 ¿Hola? 838 00:50:06,291 --> 00:50:08,250 ¿Hay códigos secretos? 839 00:50:09,291 --> 00:50:11,791 Has tenido dos, casi tres citas por Internet. 840 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 -¿No has aprendido la jerga? -Obviamente no. 841 00:50:14,166 --> 00:50:20,916 Solo quería ver si estabas despierto para repasar un par de cosas. 842 00:50:21,875 --> 00:50:23,875 Para repasar... ¿Aún estás en el trabajo? 843 00:50:24,541 --> 00:50:25,375 ¿Y? 844 00:50:25,750 --> 00:50:27,750 No eres un ser humano normal. 845 00:50:28,166 --> 00:50:29,458 Vale, ¿y mañana? 846 00:50:29,833 --> 00:50:30,833 Mañana es sábado. 847 00:50:31,458 --> 00:50:32,375 ¿Qué quieres decir? 848 00:50:35,833 --> 00:50:37,375 Mi punto es que es sábado. 849 00:50:38,541 --> 00:50:40,500 La que comió papel. 850 00:50:40,875 --> 00:50:42,458 - Sí. Todo tipo. - ¿Qué? 851 00:50:42,708 --> 00:50:45,708 - No. - Sí. Servilletas, papel higiénico. 852 00:50:47,916 --> 00:50:49,333 - Cartas. - No. 853 00:50:49,625 --> 00:50:51,833 No es broma. Origami... 854 00:50:52,125 --> 00:50:53,583 No te creo, 855 00:50:53,666 --> 00:50:57,333 pero me muero de ganas de conocer a ese personaje probablemente de ficción. 856 00:51:02,583 --> 00:51:05,666 No eres el típico estafador cursi que pensé que eras. 857 00:51:05,958 --> 00:51:06,958 ¿No? 858 00:51:07,416 --> 00:51:09,833 Tú no eres la abogada estirada que pensé que eras. 859 00:51:11,583 --> 00:51:13,208 Me alegro de haberme equivocado. 860 00:51:13,958 --> 00:51:15,333 ¿Equivocarte? Vale. 861 00:51:15,625 --> 00:51:18,250 - Lo estoy disfrutando, lo siento. - Ya... 862 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Pero puede que tengas algo de razón. 863 00:51:23,125 --> 00:51:23,958 ¿Sí? 864 00:51:26,375 --> 00:51:29,791 Lo primero que hago cuando me levanto es mirar el teléfono. 865 00:51:30,125 --> 00:51:32,500 Contestar correos antes de levantarme, 866 00:51:33,000 --> 00:51:34,375 ir todo el día a la oficina, 867 00:51:34,916 --> 00:51:38,541 luego vuelvo a casa, acabo todo lo que no he hecho en la oficina, 868 00:51:38,625 --> 00:51:40,000 vuelvo a la cama 869 00:51:40,708 --> 00:51:42,083 con mi móvil, 870 00:51:43,458 --> 00:51:47,000 y empieza de nuevo. Es un círculo vicioso. 871 00:51:49,166 --> 00:51:50,000 Un ciclo. 872 00:51:51,416 --> 00:51:52,958 - ¿Qué? - Es un ciclo vicioso. 873 00:51:53,041 --> 00:51:55,416 - Ese es el dicho. - No, es un círculo vicioso. 874 00:51:55,833 --> 00:51:57,833 - ¿Un círculo vicioso? Eso suena a... - Sí. 875 00:51:58,500 --> 00:52:00,083 el nombre que le pondría un profe. 876 00:52:01,791 --> 00:52:03,500 ¡El círculo vicioso! 877 00:52:07,041 --> 00:52:08,125 ¿Cómo te enteraste? 878 00:52:09,500 --> 00:52:12,041 Me lo dijo. Dijo que tenía una amiga imaginaria. 879 00:52:12,250 --> 00:52:14,625 La lleva a todas partes. La trajo a la cita. 880 00:52:14,708 --> 00:52:16,083 Espero que se lo pasase bien. 881 00:52:16,166 --> 00:52:18,500 Dijo que sí. No comió nada de su comida. 882 00:52:20,375 --> 00:52:23,625 ¡Tienes comida para toda la semana! 883 00:52:24,083 --> 00:52:25,041 Exacto. 884 00:52:25,125 --> 00:52:28,208 Así no tengo que pensar en ello hasta la próxima semana. 885 00:52:28,291 --> 00:52:29,333 Me gusta tu lógica. 886 00:52:31,000 --> 00:52:32,125 Y me gusta tu casa. 887 00:52:32,208 --> 00:52:33,333 - Gracias. - Es bonita. 888 00:52:33,416 --> 00:52:36,166 La familia de Gideon es dueña del edificio. 889 00:52:36,583 --> 00:52:40,666 Es el cuñado más generoso y el peor casero del planeta. 890 00:52:40,750 --> 00:52:44,375 De no subirme yo el alquiler, creo que me dejaría vivir aquí gratis. 891 00:52:46,791 --> 00:52:49,750 Necesito hablar contigo de algo. 892 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 Quedé con Arianna. 893 00:52:56,250 --> 00:52:59,125 Cuando me di cuenta de que la relación era anterior al caso, 894 00:52:59,208 --> 00:53:00,041 me fui. 895 00:53:00,416 --> 00:53:02,750 No necesitas que yo 896 00:53:03,208 --> 00:53:06,750 vaya por ahí abriendo viejas heridas de novias del pasado. 897 00:53:07,708 --> 00:53:08,541 Lo siento. 898 00:53:10,833 --> 00:53:11,833 Prometida. 899 00:53:12,083 --> 00:53:13,583 - ¿Qué? - Sí. 900 00:53:15,416 --> 00:53:19,583 Dos meses antes de nuestra boda, se fue y se mudó 901 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 mientras yo trabajaba. 902 00:53:23,000 --> 00:53:25,666 No hubo aviso ni carta. 903 00:53:28,291 --> 00:53:31,833 Resulta que estaba saliendo con otra persona. 904 00:53:33,500 --> 00:53:36,250 Y llevaba un par de meses viéndolo. 