1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Jakub. Er du med på denne sendingen? 4 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 Vi må koble deg til. 5 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 Vent litt. 6 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Kom igjen. 7 00:02:20,625 --> 00:02:23,541 {\an8}BASERT PÅ BOKEN "SPACEMAN OF BOHEMIA" AV JAROSLAV KALFAR 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Peter. 9 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 Kobler deg til nå. 10 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 På vegne av Europas romprogram og det tsjekkiske folk, 11 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 189 dager ut i din soloreise, 12 00:03:10,750 --> 00:03:13,166 velkommen tilbake, kommandør Procházka. 13 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 Kommisjonær Tuma! Hallo fra utkanten av Jupiter. 14 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Jeg er så glad for å snakke med deg herfra. 15 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 Det er så flott å se deg igjen. Du ser bra ut. 16 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 Det virker som en lang ventetid går mot slutten. 17 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 Ja, det stemmer. 18 00:03:30,000 --> 00:03:32,750 Årsaken til denne reisen er rett foran meg. 19 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 Bildene jeg har sendt tilbake, yter nok ikke rettferdighet, 20 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 men Chopra-skyen er mer forbløffende enn man kunne forestille seg. 21 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 Skulle ønske dere kunne se den som jeg gjør. 22 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 Dette fenomenet har hjemsøkt himmelen over oss de siste fire årene, 23 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 og nå har bildene dine fengslet verden. 24 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Virkelig spektakulært. 25 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 Om under en uke 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 skal jeg samle inn og analysere partiklene som utgjør skyen. 27 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Vi vet ennå ikke hva de er, eller hvor de kommer fra. 28 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 {\an8}Men når jeg går inn i Chopra-skyen, 29 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 {\an8}kan jeg avdekke noen av universets mysterier. 30 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Kommandør, kan du svare på noen spørsmål fra folk rundt i verden? 31 00:04:15,833 --> 00:04:17,166 Skal gjøre mitt beste. 32 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 Hallo, jeg heter Anna. 33 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 Jeg går i sjetteklasse. 34 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 Og jeg leste at du er verdens ensomste mann. 35 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 Jeg tror Anna sier at kommandøren 36 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 er lengst vekke av noen i historien. 37 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 Er det det du mener? 38 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 Blir du trist av å være så langt vekke? 39 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 Jeg er rundt 500 millioner kilometer unna. 40 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 Og ja, dette er et solooppdrag, men jeg kommer snart tilbake. 41 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 Jeg nærmer meg den planlagte returen til jorda, 42 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 og jeg har så mye å gjøre. 43 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 Og jeg får snakke med folk fra hele verden, 44 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 som deg og kontrollsenteret. 45 00:04:56,000 --> 00:04:57,791 Og din kone Lenka, så klart. 46 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 Hun og jeg snakker raskere via CzechConnect Quantum 47 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 enn Lysets hastighet-telefonen, 48 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 og slik holder vi kontakten. 49 00:05:10,166 --> 00:05:11,958 Vi snakker sammen hver dag. 50 00:05:12,041 --> 00:05:15,750 Det jeg gjør, er for alle hjemme, og det gjør meg veldig stolt. 51 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 Nei, jeg er ikke verdens ensomste mann. 52 00:05:20,000 --> 00:05:22,625 Takk, Anna. Og takk til deg, kommandør. 53 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 Vi tar en kort pause her, 54 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 og kommer tilbake etter noen ord fra våre sjenerøse sponsorer. 55 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 Ikke-døsige Antiquease. 56 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 Den offisielle kvalmemedisinen på Jakub Procházkas oppdrag til Chopra. 57 00:05:49,500 --> 00:05:54,000 Det går bra, Jakub. Du er ikke redd for å være alene. 58 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Jeg var redd, men er det ikke lenger. 59 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 Jeg elsker deg. 60 00:06:06,541 --> 00:06:07,958 Men folk forandrer seg. 61 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 Og hvis du ikke lar dem, dør de. 62 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 Jeg må gå fra deg. 63 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 Beklager at det må bli nå, men… 64 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 Ja? 65 00:06:34,375 --> 00:06:35,416 Lenka-problem. 66 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 Peter, kan du være snill og godkjenne en ny reparasjon av toalettet? 67 00:06:59,500 --> 00:07:03,875 Jeg skal få teknisk til å klarere det. Skiftet du O-ringene, som foreslått? 68 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 Ja. 69 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 Og det skriker fortsatt. 70 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 Vi kan sjekke det senere. 71 00:07:08,750 --> 00:07:12,625 Men ordren er at det ødelagte kameraet prioriteres før toalettet. 72 00:07:13,916 --> 00:07:16,583 Når tok du sovedråpene i går kveld? 73 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 Halv ni. Hvordan det? 74 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 Du ser ikke så bra ut. Sov du? 75 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Jeg prøvde. 76 00:07:22,583 --> 00:07:27,000 Men kanskje jeg ser jævlig ut fordi toalettet holder meg våken. 77 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 Greit, jeg hører deg. 78 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 Men prøv å finne tid til en lur. Du trenger hvile. 79 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 Har dere hørt fra Lenka? 80 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Nei, hvordan det? 81 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 Jeg vet du føler stillheten. 82 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 Du store. 83 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Vi er begge på CzechConnect, og 84 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 det er bare stillhet. 85 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 Så hva er poenget? 86 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Han er under enormt press. 87 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 Han sover ikke. 88 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 Han får ikke denne meldingen. 89 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 Holder vi den tilbake? 90 00:08:51,041 --> 00:08:53,416 Han er alt urolig siden hun ikke har svart. 91 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 Han får ikke denne meldingen. 92 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Jeg drar og snakker med henne. 93 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 Jeg finner på noe å si til ham. 94 00:09:37,833 --> 00:09:41,625 Lenka svarer ikke. Hvis du vil legge igjen en beskjed… 95 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 CzechConnect holder deg tilkoblet. 96 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}STJERNENES SOVEMEDISIN 97 00:11:38,958 --> 00:11:40,666 Å… 98 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Hva er det? 99 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 Du er klarert for simulering av Chopra-prøveinnsamling. 100 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 Bekrefter scenario Beta 3-3. 101 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 Simulering av prøveinnsamling bekreftet. 102 00:12:28,416 --> 00:12:30,333 Peter, hører du? 103 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Fremdeles ikke noe kamera D? 104 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 Elektronikken virker. Kameraet er dødt. Samme historie. 105 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 Halvparten av skipets kameraer er defekte. 106 00:12:38,708 --> 00:12:42,250 Jeg forstår ikke hva som skjer. Jeg sender inn ny rapport. 107 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Det blir sikkert veldig effektivt. 108 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Kan noen dra hjem til meg? 109 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Hvorfor det? 110 00:12:54,625 --> 00:12:56,291 Har fortsatt ikke hørt fra henne. 111 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Greit, vi finner henne. 112 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Ikke vær redd. 113 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 Lenka svarer ikke. Hvis du vil legge igjen en beskjed… 114 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Lenka? 115 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Hallo? 116 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Hallo. 117 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 Hvem er dette? 