1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Γιάκουμπ. Θα συμμετάσχεις σε αυτήν τη μετάδοση; 4 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 Πρέπει να σε συνδέσουμε. 5 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 Περίμενε. 6 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Έλα. 7 00:02:20,625 --> 00:02:23,541 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "SPACEMAN OF BOHEMIA" ΤΟΥ ΓΙΑΡΟΣΛΑΒ ΚΑΛΦΑΡ 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Πίτερ. 9 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 Σε συνδέω τώρα. 10 00:02:58,625 --> 00:03:01,916 Εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Διαστημικού Προγράμματος 11 00:03:02,750 --> 00:03:04,375 και του λαού της Τσεχίας, 12 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 μετά από 189 ημέρες μοναχικού ταξιδιού, 13 00:03:10,750 --> 00:03:13,166 σε καλωσορίζω, κυβερνήτη Προχάτσκα. 14 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 Επίτροπε Τούμα! Χαιρετώ από τις παρυφές του Δία. 15 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Είμαι ενθουσιασμένος που σας μιλάω από εδώ. 16 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. Φαίνεσαι καλά. 17 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 Φαίνεται ότι η μεγάλη αναμονή φτάνει στο τέλος της. 18 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 Ναι, σωστά. 19 00:03:30,000 --> 00:03:32,875 Ο λόγος αυτού του ταξιδιού βρίσκεται μπροστά μου. 20 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 Είμαι βέβαιος ότι οι εικόνες που έστειλα το αδικούν. 21 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 Το νεφέλωμα Τσόπρα είναι πιο εντυπωσιακό απ' όσο φαντάζεται κανείς. 22 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 Μακάρι όλοι να το έβλεπαν όπως εγώ. 23 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 Το φαινόμενο στοιχειώνει τον ουρανό μας τέσσερα χρόνια 24 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 και οι εικόνες σου έχουν σαγηνεύσει τον κόσμο. 25 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Πραγματικά θεαματικό. 26 00:03:53,875 --> 00:03:55,708 Σε λιγότερο από μία εβδομάδα, 27 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 θα συλλέξω και θα αναλύσω τα σωματίδια του νεφελώματος. 28 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Ακόμα δεν ξέρουμε τι είναι ή από πού προέρχονται. 29 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 {\an8}Καθώς, όμως, εισέρχομαι στο νεφέλωμα Τσόπρα, 30 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 {\an8}ίσως και να λύσω κάποια μυστήρια του σύμπαντος. 31 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Κυβερνήτη, θα ήθελες να απαντήσεις σε ερωτήσεις από τους λαούς του κόσμου; 32 00:04:15,833 --> 00:04:16,958 Θα κάνω ό, τι μπορώ. 33 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 Γεια σας, με λένε Άννα. 34 00:04:20,166 --> 00:04:24,458 Πάω έκτη τάξη. Διάβασα ότι είστε ο πιο μοναχικός άνθρωπος στον κόσμο. 35 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 Πιστεύω ότι η Άννα εννοεί πως ο κυβερνήτης 36 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 βρίσκεται πιο μακριά απ' όλους. 37 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 Αυτό εννοείς; 38 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 Σας στενοχωρεί που είστε τόσο μακριά; 39 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 Είμαι 500 εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά. 40 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 Ναι, είναι μια μοναχική αποστολή, αλλά ξέρω ότι θα επιστρέψω σύντομα. 41 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 Πλησιάζω στη μέση της προγραμματισμένης επιστροφής μου στη Γη 42 00:04:48,958 --> 00:04:51,125 και έχω πάρα πολλή δουλειά να κάνω. 43 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 Και μιλάω σε ανθρώπους απ' όλο τον κόσμο 44 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 όπως εσείς και το Κέντρο Ελέγχου. 45 00:04:56,000 --> 00:04:57,958 Και τη σύζυγό σου, τη Λένκα. 46 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 Μιλάω μαζί της μέσω του CzechConnect Quantum, 47 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 του Τηλεφώνου Ταχύτητας Φωτός, 48 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 που μας κρατά σε σύνδεση. 49 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 Μιλάμε κάθε μέρα. 50 00:05:12,041 --> 00:05:15,791 Το κάνω για όλους πίσω στην πατρίδα, κι αυτό με κάνει περήφανο. 51 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 Όχι, δεν είμαι ο πιο μοναχικός στον κόσμο. 52 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Ευχαριστώ, Άννα. 53 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 Και εσένα, κυβερνήτη. 54 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 Θα κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα 55 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 και θα επιστρέψουμε μετά από ένα σύντομο μήνυμα των χορηγών μας. 56 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 Antiquease χωρίς υπνηλία. 57 00:05:41,416 --> 00:05:45,375 Επίσημο φάρμακο κατά της ναυτίας για την αποστολή του Γιάκουμπ Προχάτσκα. 58 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 Θα τα καταφέρεις, Γιάκουμπ. 59 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 Δεν φοβάσαι να είσαι μόνος σου. 60 00:05:55,208 --> 00:05:56,416 Εγώ φοβόμουν, 61 00:05:58,041 --> 00:05:59,375 αλλά δεν φοβάμαι πια. 62 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 Σ' αγαπώ. 63 00:06:06,541 --> 00:06:08,041 Μα οι άνθρωποι αλλάζουν. 64 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 Αν δεν τους επιτρέψεις ν' αλλάξουν, πεθαίνουν. 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 Πρέπει να σε αφήσω. 66 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 Λυπάμαι που πρέπει να το κάνω τώρα, αλλά… 67 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 Ναι; 68 00:06:34,375 --> 00:06:35,625 Πρόβλημα με τη Λένκα. 69 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 Πίτερ, έχεις την καλοσύνη να εγκρίνεις άλλη μία επισκευή στην τουαλέτα; 70 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Θα ζητήσω άδεια από το τεχνικό τμήμα. 71 00:07:02,041 --> 00:07:03,875 Άλλαξες τα λαστιχάκια βέρες; 72 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 Ναι, τα άλλαξα. 73 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 Και ακόμα ουρλιάζει. 74 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 Θα την επιδιορθώσουμε μετά. 75 00:07:08,750 --> 00:07:12,625 Έχουμε εντολή να επισκευαστούν πρώτα οι κατεστραμμένες κάμερες. 76 00:07:13,916 --> 00:07:16,583 Πότε ήπιες τις υπνωτικές σταγόνες χθες βράδυ; 77 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 Στις 8:30. Γιατί; 78 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 Δεν έχεις πολύ καλή όψη. Κοιμήθηκες; 79 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Προσπάθησα. 80 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 Αλλά μπορεί να είμαι χάλια 81 00:07:24,250 --> 00:07:27,000 επειδή η τουαλέτα μου γαμάει τις νύχτες μου. 82 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 Εντάξει, σε καταλαβαίνω. 83 00:07:29,416 --> 00:07:32,833 Προσπάθησε να βρεις χρόνο για ύπνο. Χρειάζεσαι ανάπαυση. 84 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 Μάθατε νέα από τη Λένκα; 85 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Όχι. Γιατί; 86 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 Ξέρω ότι αισθάνεσαι τη σιωπή. 87 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 Αμάν. 88 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Είμαστε κι οι δύο στο CzechConnect 89 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 κι υπάρχει μόνο σιωπή. 90 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 Ποιο το νόημα; 91 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Δέχεται τεράστια πίεση. 92 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 Δεν κοιμάται. 93 00:08:43,208 --> 00:08:45,208 Δεν θα λάβει αυτό το μήνυμα. 94 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 Θα το αποκρύψουμε; 95 00:08:51,041 --> 00:08:53,416 Ήδη ανησυχεί που δεν έχει μάθει νέα της. 96 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 Δεν θα λάβει αυτό το μήνυμα. 97 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Θα πάω να της μιλήσω. 98 00:09:00,208 --> 00:09:01,791 Θα σκεφτώ κάτι να του πω. 99 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 Η Λένκα δεν απαντάει. 100 00:09:39,625 --> 00:09:41,625 Αν θέλεις να αφήσεις μήνυμα… 101 00:09:42,375 --> 00:09:44,583 Η CzechConnect σε κρατάει σε σύνδεση. 102 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}DORMIUM ΒΟΗΘΗΜΑ ΥΠΝΟΥ ΤΩΝ ΑΣΤΕΡΩΝ 103 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Τι; 104 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 Έχεις άδεια Προσομοίωσης Συλλογής Δειγμάτων από το Τσόπρα. 105 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 Επιβεβαιώνω περίπτωση Bήτα 3-3. 106 00:12:17,625 --> 00:12:20,500 Επιβεβαιώνεται η προσομοίωση συλλογής δειγμάτων. 107 00:12:28,416 --> 00:12:30,333 Πίτερ, λαμβάνεις; 108 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Ακόμα δεν έχουμε την κάμερα D; 109 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 Ναι. Τα ηλεκτρολογικά είναι εντάξει. Η κάμερα είναι νεκρή. Τα ίδια. 110 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 Οι μισές κάμερες δεν λειτουργούν. 111 00:12:38,708 --> 00:12:40,416 Δεν καταλαβαίνω τι συμβαίνει. 112 00:12:40,916 --> 00:12:42,750 Θα υποβάλω κι άλλη αναφορά. 113 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Είμαι βέβαιος ότι θα τη λάβουν υπόψη. 114 00:12:48,458 --> 00:12:50,458 Μπορεί κάποιος να πάει σπίτι μου; 115 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Γιατί; 116 00:12:54,625 --> 00:12:56,375 Ακόμα δεν έχω νέα από εκείνη. 117 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Εντάξει, θα τη βρούμε. 118 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Μην ανησυχείς. 119 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 Η Λένκα δεν απαντάει. Αν θέλεις να αφήσεις μήνυμα… 120 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Λένκα; 121 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Ακούς; 122 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Ακούω. 