1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Jakub. Er du med på denne sendingen?
4
00:01:12,208 --> 00:01:13,583
Vi må koble deg til.
5
00:01:14,666 --> 00:01:15,583
Vent litt.
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Kom igjen.
7
00:02:20,625 --> 00:02:23,541
{\an8}BASERT PÅ BOKEN "SPACEMAN OF BOHEMIA"
AV JAROSLAV KALFAR
8
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Peter.
9
00:02:50,375 --> 00:02:52,250
Kobler deg til nå.
10
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
På vegne av Europas romprogram
og det tsjekkiske folk,
11
00:03:04,458 --> 00:03:10,666
189 dager ut i din soloreise,
12
00:03:10,750 --> 00:03:13,166
velkommen tilbake, kommandør Procházka.
13
00:03:16,166 --> 00:03:19,041
Kommisjonær Tuma!
Hallo fra utkanten av Jupiter.
14
00:03:19,125 --> 00:03:21,666
Jeg er så glad for
å snakke med deg herfra.
15
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
Det er så flott å se deg igjen.
Du ser bra ut.
16
00:03:24,666 --> 00:03:28,500
Det virker som en lang ventetid
går mot slutten.
17
00:03:28,583 --> 00:03:29,916
Ja, det stemmer.
18
00:03:30,000 --> 00:03:32,750
Årsaken til denne reisen er
rett foran meg.
19
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
Bildene jeg har sendt tilbake,
yter nok ikke rettferdighet,
20
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
men Chopra-skyen er mer forbløffende
enn man kunne forestille seg.
21
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
Skulle ønske dere kunne se den
som jeg gjør.
22
00:03:44,666 --> 00:03:48,250
Dette fenomenet har hjemsøkt himmelen
over oss de siste fire årene,
23
00:03:48,333 --> 00:03:50,791
og nå har bildene dine fengslet verden.
24
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
Virkelig spektakulært.
25
00:03:53,833 --> 00:03:55,708
Om under en uke
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,541
skal jeg samle inn og analysere partiklene
som utgjør skyen.
27
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Vi vet ennå ikke hva de er,
eller hvor de kommer fra.
28
00:04:02,583 --> 00:04:05,375
{\an8}Men når jeg går inn i Chopra-skyen,
29
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
{\an8}kan jeg avdekke
noen av universets mysterier.
30
00:04:10,166 --> 00:04:15,250
Kommandør, kan du svare på noen spørsmål
fra folk rundt i verden?
31
00:04:15,833 --> 00:04:17,166
Skal gjøre mitt beste.
32
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Hallo, jeg heter Anna.
33
00:04:20,166 --> 00:04:21,708
Jeg går i sjetteklasse.
34
00:04:21,791 --> 00:04:24,458
Og jeg leste
at du er verdens ensomste mann.
35
00:04:26,625 --> 00:04:29,666
Jeg tror Anna sier at kommandøren
36
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
er lengst vekke av noen i historien.
37
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
Er det det du mener?
38
00:04:34,416 --> 00:04:36,625
Blir du trist av å være så langt vekke?
39
00:04:36,708 --> 00:04:39,958
Jeg er rundt 500 millioner kilometer unna.
40
00:04:40,625 --> 00:04:44,708
Og ja, dette er et solooppdrag,
men jeg kommer snart tilbake.
41
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
Jeg nærmer meg
den planlagte returen til jorda,
42
00:04:48,958 --> 00:04:50,500
og jeg har så mye å gjøre.
43
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
Og jeg får snakke med folk
fra hele verden,
44
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
som deg og kontrollsenteret.
45
00:04:56,000 --> 00:04:57,791
Og din kone Lenka, så klart.
46
00:05:01,958 --> 00:05:04,625
Hun og jeg snakker raskere
via CzechConnect Quantum
47
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
enn Lysets hastighet-telefonen,
48
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
og slik holder vi kontakten.
49
00:05:10,166 --> 00:05:11,958
Vi snakker sammen hver dag.
50
00:05:12,041 --> 00:05:15,750
Det jeg gjør, er for alle hjemme,
og det gjør meg veldig stolt.
51
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
Nei, jeg er ikke verdens ensomste mann.
52
00:05:20,000 --> 00:05:22,625
Takk, Anna. Og takk til deg, kommandør.
53
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
Vi tar en kort pause her,
54
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
og kommer tilbake etter noen ord
fra våre sjenerøse sponsorer.
55
00:05:39,791 --> 00:05:41,333
Ikke-døsige Antiquease.
56
00:05:41,416 --> 00:05:45,166
Den offisielle kvalmemedisinen
på Jakub Procházkas oppdrag til Chopra.
57
00:05:49,500 --> 00:05:54,000
Det går bra, Jakub.
Du er ikke redd for å være alene.
58
00:05:55,208 --> 00:05:59,125
Jeg var redd, men er det ikke lenger.
59
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
Jeg elsker deg.
60
00:06:06,541 --> 00:06:07,958
Men folk forandrer seg.
61
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
Og hvis du ikke lar dem, dør de.
62
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
Jeg må gå fra deg.
63
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
Beklager at det må bli nå, men…
64
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
Ja?
65
00:06:34,375 --> 00:06:35,416
Lenka-problem.
66
00:06:53,041 --> 00:06:58,875
Peter, kan du være snill og godkjenne
en ny reparasjon av toalettet?
67
00:06:59,500 --> 00:07:03,875
Jeg skal få teknisk til å klarere det.
Skiftet du O-ringene, som foreslått?
68
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
Ja.
69
00:07:05,458 --> 00:07:06,916
Og det skriker fortsatt.
70
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
Vi kan sjekke det senere.
71
00:07:08,750 --> 00:07:12,625
Men ordren er at det ødelagte kameraet
prioriteres før toalettet.
72
00:07:13,916 --> 00:07:16,583
Når tok du sovedråpene i går kveld?
73
00:07:16,666 --> 00:07:18,125
Halv ni. Hvordan det?
74
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
Du ser ikke så bra ut. Sov du?
75
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Jeg prøvde.
76
00:07:22,583 --> 00:07:27,000
Men kanskje jeg ser jævlig ut
fordi toalettet holder meg våken.
77
00:07:27,083 --> 00:07:28,541
Greit, jeg hører deg.
78
00:07:29,416 --> 00:07:32,458
Men prøv å finne tid til en lur.
Du trenger hvile.
79
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
Har dere hørt fra Lenka?
80
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Nei, hvordan det?
81
00:08:20,333 --> 00:08:22,416
Jeg vet du føler stillheten.
82
00:08:24,583 --> 00:08:25,666
Du store.
83
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Vi er begge på CzechConnect, og
84
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
det er bare stillhet.
85
00:08:33,416 --> 00:08:34,666
Så hva er poenget?
86
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Han er under enormt press.
87
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Han sover ikke.
88
00:08:43,208 --> 00:08:44,750
Han får ikke denne meldingen.
89
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Holder vi den tilbake?
90
00:08:51,041 --> 00:08:53,416
Han er alt urolig
siden hun ikke har svart.
91
00:08:53,500 --> 00:08:55,416
Han får ikke denne meldingen.
92
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Jeg drar og snakker med henne.
93
00:09:00,208 --> 00:09:02,041
Jeg finner på noe å si til ham.
94
00:09:37,833 --> 00:09:41,625
Lenka svarer ikke.
Hvis du vil legge igjen en beskjed…
95
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
CzechConnect holder deg tilkoblet.
96
00:10:11,000 --> 00:10:13,458
{\an8}STJERNENES SOVEMEDISIN
97
00:11:38,958 --> 00:11:40,666
Å…
98
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Hva er det?
99
00:12:10,333 --> 00:12:13,833
Du er klarert for simulering
av Chopra-prøveinnsamling.
100
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
Bekrefter scenario Beta 3-3.
101
00:12:17,625 --> 00:12:20,208
Simulering av prøveinnsamling bekreftet.
102
00:12:28,416 --> 00:12:30,333
Peter, hører du?
103
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Fremdeles ikke noe kamera D?
104
00:12:32,208 --> 00:12:36,041
Elektronikken virker.
Kameraet er dødt. Samme historie.
105
00:12:36,125 --> 00:12:38,625
Halvparten av skipets kameraer er defekte.
106
00:12:38,708 --> 00:12:42,250
Jeg forstår ikke hva som skjer.
Jeg sender inn ny rapport.
107
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
Det blir sikkert veldig effektivt.
108
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Kan noen dra hjem til meg?
109
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Hvorfor det?
110
00:12:54,625 --> 00:12:56,291
Har fortsatt ikke hørt fra henne.
111
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Greit, vi finner henne.
112
00:12:59,791 --> 00:13:00,875
Ikke vær redd.
113
00:13:08,083 --> 00:13:11,333
Lenka svarer ikke.
Hvis du vil legge igjen en beskjed…
114
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Lenka?
115
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
Hallo?
116
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Hallo.
117
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
Hvem er dette?
118
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Hvem har jeg her?
119
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Kan jeg hjelpe deg?
120
00:13:46,625 --> 00:13:48,041
Hvem i svarte er dette?
121
00:13:51,291 --> 00:13:52,291
Hallo?
122
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
Beklager.
123
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Peter, er du på?
124
00:14:00,375 --> 00:14:01,291
Ja.
125
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Jeg får inn forstyrrelser.
126
00:14:05,416 --> 00:14:06,541
Det er veldig underlig.
127
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Kan noen ha hacket CzechConnect?
128
00:14:11,833 --> 00:14:14,708
Usannsynlig. Systemet vårt er sikkert.
129
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
Er det forstyrrelser,
er det over radio, men…
130
00:14:18,583 --> 00:14:21,541
-Var det koreansk?
-Hvorfor skulle det være det?
131
00:14:23,125 --> 00:14:25,833
Det er tegn på
at sørkoreanerne nærmer seg.
132
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
Det er ikke koreansk.
133
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Noen lot nok bare kanalen stå åpen.
134
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
Og hva foreslår du?
135
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
Jeg ser på det.
136
00:14:41,541 --> 00:14:44,458
Går det bra med deg?
137
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Ja, alt er veldig bra.
138
00:14:52,166 --> 00:14:56,375
Vi fant nettopp ut
av Lenka er på vei for å besøke moren.
139
00:14:57,416 --> 00:14:59,208
Hun er tilbake om et par dager.
140
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
Ja vel? Be henne ringe meg.
141
00:16:50,333 --> 00:16:51,291
Hva faen?
142
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
Kontrollsenter. Har du et hemmelig kamera
i baugen?
143
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
-Hvordan det?
-Har du?
144
00:17:09,125 --> 00:17:12,958
-Ja. Det er et sikkerhetstiltak.
-Se på det nå.
145
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
Det er nede. Et av de første som sviktet.
146
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Du tuller.
147
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
Jakub, hva skjer? Hallo?
148
00:17:29,208 --> 00:17:30,958
Hvorfor svarer du ikke?
149
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
Jeg ble dysset av de mediterende lydene
av røret ditt.
150
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
Jeg mente ikke å skremme deg,
tynne menneske.
151
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
Jakub, hva skjer?
152
00:17:54,291 --> 00:17:55,833
Ikke vær redd.
153
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Hallo?
154
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Jeg går fra vettet.
155
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Hvorfor er du i luftslusen?
156
00:18:10,625 --> 00:18:13,750
-Vi må dekontaminere skipet!
-Hva? Hvorfor det?
157
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
Som en forholdsregel,
i tilfelle vi har kontaminanter om bord.
158
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
Vi får ikke inn noe
på våre sensorer her nede.
159
00:18:21,708 --> 00:18:23,958
Jeg har fått inn underlige avlesninger,
160
00:18:24,041 --> 00:18:27,958
og må være sikker
før oppdragets kritiske stadium.
161
00:18:30,375 --> 00:18:31,583
Jeg tar på drakten.
162
00:18:31,666 --> 00:18:35,000
Ja vel, du er kommandøren.
Få et øyeblikk til å klarere.
163
00:18:53,166 --> 00:18:54,583
Jeg må ha bekreftelse.
164
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
Fikk nettopp en motvillig en.
165
00:18:59,166 --> 00:19:02,791
Sponsoravdelingen vil
at du sier slagordet først.
166
00:19:02,875 --> 00:19:03,916
Hva?
167
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Før dekontamineringen.
168
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Bomba-slagordet.
169
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
To, tre…
170
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
Bomba er 99,999 % effektiv
171
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
mot alle luftbårne mikrobielle elementer.
172
00:19:20,916 --> 00:19:24,500
La ikke bakterier ødelegge dagen din,
selv ikke i verdensrommet.
173
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
Bomba går!
174
00:19:28,833 --> 00:19:30,625
Veldig bra. Du er klarert.
175
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Dit jeg går, går du,
176
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
og dit du går, går jeg.
177
00:20:06,458 --> 00:20:07,333
Sant, rommann?
178
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Jakub?
179
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
Ja?
180
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
Er alt i orden?
181
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
Hva skjer?
182
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Noe stemmer ikke.
183
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
Hva stemmer ikke?
184
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Jakub?
185
00:20:32,708 --> 00:20:33,833
Alt i orden.
186
00:20:33,916 --> 00:20:35,416
Jeg må snakke med Lenka.
187
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Du må snakke med meg.
188
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
Jeg vet det.
189
00:20:43,541 --> 00:20:46,041
Ditt velbefinnende er mitt ansvar.
190
00:20:46,125 --> 00:20:47,708
Du må være åpen med meg.
191
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
Jeg vet det, og er det.
192
00:20:56,208 --> 00:21:01,083
Greit. Atmosfæren bør være tilbake
til det normale om noen minutter.
193
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Hva viser sensorene dine?
194
00:21:06,791 --> 00:21:08,833
DEKONTAMINERING FULLFØRT
195
00:21:13,166 --> 00:21:14,416
Ser du noe uvanlig?
196
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Ikke akkurat nå.
197
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
Vi kan hente inn dr. Kurak,
hvis du trenger noen å snakke med.
198
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Jeg trenger ingen psykiater. Alt er bra.
199
00:21:29,750 --> 00:21:33,125
Jeg vil ikke at din mentale helse
skal risikere oppdraget.
200
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Enig.
201
00:21:38,375 --> 00:21:41,541
-Du trenger ikke uroe deg for meg.
-Det er jobben min.
202
00:21:44,041 --> 00:21:47,791
Etter seks måneder i isolasjon
begynner man å tenke for mye.
203
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
Ja, jeg må ut dit igjen, Peter.
204
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Ja vel.
205
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
Jeg sanser frykten din.
206
00:22:04,000 --> 00:22:05,833
Men jeg vil deg ikke noe vondt.
207
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
Ikke vær redd.
208
00:22:15,416 --> 00:22:19,500
Jeg opplevde ingen smerte i mitt møte
med jordas rengjøringsmidler.
209
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Bare…
210
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
Unnskyld.
211
00:22:30,625 --> 00:22:32,666
Du trenger ikke ditt beskyttende skall.
212
00:22:33,333 --> 00:22:36,250
Jeg skal verken fortære
eller kontaminere deg.
213
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
Du vil vite om jeg er ekte.
214
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Er du?
215
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
Jeg er like ekte som deg.
216
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
Det kan du ikke være.
217
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
Hva sa du, Jakub?
218
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
Nei.
219
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Ingenting, Peter.
220
00:23:06,000 --> 00:23:12,041
Jeg foretrekker om du ikke gjør det.
Det er ikke vanlig i min stamme.
221
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
Kroppen må ikke krenkes.
222
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
Hvorfor er du her?
223
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
Jeg er en oppdagelsesreisende, som deg.
224
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
Men hvorfor er du på dette fartøyet?
225
00:23:55,000 --> 00:24:00,750
Jeg reiste til randen av ditt solsystem,
da jeg følte tiltrekningen av mennesker.
226
00:24:01,333 --> 00:24:06,833
Jeg undersøkte din jord fra kretsløpet,
studerte historien og lærte språkene.
227
00:24:06,916 --> 00:24:09,958
Men selv om jeg tilegnet meg kunnskap,
228
00:24:10,041 --> 00:24:12,208
forsto jeg fortsatt ikke.
229
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
Det var da jeg støtte på skipet ditt.