118 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Hvem har jeg her? 119 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 Kan jeg hjelpe deg? 120 00:13:46,625 --> 00:13:48,041 Hvem i svarte er dette? 121 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 Hallo? 122 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 Beklager. 123 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Peter, er du på? 124 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 Ja. 125 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 Jeg får inn forstyrrelser. 126 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 Det er veldig underlig. 127 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Kan noen ha hacket CzechConnect? 128 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 Usannsynlig. Systemet vårt er sikkert. 129 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 Er det forstyrrelser, er det over radio, men… 130 00:14:18,583 --> 00:14:21,541 -Var det koreansk? -Hvorfor skulle det være det? 131 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 Det er tegn på at sørkoreanerne nærmer seg. 132 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 Det er ikke koreansk. 133 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 Noen lot nok bare kanalen stå åpen. 134 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 Og hva foreslår du? 135 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Jeg ser på det. 136 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 Går det bra med deg? 137 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 Ja, alt er veldig bra. 138 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 Vi fant nettopp ut av Lenka er på vei for å besøke moren. 139 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 Hun er tilbake om et par dager. 140 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 Ja vel? Be henne ringe meg. 141 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 Hva faen? 142 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 Kontrollsenter. Har du et hemmelig kamera i baugen? 143 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 -Hvordan det? -Har du? 144 00:17:09,125 --> 00:17:12,958 -Ja. Det er et sikkerhetstiltak. -Se på det nå. 145 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 Det er nede. Et av de første som sviktet. 146 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 Du tuller. 147 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 Jakub, hva skjer? Hallo? 148 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 Hvorfor svarer du ikke? 149 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 Jeg ble dysset av de mediterende lydene av røret ditt. 150 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 Jeg mente ikke å skremme deg, tynne menneske. 151 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 Jakub, hva skjer? 152 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 Ikke vær redd. 153 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Hallo? 154 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Jeg går fra vettet. 155 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Hvorfor er du i luftslusen? 156 00:18:10,625 --> 00:18:13,750 -Vi må dekontaminere skipet! -Hva? Hvorfor det? 157 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 Som en forholdsregel, i tilfelle vi har kontaminanter om bord. 158 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 Vi får ikke inn noe på våre sensorer her nede. 159 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 Jeg har fått inn underlige avlesninger, 160 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 og må være sikker før oppdragets kritiske stadium. 161 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 Jeg tar på drakten. 162 00:18:31,666 --> 00:18:35,000 Ja vel, du er kommandøren. Få et øyeblikk til å klarere. 163 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 Jeg må ha bekreftelse. 164 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 Fikk nettopp en motvillig en. 165 00:18:59,166 --> 00:19:02,791 Sponsoravdelingen vil at du sier slagordet først. 166 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 Hva? 167 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 Før dekontamineringen. 168 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Bomba-slagordet. 169 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 To, tre… 170 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 Bomba er 99,999 % effektiv 171 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 mot alle luftbårne mikrobielle elementer. 172 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 La ikke bakterier ødelegge dagen din, selv ikke i verdensrommet. 173 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 Bomba går! 174 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 Veldig bra. Du er klarert. 175 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Dit jeg går, går du, 176 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 og dit du går, går jeg. 177 00:20:06,458 --> 00:20:07,333 Sant, rommann? 178 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Jakub? 179 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 Ja? 180 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Er alt i orden? 181 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 Hva skjer? 182 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Noe stemmer ikke. 183 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 Hva stemmer ikke? 184 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Jakub? 185 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 Alt i orden. 186 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 Jeg må snakke med Lenka. 187 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Du må snakke med meg. 188 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Jeg vet det. 189 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 Ditt velbefinnende er mitt ansvar. 190 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 Du må være åpen med meg. 191 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Jeg vet det, og er det. 192 00:20:56,208 --> 00:21:01,083 Greit. Atmosfæren bør være tilbake til det normale om noen minutter. 193 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Hva viser sensorene dine? 194 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 DEKONTAMINERING FULLFØRT 195 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 Ser du noe uvanlig? 196 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Ikke akkurat nå. 197 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 Vi kan hente inn dr. Kurak, hvis du trenger noen å snakke med. 198 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Jeg trenger ingen psykiater. Alt er bra. 199 00:21:29,750 --> 00:21:33,125 Jeg vil ikke at din mentale helse skal risikere oppdraget. 200 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Enig. 201 00:21:38,375 --> 00:21:41,541 -Du trenger ikke uroe deg for meg. -Det er jobben min. 202 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 Etter seks måneder i isolasjon begynner man å tenke for mye. 203 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 Ja, jeg må ut dit igjen, Peter. 204 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Ja vel. 205 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 Jeg sanser frykten din. 206 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 Men jeg vil deg ikke noe vondt. 207 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 Ikke vær redd. 208 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 Jeg opplevde ingen smerte i mitt møte med jordas rengjøringsmidler. 209 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 Bare… 210 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 Unnskyld. 211 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 Du trenger ikke ditt beskyttende skall. 212 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 Jeg skal verken fortære eller kontaminere deg. 213 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 Du vil vite om jeg er ekte. 214 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Er du? 215 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Jeg er like ekte som deg. 216 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 Det kan du ikke være. 217 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 Hva sa du, Jakub? 218 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 Nei. 219 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Ingenting, Peter. 220 00:23:06,000 --> 00:23:12,041 Jeg foretrekker om du ikke gjør det. Det er ikke vanlig i min stamme. 221 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 Kroppen må ikke krenkes. 222 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 Hvorfor er du her? 223 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 Jeg er en oppdagelsesreisende, som deg. 224 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 Men hvorfor er du på dette fartøyet? 225 00:23:55,000 --> 00:24:00,750 Jeg reiste til randen av ditt solsystem, da jeg følte tiltrekningen av mennesker. 226 00:24:01,333 --> 00:24:06,833 Jeg undersøkte din jord fra kretsløpet, studerte historien og lærte språkene. 227 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 Men selv om jeg tilegnet meg kunnskap, 228 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 forsto jeg fortsatt ikke. 229 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 Det var da jeg støtte på skipet ditt. 230 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 Din ensomhet fengslet meg. 231 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 Jeg tenkte å studere deg et par dager, men så ville jeg vite mer. 232 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 Du fascinerte meg. 233 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 Jeg har begynt å forstå at jeg kan være til hjelp. 234 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 Jeg må… 235 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 Menneske? 236 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Tynne menneske? 