123 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 Ποιος είναι; 124 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Ποιον έχω εδώ; 125 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 Μπορώ να σε βοηθήσω; 126 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Ποιος διάολο είναι; 127 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 Ακούς; 128 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 Ζητώ συγγνώμη. 129 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Πίτερ, ακούς; 130 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 Ναι. 131 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 Έχω παρεμβολές. 132 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 Πολύ παράξενο. 133 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Μήπως χάκαραν το CzechConnect; 134 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 Αποκλείεται. Το σύστημα είναι ασφαλές. 135 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 Αν υπάρχει παρεμβολή, φταίει ο ασύρματος. 136 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Κορεάτικα άκουσες; 137 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 Γιατί κορεάτικα; 138 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 Υπάρχουν ενδείξεις ότι πλησιάζουν οι Νοτιοκορεάτες. 139 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 Δεν είναι κορεάτικα. 140 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 Κάποιος θα άφησε ανοιχτό το κανάλι. 141 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 Και τι προτείνεις; 142 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Θα το κοιτάξω. 143 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 Τα πας καλά; Όλα είναι εντάξει; 144 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 Ναι, Πίτερ, όλα είναι πολύ καλά. 145 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 Λοιπόν, άκου, μάθαμε ότι η Λένκα πηγαίνει να επισκεφθεί τη μητέρα της. 146 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 Θα επιστρέψει σε δύο ημέρες. 147 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 Ναι; Πες της να μου τηλεφωνήσει. 148 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 Τι σκατά; 149 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 Κέντρο. Έχετε κρυφή κάμερα στην τουαλέτα; 150 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 -Γιατί; -Έχετε; 151 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 Ναι. Είναι θέμα ασφάλειας. 152 00:17:11,708 --> 00:17:13,083 Δείξτε μου εικόνα τώρα. 153 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 Είναι από τις πρώτες που χάλασαν. 154 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 Πλάκα μου κάνετε. 155 00:17:21,958 --> 00:17:23,750 Γιάκουμπ, τι συμβαίνει; Ακούς; 156 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 Γιάκουμπ, γιατί δεν απαντάς; 157 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 Με νανούρισαν οι ήχοι διαλογισμού από τον σωλήνα σου. 158 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 Δεν είχα πρόθεση να σε τρομάξω, αδύνατε άνθρωπε. 159 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 Τι συμβαίνει; 160 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 Μη φοβάσαι. 161 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Ακούς; 162 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Χάνω το μυαλό μου. 163 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Γιατί είσαι στον αεροφράκτη; 164 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 Πρέπει να απολυμάνουμε το σκάφος! 165 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 Τι; Γιατί; 166 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 Ως μέτρο ασφαλείας. Μήπως έχουμε ρύπους στο σκάφος. 167 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 Δεν βλέπουμε τίποτα στους δικούς μας αισθητήρες. 168 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 Λαμβάνω πολύ περίεργες ενδείξεις 169 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 και θέλω να βεβαιωθώ πριν το κρίσιμο στάδιο της αποστολής. 170 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 Θα βάλω στολή. 171 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 Εντάξει, είσαι ο κυβερνήτης. 172 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Ένα λεπτό να πάρω άδεια. 173 00:18:53,166 --> 00:18:54,833 Πίτερ, περιμένω να μου πεις. 174 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 Μόλις έλαβα απρόθυμη επιβεβαίωση. 175 00:18:59,166 --> 00:19:00,875 Η Corporate Sponsorships λέει 176 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 να πεις πρώτα το σλόγκαν. 177 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 Τι; 178 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 Πριν αρχίσεις την απολύμανση. 179 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Το σλόγκαν Bomba. 180 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Δύο, τρία… 181 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 Το Bomba είναι 99,999% αποτελεσματικό 182 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 στην εξολόθρευση κάθε αερομεταφερόμενου μικροβιακού στοιχείου. 183 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 Ακόμα και στο διάστημα, τα μικρόβια μπορείτε να τα ξεχάσετε. 184 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 Bomba και ξενοιάσατε! 185 00:19:28,833 --> 00:19:30,750 Πολύ καλό. Μπορείς να απολυμάνεις. 186 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Πας όπου πάω, 187 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 και πάω όπου πας. 188 00:20:06,458 --> 00:20:07,916 Έτσι, Διαστημάνθρωπε; 189 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Γιάκουμπ; 190 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 Τι; 191 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Είσαι εντάξει; 192 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 Τι συμβαίνει; 193 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Κάτι δεν πάει καλά. 194 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 Τι δεν πάει καλά; 195 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Γιάκουμπ; 196 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 Καλά είμαι. 197 00:20:33,916 --> 00:20:35,541 Πρέπει να μιλήσω στη Λένκα. 198 00:20:37,166 --> 00:20:38,833 Πρέπει να μιλήσεις σ' εμένα. 199 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Ξέρω. 200 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 Η υγεία σου είναι δική μου ευθύνη. 201 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 Πρέπει να είσαι ανοιχτός. 202 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Το ξέρω και είμαι. 203 00:20:56,208 --> 00:21:01,083 Εντάξει. Η ατμόσφαιρα θα επανέλθει στο φυσιολογικό σε δύο λεπτά. 204 00:21:01,166 --> 00:21:02,750 Τι λένε οι αισθητήρες σου; 205 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 Η ΑΠΟΛΥΜΑΝΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 206 00:21:13,166 --> 00:21:14,708 Βλέπεις τίποτα ασυνήθιστο; 207 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Όχι τώρα. 208 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 Θα καλέσουμε τον δόκτορα Κούρακ αν θέλεις να μιλήσεις. 209 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Δεν χρειάζομαι ψυχίατρο. Είμαι καλά. 210 00:21:29,791 --> 00:21:33,125 Μη γίνει η ψυχική σου υγεία αιτία αμφισβήτησης της αποστολής. 211 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Συμφωνώ. 212 00:21:38,375 --> 00:21:40,083 Μην ανησυχείς για μένα. 213 00:21:40,166 --> 00:21:41,666 Αυτή είναι η δουλειά μου. 214 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 Όταν είσαι έξι μήνες στην απομόνωση, αρχίζεις να σκέφτεσαι πολύ. 215 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 Ναι, πρέπει να ξαναβγώ, Πίτερ. 216 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Εντάξει. 217 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 Αισθάνομαι τον φόβο σου. 218 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 Αλλά δεν έχω κακές προθέσεις. 219 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 Μην ανησυχείς. 220 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 Δεν αισθάνομαι πόνο κατά την επαφή μου με γήινα καθαριστικά προϊόντα. 221 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 Μόνο… 222 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 Ζητώ συγγνώμη. 223 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 Δεν χρειάζεσαι το περίβλημά σου. 224 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 Δεν θα σε φάω ούτε θα σε μολύνω. 225 00:22:41,291 --> 00:22:43,416 Θέλεις να μάθεις αν είμαι αληθινός. 226 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Είσαι; 227 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Είμαι αληθινός όσο κι εσύ. 228 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 Δεν υπάρχεις. 229 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 Τι είπες, Γιάκουμπ; 230 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 Όχι. 231 00:22:56,416 --> 00:22:57,833 Πίτερ, δεν είναι τίποτα. 232 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 Θα προτιμούσα να μην το κάνεις. 233 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 Δεν συνηθίζεται στη φυλή μου. 234 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 Το σώμα δεν πρέπει να μιαίνεται. 235 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 Γιατί είσαι εδώ; 236 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 Είμαι σαν εσένα, εξερευνητής. 237 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 Μα γιατί είσαι σε αυτό το σκάφος; 238 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 Ταξίδευα στο ηλιακό σας σύστημα 239 00:23:57,291 --> 00:24:00,750 όταν αισθάνθηκα έλξη για τους ανθρώπους. 240 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 Ερεύνησα τη Γη βρισκόμενος σε τροχιά, μελέτησα την Ιστορία σας, 241 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 έμαθα τις γλώσσες σας. 242 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 Παρόλο που απέκτησα πρόσβαση στη γνώση σας, 243 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 δεν μπορούσα να καταλάβω. 244 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 Τότε συνάντησα το σκάφος σου. 245 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 Η μοναξιά σου μου κέντρισε το ενδιαφέρον. 246 00:24:24,125 --> 00:24:27,958 Θα σε μελετούσα μια δυο μέρες, αλλά μετά θέλησα να μάθω πιο πολλά. 247 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 Με μαγνήτισες. 248 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι θα μπορούσα να σε βοηθήσω. 