1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Jakube. Hoćeš li nam se pridružiti? 4 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 Moramo te prespojiti. 5 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 Samo trenutak. 6 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Ma daj. 7 00:02:20,625 --> 00:02:23,541 {\an8}PREMA KNJIZI JAROSLAVA KALFARA „ČEŠKI ASTRONAUT” 8 00:02:46,916 --> 00:02:47,916 CZECHCONNECT QUANTUM 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Petere. 10 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 Sad ću te prespojiti. 11 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 U ime programa Euro Space i češkog naroda, 12 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 nakon 189 dana vašeg samotnog putovanja, 13 00:03:10,750 --> 00:03:13,166 dobro došli natrag, zapovjedniče Prochazka. 14 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 Načelnice Tuma! Pozdrav iz blizine Jupitera. 15 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Jako mi je drago što vam se javljam odavde. 16 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 Sjajno je vidjeti vas opet. Dobro izgledate. 17 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 Izgleda da je dugom čekanju došao kraj. 18 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 Da, tako je. 19 00:03:30,000 --> 00:03:32,750 Cilj ovog putovanja upravo je preda mnom. 20 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 Vjerujem da ga moje fotografije ne prikazuju u punom sjaju. 21 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 Ali oblak Chopra mnogo je fascinantniji nego što biste mogli zamisliti. 22 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 Da ga bar možete vidjeti kao ja. 23 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 Taj fenomen opsjeda naše nebo već četiri godine, 24 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 a vaše su fotografije zadivile svijet. 25 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Zbilja spektakularno. 26 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 Za manje od tjedan dana 27 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 prikupit ću i analizirati čestice koje sačinjavaju oblak. 28 00:03:59,625 --> 00:04:02,500 Još ne znamo što su ni otkud dolaze. 29 00:04:02,583 --> 00:04:05,375 {\an8}Ali dok ulazim u oblak Chopra, 30 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 {\an8}možda otkrijem neke misterije svemira. 31 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Zapovjedniče, možete li odgovoriti na nekoliko pitanja ljudi širom svijeta? 32 00:04:15,833 --> 00:04:16,916 Potrudit ću se. 33 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 Zdravo, ja sam Anna. 34 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 Idem u šesti razred. 35 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 Pročitala sam da ste najusamljeniji čovjek. 36 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 Pretpostavljam da Anna misli da je zapovjednik 37 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 otišao dalje od ikoga u povijesti. 38 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 Jesi li na to mislila? 39 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 Jeste li tužni zbog tolike udaljenosti? 40 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 Trenutačno sam udaljen oko 500 milijuna kilometara. 41 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 I da, na ovoj sam misiji sâm, ali znam da ću se uskoro vratiti. 42 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 Približavam se polovici svog putovanja i zakazanom povratku na Zemlju, 43 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 a imam još mnogo posla. 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 I razgovaram s ljudima cijelog svijeta 45 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 poput tebe ili kontrole misije. 46 00:04:56,000 --> 00:04:57,625 I sa svojom ženom Lenkom. 47 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 S njom razgovaram preko CzechConnect Quantuma, 48 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 telefona bržeg od svjetlosti, 49 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 koji nas povezuje. 50 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 Razgovaramo svaki dan. 51 00:05:12,041 --> 00:05:15,541 Ovo radim za sve ljude kod kuće i zato sam vrlo ponosan. 52 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 Ne, nisam najusamljeniji čovjek na svijetu. 53 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Hvala, Anna. 54 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 Hvala i vama, zapovjedniče. 55 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 Nakratko ćemo predahnuti 56 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 pa ćemo se vratiti nakon poruka naših velikodušnih sponzora. 57 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 Antiquease bez pospanosti. 58 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 Službeni lijek protiv mučnine misije Jakuba Prochazke do Chopre. 59 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 Bit ćeš dobro, Jakube. 60 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 Ne bojiš se samoće. 61 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Ja sam se bojala, ali više se ne bojim. 62 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 Volim te. 63 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 Ali ljudi se mijenjaju. 64 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 A ako im ne dopustiš da se promijene, umiru. 65 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 Moram te napustiti. 66 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 Žao mi je što to mora biti sad, ali… 67 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 Da? 68 00:06:34,375 --> 00:06:35,416 Problem s Lenkom. 69 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 Petere, bi li bio dobar i odobrio još jedan popravak zahoda? 70 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Provjerit ću mogu li tehničari to riješiti. 71 00:07:02,041 --> 00:07:03,875 Jesi li zamijenio brtve? 72 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 Jesam. 73 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 I dalje proizvodi buku. 74 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 Možemo to pogledati poslije. 75 00:07:08,750 --> 00:07:12,625 Ali imamo zapovijed da prije zahoda riješimo pokvarene kamere, pa… 76 00:07:13,916 --> 00:07:16,583 Kad si sinoć popio tablete za spavanje? 77 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 U 20.30. Zašto pitaš? 78 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 Ne izgledaš baš dobro. Jesi li spavao? 79 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Pokušao sam. 80 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 Možda izgledam kao govno 81 00:07:24,250 --> 00:07:27,000 jer mi zahod sjebe svaku noć. 82 00:07:27,083 --> 00:07:28,541 U redu, shvaćam te. 83 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 Ali pokušaj naći vremena za san. Treba ti odmora. 84 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 Jeste li se čuli s Lenkom? 85 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Ne. Zašto? 86 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 Znam da možeš osjetiti tišinu. 87 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 Ajme meni. 88 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Oboje smo spojeni na CzechConnect, 89 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 ali samo šutimo. 90 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 Čemu onda sve to? 91 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Pod ogromnim je pritiskom. 92 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 Ne spava. 93 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 Ne smije dobiti ovu poruku. 94 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 Zadržat ćemo je? 95 00:08:51,041 --> 00:08:53,416 Već je zabrinut jer se nisu čuli. 96 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 Ne smije dobiti ovu poruku. 97 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Razgovarat ću s njom. 98 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 Smislit ću što ću mu reći. 99 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 Lenka se ne javlja. 100 00:09:39,625 --> 00:09:41,625 Ako želite ostaviti poruku… 101 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 CzechConnect spaja ljude. 102 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}DORMIUM - ZA SPAVANJE MEĐU ZVIJEZDAMA 103 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Što? 104 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 Odobren vam je pristup simulaciji za uzimanje uzoraka iz Chopre. 105 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 Potvrđujem scenarij Beta 3-3. 106 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 Potvrđujem simulaciju za uzimanje uzoraka. 107 00:12:28,416 --> 00:12:30,333 Petere, čuješ li me? 108 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Kamera D i dalje ne radi? 109 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 Ne radi. Napajanje je u redu. Kamera je mrtva. Ista priča. 110 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 Polovica kamera na brodu ne radi. 111 00:12:38,708 --> 00:12:40,833 Ne razumijem što se događa. 112 00:12:40,916 --> 00:12:42,250 Opet ću poslati izvješće. 113 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Siguran sam da će to imati učinka. 114 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Može li netko otići do moje kuće? 115 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Zašto? 116 00:12:54,625 --> 00:12:56,291 Još mi se nije javila. 117 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 U redu, pronaći ćemo je. 118 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Ne brini se. 119 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 Lenka se ne javlja. Ako želite ostaviti poruku… 120 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Lenka? 121 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Halo? 122 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Halo. 123 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 Tko je to? 124 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Koga sam dobio? 