1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Γιάκουμπ. Θα συμμετάσχεις
σε αυτήν τη μετάδοση;
4
00:01:12,208 --> 00:01:13,583
Πρέπει να σε συνδέσουμε.
5
00:01:14,666 --> 00:01:15,583
Περίμενε.
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Έλα.
7
00:02:20,625 --> 00:02:23,541
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "SPACEMAN OF BOHEMIA"
ΤΟΥ ΓΙΑΡΟΣΛΑΒ ΚΑΛΦΑΡ
8
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Πίτερ.
9
00:02:50,375 --> 00:02:52,250
Σε συνδέω τώρα.
10
00:02:58,625 --> 00:03:01,916
Εκ μέρους του Ευρωπαϊκού
Διαστημικού Προγράμματος
11
00:03:02,750 --> 00:03:04,375
και του λαού της Τσεχίας,
12
00:03:04,458 --> 00:03:10,666
μετά από 189 ημέρες μοναχικού ταξιδιού,
13
00:03:10,750 --> 00:03:13,166
σε καλωσορίζω, κυβερνήτη Προχάτσκα.
14
00:03:16,166 --> 00:03:19,041
Επίτροπε Τούμα!
Χαιρετώ από τις παρυφές του Δία.
15
00:03:19,125 --> 00:03:21,666
Είμαι ενθουσιασμένος
που σας μιλάω από εδώ.
16
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. Φαίνεσαι καλά.
17
00:03:24,666 --> 00:03:28,500
Φαίνεται ότι η μεγάλη αναμονή
φτάνει στο τέλος της.
18
00:03:28,583 --> 00:03:29,916
Ναι, σωστά.
19
00:03:30,000 --> 00:03:32,875
Ο λόγος αυτού του ταξιδιού
βρίσκεται μπροστά μου.
20
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
Είμαι βέβαιος ότι οι εικόνες
που έστειλα το αδικούν.
21
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
Το νεφέλωμα Τσόπρα είναι πιο εντυπωσιακό
απ' όσο φαντάζεται κανείς.
22
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
Μακάρι όλοι να το έβλεπαν όπως εγώ.
23
00:03:44,666 --> 00:03:48,250
Το φαινόμενο στοιχειώνει τον ουρανό μας
τέσσερα χρόνια
24
00:03:48,333 --> 00:03:50,791
και οι εικόνες σου
έχουν σαγηνεύσει τον κόσμο.
25
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
Πραγματικά θεαματικό.
26
00:03:53,875 --> 00:03:55,708
Σε λιγότερο από μία εβδομάδα,
27
00:03:55,791 --> 00:03:59,541
θα συλλέξω και θα αναλύσω
τα σωματίδια του νεφελώματος.
28
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Ακόμα δεν ξέρουμε
τι είναι ή από πού προέρχονται.
29
00:04:02,583 --> 00:04:05,375
{\an8}Καθώς, όμως, εισέρχομαι
στο νεφέλωμα Τσόπρα,
30
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
{\an8}ίσως και να λύσω
κάποια μυστήρια του σύμπαντος.
31
00:04:10,166 --> 00:04:15,250
Κυβερνήτη, θα ήθελες να απαντήσεις
σε ερωτήσεις από τους λαούς του κόσμου;
32
00:04:15,833 --> 00:04:16,958
Θα κάνω ό, τι μπορώ.
33
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Γεια σας, με λένε Άννα.
34
00:04:20,166 --> 00:04:24,458
Πάω έκτη τάξη. Διάβασα ότι είστε
ο πιο μοναχικός άνθρωπος στον κόσμο.
35
00:04:26,625 --> 00:04:29,666
Πιστεύω ότι η Άννα εννοεί πως ο κυβερνήτης
36
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
βρίσκεται πιο μακριά απ' όλους.
37
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
Αυτό εννοείς;
38
00:04:34,416 --> 00:04:36,625
Σας στενοχωρεί που είστε τόσο μακριά;
39
00:04:36,708 --> 00:04:39,958
Είμαι 500 εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά.
40
00:04:40,625 --> 00:04:44,708
Ναι, είναι μια μοναχική αποστολή,
αλλά ξέρω ότι θα επιστρέψω σύντομα.
41
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
Πλησιάζω στη μέση της προγραμματισμένης
επιστροφής μου στη Γη
42
00:04:48,958 --> 00:04:51,125
και έχω πάρα πολλή δουλειά να κάνω.
43
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
Και μιλάω σε ανθρώπους απ' όλο τον κόσμο
44
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
όπως εσείς και το Κέντρο Ελέγχου.
45
00:04:56,000 --> 00:04:57,958
Και τη σύζυγό σου, τη Λένκα.
46
00:05:01,958 --> 00:05:04,625
Μιλάω μαζί της
μέσω του CzechConnect Quantum,
47
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
του Τηλεφώνου Ταχύτητας Φωτός,
48
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
που μας κρατά σε σύνδεση.
49
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
Μιλάμε κάθε μέρα.
50
00:05:12,041 --> 00:05:15,791
Το κάνω για όλους πίσω στην πατρίδα,
κι αυτό με κάνει περήφανο.
51
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
Όχι, δεν είμαι ο πιο μοναχικός στον κόσμο.
52
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Ευχαριστώ, Άννα.
53
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
Και εσένα, κυβερνήτη.
54
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
Θα κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα
55
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
και θα επιστρέψουμε μετά από
ένα σύντομο μήνυμα των χορηγών μας.
56
00:05:39,791 --> 00:05:41,333
Antiquease χωρίς υπνηλία.
57
00:05:41,416 --> 00:05:45,375
Επίσημο φάρμακο κατά της ναυτίας
για την αποστολή του Γιάκουμπ Προχάτσκα.
58
00:05:49,500 --> 00:05:51,125
Θα τα καταφέρεις, Γιάκουμπ.
59
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
Δεν φοβάσαι να είσαι μόνος σου.
60
00:05:55,208 --> 00:05:56,416
Εγώ φοβόμουν,
61
00:05:58,041 --> 00:05:59,375
αλλά δεν φοβάμαι πια.
62
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
Σ' αγαπώ.
63
00:06:06,541 --> 00:06:08,041
Μα οι άνθρωποι αλλάζουν.
64
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
Αν δεν τους επιτρέψεις
ν' αλλάξουν, πεθαίνουν.
65
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
Πρέπει να σε αφήσω.
66
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
Λυπάμαι που πρέπει να το κάνω τώρα, αλλά…
67
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
Ναι;
68
00:06:34,375 --> 00:06:35,625
Πρόβλημα με τη Λένκα.
69
00:06:53,041 --> 00:06:58,875
Πίτερ, έχεις την καλοσύνη να εγκρίνεις
άλλη μία επισκευή στην τουαλέτα;
70
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Θα ζητήσω άδεια από το τεχνικό τμήμα.
71
00:07:02,041 --> 00:07:03,875
Άλλαξες τα λαστιχάκια βέρες;
72
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
Ναι, τα άλλαξα.
73
00:07:05,458 --> 00:07:06,916
Και ακόμα ουρλιάζει.
74
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
Θα την επιδιορθώσουμε μετά.
75
00:07:08,750 --> 00:07:12,625
Έχουμε εντολή να επισκευαστούν πρώτα
οι κατεστραμμένες κάμερες.
76
00:07:13,916 --> 00:07:16,583
Πότε ήπιες τις υπνωτικές σταγόνες
χθες βράδυ;
77
00:07:16,666 --> 00:07:18,125
Στις 8:30. Γιατί;
78
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
Δεν έχεις πολύ καλή όψη. Κοιμήθηκες;
79
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Προσπάθησα.
80
00:07:22,583 --> 00:07:24,166
Αλλά μπορεί να είμαι χάλια
81
00:07:24,250 --> 00:07:27,000
επειδή η τουαλέτα
μου γαμάει τις νύχτες μου.
82
00:07:27,083 --> 00:07:28,541
Εντάξει, σε καταλαβαίνω.
83
00:07:29,416 --> 00:07:32,833
Προσπάθησε να βρεις χρόνο για ύπνο.
Χρειάζεσαι ανάπαυση.
84
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
Μάθατε νέα από τη Λένκα;
85
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Όχι. Γιατί;
86
00:08:20,333 --> 00:08:22,416
Ξέρω ότι αισθάνεσαι τη σιωπή.
87
00:08:24,583 --> 00:08:25,666
Αμάν.
88
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Είμαστε κι οι δύο στο CzechConnect
89
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
κι υπάρχει μόνο σιωπή.
90
00:08:33,416 --> 00:08:34,666
Ποιο το νόημα;
91
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Δέχεται τεράστια πίεση.
92
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Δεν κοιμάται.
93
00:08:43,208 --> 00:08:45,208
Δεν θα λάβει αυτό το μήνυμα.
94
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Θα το αποκρύψουμε;
95
00:08:51,041 --> 00:08:53,416
Ήδη ανησυχεί που δεν έχει μάθει νέα της.
96
00:08:53,500 --> 00:08:55,416
Δεν θα λάβει αυτό το μήνυμα.
97
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Θα πάω να της μιλήσω.
98
00:09:00,208 --> 00:09:01,791
Θα σκεφτώ κάτι να του πω.
99
00:09:37,833 --> 00:09:39,541
Η Λένκα δεν απαντάει.
100
00:09:39,625 --> 00:09:41,625
Αν θέλεις να αφήσεις μήνυμα…
101
00:09:42,375 --> 00:09:44,583
Η CzechConnect σε κρατάει σε σύνδεση.
102
00:10:11,000 --> 00:10:13,458
{\an8}DORMIUM
ΒΟΗΘΗΜΑ ΥΠΝΟΥ ΤΩΝ ΑΣΤΕΡΩΝ
103
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Τι;
104
00:12:10,333 --> 00:12:13,833
Έχεις άδεια Προσομοίωσης
Συλλογής Δειγμάτων από το Τσόπρα.
105
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
Επιβεβαιώνω περίπτωση Bήτα 3-3.
106
00:12:17,625 --> 00:12:20,500
Επιβεβαιώνεται η προσομοίωση
συλλογής δειγμάτων.
107
00:12:28,416 --> 00:12:30,333
Πίτερ, λαμβάνεις;
108
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Ακόμα δεν έχουμε την κάμερα D;
109
00:12:32,208 --> 00:12:36,041
Ναι. Τα ηλεκτρολογικά είναι εντάξει.
Η κάμερα είναι νεκρή. Τα ίδια.