249 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 Πρέπει να… 250 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 Άνθρωπε; 251 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Αδύνατε άνθρωπε; 252 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 Θα σε αφήσω ήσυχο. 253 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 Τι μου συμβαίνει; 254 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Αυτό θα είναι το σπίτι μας, Γιάκουμπ. 255 00:26:31,875 --> 00:26:33,166 Όταν αγαπάς κάποιον, 256 00:26:33,250 --> 00:26:37,000 πρέπει να αντικαθιστάς ένα κομμάτι σου με κομμάτι του άλλου. 257 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 Μη φοβάσαι. 258 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 Τι είναι αυτό; 259 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Αντικατέστησα πολλά κομμάτια μου. 260 00:26:46,750 --> 00:26:48,416 Δεν ξέρω πλέον ποια είμαι. 261 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 -Εσύ τι απαρνήθηκες; -Ό, τι πεις. 262 00:27:01,958 --> 00:27:03,458 Εσύ μου το κάνεις αυτό; 263 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 Πας όπου πάω και πάω όπου πας. Έτσι, Διαστημάνθρωπε; 264 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 Θέλω να σε βοηθήσω στην ψυχική σου δυσφορία. 265 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 Φαίνεται ότι η σύντροφός σου απομακρύνεται. 266 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 Ίσως η παρουσία μου ελαφρύνει τη μοναξιά σου. 267 00:27:25,541 --> 00:27:27,541 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 268 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 Τη χρειάζεσαι. 269 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 Υπάρχει ένα μέρος για έγκυες που είναι μόνες. 270 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 Ζουν μαζί, τρώνε μαζί. 271 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 Αλληλοϋποστηρίζονται στη γέννα και τις πρώτες βδομάδες. 272 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 Δεν καταλαβαίνω. 273 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 Προτιμάς να βρίσκεσαι στο δάσος ανάμεσα σε ξένους; 274 00:28:14,708 --> 00:28:16,791 Ακύρωσα τη διάλεξή μου στο Αμβούργο. 275 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 Υποστήριξέ με, σε παρακαλώ. 276 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 Σε υποστηρίζω. 277 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Πάντα αυτό κάνω. 278 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 Όμως είναι τρελή στιγμή για να πάρεις μεγάλες αποφάσεις. 279 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 Είναι τρελό να τον αφήσεις τώρα. 280 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 Το ξέρω. 281 00:28:36,250 --> 00:28:38,416 Έπρεπε να το είχα κάνει καιρό πριν. 282 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 Αδύνατε άνθρωπε; 283 00:29:01,125 --> 00:29:03,666 -Όχι! -Θα ρωτήσω για τη σύντροφό σου. 284 00:29:03,750 --> 00:29:05,166 Σου απαγορεύω να μπεις. 285 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 Έχει μια φωτογραφία σου. 286 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 Είσαι σεβαστό μέλος της φυλής σου; 287 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 Κι εδώ σου απαγορεύω να μπαίνεις. 288 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 Δώσ' τα μου. 289 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 Έχεις πολλά όρια, αδύνατε άνθρωπε. 290 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 Μήπως αυτά να ευθύνονται για τη μοναξιά σου; 291 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Πήγαινε έξω. 292 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 Έχεις κανένα ωάριο; 293 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 Του είδους των πτηνών; 294 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 Αδύνατε άνθρωπε; 295 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Αναφέρεσαι στα αβγά; 296 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 Ναι, θέλω να τα δοκιμάσω. 297 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 Τα έχετε σε μεγάλη υπόληψη. 298 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 Δεν έχω κανένα. Δεν αντέχουν στα ταξίδια. 299 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 Θέλεις να δοκιμάσεις αυτό; 300 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 Πλούσιο σε γεύση και κρεμώδες σαν προνύμφη ενός στόμα της πατρίδας. 301 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 Πού ακριβώς είναι η πατρίδα σου; 302 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 Έχει χαθεί. 303 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 Οι Γκορόμπεντ μάς επιτέθηκαν. 304 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 Όπως κι εσύ, έφυγα απ' τον πλανήτη μου. 305 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 Μέσα από γαλαξίες και μαύρες τρύπες. 306 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 Πέταξα μέσα στο διάστημα, μέσα στον χρόνο, αναζητώντας παρηγοριά. 307 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 Και βρήκα εσένα. 308 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 Έτσι θεραπεύει το είδος σου τα συναισθήματα της μοναξιάς; 309 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 Είναι κι αυτός ένας τρόπος. 310 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 Ήξερε ποιον παντρεύτηκε. 311 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 Τα χαρακτηριστικά που τον κάνουν ικανό να ζήσει μόνος έναν χρόνο στο διάστημα 312 00:32:48,541 --> 00:32:49,666 τον κάνουν 313 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 ιδιόρρυθμο. 314 00:32:55,708 --> 00:32:57,208 Θα δεχθεί να σου μιλήσει; 315 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Είναι πολύ έγκυος και πολύ μόνη. 316 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 Και όταν είσαι μόνη, σκέφτεσαι. 317 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 Είχε πάρα πολύ χρόνο να σκεφτεί. 318 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 319 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 Έχεις χρόνο γι' αυτό; 320 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 Νόμιζα ότι θα κοίταζες το νεφέλωμα. 321 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 Γιάκουμπ. 322 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 Γιάκουμπ. 323 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 Τι; 324 00:33:41,166 --> 00:33:44,458 Εντοπίσαμε κάποια προβλήματα στο CzechConnect της Λένκα. 325 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 -Εντάξει. -Έλα. 326 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 Πότε θα φτιαχτεί; 327 00:33:51,208 --> 00:33:52,875 Οι μηχανικοί μας προσπαθούν. 328 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 Ναι; Ευχαριστώ. 329 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 Πίτερ, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 330 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 Εντάξει. 331 00:34:19,500 --> 00:34:20,791 Αυτό το νεφέλωμα 332 00:34:21,833 --> 00:34:23,708 είναι όμορφο και για σένα; 333 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 Περιέχει πολλή σοφία, αδύνατε άνθρωπε. 334 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 Όταν ήμουν νέος, γεύτηκα τους κόκκους του στη γλώσσα μου. 335 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 Ήταν από την Αρχή. 336 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Αυτά τα σωματίδια… 337 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 Είναι από τις απαρχές του σύμπαντος; 338 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 Αυτό είναι το Τσόπρα; 339 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Ίσως. 340 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 Και ήσουν εκεί; 341 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Πόσων χρόνων είσαι; 342 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 Το είδος σου δεν πεθαίνει; 343 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Ό, τι αρχίζει πρέπει να τελειώνει, αδύνατε άνθρωπε. 344 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Ακόμα και το διάστημα. 345 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 Μας έλκει. 346 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Υπάρχει κάτι μέσα; 347 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Ναι. 348 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Τι είναι; 349 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 Η Αρχή. 350 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 Η Αρχή… 351 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Τι είναι αυτό; 352 00:35:38,875 --> 00:35:40,916 Έχω να σου κάνω μια πρόταση. 353 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 Πήγαινε όπου πάω. 354 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 Και θα πηγαίνω όπου πας. 355 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 Σύμφωνοι; 356 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 Ναι. 357 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 Πού με πηγαίνεις; 358 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Εμπιστέψου με! 359 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 Καλά, θα πάω όπου πηγαίνεις. 360 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 Δεν καταλαβαίνω. 361 00:36:00,833 --> 00:36:04,375 Γιατί δεσμεύεσαι σε μια υπόσχεση όταν μπορείς να την αθετήσεις; 362 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 Ποιο σκοπό εξυπηρετεί αυτή η δέσμευση; 363 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 Δημιουργείς αυτές τις σκέψεις; 364 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Όχι. 365 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 Είναι δικές σου σκέψεις. 366 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 Εγώ απλώς τις βρίσκω μαζί σου. 367 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 Όχι. 368 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 Δεν το επιτρέπω αυτό. 369 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Σταμάτα αυτό που κάνεις. 370 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 Γιατί αρνείσαι αυτήν την εξερεύνηση; 371 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Άσε με να σε βοηθήσω. 372 00:36:35,541 --> 00:36:36,958 Δεν μου αρέσει το νερό. 373 00:36:38,375 --> 00:36:40,666 Είμαι ναυαγοσώστρια. Μπορώ να γίνω. 374 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 Θα σε σώσω. 375 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Αποζητάς τη σύντροφό σου μόνο όταν φεύγει. 