237 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 Jeg skal la deg være. 238 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 Hva skjer med meg? 239 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Dette blir hjemmet vårt, Jakub. 240 00:26:31,875 --> 00:26:33,166 Når du elsker noen, 241 00:26:33,250 --> 00:26:37,041 må du amputere en del av deg selv og erstatte det med den andre. 242 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 Ikke vær redd. 243 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 Hva er dette? 244 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Forstår du at jeg amputerte så mye av meg selv? 245 00:26:46,750 --> 00:26:48,416 Vet ikke engang hvem jeg er lenger. 246 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 -Hva har du gitt opp? -Samme det. 247 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 Gjør du dette mot meg? 248 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 Dit jeg går, går du, og dit du går, går jeg. 249 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 Jeg vil hjelpe deg i din emosjonelle nød. 250 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 Det virker som din partner trekker seg vekk. 251 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 Kanskje mitt nærvær kan lindre din ensomhet. 252 00:27:25,541 --> 00:27:26,958 Jeg trenger deg ikke. 253 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 Du gjør det. 254 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 Det finnes et sted på landet for gravide som er alene. 255 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 De bor sammen og spiser sammen. 256 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 Støtter hverandre gjennom fødselen og de første par ukene. 257 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 Jeg forstår det ikke. 258 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 Vil du heller være omgitt av fremmede i en skog? 259 00:28:14,708 --> 00:28:16,791 Jeg har alt avlyst foredraget i Hamburg… 260 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 Vær på min side, er du snill. 261 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 Jeg er det. 262 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Jeg er alltid det. 263 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 Men dette er en sinnssyk tid å ta store beslutninger i. 264 00:28:30,291 --> 00:28:32,541 Det er en sinnssyk tid å forlate ham. 265 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 Jeg vet det. 266 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 Burde gjort det for lenge siden. 267 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 Tynne menneske? 268 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 -Nei! -Jeg må spørre om din partner. 269 00:29:03,166 --> 00:29:04,625 Rommet er forbudt område. 270 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 Det er et bilde av deg der. 271 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 Er du et aktet medlem av din stamme? 272 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 Dette rommet er også forbudt område. 273 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 Gi meg den. 274 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 Du har mange grenser, tynne menneske. 275 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 Kanskje de er årsaken til din ensomhet? 276 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Kom deg ut. 277 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 Har du noen ova? 278 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 Av fuglevarianten? 279 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 Tynne menneske? 280 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Mener du egg? 281 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 Ja, jeg vil prøve dem. 282 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 Dere er så begeistret for dem. 283 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 Jeg har ingen. De holder seg dårlig. 284 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 Vil du prøve dette? 285 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 Tykt og kremete som shtoma-larven hjemme. 286 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 Hvor er egentlig hjemme for deg? 287 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 Det er borte. 288 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 Gorompedene tok oss. 289 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 Akkurat som deg flyktet jeg fra min planet. 290 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 Gjennom galakser og svarte hull. 291 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 Jeg flyktet gjennom universet, gjennom tid, på jakt etter trøst. 292 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 Men så fant jeg deg. 293 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 Er det slik din art takler følelser av ensomhet? 294 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 Det er vel én måte. 295 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 Hun visste hvem hun ektet. 296 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 Alle egenskapene som gjør ham i stand til å tilbringe et år alene i verdensrommet, 297 00:32:48,541 --> 00:32:51,833 gjør ham underlig. 298 00:32:55,708 --> 00:32:57,125 Vil hun snakke med deg? 299 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Hun er veldig gravid og veldig alene. 300 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 Og når du er alene, tenker du. 301 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 Hun har hatt for mye tid til å tenke. 302 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 Vi har arbeid å gjøre. 303 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 Har du tid til dette? 304 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 Trodde du stirret opp på skyen din. 305 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 Jakub. 306 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 Hva er det? 307 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 Det er noen problemer med Lenkas CzechConnect. 308 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 -Ja vel. -Kom. 309 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 Når blir de fikset? 310 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 Teknikerne er på saken. 311 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 Ja vel? Takk. 312 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 Jeg må tilbake, Peter. 313 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 Gjør det. 314 00:34:19,500 --> 00:34:23,666 Denne skyen… Er den vakker for deg også? 315 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 Den inneholder så mye visdom, tynne menneske. 316 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 Da jeg var ung, fanget jeg opp kornene dens på tungen. 317 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 De er fra begynnelsen. 318 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Disse partiklene… 319 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 Er de fra universets opprinnelse? 320 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 Er det det Chopra er? 321 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Kanskje. 322 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 Og du var der? 323 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Hvor gammel er du? 324 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 Dør ikke arten din? 325 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Alt som begynner, må ende, tynne menneske. 326 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Til og med selve universet. 327 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 Det trekker oss inn. 328 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Er det noe inni? 329 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Ja. 330 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Hva da? 331 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 Begynnelsen. 332 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 Begynnelsen… 333 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Hva er dette? 334 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 Jeg har et forslag til deg. 335 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 Dit jeg går, går du. 336 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 Og dit du går, går jeg. 337 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 Avtale? 338 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 Ja. 339 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 Hvor tar du meg med? 340 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Stol på meg! 341 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 Greit, dit du går, går jeg. 342 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 Jeg forstår ikke. 343 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 Hvorfor forplikte seg til et løfte bare for å bryte det? 344 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 Hvilket formål har en slik forpliktelse? 345 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 Skaper du disse tankene? 346 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Nei. 347 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 Dette er dine tanker. 348 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 Jeg finner dem bare hos deg. 349 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 Nei. 350 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 Det tillater jeg ikke. 351 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Slutt med det du gjør. 352 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 Hvorfor motsetter du deg denne utforskingen? 353 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 La meg hjelpe deg. 354 00:36:35,541 --> 00:36:36,875 Jeg elsker ikke vann. 355 00:36:38,375 --> 00:36:40,666 Jeg er livredder. Jeg kunne vært det. 356 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 Jeg skal redde deg. 357 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Du lengter etter din partner kun når hun drar bort. 358 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Som du vil. 359 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Hvorfor det? 360 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 Hvor var dette savnet da dere var sammen? 