110
00:12:36,125 --> 00:12:38,625
Οι μισές κάμερες δεν λειτουργούν.
111
00:12:38,708 --> 00:12:40,416
Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει.
112
00:12:40,916 --> 00:12:42,750
Θα υποβάλω κι άλλη αναφορά.
113
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
Είμαι βέβαιος ότι θα τη λάβουν υπόψη.
114
00:12:48,458 --> 00:12:50,458
Μπορεί κάποιος να πάει σπίτι μου;
115
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Γιατί;
116
00:12:54,625 --> 00:12:56,375
Ακόμα δεν έχω νέα από εκείνη.
117
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Εντάξει, θα τη βρούμε.
118
00:12:59,791 --> 00:13:00,875
Μην ανησυχείς.
119
00:13:08,083 --> 00:13:11,333
Η Λένκα δεν απαντάει.
Αν θέλεις να αφήσεις μήνυμα…
120
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Λένκα;
121
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
Ακούς;
122
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Ακούω.
123
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
Ποιος είναι;
124
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Ποιον έχω εδώ;
125
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Μπορώ να σε βοηθήσω;
126
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
Ποιος διάολο είναι;
127
00:13:51,291 --> 00:13:52,291
Ακούς;
128
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
Ζητώ συγγνώμη.
129
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Πίτερ, ακούς;
130
00:14:00,375 --> 00:14:01,291
Ναι.
131
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Έχω παρεμβολές.
132
00:14:05,416 --> 00:14:06,541
Πολύ παράξενο.
133
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Μήπως χάκαραν το CzechConnect;
134
00:14:11,833 --> 00:14:14,708
Αποκλείεται. Το σύστημα είναι ασφαλές.
135
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
Αν υπάρχει παρεμβολή, φταίει ο ασύρματος.
136
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Κορεάτικα άκουσες;
137
00:14:20,208 --> 00:14:21,541
Γιατί κορεάτικα;
138
00:14:23,125 --> 00:14:25,833
Υπάρχουν ενδείξεις
ότι πλησιάζουν οι Νοτιοκορεάτες.
139
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
Δεν είναι κορεάτικα.
140
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Κάποιος θα άφησε ανοιχτό το κανάλι.
141
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
Και τι προτείνεις;
142
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
Θα το κοιτάξω.
143
00:14:41,541 --> 00:14:44,458
Τα πας καλά; Όλα είναι εντάξει;
144
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Ναι, Πίτερ, όλα είναι πολύ καλά.
145
00:14:52,166 --> 00:14:56,375
Λοιπόν, άκου, μάθαμε ότι η Λένκα
πηγαίνει να επισκεφθεί τη μητέρα της.
146
00:14:57,416 --> 00:14:59,208
Θα επιστρέψει σε δύο ημέρες.
147
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
Ναι; Πες της να μου τηλεφωνήσει.
148
00:16:50,333 --> 00:16:51,291
Τι σκατά;
149
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
Κέντρο. Έχετε κρυφή κάμερα στην τουαλέτα;
150
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
-Γιατί;
-Έχετε;
151
00:17:09,125 --> 00:17:10,875
Ναι. Είναι θέμα ασφάλειας.
152
00:17:11,708 --> 00:17:13,083
Δείξτε μου εικόνα τώρα.
153
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
Είναι από τις πρώτες που χάλασαν.
154
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Πλάκα μου κάνετε.
155
00:17:21,958 --> 00:17:23,750
Γιάκουμπ, τι συμβαίνει; Ακούς;
156
00:17:29,208 --> 00:17:30,958
Γιάκουμπ, γιατί δεν απαντάς;
157
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
Με νανούρισαν οι ήχοι διαλογισμού
από τον σωλήνα σου.
158
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
Δεν είχα πρόθεση να σε τρομάξω,
αδύνατε άνθρωπε.
159
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
Τι συμβαίνει;
160
00:17:54,291 --> 00:17:55,833
Μη φοβάσαι.
161
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Ακούς;
162
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Χάνω το μυαλό μου.
163
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Γιατί είσαι στον αεροφράκτη;
164
00:18:10,625 --> 00:18:12,750
Πρέπει να απολυμάνουμε το σκάφος!
165
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
Τι; Γιατί;
166
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
Ως μέτρο ασφαλείας.
Μήπως έχουμε ρύπους στο σκάφος.
167
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
Δεν βλέπουμε τίποτα
στους δικούς μας αισθητήρες.
168
00:18:21,708 --> 00:18:23,958
Λαμβάνω πολύ περίεργες ενδείξεις
169
00:18:24,041 --> 00:18:27,958
και θέλω να βεβαιωθώ
πριν το κρίσιμο στάδιο της αποστολής.
170
00:18:30,375 --> 00:18:31,583
Θα βάλω στολή.
171
00:18:31,666 --> 00:18:33,333
Εντάξει, είσαι ο κυβερνήτης.
172
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Ένα λεπτό να πάρω άδεια.
173
00:18:53,166 --> 00:18:54,833
Πίτερ, περιμένω να μου πεις.
174
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
Μόλις έλαβα απρόθυμη επιβεβαίωση.
175
00:18:59,166 --> 00:19:00,875
Η Corporate Sponsorships λέει
176
00:19:00,958 --> 00:19:02,791
να πεις πρώτα το σλόγκαν.
177
00:19:02,875 --> 00:19:03,916
Τι;
178
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Πριν αρχίσεις την απολύμανση.
179
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Το σλόγκαν Bomba.
180
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
Δύο, τρία…
181
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
Το Bomba είναι 99,999% αποτελεσματικό
182
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
στην εξολόθρευση κάθε αερομεταφερόμενου
μικροβιακού στοιχείου.
183
00:19:20,916 --> 00:19:24,500
Ακόμα και στο διάστημα,
τα μικρόβια μπορείτε να τα ξεχάσετε.
184
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
Bomba και ξενοιάσατε!
185
00:19:28,833 --> 00:19:30,750
Πολύ καλό. Μπορείς να απολυμάνεις.
186
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Πας όπου πάω,
187
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
και πάω όπου πας.
188
00:20:06,458 --> 00:20:07,916
Έτσι, Διαστημάνθρωπε;
189
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Γιάκουμπ;
190
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
Τι;
191
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
Είσαι εντάξει;
192
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
Τι συμβαίνει;
193
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Κάτι δεν πάει καλά.
194
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
Τι δεν πάει καλά;
195
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Γιάκουμπ;
196
00:20:32,708 --> 00:20:33,833
Καλά είμαι.
197
00:20:33,916 --> 00:20:35,541
Πρέπει να μιλήσω στη Λένκα.
198
00:20:37,166 --> 00:20:38,833
Πρέπει να μιλήσεις σ' εμένα.
199
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
Ξέρω.
200
00:20:43,541 --> 00:20:46,041
Η υγεία σου είναι δική μου ευθύνη.
201
00:20:46,125 --> 00:20:47,708
Πρέπει να είσαι ανοιχτός.
202
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
Το ξέρω και είμαι.
203
00:20:56,208 --> 00:21:01,083
Εντάξει. Η ατμόσφαιρα θα επανέλθει
στο φυσιολογικό σε δύο λεπτά.
204
00:21:01,166 --> 00:21:02,750
Τι λένε οι αισθητήρες σου;
205
00:21:06,791 --> 00:21:08,833
Η ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
206
00:21:13,166 --> 00:21:14,708
Βλέπεις τίποτα ασυνήθιστο;
207
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Όχι τώρα.
208
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
Θα καλέσουμε τον δόκτορα Κούρακ
αν θέλεις να μιλήσεις.
209
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Δεν χρειάζομαι ψυχίατρο. Είμαι καλά.
210
00:21:29,791 --> 00:21:33,125
Μη γίνει η ψυχική σου υγεία
αιτία αμφισβήτησης της αποστολής.
211
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Συμφωνώ.
212
00:21:38,375 --> 00:21:40,083
Μην ανησυχείς για μένα.
213
00:21:40,166 --> 00:21:41,666
Αυτή είναι η δουλειά μου.
214
00:21:44,041 --> 00:21:47,791
Όταν είσαι έξι μήνες στην απομόνωση,
αρχίζεις να σκέφτεσαι πολύ.
215
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
Ναι, πρέπει να ξαναβγώ, Πίτερ.
216
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Εντάξει.
217
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
Αισθάνομαι τον φόβο σου.
218
00:22:04,000 --> 00:22:05,833
Αλλά δεν έχω κακές προθέσεις.
219
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
Μην ανησυχείς.
220
00:22:15,416 --> 00:22:19,500
Δεν αισθάνομαι πόνο κατά την επαφή μου
με γήινα καθαριστικά προϊόντα.
221
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Μόνο…
222
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
Ζητώ συγγνώμη.
223
00:22:30,625 --> 00:22:32,666
Δεν χρειάζεσαι το περίβλημά σου.
224
00:22:33,333 --> 00:22:36,250
Δεν θα σε φάω ούτε θα σε μολύνω.
225
00:22:41,291 --> 00:22:43,416
Θέλεις να μάθεις αν είμαι αληθινός.
226
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Είσαι;
227
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
Είμαι αληθινός όσο κι εσύ.
228
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
Δεν υπάρχεις.
229
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
Τι είπες, Γιάκουμπ;
230
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
Όχι.
231
00:22:56,416 --> 00:22:57,833
Πίτερ, δεν είναι τίποτα.
232
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
Θα προτιμούσα να μην το κάνεις.
233
00:23:08,416 --> 00:23:12,041
Δεν συνηθίζεται στη φυλή μου.
234
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
Το σώμα δεν πρέπει να μιαίνεται.
235
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
Γιατί είσαι εδώ;
236
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
Είμαι σαν εσένα, εξερευνητής.
237
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
Μα γιατί είσαι σε αυτό το σκάφος;
238
00:23:55,000 --> 00:23:57,208
Ταξίδευα στο ηλιακό σας σύστημα
239
00:23:57,291 --> 00:24:00,750
όταν αισθάνθηκα έλξη για τους ανθρώπους.
240
00:24:01,333 --> 00:24:05,375
Ερεύνησα τη Γη βρισκόμενος σε τροχιά,
μελέτησα την Ιστορία σας,
241
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
έμαθα τις γλώσσες σας.
242
00:24:06,916 --> 00:24:09,958
Παρόλο που απέκτησα πρόσβαση
στη γνώση σας,
243
00:24:10,041 --> 00:24:12,208
δεν μπορούσα να καταλάβω.
244
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
Τότε συνάντησα το σκάφος σου.