905 00:53:37,875 --> 00:53:40,333 Así que... sí. 906 00:53:52,625 --> 00:53:53,458 ¡Melanie! 907 00:53:57,625 --> 00:53:59,875 ¡Mel! Meg, ¿estás bien? 908 00:53:59,958 --> 00:54:01,458 ¡Sí! He roto aguas. 909 00:54:02,333 --> 00:54:04,625 - Todo va bien. - Vale, hemos oído gritos. 910 00:54:04,708 --> 00:54:05,833 Sí, era Gideon. 911 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 Tenemos que ir al hospital. 912 00:54:07,958 --> 00:54:10,541 Tengo la ruta guardada. ¿Dónde están las llaves del coche? 913 00:54:11,083 --> 00:54:13,208 - Tú debes de ser Nick. - Sí. 914 00:54:13,291 --> 00:54:15,125 - Encantado. - Susan habla mucho de ti. 915 00:54:15,208 --> 00:54:16,958 - No. - Sí, en realidad. 916 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 - Claro, soy su cliente favorito. - No, ese es Jerome. 917 00:54:19,625 --> 00:54:20,458 ¿Jerome? 918 00:54:20,666 --> 00:54:22,708 Soy diez veces más encantador que Jerome. 919 00:54:22,791 --> 00:54:25,541 Tiene el encanto de un viejo gruñón. 920 00:54:26,000 --> 00:54:29,208 Cierto. Tiene todo el encanto de un viejo. 921 00:54:29,875 --> 00:54:33,041 Me encantan estas bromas y todo esto, 922 00:54:33,125 --> 00:54:36,041 - pero voy a tener un bebé. - Sí. Vale. 923 00:54:36,125 --> 00:54:39,083 Gideon, no quiero dar a luz en el coche. 924 00:54:39,166 --> 00:54:40,166 Es de alquiler. 925 00:54:41,375 --> 00:54:43,916 - No encuentro las llaves. - Mira en tu mano izquierda. 926 00:54:45,333 --> 00:54:46,583 - Vale. - Sí. 927 00:54:46,666 --> 00:54:48,916 ¿Crees que es la primera vez que hacemos esto? 928 00:54:49,000 --> 00:54:50,583 - Tú puedes. - Vale, cariño. 929 00:54:50,875 --> 00:54:52,791 ¿Recuerdas el trato? Sé bueno con la tía. 930 00:54:52,875 --> 00:54:54,500 - Sí. - Vale. 931 00:54:54,583 --> 00:54:57,041 Las contracciones son cada 5 minutos, vámonos 932 00:54:57,125 --> 00:54:59,791 o llamaremos a nuestro bebé como la autopista donde nazca. 933 00:54:59,875 --> 00:55:01,791 - La I-90 es un nombre horrible. - Adiós. 934 00:55:01,916 --> 00:55:03,250 - Venga. Vamos. - Te quiero. 935 00:55:03,333 --> 00:55:06,375 No nos han presentado. Hola, soy Gideon, encantado... 936 00:55:06,458 --> 00:55:07,291 - Nick. - ¡Perdón! 937 00:55:07,375 --> 00:55:08,958 - ¡Vamos! - Vale. Adiós. 938 00:55:09,041 --> 00:55:09,916 - ¡Adiós! - Adiós. 939 00:55:10,000 --> 00:55:11,541 - ¡Sé bueno! - Haced fotos. 940 00:55:11,875 --> 00:55:13,083 O no. 941 00:55:14,375 --> 00:55:16,583 - Qué emocionante. - Eso ha sido... 942 00:55:16,916 --> 00:55:19,708 Siempre pensé que esto pasaría mientras estaba en el trabajo. 943 00:55:20,333 --> 00:55:22,583 Puedo quedarme y ayudarte. 944 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 No. No sabes a lo que te estás apuntando. 945 00:55:26,916 --> 00:55:27,958 - ¿Él? - Sí. 946 00:55:28,250 --> 00:55:29,125 Pan comido. 947 00:55:41,500 --> 00:55:42,958 ¡Sí! 948 00:55:49,041 --> 00:55:50,000 ¿Qué ha pasado? 949 00:55:50,083 --> 00:55:51,541 ¡Sí! 950 00:55:52,416 --> 00:55:55,375 Parecía un hijo de Von Trapp y ahora parece Los juegos del hambre. 951 00:55:59,125 --> 00:55:59,958 Tengo miedo. 952 00:56:07,125 --> 00:56:08,625 - Oliver. - ¿Qué? 953 00:56:09,166 --> 00:56:12,708 Oliver, tenemos que negociar sobre la hora de ir a dormir. 954 00:56:13,375 --> 00:56:15,041 ¿Le hablas a un niño como abogada? 955 00:56:15,125 --> 00:56:16,791 Estoy dispuesta a hacer concesiones. 956 00:56:17,500 --> 00:56:18,958 Ahora vuelvo. 957 00:56:19,041 --> 00:56:19,916 Vale. 958 00:56:20,958 --> 00:56:23,583 ¿Qué quieres? ¿Qué es lo que quieres? 959 00:56:24,125 --> 00:56:25,666 ¿Quién quiere helado? 960 00:56:25,750 --> 00:56:27,500 - ¡Yo! - Vale. 961 00:56:27,583 --> 00:56:31,083 Helado, pero antes, acuéstate. 962 00:56:31,583 --> 00:56:32,416 Vamos. 963 00:56:33,875 --> 00:56:34,708 Toma. 964 00:56:36,500 --> 00:56:37,333 Que aproveche. 965 00:56:38,250 --> 00:56:39,208 Voilà. 966 00:56:39,291 --> 00:56:40,958 ¿Eso era lo único que hacía falta? 967 00:56:41,041 --> 00:56:42,916 Un soborno. El truco más antiguo que hay. 968 00:56:44,166 --> 00:56:45,625 - Buenas noches. - Buenas noches. 969 00:56:52,250 --> 00:56:55,458 Madre mía. La próxima vez traeré agua bendita. 970 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 Es Gideon. 971 00:57:05,125 --> 00:57:06,833 "La pequeña Amelia está aquí. 972 00:57:06,916 --> 00:57:09,541 Tres kilos y 235 gramos. La mamá y el bebé descansan. 