125 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 Mogu li ti pomoći? 126 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Tko je to, dovraga? 127 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 Halo? 128 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 Ispričavam se. 129 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Petere, jesi li na vezi? 130 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 Da. 131 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 Čujem smetnje. 132 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 To je vrlo čudno. 133 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Je li netko hakirao CzechConnect? 134 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 Ne bih rekao. Naš je sustav siguran. 135 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 Ako ima smetnji, to je zbog radija, ali… 136 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Je li to bio korejski? 137 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 Zašto bi bio korejski? 138 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 Postoje naznake da se Južnokorejci približavaju. 139 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 To nije bio korejski. 140 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 Netko je ostavio otvoren kanal. 141 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 I što predlažeš? 142 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Provjerit ću stanje. 143 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 Jesi li dobro? Je li sve u redu? 144 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 Da, Petere, sve je posve u redu. 145 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 Slušaj, upravo smo doznali da je Lenka otišla posjetiti majku. 146 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 Vratit će se za nekoliko dana. 147 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 Da? Recite joj neka me nazove. 148 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 Koji kurac? 149 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 Kontrola. Imate li tajnu kameru u zahodu? 150 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 -Zašto? -Imate li je? 151 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 Da. To je zbog sigurnosti. 152 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 Odmah je pogledajte. 153 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 Ali ne radi. Ona se pokvarila među prvima. 154 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 Šališ se! 155 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 Jakube, što se događa? Halo? 156 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 Jakube, zašto ne odgovaraš? 157 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 Uspavali su me meditativni zvukovi tvoje cijevi. 158 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 Nisam te namjeravao uplašiti, mršavko. 159 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 Jakube, što se događa? 160 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 Ne boj se. 161 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Halo? 162 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Silazim s uma. 163 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Zašto si u zračnoj komori? 164 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 Moramo dekontaminirati brod! 165 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 Molim? Zašto? 166 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 Iz predostrožnosti. Za slučaj da je došlo do kontaminacije. 167 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 Mi odavde ne vidimo ništa na senzorima. 168 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 Dobivam neka vrlo čudna očitanja, 169 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 a želio bih biti siguran prije kritične faze misije. 170 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 Oblačim skafander. 171 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 U redu, ti si zapovjednik. 172 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Pričekaj da dobijem odobrenje. 173 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 Petere, moramo razgovarati. 174 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 Upravo su to nerado odobrili. 175 00:18:59,166 --> 00:19:00,875 Ovi iz Odjela za pokrovitelje 176 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 žele da prvo izgovoriš slogan. 177 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 Molim? 178 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 Prije dekontaminacije. 179 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Slogan za Bombu. 180 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Dva, tri… 181 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 Bomba učinkovito uklanja 99,999 % 182 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 svih mikroba koji se prenose zrakom. 183 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 Čak i u svemiru, ne dajte bakterijama da vam pokvare dan. 184 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 Bacaj Bombu! 185 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 U redu. Sjajno. Nastavi. 186 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Ti ideš kamo i ja, 187 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 a ja idem kamo i ti. 188 00:20:06,458 --> 00:20:07,333 Zar ne, Svemirko? 189 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Jakube? 190 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 Molim? 191 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Jesi li dobro? 192 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 Što se događa? 193 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Nešto nije u redu. 194 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 Što nije u redu? 195 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Jakube? 196 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 Dobro sam. 197 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 Moram razgovarati s Lenkom. 198 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Moraš razgovarati sa mnom. 199 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Znam. 200 00:20:43,541 --> 00:20:46,041 Ja sam odgovoran za tebe. 201 00:20:46,125 --> 00:20:47,708 Moraš biti otvoren sa mnom. 202 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Znam, i jesam. 203 00:20:56,208 --> 00:21:01,083 U redu. Atmosfera će se vratiti u normalu za nekoliko minuta. 204 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Što očitavaju tvoji senzori? 205 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 DEKONTAMINACIJA ZAVRŠENA 206 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 Vidiš li išta neobično? 207 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Trenutačno ne. 208 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 Ako trebaš razgovarati s nekim, možemo pozvati dr. Kurak. 209 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Ne treba mi psihijatar. Dobro sam. 210 00:21:29,791 --> 00:21:33,125 Ne želim da tvoje mentalno zdravlje ugrozi ovu misiju. 211 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Slažem se. 212 00:21:38,375 --> 00:21:40,083 Ne brini se zbog mene. 213 00:21:40,166 --> 00:21:41,541 To mi je posao. 214 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 Nakon šest mjeseci u izolaciji, čovjek počne previše razmišljati. 215 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 Da, moram opet izaći, Petere. 216 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 U redu. 217 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 Osjećam tvoj strah. 218 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 Ali ne želim ti nauditi. 219 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 Nemaš razloga za brigu. 220 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 Zemaljska sredstva za čišćenje nisu mi nanijela bol. 221 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 Samo… 222 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 Ispričavam se. 223 00:22:30,625 --> 00:22:32,666 Ne treba ti zaštitni oklop. 224 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 Neću te konzumirati ni kontaminirati. 225 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 Želiš znati jesam li stvaran. 226 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Jesi li? 227 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Stvaran sam koliko i ti. 228 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 Ne možeš biti. 229 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 Što si rekao, Jakube? 230 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 Ne. 231 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Ništa, Petere. 232 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 Radije bih da to ne radiš. 233 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 To nije uobičajeno u mom plemenu. 234 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 Tijelo ne smije biti ozlijeđeno. 235 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 Zašto si ovdje? 236 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 Poput tebe, i ja sam istraživač. 237 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 Ali zašto si na ovom brodu? 238 00:23:55,000 --> 00:23:57,208 Obilazio sam rubove vašeg solarnog sustava 239 00:23:57,291 --> 00:24:00,750 kad sam osjetio privlačnu silu ljudi. 240 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 Nadzirao sam vašu Zemlju iz orbite, proučavao vašu povijest, 241 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 učio vaše jezike. 242 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 Ali iako sam usvojio vaša znanja, 243 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 i dalje nisam razumio. 244 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 Tad sam naišao na tvoj brod. 245 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 Tvoja me usamljenost zainteresirala. 246 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 Htio sam te proučavati dan ili dva, ali poželio sam znati više. 247 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 Morao sam. 248 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 Shvatio sam da bih mogao biti od pomoći. 249 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 Moram… 250 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 Čovječe? 251 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Mršavko? 252 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 Ostavit ću te nasamo. 253 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 Što mi se događa? 254 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Ovo će biti naš dom, Jakube. 255 00:26:31,875 --> 00:26:33,166 Ali kad voliš nekoga, 256 00:26:33,250 --> 00:26:35,416 moraš odrezati dio sebe 257 00:26:35,500 --> 00:26:37,041 i zamijeniti ga dijelom njega. 258 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 Ne boj se. 259 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 Što je ovo? 260 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 Shvaćaš li da sam odrezala toliko dijelova sebe 261 00:26:46,750 --> 00:26:48,416 da više ne znam tko sam. 262 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 -Čega si se ti odrekao? -Nema veze. 263 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 Ti mi ovo radiš? 264 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 Ti ideš kamo i ja, a ja kamo i ti. Zar ne, Svemirko? 265 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 Želim ti pomoći s tvojim emotivnim poteškoćama. 266 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 Izgleda da se tvoja partnerica udaljava od tebe. 267 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 Možda moje prisustvo može olakšati tvoju osamljenost. 268 00:27:25,541 --> 00:27:26,958 Ne treba mi tvoja pomoć. 269 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 Ali treba ti. 270 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 Ima jedno mjesto na selu za trudnice koje su same. 271 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 Žive zajedno, jedu zajedno. 272 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 Pomažu si oko poroda i kroz prvih nekoliko tjedana. 273 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 Ne razumijem. 274 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 Radije bi bila među nepoznatim ljudima u šumi? 275 00:28:14,708 --> 00:28:16,791 Već sam otkazala predavanje u Hamburgu… 276 00:28:16,875 --> 00:28:18,750 Molim te, budi na mojoj strani. 277 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 Jesam. 278 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Uvijek. 279 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 Ali dušo, ovo je loš trenutak za donošenje velikih odluka. 280 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 Loš trenutak da ga ostaviš. 281 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 Znam. 282 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 Trebala sam to odavno učiniti. 283 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 Mršavko? 284 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 -Ne! -Moram te pitati o partnerici. 285 00:29:03,166 --> 00:29:04,625 Ne smiješ u ovu sobu. 286 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 Ovo je tvoja fotografija. 287 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 Cijenjen si član svog plemena? 288 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 Ne smiješ ni u ovu sobu. 289 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 Daj mi to. 290 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 Mršavko, imaš mnoga ograničenja. 291 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 Možda su ona uzrok tvoje osamljenosti? 292 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Izlazi. 293 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 Imaš li jajne stanice? 294 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 Od neke ptičje vrste? 295 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 Mršavko? 296 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Misliš na jaja? 297 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 Da, volio bih ih kušati. 298 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 Jako ih cijeniš. 299 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 Nemam ih. Brzo se pokvare. 300 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 Želiš li kušati ovo? 301 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 Bogato i kremasto poput larvi shtome na mom planetu. 302 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 Gdje je točno tvoj planet? 303 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 Izgubljen je. 304 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 Gorompedi su nas napali. 305 00:32:08,791 --> 00:32:11,125 Baš poput tebe, pobjegao sam s planeta. 306 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 Kroz galaktike i crne rupe. 307 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 Bježao sam kroz svemir, putovao kroz vrijeme tražeći utjehu. 308 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 Ali onda sam pronašao tebe. 309 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 Tvoja se vrsta ovako nosi s osjećajem usamljenosti? 310 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 To je jedan od načina. 311 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 Znala je za koga se udaje. 312 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 Sve njegove odlike zbog kojih je sposoban provesti godinu dana sam u svemiru 313 00:32:48,541 --> 00:32:51,833 čine ga čudnim. 314 00:32:55,708 --> 00:32:57,041 Hoće li razgovarati s vama? 315 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Jako je trudna i jako usamljena. 316 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 A kad si usamljen, razmišljaš. 317 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 Imala je previše vremena za razmišljanje. 318 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 Imamo posla. 319 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 Imaš vremena za ovo? 320 00:33:31,541 --> 00:33:33,541 Mislila sam da ćeš zuriti u oblak. 321 00:33:33,625 --> 00:33:34,708 Jakube. 322 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 Jakube. 323 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 Što je? 324 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 Pronašli smo poteškoće na Lenkinu CzechConnectu. 325 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 -U redu. -Dođi. 326 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 Kad ćete ih popraviti? 327 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 Tehničari rade na tome. 328 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 Da? Hvala ti. 329 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 Petere, moram se vratiti na posao. 330 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 Samo daj. 331 00:34:19,500 --> 00:34:23,666 Ovaj oblak… Je li i tebi predivan? 332 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 Sadrži veliku mudrost, mršavko. 333 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 Kad sam bio mlad, osjetio sam njegove čestice na jeziku. 334 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 One su nastale na Početku. 335 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Te čestice… 336 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 One potječu od nastanka svemira? 337 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 To je ono što Chopra predstavlja? 338 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Možda. 339 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 Jesi li ti bio ondje? 340 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Koliko si star? 341 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 Zar je tvoja vrsta besmrtna? 342 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Sve što postoji ima svoj kraj, mršavko. 343 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Čak i svemir. 344 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 Privlači nas. 345 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Ima li nešto u njemu? 346 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Da. 347 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Što je to? 348 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 Početak. 349 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 Početak… 350 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Što je ovo? 351 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 Imam prijedlog za tebe. 352 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 Ti ideš kamo i ja. 353 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 A ja idem kamo i ti. 354 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 Dogovoreno? 355 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 Da. 356 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 Kamo me vodiš? 357 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Vjeruj mi! 358 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 U redu, idem kamo i ti. 359 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 Ne razumijem. 360 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 Zašto se obvezati na nešto što ćeš teško moći ostvariti? 361 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 Koja je svrha takvog obvezivanja? 362 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 Jesu li ovo tvoje misli? 363 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Ne. 364 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 To su tvoje misli. 365 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 Ja ih samo otkrivam s tobom. 366 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 Ne. 367 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 Ne dopuštam to. 368 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Prestani s time. 369 00:36:29,208 --> 00:36:31,458 Zašto se opireš ovom istraživanju? 370 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Dopusti da ti pomognem. 371 00:36:35,541 --> 00:36:36,875 Ne volim vodu. 372 00:36:38,375 --> 00:36:39,291 Spasiteljica sam. 373 00:36:39,375 --> 00:36:40,666 Mogla bih biti. 374 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 Ja ću te spasiti. 375 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Za partnericom žudiš tek kad te napusti. 376 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Kako god želiš. 377 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Zašto? 378 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 Gdje je bila ta čežnja dok ste bili zajedno? 379 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 Nemam ti što odgovoriti. 380 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 Razdor između tebe i tvoje Lenke. 381 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 Budi u meni nešto što ne prepoznajem. 382 00:37:22,750 --> 00:37:27,750 Tvoja me sjećanja… Deprimiraju? 383 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 Ali namaz od lješnjaka 384 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 pomogao je da ta spoznaja bude ugodnija. 385 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 Mogli bismo sačuvati malo za poslije. 386 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 Osjećaš li se ikad kao da ćeš ispariti? 387 00:38:04,333 --> 00:38:05,750 Tako sam se ja osjećala. 388 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 Ali nadam se. 389 00:38:15,000 --> 00:38:16,333 Uskoro će biti bolje. 390 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Pribrat ću se. Neću ispariti. 391 00:38:26,208 --> 00:38:30,333 Samo… Ne može me vidjeti. 392 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 Ne može. Cijeli ovaj svijet… 393 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Mi smo samo točkice. 394 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 -Ti nisi točkica. -Znam. 395 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 To sam shvatila. 396 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 Postojim. 397 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 Teško je biti samohrana majka. 398 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Jesi li ikad mislila o tome što ćeš reći djetetu? 399 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Našoj ću kćeri reći istinu. 400 00:39:23,541 --> 00:39:28,166 Kad sam se udala za njezina oca, voljela sam ga. 401 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 Voljela sam njegovu ambicioznost. 402 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Pogriješila sam. 403 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 Mladi ljudi stalno griješe. 404 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 Ljudi stalno griješe. 405 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Imaš li ime? 406 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 Kako bih te trebao zvati? 407 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 Nikad nisam imao ime. 408 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 Bi li ti pomoglo kad bi mi dao ime? 409 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Pomoglo bi. 410 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 Onda mi daj ime. 411 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 Možeš li smisliti neko koje mi pristaje? 412 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 Kako ti se sviđa Hanus? 413 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 Hanus… 414 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 Otac mi je pričao o njemu. 415 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 Izradio je astronomski sat u Pragu. 416 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Mjerio je kretanje zvijezda i planeta. 417 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 Bio je jedini takav na svijetu. 418 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 Što se dogodilo tvom Hanusu? 419 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 Neki mu je kralj dao iskopati oči. 420 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 Zbog ljubomore, pretpostavljam. Ugrozio je njegovo nasljeđe. 421 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Zanimljivo. 422 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 A stroj za praćenje vremena? 423 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 I dalje radi. 424 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 Ali nisam siguran je li ga izgradio Hanus 425 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 ili netko drugi. 426 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 Ni je li Hanus ikad postojao. 427 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 Zvat ću se Hanus. 428 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 Dobro. 429 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 Hanus. 430 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 Ovo je tragična opera? 431 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 O čemu se radi? 432 00:42:15,125 --> 00:42:16,833 Ovo je Rusalka. 433 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 Vodena nimfa koja se zaljubila u smrtnika. 434 00:42:21,666 --> 00:42:23,083 Ali ne mogu biti zajedno. 435 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 Prepoznaješ sebe u nesuđenim ljubavnicima. 436 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 Ne boj se. 437 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Ja sam astronaut. Nikad se ne bojim. 438 00:42:36,541 --> 00:42:38,541 Jesi li oduvijek želio biti astronaut? 439 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 Trebao sam biti svinjogojac. 440 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 Zbilja? 441 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 Ali kad mi je umro otac, postao sam ambiciozniji. 442 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 I moj je otac umro. 443 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 Kamo me vodiš? 444 00:42:57,833 --> 00:43:00,875 Mislila sam da bi želio nešto vidjeti. 445 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 Što je ovo? 446 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Ovo je tajno mjesto. 447 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 Bilo je tako mnogo ljubavi. 448 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 Kamo je otišla? 449 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 Molim te, ne radi mi više ovo. 450 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 Moramo izdržati, mršavko. 451 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 Moji sugrađani, dragi drugovi. 452 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 Ljudi više ne vjeruju u vladavinu Komunističke partije. 453 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 Danas vam se obraćam kako ne bismo potonuli u bezakonje. 454 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 Abdicirat ću s mjesta predsjednika Čehoslovačke Socijalističke Republike. 455 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 Nadam se da će naša država i njezin narod postati uspješno demokratsko društvo. 456 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 Jesi li slušao ovo cijelu noć? 457 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 Te me vibracije umiruju. 458 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 Na početku sam ulazio u tvoje misli. 459 00:44:57,958 --> 00:45:00,583 Ali nije mi bilo ugodno. 460 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 Tvoja vrsta opterećena je krivnjom. 461 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 A tvoja nije? 462 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 Ne. Zašto bi bila? 463 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 Svemir je onakav kakav bi i trebao biti. 464 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 Hanuse, ukidam zabranu ulaza u ovu sobu. 465 00:45:18,458 --> 00:45:19,708 Radi umirenja. 466 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 Čemu ovo služi? 467 00:45:33,666 --> 00:45:37,291 Ovo moram raditi dva sata dnevno da mi ne oslabe kosti. 468 00:45:41,458 --> 00:45:44,250 Svjesno si napustio svoj planet, 469 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 iako je to pogubno za tebe. 470 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 Tvoj otac. Smijem li pitati nešto u vezi s njim? 471 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 Što s njim? 472 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 Što mu se dogodilo? 473 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Ubijen je zbog svojih uvjerenja. 474 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Tvoj je otac bio mučenik? 475 00:46:12,583 --> 00:46:14,875 Bio je na pogrešnoj strani povijesti. 476 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 Tata! 477 00:46:16,000 --> 00:46:18,625 Bio je dobar čovjek koji je radio loše stvari. 478 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 Bio je doušnik Partije. 479 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 Vjeruješ da ćeš ovom misijom okajati grijehe svog oca. 480 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 Trebao bi se usredotočiti na žive, mršavko. 481 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Sad je na tebi red da budeš otac. 482 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 Dušo, netko te došao vidjeti. 483 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 Želite li napustiti muža? 484 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Već sam ga napustila. 485 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 Niste, poslali ste mu poruku. 486 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 Ali nisam mu je proslijedila. 487 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 Naravno. 488 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 Moj je posao da ga štitim. 489 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 A ja pokušavam zaštititi majku njegova djeteta. 490 00:47:37,750 --> 00:47:39,291 Vaša je misija sigurna. 491 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 Vjerujte da će Jakub biti dobro. 492 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Njemu je dobro kad je sam. 493 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 Sigurno je teško živjeti s njim. 494 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 Ali nije mu dobro. 495 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 Kako to mislite? „Nije mu dobro”? 496 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Nedostaje mu žena. 497 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 Onda nije trebao otići. 498 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 Neću mu proslijediti poruku. 499 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 Tehničari upravo onesposobljavaju CzechConnect u vašem domu. 500 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 Ako vi nećete štititi Jakuba, ja hoću. 501 00:48:20,208 --> 00:48:22,791 On sad mora vjerovati 502 00:48:22,875 --> 00:48:25,291 da vaša ljubavna priča i dalje traje. 503 00:48:25,375 --> 00:48:26,458 Sumnjam da vjeruje. 504 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 Ne možete ostaviti muža dok je u opasnoj situaciji. 505 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 Nisam ga ja poslala onamo. 506 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 Zašto ne pričekate dok se ne vrati? 507 00:48:41,416 --> 00:48:43,083 Žalim. Ne mogu vam pomoći. 508 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 Znate, Lenka, stvar je u šutnji. 509 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 Molim? 510 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 „Oboje smo spojeni na CzechConnect, ali samo šutimo. 511 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 Čemu onda sve to?” 512 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 Stvar je u šutnji. 513 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 Vas dvoje, zajedno, 514 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 šutite, izgubljeni, uplašeni, u mraku. 515 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Izdržavate. 516 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 U tome je stvar. 517 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 Brzina na nulu. 518 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Potvrdi SSR. 519 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 SSR ispravan. Rotacija od 12 stupnjeva. 520 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 Aktiviram FSC. 521 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 Kontakt. Gotovo. 522 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 Simulacija prikupljanja FERDA, scenarij B 3-3 dovršen. 523 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Sjajno, zapovjedniče. Savršeno. 524 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 Ovdje sam šest mjeseci. Znam, Petere. 525 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 Znam, ali imaš još 45 sati. 526 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 I prvi ćeš stići onamo. 527 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 Jako smo ponosni na tebe. 528 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 Da. 529 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Halo? 530 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 Zemlja zove Jakuba. 531 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 Zašto si stao? Zbilja nemam vremena. 532 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 Ovo nije moje djelo. 533 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Jesi li ondje? 534 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 Žao mi je. 535 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 Samo sam umoran i usamljen. 536 00:50:40,500 --> 00:50:41,541 Razumijem te. 537 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 Znam. 538 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 Mogao bi razgovarati sa mnom. 539 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 O čemu želiš razgovarati? 540 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 O bilo čemu. 541 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 Što je ovo? 542 00:50:54,583 --> 00:50:56,083 Trebao bi mi odati tajnu. 543 00:50:56,791 --> 00:50:57,708 Lenka, molim te. 544 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 Ovo je stari razgovor od prije nekoliko mjeseci. 545 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Sjećaš li se 546 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 kad si mi napokon rekao što ti se dogodilo kao djetetu? 547 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 Što s tim? 548 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Kad su te bacili u rijeku zbog tvog oca? 549 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 I dalje ne želim govoriti o tome. 550 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Samo pokušavam shvatiti tko si, Jakube. 551 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Kako se ovo uopće prikazuje? 552 00:51:24,000 --> 00:51:25,750 Što si zaključila? Kakav sam? 553 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 Znam samo da si osoba koja kaže da se želi vratiti kući, 554 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 a onda kaže da želi vidjeti što je onkraj Jupitera. 555 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Zar ne smijem sanjati? 556 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Jebemti! 557 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 Kad sanjaš, odlaziš. 558 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Kako god. 559 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Hanuse, je li to… 560 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 Čestica Početka! 561 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 To je Chopra! 562 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 Nevjerojatno! 563 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 To! 564 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 Ne možeš je držati, mršavko. 565 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 Ne! 566 00:53:33,208 --> 00:53:34,875 Utišao si moju cijev. 567 00:53:44,250 --> 00:53:47,375 To što tražiš nije u tvojem sramotnom otpadu. 568 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Petere, mislim da imamo problem. 569 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 Petere? 570 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 Petere, koji kurac? 571 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 Kontrola, čujete li me? 572 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Kontrola? 573 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Petere, čuješ li me? 574 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 Hanuse. Vidiš li to? 575 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 Početak nam se približava. 576 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 Trebam li se zabrinuti? 577 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 Nemaš razloga za strah, mršavko. 578 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 Početak ti neće nauditi. 579 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 To je samo spremište. 580 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 Čega? 581 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 Jezik tvog plemena ovo ne može opisati. 582 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 Možda ćemo to iskusiti 583 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 zajedno. 584 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 Kontrola. Čujete li me? 585 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 Mršavko. 586 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 Moram te upitati nešto što bi te moglo uzrujati. 587 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 Što? 588 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 Skori dolazak tvog potomka. 589 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 Zašto to tvojoj Lenki izaziva toliki stres? 590 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 Ne izaziva. 591 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 Ali njezini osjećaji imaju okus strepnje. 592 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 Parili ste se da stvorite potomka. 593 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 Uzbuđeno govorite o svom potomku. 594 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 Iskusili smo stvari kojih se treba bojati. 595 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 Pokaži mi, mršavko. 596 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Nisam bio ondje. 597 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 Hanuse. Kako mogu ovo vidjeti? 598 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Nisam bio ondje. 599 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 Tvoje su misli bile ondje, zar ne? 600 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 Netko ti je opisao taj događaj? 601 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 Samo želim da se vratiš kući. 602 00:58:42,375 --> 00:58:43,916 Ali znaš da to ne mogu. 603 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Sigurno bi mogao. 604 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 Lenka. Što kaže dr. Cerný? 605 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 Nisi bio prisutan kad je tvoja partnerica izgubila prvog potomka. 606 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Nisi bio prisutan. 607 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 To mi je slomilo srce. 608 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 Jakube, tako sam usamljena. 609 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 Sranje! 610 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 Imam hitan slučaj. 611 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 Nazvat ću te. 612 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 Učini tako. 613 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 CzechConnect nas spaja… 614 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 Ponavljam, ona nosi tvoje dijete, a ti nisi uz nju. 615 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Zašto? 616 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 Vrijedi li ti nešto bol koju to uzrokuje? 617 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 Čast je biti u vašem društvu. 618 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 Vjerujem da je moje društvo kao i svako drugo, ali hvala. 619 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 Naravno, ali to govorimo svim pokroviteljima i iskreno to mislimo. 620 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 Zadatak je važniji od nas. 621 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 Vlastitim izborom ili potrebom, 622 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 nije lako sama nositi taj teret. 623 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 Útočiště je tvoje sigurno mjesto ili tvoje zaleđe, 624 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 što god trebaš. 625 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 Hvala. 626 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 Uza sve što smo doznali, još si usredotočen na svoje veliko otkriće. 627 01:00:52,250 --> 01:00:54,708 Više na stupanje u kontakt s Kontrolom. 628 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 Nismo gotovi. 629 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 Nisi li sretna zbog mene? 630 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 Naravno da jesam. 631 01:01:06,458 --> 01:01:08,541 Sretna sam i ponosna na tebe. 632 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 Odabrali su tebe. 633 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Nekako ćemo uspjeti. 634 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 Zajedno smo u ovome. Nas dvoje. 635 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 Obećaj mi nešto. 636 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 Obećaj mi da ćemo raditi sve ono o čemu smo razgovarali. 637 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 Naravno. Obećavam. 638 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 Ona u sebi osjeća tvoje laži. 639 01:01:34,333 --> 01:01:36,500 Ne znaš o čemu govoriš. 640 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 Prihvatio si njezinu tugu. 641 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 Sva ta prekršena obećanja, 642 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 osim onoga koje si dao svom velikom otkriću. 643 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 Kako to da nisi vidio 644 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 da će ona jednom izgubiti volju za vjerom u tebe? 645 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 Hajde. 646 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 Ovdje Peter. 647 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 Petere, ovdje Jakub. Zovem preko CzechConnecta. 648 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Uspio sam ga presložiti. 649 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 Radio je mrtav, ali izgleda da ovo radi. 650 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 Ne znam čuješ li me. Petere? 651 01:02:34,416 --> 01:02:36,416 Mislio sam da smo izgubili vezu. 652 01:02:36,500 --> 01:02:38,875 Svi smo dežurali otkad smo te izgubili. 653 01:02:38,958 --> 01:02:41,208 Hakirao si CzechConnect? Nevjerojatno. 654 01:02:41,291 --> 01:02:42,125 Da. 655 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 Jesi li dobro? Je li brod u redu? 656 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 Da, sve je… 657 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 Želim vidjeti više. 658 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 Molim te, ne govori da će sve biti u redu. 659 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 Ali hoće. 660 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 Previše razmišljaš. 661 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 Znam da je to godina dana, ali znamo kako ćemo ovo učiniti. 662 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Kad si sam, mogući su problemi. 663 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 Prebrodit ćemo to. 664 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 Ovo je posljednji put. 665 01:03:21,041 --> 01:03:22,791 I to stalno ponavljaš. 666 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 Bojiš li se? 667 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 Rekao sam ti da se nemaš čega bojati. 668 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 Nikad ne razmišljaš o trošku? 669 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 O cijeni koju moramo platiti? 670 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Nas dvojica. 671 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Brine me to što ne znam što nas čeka. 672 01:03:43,791 --> 01:03:45,000 Zašto tebe ne brine? 673 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 Uz mnogo uvjerenja i ne pokušavaš razumjeti svoju partnericu. 674 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Čemu sve to? 675 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 Nemoguće je povezati se s nekim 676 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 tko vidi samo sebe, 677 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 tko želi povezanost samo kad mu odgovara. 678 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 Prvo sam mislio da je tvojoj vrsti to urođeno, 679 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 sebičnost i kratkovidnost. 680 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 Ali kroz tvoju Lenku sad vidim sve. 681 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 To si samo ti. 682 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 Za svoju si usamljenost sam kriv. 683 01:04:21,416 --> 01:04:23,541 Ostavit ću te tvojoj misiji. 684 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Što? Hanuse! 685 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 Moje je zanimanje za tebe isteklo. 686 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 Ne smiješ me napustiti. 687 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 Trebaš mi. 688 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 Pomažeš mi! Slušam te! 689 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 Tebi nema pomoći. 690 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 Ne! 691 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 Radije bih da me ne dodiruješ. 692 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 Ne smiješ otići. 693 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 Trebam… 694 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 Trebaš se vratiti s vrlo posebnim otkrićem, 695 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 ali vidiš samo sebe. 696 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Sretno, mršavko. 697 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 Hanuse. 698 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 Ne! Čekaj! 699 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Hanuse? 700 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Hanuse, molim te. 701 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 Učinit ću što god treba. 702 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 Hanuse, molim te. Obećavam. 703 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Što je ovo? 704 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 Tajno mjesto. 705 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Što misliš? 706 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 Mislim da želim živjeti ovdje. 707 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 Možda bi želio poći na misiju sa mnom. 708 01:06:42,125 --> 01:06:44,125 Možda bi želio podijeliti tajne. 709 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 Možda me želiš poljubiti. 710 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 Želim. 711 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 Lijepo. 712 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 Petere! 713 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Koji vrag? Kamo si nestao? 714 01:09:07,291 --> 01:09:10,375 Ovdje vlada velika panika, a ti sigurno znaš zašto. 715 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 Petere, sve je u redu. 716 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 Nema odstupanja od plana. 717 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 Brod radi sve za što je napravljen. 718 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 Postoji procedura za slučaj gubitka komunikacije 719 01:09:22,625 --> 01:09:25,083 i ja slijedim te uvježbane korake, 720 01:09:25,166 --> 01:09:27,125 uključujući i otklanjanje problema. 721 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 Smiri se, jebote. 722 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 Upozori me. 723 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 Prije svega, želim da odeš do Lenke. 724 01:09:37,208 --> 01:09:38,750 Što? Zašto? 725 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 Mnogo se toga događa. 726 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 -Južnokorejci su ti za petama. -Petere. 727 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 Otići ćeš. 728 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 I učiniti što? 729 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 Lenka Prochazka? 730 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Živ je. 731 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 Jebote, Petere! 732 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 Lenka, moram razgovarati s tobom. Samo pet minuta. 733 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 Ne želim se miješati. 734 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 Što god se događalo, to je između vas dvoje. 735 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Ali u interesu sigurnosti misije i svega što smo uložili, 736 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 moram učiniti što mogu da Jakubu olakšam mentalne probleme. 737 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Nadam se da me razumiješ. 738 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 Petere. 739 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 Ne mogu. 740 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 Želi da ga saslušaš. To je sve. 741 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 Bit ću vani. 742 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 Lenka, nadam se da si ondje. 743 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 Sad shvaćam. Zbilja. 744 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 Sjećaš li se kad sam rekao da želim vidjeti onkraj Jupitera? 745 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 Sad ne mogu zamisliti ništa gore. 746 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 Samo želim vratiti se kući. 747 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 Kad smo se upoznali, po prvi sam se put osjetio sigurno. 748 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 I sad nikako ne mogu shvatiti zašto sam te stalno napuštao 749 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 kad si ti jedino što je važno. 750 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 Pokušala si me upoznati. 751 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 Žao mi je što se ja nisam zbilja potrudio upoznati tebe. 752 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 Bila si mi pred nosom, a ja te nisam vidio. 753 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 Živio sam svoj život iz pogrešnih razloga. 754 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 Kakva jebena šteta. 755 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Ne zaslužujem te. 756 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 Nikad nisam. 757 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 Kad bih sve mogao ponoviti, učinio bih to bolje. 758 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 I to je obećanje koje nikad neću prekršiti. 759 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 Kad bih… Kad bih sve mogao ponoviti. 760 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 Žao mi je. 761 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 Jako mi je žao. 762 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 Hanuse? Osjećam da njuškaš uokolo. 763 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 Jesi li još ovdje? 764 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 Trebao bi se odmarati. 765 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 To bih jako volio. 766 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 Odmarati se. 767 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 Pročistio si se, mršavko. 768 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 Vidio sam to. 769 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 Odmori se. 770 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 Nisam te htio probuditi. 771 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 Nemoj to nikad više učiniti. 772 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Nemoj me napustiti. 773 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 Ne mogu te pustiti da se sam suočiš s Početkom. 774 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 Shvatio sam da ni ja ne želim to učiniti sam. 775 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Jesi li dobro? 776 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 Što ti se događa? 777 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 Nisam bio posve iskren s tobom. 778 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 U vezi s čim? 779 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 Rekao sam ti da su nas Gorompedi napali. 780 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 Konzumirali su naše potomke i starce. 781 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 I pobjegao sam sa svog svijeta. 782 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 Ali pobjegao sam prekasno. 783 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Plašiš me. 784 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Zašto se bojiš istine? 785 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 Moja vrsta to ne čini, 786 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 ali ljudi čine. 787 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 Počinjem shvaćati zašto su sanjarenja i noćne more 788 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 oboje veoma važni. 789 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 Zašto nisi ništa rekao? 790 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 Nikad se nisi raspitivao o meni. 791 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 Hanuse. Molim te. 792 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 Odmori se, mršavko. 793 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 Sutra ćemo ući u Početak. 794 01:18:18,375 --> 01:18:21,708 Sve mi se ovo čini poput bajke kakve pričamo djeci. 795 01:18:22,416 --> 01:18:24,500 „Kad si se rodila, nebo je bilo grimizno. ” 796 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 Nitko nije znao zašto. 797 01:18:26,583 --> 01:18:28,791 Misle da su to bile čestice iz svemira. 798 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 Možeš li zamisliti kako je gore? 799 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 Nema gravitacije. Možeš otplutati. 800 01:18:41,791 --> 01:18:43,666 Tako se ponekad osjećam ovdje. 801 01:18:47,291 --> 01:18:49,958 Radije bih bila ovdje, nego hvatala svemirsku prašinu. 802 01:18:51,875 --> 01:18:53,458 To je vrlo svjetlucava prašina. 803 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 Mršavko, vrijeme je. 804 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 Čeka te tvoje veliko otkriće. 805 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 Hvala ti. 806 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 Vruća voda sa zrnima, to je sveti ritual. 807 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 Ima okus kao dom. 808 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 Test! 809 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 Da, još te čujemo. 810 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 Zapovjedniče, moram ti reći 811 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 da smo pokrenuli prijenos tvoje posljednje snimke. 812 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 Znamo da ti je bilo važno da to obaviš osobno. 813 01:20:49,541 --> 01:20:51,541 Nismo imali izbora zbog kvara kamera. 814 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 Zbilja si dobro ispao. 815 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 U redu je, Petere. 816 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 Zapovjedniče Prochazka, 817 01:21:02,625 --> 01:21:05,625 hvala vam na vremenu u ovim dragocjenim trenucima. 818 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 Kako se osjećate? 819 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 Načelnice Tuma, istovremeno sam ponizan, zadivljen i usredotočen. 820 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 Tko bi rekao da će dijete sa sela 821 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 jednoga dana sudjelovati u ovome. 822 01:21:20,750 --> 01:21:24,458 Za nekoliko trenutaka, uputit ćemo FERDA-u u Chopru, 823 01:21:24,541 --> 01:21:25,833 ali prije toga, 824 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 moram reći koliko sam zahvalan na podršci češkog naroda. 825 01:21:30,333 --> 01:21:33,500 Ova je misija posvećena ljudima svijeta, 826 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 pokretačima i pokroviteljima, 827 01:21:36,791 --> 01:21:38,541 te naravno Lenki. 828 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 Za njezinu beskonačnu podršku. 829 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 Dvoje ljubavnika povezani među zvijezdama. 830 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 Sigurna sam da jedva čeka da se vratite kući, živi i zdravi. 831 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 Svi na Zemlji gledaju ovo. 832 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 Jer za samo nekoliko minuta, 833 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 brod Jan Hus 1 i njegov zapovjednik Prochazka 834 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 ući će u oblak Chopra. 835 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 Češka je ponosno pobijedila južnokorejsku misiju 836 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 i prva će istražiti grimiznu utvaru 837 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 koja nam posljednje četiri godine opsjeda nebo. 838 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 Aktiviram hidrauliku. 839 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 Sve je u zelenom. 840 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 Stojimo na pragu svemira. 841 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 Jesi li spreman, mršavko? 842 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 Da, jesam. 843 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 I ovdje je sve u zelenom. 844 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 Odbrojavanje do uzimanja uzoraka za deset sekundi. 845 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 Brzina nula. 846 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 SSR ispod 20. 847 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 SSR je 20. 848 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 Otpuštam vrata. 849 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 Ruka aktivirana. 850 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 Rotacija osam stupnjeva. 851 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 FERDA kreće u prikupljanje. 852 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 Iako bi sve to moglo biti uzalud. 853 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 Ne čujemo te, Jakube. Naše… nepravilnosti. 854 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 Kontrola, imamo smetnje. 855 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 Sad te čujemo. 856 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 Prikupljanje uzoraka odobreno. 857 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 FSC je aktiviran. 858 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Kontakt. 859 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Pokušaj prikupljanja. 860 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 Mršavko. 861 01:23:56,875 --> 01:23:59,083 Nikad nisam čuo ovakvu tišinu. 862 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Hanuse! 863 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 Zapovjedniče, što se događa? 864 01:24:11,458 --> 01:24:12,541 Imamo negativna… 865 01:24:12,625 --> 01:24:13,625 -Hanuse! -…očitanja. 866 01:24:13,708 --> 01:24:15,750 -Nešto nije u redu. -Hanuse! 867 01:24:17,583 --> 01:24:19,083 Kvar sustava FERDA-e. 868 01:24:19,166 --> 01:24:21,541 Odmah prekini prikupljanje uzoraka. 869 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 Hanuse! 870 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 Bilježimo brojne kvarove, zapovjedniče. 871 01:24:27,291 --> 01:24:29,083 Moraš se odmah izvući. 872 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 Prekini misiju! 873 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 Imate kritičan kvar sustava. 874 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 Jakube, ne čujemo te. 875 01:24:43,416 --> 01:24:45,625 Indikatori pokazuju nepravilnosti. 876 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 Ne boj se, mršavko. 877 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 Hanuse! Drži se! Dolazim! 878 01:24:55,208 --> 01:24:56,666 Prekini prikupljanje. 879 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 -Aktiviraj potisnike. -Ne mogu. 880 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 Što radiš s Bombom? 881 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 Zapovjedniče, izvuci se, odmah! Molim te, ponovi! 882 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 Zapovjedniče, što se događa? 883 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 Zašto si u zračnoj komori? 884 01:25:27,291 --> 01:25:28,750 Aktivirani su senzori odijela. 885 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 Petere, izlazim! 886 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 Jesi li lud, jebote? 887 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 Zaboravi Chopru, zapovjedniče. 888 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Izvuci se! Spasi se! 889 01:25:41,250 --> 01:25:44,958 Nešto moram učiniti! Odmah se vraćam! 890 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 Zapovjedniče, ne čujemo te! 891 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 Javi se! 892 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 Hajde! 893 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 Hanuse! 894 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 Hanuse! 895 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 Jesi li dobro? Je li Bomba uspjela? 896 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 Mršavko, junački si me pokušao dekontaminirati. 897 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 Ali uskoro će me Gorompedi oslabiti dovoljno da konzumiraju moje meso. 898 01:27:01,791 --> 01:27:03,500 Ali imamo malo vremena. 899 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 Smrt još neće doći po mene. 900 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 Hanuse. 901 01:27:30,875 --> 01:27:32,833 Zamalo sam se utopio kao dječak. 902 01:27:33,500 --> 01:27:34,916 Ovo me podsjeća na to. 903 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Mogao sam vidjeti sunčevu svjetlost kroz vodu, zelenu i treperavu. 904 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 Znao sam da se utapam, 905 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 ali da će sunce i dalje sjati. 906 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 Oče, razrješavam te grijeha tvojih, 907 01:28:04,958 --> 01:28:07,458 a razrješavam i sebe. 908 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 Predivno. 909 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 Ovo nije loše mjesto za kraj. 910 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 Ovo nije kraj. 911 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Dođi. Pokazat ću ti. 912 01:29:35,416 --> 01:29:37,666 Tek smo se upoznali, ali ne smeta mi. 913 01:29:41,708 --> 01:29:43,708 Zato ne govorim istinu. 914 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 Što je ovo? 915 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 Mršavko, ovo je to. 916 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 Ovo je sve. 917 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 Ovo je Početak i kraj. 918 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 Svaka vibracija u vječnosti. 919 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 Sve je sadržano u ovome. 920 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 Sjajno, zapovjedniče. Savršeno. 921 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 Tvoja prošlost i budućnost. 922 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 Hej! Čekaj me! 923 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 Ja, ti, tvoja Lenka… 924 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 Ti ideš kamo i ja, a ja kamo i ti. Zar ne, Svemirko? 925 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 Tvoj otac. 926 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 Jakube! 927 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 Svako obećanje. Svako slomljeno srce. 928 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 Zemlja zove Jakuba. 929 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 Svako pokajanje. 930 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Dolazim! 931 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 Sve je stalno, ali ništa nije. 932 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 Zbilja? Sićušno je? 933 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 To je istina svemira. 934 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 Jesi li se ikad pitao što si spoznao prekasno u životu? 935 01:30:50,291 --> 01:30:52,250 Možda još nisam stigao do toga. 936 01:30:53,375 --> 01:30:57,000 Nitko ne mora patiti, ne ovdje, 937 01:30:57,083 --> 01:30:59,791 gdje možeš vidjeti sve. 938 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 Hanuse! Nevjerojatno je! 939 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 Mršavko, svemir je kakav treba biti. 940 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Da, jest. 941 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 Tako malo znamo. 942 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 Ali jedno sam uvijek znao. 943 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Dođi, pokazat ću ti. 944 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 Ovo je Početak. 945 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 S tvojom Lenkom. 946 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 Jesi li dobro, Svemirko? 947 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 Čim sam je prvi put ugledao, znao sam da joj želim dobro. 948 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 I ako ne znam ništa drugo, to znam. 949 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 Da je barem uvijek mogu vidjeti onako kako sam je tada vidio. 950 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 Pravo je čudo da si je uopće vidio. 951 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 Toliko je nevjerojatno da sam je upoznao, 952 01:32:37,291 --> 01:32:38,875 da sam upoznao tebe. 953 01:32:38,958 --> 01:32:41,916 A opet, evo nas. 954 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 Mislio si da je ovo sve što želiš, 955 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 ali što nedostaje, Jakube? 956 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 Ona. 957 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Vrijeme je, zar ne? 958 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 Osjećam da nestaješ. 959 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 Da, to je neizbježno. 960 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 Iako osjećam tragove straha, 961 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 sad te mogu napustiti. 962 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 Nešto sam ti donio. 963 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 Za utjehu. 964 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 Hvala ti. 965 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 Ovdje počinjem i završavam. 966 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 Ali ovo možda nije i tvoj kraj, mršavko. 967 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Sad osjećam strah. 968 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 Da, osjećaš. 969 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 Ali osjećaš i nadu za sebe i svoju Lenku. 970 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 To je mudrost tvog plemena. 971 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 Možeš li je čuti? 972 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 Ništa ne čujem. 973 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Slušaj tišinu. 974 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 Hvala ti, Hanuse. Na svemu. 975 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 Ima okus po domu. 976 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 Ne! 977 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 Ne. 978 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 Hanuse! 979 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 Rusalko… 980 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 želim samo poljubac. 981 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 Znaš da će te to ubiti. 982 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Pomirio sam se s time. 983 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 Lenka. 984 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 Jakube. 985 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 Hvala ti. 986 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 Da sam znao ono što sad znam, 987 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 nikad ne bih otišao. 988 01:39:12,000 --> 01:39:14,041 Da sam znala ono što sad znam, 989 01:39:15,791 --> 01:39:17,083 bih li te poljubila? 990 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Bi li? 991 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 Bi li me opet poljubila? 992 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 Bio je to zbilja sjajan poljubac. 993 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 Prijevod titlova: Oleg Berić