245
00:24:17,333 --> 00:24:22,291
Η μοναξιά σου μου κέντρισε το ενδιαφέρον.
246
00:24:24,125 --> 00:24:27,958
Θα σε μελετούσα μια δυο μέρες,
αλλά μετά θέλησα να μάθω πιο πολλά.
247
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
Με μαγνήτισες.
248
00:24:32,958 --> 00:24:37,208
Κατέληξα στο συμπέρασμα
ότι θα μπορούσα να σε βοηθήσω.
249
00:24:38,250 --> 00:24:39,333
Πρέπει να…
250
00:24:47,875 --> 00:24:48,750
Άνθρωπε;
251
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Αδύνατε άνθρωπε;
252
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
Θα σε αφήσω ήσυχο.
253
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
Τι μου συμβαίνει;
254
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Αυτό θα είναι το σπίτι μας, Γιάκουμπ.
255
00:26:31,875 --> 00:26:33,166
Όταν αγαπάς κάποιον,
256
00:26:33,250 --> 00:26:37,000
πρέπει να αντικαθιστάς ένα κομμάτι σου
με κομμάτι του άλλου.
257
00:26:37,875 --> 00:26:39,458
Μη φοβάσαι.
258
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
Τι είναι αυτό;
259
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
Αντικατέστησα πολλά κομμάτια μου.
260
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
Δεν ξέρω πλέον ποια είμαι.
261
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
-Εσύ τι απαρνήθηκες;
-Ό, τι πεις.
262
00:27:01,958 --> 00:27:03,458
Εσύ μου το κάνεις αυτό;
263
00:27:05,000 --> 00:27:07,750
Πας όπου πάω και πάω όπου πας.
Έτσι, Διαστημάνθρωπε;
264
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
Θέλω να σε βοηθήσω
στην ψυχική σου δυσφορία.
265
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
Φαίνεται ότι
η σύντροφός σου απομακρύνεται.
266
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
Ίσως η παρουσία μου
ελαφρύνει τη μοναξιά σου.
267
00:27:25,541 --> 00:27:27,541
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
268
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
Τη χρειάζεσαι.
269
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
Υπάρχει ένα μέρος
για έγκυες που είναι μόνες.
270
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
Ζουν μαζί, τρώνε μαζί.
271
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
Αλληλοϋποστηρίζονται στη γέννα
και τις πρώτες βδομάδες.
272
00:28:07,541 --> 00:28:09,625
Δεν καταλαβαίνω.
273
00:28:11,333 --> 00:28:14,625
Προτιμάς να βρίσκεσαι στο δάσος
ανάμεσα σε ξένους;
274
00:28:14,708 --> 00:28:16,791
Ακύρωσα τη διάλεξή μου στο Αμβούργο.
275
00:28:16,875 --> 00:28:18,750
Υποστήριξέ με, σε παρακαλώ.
276
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
Σε υποστηρίζω.
277
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
Πάντα αυτό κάνω.
278
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
Όμως είναι τρελή στιγμή
για να πάρεις μεγάλες αποφάσεις.
279
00:28:30,291 --> 00:28:32,250
Είναι τρελό να τον αφήσεις τώρα.
280
00:28:33,583 --> 00:28:34,583
Το ξέρω.
281
00:28:36,250 --> 00:28:38,416
Έπρεπε να το είχα κάνει καιρό πριν.
282
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
Αδύνατε άνθρωπε;
283
00:29:01,125 --> 00:29:03,666
-Όχι!
-Θα ρωτήσω για τη σύντροφό σου.
284
00:29:03,750 --> 00:29:05,166
Σου απαγορεύω να μπεις.
285
00:29:41,791 --> 00:29:43,625
Έχει μια φωτογραφία σου.
286
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
Είσαι σεβαστό μέλος της φυλής σου;
287
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
Κι εδώ σου απαγορεύω να μπαίνεις.
288
00:29:51,041 --> 00:29:51,916
Δώσ' τα μου.
289
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
Έχεις πολλά όρια, αδύνατε άνθρωπε.
290
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
Μήπως αυτά να ευθύνονται
για τη μοναξιά σου;
291
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Πήγαινε έξω.
292
00:30:29,166 --> 00:30:31,041
Έχεις κανένα ωάριο;
293
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
Του είδους των πτηνών;
294
00:30:40,000 --> 00:30:41,875
Αδύνατε άνθρωπε;
295
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Αναφέρεσαι στα αβγά;
296
00:30:44,875 --> 00:30:47,500
Ναι, θέλω να τα δοκιμάσω.
297
00:30:48,125 --> 00:30:50,083
Τα έχετε σε μεγάλη υπόληψη.
298
00:30:51,750 --> 00:30:55,125
Δεν έχω κανένα. Δεν αντέχουν στα ταξίδια.
299
00:31:14,958 --> 00:31:16,583
Θέλεις να δοκιμάσεις αυτό;
300
00:31:48,500 --> 00:31:55,375
Πλούσιο σε γεύση και κρεμώδες
σαν προνύμφη ενός στόμα της πατρίδας.
301
00:31:58,166 --> 00:32:00,833
Πού ακριβώς είναι η πατρίδα σου;
302
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
Έχει χαθεί.
303
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
Οι Γκορόμπεντ μάς επιτέθηκαν.
304
00:32:08,791 --> 00:32:11,125
Όπως κι εσύ, έφυγα απ' τον πλανήτη μου.
305
00:32:11,750 --> 00:32:14,041
Μέσα από γαλαξίες και μαύρες τρύπες.
306
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
Πέταξα μέσα στο διάστημα,
μέσα στον χρόνο, αναζητώντας παρηγοριά.
307
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
Και βρήκα εσένα.
308
00:32:28,083 --> 00:32:31,666
Έτσι θεραπεύει το είδος σου
τα συναισθήματα της μοναξιάς;
309
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
Είναι κι αυτός ένας τρόπος.
310
00:32:39,750 --> 00:32:41,250
Ήξερε ποιον παντρεύτηκε.
311
00:32:42,000 --> 00:32:48,458
Τα χαρακτηριστικά που τον κάνουν ικανό
να ζήσει μόνος έναν χρόνο στο διάστημα
312
00:32:48,541 --> 00:32:49,666
τον κάνουν
313
00:32:50,916 --> 00:32:51,958
ιδιόρρυθμο.
314
00:32:55,708 --> 00:32:57,208
Θα δεχθεί να σου μιλήσει;
315
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Είναι πολύ έγκυος και πολύ μόνη.
316
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
Και όταν είσαι μόνη, σκέφτεσαι.
317
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
Είχε πάρα πολύ χρόνο να σκεφτεί.
318
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
319
00:33:26,666 --> 00:33:28,083
Έχεις χρόνο γι' αυτό;
320
00:33:31,541 --> 00:33:33,541
Νόμιζα ότι θα κοίταζες το νεφέλωμα.
321
00:33:33,625 --> 00:33:34,708
Γιάκουμπ.
322
00:33:37,333 --> 00:33:38,375
Γιάκουμπ.
323
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
Τι;
324
00:33:41,166 --> 00:33:44,458
Εντοπίσαμε κάποια προβλήματα
στο CzechConnect της Λένκα.
325
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
-Εντάξει.
-Έλα.
326
00:33:49,708 --> 00:33:51,125
Πότε θα φτιαχτεί;
327
00:33:51,208 --> 00:33:52,875
Οι μηχανικοί μας προσπαθούν.
328
00:33:54,916 --> 00:33:57,666
Ναι; Ευχαριστώ.
329
00:33:57,750 --> 00:33:59,916
Πίτερ, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
330
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
Εντάξει.
331
00:34:19,500 --> 00:34:20,791
Αυτό το νεφέλωμα
332
00:34:21,833 --> 00:34:23,708
είναι όμορφο και για σένα;
333
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
Περιέχει πολλή σοφία, αδύνατε άνθρωπε.
334
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
Όταν ήμουν νέος, γεύτηκα
τους κόκκους του στη γλώσσα μου.
335
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
Ήταν από την Αρχή.
336
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Αυτά τα σωματίδια…
337
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
Είναι από τις απαρχές του σύμπαντος;
338
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
Αυτό είναι το Τσόπρα;
339
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Ίσως.
340
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
Και ήσουν εκεί;
341
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Πόσων χρόνων είσαι;
342
00:34:57,916 --> 00:34:59,500
Το είδος σου δεν πεθαίνει;
343
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
Ό, τι αρχίζει πρέπει να τελειώνει,
αδύνατε άνθρωπε.
344
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Ακόμα και το διάστημα.
345
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
Μας έλκει.
346
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Υπάρχει κάτι μέσα;
347
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Ναι.
348
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
Τι είναι;
349
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
Η Αρχή.
350
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
Η Αρχή…
351
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Τι είναι αυτό;
352
00:35:38,875 --> 00:35:40,916
Έχω να σου κάνω μια πρόταση.
353
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
Πήγαινε όπου πάω.
354
00:35:44,041 --> 00:35:45,666
Και θα πηγαίνω όπου πας.
355
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
Σύμφωνοι;
356
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
Ναι.
357
00:35:50,833 --> 00:35:52,458
Πού με πηγαίνεις;
358
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Εμπιστέψου με!
359
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
Καλά, θα πάω όπου πηγαίνεις.
360
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
Δεν καταλαβαίνω.
361
00:36:00,833 --> 00:36:04,375
Γιατί δεσμεύεσαι σε μια υπόσχεση
όταν μπορείς να την αθετήσεις;
362
00:36:04,875 --> 00:36:07,958
Ποιο σκοπό εξυπηρετεί αυτή η δέσμευση;
363
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
Δημιουργείς αυτές τις σκέψεις;
364
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Όχι.
365
00:36:13,416 --> 00:36:15,250
Είναι δικές σου σκέψεις.
366
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
Εγώ απλώς τις βρίσκω μαζί σου.
367
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
Όχι.
368
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
Δεν το επιτρέπω αυτό.
369
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Σταμάτα αυτό που κάνεις.
370
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
Γιατί αρνείσαι αυτήν την εξερεύνηση;
371
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
Άσε με να σε βοηθήσω.
372
00:36:35,541 --> 00:36:36,958
Δεν μου αρέσει το νερό.
373
00:36:38,375 --> 00:36:40,666
Είμαι ναυαγοσώστρια. Μπορώ να γίνω.
374
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
Θα σε σώσω.
375
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
Αποζητάς τη σύντροφό σου μόνο όταν φεύγει.
376
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Όπως θέλεις.
377
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Γιατί;
378
00:36:52,458 --> 00:36:54,916
Πού ήταν αυτός ο πόθος όταν ήσασταν μαζί;
379
00:36:58,791 --> 00:37:00,750
Δεν έχω απαντήσεις για σένα.
380
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
Αυτή η διαμάχη με τη Λένκα σου.
381
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
Προκαλεί κάτι μέσα μου που δεν αναγνωρίζω.
382
00:37:22,750 --> 00:37:25,000
Οι αναμνήσεις σου μου προκαλούν
383
00:37:26,666 --> 00:37:27,708
κατάθλιψη.
384
00:37:30,208 --> 00:37:32,208
Όμως η αλοιφή από φουντούκια
385
00:37:32,291 --> 00:37:35,208
έκανε τη συνειδητοποίησή μου
λιγότερο δυσάρεστη.
386
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
Να φυλάξουμε λίγη για αργότερα.
387
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
Ένιωσες ποτέ ότι μπορεί να εξαϋλωθείς;
388
00:38:04,333 --> 00:38:05,541
Έτσι ένιωσα.
389
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
Και έχω ελπίδα.
390
00:38:15,000 --> 00:38:16,333
Θα καλυτερεύσει.
391
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Θα συνέλθω. Δεν θα εξαϋλωθώ.
392
00:38:26,208 --> 00:38:27,625
Το θέμα είναι
393
00:38:28,958 --> 00:38:30,458
ότι δεν μπορεί να με δει.
394
00:38:33,000 --> 00:38:35,208
Καθόλου. Ο κόσμος εδώ κάτω…
395
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Είμαστε κουκκίδες.
396
00:38:44,958 --> 00:38:48,000
-Δεν είσαι κουκκίδα.
-Το ξέρω.
397
00:38:49,041 --> 00:38:50,666
Αυτό το συμπέρασμα έβγαλα.
398
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
Ότι υπάρχω.
399
00:38:57,333 --> 00:38:59,416
Δύσκολα μεγαλώνεις μόνη ένα παιδί.
400
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Σκέφτηκες τι θα πεις στο μωρό;
401
00:39:17,833 --> 00:39:19,833
Θα πω στην κόρη μας την αλήθεια.
402
00:39:23,541 --> 00:39:25,458
Όταν παντρεύτηκα τον πατέρα της…
403
00:39:27,291 --> 00:39:28,458
τον αγαπούσα.
404
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
Αγαπούσα τη φιλοδοξία του.
405
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Έκανα λάθος.
406
00:39:45,291 --> 00:39:47,291
Οι νέοι κάνουν συνεχώς λάθη.
407
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
Οι άνθρωποι κάνουν συνεχώς λάθη.
408
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Έχεις όνομα;
409
00:40:12,791 --> 00:40:14,375
Πώς θέλεις να σε φωνάζω;
410
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
Ποτέ δεν είχα όνομα.
411
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
Θα βοηθούσε αν μου έδινες ένα;
412
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Θα βοηθούσε.
413
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
Ονόμασέ με, λοιπόν.
414
00:40:25,541 --> 00:40:28,208
Μπορείς να σκεφτείς
όνομα που μου ταιριάζει;
415
00:40:31,833 --> 00:40:32,958
Μήπως Χανούς;
416
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
Χανούς…
417
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
Ο πατέρας μού είπε γι' αυτόν.
418
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
Κατασκεύασε το αστρονομικό ρολόι
της Πράγας.
419
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Μετρούσε τις κινήσεις
των αστέρων και των πλανητών.
420
00:40:48,416 --> 00:40:50,541
Άλλο στον κόσμο δεν υπήρξε σαν αυτό.
421
00:40:50,625 --> 00:40:52,958
Τι απέγινε ο Χανούς σου;
422
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
Ένας βασιλιάς του 'βγαλε τα μάτια.
423
00:40:57,208 --> 00:41:00,875
Από ζήλια, νομίζω.
Απειλούσε την υστεροφημία του.
424
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
Παράξενο.
425
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
Και η μηχανή που μετρούσε τον χρόνο;
426
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
Λειτουργεί τώρα.
427
00:41:09,416 --> 00:41:12,083
Δεν είμαι βέβαιος
ότι την κατασκεύασε ο Χανούς
428
00:41:13,125 --> 00:41:14,583
ή κάποιος άλλος…
429
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
ή αν ο Χανούς υπήρξε ποτέ.
430
00:41:22,208 --> 00:41:24,458
Θα ονομάζομαι Χανούς.
431
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
Ωραία.
432
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
Χανούς.
433
00:42:09,083 --> 00:42:12,250
Είναι τραγική όπερα;
434
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Τι ιστορία έχει;
435
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
Αυτή είναι η Ρουσάλκα.
436
00:42:17,541 --> 00:42:20,708
Νύμφη του νερού που ερωτεύεται έναν θνητό.
437
00:42:21,458 --> 00:42:23,083
Αλλά δεν μπορούν να 'ναι μαζί.
438
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
Βλέπεις τον εαυτό σου
στους κακότυχους εραστές.
439
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
Μη φοβάσαι.
440
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Είμαι κοσμοναύτης. Ποτέ δεν φοβάμαι.
441
00:42:36,541 --> 00:42:38,666
Πάντα ήθελες να γίνεις κοσμοναύτης;
442
00:42:39,625 --> 00:42:41,833
Έπρεπε να εκτρέφω γουρούνια.
443
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
Αλήθεια;
444
00:42:45,500 --> 00:42:48,458
Όταν πέθανε ο πατέρας μου,
τα όνειρά μου μεγάλωσαν.
445
00:42:50,708 --> 00:42:52,375
Κι ο δικός μου έχει πεθάνει.
446
00:42:55,583 --> 00:42:56,833
Πού με πηγαίνεις;
447
00:42:57,833 --> 00:43:00,875
Σκέφτηκα ότι θα 'θελες να δεις κάτι.
448
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
Τι είναι αυτό;
449
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
Ένα μυστικό μέρος.
450
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
Υπήρχε τόσο πολλή αγάπη.
451
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
Πού πήγε;
452
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
Σε παρακαλώ, πάψε να μου το κάνεις αυτό.
453
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
Πρέπει να επιμείνουμε, αδύνατε άνθρωπε.
454
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
Συμπολίτες, σύντροφοι.
455
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
Ο λαός δεν εμπιστεύεται πλέον
την κυβέρνηση του κομουνιστικού κόμματος.
456
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
Σας απευθύνομαι σήμερα
ώστε να αποφευχθεί ένα άναρχο κράτος.
457
00:44:09,833 --> 00:44:15,916
Παραιτούμαι από πρόεδρος
Τσεχοσλοβακικής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας.
458
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
Ελπίζω σε μια επιτυχή δημοκρατική εξέλιξη
για το κράτος μας και τον λαό του.
459
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
Ήσουν εδώ και άκουγες αυτό όλη νύχτα;
460
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Βρίσκω τις δονήσεις καταπραϋντικές.
461
00:44:55,416 --> 00:44:57,875
Στην αρχή, εισχώρησα στις σκέψεις σου.
462
00:44:57,958 --> 00:45:00,583
Όμως αισθάνθηκα άβολα.
463
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
Το είδος σου φέρει πάρα πολλές ενοχές.
464
00:45:04,333 --> 00:45:05,666
Το δικό σου όχι;
465
00:45:05,750 --> 00:45:07,875
Όχι. Για ποιον λόγο;
466
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
Το σύμπαν είναι όπως πρέπει.
467
00:45:13,958 --> 00:45:17,166
Σου επιτρέπω την είσοδο
σε αυτό το δωμάτιο, Χανούς.
468
00:45:18,208 --> 00:45:19,708
Για καταπραϋντικούς λόγους.
469
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
Τι σκοπό εξυπηρετεί αυτό;
470
00:45:33,666 --> 00:45:37,416
Το κάνω αυτό δύο ώρες την ημέρα
ώστε να μη φθαρούν τα οστά μου.
471
00:45:41,166 --> 00:45:44,250
Επέλεξες να φύγεις από τον πλανήτη σου
472
00:45:44,333 --> 00:45:46,541
και είναι καταστροφικό για εσένα.
473
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
Ο πατέρας σου. Μπορώ να μάθω γι' αυτόν;
474
00:45:59,791 --> 00:46:00,833
Τι να μάθεις;
475
00:46:01,458 --> 00:46:02,541
Τι του συνέβη;
476
00:46:06,666 --> 00:46:09,500
Σκοτώθηκε γι' αυτό που πίστευε
πως ήταν η αλήθεια.
477
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Ο πατέρας σου ήταν μάρτυρας;
478
00:46:12,583 --> 00:46:14,875
Βρέθηκε στη λάθος πλευρά της ιστορίας.
479
00:46:14,958 --> 00:46:15,916
Μπαμπά!
480
00:46:16,000 --> 00:46:18,916
Ήταν ένα καλός άνθρωπος
που έκανε κακά πράγματα.
481
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
Ήταν πληροφοριοδότης του κόμματος.
482
00:46:23,583 --> 00:46:27,958
Πιστεύεις ότι αυτή η αποστολή
θα εξαλείψει τις αμαρτίες του πατέρα σου.
483
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
Εστίασε στους ζωντανούς, αδύνατε άνθρωπε.
484
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Είναι η σειρά σου να γίνεις πατέρας.
485
00:47:00,833 --> 00:47:04,041
Μωρό μου, κάποιος ήρθε να σε δει.
486
00:47:10,333 --> 00:47:12,041
Θα αφήσεις τον άνδρα σου;
487
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
Τον άφησα.
488
00:47:17,833 --> 00:47:21,041
Όχι, του άφησες ένα μήνυμα.
489
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
Το θέμα είναι ότι δεν του το έδωσα.
490
00:47:27,291 --> 00:47:28,458
Ασφαλώς.
491
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
Δουλειά μου είναι να τον προστατεύω.
492
00:47:32,875 --> 00:47:35,708
Προσπαθώ να προστατέψω
τη μητέρα του παιδιού του.
493
00:47:37,750 --> 00:47:41,416
Η αποστολή σου είναι ασφαλής.
Ο Γιάκουμπ θα τα καταφέρει.
494
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Είναι καλά μόνος του.
495
00:47:45,041 --> 00:47:47,458
Είμαι βέβαιη ότι δύσκολα ζεις μαζί του.
496
00:47:48,791 --> 00:47:50,541
Όμως δεν τα πάει καλά.
497
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
Τι σημαίνει "Δεν τα πάει καλά";
498
00:47:56,125 --> 00:47:57,708
Του λείπει η γυναίκα του.