361 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 Jeg har ingen svar til deg. 362 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 Denne konflikten din med Lenka. 363 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 Det rører ved noe i meg jeg ikke gjenkjenner. 364 00:37:22,750 --> 00:37:24,666 Gjør minnene dine meg… 365 00:37:26,666 --> 00:37:27,750 …deprimert? 366 00:37:30,208 --> 00:37:35,208 Men nøttepålegget gjorde at innsikten virket mindre ubehagelig. 367 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 Kanskje vi må spare litt til senere, da. 368 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 Har du noen gang følt at du kan fordampe? 369 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 Jeg følte meg slik. 370 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 Og jeg har håp. 371 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 Jeg blir bedre snart. 372 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Jeg tar meg sammen. Jeg fordamper ikke. 373 00:38:26,208 --> 00:38:30,333 Det er bare det at han ikke ser meg. 374 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 Ikke egentlig. Verden her nede… 375 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Vi er bare prikker. 376 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 -Du er ikke en prikk. -Jeg vet det. 377 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 Det var det jeg fant ut. 378 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 Jeg eksisterer. 379 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 Det er vanskelig å være enslig mor. 380 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Har du tenkt på hva du skal fortelle barnet? 381 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Jeg forteller vår datter sannheten. 382 00:39:23,541 --> 00:39:28,166 Da jeg giftet meg med faren hennes, elsket jeg ham. 383 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 Jeg elsket at han var ambisiøs. 384 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Jeg tok feil. 385 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 Unge mennesker tar feil hele tiden. 386 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 Folk tar feil hele tiden. 387 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Har du et navn? 388 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 Hva skal jeg kalle deg? 389 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 Jeg har aldri hatt et navn. 390 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 Hjelper det om du gir meg et? 391 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Ja. 392 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 Så gi meg et navn. 393 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 Kommer du på et som passer meg? 394 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 Hva med Hanuš? 395 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 Hanuš… 396 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 Faren min fortalte meg om ham. 397 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 Han bygget den astronomiske klokken i Praha. 398 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Den målte bevegelsene til stjernene og planetene. 399 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 Det fantes ikke maken i hele verden. 400 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 Hva skjedde med din Hanuš? 401 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 En konge stakk ut øynene på ham. 402 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 Sjalusi, tror jeg. Det truet hans ettermæle. 403 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Underlig. 404 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 Og tidtakingsmaskinen? 405 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 Den virker nå. 406 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 Men jeg er usikker på om Hanuš bygget den 407 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 eller noen andre, 408 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 eller om Hanuš engang eksisterer. 409 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 Jeg skal hete Hanuš. 410 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 Bra. 411 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 Hanuš. 412 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 Er dette en tragisk opera? 413 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 Hva handler den om? 414 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 Dette er Rusalka. 415 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 En vannymfe som forelsker seg i en vanlig mann. 416 00:42:21,666 --> 00:42:23,083 Men de kan ikke være sammen. 417 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 Du ser deg selv i de ulykksalige elskende. 418 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 Ikke vær redd. 419 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Jeg skal bli kosmonaut. Jeg er aldri redd. 420 00:42:36,541 --> 00:42:38,541 Ville du alltid bli kosmonaut? 421 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 Jeg skulle bli grisebonde. 422 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 Seriøst? 423 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 Men etter at faren min døde, ble drømmene mine større. 424 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 Min far er død også. 425 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 Hvor tar du meg med? 426 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 Jeg tenkte du ville se noe. 427 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 Hva er dette? 428 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Det er et hemmelig sted. 429 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 Det var så mye kjærlighet. 430 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 Hvor ble den av? 431 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 Slutt å gjøre dette mot meg. 432 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 Vi må holde ut, tynne menneske. 433 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 Medborgere, kjære kamerater. 434 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 Folket stoler ikke lenger på kommunistpartiets styre. 435 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 I dag snakker jeg til dere for å forsikre dere om at vi kan unngå et lovløst land. 436 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 Jeg går av som president for den tsjekkoslovakiske sosialistrepublikk. 437 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 Jeg håper på en vellykket demokratisk utvikling for vårt land og dets folk. 438 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 Var du her og hørte på det hele natten? 439 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 Vibrasjonene beroliger meg. 440 00:44:55,416 --> 00:45:00,583 Først gikk jeg inn i tankene dine med deg. Men det var ubehagelig. 441 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 Din art bærer på mye skyldfølelse. 442 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 Gjør ikke din? 443 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 Nei. Hvorfor skulle vi det? 444 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 Universet er slik det skal være. 445 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 Jeg fjerner forbudet i dette rommet, Hanuš. 446 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 For beroligende formål. 447 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 Hvilket formål har dette? 448 00:45:33,666 --> 00:45:37,291 Jeg må gjøre dette i to timer om dagen, så skjelettet ikke forfaller. 449 00:45:41,458 --> 00:45:46,541 Du velger å flykte fra planeten din, men likevel ødelegger den handlingen deg. 450 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 Din far. Kan jeg spørre om ham? 451 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 -Hva med ham? -Hva skjedde med ham? 452 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Han ble drept for det han mente var sannheten. 453 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Var faren din martyr? 454 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 Han var på feil side av historien. 455 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 Pappa! 456 00:46:16,000 --> 00:46:18,625 Faren min var en god mann som gjorde gale ting. 457 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 Han var informant for partiet. 458 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 Du tror dette store oppdraget gjør bot for din fars synder. 459 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 Du burde fokusere mer på de levende, tynne menneske. 460 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Det er din tur til å bli far nå. 461 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 Du har besøk. 462 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 Vil du gå fra mannen din? 463 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Jeg har gått fra ham. 464 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 Nei, du la igjen en beskjed til ham. 465 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 Men jeg har ikke gitt den til ham. 466 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 Selvsagt ikke. 467 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 Min jobb er å beskytte ham. 468 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 Jeg prøver å beskytte moren til hans barn. 469 00:47:37,750 --> 00:47:41,416 Oppdraget ditt er trygt. Jeg garanterer at Jakub klarer seg. 470 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Han er flink på egen hånd. 471 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 Han er sikkert vanskelig å leve med. 472 00:47:48,791 --> 00:47:50,541 Men han har det ikke bra. 473 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 Hva betyr det? 474 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Han savner kona si. 475 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 Da burde han ikke dratt. 476 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 Jeg gir ham ikke meldingen din. 477 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 Det er folk hjemme hos deg nå som deaktiverer CzechConnect. 478 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 Hvis ikke du beskytter Jakub, gjør jeg det. 479 00:48:20,208 --> 00:48:25,291 Akkurat nå må han tro at dere to fortsatt er en kjærlighetshistorie. 480 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 Han tror nok ikke det. 481 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 Du forlater ikke mannen din når han er på et farlig sted. 482 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 Jeg sendte ham ikke dit. 483 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 Kan du ikke vente til han er tilbake? 484 00:48:41,416 --> 00:48:43,083 Beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg. 485 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 Stillheten er poenget, vet du. 486 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 Hva? 487 00:48:59,916 --> 00:49:04,416 "Vi er begge på CzechConnect og det er stillhet, så hva er poenget?" 488 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 Stillheten er poenget. 489 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 Dere to sammen, 490 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 stille, fortapte og redde i mørket. 491 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Holder ut. 492 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 Det er poenget. 493 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 Hastighet på null. 494 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Bekreft SSR. 495 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 SSR i rute. Rotasjon 12 grader. 496 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 FSC aktivert. 497 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 Kontakt. Ferdig. 498 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 FERDA innsamlingssimulering, scenario Beta 3-3 fullført. 499 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Flott, kommandør. Perfekt. 500 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 Seks måneder her. Jeg vet dette, Peter. 501 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 Jeg vet det, men 45 timer igjen. 502 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 Og du kommer først. 503 00:50:07,333 --> 00:50:10,750 -Vi er så stolte av deg her nede. -Ja. 504 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Hallo? 505 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 Jorda til Jakub? 506 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 Kan du slutte? Jeg har ikke tid. 507 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 Jeg er ikke årsaken til dette. 508 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Er du der? 509 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 Beklager. 510 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 Jeg er bare trøtt og ensom. 511 00:50:40,500 --> 00:50:41,541 Det forstår jeg. 512 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 Vet det. 513 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 Kanskje du bare kan snakke med meg. 514 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 Hva vil du snakke om? 515 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 Hva som helst. 516 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 Hva er dette? 517 00:50:54,583 --> 00:50:57,708 -Fortell meg en hemmelighet. -Gi deg, Lenka. 518 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 Det er en gammel samtale fra flere måneder siden. 519 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Husker du da du 520 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 omsider fortalte hva som skjedde da du var liten? 521 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 Hva med det? 522 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 At de kastet deg i elva på grunn av faren din? 523 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 Og jeg vil fortsatt ikke snakke om det. 524 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Jeg prøver bare å finne ut hvem du er, Jakub. 525 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Hvordan spilles dette av? 526 00:51:24,000 --> 00:51:25,750 Hvem har du bestemt at jeg er? 527 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 Jeg vet bare at du er en som sier du vil komme hjem, 528 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 og så sier du vil se hva som er bortenfor Jupiter. 529 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Får jeg ikke drømme? 530 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Faen! 531 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 Når du drømmer, drar du. 532 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Samme det. 533 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Hanuš, er det… 534 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 Et korn fra begynnelsen! 535 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 Det er Chopra! 536 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 Utrolig! 537 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 Ja! 538 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 Det kan ikke holdes, tynne menneske. 539 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 Nei! 540 00:53:33,208 --> 00:53:34,875 Du har stilnet røret mitt! 541 00:53:44,250 --> 00:53:47,666 Din skammelige avføring inneholder ikke det du leter etter. 542 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Peter, jeg tror vi har et problem her. 543 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 Peter? 544 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 Peter, hva faen? 545 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 Kontrollsenter. Hører dere? 546 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Kontrollsenter? 547 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Peter, hører du meg? 548 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 Hanuš. Ser du det? 549 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 Begynnelsen nærmer seg. 550 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 Bør jeg være bekymret? 551 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 Du har ingenting å frykte, tynne menneske. 552 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 Begynnelsen gjør ingen skade. 553 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 Det er bare et oppbevaringssted. 554 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 For hva? 555 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 Ordene til din stamme kan ikke beskrive dette. 556 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 Kanskje vi opplever det 557 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 sammen. 558 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 Kontrollsenter. Hører dere? 559 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 Tynne menneske. 560 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 Jeg må spørre deg om noe som kan gjøre deg opprørt. 561 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 Hva da? 562 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 Den kommende ankomsten til ditt avkom, 563 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 hvorfor gjør den din Lenka så fortvilet? 564 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 Den gjør ikke det. 565 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 Men likevel føler hun frykt. 566 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 Dere paret dere igjen for å skape dette avkommet. 567 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 Du snakker om avkommet med glede. 568 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 Vi har opplevd noe å frykte. 569 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 Vis meg, tynne menneske. 570 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Jeg var ikke der. 571 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 Hanuš. Hvordan kan jeg se dette? 572 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Jeg var ikke der. 573 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 Men tankene dine har vel vært der? 574 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 Du har fått hendelsen beskrevet? 575 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 Jeg vil bare at du kommer hjem. 576 00:58:42,375 --> 00:58:43,916 Du vet jeg ikke kan. 577 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Vedder på at du kan. 578 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 Lenka. Hva sier dr. Cerný? 579 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 Du var fraværende da din partner mistet deres første avkom. 580 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Du var fraværende etterpå. 581 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 Det knuste sjelen min. 582 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 Jeg føler meg bare så alene, Jakub. 583 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 Å fanken! 584 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 Jeg har en krise her. 585 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 Jeg ringer tilbake. 586 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 Gjør det. 587 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 CzechConnect holder… 588 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 Igjen bærer hun ditt barn, og du er ikke der. 589 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Hvorfor? 590 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 Er smerten det forårsaker, verdifull for deg? 591 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 Det er en ære å ha deg her. 592 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 Tror ikke det betyr noe for noen at jeg er her, men takk. 593 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 Selvsagt, men vi sier dette til alle våre gjester og mener det. 594 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 Vi er ydmyke for vår oppgave. 595 01:00:03,208 --> 01:00:07,750 Enten det er valg eller nødvendighet, er ikke dette enkelt å gjøre alene. 596 01:00:09,208 --> 01:00:14,916 Útočiště er ditt fristed eller bakland, det du trenger at det er. 597 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 Takk. 598 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 Med alle våre funn er du fortsatt fokusert på din store oppdagelse. 599 01:00:52,250 --> 01:00:54,958 Jeg må finne en måte å nå kontrollsenteret på. 600 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 Vi er ikke ferdige. 601 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 Er du i det minste glad på mine vegne? 602 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 Selvsagt. 603 01:01:06,458 --> 01:01:08,541 Jeg er glad og stolt av deg. 604 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 De valgte deg. 605 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Vi får det til å fungere. 606 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 Vi er sammen om dette. Du og jeg. 607 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 Lov meg én ting. 608 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 Lov at vi fortsatt skal gjøre alt vi snakket om. 609 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 Selvsagt. Jeg lover. 610 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 Hun føler løgnene dine inni seg. 611 01:01:34,333 --> 01:01:36,500 Du vet ikke hva du snakker om. 612 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 Du ønsket hennes bedrøvelse velkommen. 613 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 Alle disse brutte løftene, 614 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 bortsett fra det ene du ga til din store oppdagelse. 615 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 Hvordan kunne du unngå å se 616 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 at hun en dag ville miste viljen til å tro på deg? 617 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 Kom igjen. 618 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 Dette er Peter. 619 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 Det er Jakub. Jeg ringer fra CzechConnect. 620 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Jeg klarte å rekonfigurere den. 621 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 Radioen er nede, men dette fungerer visst. 622 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 Jeg vet ikke om du hører meg. Peter? 623 01:02:34,416 --> 01:02:36,416 Vi trodde vi mistet kontakten. 624 01:02:36,500 --> 01:02:38,875 Alle har jobbet med sambandet siden du forsvant. 625 01:02:38,958 --> 01:02:41,208 Og du hacket CzechConnect? Utrolig. 626 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Ja. 627 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 Er alt i orden med deg? Og med skipet? 628 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 Ja, alt er… 629 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 Det er mer jeg vil se. 630 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 Ikke fortsett å si at alt ordner seg. 631 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 Men det gjør det. 632 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 Du tenker for mye. 633 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 Jeg vet det er et år, men vi vet hvordan vi gjør dette. 634 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Ting skjer når man er alene. 635 01:03:16,166 --> 01:03:19,708 Vi kommer oss gjennom det. Dette er siste gang. 636 01:03:21,041 --> 01:03:22,791 Det sier du alltid. 637 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 Er du redd? 638 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 Jeg sa jo at det ikke er noe å være redd for. 639 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 Tenker du noen gang på kostnaden? 640 01:03:35,416 --> 01:03:39,125 Prisen vi må betale for alt dette? Du og jeg. 641 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Jeg er redd. Framtiden er så usikker. 642 01:03:43,791 --> 01:03:44,916 Hvorfor er ikke du? 643 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 Med stor overbevisning prøver du ikke engang å forstå din partner. 644 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Hvorfor ikke? 645 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 Det er umulig å få kontakt med en 646 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 som ikke vil se annet enn seg selv, 647 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 som bare vil ha kontakt når det tjener ham. 648 01:04:04,625 --> 01:04:09,583 Først trodde jeg det var naturen til din art, egoisme og kortsiktighet. 649 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 Men gjennom din Lenka ser jeg det nå. 650 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 Det er deg. 651 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 Din ensomhet er selvpåført. 652 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 Jeg overlater deg til oppdraget ditt. 653 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Hva? Hanuš! 654 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 Min interesse for deg er utløpt. 655 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 Ikke forlat meg. 656 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 Jeg trenger deg. 657 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 Du hjelper meg! Jeg hører på deg! 658 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 Du kan ikke bli hjulpet. 659 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 Nei! 660 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 Jeg foretrekker at du ikke tar på meg. 661 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 Du kan ikke dra. 662 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 Jeg trenger… 663 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 Du må komme tilbake med en helt annen oppdagelse, 664 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 men alt du ser, er deg selv. 665 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Lykke til, tynne menneske. 666 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 Hanuš. 667 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 Nei! Vent! 668 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Hanuš? 669 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Vær så snill. 670 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 Jeg gjør hva som helst. 671 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 Vær så snill, Hanuš. Jeg lover. 672 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Hva er dette? 673 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 Det er et hemmelig sted. 674 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Hva synes du? 675 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 Jeg tror jeg vil bo her. 676 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 Kanskje du vil dra på et oppdrag sammen. 677 01:06:42,125 --> 01:06:44,375 Kanskje du vil utveksle hemmeligheter. 678 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 Kanskje du vil kysse meg. 679 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 Det vil jeg. 680 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 Kult. 681 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 Peter! 682 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Hva i svarte? Hvor ble du av? 683 01:09:07,291 --> 01:09:10,375 Det er alvorlig panikk her, noe du sikkert forstår. 684 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 Alt er i orden, Peter. 685 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 Ingenting avviker fra planen. 686 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 Skipet gjør det det er laget for. 687 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 Det finnes en fremgangsmåte når eller hvis sambandet bryter sammen, 688 01:09:22,625 --> 01:09:27,125 og jeg følger de innøvde trinnene, inkludert å fikse problemet. 689 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 Ro ned, for faen. 690 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 Oppdater meg. 691 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 Først må du dra til Lenka. 692 01:09:37,208 --> 01:09:38,750 Hva? Hvorfor det? 693 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 Det er mye som foregår nå. 694 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 -Sørkoreanerne er rett bak deg. -Peter. 695 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 Du skal dra. 696 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 For å gjøre hva? 697 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 Lenka Procházka? 698 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Han lever. 699 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 For helvete, Peter! 700 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 Jeg må snakke med deg. Fem minutter. Vær så snill. 701 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 Jeg er ikke her for å gripe inn. 702 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 Det som skjer, er mellom dere to. 703 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Men med tanke på oppdragets sikkerhet og alt som står på spill, 704 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 må jeg gjøre alt jeg kan for å lindre Jakubs mentale tilstand. 705 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Håper du forstår det. 706 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 Peter. 707 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 Jeg kan ikke. 708 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 Han vil bare at du skal lytte. 709 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 Jeg venter utenfor. 710 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 Lenka, jeg håper du er der. 711 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 Jeg forstår det nå. 712 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 Husker du da jeg sa jeg ville se bortenfor Jupiter? 713 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 Jeg kan ikke tenke meg noe verre nå. 714 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 Jeg vil bare hjem. 715 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 Da vi møttes, følte jeg meg trygg for første gang i livet. 716 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 Og nå kan jeg ikke fatte og begripe hvorfor jeg forlot deg, 717 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 når du er det eneste som betyr noe. 718 01:12:08,791 --> 01:12:11,166 Du prøvde hardt å bli kjent med meg. 719 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 Jeg er så lei for at jeg aldri prøvde å bli kjent med deg. 720 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 Du var rett foran meg, men jeg så deg ikke. 721 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 Jeg har levd et liv av alle de gale grunnene. 722 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 Så jævla bortkastet. 723 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Jeg fortjener deg ikke. 724 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 Og har aldri gjort det. 725 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 Hvis jeg kunne gjort det om igjen, ville jeg vært bedre. 726 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 Og det er et løfte jeg aldri ville bryte. 727 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 Hvis jeg kunne gjort det om igjen. 728 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 Jeg er lei for det. 729 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 Jeg er så lei for det. 730 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 Hanuš? Jeg merker at du roter rundt. 731 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 Er du fortsatt her? 732 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 Du burde hvile nå. 733 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 Det vil jeg gjerne. 734 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 Hvil. 735 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 Du har rensket deg, tynne menneske. 736 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 Jeg så det. 737 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 Hvil. 738 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 Jeg mente ikke å vekke deg. 739 01:15:35,500 --> 01:15:37,166 Ikke gjør det mot meg igjen. 740 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Ikke forlat meg. 741 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 Jeg kan ikke la deg møte begynnelsen alene. 742 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 Jeg har forstått at jeg ikke vil være alene for det heller. 743 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Er alt i orden? 744 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 Hva skjer med deg? 745 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 Jeg var ikke helt ærlig tidligere. 746 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 Om hva da? 747 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 Jeg sa at gorompedene tok oss. 748 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 De fortærte våre avkom og våre eldre. 749 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 Så jeg flyktet fra min verden. 750 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 Men jeg flyktet for sent. 751 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Du skremmer meg. 752 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Hvorfor frykte en sannhet? 753 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 Dette er ikke min arts måte, 754 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 men menneskenes måte. 755 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 Jeg begynner å forstå hvorfor både dagdrømmer og mareritt 756 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 er viktige. 757 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 Hvorfor sa du ingenting? 758 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 Du spurte aldri om meg. 759 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 Hanuš. Vær så snill. 760 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 Du burde hvile, tynne menneske. 761 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 I morgen går vi inn i begynnelsen. 762 01:18:18,375 --> 01:18:21,791 Dette føles som en urealistisk historie vi forteller barna. 763 01:18:22,416 --> 01:18:26,500 "Da du ble født, var himmelen lilla. Ingen visste hvorfor. " 764 01:18:26,583 --> 01:18:28,958 De tror det er partikler fra ytre rom. 765 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 Se for deg å være der oppe. 766 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 Ingen tyngdekraft. Du kan sveve vekk. 767 01:18:41,791 --> 01:18:43,666 Slik føler jeg meg her iblant. 768 01:18:47,291 --> 01:18:50,083 Jeg vil heller være her enn å jakte på romstøv. 769 01:18:51,875 --> 01:18:53,583 Det er veldig glitrende støv. 770 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 Tynne menneske, tiden er inne. 771 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 Din store oppdagelse venter. 772 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 Takk. 773 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 Det varme bønnevannet er et hellig rituale. 774 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 Smaker som hjemme. 775 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 Tester! 776 01:20:19,583 --> 01:20:20,958 Ja, hører deg fortsatt. 777 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 Kommandør, jeg må fortelle deg 778 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 at vi startet sendingen av ditt siste forhåndsopptak. 779 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 Vi vet det var et viktig øyeblikk du skulle gjøre direkte. 780 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 Vi hadde ikke noe valg uten kameraene. 781 01:20:53,250 --> 01:20:56,375 -Du er veldig god i det. -Det er greit, Peter. 782 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 Kommandør Procházka, 783 01:21:02,625 --> 01:21:05,875 takk for at du tar deg tid i disse dyrebare øyeblikkene. 784 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 Hvordan føler du deg? 785 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 Kommissær Tuma, jeg er ydmyk, full av ærefrykt og fokusert samtidig. 786 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 Tenk at en som vokste opp på landsbygda, 787 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 en dag skulle få delta i dette. 788 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 Om bare noen øyeblikk sender vi FERDA inn i Chopra, 789 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 men før det, 790 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 må jeg si hvor takknemlig jeg er for støtten fra det tsjekkiske folk. 791 01:21:30,333 --> 01:21:35,541 Oppdraget er viet til verdens folk og til grunnleggerne og sponsorene, 792 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 og selvsagt til Lenka. 793 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 For hennes endeløse støtte. 794 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 To elskende sammenknyttet på tvers av stjernene. 795 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 Hun ser sikkert fram til å få deg helskinnet hjem. 796 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 Alle her på jorda ser på. 797 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 For om bare noen få minutter 798 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 går Jan Hus 1 og kommandør Procházka 799 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 inn i Chopra-skyen. 800 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 Den tsjekkiske republikk har stolt slått det sørkoreanske oppdraget, 801 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 og er den første som undersøker det lilla trusselen 802 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 som har hjemsøkt himmelen over oss de siste fire årene. 803 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 Armerer hydraulikk. 804 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 Grønn tavle. 805 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 Vi står på universets terskel. 806 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 Er du klar, tynne menneske? 807 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 Ja, det er jeg. 808 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 Grønn tavle her, Jakub. 809 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 Tell ned deg selv til prøveinnsamling fra ti. 810 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 Hastighet null. 811 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 SSR under 20. 812 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 SSR på 20. 813 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 Åpner porter. 814 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 Kran aktivert. 815 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 Rotasjon åtte grader. 816 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 FERDA drar ut på innsamling. 817 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 Men det kan være et meningsløst forsøk. 818 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 Vi hører deg ikke, Jakub. Våre… uregelmessigheter. 819 01:23:16,833 --> 01:23:19,208 Kontrollsenter, vi får inn forstyrrelse. 820 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 Vi hører deg nå. 821 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 Klarert til prøveinnsamling. 822 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 FSC aktivert. 823 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Kontakt. 824 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Forsøker innsamling. 825 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 Tynne menneske. 826 01:23:56,875 --> 01:23:59,125 Jeg har aldri hørt slik stillhet før. 827 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Hanuš! 828 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 Kommandør, hva skjer? 829 01:24:11,458 --> 01:24:13,625 Negativ avlesning fra prøveinnsamling. 830 01:24:13,708 --> 01:24:15,750 -Noe er galt. -Hanuš! 831 01:24:17,583 --> 01:24:19,083 Systemsvikt fra FERDA. 832 01:24:19,166 --> 01:24:21,541 Avbryt prøveinnsamling umiddelbart. 833 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 Hanuš! 834 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 Vi får inn flere funksjonsfeil. 835 01:24:27,291 --> 01:24:29,083 Du må trekke ut umiddelbart. 836 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 Avbryt oppdraget! 837 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 Du har katastrofal systemsvikt. 838 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 Jakub, vi hører deg ikke. 839 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 Indikatorene viser uregelmessigheter. 840 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 Frykt ikke, tynne menneske. 841 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 Hanuš! Vent! Jeg kommer! 842 01:24:55,208 --> 01:24:58,625 -Avbryt innsamlingen og aktiver motorer. -Jeg kan ikke. 843 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 Hva gjør du med Bomba? 844 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 Kommandør, trekk ut nå! Vennligst gjenta! 845 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 Kommandør, hva skjer? 846 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 Hva gjør du i luftslusen? 847 01:25:27,291 --> 01:25:28,750 Draktsensorer aktivert. 848 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 Peter, jeg går ut! 849 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 Er du gal? 850 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 Glem Chopra, kommandør. 851 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Trekk ut! Redd deg selv! 852 01:25:41,250 --> 01:25:44,958 Det er noe jeg må gjøre! Straks tilbake! 853 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 Kommandør, vi hører deg ikke! 854 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 Kom inn! 855 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 Kom igjen! 856 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 Hanuš! 857 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 Er alt i orden? Virket Bomba? 858 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 Tynne menneske, dine anstrengelser med dekontamineringen var heltemodig. 859 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 Men snart svekker gorompedene meg nok til å fortære meg. 860 01:27:01,791 --> 01:27:03,500 Men vi har litt tid. 861 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 Døden finner meg ikke ennå. 862 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 Hanuš. 863 01:27:30,875 --> 01:27:34,916 Jeg druknet nesten da jeg var barn. Dette minner meg om det. 864 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Jeg kunne se sola gjennom vannet, grønn og flimrende. 865 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 Jeg visste da at jeg druknet, 866 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 men sola ville fortsette å skinne. 867 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 Å, pappa, jeg forlater deg dine synder 868 01:28:04,958 --> 01:28:07,458 og forlater meg dem også. 869 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 Vakkert. 870 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 Dette er ikke et så verst sted å ende på. 871 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 Dette er ikke slutten. 872 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Kom, så skal jeg vise deg. 873 01:29:35,416 --> 01:29:37,791 Vi har nettopp møttes, men det er greit. 874 01:29:41,708 --> 01:29:43,875 Derfor forteller jeg ikke sannheten. 875 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 Hva er dette? 876 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 Her er det, tynne menneske. 877 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 Dette er alt. 878 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 Dette er begynnelsen og slutten. 879 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 Enhver vibrasjon fra all tid. 880 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 Alt er samlet her. 881 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 Flott, kommandør. Perfekt. 882 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 Din fortid og din fremtid. 883 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 Vent på meg! 884 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 Meg, deg, din Lenka… 885 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 Dit jeg går, går du, og dit du går, går jeg. 886 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 Din far. 887 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 Jakub! 888 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 Alle løfter. All hjertesorg. 889 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 Jorda til Jakub? 890 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 Hver forsoning. 891 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Jeg kommer! 892 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 Alt er permanent, men likevel er ingenting det. 893 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 Seriøst? Er den ørliten? 894 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 Dette er universets sannhet. 895 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 Tenker du noen gang på det du har lært litt sent i livet? 896 01:30:50,291 --> 01:30:52,250 Kanskje jeg ikke er der ennå. 897 01:30:53,375 --> 01:30:57,000 Ingen trenger å ha det vondt. Ikke her, 898 01:30:57,083 --> 01:30:59,791 hvor man kan se alt. 899 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 Hanuš! Utrolig! 900 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 Tynne menneske, universet er slik det skal være. 901 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Ja, det er det. 902 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 Så lite jeg visste. 903 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 Men én ting har jeg alltid visst. 904 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Kom, så skal jeg vise deg. 905 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 Dette er begynnelsen. 906 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 Med din Lenka. 907 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 Alt i orden, rommann? 908 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 Første gang jeg så henne, visste jeg at jeg ønsket henne gode ting. 909 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 Om jeg ikke vet noe annet, vet jeg det. 910 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 Om bare jeg alltid så henne slik jeg så henne da. 911 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 At du så henne i det hele tatt, er et mirakel. 912 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 Det var så usannsynlig at hun og jeg skulle møtes, 913 01:32:37,291 --> 01:32:38,875 og at du og jeg skulle møtes. 914 01:32:38,958 --> 01:32:41,916 Men her er vi. 915 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 Du trodde dette var alt du ønsket, 916 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 så hva er ikke her, Jakub? 917 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 Hun er ikke her. 918 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Tiden er inne, ikke sant? 919 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 Jeg merker at du glir unna. 920 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 Ja, det er uunngåelig. 921 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 Det er ikke uten frykt, 922 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 men jeg kan forlate deg nå. 923 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 Jeg tok med noe til deg. 924 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 For å berolige deg. 925 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 Takk. 926 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 Jeg begynner og ender her. 927 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 Men kanskje dette ikke er din slutt, tynne menneske. 928 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Nå føler jeg frykt. 929 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 Slik du gjør. 930 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 Men du føler også håp for deg og din Lenka. 931 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 Det er din stammes visdom. 932 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 Hører du henne? 933 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 Jeg hører ingenting. 934 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Lytt til stillheten. 935 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 Takk, Hanuš. For alt. 936 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 Smaker som hjemme. 937 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 Nei! 938 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 Nei. 939 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 Å, Hanuš! 940 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 Rusalka… 941 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 …jeg vil bare ha et kyss. 942 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 Du vet det dreper deg. 943 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Det er greit. 944 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 Lenka. 945 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 Jakub. 946 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 Takk. 947 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 Om jeg hadde visst da det jeg vet nå, 948 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 hadde jeg aldri dratt. 949 01:39:12,000 --> 01:39:14,041 Om jeg hadde visst da det jeg vet nå, 950 01:39:15,791 --> 01:39:17,250 ville jeg ha kysset deg? 951 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Ville du? 952 01:39:22,250 --> 01:39:23,791 Ville du kysset meg igjen? 953 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 Det var et veldig godt kyss. 954 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 Tekst: Gry Viola Impelluso