973 00:57:09,625 --> 00:57:12,083 - Papá necesita alcohol". - ¡Vaya! 974 00:57:12,166 --> 00:57:13,791 Mira. 975 00:57:14,041 --> 00:57:15,583 Es increíble, ¿no? 976 00:57:16,666 --> 00:57:19,041 ¿Cuánto puede cambiar tu vida en un momento? 977 00:57:19,833 --> 00:57:20,666 ¡Sí! 978 00:57:27,958 --> 00:57:28,791 Mejor me voy. 979 00:57:29,708 --> 00:57:32,416 Tengo un paciente a primera hora. 980 00:57:32,875 --> 00:57:33,708 Así que… 981 00:57:35,333 --> 00:57:36,583 Un lugar especial, ¿no? 982 00:57:37,083 --> 00:57:38,125 Sí. 983 00:57:38,916 --> 00:57:41,500 Y cuando ganemos el caso, será aún mejor. 984 00:57:41,916 --> 00:57:42,750 ¿Y eso? 985 00:57:43,416 --> 00:57:46,000 Donaré las ganancias de la demanda a... 986 00:57:46,500 --> 00:57:47,541 el nuevo ala infantil. 987 00:57:48,166 --> 00:57:50,000 Te sorprendería todos los niños que hay. 988 00:57:51,166 --> 00:57:52,625 Nunca me lo contaste. 989 00:57:53,333 --> 00:57:54,208 No preguntaste. 990 00:57:58,708 --> 00:57:59,916 Siento haberte juzgado. 991 00:58:00,750 --> 00:58:02,750 No lo hagas. Yo también te juzgué. 992 00:58:03,416 --> 00:58:04,416 ¿Café de calabaza? 993 00:58:11,708 --> 00:58:13,083 Me he divertido esta noche. 994 00:58:13,500 --> 00:58:14,333 Yo también. 995 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 Dame un abrazo. 996 00:58:24,458 --> 00:58:25,916 - Podemos abrazarnos. - ¿Verdad? 997 00:58:27,083 --> 00:58:28,291 Sí. 998 00:58:32,666 --> 00:58:34,208 No hueles a abogado. 999 00:58:54,750 --> 00:58:55,708 Buenas noches, Susan. 1000 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Buenas noches. 1001 00:59:08,125 --> 00:59:10,333 Desaparecida en combate. Nunca le pasa. 1002 00:59:10,666 --> 00:59:12,791 ¿Ayer no trabaja por pasar el día con un niño 1003 00:59:12,875 --> 00:59:15,375 que ni siquiera es cliente y ahora llega tarde? 1004 00:59:15,458 --> 00:59:17,125 ¿Pegamos carteles con su foto? 1005 00:59:17,791 --> 00:59:19,791 Quiero verlos antes de la noche. 1006 00:59:29,750 --> 00:59:31,916 - ¿Se está ahogando? - Creo que es su risa. 1007 00:59:32,250 --> 00:59:34,250 Suena como yo después del segundo Ambien. 1008 00:59:36,125 --> 00:59:38,541 - Hola, Susan. - Hay mucha cantidad. 1009 00:59:39,333 --> 00:59:40,458 ¿Cómo te encuentras? 1010 00:59:43,541 --> 00:59:45,208 ¿Sabes? Mejor que nunca. 1011 00:59:45,875 --> 00:59:47,000 Este está para beber. 1012 00:59:48,750 --> 00:59:49,875 Eres un encanto. 1013 00:59:53,625 --> 00:59:55,375 Volvamos a las minas de sal. 1014 00:59:59,958 --> 01:00:02,291 - No huele a bebida. - Tú no hueles el vodka. 1015 01:00:03,125 --> 01:00:04,958 - Puedo olerlo en ti. - Cállate. 1016 01:00:07,125 --> 01:00:08,541 S. Whitaker y asociados. 1017 01:00:09,708 --> 01:00:10,666 Espere, por favor. 1018 01:00:12,958 --> 01:00:13,791 ¡Es Bill Jones! 1019 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 - Hola. - Vale. 1020 01:00:20,541 --> 01:00:23,083 ¿Qué está pasando? Tienes tu manía de llamar a la puerta. 1021 01:00:23,875 --> 01:00:26,041 Aprecio tu pasión por tu trabajo. 1022 01:00:26,416 --> 01:00:28,916 Y te aprecio a ti, Roberto. 1023 01:00:30,958 --> 01:00:31,958 Vale. 1024 01:00:34,083 --> 01:00:35,833 - Bill Jones, línea uno. - Vale. 1025 01:00:39,541 --> 01:00:41,666 - Señor Jones. - Señorita Whitaker. 1026 01:00:41,750 --> 01:00:45,291 Tenía que hacerle saber que llamaremos a un testigo de última hora. 1027 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Arianna Silver. 1028 01:00:50,000 --> 01:00:51,125 ¿Cómo la ha encontrado? 1029 01:00:51,208 --> 01:00:54,041 No es la única que ha buscado trapos sucios, señorita Whitaker. 1030 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 Hemos estado ocupados buscando. 1031 01:00:57,583 --> 01:01:00,458 Ocupados investigando la vida amorosa de Nick Evans. 1032 01:01:02,250 --> 01:01:06,416 Y parece que se ha sentido muy a gusto con tu cliente. 1033 01:01:06,875 --> 01:01:10,416 Por suerte, mi vida personal no tiene nada que ver con este caso. 1034 01:01:11,458 --> 01:01:13,458 Yo no estaría tan seguro. 1035 01:01:13,958 --> 01:01:14,833 Verá, 1036 01:01:15,958 --> 01:01:18,250 el amor garantizado técnicamente dice, 1037 01:01:18,333 --> 01:01:22,041 que los suscriptores encontrarán el amor por Amor Garantizado. 1038 01:01:22,583 --> 01:01:26,000 No se especifica que las citas sean a través de la página. 1039 01:01:26,750 --> 01:01:29,791 Solo que los suscriptores encontrarán el amor gracias a ella. 1040 01:01:32,916 --> 01:01:33,916 ¿Sigue ahí? 1041 01:01:36,833 --> 01:01:38,291 - Sí. - Eso creía. 1042 01:01:39,958 --> 01:01:42,375 Esta es su última oportunidad de aceptar el trato. 