499
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
Δεν έπρεπε να φύγει.
500
00:48:04,708 --> 00:48:06,541
Δεν θα του δώσω το μήνυμά σου.
501
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
Στο σπίτι σου τώρα βρίσκονται άνθρωποι
που απενεργοποιούν το CzechConnect.
502
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
Αν δεν προστατέψεις τον Γιάκουμπ,
θα το κάνω εγώ.
503
00:48:20,208 --> 00:48:22,791
Αυτήν τη στιγμή
έχει την ανάγκη να πιστεύει
504
00:48:22,875 --> 00:48:25,291
ότι είστε ακόμα ιστορία αγάπης.
505
00:48:25,375 --> 00:48:26,458
Δεν είμαι σίγουρη.
506
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
Δεν αφήνεις τον άνδρα σου
σε επικίνδυνη κατάσταση.
507
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
Δεν τον οδήγησα εγώ εκεί.
508
00:48:36,958 --> 00:48:39,208
Δεν μπορείς να περιμένεις να γυρίσει;
509
00:48:41,416 --> 00:48:43,250
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
510
00:48:51,083 --> 00:48:55,375
Ξέρεις, Λένκα, η σιωπή είναι το νόημα.
511
00:48:57,916 --> 00:48:58,875
Τι;
512
00:48:59,916 --> 00:49:03,083
"Είμαστε κι οι δύο στο CzechConnect
και υπάρχει μόνο σιωπή.
513
00:49:03,166 --> 00:49:04,416
Ποιο το νόημα;"
514
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
Η σιωπή είναι το νόημα.
515
00:49:09,208 --> 00:49:11,541
Εσείς οι δύο, μαζί,
516
00:49:12,125 --> 00:49:15,958
σιωπηλοί, χαμένοι,
φοβισμένοι, στο σκοτάδι.
517
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Κάνετε υπομονή.
518
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
Αυτό είναι το νόημα.
519
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
Ταχύτητα στο μηδέν.
520
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
Επιβεβαίωσε το ΔΡΕ.
521
00:49:39,583 --> 00:49:42,625
Το ΔΡΕ στον στόχο. Περιστροφή 12 μοιρών.
522
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
Ενεργοποίηση του FSC.
523
00:49:46,625 --> 00:49:48,083
Επαφή. Επιτεύχθηκε.
524
00:49:50,541 --> 00:49:54,666
Ολοκληρώθηκε η Προσομοίωση FERDA
Συλλογής, περίπτωση Bήτα 3-3.
525
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
Θαυμάσια, κυβερνήτη. Τέλεια.
526
00:49:57,791 --> 00:50:00,125
Έξι μήνες εδώ μέσα. Το ξέρω αυτό, Πίτερ.
527
00:50:00,791 --> 00:50:03,625
Το ξέρω, αλλά έχεις 45 ώρες ακόμα.
528
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
Και θα φτάσεις πρώτος.
529
00:50:07,333 --> 00:50:09,041
Είμαστε περήφανοι για σένα.
530
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Ναι.
531
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Ακούς;
532
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
Γη καλεί Γιάκουμπ.
533
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
Θα σταματήσεις; Δεν έχω χρόνο.
534
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Δεν το προκαλώ εγώ αυτό.
535
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Μας ακούς;
536
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
Συγγνώμη.
537
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
Είμαι κουρασμένος και μόνος.
538
00:50:40,500 --> 00:50:41,625
Ταυτίζομαι.
539
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
Ξέρω.
540
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
Μπορείς απλώς να μου μιλήσεις.
541
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
Για ποιο θέμα να μιλήσουμε;
542
00:50:51,708 --> 00:50:52,666
Για οτιδήποτε.
543
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
Τι είναι αυτό;
544
00:50:54,583 --> 00:50:56,083
Πες μου ένα μυστικό.
545
00:50:56,791 --> 00:50:57,708
Λένκα, να χαρείς.
546
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
Αυτή είναι παλιά συζήτηση, πολλών μηνών.
547
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Θυμάσαι
548
00:51:03,625 --> 00:51:06,541
τότε που μου είπες
τι σου συνέβη όταν ήσουν παιδί;
549
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
Τι μου συνέβη;
550
00:51:09,958 --> 00:51:13,750
Που σε πέταξαν στο ποτάμι
εξαιτίας του μπαμπά σου;
551
00:51:15,833 --> 00:51:17,833
Ακόμα δεν θέλω να το συζητήσω.
552
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
Προσπαθώ να καταλάβω
ποιος είσαι, Γιάκουμπ.
553
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
Πώς παίζει αυτό το πράγμα;
554
00:51:24,000 --> 00:51:25,750
Ποιος αποφάσισες ότι είμαι;
555
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
Ξέρω ότι είσαι κάποιος
που λέει ότι θέλει να επιστρέψει
556
00:51:30,875 --> 00:51:34,500
και μετά λέει ότι θέλει
να δει τι υπάρχει πέρα από τον Δία.
557
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Απαγορεύεται να ονειρεύομαι;
558
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Γαμώτο!
559
00:51:38,958 --> 00:51:42,708
Όταν ονειρεύεσαι, φεύγεις.
560
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Ό, τι πεις.
561
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Χανούς, αυτό είναι…
562
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Ένας κόκκος από την Αρχή!
563
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
Είναι Τσόπρα!
564
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
Απίστευτο!
565
00:52:42,416 --> 00:52:43,333
Ναι!
566
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
Δεν μπορείς να το περιορίσεις,
αδύνατε άνθρωπε.
567
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
Όχι!
568
00:53:33,208 --> 00:53:35,041
Έκανες τον σωλήνα να σιωπήσει.
569
00:53:44,250 --> 00:53:47,750
Τα αισχρά απορρίμματά σου
δεν περιέχουν αυτό που αναζητάς.
570
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Πίτερ, νομίζω ότι έχουμε ένα θέμα εδώ.
571
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
Πίτερ;
572
00:54:14,791 --> 00:54:16,125
Πίτερ, τι διάολο;
573
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
Κέντρο Ελέγχου. Λαμβάνεις;
574
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Κέντρο;
575
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Πίτερ, λαμβάνεις;
576
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
Χανούς. Το βλέπεις αυτό;
577
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
Η Αρχή πλησιάζει.
578
00:55:53,791 --> 00:55:55,208
Πρέπει να ανησυχώ;
579
00:55:56,375 --> 00:55:59,000
Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι,
αδύνατε άνθρωπε.
580
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
Η Αρχή δεν θα προξενήσει κακό.
581
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
Είναι ένας απλός αποθηκευτικός χώρος.
582
00:56:09,958 --> 00:56:11,000
Για ποιο πράγμα;
583
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
Οι λέξεις της φυλής σου
δεν μπορούν να το περιγράψουν.
584
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
Ίσως να το βιώσουμε…
585
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
μαζί.
586
00:57:07,625 --> 00:57:08,500
Κέντρο.
587
00:57:09,583 --> 00:57:10,708
Λαμβάνεις;
588
00:57:12,458 --> 00:57:13,833
Αδύνατε άνθρωπε.
589
00:57:15,958 --> 00:57:19,083
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι
που ίσως σε ταράξει.
590
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
Τι;
591
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
Η επικείμενη άφιξη του απογόνου σου,
592
00:57:25,958 --> 00:57:29,166
γιατί πρέπει να προκαλεί στη Λένκα
τέτοια δυσφορία;
593
00:57:29,250 --> 00:57:30,625
Δεν προκαλεί.
594
00:57:30,708 --> 00:57:34,875
Παρ' όλα αυτά, τα συναισθήματά της
έχουν τη γεύση του τρόμου.
595
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
Ζευγαρώσατε πάλι
για να δημιουργήσετε αυτόν τον απόγονο.
596
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
Μιλάτε γι' αυτόν τον απόγονο
με ενθουσιασμό.
597
00:57:41,166 --> 00:57:43,791
Βιώσαμε πράγματα για να φοβόμαστε.
598
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
Δείξε μου, αδύνατε άνθρωπε.
599
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Εγώ δεν ήμουν εκεί.
600
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
Χανούς. Πώς μπορώ να το βλέπω αυτό;
601
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Δεν ήμουν εκεί.
602
00:58:28,041 --> 00:58:30,541
Οι σκέψεις σου ήταν εκεί, έτσι;
603
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
Σου περιέγραψαν το συμβάν;
604
00:58:40,125 --> 00:58:41,791
Θέλω μόνο να γυρίσεις σπίτι.
605
00:58:42,375 --> 00:58:43,916
Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
606
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Σίγουρα μπορείς.
607
00:58:46,583 --> 00:58:49,916
Λένκα. Τι λέει ο δόκτωρ Τσέρνι;
608
00:58:50,875 --> 00:58:54,750
Ήσουν απών όταν η σύντροφός σου
έχασε τον πρώτο σας απόγονο.
609
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Ήσουν απών και μετά.
610
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
Αυτό μου ράγισε την ψυχή.
611
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
Νιώθω πολύ μόνη, Γιάκουμπ.
612
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
Σκατά!
613
00:59:08,541 --> 00:59:10,041
Έχω μια έκτακτη ανάγκη.
614
00:59:10,125 --> 00:59:11,416
Θα σε πάρω αργότερα.
615
00:59:12,166 --> 00:59:13,125
Να με πάρεις.
616
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
Η CzechConnect σε κρατά…
617
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
Και πάλι, εγκυμονεί το παιδί σου
και δεν είσαι εκεί.
618
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Γιατί;
619
00:59:29,125 --> 00:59:34,041
Ο πόνος που προκαλεί έχει αξία για σένα;
620
00:59:49,583 --> 00:59:51,541
Είναι τιμή να σε έχουμε μαζί μας.
621
00:59:52,041 --> 00:59:55,125
Ασφαλώς η παρουσία μου
δεν διαφέρει από των άλλων.
622
00:59:55,916 --> 01:00:00,375
Φυσικά, όμως το λέμε σε όλες
τις φιλοξενούμενές μας και το εννοούμε.
623
01:00:01,166 --> 01:00:02,583
Είμαστε σεμνοί.
624
01:00:03,208 --> 01:00:08,000
Είτε από επιλογή είτε αναγκαιότητα,
δεν είναι εύκολο να το αντέξεις μόνη.
625
01:00:09,208 --> 01:00:12,750
Το Ουτοτσίστε είναι το καταφύγιό σου
ή η ενδοχώρα.
626
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
Ό, τι θέλεις να είναι.
627
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
Ευχαριστώ.
628
01:00:46,125 --> 01:00:51,458
Με τα τόσα ευρήματά μας,
εσύ εστιάζεις στη μεγάλη ανακάλυψή σου.
629
01:00:52,250 --> 01:00:54,708
Πρέπει να επικοινωνήσω με το Κέντρο.
630
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
631
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
Τουλάχιστον χαίρεσαι για μένα;
632
01:01:04,333 --> 01:01:05,541
Φυσικά και χαίρομαι.
633
01:01:06,458 --> 01:01:08,750
Χαίρομαι και είμαι περήφανη για σένα.
634
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
Επέλεξαν εσένα.
635
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Θα τα καταφέρουμε.
636
01:01:14,833 --> 01:01:17,750
Είμαστε μαζί σε αυτό. Εσύ κι εγώ.
637
01:01:19,166 --> 01:01:20,750
Υποσχέσου μου ένα πράγμα.
638
01:01:21,250 --> 01:01:24,500
Υποσχέσου μου ότι θα κάνουμε
όλα αυτά που είπαμε.
639
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
Φυσικά. Το υπόσχομαι.
640
01:01:30,666 --> 01:01:33,000
Αισθάνεται τα ψέματά σου μέσα της.
641
01:01:34,333 --> 01:01:35,916
Δεν ξέρεις τι λες.
642
01:01:38,833 --> 01:01:40,916
Καλωσόρισες τη θλίψη της.
643
01:01:41,916 --> 01:01:44,250
Τόσες αθετημένες δεσμεύσεις
644
01:01:45,000 --> 01:01:48,291
εκτός από εκείνη που έκανες
στη μεγάλη σου ανακάλυψη.
645
01:01:49,791 --> 01:01:51,958
Πώς και δεν μπόρεσες να δεις
646
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
ότι εκείνη θα έχανε τη θέληση
να πιστεύει σ' εσένα;
647
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
Έλα.
648
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
Πίτερ εδώ.
649
01:02:21,666 --> 01:02:24,291
Πίτερ, εδώ Γιάκουμπ.
Καλώ από το CzechConnect.
650
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Βρήκα τρόπο να το επαναρυθμίσω.
651
01:02:26,583 --> 01:02:29,458
Ο ασύρματος χάλασε, αλλά αυτό δουλεύει.
652
01:02:30,375 --> 01:02:33,166
Δεν ξέρω αν μπορείς να με ακούσεις. Πίτερ.
653
01:02:34,416 --> 01:02:36,416
Νομίζαμε ότι χάθηκε η επικοινωνία.
654
01:02:36,500 --> 01:02:41,208
Όλοι ασχολούνται με τις επικοινωνίες.
Κι εσύ χάκαρες το CzechConnect; Απίστευτο.
655
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Ναι.
656
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
Είσαι εντάξει; Το σκάφος είναι εντάξει;
657
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Ναι, όλα είναι…
658
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
Θέλω να δω κι άλλα.
659
01:02:57,166 --> 01:02:59,583
Μη λες συνέχεια πως όλα θα πάνε καλά.
660
01:03:00,375 --> 01:03:01,375
Μα θα πάνε.
661
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
Σκέφτεσαι πολύ.
662
01:03:05,791 --> 01:03:09,333
Ξέρω ότι είναι ένας χρόνος,
αλλά μπορούμε να το κάνουμε.
663
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
Πολλά συμβαίνουν όταν είσαι μόνος.
664
01:03:16,166 --> 01:03:17,541
Θα τα καταφέρουμε.
665
01:03:18,333 --> 01:03:19,708
Είναι η τελευταία φορά.
666
01:03:21,041 --> 01:03:22,750
Κι αυτό το λες συνέχεια.
667
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
Φοβάσαι;
668
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
Σου είπα ότι δεν υπάρχει λόγος να φοβάμαι.
669
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
Δεν σκέφτεσαι το κόστος;
670
01:03:35,416 --> 01:03:37,375
Το τίμημα που θα πληρώσουμε;
671
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Εσύ κι εγώ.
672
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Ανησυχώ, δεν ξέρω τι μας περιμένει.
673
01:03:43,791 --> 01:03:45,208
Εσύ γιατί δεν ανησυχείς;
674
01:03:48,458 --> 01:03:52,291
Είμαι βέβαιος ότι δεν προσπαθείς
να καταλάβεις τη σύντροφό σου.
675
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Με ποιο σκοπό;
676
01:03:55,041 --> 01:03:57,666
Είναι αδύνατον να συνδεθείς με κάποιον
677
01:03:57,750 --> 01:04:00,416
που θέλει να βλέπει μόνο τον εαυτό του,
678
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
που συνδέεται με κάποιον
μόνο αν τον εξυπηρετεί.
679
01:04:04,625 --> 01:04:07,166
Πίστεψα ότι ήταν στη φύση του είδους σου
680
01:04:07,250 --> 01:04:09,583
ο εγωκεντρισμός, η μυωπική στάση.
681
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
Όμως τώρα το βλέπω μέσω της Λένκα σου.
682
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
Είναι πρόβλημά σου.
683
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
Εσύ είσαι ο υπεύθυνος για τη μοναξιά σου.
684
01:04:21,416 --> 01:04:23,541
Σε αφήνω στην αποστολή σου.
685
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Τι; Χανούς!
686
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
Το ενδιαφέρον μου για σένα εξαντλήθηκε.
687
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
Μη με αφήσεις.
688
01:04:33,666 --> 01:04:34,875
Σε χρειάζομαι.
689
01:04:36,208 --> 01:04:38,166
Με βελτιώνεις! Σε ακούω!
690
01:04:38,250 --> 01:04:40,875
-Δεν επιδέχεσαι βελτίωση.
-Όχι!
691
01:04:43,916 --> 01:04:46,333
Μην τοποθετείς πάνω μου τα χέρια σου.
692
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
Μη φύγεις.
693
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
Έχω ανάγκη…
694
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
Έχεις ανάγκη να επιστρέψεις
με διαφορετική ανακάλυψη,
695
01:05:05,916 --> 01:05:08,291
αλλά βλέπεις μόνο τον εαυτό σου.
696
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Καλή τύχη, αδύνατε άνθρωπε.
697
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
Χανούς.
698
01:05:15,708 --> 01:05:17,375
Όχι! Στάσου!
699
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Χανούς!
700
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Χανούς, σε παρακαλώ.
701
01:06:05,250 --> 01:06:06,541
Θα κάνω οτιδήποτε.
702
01:06:08,375 --> 01:06:10,958
Χανούς, σε παρακαλώ. Σ' το υπόσχομαι.
703
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Τι είναι αυτό;
704
01:06:28,000 --> 01:06:29,416
Ένα μυστικό μέρος.
705
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Πώς σου φαίνεται;
706
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
Θέλω να ζήσω εδώ.
707
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
Ίσως θα 'θελες να πάμε μαζί σε αποστολή.
708
01:06:42,125 --> 01:06:44,458
Ίσως θα 'θελες ν' ανταλλάξουμε μυστικά.
709
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
Ίσως θα 'θελες να με φιλήσεις.
710
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
Θα 'θελα.
711
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
Ωραία.
712
01:09:03,458 --> 01:09:04,458
Πίτερ!
713
01:09:04,541 --> 01:09:06,750
Τι διάολο; Πού πήγες;
714
01:09:07,333 --> 01:09:10,375
Έχουμε πανικοβληθεί
για τους λόγους που φαντάζεσαι.
715
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
Πίτερ, όλα είναι εντάξει.
716
01:09:13,125 --> 01:09:15,083
Τίποτα δεν αποκλίνει από το σχέδιο.
717
01:09:15,166 --> 01:09:17,833
Το σκάφος κάνει
αυτό που σχεδιάστηκε να κάνει.
718
01:09:18,791 --> 01:09:22,541
Υπάρχει μια διαδικασία
σε περίπτωση που χαθούν οι επικοινωνίες,
719
01:09:22,625 --> 01:09:25,083
και ακολουθώ κάθε σχεδιασμένο βήμα
720
01:09:25,166 --> 01:09:27,125
για να διορθώσω το πρόβλημα.
721
01:09:27,208 --> 01:09:28,666
Ηρέμησε, γαμώτο.
722
01:09:29,541 --> 01:09:30,583
Ενημέρωσέ με.
723
01:09:31,750 --> 01:09:35,416
Πριν κάνω οτιδήποτε,
θέλω να πας να δεις τη Λένκα.
724
01:09:37,208 --> 01:09:40,458
Τι; Γιατί; Αυτήν τη στιγμή έχουμε θέματα.
725
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
-Οι Νοτιοκορεάτες είναι πίσω σου.
-Πίτερ.
726
01:09:43,875 --> 01:09:45,208
Θα πας.
727
01:09:45,708 --> 01:09:46,750
Για να κάνω τι;
728
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
Λένκα Προχάτσκα;
729
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Είναι ζωντανός.
730
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
Γαμώτο μου, Πίτερ!
731
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
Πρέπει να σου μιλήσω, Λένκα.
Πέντε λεπτά, σε παρακαλώ.
732
01:10:29,125 --> 01:10:30,750
Εγώ δεν παρεμβαίνω.
733
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
Ό, τι κι αν συμβαίνει, αφορά εσάς τους δύο.
734
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Όμως, για το συμφέρον
και την ασφάλεια της αποστολής,
735
01:10:42,791 --> 01:10:46,250
πρέπει να κάνω ό, τι μπορώ
για να καταπραΰνω τον Γιάκουμπ.
736
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Ελπίζω να το καταλαβαίνεις.
737
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
Πίτερ.
738
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
Δεν μπορώ.
739
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
Θέλει να ακούσεις. Αυτό μόνο.
740
01:11:12,583 --> 01:11:13,750
Θα είμαι έξω.
741
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
Λένκα, ελπίζω ότι με ακούς.
742
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
Καταλαβαίνω τώρα. Ειλικρινά.
743
01:11:33,125 --> 01:11:36,875
Θυμάσαι που είπα
ότι θέλω να δω πέρα από τον Δία;
744
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
Δεν μπορώ να φανταστώ
τίποτα χειρότερο τώρα.
745
01:11:43,416 --> 01:11:45,000
Θέλω μόνο να επιστρέψω.
746
01:11:48,291 --> 01:11:52,000
Όταν γνωριστήκαμε,
ένιωσα ασφαλής για πρώτη φορά.
747
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
Και τώρα δεν μπορώ να καταλάβω
γιατί σε άφηνα συνεχώς πίσω
748
01:12:03,458 --> 01:12:05,750
ενώ είσαι το μόνο που έχει σημασία.
749
01:12:08,791 --> 01:12:10,750
Προσπάθησες πολύ να με γνωρίσεις.
750
01:12:11,250 --> 01:12:14,916
Συγγνώμη που δεν κατέβαλα προσπάθεια
να γνωρίσω εσένα.
751
01:12:19,541 --> 01:12:22,916
Βρισκόσουν ακριβώς μπροστά μου
και δεν σ' έβλεπα.
752
01:12:28,083 --> 01:12:31,000
Έζησα μια ζωή για τους λάθος λόγους.
753
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
Πήγε χαμένη, γαμώτο.
754
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Δεν μου αξίζεις.
755
01:12:44,500 --> 01:12:45,916
Ποτέ δεν μου άξιζες.
756
01:12:48,000 --> 01:12:51,666
Αν μπορούσα να το ξανακάνω,
θα το έκανα καλύτερα.
757
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
Είναι μια υπόσχεση
που ποτέ δεν θα αθετούσα.
758
01:13:00,333 --> 01:13:03,750
Αν μπορούσα να το ξανακάνω.
759
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Ζητώ συγγνώμη.
760
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
Σου ζητώ συγγνώμη.
761
01:14:38,375 --> 01:14:41,500
Χανούς; Νιώθω ότι τριγυρνάς.
762
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
Είσαι ακόμα εδώ;
763
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Πρέπει να ξεκουραστείς.
764
01:14:52,500 --> 01:14:53,916
Θα το ήθελα πολύ.
765
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
Ξεκουράσου.
766
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
Εξαγνίστηκες, αδύνατε άνθρωπε.
767
01:15:12,625 --> 01:15:13,708
Το είδα.
768
01:15:15,583 --> 01:15:16,541
Ξεκουράσου.
769
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
770
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
Μη μου το ξανακάνεις αυτό.
771
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
Μη με αφήσεις.
772
01:15:40,291 --> 01:15:43,125
Δεν θα σε αφήσω
να αντιμετωπίσεις την Αρχή μόνος.
773
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
Κατάλαβα πως ούτε κι εγώ θέλω
να είμαι μόνος όταν φτάσει η στιγμή.
774
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
Είσαι εντάξει;
775
01:16:06,750 --> 01:16:08,208
Τι σου συμβαίνει;
776
01:16:11,583 --> 01:16:14,416
Δεν ήμουν απολύτως ειλικρινής μαζί σου.
777
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
Για ποιο θέμα;
778
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
Σου είπα ότι οι Γκορόμπεντ μάς επιτέθηκαν.
779
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
Έφαγαν τους απογόνους μας,
τους γέροντές μας.
780
01:16:26,416 --> 01:16:29,958
Γι' αυτό έφυγα απ' τον κόσμο μου.
Όμως έφυγα πολύ αργά.
781
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Με φοβίζεις.
782
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Γιατί να φοβάσαι μια αλήθεια;
783
01:16:35,666 --> 01:16:38,041
Δεν είναι χαρακτηριστικό του είδους μου,
784
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
αλλά είναι χαρακτηριστικό των ανθρώπων.
785
01:16:43,000 --> 01:16:49,458
Αρχίζω να καταλαβαίνω
γιατί οι ονειροπολήσεις και οι εφιάλτες
786
01:16:49,541 --> 01:16:51,375
έχουν και τα δύο σημασία.
787
01:16:55,416 --> 01:16:57,083
Γιατί δεν είπες τίποτα;
788
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
Ποτέ δεν ρώτησες για μένα.
789
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
Χανούς. Σε παρακαλώ.
790
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
Πρέπει να ξεκουραστείς, αδύνατε άνθρωπε.
791
01:17:41,958 --> 01:17:45,125
Αύριο θα εισέλθουμε στην Αρχή.
792
01:18:18,375 --> 01:18:21,875
Αυτό μοιάζει ονειρικό,
σαν τα παραμύθια που λέμε στα παιδιά.
793
01:18:22,416 --> 01:18:24,500
"Όταν γεννήθηκες,
ο ουρανός ήταν πορφυρός".
794
01:18:25,083 --> 01:18:26,500
Κανείς δεν ήξερε γιατί.
795
01:18:26,583 --> 01:18:29,041
Πιστεύουν ότι είναι διαστημικά σωματίδια.
796
01:18:33,291 --> 01:18:35,083
Φαντάζεσαι να είσαι εκεί πάνω;
797
01:18:36,708 --> 01:18:39,708
Δεν έχει βαρύτητα. Μπορείς να αιωρείσαι.
798
01:18:41,791 --> 01:18:43,666
Έτσι αισθάνομαι εδώ καμιά φορά.
799
01:18:47,208 --> 01:18:50,291
Προτιμώ να είμαι εδώ
παρά να κυνηγώ διαστημική σκόνη.
800
01:18:51,875 --> 01:18:53,583
Είναι πολύ γυαλιστερή σκόνη.
801
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
Αδύνατε άνθρωπε, ήρθε η ώρα.
802
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
Η μεγάλη σου ανακάλυψη αναμένει.
803
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
Ευχαριστώ.
804
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
Το ζεστό νερό του καβουρδισμένου κόκκου
είναι ιερή τελετή.
805
01:19:50,791 --> 01:19:52,541
Έχει τη γεύση της πατρίδας.
806
01:20:15,333 --> 01:20:18,791
Δοκιμή!
807
01:20:19,625 --> 01:20:20,958
Ναι, σε λαμβάνω ακόμα.
808
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
Κυβερνήτη, πρέπει να σου πω
809
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
ότι αρχίσαμε να εκπέμπουμε
την τελευταία εγγραφή σου.
810
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
Ξέρουμε ότι ήθελες
να το κάνεις σε ζωντανή μετάδοση.
811
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
Όμως οι κάμερες χάλασαν.
812
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
Είσαι πολύ καλός.
813
01:20:55,083 --> 01:20:56,375
Δεν πειράζει, Πίτερ.
814
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
Κυβερνήτη Προχάτσκα,
815
01:21:02,625 --> 01:21:05,708
σε ευχαριστώ που βρήκες χρόνο
στις πολύτιμες στιγμές.
816
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
Πώς αισθάνεσαι;
817
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
Επίτροπε Τούμα, αισθάνομαι ταπεινότητα,
δέος και προσήλωση ταυτοχρόνως.
818
01:21:15,250 --> 01:21:18,500
Φανταστείτε ότι ένα παιδί
που μεγάλωσε στην επαρχία
819
01:21:18,583 --> 01:21:20,666
συμμετέχει σε αυτήν την αποστολή.
820
01:21:20,750 --> 01:21:24,458
Σε λίγο θα ενεργοποιήσουμε το FERDA
μέσα στο Τσόπρα,
821
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
όμως πριν από αυτό,
822
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
πρέπει να πω πόσο ευγνώμων είμαι
για τη στήριξη του λαού της Τσεχίας.
823
01:21:30,333 --> 01:21:33,583
Αυτή η αποστολή είναι αφιερωμένη
στους λαούς του κόσμου,
824
01:21:33,666 --> 01:21:35,666
στους χρηματοδότες, τους χορηγούς
825
01:21:36,791 --> 01:21:38,541
και στη Λένκα, ασφαλώς.
826
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
Για την αμείωτη στήριξή της.
827
01:21:43,541 --> 01:21:46,541
Δύο εραστές συνδέονται στα άστρα.
828
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
Είμαι βέβαιος ότι ανυπομονεί
να επιστρέψεις σώος και αβλαβής.
829
01:21:52,250 --> 01:21:54,416
Όλοι εδώ στη Γη σε παρακολουθούμε.
830
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
Επειδή μέσα σε λίγα λεπτά,
831
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
το Γιαν Χας 1 και ο κυβερνήτης Προχάτσκα
832
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
θα εισέλθουν στο νεφέλωμα Τσόπρα.
833
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
Η Τσεχική Δημοκρατία είναι υπερήφανη
που πρόλαβε τη νοτιοκορεάτικη αποστολή
834
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
και θα είναι η πρώτη
που θα εξερευνήσει το πορφυρό φάσμα
835
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
που στοιχειώνει τον ουρανό μας
τέσσερα χρόνια.
836
01:22:20,041 --> 01:22:21,458
Οπλίζω τους μηχανισμούς.
837
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
Πράσινος πίνακας.
838
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
Είμαστε στο κατώφλι του διαστήματος.
839
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
Είσαι έτοιμος, αδύνατε άνθρωπε;
840
01:22:35,333 --> 01:22:37,666
Ναι. Ναι, είμαι.
841
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
Πράσινος πίνακας, Γιάκουμπ.
842
01:22:41,875 --> 01:22:44,833
Έναρξη αντίστροφης μέτρησης
για τη συλλογή δειγμάτων.
843
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
Ταχύτητα μηδέν.
844
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
Το ΔΡΕ κάτω από 20.
845
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
Το ΔΡΕ στα 20.
846
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
Ανοίγω τις θύρες.
847
01:22:55,916 --> 01:22:57,541
Ο βραχίονας ενεργοποιήθηκε.
848
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
Περιστροφή οκτώ μοιρών.
849
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
Το FERDA αρχίζει τη συλλογή.
850
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
Αλλά μπορεί να είναι μάταιο εγχείρημα.
851
01:23:11,250 --> 01:23:15,750
Δεν σε ακούμε, Γιάκουμπ. Οι… ανωμαλίες.
852
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
Κέντρο, έχουμε παρεμβολές.
853
01:23:20,791 --> 01:23:22,208
Σε ακούμε τώρα.
854
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
Έχεις άδεια για συλλογή δειγμάτων.
855
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
Ενεργοποίηση του FSC.
856
01:23:43,416 --> 01:23:44,250
Επαφή.
857
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
Επιχειρώ συλλογή.
858
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
Αδύνατε άνθρωπε.
859
01:23:56,875 --> 01:23:59,125
Δεν έχω ξανακούσει τόση σιωπή.
860
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Χανούς!
861
01:24:07,291 --> 01:24:09,041
Κυβερνήτη, τι συμβαίνει;
862
01:24:11,458 --> 01:24:13,708
-Χανούς!
-Αρνητικό αποτέλεσμα συλλογής.
863
01:24:13,791 --> 01:24:15,750
-Κάτι συμβαίνει.
-Χανούς!
864
01:24:17,583 --> 01:24:21,541
Σφάλμα συστήματος του FERDA.
Να διακόψεις τη συλλογή δειγμάτων.
