1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,316 --> 00:00:22,050 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:22,111 --> 00:00:26,066 «انسان فضایی» 4 00:00:26,828 --> 00:00:31,828 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:00:32,098 --> 00:00:37,098 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:00:37,658 --> 00:00:48,769 «مترجمان: میثم موسویان و علیرضا نورزاده» ::. MeysaM.UnicorN & MrLightborn11 .:: 7 00:01:07,450 --> 00:01:10,658 ‫یعقوب. به این پخش ملحق میشی؟ 8 00:01:12,125 --> 00:01:13,500 ‫ما باید وصلت کنیم. 9 00:01:14,666 --> 00:01:15,666 ‫صبر کن. 10 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 ‫ای بابا. 11 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 ‫پیتر. 12 00:02:50,875 --> 00:02:52,555 ‫الان وصلت می‌کنم. 13 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 ‫از طرف برنامه‌ی فضایی اروپا ‫و مردم چک، 14 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 ‫بعد از گذشت ۱۸۹ روز از شروع سفر انفرادیت... 15 00:03:10,750 --> 00:03:13,166 ‫به تو سلام می‌کنم، فرمانده پروخازکا. 16 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 ‫کمیسیونر توما. از نزدیک ‫سیاره‌ی مشتری به شما سلام می‌کنم. 17 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 ‫من خیلی هیجان‌ دارم که از اینجا ‫با شما حرف میزنم. 18 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 ‫خیلی خوبه که دوباره می‌بینمت. ‫خوب به نظر می‌رسی. 19 00:03:24,666 --> 00:03:28,041 ‫انگار انتظار طولانی داره به پایان می‌رسه. 20 00:03:28,125 --> 00:03:29,916 ‫بله، درسته. 21 00:03:30,000 --> 00:03:32,750 ‫دلیل این سفر در جلوی منه. 22 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 ‫من مطمئنم تصاویری که فرستادم ‫حق مطلب رو ادا نمی‌کنه. 23 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 ‫اما سحابی چوپرا از چیزی که ‫بتونین تصور کنین خیره‌کننده‌تره. 24 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 ‫کاش همه‌ی شما می‌تونستین ‫مثل من اونو ببینین. 25 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 ‫این پدیده آسمان‌های ما رو در ۴ سال گذشته ‫در بر گرفته، 26 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 ‫و حالا تصاویر تو دنیا رو شگفت‌زده کرده. 27 00:03:51,375 --> 00:03:52,750 ‫واقعا تماشاییه. 28 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 ‫خب، در کمتر از یک هفته‌ی دیگه... 29 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 ‫من ذراتی که سحابی رو ساختن ‫جمع‌آوری و تحلیل می‌کنم. 30 00:04:00,125 --> 00:04:02,500 ‫ما هنوز نمی‌دونیم اونا چی هستن ‫و یا از کجا اومدن. 31 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 ‫اما در حالی که به سحابی چوپرا وارد میشم... 32 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 ‫ممکنه بعضی از اسرار هستی رو رمزگشایی کنم. 33 00:04:10,166 --> 00:04:13,500 ‫فرمانده، میشه چند سوال... 34 00:04:13,583 --> 00:04:15,250 ‫از طرف مردم دنیا رو جواب بدی؟ 35 00:04:15,833 --> 00:04:16,916 ‫من تلاشم رو می‌کنم. 36 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 ‫سلام، اسم من آنا هست. 37 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 ‫من کلاس ششم هستم. 38 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 ‫و من خوندم که تو تنهاترین مرد دنیا هستی. 39 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 ‫فکر می‌کنم چیزی که آنا میگه ‫اینه که فرمانده 40 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 ‫از هر کس دیگه‌ای در تاریخ دورتر شده. 41 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 ‫منظورت این بود؟ 42 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 ‫این‌قدر دور بودن تو رو ناراحت می‌کنه؟ 43 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 ‫خب، من ۵۰۰ کیلومتر ‫میلیون کیلومتر دورتر هستم. 44 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 ‫و بله، این یه ماموریت انفرادیه، ‫اما من می‌دونم که به زودی بر می‌گردم. 45 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 ‫من نزدیک نیمه‌ی راه برنامه‌ی برگشتم ‫به زمین هستم... 46 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 ‫و کلی کار برای انجام دادن دارم. 47 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 ‫و من می‌تونم با آدمایی از سراسر دنیا 48 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 ‫مثل تو و بخش کنترل ماموریت حرف بزنم. 49 00:04:56,000 --> 00:04:57,625 ‫و البته همسرت، لنکا. 50 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 ‫من و اون می‌تونیم با چک‌کانکت کوانتوم ‫با هم حرف بزنیم... 51 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 ‫که یه تلفن سریع‌تر از سرعت نوره، 52 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 ‫و ما رو با هم مرتبط نگه می‌داره. 53 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 ‫ما هر روز حرف می‌زنیم. 54 00:05:12,041 --> 00:05:15,541 ‫کاری که من می‌کنم برای هر کسیه که ‫روی زمین هست و این باعث افتخار منه. 55 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 ‫نه، من تنهاترین آدم دنیا نیستم. 56 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 ‫ممنونم، آنا. 57 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 ‫و ممنونم، فرمانده. 58 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 ‫ما یه وقفه‌ی کوتاه داریم... 59 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 ‫و بعد پیامی از اسپانسر ‫سخاوتمندمون برمی‌گردیم. 60 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 ‫ناندراوزی آنتی‌کوییزی. ‫[داروی ضد تهوع غیر خواب‌آور] 61 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 ‫داروی رسمی ضد تهوع ماموریت ‫یعقوب پروخازکا به چوپرا. 62 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 ‫چیزیت نمیشه، یعقوب. 63 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 ‫تو از تنها بودن نمی‌ترسی. 64 00:05:55,208 --> 00:05:56,416 ‫من می‌ترسیدم، 65 00:05:58,041 --> 00:05:59,125 ‫اگه دیگه نمی‌ترسم. 66 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 ‫من عاشقتم. 67 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 ‫اما آدما عوض میشن. 68 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 ‫و اگه نذاری عوض بشن، اونا می‌میرن. 69 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 ‫من باید تو رو ترک کنم. 70 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 ‫متاسفم که الان باید این اتفاق بیفته، اما... 71 00:06:32,791 --> 00:06:33,791 ‫بله؟ 72 00:06:34,375 --> 00:06:35,416 ‫با لنکا مشکل داریم. 73 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 ‫پیتر، میشه لطف کنی و یه تعمیر ‫دیگه در دستشویی رو تایید کنی؟ 74 00:06:58,958 --> 00:07:01,833 ‫بذار ببینم بخش مهندسی ‫اجازه‌اش رو میده. 75 00:07:01,916 --> 00:07:03,875 ‫همون‌جوری که پیشنهاد کردیم ‫واشر حلقوی رو تعویض کردی؟ 76 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 ‫آره. 77 00:07:05,458 --> 00:07:06,958 ‫و بازم جیغ می‌کشه. 78 00:07:07,041 --> 00:07:08,721 ‫شاید من و تو بعدا بتونیم عیب‌یابیش کنیم. 79 00:07:08,791 --> 00:07:12,500 ‫اما دستور اینه که دوربین‌های شکسته ‫نسبت به دستشویی اولویت داره، پس... 80 00:07:13,916 --> 00:07:16,166 ‫دیشب کی قطره‌ی خوابت رو خوردی؟ 81 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 ‫۸:۳۰. چطور؟ 82 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 ‫تو خوب به نظر نمیای. خوابیدی؟ 83 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 ‫سعی کردم بخوابم. 84 00:07:22,750 --> 00:07:24,333 ‫اما شاید برای این قیافه‌ام داغونه... 85 00:07:24,416 --> 00:07:27,000 ‫چون دستشویی شب‌هامو به گا میده. 86 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 ‫خیلی خب، درک می‌کنم. 87 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 ‫اما برای چرت زدن وقت بذار. ‫به استراحت نیاز داری. 88 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 ‫شماها از لنکا چیزی شنیدین؟ 89 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 ‫نه. چطور؟ 90 00:08:20,333 --> 00:08:22,708 ‫می‌دونم تو می‌تونی سکوت رو حس کنی. 91 00:08:23,750 --> 00:08:25,666 ‫ای وای. 92 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 ‫هر دوی ما با چک‌کانکت متصل شدیم و... 93 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 ‫فقط سکوت حاکم بود. 94 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 ‫پس چه فایده‌ای داره؟ 95 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 ‫اون تحت فشار زیادیه. نمی‌خوابه. 96 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 ‫اون این پیام رو نمی‌گیره. 97 00:08:47,166 --> 00:08:48,916 ‫ما نگهش می‌داریم؟ 98 00:08:50,625 --> 00:08:53,416 ‫اون همین الانش هم نگرانه چون خبری ‫از زنش نشده. 99 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 ‫اون این پیام رو نمی‌گیره. 100 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 ‫من با اون زن حرف می‌زنم. 101 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 ‫منم یه بهونه‌ای براش جور می‌کنم. 102 00:09:37,833 --> 00:09:41,625 ‫لنکا جواب نمیده. اگر ‫می‌خواید پیامی بگذارین... 103 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 ‫چک‌کانکت شما رو متصل نگه می‌داره. 104 00:11:38,958 --> 00:11:40,666 ‫اوه... 105 00:11:41,583 --> 00:11:42,666 ‫اه! 106 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 ‫چی؟ 107 00:12:10,333 --> 00:12:11,416 ‫تو آماده‌ی... 108 00:12:11,500 --> 00:12:13,833 ‫شبیه‌ساز نمونه‌گیری غبار چوپرا هستی. 109 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 ‫سناریو‌ی بتا ۳-۳ تایید میشه. 110 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 ‫شبیه‌ساز نمونه‌گیری غبار تایید میشه. 111 00:12:28,416 --> 00:12:30,250 ‫پیتر، اینو می‌بینی؟ 112 00:12:30,333 --> 00:12:31,708 ‫هنوز دوربین دی خرابه؟ 113 00:12:32,208 --> 00:12:35,875 ‫آره. برقش مشکلی نداره، دوربین خرابه. ‫مثل قبل. 114 00:12:35,958 --> 00:12:38,708 ‫نصف دوربین‌های سفینه خراب شدن. 115 00:12:38,791 --> 00:12:40,416 ‫من نمی‌دونم چه اتفاقی داره میفته. 116 00:12:40,916 --> 00:12:42,750 ‫من یه گزارش دیگه پر می‌کنم. 117 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 ‫مطمئنم این خیلی‌ تاثیرگذاره. 118 00:12:48,458 --> 00:12:50,208 ‫میشه یه نفر به خونه‌ی من بره؟ 119 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 ‫چرا؟ 120 00:12:54,625 --> 00:12:56,291 ‫هنوز خبری از اون نشده. 121 00:12:57,791 --> 00:13:00,541 ‫خیلی خب، ما پیداش می‌کنیم. نگران نباش. 122 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 ‫لنکا جواب نمیده. ‫اگر می‌خواید پیامی بذارین... 123 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 ‫لنکا؟ 124 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 ‫الو؟ 125 00:13:30,458 --> 00:13:31,750 ‫سلام. 126 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 ‫تو کی هستی؟ 127 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 ‫اینجا با کی دارم حرف میزنم؟ 128 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 129 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 ‫تو کدوم خری هستی؟ 130 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 ‫الو؟ 131 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 ‫عذر می‌خوام. 132 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 ‫پیتر، داری می‌شنوی؟ 133 00:14:00,375 --> 00:14:01,375 ‫بله. 134 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 ‫سیستم ارتباطیم مختل شده. 135 00:14:05,416 --> 00:14:06,666 ‫خیلی عجیبه. 136 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 ‫ممکنه کسی چک‌کانکت رو هک کرده باشه؟ 137 00:14:11,375 --> 00:14:14,708 ‫بعیده. سیستم ما خیلی امنه. 138 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 ‫اگه اختلالی وجود داره، توی بیسیمه، اما... 139 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 ‫صحبت‌های اون کره‌ای بود؟ 140 00:14:20,208 --> 00:14:21,583 ‫چرا باید کره‌ای باشه؟ 141 00:14:22,625 --> 00:14:25,833 ‫نشونه‌هایی مبنی بر این وجود داره ‫که کره‌ی جنوبی داره نزدیک میشه. 142 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 ‫کره‌ای نیست. 143 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 ‫احتمالا یکی اینجا کانال رو باز گذاشته. 144 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 ‫پیشنهاد تو چیه؟ 145 00:14:35,583 --> 00:14:37,458 ‫من بررسیش می‌کنم. 146 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 ‫حالت خوبه؟ همه چیز رو به راهه؟ 147 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 ‫بله، پیتر. همه چیز خیلی خوبه. 148 00:14:52,166 --> 00:14:54,208 ‫گوش کن، ما الان فهمیدیم... 149 00:14:54,291 --> 00:14:56,375 ‫که لنکا داره میره مادرش رو ملاقات کنه. 150 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 ‫اون یکی دو روز دیگه برمیگرده. 151 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 ‫واقعا؟ بهش بگو به من زنگ بزنه. 152 00:16:50,333 --> 00:16:51,333 ‫یعنی چی؟ 153 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 ‫کنترل، شما در بخش دستشویی ‫سفینه دوربین مخفی دارین؟ 154 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 ‫- چطور؟ ‫- دارین؟ 155 00:17:09,083 --> 00:17:11,083 ‫آره. برای امنیته. 156 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 ‫همین حالا فیلمشو ببینین. 157 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 ‫خرابه. یکی از اولین ‫دوربین‌هایی بود که خراب شد. 158 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 ‫شوخیت گرفته. 159 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 ‫یعقوب، چه خبره؟ الو؟ 160 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 ‫یعقوب، چرا جواب نمیدی؟ 161 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 ‫من توسط صدای آرام‌بخش ‫شلنگ تو به خواب رفتم. 162 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 ‫من نمی‌خوام تو رو بترسونم، انسان نحیف. 163 00:17:53,041 --> 00:17:55,833 ‫- یعقوب، چه خبره؟ ‫- نترس. 164 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 ‫الو؟ 165 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 ‫من دارم خل میشم. 166 00:18:08,375 --> 00:18:09,875 ‫چرا توی دریچه‌ی هوا هستی؟ 167 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 ‫ما باید سفینه رو پاکسازی کنیم! 168 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 ‫چی؟ چرا؟ 169 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 ‫محض احتیاط. شاید ما توی ‫سفینه آلودگی داشته باشیم. 170 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 ‫خب، ما توی سنسورهامون ‫در اینجا چیزی نمی‌بینیم. 171 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 ‫من چیزهای خیلی عجیبی مشاهده می‌کنم... 172 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 ‫و باید قبل مرحله‌ی حساس ماموریت مطمئن بشم. 173 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 ‫من لباسم رو می‌پوشم. 174 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 ‫خیلی خب، تو فرمانده‌ای. 175 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 ‫یه دقیقه به من فرصت بده ‫که اجازه‌ی اینو بگیرم. 176 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 ‫پیتر، یه حرفی بزن. 177 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 ‫اونا با تعلل تاییدش کردن. 178 00:18:59,166 --> 00:19:00,875 ‫اسپانسر شرکت به من میگه... 179 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 ‫که اونا می‌خوان قبلش شعار رو بگی. 180 00:19:02,875 --> 00:19:04,125 ‫چی؟ 181 00:19:04,208 --> 00:19:06,125 ‫قبل اینکه پاکسازی رو شروع کنی. 182 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 ‫شعار بمبا. 183 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 ‫دو، سه... 184 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 ‫بمبا ۹۹.۹۹۹ درصد... 185 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 ‫در زمینه‌ی کشتن هر عنصر میکروبی ‫هوابرد موثره. 186 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 ‫حتی توی فضا نذارین جرم‌ها روز شما ‫رو خراب کنن. 187 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 ‫بمبا، شروع کن! 188 00:19:28,416 --> 00:19:30,625 ‫خیلی خب. خوبه. می‌تونیم شروع کنیم. 189 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 ‫تو جایی که من برم میری، 190 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 ‫و من جایی میرم که تو بری. 191 00:20:06,458 --> 00:20:07,458 ‫درسته، انسان فضایی؟ 192 00:20:09,666 --> 00:20:10,666 ‫یعقوب؟ 193 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 ‫چیه؟ 194 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 ‫حالت خوبه؟ 195 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 ‫چه خبره؟ 196 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 ‫یه چیزی درست نیست. 197 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 ‫چی درست نیست؟ 198 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 ‫یعقوب؟ 199 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 ‫من خوبم. 200 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 ‫من باید با لنکا حرف بزنم. 201 00:20:37,166 --> 00:20:38,583 ‫تو باید با من حرف بزنی. 202 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 ‫می‌دونم، می‌دونم. 203 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 ‫مسئولیت سلامت تو با منه. 204 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 ‫باید با من شفاف باشی. 205 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 ‫می‌دونم، و هستم. 206 00:20:55,416 --> 00:20:56,791 ‫خیلی خب. 207 00:20:57,708 --> 00:21:01,083 ‫دو دقیقه‌ی دیگه هوا به حالت عادی برمی‌گرده. 208 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 ‫سنسورهای تو چیو نشون میدن؟ 209 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 ‫چیز غیرمعمولی می‌بینی؟ 210 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 ‫الان نه. 211 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 ‫اگه نیاز داری با کسی حرف بزنی می‌تونیم ‫به دکتر کوراک بگیم بیاد. 212 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 ‫من روانشناس لازم ندارم. من خوبم. 213 00:21:29,750 --> 00:21:32,875 ‫من نمی‌خوام سلامت روانی تو ‫این ماموریت رو به خطر بندازه. 214 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 ‫موافقم. 215 00:21:38,375 --> 00:21:40,083 ‫نیازی نیست نگران من باشی. 216 00:21:40,166 --> 00:21:41,541 ‫کارم همینه. 217 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 ‫وقتی ۶ ماه در انزوا باشی ‫فکر و خیال به سرت میزنه. 218 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 ‫آره، من باید برگردم اونجا، پیتر. 219 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 ‫باشه. 220 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 ‫من ترست رو حس می‌کنم. 221 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 ‫اما نمی‌خوام بهت آسیبی بزنم. 222 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 ‫نیازی نیست که نگران باشی. 223 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 ‫من در مواجهه با پاک‌کننده‌های زمینی ‫هیچ دردی حس نمی‌کنم. 224 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 ‫فقط... 225 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 ‫عذر می‌خوام. 226 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 ‫تو به پوسته‌ی محافظ خودت نیازی نداری. 227 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 ‫من تو رو مصرف و یا آلوده نمی‌کنم. 228 00:22:40,375 --> 00:22:43,250 ‫اه. تو می‌خوای بدونی من واقعی هستم یا نه. 229 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 ‫واقعی هستی؟ 230 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 ‫من مثل تو واقعی هستم. 231 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 ‫نمی‌تونی واقعی باشی. 232 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 ‫چی گفتی، یعقوب؟ 233 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 ‫نه، نه، نه، نه. 234 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 ‫پیتر. چیزی نیست. 235 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 ‫ترجیح میدم این کارو نکنی. 236 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 ‫توی قبیله‌ی من چنین چیزی رسم نیست. 237 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 ‫به بدن نباید آسیبی برسه. 238 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 ‫چرا اینجایی؟ 239 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 ‫من مثل تو هستم، یه کاوشگر. 240 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 ‫اما چرا توی این سفینه‌ای؟ 241 00:23:55,000 --> 00:23:57,267 ‫من داشتم به گوشه‌های منظومه‌ی ‫شمسی شما سفر می‌کردم 242 00:23:57,291 --> 00:24:00,833 ‫که کشش انسان‌ها رو حس کردم. 243 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 ‫من از مدار روی زمین شما نظارت کردم، ‫تاریخ شما رو مطالعه کردم، 244 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 ‫زبان شما رو یاد گرفتم. 245 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 ‫و با اینکه به دانش شما دسترسی داشتم، 246 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 ‫با این حال نفهمیدم. 247 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 ‫اون موقع بود که با سفینه‌ی تو مواجه شدم. 248 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 ‫تنهایی تو برام جالب بود. 249 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 ‫من خواستم یکی دو روز روت تحقیق کنم، ‫اما بعدش خواستم بیشتر بشناسمت. 250 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 ‫تو منو ناچار کردی. 251 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 ‫من فهمیدم که شاید بتونم کمک کنم. 252 00:24:38,250 --> 00:24:40,833 ‫من باید... 253 00:24:47,875 --> 00:24:48,875 ‫انسان؟ 254 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 ‫انسان نحیف؟ 255 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 ‫من تو رو تنها میذارم. 256 00:25:09,291 --> 00:25:10,916 ‫چه اتفاقی داره برام میفته؟ 257 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 ‫این قراره خونه‌ی ما باشه، یعقوب. 258 00:26:31,916 --> 00:26:34,333 ‫وقتی تو عاشق یه نفری، باید ‫بخشی از چیزی که خودت هستی رو... 259 00:26:34,416 --> 00:26:37,000 ‫قطع کنی و اونو با بخشی از دیگری ‫جایگزین کنی. 260 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 ‫نترس. 261 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 ‫این چیه؟ 262 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 ‫می‌فهمی که من اونقدر از خودم قطع کردم... 263 00:26:46,750 --> 00:26:48,416 ‫که دیگه نمی‌دونم کی هستم. 264 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 ‫- تو چیو بیخیال شدی، ها؟ ‫- مهم نیست. 265 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 ‫تو داری این کارو با من می‌کنی؟ 266 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 ‫تو جایی که من برم میری، و منم جایی ‫که تو بری میرم. فهمیدی، انسان فضایی؟ 267 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 ‫من می‌خوام در مورد ناراحتی احساسیت ‫کمکت کنم. 268 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 ‫انگار جفت تو داره دور میشه. 269 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 ‫شاید حضور من بتونه تنهایی ‫تو رو کمتر کنه. 270 00:27:25,541 --> 00:27:26,958 ‫من به کمک تو نیازی ندارم. 271 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 ‫چرا داری. 272 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 ‫یه جایی توی کشور برای زن‌های حامله‌ای ‫که تنها هستن وجود داره. 273 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 ‫اونا با هم زندگی می‌کنن، غذا می‌خورن... 274 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 ‫و از همدیگه در طی زایمان و چند هفته‌ی اول ‫حمایت می‌کنن. 275 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 ‫من... من نمی‌فهمم. 276 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 ‫تو ترجیح میدی توسط غریبه‌ها توی ‫یه جنگل احاطه بشی؟ 277 00:28:14,708 --> 00:28:16,791 ‫من سخنرانیم توی هامبورگ رو لغو کردم... 278 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 ‫طرف من باش، لطفا. 279 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 ‫هستم. 280 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 ‫همیشه طرف توام. 281 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 ‫اما، عزیزم. الان وقت خیلی عجیبی ‫برای گرفتن تصمیمات بزرگه. 282 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 ‫وقت عجیبی برای ترک اونه. 283 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 ‫می‌دونم. 284 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 ‫باید خیلی وقت پیش این کارو می‌کردم. 285 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 ‫انسان نحیف؟ 286 00:29:01,125 --> 00:29:03,125 ‫- نه! نه! ‫- من باید در مورد جفتت بپرسم. 287 00:29:03,166 --> 00:29:04,625 ‫ورود به این اتاق ممنوعه. 288 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 ‫یه عکسی از تو هست. 289 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 ‫تو یه عضو محترم قبیله‌ی خودت هستی؟ 290 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 ‫ورود به این اتاق هم ممنوعه. 291 00:29:51,041 --> 00:29:52,041 ‫اونا رو بده من. 292 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 ‫تو حد و مرزهای زیادی داری، انسان نحیف. 293 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 ‫شاید اونا باعث تنهاییت شدن. 294 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 ‫برو بیرون. 295 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 ‫تو تخمکی داری؟ 296 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 ‫منظورم مثل پرندگانه. 297 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 ‫انسان نحیف؟ 298 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 ‫تو منظورت تخمه؟ 299 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 ‫بله، می‌خوام ازشون نمونه‌گیری کنم. 300 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 ‫برای تو اهمیت زیادی دارن. 301 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 ‫من ندارم. اونا توی سفر نمی‌مونن. 302 00:30:56,291 --> 00:30:57,291 ‫اوه. 303 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 ‫می‌خوای اینو امتحان کنی؟ 304 00:31:37,500 --> 00:31:38,541 ‫هوم. 305 00:31:46,666 --> 00:31:47,750 ‫هوم. 306 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 ‫غنی و خامه‌ای، مثل اشتوا ‫لاروای خونه‌ی خودمون. 307 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 ‫خونه‌ی شما دقیقا کجاست؟ 308 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 ‫از دست رفته. 309 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 ‫گرامپدها اومدن سراغمون. 310 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 ‫مثل تو من از سیاره‌ام فرار کردم. 311 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 ‫در کهکشان‌ها و سیاهچاله‌ها سفر کردم... 312 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 ‫من از جهان‌ها و زمان‌ها گذشتم ‫و به دنبال تسلی خاطر بودم. 313 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 ‫و بعد تو رو پیدا کردم. 314 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 ‫پس نوع شما اینجوری با تنهایی کنار میاد؟ 315 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 ‫فکر کنم اینم یه راهشه. 316 00:32:39,750 --> 00:32:41,500 ‫اون می‌دونست با کی ازدواج کرده. 317 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 ‫همه‌ی قابلیت‌های اون که باعث می‌شدن ‫بتونه یه سال تنها توی فضا باشه... 318 00:32:48,541 --> 00:32:49,666 ‫باعث می‌شدن که... 319 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 ‫عجیب باشه. 320 00:32:55,708 --> 00:32:57,208 ‫اون زن با تو حرف میزنه؟ 321 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 ‫اون حامله و تنهاست. 322 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 ‫و وقتی تنهایی، فکر می‌کنی. 323 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 ‫اون وقت بیش از حد برای فکر کردن داشته. 324 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 ‫ما کار داریم. 325 00:33:26,666 --> 00:33:28,250 ‫تو برای این وقت داری؟ 326 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 ‫فکر می‌کردم داری به سحابیت نگاه می‌کنی. 327 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 ‫یعقوب. 328 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 ‫یعقوب. 329 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 ‫چیه؟ 330 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 ‫ما مشکلاتی رو در چک‌کانکت لنکا ‫پیدا کردیم. 331 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 ‫- خب. ‫- بیا. 332 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 ‫کی درست میشه؟ 333 00:33:51,208 --> 00:33:52,875 ‫مهندس‌های ما دارن روش کار می‌کنن. 334 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 ‫واقعا؟ ممنون. 335 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 ‫ببین، پیتر. من باید برگردم سراغ کارم. 336 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 ‫باشه. 337 00:34:19,500 --> 00:34:20,750 ‫این سحابی... 338 00:34:21,916 --> 00:34:23,666 ‫برای تو هم زیباست؟ 339 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 ‫خرد زیادی رو درون خودش داره، انسان نحیف. 340 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 ‫وقتی جوون بودم، ذراتش روی زبونم نشست. 341 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 ‫اونا از آغاز هستن. 342 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 ‫این ذرات... 343 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 ‫از منشاء دنیا اومدن؟ 344 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 ‫چوپرا اینه؟ 345 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 ‫شاید. 346 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 ‫و تو اونجا بودی؟ 347 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 ‫تو چقدر سن داری؟ 348 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 ‫نوع شما نمی‌میرن؟ 349 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 ‫هر چیزی که شروع میشه، ‫باید تموم بشه، انسان نحیف. 350 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 ‫حتی خود جهان. 351 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 ‫اون داره ما رو به سمت خودش می‌کشه. 352 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 ‫چیزی داخلشه؟ 353 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 ‫بله. 354 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 ‫چی؟ 355 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 ‫آغاز. 356 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 ‫آغاز. 357 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 ‫این چیه؟ 358 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 ‫من یه پیشنهادی برات دارم. 359 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 ‫تو جایی که من میرم برو. 360 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 ‫و من جایی که تو میری میرم. 361 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 ‫قبوله؟ 362 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 ‫آره. 363 00:35:50,750 --> 00:35:53,750 ‫- منو کجا می‌بری؟ ‫- به من اعتماد کن! 364 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 ‫خیلی خب، من جایی میرم که تو بری. 365 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 ‫من نمی‌فهمم. 366 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 ‫چرا به قولی متعهد میشین ‫که به آسونی از بین میره؟ 367 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 ‫چنین تعهدی چه فایده‌ای داره؟ 368 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 ‫تو داری این افکار رو خلق می‌کنی؟ 369 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 ‫نه. 370 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 ‫اینا افکار تو هستن. 371 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 ‫من فقط اونا رو با تو پیدا می‌کنم. 372 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 ‫نه، نه. 373 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 ‫من اجازه‌ی اینو نمیدم. 374 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 ‫کارت رو متوقف کن. 375 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 ‫چرا اینقدر روی این کاوش مصر هستی؟ 376 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 ‫بذار کمکت کنم. 377 00:36:35,541 --> 00:36:36,875 ‫من عاشق آب نیستم. 378 00:36:38,375 --> 00:36:40,666 ‫من یه غریق نجاتم. ‫می‌تونم یه غریق نجات باشم. 379 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 ‫نجاتت میدم. 380 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 ‫شما فقط وقتی دلتون برای جفتتون تنگ ‫میشه که اون ترکتون می‌کنه. 381 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 ‫هر جور راحتی. 382 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 ‫چرا؟ 383 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 ‫وقتی با هم بودین این اشتیاق کجا بود؟ 384 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 ‫من جوابی برای تو ندارم. 385 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 ‫این کشمکش با لنکا... 386 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 ‫چیزی رو درونم اینجا کرده که نمی‌شناسمش. 387 00:37:22,750 --> 00:37:24,833 ‫خاطرات تو منو... 388 00:37:26,625 --> 00:37:27,750 ‫غمزده می‌کنن؟ 389 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 ‫اما این کرم فندقی... 390 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 ‫از ناخوشایندی ادراکم کم کرد. 391 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 ‫پس شاید لازم باشه برای بعدا نگه داریم. 392 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 ‫تا حالا حس کردی ممکنه تبخیر بشی؟ 393 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 ‫من این حسو داشتم. 394 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 ‫و من امید دارم این‌طور بشم. 395 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 ‫به زودی بهتر میشه. 396 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 ‫من به خودم مسلط میشم. ‫قرار نیست تبخیر بشم. 397 00:38:26,208 --> 00:38:27,291 ‫فقط مسئله اینه که... 398 00:38:28,958 --> 00:38:30,333 ‫اون نمی‌تونه منو ببینه. 399 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 ‫واقعا نمی‌تونه ببینه. دنیای این پایین... 400 00:38:37,333 --> 00:38:39,541 ‫ما فقط نقطه‌ایم. 401 00:38:44,958 --> 00:38:46,250 ‫تو یه نقطه نیستی. 402 00:38:46,750 --> 00:38:47,750 ‫می‌دونم. 403 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 ‫این چیزی بود که فهمیدم. 404 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 ‫من وجود دارم. 405 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 ‫تنهایی بچه بزرگ کردن سخته. 406 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 ‫به این فکر کردی که چی قراره به بچه بگی؟ 407 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 ‫من حقیقت رو به دخترمون میگم. 408 00:39:23,541 --> 00:39:25,250 ‫وقتی با پدرش ازدواج کردم... 409 00:39:27,208 --> 00:39:28,208 ‫عاشقش بودم. 410 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 ‫عاشق بلندپروازیش بودم. 411 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 ‫من اشتباه می‌کردم. 412 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 ‫جوونا همیشه اشتباه می‌کنن. 413 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 ‫مردم همیشه اشتباه می‌کنن. 414 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 ‫اسمی داری؟ 415 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 ‫باید چی صدات کنم؟ 416 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 ‫من هیچ وقت اسمی نداشتم. 417 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 ‫اگه روم اسم بذاری بهت کمک می‌کنه؟ 418 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 ‫آره. 419 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 ‫پس روی من اسم بذار. 420 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 ‫می‌تونی به اسمی فکر کنی ‫که به من تبدیل بشه؟ 421 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 ‫نظرت در مورد هانوش چیه؟ 422 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 ‫هانوش... 423 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 ‫پدرم در مورد اون به من گفت. 424 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 ‫اون توی پراگ ساعت نجومی رو ساخت. 425 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 ‫اون حرکات ستاره‌ها و سیارات ‫رو اندازه می‌گرفت. 426 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 ‫چیزی مثل اون توی دنیا نبود. 427 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 ‫برای هانوش شما چه اتفاقی افتاد؟ 428 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 ‫یه پادشاهی چشمشو در آورد. 429 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 ‫فکر می‌کنم از روی حسادت. ‫اون میراثش رو تهدید می‌کرد. 430 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 ‫جالبه. 431 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 ‫و دستگاه زمان چی شد؟ 432 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 ‫الان کار می‌کنه. 433 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 ‫من مطمئن نیستم هانوش اونو ساخته... 434 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 ‫یا کس دیگه‌... 435 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 ‫یا اصلا هانوش اصلا وجود داشته یا نه. 436 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 ‫من هانوش صدا زده میشم. 437 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 ‫خوبه. 438 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 ‫هانوش. 439 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 ‫این یه اپرای غم‌انگیزه؟ 440 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 ‫در مورد چیه؟ 441 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 ‫این روسالکا هست. 442 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 ‫یه پری دریایی که عاشق یه مرد فانی میشه. 443 00:42:21,666 --> 00:42:23,083 ‫اما اونا نمی‌تونن با هم باشن. 444 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 ‫تو خودت رو در یک عشق نافرجام می‌بینی. 445 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 ‫نترس. 446 00:42:32,416 --> 00:42:35,125 ‫من یه فضانورد در حال آموزش هستم. ‫هیچ وقت نمی‌ترسم. 447 00:42:36,541 --> 00:42:38,791 ‫تو همیشه می‌خواستی فضانورد باشی؟ 448 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 ‫خب، من قرار بود خوک بچرونم. 449 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 ‫واقعا؟ 450 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 ‫اما بعد از مرگ پدرم رویاهام ‫بزرگتر شد. 451 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 ‫پدر منم مرده. 452 00:42:55,458 --> 00:42:56,833 ‫منو کجا می‌بری؟ 453 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 ‫فکر کردم شاید بخوای یه چیزی رو ببینی. 454 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 ‫این چیه؟ 455 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 ‫یه جای مخفیه. 456 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 ‫عشق زیادی در جریان بود. 457 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 ‫کجا رفت؟ 458 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 ‫لطفا دیگه با من این کارو نکن. 459 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 ‫ما باید ادامه بدیم، انسان نحیف. 460 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 ‫شهروندان عزیز، رفقای گرامی. 461 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 ‫مردم دیگه به نقش حزب کمونیست اعتماد ندارند. 462 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 ‫امروز من با شما صحبت می‌کنم ‫تا بتونیم از یک مملکت بی‌قانون اجتناب کنیم. 463 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 ‫من از مقام خودم به عنوان رییس‌جمهور ‫جمهوری سوسیالیستی چکسلواکی استعفا میدم. 464 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 ‫امیدوارم برای کشورمون و مردمش ‫توسعه‌های مردم‌سالارانه‌ی موفقی رقم بخوره. 465 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 ‫کل شب اینجا بودی و گوش می‌کردی؟ 466 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 ‫این لرزش‌ها برام آرامش بخشه. 467 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 ‫اولش با تو وارد افکارت می‌شدم. 468 00:44:57,958 --> 00:45:00,583 ‫اما معذب بودم. 469 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 ‫نوع شما عذاب وجدان زیادی رو درون خودش داره. 470 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 ‫نوع شما نداره؟ 471 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 ‫نه. چرا باید داشته باشیم؟ 472 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 ‫دنیا همون‌جوری هست که باید باشه. 473 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 ‫من ممنوعیت ورود تو به این ‫اتاق رو لغو می‌کنم، هانوش. 474 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 ‫برای آرامش گرفتن. 475 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 ‫این چه فایده‌ای داره؟ 476 00:45:33,666 --> 00:45:37,291 ‫من باید روزی ۲ ساعت این کارو بکنم ‫تا جلوی متلاشی شدن استخون‌هامو بگیرم. 477 00:45:41,458 --> 00:45:44,250 ‫تو انتخاب کردی که از سیاره‌ات فرار کنی، 478 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 ‫ولی این کار برات مخرب بوده. 479 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 ‫پدرت. می‌تونم در مورش بپرسم؟ 480 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 ‫چی می‌خوای بدونی؟ 481 00:46:01,458 --> 00:46:03,166 ‫چه اتفاقی براش افتاد؟ 482 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 ‫اون برای چیزی که فکر می‌کرد حقیقته ‫کشته شد. 483 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 ‫پدرت یه شهید بوده؟ 484 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 ‫اون در سمت اشتباهی تاریخ بود. 485 00:46:14,958 --> 00:46:15,958 ‫بابا! 486 00:46:16,000 --> 00:46:18,625 ‫بابام آدم خوبی بود که کارهای بدی کرد. 487 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 ‫اون مخبر حزب بود. 488 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 ‫باور داری که این ماموریت بزرگ گناهان ‫پدرت رو جبران می‌کنه. 489 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 ‫باید بیشتر روی زنده‌ها ‫تمرکز کنی، انسان نحیف. 490 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 ‫الان نوبت توئه که یه پدر باشی. 491 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 ‫عزیزم، یه نفر اینجا اومده که تو رو ببینه. 492 00:47:10,333 --> 00:47:12,291 ‫تو می‌خوای شوهرت رو ترک کنی؟ 493 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 ‫من اونو ترک کردم. 494 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 ‫نه، تو براش یه پیام گذاشتی. 495 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 ‫مسئله اینجاست ‫که من اون پیام رو بهش ندادم. 496 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 ‫البته. 497 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 ‫کار من محافظت از اونه. 498 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 ‫من می‌خوام از مادر این بچه محافظت کنم. 499 00:47:37,750 --> 00:47:39,291 ‫خطری ماموریت شما رو تهدید نمی‌کنه. 500 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 ‫بهتون اطمینان میدم که مشکلی برای ‫یعقوب پیش نمیاد. 501 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 ‫اون تنهایی از پس خودش بر میاد. 502 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 ‫مطمئنم که زندگی با اون سخته. 503 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 ‫اما اون حالش خوب نیست. 504 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 ‫منظورت چیه که حالش خوب نیست؟ 505 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 ‫دلش برای زنش تنگ شده. 506 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 ‫می‌خواست از پیشش نره. 507 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 پیغامت رو بهش نمی‌رسونم 508 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 الان افرادی توی خونه‌ت هستن که دارن «چک‌کانکت» رو غیرفعال می‌کنن 509 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 ،اگه تو از یعقوب، محافظت نکنی من می‌کنم 510 00:48:20,208 --> 00:48:22,791 فعلا نیاز داره باور کنه 511 00:48:22,875 --> 00:48:25,125 که شما دوتا هنوز عاشقِ همدیگه‌اید 512 00:48:25,208 --> 00:48:26,458 بعید می‌دونم 513 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 نباید وقتی شوهرت، جای خطرناکیه ترکش کنی که 514 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 من نفرستادمش اونجا 515 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 چرا وقتی برمی‌گرده صبر نمی‌کنی؟ 516 00:48:40,500 --> 00:48:43,083 متاسفم، کمکی ازم برنمیاد 517 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 می‌دونی لنکا، فایده و هدفش سکوته 518 00:48:57,916 --> 00:48:58,916 چی؟ 519 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 هر دوی ما با چک‌کانکت متصل شدیم و فقط سکوت حاکم بود 520 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 پس چه فایده‌ای داره؟ 521 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 سکوت، فایده‌اشه 522 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 دوتایی‌تون باهمدیگه 523 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 ساکت، هراسان و گمشده در تاریکی 524 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 طاقت بیارید 525 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 فایده‌ش اینه 526 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 سرعت صفره 527 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 رادار مراقبت ثانویه رو تایید کن 528 00:49:39,583 --> 00:49:44,541 .رادار روی هدفه. چرخش دوازده درجه‌ای اف‌اس‌سی فعال شد 529 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 برخورد انجام شد 530 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 ،شبیه‌سازی جمع‌آوری غبار فِردا سناریوی بتا ۳-۳ تکمیل شد 531 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 .عالیه، فرمانده حرف نداره 532 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 .شیش ماهه اینجام می‌دونم پیتر 533 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 می‌دونم، ولی کلا ۴۵ ساعت مونده 534 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 بعدش به عنوان اولین‌نفر وارد سحابی می‌شی 535 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 اینجا به‌شدت بهت افتخار می‌کنیم 536 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 باشه 537 00:50:17,875 --> 00:50:18,875 الو؟ 538 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 از زمین به یعقوب 539 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 می‌شه بس کنی؟ اصلا وقت ندارم 540 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 دلیلش من نیستم 541 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 صدام رو می‌شنوی؟ 542 00:50:34,208 --> 00:50:35,583 متاسفم 543 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 صرفا خسته و تنهام 544 00:50:40,500 --> 00:50:41,583 هم‌دردیم 545 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 می‌دونم 546 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 شاید بتونی با من صحبت کنی 547 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 درباره چی می‌خوای صحبت کنی؟ 548 00:50:51,708 --> 00:50:52,708 هرچیزی 549 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 این چیه؟ 550 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 باید یه رازی بهم بگی 551 00:50:56,791 --> 00:50:57,791 لنکا، لطفا 552 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 این یه مکالمه قدیمیه که مال چند سال پیشه 553 00:51:01,458 --> 00:51:02,578 ...یادته بالاخره 554 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 برام تعریف کردی که وقتی بچه بودی چه اتفاقی برات افتاد؟ 555 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 خب؟ 556 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 که به‌خاطر پدرت، انداختنت توی رودخونه 557 00:51:15,750 --> 00:51:18,125 هنوز هم نمی‌خوام درباره‌ش صحبت کنم 558 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 صرفا می‌خوام بشناسمت 559 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 این چطوری داره پخش می‌شه اصلا؟ 560 00:51:24,000 --> 00:51:26,125 مگه من رو نمی‌شناسی؟ 561 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 فقط می‌دونم تو یه آدمی که می‌گه می‌خواد برگرده خونه 562 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 و بعد می‌گه که می‌خواد ورای مشتی رو ببینه 563 00:51:34,583 --> 00:51:36,291 حق رویاپردازی ندارم مگه؟ 564 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 کیر توش 565 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 وقتی رویاپردازی کنی، می‌ری 566 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 حالا هرچی 567 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 ...هانوش، این 568 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 ذره‌ای از آغازه 569 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 چوپراست 570 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 باورنکردنیه 571 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 آره 572 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 نمی‌شه گرفتش، ای انسانِ نحیف 573 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 نه، نه 574 00:53:33,208 --> 00:53:34,916 صدای لوله‌م رو قطع کردی 575 00:53:44,250 --> 00:53:47,375 فضولات نجست، چیزی که دنبالشی رو برات نگه نمی‌داره 576 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 پیتر، فکر کنم یه مشکلی داریم 577 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 پیتر؟ 578 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 پیتر، کدوم گوری هستی؟ 579 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 بخش کنترل، صدام میاد؟ 580 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 بخش کنترل؟ 581 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 پیتر، صدام رو می‌شنوی؟ 582 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 هانوش، می‌بینیش؟ 583 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 آغاز نزدیک می‌شه 584 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 باید نگران باشم؟ 585 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 لزومی نداره بترسی، ای انسان نحیف 586 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 آغاز، آسیبی وارد نمی‌کنه 587 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 صرفا یک مخزنه 588 00:56:09,958 --> 00:56:10,958 مخزن چی؟ 589 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 کلمات قبیله‌ت نمی‌تونن توصیفش کنن 590 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 ...شاید باهمدیگه 591 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 تجربه‌ش کنیم 592 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 بخش کنترل، صدام رو می‌شنوی؟ 593 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 انسان نحیف 594 00:57:16,083 --> 00:57:19,083 یه سوال ناراحت‌کننده، ازت دارم 595 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 چه سوالی؟ 596 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 به‌دنیا اومدنِ فرزندت 597 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 چرا باید برای لنکا جانت آشفته‌کننده باشه؟ 598 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 این‌طور نیست 599 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 با این‌حال، احساساتش نشون می‌ده که نگرانه 600 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 دوباره جفت‌گیری کردی تا این فرزند نصیبت بشه 601 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 با هیجان ازش حرف می‌زنی 602 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 چیزهایی تجربه کردیم که برامون ترسناکه 603 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 نشونم بده، انسان نحیف 604 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 اونجا نبودم 605 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 هانوش، چطوری دارم این رو می‌بینم؟ 606 00:58:24,541 --> 00:58:26,291 من اونجا نبودم 607 00:58:28,041 --> 00:58:30,375 فکرت اونجا بود، مگه نه؟ 608 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 اتفاقات اون روز رو برات تعریف کردن؟ 609 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 فقط ازت می‌خوام بیای خونه 610 00:58:42,375 --> 00:58:43,916 خودت می‌دونی که نمی‌تونم 611 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 به‌نظرم می‌تونی 612 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 لنکا، دکتر چارنی چی می‌گه؟ 613 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 وفتی جفتت، اولین فرزندت رو از دست داد، کنارش نبودی 614 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 بعد از اون ماجرا هم همین‌طور 615 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 روحم رو نابود کرد 616 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 خیلی احساس تنهایی می‌کنم، یعقوب 617 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 لعنتی، لعنتی 618 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 یه موقعیت اضطراری برام پیش اومده 619 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 خودم بهت زنگ می‌زنم 620 00:59:12,166 --> 00:59:13,250 باشه 621 00:59:13,833 --> 00:59:15,113 ...چک‌کانکت، ما رو در ارتباط 622 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 باز هم بچه‌ت توی شکمشه و کنارش نیستی 623 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 بابت چی آخه؟ 624 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 دردی که به‌دنبال داره برات ارزشمنده؟ 625 00:59:49,583 --> 00:59:51,708 اومدنت باعث افتخاره 626 00:59:51,791 --> 00:59:53,250 مطمئنم اومدنم 627 00:59:53,333 --> 00:59:55,173 ،برای هیچ‌کس تفاوتی نداره ولی ممنون 628 00:59:55,208 --> 01:00:00,375 صحیح، ولی ما این حرف رو به میهمانان‌مون می‌زنیم و صرفا از روی تعارف نیست 629 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 ما تواضع‌مون رو حفظ می‌کنیم 630 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 چه آزادانه باشه، چه بالاجبار 631 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 این باری نیست که بخوای تنهایی به دوش بکشی 632 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 اتوشیشتی، می‌تونه پناهگاه یا پسکرانه‌ت باشه 633 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 هرچی بخوای همونه 634 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 ممنون 635 01:00:46,166 --> 01:00:48,000 با وجودِ کشفیات‌مون 636 01:00:48,083 --> 01:00:51,458 همچنان روی اکتشافِ بزرگت، متمرکزی 637 01:00:52,250 --> 01:00:54,916 تمرکزم روی پیدا کردن یه راه برای رسیدن به بخش کنترل ماموریته 638 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 کارمون تموم نشده 639 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 اقلاً برام خوش‌حال هستی؟ 640 01:01:03,083 --> 01:01:04,250 آره 641 01:01:04,333 --> 01:01:06,375 معلومه که خوش‌حالم 642 01:01:06,458 --> 01:01:09,458 هم خوش‌حالم، هم بهت افتخار می‌کنم 643 01:01:10,166 --> 01:01:11,416 تو رو انتخاب کردن 644 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 عملیش می‌کنیم 645 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 من و تو توی این ماجرا کنار همدیگه‌ایم 646 01:01:19,166 --> 01:01:20,625 یه قولی بهم بده 647 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 قول بده کارهایی که سرشون توافق کردیم رو انجام می‌دیم 648 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 معلومه! قول می‌دم 649 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 دروغ‌هات رو با تمام وجود احساس می‌کنه 650 01:01:34,166 --> 01:01:36,500 نمی‌فهمی چی می‌گی 651 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 پذیرای ناراحتیش بودی 652 01:01:42,416 --> 01:01:44,250 همه‌جور عهدی رو زیر پا گذاشتی 653 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 به‌جز عهدی که واسه اکتشاف بزرگت بستی 654 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 چرا متوجه نیستی 655 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 که یه روزی دیگه نمی‌تونه بهت باور داشته باشه؟ 656 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 یالا، بردار 657 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 پیتر هستم 658 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 .پیتر، منم یعقوب با چک‌کانکت تماس گرفتم 659 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 یه راهی برای پیکربندی مجددش پیدا کردم 660 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 رادیو قطعه، ولی این به‌نظر کار می‌کنه 661 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 نمی‌دونم صدام رو می‌شنوی یا نه، پیتر؟ 662 01:02:33,250 --> 01:02:36,416 فکرکردیم ارتباط‌مون باهات قطع شده 663 01:02:36,500 --> 01:02:38,875 از وقتی ارتباطت قطع شده، همه نشستن پای خطوط ارتباطی 664 01:02:38,958 --> 01:02:41,208 بعد تونستی چک‌کانکت رو هک کنی؟ باورم نمی‌شه 665 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 آره 666 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 حالت خوبه؟ سفینه سالمه؟ 667 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 ...آره، همه‌چیز 668 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 خیلی چیزها هست که می‌خوام ببینم 669 01:02:57,166 --> 01:02:59,875 لطفا باز نگو که همه‌چیز درست می‌شه 670 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 ولی خب می‌شه 671 01:03:02,500 --> 01:03:03,833 زیادی فکر می‌کنی 672 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 ،می‌دونم یه سال طول می‌کشه ولی بلدیم چطور بگذرونیمش 673 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 وقتی نیستی، اتفاقات زیادی می‌افته 674 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 از پسش برمیایم 675 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 این بار آخره 676 01:03:21,041 --> 01:03:22,791 این حرف هم زیاد زدی 677 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 ترسیدی؟ 678 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 بهت که گفتم، لزومی نداره بترسی 679 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 شده به بهاش فکر کنی؟ 680 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 بهایی که باید برای این کارها بپردازیم؟ 681 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 من و تو 682 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 نگرانم. نمی‌دونم چه چیزی در پیشه 683 01:03:43,791 --> 01:03:44,916 تو چرا نگران نیستی؟ 684 01:03:48,500 --> 01:03:49,750 با جدیت بسیار 685 01:03:49,833 --> 01:03:52,291 حتی سعی نمی‌کنی که جفتت رو درک کنی 686 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 که ته‌ش چی بشه؟ 687 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 ارتباط برقرار کردن و ایجاد پیوند 688 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 با کسی که فقط نیازهای خودش رو می‌بینه 689 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 و به فکر منافع خودشه، خیلی سخته 690 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 اولش فکر می‌کردم که ذات هم‌نوعانت هم همینه 691 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 فکر می‌کردم مغرور و کوته‌فکر هستید 692 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 ...ولی از طریق لنکا، متوجه شدم 693 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 که فقط تو اینجوری‌ای 694 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 تنهاییت رو خودت به خودت تحمیل کردی 695 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 من می‌رم که به ماموریتت برسی 696 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 چی؟ هانوش؟ 697 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 دیگه علاقه‌ای بهت ندارم 698 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 نمی‌تونی ترکم کنی 699 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 بهت نیاز دارم 700 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 !داری کمکم می‌کنی دارم به حرفت گوش می‌دم 701 01:04:38,250 --> 01:04:39,958 به تو نمی‌شه کمک کرد 702 01:04:40,458 --> 01:04:41,791 نه 703 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 ترجیح می‌دم به من دست نزنی 704 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 نمی‌تونی بری 705 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 ...باید 706 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 باید با یک اکتشاف بسیار متفاوت برگردی 707 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 ولی تنها چیزی که می‌بینی فقط خودتی 708 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 موفق باشی، ای انسان نحیف 709 01:05:13,500 --> 01:05:14,500 هانوش 710 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 نه، وایسا 711 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 هانوش؟ 712 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 هانوش، لطفا 713 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 هرکاری بگی می‌کنم 714 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 .هانوش، لطفا قول می‌دم 715 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 اینجا کجاست؟ 716 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 یه جای سری 717 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 نظرت چه؟ 718 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 دوست دارم اینجا زندگی کنم 719 01:06:37,875 --> 01:06:40,541 شاید دوست داشته باشی با همدیگه بریم ماموریت 720 01:06:42,125 --> 01:06:44,125 شاید دوست داشته باشی رازهامون رو به‌هم بگیم 721 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 شاید دوست داشته باشی ببوسیم 722 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 معلومه که دوست دارم 723 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 خوبه 724 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 پیتر 725 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 چی شد؟ کجا رفتی؟ 726 01:09:07,291 --> 01:09:10,375 این پایین همه وحشت کردن و مطمئنم خودت می‌دونی چرا 727 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 پیتر، اوضاع مرتبه 728 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 همه‌چیز طبق برنامه ...و سفینه هم 729 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 داره طبق روندش پیش می‌ره 730 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 یه سری اقدامات هست که باید حین قطعی ارتباطات انجام داد 731 01:09:22,625 --> 01:09:25,083 و دارم اون اقدامات رو دنبال می‌کنم 732 01:09:25,166 --> 01:09:27,125 اعم از حل مشکلی که دارم 733 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 آروم بگیرید 734 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 در جریانم بذار 735 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 قبل از هرچیزی، ازت می‌خوام بری لنکا رو ببینی 736 01:09:37,208 --> 01:09:38,750 چی؟ چرا؟ 737 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 الان سرمون خیلی شلوغه 738 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 پیتر - کره‌ای‌ها پشت سرتن - 739 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 باید بری 740 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 که چی کار کنم؟ 741 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 لنکا پروخازکا؟ 742 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 زنده‌ست 743 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 محض رضای خدا، پیتر 744 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 .باید باهات صحبت کنم، لنکا لطفا! کلا پنج دقیقه طول می‌کشه 745 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 نیومدم فضولی کنم 746 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 هر اتفاقی که بین‌تون افتاده به خودتون ربط داره 747 01:10:38,166 --> 01:10:41,416 ولی واسه تضمین امنیت ماموریت و ریسک‌هایی که در کمینه 748 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 باید واسه تسکینِ روان یعقوب هرکاری از دستم برمیاد بکنم 749 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 امیدوارم درکم کنی 750 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 ...پیتر 751 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 نمی‌تونم 752 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 .ازت می‌خواد به حرفش گوش کنی فقط همین 753 01:11:12,583 --> 01:11:14,250 من می‌رم بیرون 754 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 لنکا، امیدوارم صدام رو بشنوی 755 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 .حالا دیگه درک می‌کنم جدی می‌گم 756 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 یادته گفتم که می‌خوام ورای مشتری رو ببینم؟ 757 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 الان دیگه این برام بدترین چیزه 758 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 فقط می‌خوام برگردم خونه 759 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 وقتی باهم آشنا شدیم، برای اولین‌بار توی عمرم، احساس امنیت کردم 760 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 و الان اصلا درک نمی‌کنم که ...وقتی تو مهم‌ترین کسمی 761 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 چرا دائم ترکت کردم؟ 762 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 خیلی سعی کردی من رو بشناسی 763 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 واقعا متاسفم که هیچ‌وقت برای شناختنت، تلاشی نکردم 764 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 جلوی چشمم بودی و من نمی‌دیدمت 765 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 زندگیم رو به غلط گذروندم 766 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 بد ریدم 767 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 لیاقتت رو ندارم 768 01:12:44,500 --> 01:12:46,625 هیچ‌وقت نداشتم 769 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 ،اگه برگردم عقب بهتر عمل می‌کنم 770 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 و این قولیه که هیچ‌وقت زیرش نمی‌زنم 771 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 اگه بتونم برگردم عقب 772 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 متاسفم 773 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 به‌شدت متاسفم 774 01:14:38,375 --> 01:14:39,416 هانوش؟ 775 01:14:39,916 --> 01:14:41,500 حس می‌کنم داری کرم می‌ریزی 776 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 هنوز اینجایی؟ 777 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 باید استراحت کنی 778 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 واقعا دوست دارم استراحت کنم 779 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 استراحت کن 780 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 خودت رو پاکسازی کردی، ای انسان نحیف 781 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 شاهدش بودم 782 01:15:15,583 --> 01:15:16,583 استراحت کن 783 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 قصد نداشتم بیدارت کنم 784 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 دیگه این کار رو با من نکن 785 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 ترکم نکن 786 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 نمی‌تونم بذارم تنهایی با آغاز مواجه بشی 787 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 خودم هم به این نتیجه رسیدم که نمی‌خوام تنهایی باهاش مواجه بشم 788 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 حالت خوبه؟ 789 01:16:05,041 --> 01:16:08,208 چه اتفاقی داره برات می‌افته؟ 790 01:16:10,583 --> 01:16:14,416 باهات کاملاً صادق نبودم 791 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 در رابطه با چی؟ 792 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 بهت گفتم گرامپدها به سراغمون اومدن 793 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 فرزندان و سالخورده‌هامون رو خوردن 794 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 واسه همین از دنیام فرار کردم 795 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 ولی خیلی دیر فرار کردم 796 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 داری می‌ترسونیم 797 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 چرا از حقیقت می‌ترسی؟ 798 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 گونه‌ی ما اینجوری نیست 799 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 ولی انسان‌ها اینجوری‌ان 800 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 دارم درک می‌کنم که چرا رویا و کابوس 801 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 از یک اهمیت برخوردارن 802 01:16:55,416 --> 01:16:57,416 چرا چیزی نگفتی پس؟ 803 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 چیزی درباره خودم ازم نپرسیدی 804 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 هانوش، لطفا 805 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 بهتره استراحت کنی، انسان نحیف 806 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 فردا واردِ آغاز می‌شیم 807 01:18:18,375 --> 01:18:21,708 اینا انگار داستان‌های غیرواقعی و خیالی‌ایه که برای بچه‌ها تعریف می‌کنیم 808 01:18:22,416 --> 01:18:24,500 «روزی که زاده شدی، آسمون بنفش بود» 809 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 «کسی هم دلیلش رو نمی‌دونست» 810 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 فکرکنم به‌خاطر ذرات خارج از فضای منظومه‌ست 811 01:18:33,250 --> 01:18:35,208 توی فضا بودن رو می‌تونی تصور کنی؟ 812 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 جاذبه‌ای وجود نداره و می‌تونی معلق بشی 813 01:18:41,708 --> 01:18:43,833 بعضی وقت‌ها همین‌جا همچین حسی دارم 814 01:18:47,291 --> 01:18:49,958 ترجیح می‌دم اینجا باشم تا اینکه برم دنبال غبار فضا 815 01:18:51,875 --> 01:18:54,041 غبار خوش‌رنگ و براقیه 816 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 انسان نحیف، وقتشه 817 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 اکتشاف بزرگت، در انتظارته 818 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 ممنون 819 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 آب داغ لوبیا، مراسم مقدسیه 820 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 مزه‌ش یادآور خونه‌ست 821 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 آزمایش، آزمایش می‌کنیم 822 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 آره، صدات هنوز میاد 823 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 فرمانده، باید بهت اطلاع بدم 824 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 که فایل صوتی ضبط شده‌ت رو پخش کردیم 825 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 می‌دونستیم که لحظه مهمی بود و باید به‌صورت زنده انجامش می‌دادی 826 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 ولی با قطعی دوربین‌ها چاره‌ای نداشتیم 827 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 سخنان خوبی ضبط کردی 828 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 طوری نیست پیتر 829 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 فرمانده پروخازکا 830 01:21:02,625 --> 01:21:05,625 ممنون که توی این لحظات ارزشمند وقتت رو در اختیارمون گذاشتی 831 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 حالت چطوره؟ 832 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 کمیسیونر توما، هم‌زمان هم احساسِ تواضع و وحشت دارم و هم متمرکزم 833 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 باورم نمی‌شه منی که توی دوران بچگی، در حاشیه شهر زندگی می‌کردم 834 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 الان بخشی از همچین چیزی هستم 835 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 تا چند لحظه دیگه، فردا رو به درون چوپرا می‌بریم 836 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 ...ولی قبلش 837 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 می‌خوام بگم که از حمایتِ مردم چک بسیار قدردانم 838 01:21:30,333 --> 01:21:33,500 این ماموریت رو به مردمِ جهان 839 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 ...حامیان، سرمایه‌گذاران 840 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 و البته لنکا، تقدیم می‌کنم 841 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 بابت حمایت بی‌پایانش بسیار ممنونم 842 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 عاشقی که با معشوقش در ستاره‌ها در ارتباطه 843 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 مطمئنم که برای برگشتنت به خونه لحظه‌شماری می‌کنه 844 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 تمام مردم تماشاگرن 845 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 چون تا چند دقیقه دیگه 846 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 یان هاس ۱ و فرمانده پروخازکا 847 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 وارد سحابی چوپرا می‌شن 848 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 جمهوری چک، با افتخار کره جنوبی رو در این ماموریت شکست داده 849 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 تا بتونه به عنوان اولین کشور بر روی شفق بنفشی که طی چهارسال اخیر 850 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 در آسمان‌مون ظاهر شده تحقیق کنه 851 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 فعالسازی بازوهای هیدرولیک 852 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 بهم اجازه حرکت بدید 853 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 دم در کائنات هستیم 854 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 آماده‌ای، ای انسان نحیف؟ 855 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 آره، آماده‌م 856 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 اجازه صادر شد، یعقوب 857 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 بعد از ده‌ثانیه، شماره معکوسِ فرآیند استخراج رو فعال کن 858 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 سرعت صفره 859 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 رادار زیر بیسته 860 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 رادار در بیسته 861 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 دریچه‌ها رو باز می‌کنم 862 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 بازو فعال شد 863 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 چرخش هشت درجه‌ای 864 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 فردا آماده‌ی استخراجه 865 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 ولی می‌تونه بی‌فایده باشه 866 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 .صدات نمیاد یعقوب دچار... ناهنجاری 867 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 بخش کنترل، اختلال به‌وجود اومده 868 01:23:20,791 --> 01:23:22,541 صدات میاد 869 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 می‌تونی نمونه رو استخراج کنی 870 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 اف‌اس‌سی فعال شد 871 01:23:43,416 --> 01:23:44,416 برخورد انجام شد 872 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 درحال استخراج 873 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 انسان نحیف 874 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 تاحالا همچین سکوتی رو تجربه نکرده بودم 875 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 هانوش 876 01:24:07,375 --> 01:24:09,250 فرمانده، جریان چیه؟ 877 01:24:10,875 --> 01:24:12,601 ...حسگرهای ما خوانش منفیِ - هانوش - 878 01:24:12,625 --> 01:24:13,791 استخراج رو تشخیص دادن 879 01:24:13,875 --> 01:24:15,750 یه‌جای کار می‌لنگه - هانوش - 880 01:24:17,583 --> 01:24:19,083 نقص سیستم فردا 881 01:24:19,166 --> 01:24:21,541 فوراً فرآیند استخراج رو لغو کن 882 01:24:23,958 --> 01:24:24,958 هانوش 883 01:24:25,000 --> 01:24:27,267 آمار نقصان زیادی به دست‌مون رسیده فرمانده 884 01:24:27,291 --> 01:24:29,083 باید سریعاً خارج بشی 885 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 ماموریت رو لغو کن 886 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 سیستمت بدجوری ناقصه 887 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 یعقوب، صدات نمیاد 888 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 شاخص‌ها نشان‌دهنده‌ی ناهنجاری هستن 889 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 نترس، انسان نحیف 890 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 هانوش، طاقت بیار، دارم میام 891 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 فرآیند استخراج رو لغو کن 892 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 و رانشگرها رو فعال کن - نمی‌تونم - 893 01:25:05,208 --> 01:25:07,458 با بمبا داری چی کار می‌کنی؟ 894 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 .فرمانده، لطفا فوراً خارج شو جواب بده 895 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 فرمانده، چه اتفاقی داره می‌افته؟ 896 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 توی هوابند چی کار می‌کنی؟ 897 01:25:27,291 --> 01:25:28,750 سنسورهای لباس، فعالن 898 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 پیتر، می‌رم بیرون 899 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 دیوونه شدی؟ 900 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 بی‌خیال چوپرا شو فرمانده 901 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 برو و خودت رو نجات بده 902 01:25:41,000 --> 01:25:44,958 .یه کاری هست که باید انجام بدم زود برمی‌گردم 903 01:25:45,041 --> 01:25:47,250 فرمانده، صدات نمیاد 904 01:25:47,333 --> 01:25:48,333 جواب بده فرمانده 905 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 یالا، یالا، یالا 906 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 هانوش 907 01:26:41,750 --> 01:26:42,750 هانوش 908 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 حالت خوبه؟ بمبا موثر بود؟ 909 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 انسان نحیف، اقداماتت در راستای پاکسازی شجاعانه بود 910 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 ولی به‌زودی گرامپدها ضعیفم می‌کنن تا گوشتم رو بخورن 911 01:27:01,791 --> 01:27:03,375 ولی یه‌کم وقت برامون مونده 912 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 هنوز فرصت مُردنم فرا نرسیده 913 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 هانوش 914 01:27:30,875 --> 01:27:32,833 وقتی بچه بودم، نزدیک بود غرق بشم 915 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 الان یادِ اون موقع افتادم 916 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 نور خورشید که سبز شده بود رو توی آب می‌دیدم 917 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 می‌دونستم که دارم غرق می‌شم 918 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 ولی بعدش خورشید به درخشیدن، ادامه می‌ده 919 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 پدر، از قید و بندِ گناهانت رهات می‌کنم 920 01:28:04,958 --> 01:28:07,458 خودم رو هم همین‌طور 921 01:28:09,250 --> 01:28:10,250 زیباست 922 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 اینجا واسه پایان جای بدی نیست 923 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 این پایان کار نیست 924 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 بیا، بذار نشونت بدم 925 01:29:35,458 --> 01:29:37,666 تازه آشنا شدیم، ولی طوری نیست 926 01:29:41,708 --> 01:29:43,708 واسه همین‌هاست که حقیقت رو نمی‌گم 927 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 چه‌خبره؟ 928 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 انسان نحیف، همینه 929 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 این همه‌چیزه 930 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 این آغاز و پایانه 931 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 تمام ارتعاش‌های زمانه 932 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 همه‌ش اینجا ذخیره شده 933 01:30:06,708 --> 01:30:08,833 .عالیه فرمانده حرف نداره 934 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 گذشته و آینده‌ت اینجاست 935 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 هی، وایسا 936 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 من، تو، لنکا جانت 937 01:30:19,625 --> 01:30:21,778 تو جایی که من برم میری و من جایی میرم که تو بری 938 01:30:21,832 --> 01:30:22,565 ‫درسته، انسان فضایی؟ 939 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 پدرت 940 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 یعقوب 941 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 تمام وعده‌ها، تمام دلشکستگی‌ها 942 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 از زمین به یعقوب؟ 943 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 تمام آشتی‌ها 944 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 دارم میام 945 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 همه‌چیز دائمیه، ولی با این‌حال هیچ‌چیز دائمی نیست 946 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 واقعا؟ کوچیکه 947 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 این حقیقتِ کائناته 948 01:30:45,666 --> 01:30:46,833 به چیزهایی که یه‌کم دیر 949 01:30:46,916 --> 01:30:50,208 توی زندگی یاد گرفتی فکر می‌کنی؟ 950 01:30:50,291 --> 01:30:52,333 شاید هنوز به اون نقطه نرسیدم 951 01:30:53,375 --> 01:30:55,666 لازم نیست کسی آسیب ببینه 952 01:30:55,750 --> 01:30:59,791 به‌خصوص اینجا که می‌تونی همه‌چیز رو ببینی 953 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 هانوش! خارق العاده‌ست 954 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 انسان نحیف، کائنات همون‌جوریه که باید باشه 955 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 آره، درسته 956 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 چه‌قدر خردم کم بود 957 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 ولی یه چیزی رو همیشه می‌دونستم 958 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 بیا، بذار نشونت بدم 959 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 این آغازه 960 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 آغازت با لنکا جانت 961 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 حالت خوبه، انسان فضایی؟ 962 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 ،همون لحظه اولی که دیدمش فهمیدم خیر و صلاحش رو می‌خوام 963 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 هرچیزی رو ندونم، این یه قلم رو می‌دونم 964 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 ای‌کاش می‌شد طرز دیدم نسبت بهش مثل همون موقع باشه 965 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 اینکه اصلا دیدیش خودش یک معجزه‌ست 966 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 خیلی بعید بود که من و اون باهم آشنا بشیم 967 01:32:37,291 --> 01:32:38,875 حتی آشنایی ما دوتا هم بعید بود 968 01:32:38,958 --> 01:32:41,916 با این‌حال اینجاییم 969 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 فکر می‌کردی از زندگی فقط همین رو می‌خوای 970 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 پس جای چی اینجا خالیه، یعقوب؟ 971 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 جای اون 972 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 وقتشه، نه؟ 973 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 حس می‌کنم داری محو می‌شی 974 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 آره، اجتناب‌ناپذیره 975 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 یه‌کم می‌ترسم 976 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 ولی حالا دیگه می‌تونم رهات کنم 977 01:33:22,625 --> 01:33:24,458 یه چیزی برات آوردم 978 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 تا تسلی خاطر پیدا کنی 979 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 ممنون 980 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 اینجا آغاز و تمام می‌شم 981 01:33:52,708 --> 01:33:59,541 ولی احتمالا اینجا پایانِ کار تو نیست ای انسان نحیف 982 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 حالا ترس رو احساس می‌کنم 983 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 طبیعیه 984 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 ولی به‌خاطر خودت و لنکا جانت هم امیدواری 985 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 این خردِ قبیله‌اته 986 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 صداش رو می‌شنوی؟ 987 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 هیچی نمی‌شنوم 988 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 به سکوت گوش کن 989 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 هانوش، بابت همه‌چیز ممنون 990 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 مزه‌ش یادآور خونه‌ست 991 01:35:02,500 --> 01:35:03,625 نه 992 01:35:04,541 --> 01:35:05,541 نه 993 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 نه، نه، نه، نه، نه 994 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 اوه، هانوش 995 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 ...روسالکا 996 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 یه بوس بهم بده 997 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 می‌دونی که باعث مُردنت می‌شه 998 01:37:09,333 --> 01:37:10,750 مشکلی نداره 999 01:37:19,500 --> 01:37:20,500 لنکا 1000 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 یعقوب 1001 01:38:39,712 --> 01:38:50,823 «مترجمان: میثم موسویان و علیرضا نورزاده» ::. MeysaM.UnicorN & MrLightborn11 .:: 1002 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 ممنون 1003 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 اگه چیزی که الان می‌دونم رو اون موقع می‌دونستم 1004 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 هیچ‌وقت نمی‌ذاشتم برم 1005 01:39:12,000 --> 01:39:14,041 اگه چیزی که الان می‌دونم رو اون موقع می‌دونستم 1006 01:39:15,791 --> 01:39:17,083 آیا می‌بوسیدمت؟ 1007 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 می‌بوسیدی؟ 1008 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 دوباره من رو می‌بوسی؟ 1009 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 بوسه‌ی خیلی خوبی بود 1010 01:39:33,512 --> 01:39:53,512 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.