376 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Όπως θέλεις. 377 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Γιατί; 378 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 Πού ήταν αυτός ο πόθος όταν ήσασταν μαζί; 379 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 Δεν έχω απαντήσεις για σένα. 380 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 Αυτή η διαμάχη με τη Λένκα σου. 381 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 Προκαλεί κάτι μέσα μου που δεν αναγνωρίζω. 382 00:37:22,750 --> 00:37:25,000 Οι αναμνήσεις σου μου προκαλούν 383 00:37:26,666 --> 00:37:27,708 κατάθλιψη. 384 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 Όμως η αλοιφή από φουντούκια 385 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 έκανε τη συνειδητοποίησή μου λιγότερο δυσάρεστη. 386 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 Να φυλάξουμε λίγη για αργότερα. 387 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 Ένιωσες ποτέ ότι μπορεί να εξαϋλωθείς; 388 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 Έτσι ένιωσα. 389 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 Και έχω ελπίδα. 390 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 Θα καλυτερεύσει. 391 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Θα συνέλθω. Δεν θα εξαϋλωθώ. 392 00:38:26,208 --> 00:38:27,625 Το θέμα είναι 393 00:38:28,958 --> 00:38:30,458 ότι δεν μπορεί να με δει. 394 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 Καθόλου. Ο κόσμος εδώ κάτω… 395 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Είμαστε κουκκίδες. 396 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 -Δεν είσαι κουκκίδα. -Το ξέρω. 397 00:38:49,041 --> 00:38:50,666 Αυτό το συμπέρασμα έβγαλα. 398 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 Ότι υπάρχω. 399 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 Δύσκολα μεγαλώνεις μόνη ένα παιδί. 400 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Σκέφτηκες τι θα πεις στο μωρό; 401 00:39:17,833 --> 00:39:19,833 Θα πω στην κόρη μας την αλήθεια. 402 00:39:23,541 --> 00:39:25,458 Όταν παντρεύτηκα τον πατέρα της… 403 00:39:27,291 --> 00:39:28,458 τον αγαπούσα. 404 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 Αγαπούσα τη φιλοδοξία του. 405 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Έκανα λάθος. 406 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 Οι νέοι κάνουν συνεχώς λάθη. 407 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 Οι άνθρωποι κάνουν συνεχώς λάθη. 408 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Έχεις όνομα; 409 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 Πώς θέλεις να σε φωνάζω; 410 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 Ποτέ δεν είχα όνομα. 411 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 Θα βοηθούσε αν μου έδινες ένα; 412 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Θα βοηθούσε. 413 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 Ονόμασέ με, λοιπόν. 414 00:40:25,541 --> 00:40:28,208 Μπορείς να σκεφτείς όνομα που μου ταιριάζει; 415 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 Μήπως Χανούς; 416 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 Χανούς… 417 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 Ο πατέρας μού είπε γι' αυτόν. 418 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 Κατασκεύασε το αστρονομικό ρολόι της Πράγας. 419 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Μετρούσε τις κινήσεις των αστέρων και των πλανητών. 420 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 Άλλο στον κόσμο δεν υπήρξε σαν αυτό. 421 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 Τι απέγινε ο Χανούς σου; 422 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 Ένας βασιλιάς του 'βγαλε τα μάτια. 423 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 Από ζήλια, νομίζω. Απειλούσε την υστεροφημία του. 424 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Παράξενο. 425 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 Και η μηχανή που μετρούσε τον χρόνο; 426 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 Λειτουργεί τώρα. 427 00:41:09,416 --> 00:41:12,083 Δεν είμαι βέβαιος ότι την κατασκεύασε ο Χανούς 428 00:41:13,125 --> 00:41:14,583 ή κάποιος άλλος… 429 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 ή αν ο Χανούς υπήρξε ποτέ. 430 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 Θα ονομάζομαι Χανούς. 431 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 Ωραία. 432 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 Χανούς. 433 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 Είναι τραγική όπερα; 434 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Τι ιστορία έχει; 435 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 Αυτή είναι η Ρουσάλκα. 436 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 Νύμφη του νερού που ερωτεύεται έναν θνητό. 437 00:42:21,458 --> 00:42:23,083 Αλλά δεν μπορούν να 'ναι μαζί. 438 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 Βλέπεις τον εαυτό σου στους κακότυχους εραστές. 439 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 Μη φοβάσαι. 440 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Είμαι κοσμοναύτης. Ποτέ δεν φοβάμαι. 441 00:42:36,541 --> 00:42:38,666 Πάντα ήθελες να γίνεις κοσμοναύτης; 442 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 Έπρεπε να εκτρέφω γουρούνια. 443 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 Αλήθεια; 444 00:42:45,500 --> 00:42:48,458 Όταν πέθανε ο πατέρας μου, τα όνειρά μου μεγάλωσαν. 445 00:42:50,708 --> 00:42:52,375 Κι ο δικός μου έχει πεθάνει. 446 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 Πού με πηγαίνεις; 447 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 Σκέφτηκα ότι θα 'θελες να δεις κάτι. 448 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 Τι είναι αυτό; 449 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Ένα μυστικό μέρος. 450 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 Υπήρχε τόσο πολλή αγάπη. 451 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 Πού πήγε; 452 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 Σε παρακαλώ, πάψε να μου το κάνεις αυτό. 453 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 Πρέπει να επιμείνουμε, αδύνατε άνθρωπε. 454 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 Συμπολίτες, σύντροφοι. 455 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 Ο λαός δεν εμπιστεύεται πλέον την κυβέρνηση του κομουνιστικού κόμματος. 456 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 Σας απευθύνομαι σήμερα ώστε να αποφευχθεί ένα άναρχο κράτος. 457 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 Παραιτούμαι από πρόεδρος Τσεχοσλοβακικής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας. 458 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 Ελπίζω σε μια επιτυχή δημοκρατική εξέλιξη για το κράτος μας και τον λαό του. 459 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 Ήσουν εδώ και άκουγες αυτό όλη νύχτα; 460 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 Βρίσκω τις δονήσεις καταπραϋντικές. 461 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 Στην αρχή, εισχώρησα στις σκέψεις σου. 462 00:44:57,958 --> 00:45:00,583 Όμως αισθάνθηκα άβολα. 463 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 Το είδος σου φέρει πάρα πολλές ενοχές. 464 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 Το δικό σου όχι; 465 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 Όχι. Για ποιον λόγο; 466 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 Το σύμπαν είναι όπως πρέπει. 467 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 Σου επιτρέπω την είσοδο σε αυτό το δωμάτιο, Χανούς. 468 00:45:18,208 --> 00:45:19,708 Για καταπραϋντικούς λόγους. 469 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 Τι σκοπό εξυπηρετεί αυτό; 470 00:45:33,666 --> 00:45:37,416 Το κάνω αυτό δύο ώρες την ημέρα ώστε να μη φθαρούν τα οστά μου. 471 00:45:41,166 --> 00:45:44,250 Επέλεξες να φύγεις από τον πλανήτη σου 472 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 και είναι καταστροφικό για εσένα. 473 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 Ο πατέρας σου. Μπορώ να μάθω γι' αυτόν; 474 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 Τι να μάθεις; 475 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 Τι του συνέβη; 476 00:46:06,666 --> 00:46:09,500 Σκοτώθηκε γι' αυτό που πίστευε πως ήταν η αλήθεια. 477 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Ο πατέρας σου ήταν μάρτυρας; 478 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 Βρέθηκε στη λάθος πλευρά της ιστορίας. 479 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 Μπαμπά! 480 00:46:16,000 --> 00:46:18,916 Ήταν ένα καλός άνθρωπος που έκανε κακά πράγματα. 481 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 Ήταν πληροφοριοδότης του κόμματος. 482 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 Πιστεύεις ότι αυτή η αποστολή θα εξαλείψει τις αμαρτίες του πατέρα σου. 483 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 Εστίασε στους ζωντανούς, αδύνατε άνθρωπε. 484 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Είναι η σειρά σου να γίνεις πατέρας. 485 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 Μωρό μου, κάποιος ήρθε να σε δει. 486 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 Θα αφήσεις τον άνδρα σου; 487 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Τον άφησα. 488 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 Όχι, του άφησες ένα μήνυμα. 489 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 Το θέμα είναι ότι δεν του το έδωσα. 490 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 Ασφαλώς. 491 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 Δουλειά μου είναι να τον προστατεύω. 492 00:47:32,875 --> 00:47:35,708 Προσπαθώ να προστατέψω τη μητέρα του παιδιού του. 493 00:47:37,750 --> 00:47:41,416 Η αποστολή σου είναι ασφαλής. Ο Γιάκουμπ θα τα καταφέρει. 494 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Είναι καλά μόνος του. 495 00:47:45,041 --> 00:47:47,458 Είμαι βέβαιη ότι δύσκολα ζεις μαζί του. 496 00:47:48,791 --> 00:47:50,541 Όμως δεν τα πάει καλά. 497 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 Τι σημαίνει "Δεν τα πάει καλά"; 498 00:47:56,125 --> 00:47:57,708 Του λείπει η γυναίκα του. 499 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 Δεν έπρεπε να φύγει. 