865
01:24:23,958 --> 01:24:24,916
Χανούς!
866
01:24:25,000 --> 01:24:27,208
Σημειώνουμε πολλαπλές βλάβες.
867
01:24:27,291 --> 01:24:29,083
Να απομακρυνθείς αμέσως.
868
01:24:30,000 --> 01:24:31,541
Να διακόψεις την αποστολή!
869
01:24:37,750 --> 01:24:39,875
Έχεις καταστροφική βλάβη συστήματος.
870
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Γιάκουμπ, δεν σε ακούμε.
871
01:24:43,416 --> 01:24:45,625
Οι δείκτες δείχνουν ανωμαλίες.
872
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
Μη φοβάσαι, αδύνατε άνθρωπε.
873
01:24:52,041 --> 01:24:55,125
Χανούς! Κρατήσου! Έρχομαι!
874
01:24:55,208 --> 01:24:56,541
Διάκοψε τη συλλογή.
875
01:24:56,625 --> 01:24:58,625
-Ενεργοποίησε τους προωθητήρες.
-Δεν μπορώ!
876
01:25:05,208 --> 01:25:06,916
Τι κάνεις με το Bomba;
877
01:25:07,541 --> 01:25:10,500
Κυβερνήτη, απομακρύνσου τώρα.
Παρακαλώ, επανάλαβε!
878
01:25:18,500 --> 01:25:20,125
Κυβερνήτη, τι συμβαίνει;
879
01:25:23,125 --> 01:25:24,708
Τι κάνεις στον αεροφράκτη;
880
01:25:27,291 --> 01:25:28,958
Ενεργοποιήθηκαν οι σένσορες.
881
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
Πίτερ, πάω έξω!
882
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Έχεις τρελαθεί;
883
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
Ξέχνα το Τσόπρα, κυβερνήτη.
884
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Απομακρύνσου να σωθείς!
885
01:25:41,000 --> 01:25:44,958
Πρέπει να κάνω κάτι! Επιστρέφω αμέσως!
886
01:25:45,041 --> 01:25:46,750
Κυβερνήτη, δεν σε λαμβάνουμε!
887
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
Απάντησε, κυβερνήτη!
888
01:25:53,583 --> 01:25:55,250
Έλα!
889
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
Χανούς!
890
01:26:41,750 --> 01:26:42,708
Χανούς!
891
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Είσαι καλά; Ενέργησε το Bomba;
892
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
Αδύνατε άνθρωπε, οι προσπάθειές σου
με την απολύμανση ήταν ηρωικές.
893
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
Όμως, οι Γκορόμπεντ θα με αποδυναμώσουν
και θα φάνε τη σάρκα μου.
894
01:27:01,791 --> 01:27:03,791
Αλλά έχουμε λίγο χρόνο.
895
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
Ο θάνατος δεν θα με βρει ακόμα.
896
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Χανούς.
897
01:27:30,875 --> 01:27:32,958
Παραλίγο να πνιγώ όταν ήμουν παιδί.
898
01:27:33,500 --> 01:27:34,916
Αυτό μου θυμίζει.
899
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Έβλεπα τον ήλιο μέσα από το νερό,
ήταν πράσινος και τρεμόπαιζε.
900
01:27:45,833 --> 01:27:48,625
Ήξερα τότε ότι πνιγόμουν,
901
01:27:48,708 --> 01:27:51,625
αλλά ο ήλιος συνέχιζε να λάμπει.
902
01:27:59,500 --> 01:28:03,916
Αχ, μπαμπά.
Συγχωρώ εσένα για τις αμαρτίες σου,
903
01:28:04,958 --> 01:28:07,541
συγχωρώ κι εμένα
για τις δικές σου αμαρτίες.
904
01:28:09,250 --> 01:28:10,208
Όμορφο.
905
01:28:15,125 --> 01:28:18,750
Δεν είναι άσχημο μέρος
να δώσεις ένα τέλος.
906
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
Αυτό δεν είναι το τέλος.
907
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
Έλα. Άσε με να σου δείξω.
908
01:29:35,416 --> 01:29:37,666
Μόλις γνωριστήκαμε, αλλά δεν έχω θέμα.
909
01:29:41,708 --> 01:29:43,708
Γι' αυτό δεν λέω την αλήθεια.
910
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
Τι είναι αυτό;
911
01:29:46,250 --> 01:29:50,083
Αδύνατε άνθρωπε, αυτό είναι.
912
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Αυτό είναι τα πάντα.
913
01:29:53,666 --> 01:29:58,416
Αυτό είναι η Αρχή και το τέλος.
914
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
Κάθε δόνηση του χρόνου.
915
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
Όλα εμπεριέχονται εδώ.
916
01:30:06,708 --> 01:30:08,416
Θαυμάσια, κυβερνήτη. Τέλεια.
917
01:30:10,208 --> 01:30:12,708
Το παρελθόν και το μέλλον σου.
918
01:30:12,791 --> 01:30:14,916
Περίμενέ με!
919
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Εγώ, εσύ, η Λένκα σου…
920
01:30:19,625 --> 01:30:22,500
Πας όπου πάω και πάω όπου πας.
Έτσι, Διαστημάνθρωπε;
921
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
Ο πατέρας σου.
922
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
Γιάκουμπ!
923
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
Κάθε υπόσχεση. Κάθε σπαραγμός.
924
01:30:28,166 --> 01:30:29,375
Γη καλεί Γιάκουμπ.
925
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
Κάθε εξιλέωση.
926
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
Έρχομαι!
927
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
Τα πάντα είναι μόνιμα
και τίποτα ποτέ δεν είναι.
928
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
Αλήθεια; Είναι μικρό;
929
01:30:41,625 --> 01:30:43,833
Αυτή είναι η αλήθεια του διαστήματος.
930
01:30:45,666 --> 01:30:50,208
Σκέφτεσαι ποτέ τι έχεις μάθει
κάπως αργά στη ζωή σου;
931
01:30:50,291 --> 01:30:52,375
Δεν έχω φτάσει σ' εκείνο το σημείο.
932
01:30:53,375 --> 01:30:57,000
Κανείς δεν πρέπει να πονά, όχι εδώ
933
01:30:57,083 --> 01:30:59,791
όπου μπορείς να δεις τα πάντα.
934
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
Χανούς! Εκπληκτικό!
935
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
Αδύνατε άνθρωπε,
το σύμπαν είναι όπως πρέπει να είναι.
936
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Ναι, είναι.
937
01:31:41,208 --> 01:31:42,791
Πόσο αδαής ήμουν.
938
01:31:47,541 --> 01:31:49,916
Όμως υπάρχει κάτι που πάντα ήξερα.
939
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Έλα, θέλω να σου δείξω.
940
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
Αυτή είναι η Αρχή.
941
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
Με τη Λένκα σου.
942
01:32:01,833 --> 01:32:03,458
Είσαι καλά, Διαστημάνθρωπε;
943
01:32:04,041 --> 01:32:09,458
Από την πρώτη στιγμή που την είδα,
ήθελα μόνο καλά πράγματα για εκείνη.
944
01:32:11,416 --> 01:32:13,916
Και τίποτα άλλο να μην ξέρω, αυτό το ξέρω.
945
01:32:20,166 --> 01:32:23,791
Μακάρι να την έβλεπα πάντα
όπως την είδα τότε.
946
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
Και μόνο που την είδες είναι ένα θαύμα.
947
01:32:32,000 --> 01:32:36,333
Είναι πολύ απίθανο
που εκείνη κι εγώ γνωριστήκαμε.
948
01:32:37,291 --> 01:32:41,916
-Που εσύ κι εγώ γνωριστήκαμε.
-Και παρ' όλα αυτά, να μας.
949
01:32:43,916 --> 01:32:47,500
Νόμιζες ότι αυτό ήταν το μόνο που ήθελες,
950
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
οπότε τι είναι αυτό που λείπει, Γιάκουμπ;
951
01:32:52,416 --> 01:32:53,791
Εκείνη λείπει.
952
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Ήρθε η ώρα, έτσι;
953
01:33:07,416 --> 01:33:09,541
Αισθάνομαι ότι σε χάνω.
954
01:33:09,625 --> 01:33:13,875
Ναι, είναι αναπόφευκτο.
955
01:33:13,958 --> 01:33:16,083
Αν και έχω κάποιο φόβο,
956
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
μπορώ να σε αφήσω τώρα.
957
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
Έφερα κάτι για σένα.
958
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
Καταπραϋντικό.
959
01:33:34,708 --> 01:33:35,833
Ευχαριστώ.
960
01:33:37,666 --> 01:33:41,500
Αρχίζω και τελειώνω εδώ.
961
01:33:53,916 --> 01:33:59,541
Ίσως, όμως, να μην είναι αυτό
το δικό σου τέλος, αδύνατε άνθρωπε.
962
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Τώρα αισθάνομαι φόβο.
963
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
Ναι.
964
01:34:07,916 --> 01:34:14,166
Όμως αισθάνεσαι και ελπίδα για σένα,
για τη Λένκα σου.
965
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
Αυτή είναι η σοφία της φυλής σου.
966
01:34:22,458 --> 01:34:23,916
Μπορείς να την ακούσεις;
967
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
Δεν ακούω τίποτα.
968
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
Άκου τη σιωπή.
969
01:34:35,875 --> 01:34:39,625
Ευχαριστώ, Χανούς. Για όλα.
970
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
Έχει τη γεύση της πατρίδας.
971
01:35:02,500 --> 01:35:05,541
Όχι!
972
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
Όχι.
973
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
Χανούς!
974
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
Ρουσάλκα…
975
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
Θέλω μόνο ένα φιλί.
976
01:37:05,000 --> 01:37:06,583
Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσει.
977
01:37:09,458 --> 01:37:10,750
Δεν με πειράζει.
978
01:37:19,500 --> 01:37:20,333
Λένκα.
979
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
Γιάκουμπ.
980
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
Ευχαριστώ.
981
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
Αν ήξερα τότε αυτά που ξέρω τώρα,
982
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
δεν θα είχα φύγει.
983
01:39:12,000 --> 01:39:14,041
Αν ήξερα τότε αυτά που ξέρω τώρα,
984
01:39:15,791 --> 01:39:17,083
θα σε είχα φιλήσει;
985
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Θα με φιλούσες;
986
01:39:22,250 --> 01:39:23,666
Θα με φιλούσες πάλι;
987
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
Ήταν πολύ ωραίο φιλί.
988
01:46:58,750 --> 01:47:00,583
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης