1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Jakube. Hoćeš li nam se pridružiti?
4
00:01:12,208 --> 00:01:13,583
Moramo te prespojiti.
5
00:01:14,666 --> 00:01:15,583
Samo trenutak.
6
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Ma daj.
7
00:02:20,625 --> 00:02:23,541
{\an8}PREMA KNJIZI JAROSLAVA KALFARA
„ČEŠKI ASTRONAUT”
8
00:02:46,916 --> 00:02:47,916
CZECHCONNECT QUANTUM
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Petere.
10
00:02:50,375 --> 00:02:52,250
Sad ću te prespojiti.
11
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
U ime programa Euro Space i češkog naroda,
12
00:03:04,458 --> 00:03:10,666
nakon 189 dana vašeg samotnog putovanja,
13
00:03:10,750 --> 00:03:13,166
dobro došli natrag,
zapovjedniče Prochazka.
14
00:03:16,166 --> 00:03:19,041
Načelnice Tuma!
Pozdrav iz blizine Jupitera.
15
00:03:19,125 --> 00:03:21,666
Jako mi je drago
što vam se javljam odavde.
16
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
Sjajno je vidjeti vas opet.
Dobro izgledate.
17
00:03:24,666 --> 00:03:28,500
Izgleda da je dugom čekanju došao kraj.
18
00:03:28,583 --> 00:03:29,916
Da, tako je.
19
00:03:30,000 --> 00:03:32,750
Cilj ovog putovanja upravo je preda mnom.
20
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
Vjerujem da ga moje fotografije
ne prikazuju u punom sjaju.
21
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
Ali oblak Chopra mnogo je fascinantniji
nego što biste mogli zamisliti.
22
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
Da ga bar možete vidjeti kao ja.
23
00:03:44,666 --> 00:03:48,250
Taj fenomen opsjeda naše nebo
već četiri godine,
24
00:03:48,333 --> 00:03:50,791
a vaše su fotografije zadivile svijet.
25
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
Zbilja spektakularno.
26
00:03:53,833 --> 00:03:55,708
Za manje od tjedan dana
27
00:03:55,791 --> 00:03:59,541
prikupit ću i analizirati
čestice koje sačinjavaju oblak.
28
00:03:59,625 --> 00:04:02,500
Još ne znamo što su ni otkud dolaze.
29
00:04:02,583 --> 00:04:05,375
{\an8}Ali dok ulazim u oblak Chopra,
30
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
{\an8}možda otkrijem neke misterije svemira.
31
00:04:10,166 --> 00:04:15,250
Zapovjedniče, možete li odgovoriti
na nekoliko pitanja ljudi širom svijeta?
32
00:04:15,833 --> 00:04:16,916
Potrudit ću se.
33
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Zdravo, ja sam Anna.
34
00:04:20,166 --> 00:04:21,708
Idem u šesti razred.
35
00:04:21,791 --> 00:04:24,458
Pročitala sam
da ste najusamljeniji čovjek.
36
00:04:26,625 --> 00:04:29,666
Pretpostavljam da Anna misli
da je zapovjednik
37
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
otišao dalje od ikoga u povijesti.
38
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
Jesi li na to mislila?
39
00:04:34,416 --> 00:04:36,625
Jeste li tužni zbog tolike udaljenosti?
40
00:04:36,708 --> 00:04:39,958
Trenutačno sam udaljen
oko 500 milijuna kilometara.
41
00:04:40,625 --> 00:04:44,708
I da, na ovoj sam misiji sâm,
ali znam da ću se uskoro vratiti.
42
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
Približavam se polovici svog putovanja
i zakazanom povratku na Zemlju,
43
00:04:48,958 --> 00:04:50,500
a imam još mnogo posla.
44
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
I razgovaram s ljudima cijelog svijeta
45
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
poput tebe ili kontrole misije.
46
00:04:56,000 --> 00:04:57,625
I sa svojom ženom Lenkom.
47
00:05:01,958 --> 00:05:04,625
S njom razgovaram
preko CzechConnect Quantuma,
48
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
telefona bržeg od svjetlosti,
49
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
koji nas povezuje.
50
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
Razgovaramo svaki dan.
51
00:05:12,041 --> 00:05:15,541
Ovo radim za sve ljude kod kuće
i zato sam vrlo ponosan.
52
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
Ne, nisam
najusamljeniji čovjek na svijetu.
53
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Hvala, Anna.
54
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
Hvala i vama, zapovjedniče.
55
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
Nakratko ćemo predahnuti
56
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
pa ćemo se vratiti nakon poruka
naših velikodušnih sponzora.
57
00:05:39,791 --> 00:05:41,333
Antiquease bez pospanosti.
58
00:05:41,416 --> 00:05:45,166
Službeni lijek protiv mučnine
misije Jakuba Prochazke do Chopre.
59
00:05:49,500 --> 00:05:51,125
Bit ćeš dobro, Jakube.
60
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
Ne bojiš se samoće.
61
00:05:55,208 --> 00:05:59,125
Ja sam se bojala, ali više se ne bojim.
62
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
Volim te.
63
00:06:06,541 --> 00:06:07,875
Ali ljudi se mijenjaju.
64
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
A ako im ne dopustiš
da se promijene, umiru.
65
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
Moram te napustiti.
66
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
Žao mi je što to mora biti sad, ali…
67
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
Da?
68
00:06:34,375 --> 00:06:35,416
Problem s Lenkom.
69
00:06:53,041 --> 00:06:58,875
Petere, bi li bio dobar
i odobrio još jedan popravak zahoda?
70
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Provjerit ću
mogu li tehničari to riješiti.
71
00:07:02,041 --> 00:07:03,875
Jesi li zamijenio brtve?
72
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
Jesam.
73
00:07:05,458 --> 00:07:06,916
I dalje proizvodi buku.
74
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
Možemo to pogledati poslije.
75
00:07:08,750 --> 00:07:12,625
Ali imamo zapovijed da prije zahoda
riješimo pokvarene kamere, pa…
76
00:07:13,916 --> 00:07:16,583
Kad si sinoć popio tablete za spavanje?
77
00:07:16,666 --> 00:07:18,125
U 20.30. Zašto pitaš?
78
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
Ne izgledaš baš dobro. Jesi li spavao?
79
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Pokušao sam.
80
00:07:22,583 --> 00:07:24,166
Možda izgledam kao govno
81
00:07:24,250 --> 00:07:27,000
jer mi zahod sjebe svaku noć.
82
00:07:27,083 --> 00:07:28,541
U redu, shvaćam te.
83
00:07:29,416 --> 00:07:32,458
Ali pokušaj naći
vremena za san. Treba ti odmora.
84
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
Jeste li se čuli s Lenkom?
85
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Ne. Zašto?
86
00:08:20,333 --> 00:08:22,416
Znam da možeš osjetiti tišinu.
87
00:08:24,583 --> 00:08:25,666
Ajme meni.
88
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Oboje smo spojeni na CzechConnect,
89
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
ali samo šutimo.
90
00:08:33,416 --> 00:08:34,666
Čemu onda sve to?
91
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Pod ogromnim je pritiskom.
92
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Ne spava.
93
00:08:43,208 --> 00:08:44,750
Ne smije dobiti ovu poruku.
94
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Zadržat ćemo je?
95
00:08:51,041 --> 00:08:53,416
Već je zabrinut jer se nisu čuli.
96
00:08:53,500 --> 00:08:55,416
Ne smije dobiti ovu poruku.
97
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Razgovarat ću s njom.
98
00:09:00,208 --> 00:09:02,041
Smislit ću što ću mu reći.
99
00:09:37,833 --> 00:09:39,541
Lenka se ne javlja.
100
00:09:39,625 --> 00:09:41,625
Ako želite ostaviti poruku…
101
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
CzechConnect spaja ljude.
102
00:10:11,000 --> 00:10:13,458
{\an8}DORMIUM - ZA SPAVANJE MEĐU ZVIJEZDAMA
103
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Što?
104
00:12:10,333 --> 00:12:13,833
Odobren vam je pristup
simulaciji za uzimanje uzoraka iz Chopre.
105
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
Potvrđujem scenarij Beta 3-3.
106
00:12:17,625 --> 00:12:20,208
Potvrđujem simulaciju za uzimanje uzoraka.
107
00:12:28,416 --> 00:12:30,333
Petere, čuješ li me?
108
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Kamera D i dalje ne radi?
109
00:12:32,208 --> 00:12:36,041
Ne radi. Napajanje je u redu.
Kamera je mrtva. Ista priča.
110
00:12:36,125 --> 00:12:38,625
Polovica kamera na brodu ne radi.
111
00:12:38,708 --> 00:12:40,833
Ne razumijem što se događa.
112
00:12:40,916 --> 00:12:42,250
Opet ću poslati izvješće.
113
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
Siguran sam da će to imati učinka.
114
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Može li netko otići do moje kuće?
115
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Zašto?
116
00:12:54,625 --> 00:12:56,291
Još mi se nije javila.
117
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
U redu, pronaći ćemo je.
118
00:12:59,791 --> 00:13:00,875
Ne brini se.
119
00:13:08,083 --> 00:13:11,333
Lenka se ne javlja.
Ako želite ostaviti poruku…
120
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Lenka?
121
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
Halo?
122
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Halo.
123
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
Tko je to?
124
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Koga sam dobio?
125
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Mogu li ti pomoći?
126
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
Tko je to, dovraga?
127
00:13:51,291 --> 00:13:52,291
Halo?
128
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
Ispričavam se.
129
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Petere, jesi li na vezi?
130
00:14:00,375 --> 00:14:01,291
Da.
131
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Čujem smetnje.
132
00:14:05,416 --> 00:14:06,541
To je vrlo čudno.
133
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Je li netko hakirao CzechConnect?
134
00:14:11,833 --> 00:14:14,708
Ne bih rekao. Naš je sustav siguran.
135
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
Ako ima smetnji, to je zbog radija, ali…
136
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Je li to bio korejski?
137
00:14:20,208 --> 00:14:21,541
Zašto bi bio korejski?
138
00:14:23,125 --> 00:14:25,833
Postoje naznake
da se Južnokorejci približavaju.
139
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
To nije bio korejski.
140
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Netko je ostavio otvoren kanal.
141
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
I što predlažeš?
142
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
Provjerit ću stanje.
143
00:14:41,541 --> 00:14:44,458
Jesi li dobro? Je li sve u redu?
144
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Da, Petere, sve je posve u redu.
145
00:14:52,166 --> 00:14:56,375
Slušaj, upravo smo doznali
da je Lenka otišla posjetiti majku.
146
00:14:57,416 --> 00:14:59,208
Vratit će se za nekoliko dana.
147
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
Da? Recite joj neka me nazove.
148
00:16:50,333 --> 00:16:51,291
Koji kurac?
149
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
Kontrola. Imate li tajnu kameru u zahodu?
150
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
-Zašto?
-Imate li je?
151
00:17:09,125 --> 00:17:10,875
Da. To je zbog sigurnosti.
152
00:17:11,750 --> 00:17:12,958
Odmah je pogledajte.
153
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
Ali ne radi. Ona se pokvarila među prvima.
154
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Šališ se!
155
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
Jakube, što se događa? Halo?
156
00:17:29,208 --> 00:17:30,958
Jakube, zašto ne odgovaraš?
157
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
Uspavali su me
meditativni zvukovi tvoje cijevi.
158
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
Nisam te namjeravao uplašiti, mršavko.
159
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
Jakube, što se događa?
160
00:17:54,291 --> 00:17:55,833
Ne boj se.
161
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Halo?
162
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Silazim s uma.
163
00:18:08,500 --> 00:18:09,875
Zašto si u zračnoj komori?
164
00:18:10,625 --> 00:18:12,750
Moramo dekontaminirati brod!
165
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
Molim? Zašto?
166
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
Iz predostrožnosti.
Za slučaj da je došlo do kontaminacije.
167
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
Mi odavde ne vidimo ništa na senzorima.
168
00:18:21,708 --> 00:18:23,958
Dobivam neka vrlo čudna očitanja,
169
00:18:24,041 --> 00:18:27,958
a želio bih biti siguran
prije kritične faze misije.
170
00:18:30,375 --> 00:18:31,583
Oblačim skafander.
171
00:18:31,666 --> 00:18:33,333
U redu, ti si zapovjednik.
172
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Pričekaj da dobijem odobrenje.
173
00:18:53,166 --> 00:18:54,583
Petere, moramo razgovarati.
174
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
Upravo su to nerado odobrili.
175
00:18:59,166 --> 00:19:00,875
Ovi iz Odjela za pokrovitelje
176
00:19:00,958 --> 00:19:02,791
žele da prvo izgovoriš slogan.
177
00:19:02,875 --> 00:19:03,916
Molim?
178
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Prije dekontaminacije.
179
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Slogan za Bombu.
180
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
Dva, tri…
181
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
Bomba učinkovito uklanja 99,999 %
182
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
svih mikroba koji se prenose zrakom.
183
00:19:20,916 --> 00:19:24,500
Čak i u svemiru,
ne dajte bakterijama da vam pokvare dan.
184
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
Bacaj Bombu!
185
00:19:28,833 --> 00:19:30,625
U redu. Sjajno. Nastavi.
186
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Ti ideš kamo i ja,
187
00:20:04,583 --> 00:20:06,375
a ja idem kamo i ti.
188
00:20:06,458 --> 00:20:07,333
Zar ne, Svemirko?
189
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Jakube?
190
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
Molim?
191
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
Jesi li dobro?
192
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
Što se događa?
193
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Nešto nije u redu.
194
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
Što nije u redu?
195
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Jakube?
196
00:20:32,708 --> 00:20:33,833
Dobro sam.
197
00:20:33,916 --> 00:20:35,416
Moram razgovarati s Lenkom.
198
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Moraš razgovarati sa mnom.
199
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
Znam.
200
00:20:43,541 --> 00:20:46,041
Ja sam odgovoran za tebe.
201
00:20:46,125 --> 00:20:47,708
Moraš biti otvoren sa mnom.
202
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
Znam, i jesam.
203
00:20:56,208 --> 00:21:01,083
U redu. Atmosfera će se vratiti
u normalu za nekoliko minuta.
204
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Što očitavaju tvoji senzori?
205
00:21:06,791 --> 00:21:08,833
DEKONTAMINACIJA ZAVRŠENA
206
00:21:13,166 --> 00:21:14,416
Vidiš li išta neobično?
207
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Trenutačno ne.
208
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
Ako trebaš razgovarati s nekim,
možemo pozvati dr. Kurak.
209
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Ne treba mi psihijatar. Dobro sam.
210
00:21:29,791 --> 00:21:33,125
Ne želim da tvoje mentalno zdravlje
ugrozi ovu misiju.
211
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Slažem se.
212
00:21:38,375 --> 00:21:40,083
Ne brini se zbog mene.
213
00:21:40,166 --> 00:21:41,541
To mi je posao.
214
00:21:44,041 --> 00:21:47,791
Nakon šest mjeseci u izolaciji,
čovjek počne previše razmišljati.
215
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
Da, moram opet izaći, Petere.
216
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
U redu.
217
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
Osjećam tvoj strah.
218
00:22:04,000 --> 00:22:05,833
Ali ne želim ti nauditi.
219
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
Nemaš razloga za brigu.
220
00:22:15,416 --> 00:22:19,500
Zemaljska sredstva za čišćenje
nisu mi nanijela bol.
221
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Samo…
222
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
Ispričavam se.
223
00:22:30,625 --> 00:22:32,666
Ne treba ti zaštitni oklop.
224
00:22:33,333 --> 00:22:36,250
Neću te konzumirati ni kontaminirati.
225
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
Želiš znati jesam li stvaran.
226
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Jesi li?
227
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
Stvaran sam koliko i ti.
228
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
Ne možeš biti.
229
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
Što si rekao, Jakube?
230
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
Ne.
231
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Ništa, Petere.
232
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
Radije bih da to ne radiš.
233
00:23:08,416 --> 00:23:12,041
To nije uobičajeno u mom plemenu.
234
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
Tijelo ne smije biti ozlijeđeno.
235
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
Zašto si ovdje?
236
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
Poput tebe, i ja sam istraživač.
237
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
Ali zašto si na ovom brodu?
238
00:23:55,000 --> 00:23:57,208
Obilazio sam rubove vašeg solarnog sustava
239
00:23:57,291 --> 00:24:00,750
kad sam osjetio privlačnu silu ljudi.
240
00:24:01,333 --> 00:24:05,375
Nadzirao sam vašu Zemlju iz orbite,
proučavao vašu povijest,
241
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
učio vaše jezike.
242
00:24:06,916 --> 00:24:09,958
Ali iako sam usvojio vaša znanja,
243
00:24:10,041 --> 00:24:12,208
i dalje nisam razumio.
244
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
Tad sam naišao na tvoj brod.
245
00:24:17,333 --> 00:24:22,291
Tvoja me usamljenost zainteresirala.
246
00:24:24,125 --> 00:24:27,916
Htio sam te proučavati dan ili dva,
ali poželio sam znati više.
247
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
Morao sam.
248
00:24:32,958 --> 00:24:37,208
Shvatio sam da bih mogao biti od pomoći.
249
00:24:38,250 --> 00:24:39,333
Moram…
250
00:24:47,875 --> 00:24:48,750
Čovječe?
251
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Mršavko?
252
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
Ostavit ću te nasamo.
253
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
Što mi se događa?
254
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Ovo će biti naš dom, Jakube.
255
00:26:31,875 --> 00:26:33,166
Ali kad voliš nekoga,
256
00:26:33,250 --> 00:26:35,416
moraš odrezati dio sebe
257
00:26:35,500 --> 00:26:37,041
i zamijeniti ga dijelom njega.
258
00:26:37,875 --> 00:26:39,458
Ne boj se.
259
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
Što je ovo?
260
00:26:44,291 --> 00:26:46,666
Shvaćaš li da sam odrezala
toliko dijelova sebe
261
00:26:46,750 --> 00:26:48,416
da više ne znam tko sam.
262
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
-Čega si se ti odrekao?
-Nema veze.
263
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
Ti mi ovo radiš?
264
00:27:05,000 --> 00:27:07,750
Ti ideš kamo i ja, a ja kamo i ti.
Zar ne, Svemirko?
265
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
Želim ti pomoći
s tvojim emotivnim poteškoćama.
266
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
Izgleda da se tvoja partnerica
udaljava od tebe.
267
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
Možda moje prisustvo
može olakšati tvoju osamljenost.
268
00:27:25,541 --> 00:27:26,958
Ne treba mi tvoja pomoć.
269
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
Ali treba ti.
270
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
Ima jedno mjesto na selu
za trudnice koje su same.
271
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
Žive zajedno, jedu zajedno.
272
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
Pomažu si oko poroda
i kroz prvih nekoliko tjedana.
273
00:28:07,541 --> 00:28:09,625
Ne razumijem.
274
00:28:11,333 --> 00:28:14,625
Radije bi bila
među nepoznatim ljudima u šumi?
275
00:28:14,708 --> 00:28:16,791
Već sam otkazala predavanje u Hamburgu…
276
00:28:16,875 --> 00:28:18,750
Molim te, budi na mojoj strani.
277
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
Jesam.
278
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
Uvijek.
279
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
Ali dušo, ovo je loš trenutak
za donošenje velikih odluka.
280
00:28:30,291 --> 00:28:32,250
Loš trenutak da ga ostaviš.
281
00:28:33,583 --> 00:28:34,583
Znam.
282
00:28:36,250 --> 00:28:38,250
Trebala sam to odavno učiniti.
283
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
Mršavko?
284
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
-Ne!
-Moram te pitati o partnerici.
285
00:29:03,166 --> 00:29:04,625
Ne smiješ u ovu sobu.
286
00:29:41,791 --> 00:29:43,625
Ovo je tvoja fotografija.
287
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
Cijenjen si član svog plemena?
288
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
Ne smiješ ni u ovu sobu.
289
00:29:51,041 --> 00:29:51,916
Daj mi to.
290
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
Mršavko, imaš mnoga ograničenja.
291
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
Možda su ona uzrok tvoje osamljenosti?
292
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Izlazi.
293
00:30:29,166 --> 00:30:31,041
Imaš li jajne stanice?
294
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
Od neke ptičje vrste?
295
00:30:40,000 --> 00:30:41,875
Mršavko?
296
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Misliš na jaja?
297
00:30:44,875 --> 00:30:47,500
Da, volio bih ih kušati.
298
00:30:48,125 --> 00:30:50,083
Jako ih cijeniš.
299
00:30:51,750 --> 00:30:55,125
Nemam ih. Brzo se pokvare.
300
00:31:14,958 --> 00:31:16,583
Želiš li kušati ovo?
301
00:31:48,500 --> 00:31:55,375
Bogato i kremasto
poput larvi shtome na mom planetu.
302
00:31:58,166 --> 00:32:00,833
Gdje je točno tvoj planet?
303
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
Izgubljen je.
304
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
Gorompedi su nas napali.
305
00:32:08,791 --> 00:32:11,125
Baš poput tebe, pobjegao sam s planeta.
306
00:32:11,750 --> 00:32:14,041
Kroz galaktike i crne rupe.
307
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
Bježao sam kroz svemir,
putovao kroz vrijeme tražeći utjehu.
308
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
Ali onda sam pronašao tebe.
309
00:32:28,083 --> 00:32:31,666
Tvoja se vrsta ovako nosi
s osjećajem usamljenosti?
310
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
To je jedan od načina.
311
00:32:39,750 --> 00:32:41,250
Znala je za koga se udaje.
312
00:32:42,000 --> 00:32:48,458
Sve njegove odlike zbog kojih je sposoban
provesti godinu dana sam u svemiru
313
00:32:48,541 --> 00:32:51,833
čine ga čudnim.
314
00:32:55,708 --> 00:32:57,041
Hoće li razgovarati s vama?
315
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Jako je trudna i jako usamljena.
316
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
A kad si usamljen, razmišljaš.
317
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
Imala je previše vremena za razmišljanje.
318
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
Imamo posla.
319
00:33:26,666 --> 00:33:28,083
Imaš vremena za ovo?
320
00:33:31,541 --> 00:33:33,541
Mislila sam da ćeš zuriti u oblak.
321
00:33:33,625 --> 00:33:34,708
Jakube.
322
00:33:37,333 --> 00:33:38,375
Jakube.
323
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
Što je?
324
00:33:41,166 --> 00:33:44,166
Pronašli smo poteškoće
na Lenkinu CzechConnectu.
325
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
-U redu.
-Dođi.
326
00:33:49,708 --> 00:33:51,125
Kad ćete ih popraviti?
327
00:33:51,208 --> 00:33:52,708
Tehničari rade na tome.
328
00:33:54,916 --> 00:33:57,666
Da? Hvala ti.
329
00:33:57,750 --> 00:33:59,916
Petere, moram se vratiti na posao.
330
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
Samo daj.
331
00:34:19,500 --> 00:34:23,666
Ovaj oblak… Je li i tebi predivan?
332
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
Sadrži veliku mudrost, mršavko.
333
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
Kad sam bio mlad,
osjetio sam njegove čestice na jeziku.
334
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
One su nastale na Početku.
335
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Te čestice…
336
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
One potječu od nastanka svemira?
337
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
To je ono što Chopra predstavlja?
338
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Možda.
339
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
Jesi li ti bio ondje?
340
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Koliko si star?
341
00:34:57,916 --> 00:34:59,500
Zar je tvoja vrsta besmrtna?
342
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
Sve što postoji ima svoj kraj, mršavko.
343
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Čak i svemir.
344
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
Privlači nas.
345
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Ima li nešto u njemu?
346
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Da.
347
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
Što je to?
348
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
Početak.
349
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
Početak…
350
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Što je ovo?
351
00:35:38,875 --> 00:35:40,625
Imam prijedlog za tebe.
352
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
Ti ideš kamo i ja.
353
00:35:44,041 --> 00:35:45,666
A ja idem kamo i ti.
354
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
Dogovoreno?
355
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
Da.
356
00:35:50,833 --> 00:35:52,458
Kamo me vodiš?
357
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Vjeruj mi!
358
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
U redu, idem kamo i ti.
359
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
Ne razumijem.
360
00:36:00,833 --> 00:36:04,125
Zašto se obvezati na nešto
što ćeš teško moći ostvariti?
361
00:36:04,875 --> 00:36:07,958
Koja je svrha takvog obvezivanja?
362
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
Jesu li ovo tvoje misli?
363
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Ne.
364
00:36:13,416 --> 00:36:15,250
To su tvoje misli.
365
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
Ja ih samo otkrivam s tobom.
366
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
Ne.
367
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
Ne dopuštam to.
368
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Prestani s time.
369
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
Zašto se opireš ovom istraživanju?
370
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
Dopusti da ti pomognem.
371
00:36:35,541 --> 00:36:36,875
Ne volim vodu.
372
00:36:38,375 --> 00:36:39,291
Spasiteljica sam.
373
00:36:39,375 --> 00:36:40,666
Mogla bih biti.
374
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
Ja ću te spasiti.
375
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
Za partnericom žudiš tek kad te napusti.
376
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Kako god želiš.
377
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Zašto?
378
00:36:52,458 --> 00:36:54,916
Gdje je bila ta čežnja
dok ste bili zajedno?
379
00:36:58,791 --> 00:37:00,750
Nemam ti što odgovoriti.
380
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
Razdor između tebe i tvoje Lenke.
381
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
Budi u meni nešto što ne prepoznajem.
382
00:37:22,750 --> 00:37:27,750
Tvoja me sjećanja… Deprimiraju?
383
00:37:30,208 --> 00:37:32,208
Ali namaz od lješnjaka
384
00:37:32,291 --> 00:37:35,208
pomogao je da ta spoznaja bude ugodnija.
385
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
Mogli bismo sačuvati malo za poslije.
386
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
Osjećaš li se ikad kao da ćeš ispariti?
387
00:38:04,333 --> 00:38:05,750
Tako sam se ja osjećala.
388
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
Ali nadam se.
389
00:38:15,000 --> 00:38:16,333
Uskoro će biti bolje.
390
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Pribrat ću se. Neću ispariti.
391
00:38:26,208 --> 00:38:30,333
Samo… Ne može me vidjeti.
392
00:38:33,000 --> 00:38:35,208
Ne može. Cijeli ovaj svijet…
393
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Mi smo samo točkice.
394
00:38:44,958 --> 00:38:48,000
-Ti nisi točkica.
-Znam.
395
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
To sam shvatila.
396
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
Postojim.
397
00:38:57,333 --> 00:38:59,416
Teško je biti samohrana majka.
398
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Jesi li ikad mislila o tome
što ćeš reći djetetu?
399
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
Našoj ću kćeri reći istinu.
400
00:39:23,541 --> 00:39:28,166
Kad sam se udala
za njezina oca, voljela sam ga.
401
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
Voljela sam njegovu ambicioznost.
402
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Pogriješila sam.
403
00:39:45,291 --> 00:39:47,291
Mladi ljudi stalno griješe.
404
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
Ljudi stalno griješe.
405
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Imaš li ime?
406
00:40:12,791 --> 00:40:14,375
Kako bih te trebao zvati?
407
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
Nikad nisam imao ime.
408
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
Bi li ti pomoglo kad bi mi dao ime?
409
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Pomoglo bi.
410
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
Onda mi daj ime.
411
00:40:25,541 --> 00:40:27,958
Možeš li smisliti neko koje mi pristaje?
412
00:40:31,833 --> 00:40:32,958
Kako ti se sviđa Hanus?
413
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
Hanus…
414
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
Otac mi je pričao o njemu.
415
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
Izradio je astronomski sat u Pragu.
416
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Mjerio je kretanje zvijezda i planeta.
417
00:40:48,416 --> 00:40:50,541
Bio je jedini takav na svijetu.
418
00:40:50,625 --> 00:40:52,958
Što se dogodilo tvom Hanusu?
419
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
Neki mu je kralj dao iskopati oči.
420
00:40:57,208 --> 00:41:00,875
Zbog ljubomore, pretpostavljam.
Ugrozio je njegovo nasljeđe.
421
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
Zanimljivo.
422
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
A stroj za praćenje vremena?
423
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
I dalje radi.
424
00:41:09,416 --> 00:41:12,041
Ali nisam siguran je li ga izgradio Hanus
425
00:41:13,125 --> 00:41:15,083
ili netko drugi.
426
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
Ni je li Hanus ikad postojao.
427
00:41:22,208 --> 00:41:24,458
Zvat ću se Hanus.
428
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
Dobro.
429
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
Hanus.
430
00:42:09,083 --> 00:42:12,250
Ovo je tragična opera?
431
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
O čemu se radi?
432
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
Ovo je Rusalka.
433
00:42:17,541 --> 00:42:20,708
Vodena nimfa koja se zaljubila u smrtnika.
434
00:42:21,666 --> 00:42:23,083
Ali ne mogu biti zajedno.
435
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
Prepoznaješ sebe u nesuđenim ljubavnicima.
436
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
Ne boj se.
437
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Ja sam astronaut. Nikad se ne bojim.
438
00:42:36,541 --> 00:42:38,541
Jesi li oduvijek želio biti astronaut?
439
00:42:39,625 --> 00:42:41,833
Trebao sam biti svinjogojac.
440
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
Zbilja?
441
00:42:45,500 --> 00:42:48,416
Ali kad mi je umro otac,
postao sam ambiciozniji.
442
00:42:50,708 --> 00:42:52,083
I moj je otac umro.
443
00:42:55,583 --> 00:42:56,833
Kamo me vodiš?
444
00:42:57,833 --> 00:43:00,875
Mislila sam da bi želio nešto vidjeti.
445
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
Što je ovo?
446
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
Ovo je tajno mjesto.
447
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
Bilo je tako mnogo ljubavi.
448
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
Kamo je otišla?
449
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
Molim te, ne radi mi više ovo.
450
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
Moramo izdržati, mršavko.
451
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
Moji sugrađani, dragi drugovi.
452
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
Ljudi više ne vjeruju
u vladavinu Komunističke partije.
453
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
Danas vam se obraćam
kako ne bismo potonuli u bezakonje.
454
00:44:09,833 --> 00:44:15,916
Abdicirat ću s mjesta predsjednika
Čehoslovačke Socijalističke Republike.
455
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
Nadam se da će naša država i njezin narod
postati uspješno demokratsko društvo.
456
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
Jesi li slušao ovo cijelu noć?
457
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Te me vibracije umiruju.
458
00:44:55,416 --> 00:44:57,875
Na početku sam ulazio u tvoje misli.
459
00:44:57,958 --> 00:45:00,583
Ali nije mi bilo ugodno.
460
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
Tvoja vrsta opterećena je krivnjom.
461
00:45:04,333 --> 00:45:05,666
A tvoja nije?
462
00:45:05,750 --> 00:45:07,875
Ne. Zašto bi bila?
463
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
Svemir je onakav kakav bi i trebao biti.
464
00:45:13,958 --> 00:45:17,166
Hanuse, ukidam zabranu ulaza u ovu sobu.
465
00:45:18,458 --> 00:45:19,708
Radi umirenja.
466
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
Čemu ovo služi?
467
00:45:33,666 --> 00:45:37,291
Ovo moram raditi dva sata dnevno
da mi ne oslabe kosti.
468
00:45:41,458 --> 00:45:44,250
Svjesno si napustio svoj planet,
469
00:45:44,333 --> 00:45:46,541
iako je to pogubno za tebe.
470
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
Tvoj otac. Smijem li pitati
nešto u vezi s njim?
471
00:45:59,791 --> 00:46:00,833
Što s njim?
472
00:46:01,458 --> 00:46:02,541
Što mu se dogodilo?
473
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Ubijen je zbog svojih uvjerenja.
474
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Tvoj je otac bio mučenik?
475
00:46:12,583 --> 00:46:14,875
Bio je na pogrešnoj strani povijesti.
476
00:46:14,958 --> 00:46:15,916
Tata!
477
00:46:16,000 --> 00:46:18,625
Bio je dobar čovjek
koji je radio loše stvari.
478
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
Bio je doušnik Partije.
479
00:46:23,583 --> 00:46:27,958
Vjeruješ da ćeš ovom misijom
okajati grijehe svog oca.
480
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
Trebao bi se usredotočiti
na žive, mršavko.
481
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Sad je na tebi red da budeš otac.
482
00:47:00,833 --> 00:47:04,041
Dušo, netko te došao vidjeti.
483
00:47:10,333 --> 00:47:12,041
Želite li napustiti muža?
484
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
Već sam ga napustila.
485
00:47:17,833 --> 00:47:21,041
Niste, poslali ste mu poruku.
486
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
Ali nisam mu je proslijedila.
487
00:47:27,291 --> 00:47:28,458
Naravno.
488
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
Moj je posao da ga štitim.
489
00:47:32,958 --> 00:47:35,458
A ja pokušavam zaštititi
majku njegova djeteta.
490
00:47:37,750 --> 00:47:39,291
Vaša je misija sigurna.
491
00:47:39,375 --> 00:47:41,416
Vjerujte da će Jakub biti dobro.
492
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Njemu je dobro kad je sam.
493
00:47:45,041 --> 00:47:47,250
Sigurno je teško živjeti s njim.
494
00:47:48,791 --> 00:47:50,041
Ali nije mu dobro.
495
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
Kako to mislite? „Nije mu dobro”?
496
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Nedostaje mu žena.
497
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
Onda nije trebao otići.
498
00:48:04,708 --> 00:48:06,541
Neću mu proslijediti poruku.
499
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
Tehničari upravo onesposobljavaju
CzechConnect u vašem domu.
500
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
Ako vi nećete štititi Jakuba, ja hoću.
501
00:48:20,208 --> 00:48:22,791
On sad mora vjerovati
502
00:48:22,875 --> 00:48:25,291
da vaša ljubavna priča i dalje traje.
503
00:48:25,375 --> 00:48:26,458
Sumnjam da vjeruje.
504
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
Ne možete ostaviti muža
dok je u opasnoj situaciji.
505
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
Nisam ga ja poslala onamo.
506
00:48:36,958 --> 00:48:39,208
Zašto ne pričekate dok se ne vrati?
507
00:48:41,416 --> 00:48:43,083
Žalim. Ne mogu vam pomoći.
508
00:48:51,083 --> 00:48:55,375
Znate, Lenka, stvar je u šutnji.
509
00:48:57,916 --> 00:48:58,875
Molim?
510
00:48:59,916 --> 00:49:03,083
„Oboje smo spojeni na CzechConnect,
ali samo šutimo.
511
00:49:03,166 --> 00:49:04,416
Čemu onda sve to?”
512
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
Stvar je u šutnji.
513
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
Vas dvoje, zajedno,
514
00:49:12,125 --> 00:49:15,958
šutite, izgubljeni, uplašeni, u mraku.
515
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Izdržavate.
516
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
U tome je stvar.
517
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
Brzina na nulu.
518
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
Potvrdi SSR.
519
00:49:39,583 --> 00:49:42,625
SSR ispravan. Rotacija od 12 stupnjeva.
520
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
Aktiviram FSC.
521
00:49:46,625 --> 00:49:48,083
Kontakt. Gotovo.
522
00:49:50,541 --> 00:49:54,666
Simulacija prikupljanja FERDA,
scenarij B 3-3 dovršen.
523
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
Sjajno, zapovjedniče. Savršeno.
524
00:49:57,791 --> 00:50:00,125
Ovdje sam šest mjeseci. Znam, Petere.
525
00:50:00,791 --> 00:50:03,625
Znam, ali imaš još 45 sati.
526
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
I prvi ćeš stići onamo.
527
00:50:07,333 --> 00:50:09,041
Jako smo ponosni na tebe.
528
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Da.
529
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Halo?
530
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
Zemlja zove Jakuba.
531
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
Zašto si stao? Zbilja nemam vremena.
532
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Ovo nije moje djelo.
533
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Jesi li ondje?
534
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
Žao mi je.
535
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
Samo sam umoran i usamljen.
536
00:50:40,500 --> 00:50:41,541
Razumijem te.
537
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
Znam.
538
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
Mogao bi razgovarati sa mnom.
539
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
O čemu želiš razgovarati?
540
00:50:51,708 --> 00:50:52,666
O bilo čemu.
541
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
Što je ovo?
542
00:50:54,583 --> 00:50:56,083
Trebao bi mi odati tajnu.
543
00:50:56,791 --> 00:50:57,708
Lenka, molim te.
544
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
Ovo je stari razgovor
od prije nekoliko mjeseci.
545
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Sjećaš li se
546
00:51:03,625 --> 00:51:06,541
kad si mi napokon rekao
što ti se dogodilo kao djetetu?
547
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
Što s tim?
548
00:51:09,958 --> 00:51:13,750
Kad su te bacili u rijeku zbog tvog oca?
549
00:51:15,833 --> 00:51:17,833
I dalje ne želim govoriti o tome.
550
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
Samo pokušavam shvatiti tko si, Jakube.
551
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
Kako se ovo uopće prikazuje?
552
00:51:24,000 --> 00:51:25,750
Što si zaključila? Kakav sam?
553
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
Znam samo da si osoba
koja kaže da se želi vratiti kući,
554
00:51:30,875 --> 00:51:34,083
a onda kaže da želi vidjeti
što je onkraj Jupitera.
555
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
Zar ne smijem sanjati?
556
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Jebemti!
557
00:51:38,958 --> 00:51:42,708
Kad sanjaš, odlaziš.
558
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Kako god.
559
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Hanuse, je li to…
560
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Čestica Početka!
561
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
To je Chopra!
562
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
Nevjerojatno!
563
00:52:42,416 --> 00:52:43,333
To!
564
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
Ne možeš je držati, mršavko.
565
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
Ne!
566
00:53:33,208 --> 00:53:34,875
Utišao si moju cijev.
567
00:53:44,250 --> 00:53:47,375
To što tražiš nije
u tvojem sramotnom otpadu.
568
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Petere, mislim da imamo problem.
569
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
Petere?
570
00:54:14,791 --> 00:54:16,125
Petere, koji kurac?
571
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
Kontrola, čujete li me?
572
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Kontrola?
573
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Petere, čuješ li me?
574
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
Hanuse. Vidiš li to?
575
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
Početak nam se približava.
576
00:55:53,791 --> 00:55:55,208
Trebam li se zabrinuti?
577
00:55:56,375 --> 00:55:58,958
Nemaš razloga za strah, mršavko.
578
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
Početak ti neće nauditi.
579
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
To je samo spremište.
580
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
Čega?
581
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
Jezik tvog plemena ovo ne može opisati.
582
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
Možda ćemo to iskusiti
583
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
zajedno.
584
00:57:07,625 --> 00:57:10,666
Kontrola. Čujete li me?
585
00:57:12,458 --> 00:57:13,833
Mršavko.
586
00:57:15,958 --> 00:57:19,083
Moram te upitati nešto
što bi te moglo uzrujati.
587
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
Što?
588
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
Skori dolazak tvog potomka.
589
00:57:25,958 --> 00:57:28,750
Zašto to tvojoj Lenki
izaziva toliki stres?
590
00:57:29,250 --> 00:57:30,625
Ne izaziva.
591
00:57:30,708 --> 00:57:34,875
Ali njezini osjećaji imaju okus strepnje.
592
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
Parili ste se da stvorite potomka.
593
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
Uzbuđeno govorite o svom potomku.
594
00:57:41,166 --> 00:57:43,791
Iskusili smo stvari kojih se treba bojati.
595
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
Pokaži mi, mršavko.
596
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Nisam bio ondje.
597
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
Hanuse. Kako mogu ovo vidjeti?
598
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Nisam bio ondje.
599
00:58:28,041 --> 00:58:30,541
Tvoje su misli bile ondje, zar ne?
600
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
Netko ti je opisao taj događaj?
601
00:58:40,125 --> 00:58:41,750
Samo želim da se vratiš kući.
602
00:58:42,375 --> 00:58:43,916
Ali znaš da to ne mogu.
603
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Sigurno bi mogao.
604
00:58:46,583 --> 00:58:49,916
Lenka. Što kaže dr. Cerný?
605
00:58:50,875 --> 00:58:54,750
Nisi bio prisutan kad je tvoja partnerica
izgubila prvog potomka.
606
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Nisi bio prisutan.
607
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
To mi je slomilo srce.
608
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
Jakube, tako sam usamljena.
609
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
Sranje!
610
00:59:08,541 --> 00:59:10,041
Imam hitan slučaj.
611
00:59:10,125 --> 00:59:11,416
Nazvat ću te.
612
00:59:12,166 --> 00:59:13,125
Učini tako.
613
00:59:13,833 --> 00:59:15,083
CzechConnect nas spaja…
614
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
Ponavljam, ona nosi
tvoje dijete, a ti nisi uz nju.
615
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Zašto?
616
00:59:29,125 --> 00:59:34,666
Vrijedi li ti nešto bol koju to uzrokuje?
617
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
Čast je biti u vašem društvu.
618
00:59:52,041 --> 00:59:55,125
Vjerujem da je moje društvo
kao i svako drugo, ali hvala.
619
00:59:55,916 --> 01:00:00,375
Naravno, ali to govorimo
svim pokroviteljima i iskreno to mislimo.
620
01:00:01,166 --> 01:00:02,583
Zadatak je važniji od nas.
621
01:00:03,208 --> 01:00:05,250
Vlastitim izborom ili potrebom,
622
01:00:05,333 --> 01:00:07,750
nije lako sama nositi taj teret.
623
01:00:09,208 --> 01:00:12,750
Útočiště je tvoje sigurno mjesto
ili tvoje zaleđe,
624
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
što god trebaš.
625
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
Hvala.
626
01:00:46,125 --> 01:00:51,458
Uza sve što smo doznali, još si
usredotočen na svoje veliko otkriće.
627
01:00:52,250 --> 01:00:54,708
Više na stupanje u kontakt s Kontrolom.
628
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
Nismo gotovi.
629
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
Nisi li sretna zbog mene?
630
01:01:04,333 --> 01:01:05,500
Naravno da jesam.
631
01:01:06,458 --> 01:01:08,541
Sretna sam i ponosna na tebe.
632
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
Odabrali su tebe.
633
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Nekako ćemo uspjeti.
634
01:01:14,833 --> 01:01:17,750
Zajedno smo u ovome. Nas dvoje.
635
01:01:19,166 --> 01:01:20,541
Obećaj mi nešto.
636
01:01:21,250 --> 01:01:24,500
Obećaj mi da ćemo raditi
sve ono o čemu smo razgovarali.
637
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
Naravno. Obećavam.
638
01:01:30,666 --> 01:01:33,000
Ona u sebi osjeća tvoje laži.
639
01:01:34,333 --> 01:01:36,500
Ne znaš o čemu govoriš.
640
01:01:38,833 --> 01:01:40,916
Prihvatio si njezinu tugu.
641
01:01:41,916 --> 01:01:44,250
Sva ta prekršena obećanja,
642
01:01:45,000 --> 01:01:48,291
osim onoga koje si dao
svom velikom otkriću.
643
01:01:49,791 --> 01:01:51,958
Kako to da nisi vidio
644
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
da će ona jednom
izgubiti volju za vjerom u tebe?
645
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
Hajde.
646
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
Ovdje Peter.
647
01:02:21,666 --> 01:02:24,291
Petere, ovdje Jakub.
Zovem preko CzechConnecta.
648
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Uspio sam ga presložiti.
649
01:02:26,583 --> 01:02:29,458
Radio je mrtav, ali izgleda da ovo radi.
650
01:02:30,375 --> 01:02:33,166
Ne znam čuješ li me. Petere?
651
01:02:34,416 --> 01:02:36,416
Mislio sam da smo izgubili vezu.
652
01:02:36,500 --> 01:02:38,875
Svi smo dežurali otkad smo te izgubili.
653
01:02:38,958 --> 01:02:41,208
Hakirao si CzechConnect? Nevjerojatno.
654
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Da.
655
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
Jesi li dobro? Je li brod u redu?
656
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Da, sve je…
657
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
Želim vidjeti više.
658
01:02:57,166 --> 01:02:59,583
Molim te, ne govori da će sve biti u redu.
659
01:03:00,375 --> 01:03:01,458
Ali hoće.
660
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
Previše razmišljaš.
661
01:03:05,791 --> 01:03:09,333
Znam da je to godina dana,
ali znamo kako ćemo ovo učiniti.
662
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
Kad si sam, mogući su problemi.
663
01:03:16,166 --> 01:03:17,541
Prebrodit ćemo to.
664
01:03:18,375 --> 01:03:19,708
Ovo je posljednji put.
665
01:03:21,041 --> 01:03:22,791
I to stalno ponavljaš.
666
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
Bojiš li se?
667
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
Rekao sam ti da se nemaš čega bojati.
668
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
Nikad ne razmišljaš o trošku?
669
01:03:35,416 --> 01:03:37,375
O cijeni koju moramo platiti?
670
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Nas dvojica.
671
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Brine me to što ne znam što nas čeka.
672
01:03:43,791 --> 01:03:45,000
Zašto tebe ne brine?
673
01:03:48,458 --> 01:03:52,291
Uz mnogo uvjerenja i ne pokušavaš
razumjeti svoju partnericu.
674
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Čemu sve to?
675
01:03:55,041 --> 01:03:57,666
Nemoguće je povezati se s nekim
676
01:03:57,750 --> 01:04:00,416
tko vidi samo sebe,
677
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
tko želi povezanost samo kad mu odgovara.
678
01:04:04,625 --> 01:04:07,166
Prvo sam mislio
da je tvojoj vrsti to urođeno,
679
01:04:07,250 --> 01:04:09,583
sebičnost i kratkovidnost.
680
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
Ali kroz tvoju Lenku sad vidim sve.
681
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
To si samo ti.
682
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
Za svoju si usamljenost sam kriv.
683
01:04:21,416 --> 01:04:23,541
Ostavit ću te tvojoj misiji.
684
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Što? Hanuse!
685
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
Moje je zanimanje za tebe isteklo.
686
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
Ne smiješ me napustiti.
687
01:04:33,666 --> 01:04:34,875
Trebaš mi.
688
01:04:36,208 --> 01:04:38,166
Pomažeš mi! Slušam te!
689
01:04:38,250 --> 01:04:39,833
Tebi nema pomoći.
690
01:04:40,416 --> 01:04:41,458
Ne!
691
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
Radije bih da me ne dodiruješ.
692
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
Ne smiješ otići.
693
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
Trebam…
694
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
Trebaš se vratiti
s vrlo posebnim otkrićem,
695
01:05:05,916 --> 01:05:08,291
ali vidiš samo sebe.
696
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Sretno, mršavko.
697
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
Hanuse.
698
01:05:15,708 --> 01:05:18,041
Ne! Čekaj!
699
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Hanuse?
700
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Hanuse, molim te.
701
01:06:05,250 --> 01:06:06,541
Učinit ću što god treba.
702
01:06:08,375 --> 01:06:10,958
Hanuse, molim te. Obećavam.
703
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Što je ovo?
704
01:06:28,000 --> 01:06:29,416
Tajno mjesto.
705
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Što misliš?
706
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
Mislim da želim živjeti ovdje.
707
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
Možda bi želio poći na misiju sa mnom.
708
01:06:42,125 --> 01:06:44,125
Možda bi želio podijeliti tajne.
709
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
Možda me želiš poljubiti.
710
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
Želim.
711
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
Lijepo.
712
01:09:03,458 --> 01:09:04,458
Petere!
713
01:09:04,541 --> 01:09:06,750
Koji vrag? Kamo si nestao?
714
01:09:07,291 --> 01:09:10,375
Ovdje vlada velika panika,
a ti sigurno znaš zašto.
715
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
Petere, sve je u redu.
716
01:09:13,125 --> 01:09:15,083
Nema odstupanja od plana.
717
01:09:15,166 --> 01:09:17,833
Brod radi sve za što je napravljen.
718
01:09:18,791 --> 01:09:22,541
Postoji procedura
za slučaj gubitka komunikacije
719
01:09:22,625 --> 01:09:25,083
i ja slijedim te uvježbane korake,
720
01:09:25,166 --> 01:09:27,125
uključujući i otklanjanje problema.
721
01:09:27,208 --> 01:09:28,666
Smiri se, jebote.
722
01:09:29,541 --> 01:09:30,583
Upozori me.
723
01:09:31,750 --> 01:09:35,416
Prije svega, želim da odeš do Lenke.
724
01:09:37,208 --> 01:09:38,750
Što? Zašto?
725
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Mnogo se toga događa.
726
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
-Južnokorejci su ti za petama.
-Petere.
727
01:09:43,875 --> 01:09:45,208
Otići ćeš.
728
01:09:45,708 --> 01:09:46,750
I učiniti što?
729
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
Lenka Prochazka?
730
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Živ je.
731
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
Jebote, Petere!
732
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
Lenka, moram razgovarati s tobom.
Samo pet minuta.
733
01:10:29,125 --> 01:10:30,750
Ne želim se miješati.
734
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
Što god se događalo,
to je između vas dvoje.
735
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Ali u interesu sigurnosti misije
i svega što smo uložili,
736
01:10:42,791 --> 01:10:46,250
moram učiniti što mogu
da Jakubu olakšam mentalne probleme.
737
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Nadam se da me razumiješ.
738
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
Petere.
739
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
Ne mogu.
740
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
Želi da ga saslušaš. To je sve.
741
01:11:12,583 --> 01:11:13,750
Bit ću vani.
742
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
Lenka, nadam se da si ondje.
743
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
Sad shvaćam. Zbilja.
744
01:11:33,125 --> 01:11:36,875
Sjećaš li se kad sam rekao
da želim vidjeti onkraj Jupitera?
745
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
Sad ne mogu zamisliti ništa gore.
746
01:11:43,416 --> 01:11:45,000
Samo želim vratiti se kući.
747
01:11:48,291 --> 01:11:52,000
Kad smo se upoznali,
po prvi sam se put osjetio sigurno.
748
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
I sad nikako ne mogu shvatiti
zašto sam te stalno napuštao
749
01:12:03,458 --> 01:12:05,750
kad si ti jedino što je važno.
750
01:12:08,791 --> 01:12:10,750
Pokušala si me upoznati.
751
01:12:11,250 --> 01:12:14,916
Žao mi je što se ja nisam
zbilja potrudio upoznati tebe.
752
01:12:19,541 --> 01:12:22,916
Bila si mi pred nosom,
a ja te nisam vidio.
753
01:12:28,083 --> 01:12:31,000
Živio sam svoj život iz pogrešnih razloga.
754
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
Kakva jebena šteta.
755
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Ne zaslužujem te.
756
01:12:44,500 --> 01:12:45,916
Nikad nisam.
757
01:12:48,000 --> 01:12:51,666
Kad bih sve mogao ponoviti,
učinio bih to bolje.
758
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
I to je obećanje
koje nikad neću prekršiti.
759
01:13:00,333 --> 01:13:03,750
Kad bih… Kad bih sve mogao ponoviti.
760
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Žao mi je.
761
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
Jako mi je žao.
762
01:14:38,375 --> 01:14:41,500
Hanuse? Osjećam da njuškaš uokolo.
763
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
Jesi li još ovdje?
764
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Trebao bi se odmarati.
765
01:14:52,500 --> 01:14:53,916
To bih jako volio.
766
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
Odmarati se.
767
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
Pročistio si se, mršavko.
768
01:15:12,625 --> 01:15:13,708
Vidio sam to.
769
01:15:15,583 --> 01:15:16,541
Odmori se.
770
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
Nisam te htio probuditi.
771
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
Nemoj to nikad više učiniti.
772
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
Nemoj me napustiti.
773
01:15:40,291 --> 01:15:43,000
Ne mogu te pustiti
da se sam suočiš s Početkom.
774
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
Shvatio sam
da ni ja ne želim to učiniti sam.
775
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
Jesi li dobro?
776
01:16:06,750 --> 01:16:08,208
Što ti se događa?
777
01:16:11,583 --> 01:16:14,416
Nisam bio posve iskren s tobom.
778
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
U vezi s čim?
779
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
Rekao sam ti da su nas Gorompedi napali.
780
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
Konzumirali su naše potomke i starce.
781
01:16:26,416 --> 01:16:28,291
I pobjegao sam sa svog svijeta.
782
01:16:28,375 --> 01:16:29,958
Ali pobjegao sam prekasno.
783
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Plašiš me.
784
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Zašto se bojiš istine?
785
01:16:35,666 --> 01:16:37,875
Moja vrsta to ne čini,
786
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
ali ljudi čine.
787
01:16:43,000 --> 01:16:49,458
Počinjem shvaćati
zašto su sanjarenja i noćne more
788
01:16:49,541 --> 01:16:51,375
oboje veoma važni.
789
01:16:55,416 --> 01:16:57,083
Zašto nisi ništa rekao?
790
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
Nikad se nisi raspitivao o meni.
791
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
Hanuse. Molim te.
792
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
Odmori se, mršavko.
793
01:17:41,958 --> 01:17:45,125
Sutra ćemo ući u Početak.
794
01:18:18,375 --> 01:18:21,708
Sve mi se ovo čini
poput bajke kakve pričamo djeci.
795
01:18:22,416 --> 01:18:24,500
„Kad si se rodila, nebo je bilo grimizno. ”
796
01:18:25,083 --> 01:18:26,500
Nitko nije znao zašto.
797
01:18:26,583 --> 01:18:28,791
Misle da su to bile čestice iz svemira.
798
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
Možeš li zamisliti kako je gore?
799
01:18:36,708 --> 01:18:39,708
Nema gravitacije. Možeš otplutati.
800
01:18:41,791 --> 01:18:43,666
Tako se ponekad osjećam ovdje.
801
01:18:47,291 --> 01:18:49,958
Radije bih bila ovdje,
nego hvatala svemirsku prašinu.
802
01:18:51,875 --> 01:18:53,458
To je vrlo svjetlucava prašina.
803
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
Mršavko, vrijeme je.
804
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
Čeka te tvoje veliko otkriće.
805
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
Hvala ti.
806
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
Vruća voda sa zrnima, to je sveti ritual.
807
01:19:50,791 --> 01:19:52,541
Ima okus kao dom.
808
01:20:15,333 --> 01:20:18,791
Test!
809
01:20:19,625 --> 01:20:20,958
Da, još te čujemo.
810
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
Zapovjedniče, moram ti reći
811
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
da smo pokrenuli prijenos
tvoje posljednje snimke.
812
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
Znamo da ti je bilo važno
da to obaviš osobno.
813
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
Nismo imali izbora zbog kvara kamera.
814
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
Zbilja si dobro ispao.
815
01:20:55,083 --> 01:20:56,375
U redu je, Petere.
816
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
Zapovjedniče Prochazka,
817
01:21:02,625 --> 01:21:05,625
hvala vam na vremenu
u ovim dragocjenim trenucima.
818
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
Kako se osjećate?
819
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
Načelnice Tuma, istovremeno sam
ponizan, zadivljen i usredotočen.
820
01:21:15,250 --> 01:21:18,500
Tko bi rekao da će dijete sa sela
821
01:21:18,583 --> 01:21:20,666
jednoga dana sudjelovati u ovome.
822
01:21:20,750 --> 01:21:24,458
Za nekoliko trenutaka,
uputit ćemo FERDA-u u Chopru,
823
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
ali prije toga,
824
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
moram reći koliko sam zahvalan
na podršci češkog naroda.
825
01:21:30,333 --> 01:21:33,500
Ova je misija posvećena ljudima svijeta,
826
01:21:33,583 --> 01:21:35,541
pokretačima i pokroviteljima,
827
01:21:36,791 --> 01:21:38,541
te naravno Lenki.
828
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
Za njezinu beskonačnu podršku.
829
01:21:43,541 --> 01:21:46,541
Dvoje ljubavnika povezani među zvijezdama.
830
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
Sigurna sam da jedva čeka
da se vratite kući, živi i zdravi.
831
01:21:52,250 --> 01:21:54,416
Svi na Zemlji gledaju ovo.
832
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
Jer za samo nekoliko minuta,
833
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
brod Jan Hus 1
i njegov zapovjednik Prochazka
834
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
ući će u oblak Chopra.
835
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
Češka je ponosno
pobijedila južnokorejsku misiju
836
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
i prva će istražiti grimiznu utvaru
837
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
koja nam posljednje
četiri godine opsjeda nebo.
838
01:22:20,041 --> 01:22:21,416
Aktiviram hidrauliku.
839
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
Sve je u zelenom.
840
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
Stojimo na pragu svemira.
841
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
Jesi li spreman, mršavko?
842
01:22:35,333 --> 01:22:37,666
Da, jesam.
843
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
I ovdje je sve u zelenom.
844
01:22:41,875 --> 01:22:44,583
Odbrojavanje do uzimanja uzoraka
za deset sekundi.
845
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
Brzina nula.
846
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
SSR ispod 20.
847
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
SSR je 20.
848
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
Otpuštam vrata.
849
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
Ruka aktivirana.
850
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
Rotacija osam stupnjeva.
851
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
FERDA kreće u prikupljanje.
852
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
Iako bi sve to moglo biti uzalud.
853
01:23:11,250 --> 01:23:15,750
Ne čujemo te, Jakube. Naše… nepravilnosti.
854
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
Kontrola, imamo smetnje.
855
01:23:20,791 --> 01:23:22,208
Sad te čujemo.
856
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
Prikupljanje uzoraka odobreno.
857
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
FSC je aktiviran.
858
01:23:43,416 --> 01:23:44,250
Kontakt.
859
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
Pokušaj prikupljanja.
860
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
Mršavko.
861
01:23:56,875 --> 01:23:59,083
Nikad nisam čuo ovakvu tišinu.
862
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Hanuse!
863
01:24:07,291 --> 01:24:09,041
Zapovjedniče, što se događa?
864
01:24:11,458 --> 01:24:12,541
Imamo negativna…
865
01:24:12,625 --> 01:24:13,625
-Hanuse!
-…očitanja.
866
01:24:13,708 --> 01:24:15,750
-Nešto nije u redu.
-Hanuse!
867
01:24:17,583 --> 01:24:19,083
Kvar sustava FERDA-e.
868
01:24:19,166 --> 01:24:21,541
Odmah prekini prikupljanje uzoraka.
869
01:24:23,958 --> 01:24:24,916
Hanuse!
870
01:24:25,000 --> 01:24:27,208
Bilježimo brojne kvarove, zapovjedniče.
871
01:24:27,291 --> 01:24:29,083
Moraš se odmah izvući.
872
01:24:30,000 --> 01:24:31,375
Prekini misiju!
873
01:24:37,750 --> 01:24:39,875
Imate kritičan kvar sustava.
874
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Jakube, ne čujemo te.
875
01:24:43,416 --> 01:24:45,625
Indikatori pokazuju nepravilnosti.
876
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
Ne boj se, mršavko.
877
01:24:52,041 --> 01:24:55,125
Hanuse! Drži se! Dolazim!
878
01:24:55,208 --> 01:24:56,666
Prekini prikupljanje.
879
01:24:56,750 --> 01:24:58,625
-Aktiviraj potisnike.
-Ne mogu.
880
01:25:05,208 --> 01:25:06,916
Što radiš s Bombom?
881
01:25:07,541 --> 01:25:10,416
Zapovjedniče, izvuci se, odmah!
Molim te, ponovi!
882
01:25:18,500 --> 01:25:20,125
Zapovjedniče, što se događa?
883
01:25:23,125 --> 01:25:24,708
Zašto si u zračnoj komori?
884
01:25:27,291 --> 01:25:28,750
Aktivirani su senzori odijela.
885
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
Petere, izlazim!
886
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Jesi li lud, jebote?
887
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
Zaboravi Chopru, zapovjedniče.
888
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Izvuci se! Spasi se!
889
01:25:41,250 --> 01:25:44,958
Nešto moram učiniti! Odmah se vraćam!
890
01:25:45,041 --> 01:25:46,750
Zapovjedniče, ne čujemo te!
891
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
Javi se!
892
01:25:53,583 --> 01:25:55,250
Hajde!
893
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
Hanuse!
894
01:26:41,750 --> 01:26:42,708
Hanuse!
895
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Jesi li dobro? Je li Bomba uspjela?
896
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
Mršavko, junački si me
pokušao dekontaminirati.
897
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
Ali uskoro će me Gorompedi oslabiti
dovoljno da konzumiraju moje meso.
898
01:27:01,791 --> 01:27:03,500
Ali imamo malo vremena.
899
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
Smrt još neće doći po mene.
900
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Hanuse.
901
01:27:30,875 --> 01:27:32,833
Zamalo sam se utopio kao dječak.
902
01:27:33,500 --> 01:27:34,916
Ovo me podsjeća na to.
903
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Mogao sam vidjeti sunčevu svjetlost
kroz vodu, zelenu i treperavu.
904
01:27:45,833 --> 01:27:48,625
Znao sam da se utapam,
905
01:27:48,708 --> 01:27:51,625
ali da će sunce i dalje sjati.
906
01:27:59,500 --> 01:28:03,916
Oče, razrješavam te grijeha tvojih,
907
01:28:04,958 --> 01:28:07,458
a razrješavam i sebe.
908
01:28:09,250 --> 01:28:10,208
Predivno.
909
01:28:15,125 --> 01:28:18,750
Ovo nije loše mjesto za kraj.
910
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
Ovo nije kraj.
911
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
Dođi. Pokazat ću ti.
912
01:29:35,416 --> 01:29:37,666
Tek smo se upoznali, ali ne smeta mi.
913
01:29:41,708 --> 01:29:43,708
Zato ne govorim istinu.
914
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
Što je ovo?
915
01:29:46,250 --> 01:29:50,083
Mršavko, ovo je to.
916
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Ovo je sve.
917
01:29:53,666 --> 01:29:58,416
Ovo je Početak i kraj.
918
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
Svaka vibracija u vječnosti.
919
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
Sve je sadržano u ovome.
920
01:30:06,708 --> 01:30:08,416
Sjajno, zapovjedniče. Savršeno.
921
01:30:10,208 --> 01:30:12,708
Tvoja prošlost i budućnost.
922
01:30:12,791 --> 01:30:14,916
Hej! Čekaj me!
923
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Ja, ti, tvoja Lenka…
924
01:30:19,625 --> 01:30:22,500
Ti ideš kamo i ja, a ja kamo i ti.
Zar ne, Svemirko?
925
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
Tvoj otac.
926
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
Jakube!
927
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
Svako obećanje. Svako slomljeno srce.
928
01:30:28,166 --> 01:30:29,375
Zemlja zove Jakuba.
929
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
Svako pokajanje.
930
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
Dolazim!
931
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
Sve je stalno, ali ništa nije.
932
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
Zbilja? Sićušno je?
933
01:30:41,625 --> 01:30:43,833
To je istina svemira.
934
01:30:45,666 --> 01:30:50,208
Jesi li se ikad pitao
što si spoznao prekasno u životu?
935
01:30:50,291 --> 01:30:52,250
Možda još nisam stigao do toga.
936
01:30:53,375 --> 01:30:57,000
Nitko ne mora patiti, ne ovdje,
937
01:30:57,083 --> 01:30:59,791
gdje možeš vidjeti sve.
938
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
Hanuse! Nevjerojatno je!
939
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
Mršavko, svemir je kakav treba biti.
940
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Da, jest.
941
01:31:41,208 --> 01:31:42,791
Tako malo znamo.
942
01:31:47,541 --> 01:31:49,916
Ali jedno sam uvijek znao.
943
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Dođi, pokazat ću ti.
944
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
Ovo je Početak.
945
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
S tvojom Lenkom.
946
01:32:01,833 --> 01:32:03,416
Jesi li dobro, Svemirko?
947
01:32:04,041 --> 01:32:09,458
Čim sam je prvi put ugledao,
znao sam da joj želim dobro.
948
01:32:11,416 --> 01:32:13,791
I ako ne znam ništa drugo, to znam.
949
01:32:20,166 --> 01:32:23,791
Da je barem uvijek mogu vidjeti
onako kako sam je tada vidio.
950
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
Pravo je čudo da si je uopće vidio.
951
01:32:32,000 --> 01:32:36,333
Toliko je nevjerojatno da sam je upoznao,
952
01:32:37,291 --> 01:32:38,875
da sam upoznao tebe.
953
01:32:38,958 --> 01:32:41,916
A opet, evo nas.
954
01:32:43,916 --> 01:32:47,500
Mislio si da je ovo sve što želiš,
955
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
ali što nedostaje, Jakube?
956
01:32:52,416 --> 01:32:53,791
Ona.
957
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Vrijeme je, zar ne?
958
01:33:07,416 --> 01:33:09,541
Osjećam da nestaješ.
959
01:33:09,625 --> 01:33:13,875
Da, to je neizbježno.
960
01:33:13,958 --> 01:33:16,083
Iako osjećam tragove straha,
961
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
sad te mogu napustiti.
962
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
Nešto sam ti donio.
963
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
Za utjehu.
964
01:33:34,708 --> 01:33:35,833
Hvala ti.
965
01:33:37,666 --> 01:33:41,500
Ovdje počinjem i završavam.
966
01:33:53,916 --> 01:33:59,541
Ali ovo možda nije i tvoj kraj, mršavko.
967
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Sad osjećam strah.
968
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
Da, osjećaš.
969
01:34:07,916 --> 01:34:14,166
Ali osjećaš i nadu za sebe i svoju Lenku.
970
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
To je mudrost tvog plemena.
971
01:34:22,458 --> 01:34:23,750
Možeš li je čuti?
972
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
Ništa ne čujem.
973
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
Slušaj tišinu.
974
01:34:35,875 --> 01:34:39,625
Hvala ti, Hanuse. Na svemu.
975
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
Ima okus po domu.
976
01:35:02,500 --> 01:35:05,541
Ne!
977
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
Ne.
978
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
Hanuse!
979
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
Rusalko…
980
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
želim samo poljubac.
981
01:37:05,000 --> 01:37:06,583
Znaš da će te to ubiti.
982
01:37:09,458 --> 01:37:10,750
Pomirio sam se s time.
983
01:37:19,500 --> 01:37:20,333
Lenka.
984
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
Jakube.
985
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
Hvala ti.
986
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
Da sam znao ono što sad znam,
987
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
nikad ne bih otišao.
988
01:39:12,000 --> 01:39:14,041
Da sam znala ono što sad znam,
989
01:39:15,791 --> 01:39:17,083
bih li te poljubila?
990
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Bi li?
991
01:39:22,250 --> 01:39:23,666
Bi li me opet poljubila?
992
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
Bio je to zbilja sjajan poljubac.
993
01:46:58,750 --> 01:47:03,750
Prijevod titlova: Oleg Berić