500 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 Δεν θα του δώσω το μήνυμά σου. 501 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 Στο σπίτι σου τώρα βρίσκονται άνθρωποι που απενεργοποιούν το CzechConnect. 502 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 Αν δεν προστατέψεις τον Γιάκουμπ, θα το κάνω εγώ. 503 00:48:20,208 --> 00:48:22,791 Αυτήν τη στιγμή έχει την ανάγκη να πιστεύει 504 00:48:22,875 --> 00:48:25,291 ότι είστε ακόμα ιστορία αγάπης. 505 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 Δεν είμαι σίγουρη. 506 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 Δεν αφήνεις τον άνδρα σου σε επικίνδυνη κατάσταση. 507 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 Δεν τον οδήγησα εγώ εκεί. 508 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 Δεν μπορείς να περιμένεις να γυρίσει; 509 00:48:41,416 --> 00:48:43,250 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 510 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 Ξέρεις, Λένκα, η σιωπή είναι το νόημα. 511 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 Τι; 512 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 "Είμαστε κι οι δύο στο CzechConnect και υπάρχει μόνο σιωπή. 513 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 Ποιο το νόημα;" 514 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 Η σιωπή είναι το νόημα. 515 00:49:09,208 --> 00:49:11,541 Εσείς οι δύο, μαζί, 516 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 σιωπηλοί, χαμένοι, φοβισμένοι, στο σκοτάδι. 517 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Κάνετε υπομονή. 518 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 Αυτό είναι το νόημα. 519 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 Ταχύτητα στο μηδέν. 520 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Επιβεβαίωσε το ΔΡΕ. 521 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 Το ΔΡΕ στον στόχο. Περιστροφή 12 μοιρών. 522 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 Ενεργοποίηση του FSC. 523 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 Επαφή. Επιτεύχθηκε. 524 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 Ολοκληρώθηκε η Προσομοίωση FERDA Συλλογής, περίπτωση Bήτα 3-3. 525 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Θαυμάσια, κυβερνήτη. Τέλεια. 526 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 Έξι μήνες εδώ μέσα. Το ξέρω αυτό, Πίτερ. 527 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 Το ξέρω, αλλά έχεις 45 ώρες ακόμα. 528 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 Και θα φτάσεις πρώτος. 529 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 Είμαστε περήφανοι για σένα. 530 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 Ναι. 531 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Ακούς; 532 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 Γη καλεί Γιάκουμπ. 533 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 Θα σταματήσεις; Δεν έχω χρόνο. 534 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 Δεν το προκαλώ εγώ αυτό. 535 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Μας ακούς; 536 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 Συγγνώμη. 537 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 Είμαι κουρασμένος και μόνος. 538 00:50:40,500 --> 00:50:41,625 Ταυτίζομαι. 539 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 Ξέρω. 540 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 Μπορείς απλώς να μου μιλήσεις. 541 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 Για ποιο θέμα να μιλήσουμε; 542 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 Για οτιδήποτε. 543 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 Τι είναι αυτό; 544 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 Πες μου ένα μυστικό. 545 00:50:56,791 --> 00:50:57,708 Λένκα, να χαρείς. 546 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 Αυτή είναι παλιά συζήτηση, πολλών μηνών. 547 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Θυμάσαι 548 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 τότε που μου είπες τι σου συνέβη όταν ήσουν παιδί; 549 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 Τι μου συνέβη; 550 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Που σε πέταξαν στο ποτάμι εξαιτίας του μπαμπά σου; 551 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 Ακόμα δεν θέλω να το συζητήσω. 552 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Προσπαθώ να καταλάβω ποιος είσαι, Γιάκουμπ. 553 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Πώς παίζει αυτό το πράγμα; 554 00:51:24,000 --> 00:51:25,750 Ποιος αποφάσισες ότι είμαι; 555 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 Ξέρω ότι είσαι κάποιος που λέει ότι θέλει να επιστρέψει 556 00:51:30,875 --> 00:51:34,500 και μετά λέει ότι θέλει να δει τι υπάρχει πέρα από τον Δία. 557 00:51:34,583 --> 00:51:36,250 Απαγορεύεται να ονειρεύομαι; 558 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Γαμώτο! 559 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 Όταν ονειρεύεσαι, φεύγεις. 560 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Ό, τι πεις. 561 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Χανούς, αυτό είναι… 562 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 Ένας κόκκος από την Αρχή! 563 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 Είναι Τσόπρα! 564 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 Απίστευτο! 565 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 Ναι! 566 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 Δεν μπορείς να το περιορίσεις, αδύνατε άνθρωπε. 567 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 Όχι! 568 00:53:33,208 --> 00:53:35,041 Έκανες τον σωλήνα να σιωπήσει. 569 00:53:44,250 --> 00:53:47,750 Τα αισχρά απορρίμματά σου δεν περιέχουν αυτό που αναζητάς. 570 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Πίτερ, νομίζω ότι έχουμε ένα θέμα εδώ. 571 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 Πίτερ; 572 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 Πίτερ, τι διάολο; 573 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 Κέντρο Ελέγχου. Λαμβάνεις; 574 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Κέντρο; 575 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Πίτερ, λαμβάνεις; 576 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 Χανούς. Το βλέπεις αυτό; 577 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 Η Αρχή πλησιάζει. 578 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 Πρέπει να ανησυχώ; 579 00:55:56,375 --> 00:55:59,000 Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι, αδύνατε άνθρωπε. 580 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 Η Αρχή δεν θα προξενήσει κακό. 581 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 Είναι ένας απλός αποθηκευτικός χώρος. 582 00:56:09,958 --> 00:56:11,000 Για ποιο πράγμα; 583 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 Οι λέξεις της φυλής σου δεν μπορούν να το περιγράψουν. 584 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 Ίσως να το βιώσουμε… 585 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 μαζί. 586 00:57:07,625 --> 00:57:08,500 Κέντρο. 587 00:57:09,583 --> 00:57:10,708 Λαμβάνεις; 588 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 Αδύνατε άνθρωπε. 589 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι που ίσως σε ταράξει. 590 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 Τι; 591 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 Η επικείμενη άφιξη του απογόνου σου, 592 00:57:25,958 --> 00:57:29,166 γιατί πρέπει να προκαλεί στη Λένκα τέτοια δυσφορία; 593 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 Δεν προκαλεί. 594 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 Παρ' όλα αυτά, τα συναισθήματά της έχουν τη γεύση του τρόμου. 595 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 Ζευγαρώσατε πάλι για να δημιουργήσετε αυτόν τον απόγονο. 596 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 Μιλάτε γι' αυτόν τον απόγονο με ενθουσιασμό. 597 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 Βιώσαμε πράγματα για να φοβόμαστε. 598 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 Δείξε μου, αδύνατε άνθρωπε. 599 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Εγώ δεν ήμουν εκεί. 600 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 Χανούς. Πώς μπορώ να το βλέπω αυτό; 601 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Δεν ήμουν εκεί. 602 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 Οι σκέψεις σου ήταν εκεί, έτσι; 603 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 Σου περιέγραψαν το συμβάν; 604 00:58:40,125 --> 00:58:41,791 Θέλω μόνο να γυρίσεις σπίτι. 605 00:58:42,375 --> 00:58:43,916 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 606 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Σίγουρα μπορείς. 607 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 Λένκα. Τι λέει ο δόκτωρ Τσέρνι; 608 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 Ήσουν απών όταν η σύντροφός σου έχασε τον πρώτο σας απόγονο. 609 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Ήσουν απών και μετά. 610 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 Αυτό μου ράγισε την ψυχή. 611 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 Νιώθω πολύ μόνη, Γιάκουμπ. 612 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 Σκατά! 613 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 Έχω μια έκτακτη ανάγκη. 614 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 Θα σε πάρω αργότερα. 615 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 Να με πάρεις. 616 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 Η CzechConnect σε κρατά… 617 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 Και πάλι, εγκυμονεί το παιδί σου και δεν είσαι εκεί. 618 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Γιατί; 619 00:59:29,125 --> 00:59:34,041 Ο πόνος που προκαλεί έχει αξία για σένα; 620 00:59:49,583 --> 00:59:51,541 Είναι τιμή να σε έχουμε μαζί μας. 621 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 Ασφαλώς η παρουσία μου δεν διαφέρει από των άλλων. 622 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 Φυσικά, όμως το λέμε σε όλες τις φιλοξενούμενές μας και το εννοούμε. 623 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 Είμαστε σεμνοί. 624 01:00:03,208 --> 01:00:08,000 Είτε από επιλογή είτε αναγκαιότητα, δεν είναι εύκολο να το αντέξεις μόνη. 625 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 Το Ουτοτσίστε είναι το καταφύγιό σου ή η ενδοχώρα. 626 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 Ό, τι θέλεις να είναι. 627 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 Ευχαριστώ. 628 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 Με τα τόσα ευρήματά μας, εσύ εστιάζεις στη μεγάλη ανακάλυψή σου. 629 01:00:52,250 --> 01:00:54,708 Πρέπει να επικοινωνήσω με το Κέντρο. 630 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 631 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 Τουλάχιστον χαίρεσαι για μένα; 632 01:01:04,333 --> 01:01:05,541 Φυσικά και χαίρομαι. 633 01:01:06,458 --> 01:01:08,750 Χαίρομαι και είμαι περήφανη για σένα. 634 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 Επέλεξαν εσένα. 635 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Θα τα καταφέρουμε. 636 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 Είμαστε μαζί σε αυτό. Εσύ κι εγώ. 637 01:01:19,166 --> 01:01:20,750 Υποσχέσου μου ένα πράγμα. 638 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 Υποσχέσου μου ότι θα κάνουμε όλα αυτά που είπαμε. 639 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 Φυσικά. Το υπόσχομαι. 640 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 Αισθάνεται τα ψέματά σου μέσα της. 641 01:01:34,333 --> 01:01:35,916 Δεν ξέρεις τι λες. 642 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 Καλωσόρισες τη θλίψη της. 643 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 Τόσες αθετημένες δεσμεύσεις 644 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 εκτός από εκείνη που έκανες στη μεγάλη σου ανακάλυψη. 645 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 Πώς και δεν μπόρεσες να δεις 646 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 ότι εκείνη θα έχανε τη θέληση να πιστεύει σ' εσένα; 647 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 Έλα. 648 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 Πίτερ εδώ. 649 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 Πίτερ, εδώ Γιάκουμπ. Καλώ από το CzechConnect. 650 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Βρήκα τρόπο να το επαναρυθμίσω. 651 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 Ο ασύρματος χάλασε, αλλά αυτό δουλεύει. 652 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 Δεν ξέρω αν μπορείς να με ακούσεις. Πίτερ. 653 01:02:34,416 --> 01:02:36,416 Νομίζαμε ότι χάθηκε η επικοινωνία. 654 01:02:36,500 --> 01:02:41,208 Όλοι ασχολούνται με τις επικοινωνίες. Κι εσύ χάκαρες το CzechConnect; Απίστευτο. 655 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Ναι. 656 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 Είσαι εντάξει; Το σκάφος είναι εντάξει; 657 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 Ναι, όλα είναι… 658 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 Θέλω να δω κι άλλα. 659 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 Μη λες συνέχεια πως όλα θα πάνε καλά. 660 01:03:00,375 --> 01:03:01,375 Μα θα πάνε. 661 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 Σκέφτεσαι πολύ. 662 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 Ξέρω ότι είναι ένας χρόνος, αλλά μπορούμε να το κάνουμε. 663 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Πολλά συμβαίνουν όταν είσαι μόνος. 664 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 Θα τα καταφέρουμε. 665 01:03:18,333 --> 01:03:19,708 Είναι η τελευταία φορά. 666 01:03:21,041 --> 01:03:22,750 Κι αυτό το λες συνέχεια. 667 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 Φοβάσαι; 668 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 Σου είπα ότι δεν υπάρχει λόγος να φοβάμαι. 669 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 Δεν σκέφτεσαι το κόστος; 670 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 Το τίμημα που θα πληρώσουμε; 671 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Εσύ κι εγώ. 672 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Ανησυχώ, δεν ξέρω τι μας περιμένει. 673 01:03:43,791 --> 01:03:45,208 Εσύ γιατί δεν ανησυχείς; 674 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 Είμαι βέβαιος ότι δεν προσπαθείς να καταλάβεις τη σύντροφό σου. 675 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Με ποιο σκοπό; 676 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 Είναι αδύνατον να συνδεθείς με κάποιον 677 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 που θέλει να βλέπει μόνο τον εαυτό του, 678 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 που συνδέεται με κάποιον μόνο αν τον εξυπηρετεί. 679 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 Πίστεψα ότι ήταν στη φύση του είδους σου 680 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 ο εγωκεντρισμός, η μυωπική στάση. 681 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 Όμως τώρα το βλέπω μέσω της Λένκα σου. 682 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 Είναι πρόβλημά σου. 683 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 Εσύ είσαι ο υπεύθυνος για τη μοναξιά σου. 684 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 Σε αφήνω στην αποστολή σου. 685 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Τι; Χανούς! 686 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 Το ενδιαφέρον μου για σένα εξαντλήθηκε. 687 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 Μη με αφήσεις. 688 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 Σε χρειάζομαι. 689 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 Με βελτιώνεις! Σε ακούω! 690 01:04:38,250 --> 01:04:40,875 -Δεν επιδέχεσαι βελτίωση. -Όχι! 691 01:04:43,916 --> 01:04:46,333 Μην τοποθετείς πάνω μου τα χέρια σου. 692 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 Μη φύγεις. 693 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 Έχω ανάγκη… 694 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 Έχεις ανάγκη να επιστρέψεις με διαφορετική ανακάλυψη, 695 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 αλλά βλέπεις μόνο τον εαυτό σου. 696 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Καλή τύχη, αδύνατε άνθρωπε. 697 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 Χανούς. 698 01:05:15,708 --> 01:05:17,375 Όχι! Στάσου! 699 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Χανούς! 700 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Χανούς, σε παρακαλώ. 701 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 Θα κάνω οτιδήποτε. 702 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 Χανούς, σε παρακαλώ. Σ' το υπόσχομαι. 703 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Τι είναι αυτό; 704 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 Ένα μυστικό μέρος. 705 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Πώς σου φαίνεται; 706 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 Θέλω να ζήσω εδώ. 707 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 Ίσως θα 'θελες να πάμε μαζί σε αποστολή. 708 01:06:42,125 --> 01:06:44,458 Ίσως θα 'θελες ν' ανταλλάξουμε μυστικά. 709 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 Ίσως θα 'θελες να με φιλήσεις. 710 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 Θα 'θελα. 711 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 Ωραία. 712 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 Πίτερ! 713 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Τι διάολο; Πού πήγες; 714 01:09:07,333 --> 01:09:10,375 Έχουμε πανικοβληθεί για τους λόγους που φαντάζεσαι. 715 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 Πίτερ, όλα είναι εντάξει. 716 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 Τίποτα δεν αποκλίνει από το σχέδιο. 717 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 Το σκάφος κάνει αυτό που σχεδιάστηκε να κάνει. 718 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 Υπάρχει μια διαδικασία σε περίπτωση που χαθούν οι επικοινωνίες, 719 01:09:22,625 --> 01:09:25,083 και ακολουθώ κάθε σχεδιασμένο βήμα 720 01:09:25,166 --> 01:09:27,125 για να διορθώσω το πρόβλημα. 721 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 Ηρέμησε, γαμώτο. 722 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 Ενημέρωσέ με. 723 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 Πριν κάνω οτιδήποτε, θέλω να πας να δεις τη Λένκα. 724 01:09:37,208 --> 01:09:40,458 Τι; Γιατί; Αυτήν τη στιγμή έχουμε θέματα. 725 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 -Οι Νοτιοκορεάτες είναι πίσω σου. -Πίτερ. 726 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 Θα πας. 727 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 Για να κάνω τι; 728 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 Λένκα Προχάτσκα; 729 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Είναι ζωντανός. 730 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 Γαμώτο μου, Πίτερ! 731 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 Πρέπει να σου μιλήσω, Λένκα. Πέντε λεπτά, σε παρακαλώ. 732 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 Εγώ δεν παρεμβαίνω. 733 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 Ό, τι κι αν συμβαίνει, αφορά εσάς τους δύο. 734 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Όμως, για το συμφέρον και την ασφάλεια της αποστολής, 735 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 πρέπει να κάνω ό, τι μπορώ για να καταπραΰνω τον Γιάκουμπ. 736 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Ελπίζω να το καταλαβαίνεις. 737 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 Πίτερ. 738 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 Δεν μπορώ. 739 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 Θέλει να ακούσεις. Αυτό μόνο. 740 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 Θα είμαι έξω. 741 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 Λένκα, ελπίζω ότι με ακούς. 742 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 Καταλαβαίνω τώρα. Ειλικρινά. 743 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 Θυμάσαι που είπα ότι θέλω να δω πέρα από τον Δία; 744 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 Δεν μπορώ να φανταστώ τίποτα χειρότερο τώρα. 745 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 Θέλω μόνο να επιστρέψω. 