230
00:24:17,333 --> 00:24:22,291
Din ensomhet fengslet meg.
231
00:24:24,125 --> 00:24:27,916
Jeg tenkte å studere deg et par dager,
men så ville jeg vite mer.
232
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
Du fascinerte meg.
233
00:24:32,958 --> 00:24:37,208
Jeg har begynt å forstå
at jeg kan være til hjelp.
234
00:24:38,250 --> 00:24:39,333
Jeg må…
235
00:24:47,875 --> 00:24:48,750
Menneske?
236
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Tynne menneske?
237
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
Jeg skal la deg være.
238
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
Hva skjer med meg?
239
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Dette blir hjemmet vårt, Jakub.
240
00:26:31,875 --> 00:26:33,166
Når du elsker noen,
241
00:26:33,250 --> 00:26:37,041
må du amputere en del av deg selv
og erstatte det med den andre.
242
00:26:37,875 --> 00:26:39,458
Ikke vær redd.
243
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
Hva er dette?
244
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
Forstår du at jeg amputerte
så mye av meg selv?
245
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
Vet ikke engang hvem jeg er lenger.
246
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
-Hva har du gitt opp?
-Samme det.
247
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
Gjør du dette mot meg?
248
00:27:05,000 --> 00:27:07,750
Dit jeg går, går du,
og dit du går, går jeg.
249
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
Jeg vil hjelpe deg i din emosjonelle nød.
250
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
Det virker som
din partner trekker seg vekk.
251
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
Kanskje mitt nærvær kan lindre
din ensomhet.
252
00:27:25,541 --> 00:27:26,958
Jeg trenger deg ikke.
253
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
Du gjør det.
254
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
Det finnes et sted på landet
for gravide som er alene.
255
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
De bor sammen og spiser sammen.
256
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
Støtter hverandre gjennom fødselen
og de første par ukene.
257
00:28:07,541 --> 00:28:09,625
Jeg forstår det ikke.
258
00:28:11,333 --> 00:28:14,625
Vil du heller være omgitt
av fremmede i en skog?
259
00:28:14,708 --> 00:28:16,791
Jeg har alt avlyst foredraget i Hamburg…
260
00:28:16,875 --> 00:28:18,750
Vær på min side, er du snill.
261
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
Jeg er det.
262
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
Jeg er alltid det.
263
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
Men dette er en sinnssyk tid
å ta store beslutninger i.
264
00:28:30,291 --> 00:28:32,541
Det er en sinnssyk tid å forlate ham.
265
00:28:33,583 --> 00:28:34,583
Jeg vet det.
266
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
Burde gjort det for lenge siden.
267
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
Tynne menneske?
268
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
-Nei!
-Jeg må spørre om din partner.
269
00:29:03,166 --> 00:29:04,625
Rommet er forbudt område.
270
00:29:41,791 --> 00:29:43,625
Det er et bilde av deg der.
271
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
Er du et aktet medlem av din stamme?
272
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
Dette rommet er også forbudt område.
273
00:29:51,041 --> 00:29:51,916
Gi meg den.
274
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
Du har mange grenser, tynne menneske.
275
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
Kanskje de er årsaken til din ensomhet?
276
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Kom deg ut.
277
00:30:29,166 --> 00:30:31,041
Har du noen ova?
278
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
Av fuglevarianten?
279
00:30:40,000 --> 00:30:41,875
Tynne menneske?
280
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Mener du egg?
281
00:30:44,875 --> 00:30:47,500
Ja, jeg vil prøve dem.
282
00:30:48,125 --> 00:30:50,083
Dere er så begeistret for dem.
283
00:30:51,750 --> 00:30:55,125
Jeg har ingen. De holder seg dårlig.
284
00:31:14,958 --> 00:31:16,583
Vil du prøve dette?
285
00:31:48,500 --> 00:31:55,375
Tykt og kremete som shtoma-larven hjemme.
286
00:31:58,166 --> 00:32:00,833
Hvor er egentlig hjemme for deg?
287
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
Det er borte.
288
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
Gorompedene tok oss.
289
00:32:08,791 --> 00:32:11,125
Akkurat som deg
flyktet jeg fra min planet.
290
00:32:11,750 --> 00:32:14,041
Gjennom galakser og svarte hull.
291
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
Jeg flyktet gjennom universet,
gjennom tid, på jakt etter trøst.
292
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
Men så fant jeg deg.
293
00:32:28,083 --> 00:32:31,666
Er det slik din art takler
følelser av ensomhet?
294
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
Det er vel én måte.
295
00:32:39,750 --> 00:32:41,250
Hun visste hvem hun ektet.
296
00:32:42,000 --> 00:32:48,458
Alle egenskapene som gjør ham i stand til
å tilbringe et år alene i verdensrommet,
297
00:32:48,541 --> 00:32:51,833
gjør ham underlig.
298
00:32:55,708 --> 00:32:57,125
Vil hun snakke med deg?
299
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Hun er veldig gravid og veldig alene.
300
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
Og når du er alene, tenker du.
301
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
Hun har hatt for mye tid til å tenke.
302
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
Vi har arbeid å gjøre.
303
00:33:26,666 --> 00:33:28,083
Har du tid til dette?
304
00:33:31,541 --> 00:33:33,541
Trodde du stirret opp på skyen din.
305
00:33:33,625 --> 00:33:34,708
Jakub.
306
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
Hva er det?
307
00:33:41,166 --> 00:33:44,166
Det er noen problemer
med Lenkas CzechConnect.
308
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
-Ja vel.
-Kom.
309
00:33:49,708 --> 00:33:51,125
Når blir de fikset?
310
00:33:51,208 --> 00:33:52,708
Teknikerne er på saken.
311
00:33:54,916 --> 00:33:57,666
Ja vel? Takk.
312
00:33:57,750 --> 00:33:59,916
Jeg må tilbake, Peter.
313
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
Gjør det.
314
00:34:19,500 --> 00:34:23,666
Denne skyen… Er den vakker for deg også?
315
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
Den inneholder så mye visdom,
tynne menneske.
316
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
Da jeg var ung,
fanget jeg opp kornene dens på tungen.
317
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
De er fra begynnelsen.
318
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Disse partiklene…
319
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
Er de fra universets opprinnelse?
320
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
Er det det Chopra er?
321
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Kanskje.
322
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
Og du var der?
323
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Hvor gammel er du?
324
00:34:57,916 --> 00:34:59,500
Dør ikke arten din?
325
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
Alt som begynner, må ende, tynne menneske.
326
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Til og med selve universet.
327
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
Det trekker oss inn.
328
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Er det noe inni?
329
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Ja.
330
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
Hva da?
331
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
Begynnelsen.
332
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
Begynnelsen…
333
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Hva er dette?
334
00:35:38,875 --> 00:35:40,625
Jeg har et forslag til deg.
335
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
Dit jeg går, går du.
336
00:35:44,041 --> 00:35:45,666
Og dit du går, går jeg.
337
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
Avtale?
338
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
Ja.
339
00:35:50,833 --> 00:35:52,458
Hvor tar du meg med?
340
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Stol på meg!
341
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
Greit, dit du går, går jeg.
342
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
Jeg forstår ikke.
343
00:36:00,833 --> 00:36:04,125
Hvorfor forplikte seg til et løfte
bare for å bryte det?
344
00:36:04,875 --> 00:36:07,958
Hvilket formål har en slik forpliktelse?
345
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
Skaper du disse tankene?
346
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Nei.
347
00:36:13,416 --> 00:36:15,250
Dette er dine tanker.
348
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
Jeg finner dem bare hos deg.
349
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
Nei.
350
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
Det tillater jeg ikke.
351
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Slutt med det du gjør.
352
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
Hvorfor motsetter du deg
denne utforskingen?
353
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
La meg hjelpe deg.
354
00:36:35,541 --> 00:36:36,875
Jeg elsker ikke vann.
355
00:36:38,375 --> 00:36:40,666
Jeg er livredder. Jeg kunne vært det.
356
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
Jeg skal redde deg.
357
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
Du lengter etter din partner
kun når hun drar bort.
358
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Som du vil.
359
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Hvorfor det?
360
00:36:52,458 --> 00:36:54,916
Hvor var dette savnet da dere var sammen?
361
00:36:58,791 --> 00:37:00,750
Jeg har ingen svar til deg.
362
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
Denne konflikten din med Lenka.
363
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
Det rører ved noe i meg
jeg ikke gjenkjenner.
364
00:37:22,750 --> 00:37:24,666
Gjør minnene dine meg…
365
00:37:26,666 --> 00:37:27,750
…deprimert?
366
00:37:30,208 --> 00:37:35,208
Men nøttepålegget gjorde
at innsikten virket mindre ubehagelig.
367
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
Kanskje vi må spare litt til senere, da.
368
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
Har du noen gang følt at du kan fordampe?
369
00:38:04,333 --> 00:38:05,541
Jeg følte meg slik.
370
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
Og jeg har håp.
371
00:38:15,000 --> 00:38:16,333
Jeg blir bedre snart.
372
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Jeg tar meg sammen. Jeg fordamper ikke.
373
00:38:26,208 --> 00:38:30,333
Det er bare det at han ikke ser meg.
374
00:38:33,000 --> 00:38:35,208
Ikke egentlig. Verden her nede…
375
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Vi er bare prikker.
376
00:38:44,958 --> 00:38:48,000
-Du er ikke en prikk.
-Jeg vet det.
377
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Det var det jeg fant ut.
378
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
Jeg eksisterer.
379
00:38:57,333 --> 00:38:59,416
Det er vanskelig å være enslig mor.
380
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Har du tenkt på
hva du skal fortelle barnet?
381
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
Jeg forteller vår datter sannheten.
382
00:39:23,541 --> 00:39:28,166
Da jeg giftet meg med faren hennes,
elsket jeg ham.
383
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
Jeg elsket at han var ambisiøs.
384
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Jeg tok feil.
385
00:39:45,291 --> 00:39:47,291
Unge mennesker tar feil hele tiden.
386
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
Folk tar feil hele tiden.
387
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Har du et navn?
388
00:40:12,791 --> 00:40:14,375
Hva skal jeg kalle deg?
389
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
Jeg har aldri hatt et navn.
390
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
Hjelper det om du gir meg et?
391
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Ja.
392
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
Så gi meg et navn.
393
00:40:25,541 --> 00:40:27,958
Kommer du på et som passer meg?
394
00:40:31,833 --> 00:40:32,958
Hva med Hanuš?
395
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
Hanuš…
396
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
Faren min fortalte meg om ham.
397
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
Han bygget den astronomiske klokken
i Praha.
398
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Den målte bevegelsene
til stjernene og planetene.
399
00:40:48,416 --> 00:40:50,541
Det fantes ikke maken i hele verden.
400
00:40:50,625 --> 00:40:52,958
Hva skjedde med din Hanuš?
401
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
En konge stakk ut øynene på ham.
402
00:40:57,208 --> 00:41:00,875
Sjalusi, tror jeg.
Det truet hans ettermæle.
403
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
Underlig.
404
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
Og tidtakingsmaskinen?
405
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
Den virker nå.
406
00:41:09,416 --> 00:41:12,041
Men jeg er usikker på om Hanuš bygget den
407
00:41:13,125 --> 00:41:15,083
eller noen andre,
408
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
eller om Hanuš engang eksisterer.
409
00:41:22,208 --> 00:41:24,458
Jeg skal hete Hanuš.
410
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
Bra.
411
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
Hanuš.
412
00:42:09,083 --> 00:42:12,250
Er dette en tragisk opera?
413
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
Hva handler den om?
414
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
Dette er Rusalka.
415
00:42:17,541 --> 00:42:20,708
En vannymfe som forelsker seg
i en vanlig mann.
416
00:42:21,666 --> 00:42:23,083
Men de kan ikke være sammen.
417
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
Du ser deg selv i de ulykksalige elskende.
418
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
Ikke vær redd.
419
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Jeg skal bli kosmonaut. Jeg er aldri redd.
420
00:42:36,541 --> 00:42:38,541
Ville du alltid bli kosmonaut?
421
00:42:39,625 --> 00:42:41,833
Jeg skulle bli grisebonde.
422
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
Seriøst?
423
00:42:45,500 --> 00:42:48,416
Men etter at faren min døde,
ble drømmene mine større.
424
00:42:50,708 --> 00:42:52,083
Min far er død også.
425
00:42:55,583 --> 00:42:56,833
Hvor tar du meg med?
426
00:42:57,833 --> 00:43:00,875
Jeg tenkte du ville se noe.
427
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
Hva er dette?
428
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
Det er et hemmelig sted.
429
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
Det var så mye kjærlighet.
430
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
Hvor ble den av?
431
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
Slutt å gjøre dette mot meg.
432
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
Vi må holde ut, tynne menneske.
433
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
Medborgere, kjære kamerater.
434
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
Folket stoler ikke lenger på
kommunistpartiets styre.
435
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
I dag snakker jeg til dere for å forsikre
dere om at vi kan unngå et lovløst land.
436
00:44:09,833 --> 00:44:15,916
Jeg går av som president for
den tsjekkoslovakiske sosialistrepublikk.
437
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
Jeg håper på en vellykket demokratisk
utvikling for vårt land og dets folk.
438
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
Var du her og hørte på det hele natten?
439
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Vibrasjonene beroliger meg.
440
00:44:55,416 --> 00:45:00,583
Først gikk jeg inn i tankene dine med deg.
Men det var ubehagelig.
441
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
Din art bærer på mye skyldfølelse.
442
00:45:04,333 --> 00:45:05,666
Gjør ikke din?
443
00:45:05,750 --> 00:45:07,875
Nei. Hvorfor skulle vi det?
444
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
Universet er slik det skal være.
445
00:45:13,958 --> 00:45:17,166
Jeg fjerner forbudet
i dette rommet, Hanuš.
446
00:45:18,458 --> 00:45:19,708
For beroligende formål.
447
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
Hvilket formål har dette?
448
00:45:33,666 --> 00:45:37,291
Jeg må gjøre dette i to timer om dagen,
så skjelettet ikke forfaller.
449
00:45:41,458 --> 00:45:46,541
Du velger å flykte fra planeten din,
men likevel ødelegger den handlingen deg.
450
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
Din far. Kan jeg spørre om ham?
451
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
-Hva med ham?
-Hva skjedde med ham?
452
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Han ble drept
for det han mente var sannheten.
453
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Var faren din martyr?
454
00:46:12,583 --> 00:46:14,875
Han var på feil side av historien.
455
00:46:14,958 --> 00:46:15,916
Pappa!
456
00:46:16,000 --> 00:46:18,625
Faren min var en god mann
som gjorde gale ting.
457
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
Han var informant for partiet.
458
00:46:23,583 --> 00:46:27,958
Du tror dette store oppdraget gjør bot
for din fars synder.
459
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
Du burde fokusere mer på de levende,
tynne menneske.
460
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Det er din tur til å bli far nå.
461
00:47:00,833 --> 00:47:04,041
Du har besøk.
462
00:47:10,333 --> 00:47:12,041
Vil du gå fra mannen din?
463
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
Jeg har gått fra ham.
464
00:47:17,833 --> 00:47:21,041
Nei, du la igjen en beskjed til ham.
465
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
Men jeg har ikke gitt den til ham.
466
00:47:27,291 --> 00:47:28,458
Selvsagt ikke.
467
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
Min jobb er å beskytte ham.
468
00:47:32,958 --> 00:47:35,458
Jeg prøver å beskytte moren til hans barn.
469
00:47:37,750 --> 00:47:41,416
Oppdraget ditt er trygt.
Jeg garanterer at Jakub klarer seg.
470
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Han er flink på egen hånd.
471
00:47:45,041 --> 00:47:47,250
Han er sikkert vanskelig å leve med.
472
00:47:48,791 --> 00:47:50,541
Men han har det ikke bra.
473
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
Hva betyr det?
474
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Han savner kona si.
475
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
Da burde han ikke dratt.
476
00:48:04,708 --> 00:48:06,541
Jeg gir ham ikke meldingen din.
477
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
Det er folk hjemme hos deg nå
som deaktiverer CzechConnect.
478
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
Hvis ikke du beskytter Jakub,
gjør jeg det.
479
00:48:20,208 --> 00:48:25,291
Akkurat nå må han tro at dere to
fortsatt er en kjærlighetshistorie.
480
00:48:25,375 --> 00:48:26,458
Han tror nok ikke det.
481
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
Du forlater ikke mannen din
når han er på et farlig sted.
482
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
Jeg sendte ham ikke dit.
483
00:48:36,958 --> 00:48:39,208
Kan du ikke vente til han er tilbake?
484
00:48:41,416 --> 00:48:43,083
Beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg.
485
00:48:51,083 --> 00:48:55,375
Stillheten er poenget, vet du.
486
00:48:57,916 --> 00:48:58,875
Hva?
487
00:48:59,916 --> 00:49:04,416
"Vi er begge på CzechConnect
og det er stillhet, så hva er poenget?"
488
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
Stillheten er poenget.
489
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
Dere to sammen,
490
00:49:12,125 --> 00:49:15,958
stille, fortapte og redde i mørket.
491
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Holder ut.
492
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
Det er poenget.
493
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
Hastighet på null.
494
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
Bekreft SSR.
495
00:49:39,583 --> 00:49:42,625
SSR i rute. Rotasjon 12 grader.
496
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
FSC aktivert.
497
00:49:46,625 --> 00:49:48,083
Kontakt. Ferdig.
498
00:49:50,541 --> 00:49:54,666
FERDA innsamlingssimulering,
scenario Beta 3-3 fullført.
499
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
Flott, kommandør. Perfekt.
500
00:49:57,791 --> 00:50:00,125
Seks måneder her. Jeg vet dette, Peter.
501
00:50:00,791 --> 00:50:03,625
Jeg vet det, men 45 timer igjen.
502
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
Og du kommer først.
503
00:50:07,333 --> 00:50:10,750
-Vi er så stolte av deg her nede.
-Ja.
504
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Hallo?
505
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
Jorda til Jakub?
506
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
Kan du slutte? Jeg har ikke tid.
507
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Jeg er ikke årsaken til dette.
508
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Er du der?
509
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
Beklager.
510
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
Jeg er bare trøtt og ensom.
511
00:50:40,500 --> 00:50:41,541
Det forstår jeg.
512
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
Vet det.
513
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
Kanskje du bare kan snakke med meg.
514
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
Hva vil du snakke om?
515
00:50:51,708 --> 00:50:52,666
Hva som helst.
516
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
Hva er dette?
517
00:50:54,583 --> 00:50:57,708
-Fortell meg en hemmelighet.
-Gi deg, Lenka.
518
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
Det er en gammel samtale
fra flere måneder siden.
519
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Husker du da du
520
00:51:03,625 --> 00:51:06,541
omsider fortalte hva som skjedde
da du var liten?
521
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
Hva med det?
522
00:51:09,958 --> 00:51:13,750
At de kastet deg i elva
på grunn av faren din?
523
00:51:15,833 --> 00:51:17,833
Og jeg vil fortsatt ikke snakke om det.
524
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
Jeg prøver bare å finne ut
hvem du er, Jakub.
525
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
Hvordan spilles dette av?
526
00:51:24,000 --> 00:51:25,750
Hvem har du bestemt at jeg er?
527
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
Jeg vet bare at du er en
som sier du vil komme hjem,
528
00:51:30,875 --> 00:51:34,083
og så sier du vil se
hva som er bortenfor Jupiter.
529
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
Får jeg ikke drømme?
530
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Faen!
531
00:51:38,958 --> 00:51:42,708
Når du drømmer, drar du.
532
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Samme det.
533
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Hanuš, er det…
534
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Et korn fra begynnelsen!
535
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
Det er Chopra!
536
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
Utrolig!
537
00:52:42,416 --> 00:52:43,333
Ja!
538
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
Det kan ikke holdes, tynne menneske.
539
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
Nei!
540
00:53:33,208 --> 00:53:34,875
Du har stilnet røret mitt!
541
00:53:44,250 --> 00:53:47,666
Din skammelige avføring inneholder ikke
det du leter etter.
542
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Peter, jeg tror vi har et problem her.
543
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
Peter?
544
00:54:14,791 --> 00:54:16,125
Peter, hva faen?
545
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
Kontrollsenter. Hører dere?
546
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Kontrollsenter?
547
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Peter, hører du meg?
548
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
Hanuš. Ser du det?
549
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
Begynnelsen nærmer seg.
550
00:55:53,791 --> 00:55:55,208
Bør jeg være bekymret?
551
00:55:56,375 --> 00:55:58,958
Du har ingenting å frykte, tynne menneske.
552
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
Begynnelsen gjør ingen skade.
553
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
Det er bare et oppbevaringssted.
554
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
For hva?
555
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
Ordene til din stamme
kan ikke beskrive dette.
556
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
Kanskje vi opplever det
557
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
sammen.
558
00:57:07,625 --> 00:57:10,666
Kontrollsenter. Hører dere?
559
00:57:12,458 --> 00:57:13,833
Tynne menneske.
560
00:57:15,958 --> 00:57:19,083
Jeg må spørre deg om noe
som kan gjøre deg opprørt.
561
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
Hva da?
562
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
Den kommende ankomsten til ditt avkom,
563
00:57:25,958 --> 00:57:28,750
hvorfor gjør den din Lenka så fortvilet?
564
00:57:29,250 --> 00:57:30,625
Den gjør ikke det.
565
00:57:30,708 --> 00:57:34,875
Men likevel føler hun frykt.
566
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
Dere paret dere igjen
for å skape dette avkommet.
567
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
Du snakker om avkommet med glede.
568
00:57:41,166 --> 00:57:43,791
Vi har opplevd noe å frykte.
569
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
Vis meg, tynne menneske.
570
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Jeg var ikke der.
571
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
Hanuš. Hvordan kan jeg se dette?
572
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Jeg var ikke der.
573
00:58:28,041 --> 00:58:30,541
Men tankene dine har vel vært der?
574
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
Du har fått hendelsen beskrevet?
575
00:58:40,125 --> 00:58:41,750
Jeg vil bare at du kommer hjem.
576
00:58:42,375 --> 00:58:43,916
Du vet jeg ikke kan.
577
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Vedder på at du kan.
578
00:58:46,583 --> 00:58:49,916
Lenka. Hva sier dr. Cerný?
579
00:58:50,875 --> 00:58:54,750
Du var fraværende
da din partner mistet deres første avkom.
580
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Du var fraværende etterpå.
581
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
Det knuste sjelen min.
582
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
Jeg føler meg bare så alene, Jakub.
583
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
Å fanken!
584
00:59:08,541 --> 00:59:10,041
Jeg har en krise her.
585
00:59:10,125 --> 00:59:11,416
Jeg ringer tilbake.
586
00:59:12,166 --> 00:59:13,125
Gjør det.
587
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
CzechConnect holder…
588
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
Igjen bærer hun ditt barn,
og du er ikke der.
589
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Hvorfor?
590
00:59:29,125 --> 00:59:34,666
Er smerten det forårsaker,
verdifull for deg?
591
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
Det er en ære å ha deg her.
592
00:59:52,041 --> 00:59:55,125
Tror ikke det betyr noe for noen
at jeg er her, men takk.
593
00:59:55,916 --> 01:00:00,375
Selvsagt, men vi sier dette
til alle våre gjester og mener det.
594
01:00:01,166 --> 01:00:02,583
Vi er ydmyke for vår oppgave.
595
01:00:03,208 --> 01:00:07,750
Enten det er valg eller nødvendighet,
er ikke dette enkelt å gjøre alene.
596
01:00:09,208 --> 01:00:14,916
Útočiště er ditt fristed eller bakland,
det du trenger at det er.
597
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
Takk.
598
01:00:46,125 --> 01:00:51,458
Med alle våre funn er du fortsatt
fokusert på din store oppdagelse.
599
01:00:52,250 --> 01:00:54,958
Jeg må finne en måte
å nå kontrollsenteret på.
600
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
Vi er ikke ferdige.
601
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
Er du i det minste glad på mine vegne?
602
01:01:04,333 --> 01:01:05,500
Selvsagt.
603
01:01:06,458 --> 01:01:08,541
Jeg er glad og stolt av deg.
604
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
De valgte deg.
605
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Vi får det til å fungere.
606
01:01:14,833 --> 01:01:17,750
Vi er sammen om dette. Du og jeg.
607
01:01:19,166 --> 01:01:20,541
Lov meg én ting.
608
01:01:21,250 --> 01:01:24,500
Lov at vi fortsatt skal gjøre
alt vi snakket om.
609
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
Selvsagt. Jeg lover.
610
01:01:30,666 --> 01:01:33,000
Hun føler løgnene dine inni seg.
611
01:01:34,333 --> 01:01:36,500
Du vet ikke hva du snakker om.
612
01:01:38,833 --> 01:01:40,916
Du ønsket hennes bedrøvelse velkommen.
613
01:01:41,916 --> 01:01:44,250
Alle disse brutte løftene,
614
01:01:45,000 --> 01:01:48,291
bortsett fra det ene du ga
til din store oppdagelse.
615
01:01:49,791 --> 01:01:51,958
Hvordan kunne du unngå å se
616
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
at hun en dag ville miste viljen
til å tro på deg?
617
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
Kom igjen.
618
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
Dette er Peter.
619
01:02:21,666 --> 01:02:24,291
Det er Jakub. Jeg ringer fra CzechConnect.
620
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Jeg klarte å rekonfigurere den.
621
01:02:26,583 --> 01:02:29,458
Radioen er nede, men dette fungerer visst.
622
01:02:30,375 --> 01:02:33,166
Jeg vet ikke om du hører meg. Peter?
623
01:02:34,416 --> 01:02:36,416
Vi trodde vi mistet kontakten.
624
01:02:36,500 --> 01:02:38,875
Alle har jobbet med sambandet
siden du forsvant.
625
01:02:38,958 --> 01:02:41,208
Og du hacket CzechConnect? Utrolig.
626
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Ja.
627
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
Er alt i orden med deg? Og med skipet?
628
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Ja, alt er…
629
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
Det er mer jeg vil se.
630
01:02:57,166 --> 01:02:59,583
Ikke fortsett å si at alt ordner seg.
631
01:03:00,375 --> 01:03:01,458
Men det gjør det.
632
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
Du tenker for mye.
633
01:03:05,791 --> 01:03:09,333
Jeg vet det er et år,
men vi vet hvordan vi gjør dette.
634
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
Ting skjer når man er alene.
635
01:03:16,166 --> 01:03:19,708
Vi kommer oss gjennom det.
Dette er siste gang.
636
01:03:21,041 --> 01:03:22,791
Det sier du alltid.
637
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
Er du redd?
638
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
Jeg sa jo
at det ikke er noe å være redd for.
639
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
Tenker du noen gang på kostnaden?
640
01:03:35,416 --> 01:03:39,125
Prisen vi må betale for alt dette?
Du og jeg.
641
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Jeg er redd. Framtiden er så usikker.
642
01:03:43,791 --> 01:03:44,916
Hvorfor er ikke du?
643
01:03:48,458 --> 01:03:52,291
Med stor overbevisning prøver du ikke
engang å forstå din partner.
644
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Hvorfor ikke?
645
01:03:55,041 --> 01:03:57,666
Det er umulig å få kontakt med en
646
01:03:57,750 --> 01:04:00,416
som ikke vil se annet enn seg selv,
647
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
som bare vil ha kontakt
når det tjener ham.
648
01:04:04,625 --> 01:04:09,583
Først trodde jeg det var naturen
til din art, egoisme og kortsiktighet.
649
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
Men gjennom din Lenka ser jeg det nå.
650
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
Det er deg.
651
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
Din ensomhet er selvpåført.
652
01:04:21,416 --> 01:04:23,541
Jeg overlater deg til oppdraget ditt.
653
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Hva? Hanuš!
654
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
Min interesse for deg er utløpt.
655
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
Ikke forlat meg.
656
01:04:33,666 --> 01:04:34,875
Jeg trenger deg.
657
01:04:36,208 --> 01:04:38,166
Du hjelper meg! Jeg hører på deg!
658
01:04:38,250 --> 01:04:39,833
Du kan ikke bli hjulpet.
659
01:04:40,416 --> 01:04:41,458
Nei!
660
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
Jeg foretrekker at du ikke tar på meg.
661
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
Du kan ikke dra.
662
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
Jeg trenger…
663
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
Du må komme tilbake
med en helt annen oppdagelse,
664
01:05:05,916 --> 01:05:08,291
men alt du ser, er deg selv.
665
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Lykke til, tynne menneske.
666
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
Hanuš.
667
01:05:15,708 --> 01:05:18,041
Nei! Vent!
668
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Hanuš?
669
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Vær så snill.
670
01:06:05,250 --> 01:06:06,541
Jeg gjør hva som helst.
671
01:06:08,375 --> 01:06:10,958
Vær så snill, Hanuš. Jeg lover.
672
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Hva er dette?
673
01:06:28,000 --> 01:06:29,416
Det er et hemmelig sted.
674
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Hva synes du?
675
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
Jeg tror jeg vil bo her.
676
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
Kanskje du vil dra på et oppdrag sammen.
677
01:06:42,125 --> 01:06:44,375
Kanskje du vil utveksle hemmeligheter.
678
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
Kanskje du vil kysse meg.
679
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
Det vil jeg.
680
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
Kult.
681
01:09:03,458 --> 01:09:04,458
Peter!
682
01:09:04,541 --> 01:09:06,750
Hva i svarte? Hvor ble du av?
683
01:09:07,291 --> 01:09:10,375
Det er alvorlig panikk her,
noe du sikkert forstår.
684
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
Alt er i orden, Peter.
685
01:09:13,125 --> 01:09:15,083
Ingenting avviker fra planen.
686
01:09:15,166 --> 01:09:17,833
Skipet gjør det det er laget for.
687
01:09:18,791 --> 01:09:22,541
Det finnes en fremgangsmåte
når eller hvis sambandet bryter sammen,
688
01:09:22,625 --> 01:09:27,125
og jeg følger de innøvde trinnene,
inkludert å fikse problemet.
689
01:09:27,208 --> 01:09:28,666
Ro ned, for faen.
690
01:09:29,541 --> 01:09:30,583
Oppdater meg.
691
01:09:31,750 --> 01:09:35,416
Først må du dra til Lenka.
692
01:09:37,208 --> 01:09:38,750
Hva? Hvorfor det?
693
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Det er mye som foregår nå.
694
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
-Sørkoreanerne er rett bak deg.
-Peter.
695
01:09:43,875 --> 01:09:45,208
Du skal dra.
696
01:09:45,708 --> 01:09:46,750
For å gjøre hva?
697
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
Lenka Procházka?
698
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Han lever.
699
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
For helvete, Peter!
700
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
Jeg må snakke med deg.
Fem minutter. Vær så snill.
701
01:10:29,125 --> 01:10:30,750
Jeg er ikke her for å gripe inn.
702
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
Det som skjer, er mellom dere to.
703
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Men med tanke på oppdragets sikkerhet
og alt som står på spill,
704
01:10:42,791 --> 01:10:46,250
må jeg gjøre alt jeg kan
for å lindre Jakubs mentale tilstand.
705
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Håper du forstår det.
706
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
Peter.
707
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
Jeg kan ikke.
708
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
Han vil bare at du skal lytte.
709
01:11:12,583 --> 01:11:13,750
Jeg venter utenfor.
710
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
Lenka, jeg håper du er der.
711
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
Jeg forstår det nå.
712
01:11:33,125 --> 01:11:36,875
Husker du da jeg sa
jeg ville se bortenfor Jupiter?
713
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
Jeg kan ikke tenke meg noe verre nå.
714
01:11:43,416 --> 01:11:45,000
Jeg vil bare hjem.
715
01:11:48,291 --> 01:11:52,000
Da vi møttes, følte jeg meg trygg
for første gang i livet.
716
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
Og nå kan jeg ikke fatte og begripe
hvorfor jeg forlot deg,
717
01:12:03,458 --> 01:12:05,750
når du er det eneste som betyr noe.
718
01:12:08,791 --> 01:12:11,166
Du prøvde hardt å bli kjent med meg.
719
01:12:11,250 --> 01:12:14,916
Jeg er så lei for
at jeg aldri prøvde å bli kjent med deg.
720
01:12:19,541 --> 01:12:22,916
Du var rett foran meg,
men jeg så deg ikke.
721
01:12:28,083 --> 01:12:31,000
Jeg har levd et liv
av alle de gale grunnene.
722
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
Så jævla bortkastet.
723
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Jeg fortjener deg ikke.
724
01:12:44,500 --> 01:12:45,916
Og har aldri gjort det.
725
01:12:48,000 --> 01:12:51,666
Hvis jeg kunne gjort det om igjen,
ville jeg vært bedre.
726
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
Og det er et løfte jeg aldri ville bryte.
727
01:13:00,333 --> 01:13:03,750
Hvis jeg kunne gjort det om igjen.
728
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Jeg er lei for det.
729
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
Jeg er så lei for det.
730
01:14:38,375 --> 01:14:41,500
Hanuš? Jeg merker at du roter rundt.
731
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
Er du fortsatt her?
732
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Du burde hvile nå.
733
01:14:52,500 --> 01:14:53,916
Det vil jeg gjerne.
734
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
Hvil.
735
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
Du har rensket deg, tynne menneske.
736
01:15:12,625 --> 01:15:13,708
Jeg så det.
737
01:15:15,583 --> 01:15:16,541
Hvil.
738
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
Jeg mente ikke å vekke deg.
739
01:15:35,500 --> 01:15:37,166
Ikke gjør det mot meg igjen.
740
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
Ikke forlat meg.
741
01:15:40,291 --> 01:15:43,000
Jeg kan ikke la deg
møte begynnelsen alene.
742
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
Jeg har forstått
at jeg ikke vil være alene for det heller.
743
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
Er alt i orden?
744
01:16:06,750 --> 01:16:08,208
Hva skjer med deg?
745
01:16:11,583 --> 01:16:14,416
Jeg var ikke helt ærlig tidligere.
746
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
Om hva da?
747
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
Jeg sa at gorompedene tok oss.
748
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
De fortærte våre avkom og våre eldre.
749
01:16:26,416 --> 01:16:28,291
Så jeg flyktet fra min verden.
750
01:16:28,375 --> 01:16:29,958
Men jeg flyktet for sent.
751
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Du skremmer meg.
752
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Hvorfor frykte en sannhet?
753
01:16:35,666 --> 01:16:37,875
Dette er ikke min arts måte,
754
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
men menneskenes måte.
755
01:16:43,000 --> 01:16:49,458
Jeg begynner å forstå
hvorfor både dagdrømmer og mareritt
756
01:16:49,541 --> 01:16:51,375
er viktige.
757
01:16:55,416 --> 01:16:57,083
Hvorfor sa du ingenting?
758
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
Du spurte aldri om meg.
759
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
Hanuš. Vær så snill.
760
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
Du burde hvile, tynne menneske.
761
01:17:41,958 --> 01:17:45,125
I morgen går vi inn i begynnelsen.
762
01:18:18,375 --> 01:18:21,791
Dette føles som en urealistisk historie
vi forteller barna.
763
01:18:22,416 --> 01:18:26,500
"Da du ble født, var himmelen lilla.
Ingen visste hvorfor. "
764
01:18:26,583 --> 01:18:28,958
De tror det er partikler fra ytre rom.
765
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
Se for deg å være der oppe.
766
01:18:36,708 --> 01:18:39,708
Ingen tyngdekraft. Du kan sveve vekk.
767
01:18:41,791 --> 01:18:43,666
Slik føler jeg meg her iblant.
768
01:18:47,291 --> 01:18:50,083
Jeg vil heller være her
enn å jakte på romstøv.
769
01:18:51,875 --> 01:18:53,583
Det er veldig glitrende støv.
770
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
Tynne menneske, tiden er inne.
771
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
Din store oppdagelse venter.
772
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
Takk.
773
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
Det varme bønnevannet er
et hellig rituale.
774
01:19:50,791 --> 01:19:52,541
Smaker som hjemme.
775
01:20:15,333 --> 01:20:18,791
Tester!
776
01:20:19,583 --> 01:20:20,958
Ja, hører deg fortsatt.
777
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
Kommandør, jeg må fortelle deg
778
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
at vi startet sendingen
av ditt siste forhåndsopptak.
779
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
Vi vet det var et viktig øyeblikk
du skulle gjøre direkte.
780
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
Vi hadde ikke noe valg uten kameraene.
781
01:20:53,250 --> 01:20:56,375
-Du er veldig god i det.
-Det er greit, Peter.
782
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
Kommandør Procházka,
783
01:21:02,625 --> 01:21:05,875
takk for at du tar deg tid
i disse dyrebare øyeblikkene.
784
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
Hvordan føler du deg?
785
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
Kommissær Tuma, jeg er ydmyk,
full av ærefrykt og fokusert samtidig.
786
01:21:15,250 --> 01:21:18,500
Tenk at en som vokste opp på landsbygda,
787
01:21:18,583 --> 01:21:20,666
en dag skulle få delta i dette.
788
01:21:20,750 --> 01:21:24,458
Om bare noen øyeblikk
sender vi FERDA inn i Chopra,
789
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
men før det,
790
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
må jeg si hvor takknemlig jeg er
for støtten fra det tsjekkiske folk.
791
01:21:30,333 --> 01:21:35,541
Oppdraget er viet til verdens folk
og til grunnleggerne og sponsorene,
792
01:21:36,791 --> 01:21:38,541
og selvsagt til Lenka.
793
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
For hennes endeløse støtte.
794
01:21:43,541 --> 01:21:46,541
To elskende sammenknyttet
på tvers av stjernene.
795
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
Hun ser sikkert fram til
å få deg helskinnet hjem.
796
01:21:52,250 --> 01:21:54,416
Alle her på jorda ser på.
797
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
For om bare noen få minutter
798
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
går Jan Hus 1 og kommandør Procházka
799
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
inn i Chopra-skyen.
800
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
Den tsjekkiske republikk har stolt slått
det sørkoreanske oppdraget,
801
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
og er den første som undersøker
det lilla trusselen
802
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
som har hjemsøkt himmelen over oss
de siste fire årene.
803
01:22:20,041 --> 01:22:21,416
Armerer hydraulikk.
804
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
Grønn tavle.
805
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
Vi står på universets terskel.
806
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
Er du klar, tynne menneske?
807
01:22:35,333 --> 01:22:37,666
Ja, det er jeg.
808
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
Grønn tavle her, Jakub.
809
01:22:41,875 --> 01:22:44,583
Tell ned deg selv
til prøveinnsamling fra ti.
810
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
Hastighet null.
811
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
SSR under 20.
812
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
SSR på 20.
813
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
Åpner porter.
814
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
Kran aktivert.
815
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
Rotasjon åtte grader.
816
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
FERDA drar ut på innsamling.
817
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
Men det kan være et meningsløst forsøk.
818
01:23:11,250 --> 01:23:15,750
Vi hører deg ikke, Jakub.
Våre… uregelmessigheter.
819
01:23:16,833 --> 01:23:19,208
Kontrollsenter, vi får inn forstyrrelse.
820
01:23:20,791 --> 01:23:22,208
Vi hører deg nå.
821
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
Klarert til prøveinnsamling.
822
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
FSC aktivert.
823
01:23:43,416 --> 01:23:44,250
Kontakt.
824
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
Forsøker innsamling.
825
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
Tynne menneske.
826
01:23:56,875 --> 01:23:59,125
Jeg har aldri hørt slik stillhet før.
827
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Hanuš!
828
01:24:07,291 --> 01:24:09,041
Kommandør, hva skjer?
829
01:24:11,458 --> 01:24:13,625
Negativ avlesning fra prøveinnsamling.
830
01:24:13,708 --> 01:24:15,750
-Noe er galt.
-Hanuš!
831
01:24:17,583 --> 01:24:19,083
Systemsvikt fra FERDA.
832
01:24:19,166 --> 01:24:21,541
Avbryt prøveinnsamling umiddelbart.
833
01:24:23,958 --> 01:24:24,916
Hanuš!
834
01:24:25,000 --> 01:24:27,208
Vi får inn flere funksjonsfeil.
835
01:24:27,291 --> 01:24:29,083
Du må trekke ut umiddelbart.
836
01:24:30,000 --> 01:24:31,375
Avbryt oppdraget!
837
01:24:37,750 --> 01:24:39,875
Du har katastrofal systemsvikt.
838
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Jakub, vi hører deg ikke.
839
01:24:43,416 --> 01:24:45,625
Indikatorene viser uregelmessigheter.
840
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
Frykt ikke, tynne menneske.
841
01:24:52,041 --> 01:24:55,125
Hanuš! Vent! Jeg kommer!
842
01:24:55,208 --> 01:24:58,625
-Avbryt innsamlingen og aktiver motorer.
-Jeg kan ikke.
843
01:25:05,208 --> 01:25:06,916
Hva gjør du med Bomba?
844
01:25:07,541 --> 01:25:10,416
Kommandør, trekk ut nå! Vennligst gjenta!
845
01:25:18,500 --> 01:25:20,125
Kommandør, hva skjer?
846
01:25:23,125 --> 01:25:24,708
Hva gjør du i luftslusen?
847
01:25:27,291 --> 01:25:28,750
Draktsensorer aktivert.
848
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
Peter, jeg går ut!
849
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Er du gal?
850
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
Glem Chopra, kommandør.
851
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Trekk ut! Redd deg selv!
852
01:25:41,250 --> 01:25:44,958
Det er noe jeg må gjøre! Straks tilbake!
853
01:25:45,041 --> 01:25:46,750
Kommandør, vi hører deg ikke!
854
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
Kom inn!
855
01:25:53,583 --> 01:25:55,250
Kom igjen!
856
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
Hanuš!
857
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Er alt i orden? Virket Bomba?
858
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
Tynne menneske, dine anstrengelser
med dekontamineringen var heltemodig.
859
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
Men snart svekker gorompedene meg nok
til å fortære meg.
860
01:27:01,791 --> 01:27:03,500
Men vi har litt tid.
861
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
Døden finner meg ikke ennå.
862
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Hanuš.
863
01:27:30,875 --> 01:27:34,916
Jeg druknet nesten da jeg var barn.
Dette minner meg om det.
864
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Jeg kunne se sola gjennom vannet,
grønn og flimrende.
865
01:27:45,833 --> 01:27:48,625
Jeg visste da at jeg druknet,
866
01:27:48,708 --> 01:27:51,625
men sola ville fortsette å skinne.
867
01:27:59,500 --> 01:28:03,916
Å, pappa, jeg forlater deg dine synder
868
01:28:04,958 --> 01:28:07,458
og forlater meg dem også.
869
01:28:09,250 --> 01:28:10,208
Vakkert.
870
01:28:15,125 --> 01:28:18,750
Dette er ikke et så verst sted å ende på.
871
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
Dette er ikke slutten.
872
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
Kom, så skal jeg vise deg.
873
01:29:35,416 --> 01:29:37,791
Vi har nettopp møttes, men det er greit.
874
01:29:41,708 --> 01:29:43,875
Derfor forteller jeg ikke sannheten.
875
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
Hva er dette?
876
01:29:46,250 --> 01:29:50,083
Her er det, tynne menneske.
877
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Dette er alt.
878
01:29:53,666 --> 01:29:58,416
Dette er begynnelsen og slutten.
879
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
Enhver vibrasjon fra all tid.
880
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
Alt er samlet her.
881
01:30:06,708 --> 01:30:08,416
Flott, kommandør. Perfekt.
882
01:30:10,208 --> 01:30:12,708
Din fortid og din fremtid.
883
01:30:12,791 --> 01:30:14,916
Vent på meg!
884
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Meg, deg, din Lenka…
885
01:30:19,625 --> 01:30:22,500
Dit jeg går, går du,
og dit du går, går jeg.
886
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
Din far.
887
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
Jakub!
888
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
Alle løfter. All hjertesorg.
889
01:30:28,166 --> 01:30:29,375
Jorda til Jakub?
890
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
Hver forsoning.
891
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
Jeg kommer!
892
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
Alt er permanent,
men likevel er ingenting det.
893
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
Seriøst? Er den ørliten?
894
01:30:41,625 --> 01:30:43,833
Dette er universets sannhet.
895
01:30:45,666 --> 01:30:50,208
Tenker du noen gang på det du har lært
litt sent i livet?
896
01:30:50,291 --> 01:30:52,250
Kanskje jeg ikke er der ennå.
897
01:30:53,375 --> 01:30:57,000
Ingen trenger å ha det vondt. Ikke her,
898
01:30:57,083 --> 01:30:59,791
hvor man kan se alt.
899
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
Hanuš! Utrolig!
900
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
Tynne menneske,
universet er slik det skal være.
901
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Ja, det er det.
902
01:31:41,208 --> 01:31:42,791
Så lite jeg visste.
903
01:31:47,541 --> 01:31:49,916
Men én ting har jeg alltid visst.
904
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Kom, så skal jeg vise deg.
905
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
Dette er begynnelsen.
906
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
Med din Lenka.
907
01:32:01,833 --> 01:32:03,416
Alt i orden, rommann?
908
01:32:04,041 --> 01:32:09,458
Første gang jeg så henne,
visste jeg at jeg ønsket henne gode ting.
909
01:32:11,416 --> 01:32:13,791
Om jeg ikke vet noe annet, vet jeg det.
910
01:32:20,166 --> 01:32:23,791
Om bare jeg alltid så henne
slik jeg så henne da.
911
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
At du så henne i det hele tatt,
er et mirakel.
912
01:32:32,000 --> 01:32:36,333
Det var så usannsynlig
at hun og jeg skulle møtes,
913
01:32:37,291 --> 01:32:38,875
og at du og jeg skulle møtes.
914
01:32:38,958 --> 01:32:41,916
Men her er vi.
915
01:32:43,916 --> 01:32:47,500
Du trodde dette var alt du ønsket,
916
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
så hva er ikke her, Jakub?
917
01:32:52,416 --> 01:32:53,791
Hun er ikke her.
918
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Tiden er inne, ikke sant?
919
01:33:07,416 --> 01:33:09,541
Jeg merker at du glir unna.
920
01:33:09,625 --> 01:33:13,875
Ja, det er uunngåelig.
921
01:33:13,958 --> 01:33:16,083
Det er ikke uten frykt,
922
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
men jeg kan forlate deg nå.
923
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
Jeg tok med noe til deg.
924
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
For å berolige deg.
925
01:33:34,708 --> 01:33:35,833
Takk.
926
01:33:37,666 --> 01:33:41,500
Jeg begynner og ender her.
927
01:33:53,916 --> 01:33:59,541
Men kanskje dette ikke er din slutt,
tynne menneske.
928
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Nå føler jeg frykt.
929
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
Slik du gjør.
930
01:34:07,916 --> 01:34:14,166
Men du føler også håp
for deg og din Lenka.
931
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
Det er din stammes visdom.
932
01:34:22,458 --> 01:34:23,750
Hører du henne?
933
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
Jeg hører ingenting.
934
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
Lytt til stillheten.
935
01:34:35,875 --> 01:34:39,625
Takk, Hanuš. For alt.
936
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
Smaker som hjemme.
937
01:35:02,500 --> 01:35:05,541
Nei!
938
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
Nei.
939
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
Å, Hanuš!
940
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
Rusalka…
941
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
…jeg vil bare ha et kyss.
942
01:37:05,000 --> 01:37:06,583
Du vet det dreper deg.
943
01:37:09,458 --> 01:37:10,750
Det er greit.
944
01:37:19,500 --> 01:37:20,333
Lenka.
945
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
Jakub.
946
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
Takk.
947
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
Om jeg hadde visst da det jeg vet nå,
948
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
hadde jeg aldri dratt.
949
01:39:12,000 --> 01:39:14,041
Om jeg hadde visst da det jeg vet nå,
950
01:39:15,791 --> 01:39:17,250
ville jeg ha kysset deg?
951
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Ville du?
952
01:39:22,250 --> 01:39:23,791
Ville du kysset meg igjen?
953
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
Det var et veldig godt kyss.
954
01:46:58,750 --> 01:47:03,750
Tekst: Gry Viola Impelluso