1043 01:01:42,750 --> 01:01:45,750 Si no, esto podría acabar mal 1044 01:01:45,833 --> 01:01:47,916 para usted y su cliente... 1045 01:01:49,416 --> 01:01:51,250 Abogada de Seattle. 1046 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Adiós. 1047 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 NICK EVANS 1048 01:02:46,500 --> 01:02:48,875 Hola, has llamado a Susan, por favor deja un mensaje. 1049 01:02:49,208 --> 01:02:50,958 Hola, soy Nick. ¿Estás libre hoy? 1050 01:02:51,166 --> 01:02:53,791 Acabo de recibir El fugitivo. 1051 01:02:55,250 --> 01:02:58,250 Estoy tan emocionado que olvidé que no tengo reproductor de DVD. 1052 01:02:58,333 --> 01:02:59,666 ¿Tú tienes uno? 1053 01:03:00,208 --> 01:03:01,041 ¿Alguien lo tiene? 1054 01:03:02,375 --> 01:03:03,458 Vale, llámame. 1055 01:03:17,666 --> 01:03:20,208 - Tienes que hablar con él. - ¿Y qué le digo? 1056 01:03:21,208 --> 01:03:24,791 ¿Que podría haber hundido nuestro caso inscribiéndome en ese sitio ridículo? 1057 01:03:26,916 --> 01:03:29,333 Solo es un problema si Nick encuentra el amor. 1058 01:03:29,666 --> 01:03:30,500 ¿No? Así que... 1059 01:03:31,458 --> 01:03:33,500 Frena un poco mientras trabajáis juntos. 1060 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 Ese es el problema, no quiero frenar. 1061 01:03:36,125 --> 01:03:38,333 Nunca he tenido tantas ganas de hacer algo. 1062 01:03:38,625 --> 01:03:40,250 - ¡Qué maravilla! - No. 1063 01:03:40,791 --> 01:03:41,708 ¡No lo es! 1064 01:03:42,333 --> 01:03:45,208 Si Amor Garantizado se entera de que Nick se está... 1065 01:03:46,083 --> 01:03:49,041 enamorando de mí, lo usarán contra nosotros. 1066 01:03:49,750 --> 01:03:51,583 Perderemos este caso. 1067 01:03:51,666 --> 01:03:54,625 No podrá donar el dinero al centro y... 1068 01:04:04,541 --> 01:04:05,833 Te quiero, hermanita. 1069 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 ¿Hola? 1070 01:04:08,666 --> 01:04:11,208 ¿Dónde has estado? Te dejé cinco mensajes. 1071 01:04:11,291 --> 01:04:13,000 Me estoy preparando para el juicio. 1072 01:04:13,500 --> 01:04:15,416 Sí. ¿Quieres ayuda? 1073 01:04:15,791 --> 01:04:16,958 No, puedo hacerlo. 1074 01:04:17,458 --> 01:04:18,291 Vale. 1075 01:04:19,458 --> 01:04:21,708 ¿Qué tal un todoterreno lleno de Pad Thai? 1076 01:04:22,166 --> 01:04:23,625 Lo que sobre, para tu colección. 1077 01:04:23,708 --> 01:04:25,250 Todo bien, gracias. 1078 01:04:26,750 --> 01:04:28,208 ¿Estás bien? Pareces ausente. 1079 01:04:29,000 --> 01:04:29,833 Estoy ocupada. 1080 01:04:29,916 --> 01:04:32,250 Solo faltan dos semanas para el juicio. 1081 01:04:35,000 --> 01:04:35,875 Vale. 1082 01:04:38,333 --> 01:04:40,458 Avísame cuando salgas a tomar el aire. 1083 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 Nick, no creo que debamos vernos ahora mismo. 1084 01:04:47,750 --> 01:04:50,958 Tengo que centrarme en el caso, es mi prioridad. 1085 01:04:54,666 --> 01:04:55,791 ¿Es lo que quieres? 1086 01:04:57,333 --> 01:05:01,083 No siempre podemos hacer lo que queremos. A veces tenemos que hacer lo correcto. 1087 01:05:03,625 --> 01:05:04,791 ¿Por qué haces esto? 1088 01:05:06,041 --> 01:05:07,791 Quieres ganar, ¿no? 1089 01:05:09,250 --> 01:05:11,708 De eso se trata todo esto. Por eso me contrataste, ¿no? 1090 01:05:11,791 --> 01:05:12,625 Sí. 1091 01:05:13,750 --> 01:05:16,583 Pues deja que haga lo que sé que es mejor para ambos, ¿vale? 1092 01:05:21,708 --> 01:05:25,083 Genial. Nos vemos en el juzgado. 1093 01:05:36,500 --> 01:05:37,541 Creo que me he hundido. 1094 01:07:06,541 --> 01:07:09,375 ¿Puede un sitio de citas garantizar el amor? 1095 01:07:09,750 --> 01:07:11,083 Pronto lo sabremos. 1096 01:07:11,500 --> 01:07:12,916 Ahí está. ¡Señorita Taylor! 1097 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Bendiciones. 1098 01:07:15,375 --> 01:07:17,250 Mirad mi blog de estilo de vida. 1099 01:07:21,833 --> 01:07:22,666 Hola. 1100 01:07:23,375 --> 01:07:25,125 ¿Es un traje nuevo? Tiene buena pinta. 1101 01:07:25,833 --> 01:07:27,083 Que empiece el espectáculo. 1102 01:07:27,416 --> 01:07:29,583 Señorita Whitaker y señor Evans, un momento. 1103 01:07:29,666 --> 01:07:32,083 Señor Evans, ¿cuántas citas ha tenido? 1104 01:07:33,083 --> 01:07:35,291 - ¿Algo que decir? - ¿Una declaración? 1105 01:07:35,625 --> 01:07:36,958 ¿Qué precio 1106 01:07:37,041 --> 01:07:39,333 pagarías por encontrar el amor? 1107 01:07:46,041 --> 01:07:47,875 Casi cualquier cosa, ¿no? 1108 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Bueno... 1109 01:07:51,000 --> 01:07:55,458 por 29,95 dólares, lo que incluye el uso de la web y de la aplicación, 1110 01:07:55,708 --> 01:08:01,125 Amor Garantizado garantiza que encontrarás el amor. 1111 01:08:01,916 --> 01:08:04,125 Solo tienes que ir a mil citas. 1112 01:08:06,000 --> 01:08:09,541 Así es. Mil citas distintas. 1113 01:08:10,791 --> 01:08:14,708 Fui a dos citas y media de Amor Garantizado, 1114 01:08:14,791 --> 01:08:17,708 y eso fue suficiente para mí, gracias. 1115 01:08:19,541 --> 01:08:22,250 Mi cliente, Nicholas Evans, 1116 01:08:23,083 --> 01:08:24,208 siguió las reglas. 1117 01:08:24,291 --> 01:08:27,500 Ha tenido mil citas. Pero… 1118 01:08:28,291 --> 01:08:32,750 Amor Garantizado no cumplió su promesa. 1119 01:08:35,791 --> 01:08:37,625 Nick Evans no encontró el amor. 1120 01:08:41,208 --> 01:08:43,916 Durante el curso de este juicio, las pruebas demostrarán 1121 01:08:44,250 --> 01:08:48,791 que Amor Garantizado se preocupa mucho más por las ganancias que por el bienestar 1122 01:08:48,875 --> 01:08:50,041 de sus suscriptores. 1123 01:08:51,083 --> 01:08:51,958 Nicholas Evans 1124 01:08:52,041 --> 01:08:55,666 pide que Amor Garantizado sea responsable 1125 01:08:56,208 --> 01:08:57,583 de sus actos ilícitos. 1126 01:08:58,666 --> 01:08:59,500 Gracias. 1127 01:09:01,291 --> 01:09:03,500 Señor Jones, le toca a usted. 1128 01:09:03,583 --> 01:09:04,708 Gracias, señoría. 1129 01:09:07,708 --> 01:09:11,416 El acusado apoya el mensaje de la marca de Amor Garantizado. 1130 01:09:12,208 --> 01:09:15,833 El amor está garantizado para los que lo buscan. 1131 01:09:16,833 --> 01:09:19,750 Durante este juicio, la defensa establecerá 1132 01:09:20,166 --> 01:09:23,375 que Nick Evans no tenía intención de encontrar el amor. 1133 01:09:24,833 --> 01:09:29,708 Esta demanda no trata de prácticas comerciales o publicidad falsa. No. 1134 01:09:30,625 --> 01:09:33,291 Es una demanda buscando un chollo 1135 01:09:33,625 --> 01:09:35,458 solo por dinero. 1136 01:09:36,125 --> 01:09:38,583 Ahora, las pruebas mostrarán que Nick Evans 1137 01:09:38,916 --> 01:09:41,375 habiéndolo pasado mal por amor, 1138 01:09:42,000 --> 01:09:44,083 no tenía intención de volver a enamorarse. 1139 01:09:44,583 --> 01:09:48,541 Claro, el señor Evans pudo haber tenido mil citas. 1140 01:09:49,083 --> 01:09:54,125 Pero las pruebas mostrarán que solo eran un número para ganar el juicio. 1141 01:09:55,083 --> 01:09:57,375 Así que, al concluir este juicio, 1142 01:09:58,166 --> 01:10:01,583 la buena gente del jurado estará del lado de Amor Garantizado 1143 01:10:02,625 --> 01:10:03,916 y desestimarán los cargos. 1144 01:10:05,416 --> 01:10:06,250 Gracias. 1145 01:10:08,583 --> 01:10:09,458 Gracias. 1146 01:10:10,833 --> 01:10:14,125 Doctor Rossmore, ¿cuál es su especialidad? 1147 01:10:15,083 --> 01:10:17,083 Bueno, tengo un doctorado en Psicología, 1148 01:10:17,166 --> 01:10:21,000 y enseño comportamiento humano y ciencias en la universidad. 1149 01:10:21,750 --> 01:10:24,458 Mi especialidad son las conexiones y las relaciones. 1150 01:10:25,000 --> 01:10:27,458 Principalmente la ciencia del amor. 1151 01:10:28,416 --> 01:10:30,583 Y en su opinión profesional, 1152 01:10:31,000 --> 01:10:35,083 ¿hay alguna forma de garantizar el amor? 1153 01:10:35,166 --> 01:10:37,708 Todas las conclusiones coinciden en que no hay forma 1154 01:10:37,791 --> 01:10:40,166 de predecir el amor, y mucho menos garantizarlo. 1155 01:10:41,958 --> 01:10:43,083 No hay más preguntas. 1156 01:10:43,500 --> 01:10:44,666 ¿Por qué no protestaste? 1157 01:10:45,000 --> 01:10:48,166 El doctor es un testigo experto, no había nada que protestar. 1158 01:10:49,666 --> 01:10:52,125 - ¿Por qué me pegas? - Porque te gusta. 1159 01:10:55,541 --> 01:10:56,375 No. 1160 01:10:56,958 --> 01:10:58,666 ¿Y cómo fue la cita? 1161 01:10:59,125 --> 01:11:00,750 Nick me preguntó por mí. 1162 01:11:01,208 --> 01:11:03,916 La primera vez en una cita por internet. 1163 01:11:04,000 --> 01:11:05,041 ¿No es cierto, chicas? 1164 01:11:08,875 --> 01:11:13,833 ¿Alguna vez sentiste que Nick estaba simplemente por estar? 1165 01:11:22,333 --> 01:11:24,041 - No, fue muy amable. - Gracias. 1166 01:11:24,125 --> 01:11:26,000 - ¡Sí! - Mi niña. 1167 01:11:26,458 --> 01:11:28,166 ¿Y cómo lo dejaste? 1168 01:11:28,833 --> 01:11:31,583 Nick insistió en pagar la factura, me acompañó hasta el coche 1169 01:11:31,666 --> 01:11:33,125 y me dio la mano. 1170 01:11:33,208 --> 01:11:34,250 El caballero perfecto. 1171 01:11:35,166 --> 01:11:36,666 Gracias por su tiempo. 1172 01:11:37,208 --> 01:11:38,291 El testigo del acusado. 1173 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Vamos. 1174 01:11:41,333 --> 01:11:45,333 ¿Esperas que creamos que el señor Dinero Rápido 1175 01:11:45,750 --> 01:11:47,916 no ha fastidiado la cita a propósito? 1176 01:11:48,000 --> 01:11:49,916 No, como he dicho. El caballero perfecto. 1177 01:11:50,416 --> 01:11:53,250 ¿Y por qué no han vuelto a quedar? 1178 01:11:53,916 --> 01:11:57,250 Así son las citas por internet. Un clic y sigues. Así es. 1179 01:11:57,333 --> 01:12:02,666 No, así es cómo Nick Evans no tiene intención de encontrar el amor, 1180 01:12:02,750 --> 01:12:05,000 - y se las ha apañado... - Protesto, señoría. 1181 01:12:05,500 --> 01:12:06,458 Se acepta. 1182 01:12:07,166 --> 01:12:08,458 ¿Puedo contestar? 1183 01:12:09,708 --> 01:12:12,083 Nick y yo fuimos a una cita. 1184 01:12:12,500 --> 01:12:14,708 Es imposible decir lo que tenía en el corazón. 1185 01:12:15,250 --> 01:12:18,666 Pero espero que encuentre el amor algún día. Se lo merece. 1186 01:12:19,583 --> 01:12:20,458 Todos lo sabemos. 1187 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 No hay más preguntas. 1188 01:12:30,500 --> 01:12:32,916 Parece un santo, ¿cuál es tu plan? 1189 01:12:33,000 --> 01:12:34,416 - Tranquila. - ¡No me toques! 1190 01:12:34,500 --> 01:12:35,375 Vale. 1191 01:12:35,458 --> 01:12:38,416 Mañana, destrozaremos el personaje y la motivación de Nick 1192 01:12:38,500 --> 01:12:40,708 profundizando en sus relaciones. 1193 01:12:40,958 --> 01:12:43,500 Tanto las del pasado como las del presente. 1194 01:12:48,208 --> 01:12:49,416 Mirad, ahí vienen. 1195 01:12:49,500 --> 01:12:52,416 Señorita Taylor, ¿alguna declaración para Rise and Shine Seattle? 1196 01:12:52,500 --> 01:12:53,541 Es una demanda tonta. 1197 01:12:53,625 --> 01:12:55,958 Somos el mejor sitio web de citas con suscripción. 1198 01:12:56,041 --> 01:12:58,041 Mirad mi blog para ver los consejos de hoy. 1199 01:13:00,250 --> 01:13:03,916 Pateando culos, callando bocas y con aspecto feroz todo el rato. 1200 01:13:04,000 --> 01:13:05,041 Hecho. 1201 01:13:06,333 --> 01:13:07,291 No lo sé. 1202 01:13:07,708 --> 01:13:10,416 No puedo dejar que Bill Jones arruine la reputación de Nick. 1203 01:13:12,458 --> 01:13:13,291 Esperad. 1204 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 - ¿Espera? - ¿A qué? 1205 01:13:21,000 --> 01:13:21,833 ¡Nick! 1206 01:13:22,750 --> 01:13:23,583 Hola. 1207 01:13:24,750 --> 01:13:25,791 Escucha... 1208 01:13:26,666 --> 01:13:29,541 Tengo una idea. Es poco ortodoxa, pero... 1209 01:13:30,625 --> 01:13:33,125 me gustaría llamar a Arianna al estrado mañana. 1210 01:13:33,791 --> 01:13:34,625 ¿Por qué? 1211 01:13:35,250 --> 01:13:36,958 La llamarán de todas formas. 1212 01:13:37,416 --> 01:13:40,916 Es mejor que gestionemos su testimonio antes que reaccionar a él. 1213 01:13:44,000 --> 01:13:46,583 Así le quitamos el viento a las velas de Amor Garantizado. 1214 01:13:47,416 --> 01:13:50,791 No tengo forma de saber qué dirá Arianna. 1215 01:13:50,875 --> 01:13:54,208 Pero le demostrará al tribunal que no te lo tomas a la ligera. 1216 01:13:56,958 --> 01:13:59,958 Eres un tío honorable, Nick, y eso saldrá bien. 1217 01:14:00,791 --> 01:14:01,625 Gracias. 1218 01:14:06,291 --> 01:14:07,208 Susan... 1219 01:14:11,375 --> 01:14:12,500 nos vemos mañana. 1220 01:14:51,416 --> 01:14:54,666 ¡Te odio, Tiffany! 1221 01:15:04,125 --> 01:15:06,750 Antes de llamar a Nicholas Evans al estrado, 1222 01:15:08,166 --> 01:15:11,000 el demandante quiere llamar a Arianna Silver. 1223 01:15:11,208 --> 01:15:14,208 - Protesto, es mi testigo. - De acuerdo, letrados. 1224 01:15:14,750 --> 01:15:16,083 Acérquense, por favor. 1225 01:15:17,875 --> 01:15:20,666 No puedes hacer esto. Arianna Silver es testigo de la defensa. 1226 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 Y tendrás tiempo de sobra para interrogarla. 1227 01:15:23,333 --> 01:15:25,250 Intenta robar mi testigo. 1228 01:15:25,333 --> 01:15:26,291 Vale, escuchad. 1229 01:15:27,083 --> 01:15:32,083 Si la señorita Whitaker cree que el testigo de la defensa le ayudará, 1230 01:15:32,583 --> 01:15:35,125 tiene derecho a llamar a quien quiera. 1231 01:15:35,583 --> 01:15:38,083 Y, como ha dicho ella, señor Jones, 1232 01:15:38,416 --> 01:15:40,791 tendrá su oportunidad de preguntarle. 1233 01:15:41,500 --> 01:15:43,833 Así que sí, lo voy a permitir. 1234 01:15:45,166 --> 01:15:46,000 Retrocedan. 1235 01:15:47,166 --> 01:15:48,250 No es justo. 1236 01:15:50,166 --> 01:15:51,625 Gracias, señoría. 1237 01:15:52,375 --> 01:15:55,375 El demandante llama a Arianna Silver al estrado. 1238 01:16:17,375 --> 01:16:20,208 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1239 01:16:20,291 --> 01:16:21,125 Sí. 1240 01:16:28,333 --> 01:16:32,375 Señorita Silver, ¿cómo conoció al señor Evans? 1241 01:16:33,541 --> 01:16:34,708 Es mi ex prometido. 1242 01:16:37,333 --> 01:16:40,875 Y la pregunta que todos tienen en mente. 1243 01:16:41,333 --> 01:16:42,166 ¿Qué pasó? 1244 01:16:43,041 --> 01:16:43,875 Lo dejé. 1245 01:16:44,750 --> 01:16:45,625 Por otra persona. 1246 01:16:46,958 --> 01:16:49,250 Me caso el mes que viene. 1247 01:16:50,041 --> 01:16:50,958 Enhorabuena. 1248 01:16:51,708 --> 01:16:53,916 Para decirlo claramente, señorita Silver, 1249 01:16:54,500 --> 01:16:58,291 supongo que la defensa le nombró testigo con la esperanza 1250 01:16:58,375 --> 01:17:03,208 de ensuciar el nombre del señor Evans. 1251 01:17:04,458 --> 01:17:06,083 Cuando hablé con el señor Jones 1252 01:17:06,458 --> 01:17:10,208 sobre ser testigo, le dije que creía 1253 01:17:11,458 --> 01:17:13,208 que Nick aún se curaba las heridas. 1254 01:17:13,750 --> 01:17:16,958 ¿Mil citas y no encontraste a nadie? 1255 01:17:18,291 --> 01:17:19,416 Me pareció sospechoso. 1256 01:17:22,000 --> 01:17:25,833 ¿Sigues pensando lo mismo? 1257 01:17:33,000 --> 01:17:34,250 En realidad, no. 1258 01:17:37,708 --> 01:17:38,750 Nick es un gran tipo. 1259 01:17:39,666 --> 01:17:41,166 Trata de ser siempre honesto. 1260 01:17:41,916 --> 01:17:45,083 Así que supongo que esta demanda es honesta. 1261 01:17:48,625 --> 01:17:49,791 Solo le deseo lo mejor. 1262 01:17:50,458 --> 01:17:52,291 Gracias por su tiempo, señorita Silver. 1263 01:17:53,375 --> 01:17:54,416 El testigo del acusado. 1264 01:17:56,666 --> 01:17:57,500 No hay preguntas. 1265 01:17:58,083 --> 01:17:59,833 Si no hay preguntas, 1266 01:17:59,916 --> 01:18:01,875 el testigo puede ser excusado. 1267 01:18:02,416 --> 01:18:04,416 Y haremos un receso de 15 minutos 1268 01:18:04,500 --> 01:18:07,291 antes de que el demandante tome palabra. 1269 01:18:11,500 --> 01:18:12,583 ¿Arianna? 1270 01:18:16,333 --> 01:18:19,583 Solo quiero darte las gracias. 1271 01:18:21,416 --> 01:18:23,166 Siento mucho que hayamos acabado así. 1272 01:18:24,875 --> 01:18:25,750 Es culpa mía. 1273 01:18:27,166 --> 01:18:28,166 No estoy orgullosa, 1274 01:18:29,458 --> 01:18:30,666 pero aprendí de ello. 1275 01:18:31,583 --> 01:18:33,208 Estoy con la persona adecuada. 1276 01:18:33,750 --> 01:18:34,666 Me alegro por ti. 1277 01:18:37,083 --> 01:18:38,250 Yo también por vosotros. 1278 01:18:39,958 --> 01:18:42,000 - ¿De qué hablas? - Conozco esa mirada. 1279 01:18:42,583 --> 01:18:44,083 Estás enamorado de tu abogada. 1280 01:18:46,750 --> 01:18:50,041 Espero que puedas admitirlo antes de que sea demasiado tarde. 1281 01:18:54,458 --> 01:18:56,208 ¿Y si ella no siente lo mismo? 1282 01:18:58,708 --> 01:18:59,958 ¿Y si vuelvo a pasarlo mal? 1283 01:19:01,291 --> 01:19:03,250 No hay garantías en el amor, Nick. 1284 01:19:04,125 --> 01:19:05,875 ¿No se trata de eso? 1285 01:19:10,750 --> 01:19:13,666 ¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? 1286 01:19:14,083 --> 01:19:14,916 Sí. 1287 01:19:24,041 --> 01:19:24,958 Señor Evans, 1288 01:19:25,291 --> 01:19:28,000 con sus propias palabras, por favor, 1289 01:19:28,791 --> 01:19:33,750 podría decir al tribunal cómo Amor Garantizado le ha engañado 1290 01:19:34,541 --> 01:19:36,583 con sus falsas promesas. 1291 01:19:47,625 --> 01:19:49,833 Lo primero que se te ocurra. 1292 01:20:00,916 --> 01:20:03,291 Cuando empecé todo esto, 1293 01:20:05,166 --> 01:20:06,541 quería justicia. 1294 01:20:08,583 --> 01:20:11,833 El amor no es algo que puedas garantizar. 1295 01:20:13,000 --> 01:20:14,333 Como la entrega de una pizza. 1296 01:20:15,166 --> 01:20:16,416 Lo siento, ¿qué haces? 1297 01:20:17,291 --> 01:20:18,458 La vida es impredecible. 1298 01:20:20,083 --> 01:20:21,083 Y puede quemarte. 1299 01:20:24,000 --> 01:20:25,625 Pero también te puede sorprender 1300 01:20:26,458 --> 01:20:27,958 de las formas más notables. 1301 01:20:31,375 --> 01:20:32,833 Resulta que encontré el amor 1302 01:20:35,583 --> 01:20:37,041 cuando me enamoré de mi abogada. 1303 01:20:42,541 --> 01:20:45,791 La propia señorita Whitaker admitió haberse suscrito a Amor Garantizado. 1304 01:20:46,500 --> 01:20:48,375 Si Nick Evans está enamorado de ella, 1305 01:20:48,458 --> 01:20:50,125 esta demanda debe ser desestimada. 1306 01:20:50,541 --> 01:20:53,166 Amigos, debemos tener orden en la sala. 1307 01:20:54,375 --> 01:20:56,958 No hay que desestimarlo, señoría. 1308 01:20:58,291 --> 01:20:59,541 Voy a retirar la demanda. 1309 01:21:03,291 --> 01:21:04,541 El señor Jones tiene razón. 1310 01:21:05,333 --> 01:21:09,916 Aunque no conocí a Susan en el sitio, la conocí por culpa de ello. 1311 01:21:11,500 --> 01:21:14,166 Y prometí decir la verdad bajo juramento, así que... 1312 01:21:17,875 --> 01:21:22,500 prefiero tener amor en mi vida que ganar hoy en los juzgados. 1313 01:21:24,541 --> 01:21:28,125 Es increíble cuando encuentras a alguien que te entiende. 1314 01:21:29,166 --> 01:21:30,583 Y cuando tú también lo haces. 1315 01:21:32,916 --> 01:21:34,583 Incluso cuando tienen razón y tú no. 1316 01:21:36,458 --> 01:21:39,375 Resulta que el dicho es: "Tienes que pensar otra idea". 1317 01:21:40,125 --> 01:21:42,541 Lo es, lo busqué en Google. Qué raro. 1318 01:21:46,333 --> 01:21:48,791 Un hombre sabio me dijo una vez que me sumergiera... 1319 01:21:51,541 --> 01:21:52,375 y ahí voy. 1320 01:21:55,291 --> 01:21:57,291 Lo que me di cuenta, 1321 01:21:58,583 --> 01:22:00,958 es que no quiero una garantía. 1322 01:22:02,000 --> 01:22:03,208 O una red de seguridad. 1323 01:22:05,208 --> 01:22:06,208 Todo lo que quiero 1324 01:22:09,125 --> 01:22:10,583 es arriesgarme contigo. 1325 01:22:12,833 --> 01:22:14,125 No es arriesgado enamorarse. 1326 01:22:17,500 --> 01:22:18,375 Lo es no hacerlo. 1327 01:22:28,083 --> 01:22:29,166 Te quiero, Susan. 1328 01:22:30,833 --> 01:22:31,833 ¿Tú a mí? 1329 01:22:35,250 --> 01:22:37,541 Señorita Whitaker, responda esa pregunta. 1330 01:22:40,500 --> 01:22:41,416 ¡Sí! 1331 01:22:58,250 --> 01:23:00,541 Te doy todo el mérito. 1332 01:23:02,875 --> 01:23:04,583 -Estoy orgullosa de ti. - ¡Amigo mío! 1333 01:23:04,666 --> 01:23:06,416 - Hueles a vino. - Un poco. 1334 01:23:09,666 --> 01:23:11,291 - ¿Señorita Whitaker? - Sí. 1335 01:23:11,375 --> 01:23:13,875 La señorita Taylor quiere hablar usted. Por favor. 1336 01:23:23,875 --> 01:23:25,875 Cuando estudié con mi lama en el Tíbet, dijo: 1337 01:23:25,958 --> 01:23:30,125 "Los mil logros brillantes del pasado no sirven al propósito de hoy". 1338 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 Perdona, no te sigo. 1339 01:23:33,250 --> 01:23:36,416 Pagaré tus honorarios legales y donaré 250 000 a tu hospital, 1340 01:23:37,583 --> 01:23:40,375 si os convertís en la nueva imagen de Amor Garantizado. 1341 01:23:42,708 --> 01:23:43,833 ¿Por qué harías eso? 1342 01:23:43,916 --> 01:23:47,708 ¿Una historia de amor a la antigua con una confesión romántica en el juzgado? 1343 01:23:48,041 --> 01:23:49,166 Esa mierda vende. 1344 01:23:49,666 --> 01:23:50,500 Creo... 1345 01:23:50,583 --> 01:23:53,541 Me hará quedar bien en las redes. No es complicado, pero... 1346 01:23:53,625 --> 01:23:55,958 es mejor que el póster de la falsa pareja de ahora. 1347 01:23:56,041 --> 01:23:57,083 ¡Lo sabía! 1348 01:23:57,500 --> 01:23:58,750 Brad y Veronica. 1349 01:23:58,875 --> 01:24:01,166 - Lo sabía, lo dijo. - Lo dije. 1350 01:24:02,000 --> 01:24:03,291 Doscientos cincuenta mil 1351 01:24:03,375 --> 01:24:07,625 para el hospital. Eso es mucho, pero queríamos un millón por daños. 1352 01:24:07,708 --> 01:24:10,000 Y admitámoslo, podríamos haberlo tenido... 1353 01:24:10,083 --> 01:24:11,208 Pero no los tenéis. 1354 01:24:11,291 --> 01:24:14,333 - Podríamos haberlo hecho. - ¿Qué tal 500 000? 1355 01:24:19,541 --> 01:24:20,375 Trato hecho. 1356 01:24:22,208 --> 01:24:23,041 Vaya. 1357 01:24:23,666 --> 01:24:27,875 El jurado aún no sabe si un sitio de citas puede garantizar el amor. 1358 01:24:28,333 --> 01:24:31,541 Pero el amor garantiza un final feliz. 1359 01:24:34,625 --> 01:24:37,250 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Ir a una primera cita oficial? 1360 01:24:38,250 --> 01:24:39,791 Cualquier cosa menos eso. 1361 01:24:45,750 --> 01:24:49,375 {\an8}LA QUE ÉL NO VIO VENIR 1362 01:25:09,041 --> 01:25:11,083 {\an8}AVISO: EL AMOR NUNCA ESTÁ GARANTIZADO 1363 01:25:11,166 --> 01:25:14,166 {\an8}LOS EFECTOS SECUNDARIOS PUEDEN INCLUIR DOLOR DE CABEZA, ESTRÉS 1364 01:25:14,250 --> 01:25:16,750 {\an8}ACURRUCARSE, SUEÑO INQUIETO, MAREOS, EUFORIA 1365 01:25:16,833 --> 01:25:19,458 {\an8}ENGORDAR, HABLAR DE BEBÉS, BEBÉS, CAMBIOS DE HUMOR, 1366 01:25:19,541 --> 01:25:22,541 VACACIONES CON LOS SUEGROS, DORMIR EN EL SOFÁ, NOCHES DE JUEGOS, 1367 01:25:22,625 --> 01:25:24,625 MARIPOSAS EN EL ESTÓMAGO, HAWAII, BESOS... 1368 01:29:58,208 --> 01:30:00,208 Subtítulos: D. Sierra