746 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 Όταν γνωριστήκαμε, ένιωσα ασφαλής για πρώτη φορά. 747 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 Και τώρα δεν μπορώ να καταλάβω γιατί σε άφηνα συνεχώς πίσω 748 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 ενώ είσαι το μόνο που έχει σημασία. 749 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 Προσπάθησες πολύ να με γνωρίσεις. 750 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 Συγγνώμη που δεν κατέβαλα προσπάθεια να γνωρίσω εσένα. 751 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 Βρισκόσουν ακριβώς μπροστά μου και δεν σ' έβλεπα. 752 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 Έζησα μια ζωή για τους λάθος λόγους. 753 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 Πήγε χαμένη, γαμώτο. 754 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Δεν μου αξίζεις. 755 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 Ποτέ δεν μου άξιζες. 756 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 Αν μπορούσα να το ξανακάνω, θα το έκανα καλύτερα. 757 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 Είναι μια υπόσχεση που ποτέ δεν θα αθετούσα. 758 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 Αν μπορούσα να το ξανακάνω. 759 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 Ζητώ συγγνώμη. 760 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 Σου ζητώ συγγνώμη. 761 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 Χανούς; Νιώθω ότι τριγυρνάς. 762 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 Είσαι ακόμα εδώ; 763 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 Πρέπει να ξεκουραστείς. 764 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 Θα το ήθελα πολύ. 765 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 Ξεκουράσου. 766 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 Εξαγνίστηκες, αδύνατε άνθρωπε. 767 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 Το είδα. 768 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 Ξεκουράσου. 769 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 770 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 Μη μου το ξανακάνεις αυτό. 771 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Μη με αφήσεις. 772 01:15:40,291 --> 01:15:43,125 Δεν θα σε αφήσω να αντιμετωπίσεις την Αρχή μόνος. 773 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 Κατάλαβα πως ούτε κι εγώ θέλω να είμαι μόνος όταν φτάσει η στιγμή. 774 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Είσαι εντάξει; 775 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 Τι σου συμβαίνει; 776 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 Δεν ήμουν απολύτως ειλικρινής μαζί σου. 777 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 Για ποιο θέμα; 778 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 Σου είπα ότι οι Γκορόμπεντ μάς επιτέθηκαν. 779 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 Έφαγαν τους απογόνους μας, τους γέροντές μας. 780 01:16:26,416 --> 01:16:29,958 Γι' αυτό έφυγα απ' τον κόσμο μου. Όμως έφυγα πολύ αργά. 781 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Με φοβίζεις. 782 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Γιατί να φοβάσαι μια αλήθεια; 783 01:16:35,666 --> 01:16:38,041 Δεν είναι χαρακτηριστικό του είδους μου, 784 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 αλλά είναι χαρακτηριστικό των ανθρώπων. 785 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί οι ονειροπολήσεις και οι εφιάλτες 786 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 έχουν και τα δύο σημασία. 787 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 Γιατί δεν είπες τίποτα; 788 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 Ποτέ δεν ρώτησες για μένα. 789 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 Χανούς. Σε παρακαλώ. 790 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 Πρέπει να ξεκουραστείς, αδύνατε άνθρωπε. 791 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 Αύριο θα εισέλθουμε στην Αρχή. 792 01:18:18,375 --> 01:18:21,875 Αυτό μοιάζει ονειρικό, σαν τα παραμύθια που λέμε στα παιδιά. 793 01:18:22,416 --> 01:18:24,500 "Όταν γεννήθηκες, ο ουρανός ήταν πορφυρός". 794 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 Κανείς δεν ήξερε γιατί. 795 01:18:26,583 --> 01:18:29,041 Πιστεύουν ότι είναι διαστημικά σωματίδια. 796 01:18:33,291 --> 01:18:35,083 Φαντάζεσαι να είσαι εκεί πάνω; 797 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 Δεν έχει βαρύτητα. Μπορείς να αιωρείσαι. 798 01:18:41,791 --> 01:18:43,666 Έτσι αισθάνομαι εδώ καμιά φορά. 799 01:18:47,208 --> 01:18:50,291 Προτιμώ να είμαι εδώ παρά να κυνηγώ διαστημική σκόνη. 800 01:18:51,875 --> 01:18:53,583 Είναι πολύ γυαλιστερή σκόνη. 801 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 Αδύνατε άνθρωπε, ήρθε η ώρα. 802 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 Η μεγάλη σου ανακάλυψη αναμένει. 803 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 Ευχαριστώ. 804 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 Το ζεστό νερό του καβουρδισμένου κόκκου είναι ιερή τελετή. 805 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 Έχει τη γεύση της πατρίδας. 806 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 Δοκιμή! 807 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 Ναι, σε λαμβάνω ακόμα. 808 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 Κυβερνήτη, πρέπει να σου πω 809 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 ότι αρχίσαμε να εκπέμπουμε την τελευταία εγγραφή σου. 810 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 Ξέρουμε ότι ήθελες να το κάνεις σε ζωντανή μετάδοση. 811 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 Όμως οι κάμερες χάλασαν. 812 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 Είσαι πολύ καλός. 813 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 Δεν πειράζει, Πίτερ. 814 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 Κυβερνήτη Προχάτσκα, 815 01:21:02,625 --> 01:21:05,708 σε ευχαριστώ που βρήκες χρόνο στις πολύτιμες στιγμές. 816 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 Πώς αισθάνεσαι; 817 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 Επίτροπε Τούμα, αισθάνομαι ταπεινότητα, δέος και προσήλωση ταυτοχρόνως. 818 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 Φανταστείτε ότι ένα παιδί που μεγάλωσε στην επαρχία 819 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 συμμετέχει σε αυτήν την αποστολή. 820 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 Σε λίγο θα ενεργοποιήσουμε το FERDA μέσα στο Τσόπρα, 821 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 όμως πριν από αυτό, 822 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 πρέπει να πω πόσο ευγνώμων είμαι για τη στήριξη του λαού της Τσεχίας. 823 01:21:30,333 --> 01:21:33,583 Αυτή η αποστολή είναι αφιερωμένη στους λαούς του κόσμου, 824 01:21:33,666 --> 01:21:35,666 στους χρηματοδότες, τους χορηγούς 825 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 και στη Λένκα, ασφαλώς. 826 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 Για την αμείωτη στήριξή της. 827 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 Δύο εραστές συνδέονται στα άστρα. 828 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 Είμαι βέβαιος ότι ανυπομονεί να επιστρέψεις σώος και αβλαβής. 829 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 Όλοι εδώ στη Γη σε παρακολουθούμε. 830 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 Επειδή μέσα σε λίγα λεπτά, 831 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 το Γιαν Χας 1 και ο κυβερνήτης Προχάτσκα 832 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 θα εισέλθουν στο νεφέλωμα Τσόπρα. 833 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 Η Τσεχική Δημοκρατία είναι υπερήφανη που πρόλαβε τη νοτιοκορεάτικη αποστολή 834 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 και θα είναι η πρώτη που θα εξερευνήσει το πορφυρό φάσμα 835 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 που στοιχειώνει τον ουρανό μας τέσσερα χρόνια. 836 01:22:20,041 --> 01:22:21,458 Οπλίζω τους μηχανισμούς. 837 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 Πράσινος πίνακας. 838 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 Είμαστε στο κατώφλι του διαστήματος. 839 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 Είσαι έτοιμος, αδύνατε άνθρωπε; 840 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 Ναι. Ναι, είμαι. 841 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 Πράσινος πίνακας, Γιάκουμπ. 842 01:22:41,875 --> 01:22:44,833 Έναρξη αντίστροφης μέτρησης για τη συλλογή δειγμάτων. 843 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 Ταχύτητα μηδέν. 844 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 Το ΔΡΕ κάτω από 20. 845 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 Το ΔΡΕ στα 20. 846 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 Ανοίγω τις θύρες. 847 01:22:55,916 --> 01:22:57,541 Ο βραχίονας ενεργοποιήθηκε. 848 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 Περιστροφή οκτώ μοιρών. 849 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 Το FERDA αρχίζει τη συλλογή. 850 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 Αλλά μπορεί να είναι μάταιο εγχείρημα. 851 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 Δεν σε ακούμε, Γιάκουμπ. Οι… ανωμαλίες. 852 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 Κέντρο, έχουμε παρεμβολές. 853 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 Σε ακούμε τώρα. 854 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 Έχεις άδεια για συλλογή δειγμάτων. 855 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 Ενεργοποίηση του FSC. 856 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Επαφή. 857 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Επιχειρώ συλλογή. 858 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 Αδύνατε άνθρωπε. 859 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 Δεν έχω ξανακούσει τόση σιωπή. 860 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Χανούς! 861 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 Κυβερνήτη, τι συμβαίνει; 862 01:24:11,458 --> 01:24:13,708 -Χανούς! -Αρνητικό αποτέλεσμα συλλογής. 863 01:24:13,791 --> 01:24:15,750 -Κάτι συμβαίνει. -Χανούς! 864 01:24:17,583 --> 01:24:21,541 Σφάλμα συστήματος του FERDA. Να διακόψεις τη συλλογή δειγμάτων. 865 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 Χανούς! 866 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 Σημειώνουμε πολλαπλές βλάβες. 867 01:24:27,291 --> 01:24:29,083 Να απομακρυνθείς αμέσως. 868 01:24:30,000 --> 01:24:31,541 Να διακόψεις την αποστολή! 869 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 Έχεις καταστροφική βλάβη συστήματος. 870 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 Γιάκουμπ, δεν σε ακούμε. 871 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 Οι δείκτες δείχνουν ανωμαλίες. 872 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 Μη φοβάσαι, αδύνατε άνθρωπε. 873 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 Χανούς! Κρατήσου! Έρχομαι! 874 01:24:55,208 --> 01:24:56,541 Διάκοψε τη συλλογή. 875 01:24:56,625 --> 01:24:58,625 -Ενεργοποίησε τους προωθητήρες. -Δεν μπορώ! 876 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 Τι κάνεις με το Bomba; 877 01:25:07,541 --> 01:25:10,500 Κυβερνήτη, απομακρύνσου τώρα. Παρακαλώ, επανάλαβε! 878 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 Κυβερνήτη, τι συμβαίνει; 879 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 Τι κάνεις στον αεροφράκτη; 880 01:25:27,291 --> 01:25:28,958 Ενεργοποιήθηκαν οι σένσορες. 881 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 Πίτερ, πάω έξω! 882 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 Έχεις τρελαθεί; 883 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 Ξέχνα το Τσόπρα, κυβερνήτη. 884 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Απομακρύνσου να σωθείς! 885 01:25:41,000 --> 01:25:44,958 Πρέπει να κάνω κάτι! Επιστρέφω αμέσως! 886 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 Κυβερνήτη, δεν σε λαμβάνουμε! 887 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 Απάντησε, κυβερνήτη! 888 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 Έλα! 889 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 Χανούς! 890 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 Χανούς! 891 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 Είσαι καλά; Ενέργησε το Bomba; 892 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 Αδύνατε άνθρωπε, οι προσπάθειές σου με την απολύμανση ήταν ηρωικές. 893 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 Όμως, οι Γκορόμπεντ θα με αποδυναμώσουν και θα φάνε τη σάρκα μου. 894 01:27:01,791 --> 01:27:03,791 Αλλά έχουμε λίγο χρόνο. 895 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 Ο θάνατος δεν θα με βρει ακόμα. 896 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 Χανούς. 897 01:27:30,875 --> 01:27:32,958 Παραλίγο να πνιγώ όταν ήμουν παιδί. 898 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 Αυτό μου θυμίζει. 899 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Έβλεπα τον ήλιο μέσα από το νερό, ήταν πράσινος και τρεμόπαιζε. 900 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 Ήξερα τότε ότι πνιγόμουν, 901 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 αλλά ο ήλιος συνέχιζε να λάμπει. 902 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 Αχ, μπαμπά. Συγχωρώ εσένα για τις αμαρτίες σου, 903 01:28:04,958 --> 01:28:07,541 συγχωρώ κι εμένα για τις δικές σου αμαρτίες. 904 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 Όμορφο. 905 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 Δεν είναι άσχημο μέρος να δώσεις ένα τέλος. 906 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 Αυτό δεν είναι το τέλος. 907 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Έλα. Άσε με να σου δείξω. 908 01:29:35,416 --> 01:29:37,666 Μόλις γνωριστήκαμε, αλλά δεν έχω θέμα. 909 01:29:41,708 --> 01:29:43,708 Γι' αυτό δεν λέω την αλήθεια. 910 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 Τι είναι αυτό; 911 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 Αδύνατε άνθρωπε, αυτό είναι. 912 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 Αυτό είναι τα πάντα. 913 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 Αυτό είναι η Αρχή και το τέλος. 914 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 Κάθε δόνηση του χρόνου. 915 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 Όλα εμπεριέχονται εδώ. 916 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 Θαυμάσια, κυβερνήτη. Τέλεια. 917 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 Το παρελθόν και το μέλλον σου. 918 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 Περίμενέ με! 919 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 Εγώ, εσύ, η Λένκα σου… 920 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 Πας όπου πάω και πάω όπου πας. Έτσι, Διαστημάνθρωπε; 921 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 Ο πατέρας σου. 922 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 Γιάκουμπ! 923 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 Κάθε υπόσχεση. Κάθε σπαραγμός. 924 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 Γη καλεί Γιάκουμπ. 925 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 Κάθε εξιλέωση. 926 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Έρχομαι! 927 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 Τα πάντα είναι μόνιμα και τίποτα ποτέ δεν είναι. 928 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 Αλήθεια; Είναι μικρό; 929 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 Αυτή είναι η αλήθεια του διαστήματος. 930 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 Σκέφτεσαι ποτέ τι έχεις μάθει κάπως αργά στη ζωή σου; 931 01:30:50,291 --> 01:30:52,375 Δεν έχω φτάσει σ' εκείνο το σημείο. 932 01:30:53,375 --> 01:30:57,000 Κανείς δεν πρέπει να πονά, όχι εδώ 933 01:30:57,083 --> 01:30:59,791 όπου μπορείς να δεις τα πάντα. 934 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 Χανούς! Εκπληκτικό! 935 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 Αδύνατε άνθρωπε, το σύμπαν είναι όπως πρέπει να είναι. 936 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Ναι, είναι. 937 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 Πόσο αδαής ήμουν. 938 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 Όμως υπάρχει κάτι που πάντα ήξερα. 939 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Έλα, θέλω να σου δείξω. 940 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 Αυτή είναι η Αρχή. 941 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 Με τη Λένκα σου. 942 01:32:01,833 --> 01:32:03,458 Είσαι καλά, Διαστημάνθρωπε; 943 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 Από την πρώτη στιγμή που την είδα, ήθελα μόνο καλά πράγματα για εκείνη. 944 01:32:11,416 --> 01:32:13,916 Και τίποτα άλλο να μην ξέρω, αυτό το ξέρω. 945 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 Μακάρι να την έβλεπα πάντα όπως την είδα τότε. 946 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 Και μόνο που την είδες είναι ένα θαύμα. 947 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 Είναι πολύ απίθανο που εκείνη κι εγώ γνωριστήκαμε. 948 01:32:37,291 --> 01:32:41,916 -Που εσύ κι εγώ γνωριστήκαμε. -Και παρ' όλα αυτά, να μας. 949 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 Νόμιζες ότι αυτό ήταν το μόνο που ήθελες, 950 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 οπότε τι είναι αυτό που λείπει, Γιάκουμπ; 951 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 Εκείνη λείπει. 952 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Ήρθε η ώρα, έτσι; 953 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 Αισθάνομαι ότι σε χάνω. 954 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 Ναι, είναι αναπόφευκτο. 955 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 Αν και έχω κάποιο φόβο, 956 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 μπορώ να σε αφήσω τώρα. 957 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 Έφερα κάτι για σένα. 958 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 Καταπραϋντικό. 959 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 Ευχαριστώ. 960 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 Αρχίζω και τελειώνω εδώ. 961 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 Ίσως, όμως, να μην είναι αυτό το δικό σου τέλος, αδύνατε άνθρωπε. 962 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Τώρα αισθάνομαι φόβο. 963 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 Ναι. 964 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 Όμως αισθάνεσαι και ελπίδα για σένα, για τη Λένκα σου. 965 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 Αυτή είναι η σοφία της φυλής σου. 966 01:34:22,458 --> 01:34:23,916 Μπορείς να την ακούσεις; 967 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 Δεν ακούω τίποτα. 968 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Άκου τη σιωπή. 969 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 Ευχαριστώ, Χανούς. Για όλα. 970 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 Έχει τη γεύση της πατρίδας. 971 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 Όχι! 972 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 Όχι. 973 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 Χανούς! 974 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 Ρουσάλκα… 975 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 Θέλω μόνο ένα φιλί. 976 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσει. 977 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Δεν με πειράζει. 978 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 Λένκα. 979 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 Γιάκουμπ. 980 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 Ευχαριστώ. 981 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 Αν ήξερα τότε αυτά που ξέρω τώρα, 982 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 δεν θα είχα φύγει. 983 01:39:12,000 --> 01:39:14,041 Αν ήξερα τότε αυτά που ξέρω τώρα, 984 01:39:15,791 --> 01:39:17,083 θα σε είχα φιλήσει; 985 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Θα με φιλούσες; 986 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 Θα με φιλούσες πάλι; 987 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 Ήταν πολύ ωραίο φιλί. 988 01:46:58,750 --> 01:47:00,583 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης