1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,750 --> 00:01:10,958
Jakub. Er du med i den her udsendelse?
4
00:01:12,208 --> 00:01:15,583
-Vi skal oprette forbindelse.
-Øjeblik.
5
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Kom nu.
6
00:02:20,625 --> 00:02:23,625
{\an8}BASERET PÅ "RUMMAND FRA TJEKKIET"
AF JAROSLAV KALFAR
7
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Peter.
8
00:02:50,375 --> 00:02:52,250
Jeg forbinder dig nu.
9
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
På vegne af Euro Space Program
og det tjekkiske folk
10
00:03:04,458 --> 00:03:10,666
byder vi velkommen, kommandør Prochazka.
11
00:03:10,750 --> 00:03:13,166
Du er 189 dage inde i din solorejse.
12
00:03:16,166 --> 00:03:19,041
Kommissær Tuma!
En hilsen fra udkanten af Jupiter.
13
00:03:19,125 --> 00:03:21,666
Jeg er meget glad for
at tale med dig herfra.
14
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
Det er dejligt at se dig igen.
Du ser godt ud.
15
00:03:24,666 --> 00:03:28,500
Den lange ventetid lader til at være slut.
16
00:03:28,583 --> 00:03:29,916
Ja, det er rigtigt.
17
00:03:30,000 --> 00:03:32,750
Årsagen til rejsen
befinder sig lige foran mig.
18
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
De billeder, jeg har sendt,
yder den ikke retfærdighed.
19
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
Men Chopra-skyen er mere forbløffende,
end man kan forestille sig.
20
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
Jeg ville ønske, at I kunne se den.
21
00:03:44,666 --> 00:03:48,250
Fænomenet har hjemsøgt
vores himmelstrøg de seneste fire år,
22
00:03:48,333 --> 00:03:52,875
og nu har dine billeder fascineret verden.
Virkelig spektakulært.
23
00:03:53,833 --> 00:03:55,708
Om mindre end en uge
24
00:03:55,791 --> 00:03:59,541
indsamler jeg og analyserer de partikler,
der udgør skyen.
25
00:03:59,625 --> 00:04:02,541
Vi ved ikke, hvad de er,
eller hvor de kommer fra.
26
00:04:02,625 --> 00:04:05,375
{\an8}Men når jeg trænger ind i Chopra-skyen,
27
00:04:05,458 --> 00:04:09,250
{\an8}kan jeg måske opklare
nogle af universets mysterier.
28
00:04:10,166 --> 00:04:15,250
Vil du besvare et par spørgsmål
fra folk rundt omkring i verden?
29
00:04:15,833 --> 00:04:16,916
Gerne.
30
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Hej, jeg hedder Anna.
31
00:04:20,166 --> 00:04:21,708
Jeg går i 6. klasse.
32
00:04:21,791 --> 00:04:24,458
Jeg læste, at du er verdens ensomste mand.
33
00:04:26,625 --> 00:04:29,666
Jeg tror, at det, Anna siger,
er, at kommandøren
34
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
er længere væk
end nogen anden i historien.
35
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
Er det det, du mener?
36
00:04:34,416 --> 00:04:36,625
Gør det dig trist?
37
00:04:36,708 --> 00:04:39,958
Jeg er omkring 500 mio. kilometer væk.
38
00:04:40,625 --> 00:04:44,708
Det er en solo-mission,
men jeg ved, at jeg snart kommer tilbage.
39
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
Jeg er ved at være halvvejs,
inden jeg vender tilbage til Jorden,
40
00:04:48,958 --> 00:04:50,500
og jeg har meget arbejde.
41
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
Jeg taler med folk fra hele verden,
42
00:04:53,583 --> 00:04:55,916
folk som dig og kontrolrummet.
43
00:04:56,000 --> 00:04:57,625
Og din kone, Lenka.
44
00:05:01,958 --> 00:05:04,625
Hun og jeg kan snakke
over CzechConnect Quantum,
45
00:05:04,708 --> 00:05:06,500
som er hurtigere end telefonen.
46
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
Det holder os forbundet.
47
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
Vi taler sammen hver dag.
48
00:05:12,041 --> 00:05:15,541
Det, jeg gør, er for alle derhjemme,
og det gør mig stolt.
49
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
Nej, jeg er ikke
verdens mest ensomme mand.
50
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Tak, Anna.
51
00:05:21,083 --> 00:05:22,625
Og tak, kommandør.
52
00:05:23,458 --> 00:05:25,833
Vi holder en kort pause.
53
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
Vi vender tilbage efter en besked
fra vores generøse sponsorer.
54
00:05:39,791 --> 00:05:41,333
Ikke-sløvende Antiquease.
55
00:05:41,416 --> 00:05:45,166
Den officielle kvalmemedicin
på Jakub Prochazkas mission til Chopra.
56
00:05:49,500 --> 00:05:51,125
Du skal nok klare det, Jakub.
57
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
Du er ikke bange for at være alene.
58
00:05:55,208 --> 00:05:59,125
Jeg var bange,
men det er jeg ikke længere.
59
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
Jeg elsker dig.
60
00:06:06,541 --> 00:06:07,875
Men folk forandrer sig.
61
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
Tillader man det ikke, dør de.
62
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
Jeg er nødt til at forlade dig.
63
00:06:20,666 --> 00:06:24,000
Jeg er ked af, at det skal være nu, men…
64
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
Ja?
65
00:06:34,375 --> 00:06:35,416
Lenka-problem.
66
00:06:53,041 --> 00:06:58,875
Peter, er du sød at godkende
endnu en reparation af toilettet?
67
00:06:59,500 --> 00:07:01,958
Jeg ser,
om teknikafdelingen godkender det.
68
00:07:02,041 --> 00:07:03,875
Udskiftede du O-ringene?
69
00:07:03,958 --> 00:07:05,375
Ja.
70
00:07:05,458 --> 00:07:06,916
Og det larmer stadig.
71
00:07:07,000 --> 00:07:08,666
Vi kan lave fejlfinding senere,
72
00:07:08,750 --> 00:07:12,625
men de ødelagte kameraer
skal prioriteres frem for toilettet, så…
73
00:07:13,916 --> 00:07:16,583
Hvornår tog du dine sovedråber
i går aftes?
74
00:07:16,666 --> 00:07:18,125
20.30. Hvorfor?
75
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
Du ser ikke godt ud. Sov du?
76
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Jeg prøvede.
77
00:07:22,583 --> 00:07:24,166
Men måske ligner jeg lort,
78
00:07:24,250 --> 00:07:27,000
fordi toilettet ødelægger min nattesøvn.
79
00:07:27,083 --> 00:07:28,583
Jeg hører, hvad du siger.
80
00:07:29,416 --> 00:07:32,458
Men prøv at finde tid til en lur.
Du skal hvile dig.
81
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
Har I hørt fra Lenka?
82
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
Nej. Hvorfor?
83
00:08:20,333 --> 00:08:22,416
Jeg ved, du kan mærke tavsheden.
84
00:08:24,583 --> 00:08:25,666
Du milde.
85
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Vi er begge på CzechConnect,
86
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
og der er bare tavshed.
87
00:08:33,416 --> 00:08:34,666
Så hvad nytter det?
88
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Han er under et voldsomt pres.
89
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
Han sover ikke.
90
00:08:43,208 --> 00:08:44,750
Han skal ikke have den besked.
91
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Tilbageholder vi den?
92
00:08:51,041 --> 00:08:53,416
Han er allerede bekymret.
93
00:08:53,500 --> 00:08:55,416
Han skal ikke have den besked.
94
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Jeg taler med hende.
95
00:09:00,208 --> 00:09:02,041
Jeg finder på noget at sige til ham.
96
00:09:37,833 --> 00:09:39,541
Lenka svarer ikke.
97
00:09:39,625 --> 00:09:41,625
Hvis du vil lægge en besked…
98
00:09:42,375 --> 00:09:44,458
CzechConnect holder dig forbundet.
99
00:10:11,000 --> 00:10:13,458
{\an8}DORMIUM - SOVEMEDICIN
100
00:11:38,958 --> 00:11:40,666
Åh…
101
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Hvad?
102
00:12:10,333 --> 00:12:13,833
Du har tilladelse
til simulering af Chopra-prøveindsamling.
103
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
Bekræftelse af scenarie Beta 3-3.
104
00:12:17,625 --> 00:12:20,208
Prøveindsamlingssimulering bekræftet.
105
00:12:28,416 --> 00:12:30,333
Peter, modtager du mig?
106
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Stadig intet Kamera D?
107
00:12:32,208 --> 00:12:36,041
Nej. Elektronikken er fin.
Kamera er dødt. Samme historie.
108
00:12:36,125 --> 00:12:38,625
Funktionsfejl i halvdelen
af skibets kameraer?
109
00:12:38,708 --> 00:12:40,833
Jeg forstår ikke, hvad der sker.
110
00:12:40,916 --> 00:12:45,041
-Jeg indgiver en rapport.
-Det skal nok give resultater.
111
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Kan nogen tage hjem til mig?
112
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Hvorfor?
113
00:12:54,625 --> 00:12:56,291
Jeg har ikke hørt fra hende.
114
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Okay, vi finder hende.
115
00:12:59,791 --> 00:13:00,875
Vær ikke bekymret.
116
00:13:08,083 --> 00:13:11,333
Lenka svarer ikke.
Hvis du vil lægge en besked…
117
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Lenka?
118
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
Hallo?
119
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Hallo.
120
00:13:33,916 --> 00:13:34,958
Hvem er det?
121
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Hvem taler jeg med?
122
00:13:42,041 --> 00:13:43,916
Kan jeg hjælpe dig?
123
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
Hvem fanden er det?
124
00:13:51,291 --> 00:13:52,291
Hallo?
125
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
Undskyld.
126
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
Peter, er du der?
127
00:14:00,375 --> 00:14:01,291
Ja.
128
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Der er forstyrrelser.
129
00:14:05,416 --> 00:14:06,541
Det er mærkeligt.
130
00:14:08,666 --> 00:14:10,833
Kan nogen have hacket CzechConnect?
131
00:14:11,833 --> 00:14:14,708
Det er ikke sandsynligt.
Systemet er sikkert.
132
00:14:14,791 --> 00:14:17,250
Er der interferens,
er det over radioen, men…
133
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
Var det koreansk?
134
00:14:20,208 --> 00:14:21,541
Koreansk?
135
00:14:23,125 --> 00:14:25,833
Der er indikationer på,
at sydkoreanerne nærmer sig.
136
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
Det er ikke koreansk.
137
00:14:30,083 --> 00:14:32,125
Nogen har nok ladet kanalen stå åben.
138
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
Hvad foreslår du?
139
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
Jeg undersøger det.
140
00:14:41,541 --> 00:14:44,458
Er du okay? Alt i orden?
141
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Ja, Peter, alt er fint.
142
00:14:52,166 --> 00:14:56,375
Vi har lige erfaret, at Lenka er
på vej for at besøge sin mor.
143
00:14:57,416 --> 00:14:59,208
Hun er tilbage om et par dage.
144
00:15:00,041 --> 00:15:02,791
Ja? Få hende til at ringe til mig.
145
00:16:50,333 --> 00:16:51,291
Hvad fanden?
146
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
Kontrolrum. Har I
et hemmeligt kamera i hovedet?
147
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
-Hvorfor?
-Har I det?
148
00:17:09,125 --> 00:17:10,875
Ja. Af sikkerhedsmæssige årsager.
149
00:17:11,750 --> 00:17:12,958
Vis mig det.
150
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
Det var et af de første,
der gik i stykker.
151
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Det er sgu da løgn.
152
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
Hvad foregår der? Hallo?
153
00:17:29,208 --> 00:17:30,958
Hvorfor svarer du ikke?
154
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
Jeg blev beroliget
af de meditative lyde af dit rør.
155
00:17:47,333 --> 00:17:50,166
Det var ikke meningen at skræmme dig,
magre menneske.
156
00:17:53,041 --> 00:17:54,208
Hvad foregår der?
157
00:17:54,291 --> 00:17:55,833
Vær ikke bange.
158
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Hallo?
159
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
Jeg bliver sindssyg.
160
00:18:08,500 --> 00:18:12,750
-Hvorfor er du i luftslusen?
-Skibet må dekontamineres!
161
00:18:12,833 --> 00:18:13,750
Hvorfor det?
162
00:18:13,833 --> 00:18:17,500
For en sikkerheds skyld.
Hvis her er forurenende stoffer.
163
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
Vi ser ikke noget på sensorerne hernede.
164
00:18:21,708 --> 00:18:23,958
Jeg får nogle mærkelige aflæsninger.
165
00:18:24,041 --> 00:18:27,958
Jeg må være sikker
før missionens kritiske fase.
166
00:18:30,375 --> 00:18:31,583
Jeg tager dragt på.
167
00:18:31,666 --> 00:18:33,333
Godt, du er kommandøren.
168
00:18:33,416 --> 00:18:35,000
Giv mig lige et minut.
169
00:18:53,166 --> 00:18:54,583
Peter, jeg må tale med dig.
170
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
Jeg har lige fået
en modvillig bekræftelse.
171
00:18:59,166 --> 00:19:00,875
Sponsoren beder mig sige,
172
00:19:00,958 --> 00:19:02,791
at du skal sige sloganet først.
173
00:19:02,875 --> 00:19:03,916
Hvad?
174
00:19:04,416 --> 00:19:06,125
Før du anvender dekontaminanten.
175
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
Bomba-sloganet.
176
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
To, tre…
177
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
Bomba dræber effektivt 99,999 procent
178
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
af alle luftbårne mikrobielle elementer.
179
00:19:20,916 --> 00:19:24,500
Lad ikke bakterierne ødelægge din dag,
ikke engang i rummet.
180
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
Bomba væk!
181
00:19:28,833 --> 00:19:30,625
Godt. Det var fint. Værsgo.
182
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Du går, hvor jeg går,
183
00:20:04,583 --> 00:20:07,333
og jeg går, hvor du går. Ikke, Spaceman?
184
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Jakub?
185
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
Hvad?
186
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
Er du okay?
187
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
Hvad foregår der?
188
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Der er noget galt.
189
00:20:26,625 --> 00:20:27,708
Hvad mener du?
190
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Jakub?
191
00:20:32,708 --> 00:20:33,833
Jeg har det fint.
192
00:20:33,916 --> 00:20:35,416
Jeg skal tale med Lenka.
193
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Du skal tale med mig.
194
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
Det ved jeg godt.
195
00:20:43,541 --> 00:20:47,708
Dit velvære er mit ansvar.
Du er nødt til at være åben.
196
00:20:49,583 --> 00:20:51,041
Ja, og det er jeg også.
197
00:20:56,208 --> 00:21:01,083
Okay. Atmosfæren bør være normal igen
om et par minutter.
198
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Hvad siger dine sensorer?
199
00:21:06,791 --> 00:21:08,833
DEKONTAMINERING FULDFØRT
200
00:21:13,166 --> 00:21:14,416
Noget usædvanligt?
201
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Ikke lige nu.
202
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
Vi kan bede dr. Kurak komme,
hvis du har brug for en snak.
203
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Jeg har ikke brug for en psykiater.
204
00:21:29,791 --> 00:21:33,125
Dit mentale helbred
skal ikke drage missionen i tvivl.
205
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Enig.
206
00:21:38,375 --> 00:21:41,625
-Du behøver ikke være bekymret.
-Det går mit job ud på.
207
00:21:44,041 --> 00:21:47,791
Efter seks måneder i isolation
begynder man at tænke for meget.
208
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
Ja. Jeg må derud igen, Peter.
209
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Okay.
210
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
Jeg fornemmer din frygt.
211
00:22:04,000 --> 00:22:05,833
Men jeg har ikke ondt i sinde.
212
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
Vær ikke bekymret.
213
00:22:15,416 --> 00:22:19,500
Jeg oplevede ingen smerte i mit møde
med Jordens rengøringsmidler.
214
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Men…
215
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
Undskyld.
216
00:22:30,625 --> 00:22:36,250
Du behøver ikke din beskyttende skal.
Jeg hverken fortærer eller forgifter dig.
217
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
Du vil vide, om jeg eksisterer.
218
00:22:44,625 --> 00:22:45,625
Gør du?
219
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
Lige så meget som dig.
220
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
Det er umuligt.
221
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
Hvad sagde du, Jakub?
222
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
Nej, nej…
223
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Det er ikke noget.
224
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
Vær sød at lade være.
225
00:23:08,416 --> 00:23:12,041
Det er ikke kutyme for min stamme.
226
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
Kroppen må ikke krænkes.
227
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
Hvorfor er du her?
228
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
Jeg er ligesom dig, en opdagelsesrejsende.
229
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
Men hvorfor er du på fartøjet?
230
00:23:55,000 --> 00:24:00,750
Jeg rejste til udkanten af dit solsystem,
da jeg mærkede, at menneskene trak i mig.
231
00:24:01,333 --> 00:24:05,375
Jeg undersøgte jeres Jord ude
fra kredsløbet, studerede jeres historie,
232
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
lærte jeres sprog.
233
00:24:06,916 --> 00:24:09,958
Men selvom jeg havde
adgang til jeres viden,
234
00:24:10,041 --> 00:24:12,208
forstod jeg det stadig ikke.
235
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
Det var der, jeg stødte på dit skib.
236
00:24:17,333 --> 00:24:22,291
Din ensomhed fascinerede mig.
237
00:24:24,125 --> 00:24:27,916
Jeg ville studere dig et par dage,
men så ville jeg vide mere.
238
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
Du fascinerede mig.
239
00:24:32,958 --> 00:24:37,208
Jeg forstår nu, at jeg kan være til hjælp.
240
00:24:38,250 --> 00:24:39,333
Jeg må…
241
00:24:47,875 --> 00:24:48,750
Menneske?
242
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Magre menneske?
243
00:25:06,083 --> 00:25:07,583
Nu skal jeg nok gå.
244
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
Hvad sker der med mig?
245
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
Det her bliver vores hjem, Jakub.
246
00:26:31,875 --> 00:26:35,416
Men når man elsker nogen,
forventes man at fjerne en del
247
00:26:35,500 --> 00:26:39,458
-og erstatte den med en anden.
-Vær ikke bange.
248
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
Hvad er det her?
249
00:26:44,291 --> 00:26:48,416
Jeg amputerede så meget af mig selv,
at jeg ikke ved, hvem jeg er.
250
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
-Hvad har du opgivet?
-Ja ja.
251
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
Er det dig, der gør det?
252
00:27:05,000 --> 00:27:08,375
Du går, hvor jeg går,
og jeg går, hvor du går, ikke?
253
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
Jeg vil gerne hjælpe dig
i din følelsesmæssige nød.
254
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
Det ser ud til,
at din partner trækker sig.
255
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
Måske kan min tilstedeværelse
mindske din ensomhed.
256
00:27:25,541 --> 00:27:29,083
-Jeg har ikke brug for hjælp.
-Jo, det har du.
257
00:27:57,291 --> 00:28:00,458
Der er et sted på landet
for gravide, der er alene.
258
00:28:01,333 --> 00:28:03,500
De bor sammen, spiser sammen.
259
00:28:04,416 --> 00:28:07,458
Støtter hinanden gennem fødslen
og de første par uger.
260
00:28:07,541 --> 00:28:09,625
Jeg forstår det ikke.
261
00:28:11,333 --> 00:28:14,625
Vil du hellere være omringet
af fremmede i en skov?
262
00:28:14,708 --> 00:28:19,000
-Jeg har allerede aflyst mit foredrag…
-Vil du ikke nok være på min side?
263
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
Det er jeg.
264
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
Altid.
265
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
Men tiden er ikke til
at træffe store beslutninger.
266
00:28:30,291 --> 00:28:32,250
Tiden er ikke til at forlade ham.
267
00:28:33,583 --> 00:28:34,583
Det ved jeg godt.
268
00:28:36,250 --> 00:28:38,375
Jeg burde have gjort det for længst.
269
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
Magre menneske?
270
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
-Nej!
-Jeg må høre om din partner.
271
00:29:03,166 --> 00:29:04,625
Det her rum er forbudt.
272
00:29:41,791 --> 00:29:43,625
Der er et billede af dig.
273
00:29:43,708 --> 00:29:46,208
Er du et æret medlem af din stamme?
274
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
Det her rum er også forbudt.
275
00:29:51,041 --> 00:29:51,916
Giv mig dem.
276
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
Du har mange grænser, magre menneske.
277
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
Måske er de årsagen til din ensomhed?
278
00:30:05,375 --> 00:30:06,416
Forsvind.
279
00:30:29,166 --> 00:30:31,041
Har du ovarier?
280
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
Af den aviære slags?
281
00:30:40,000 --> 00:30:41,875
Magre menneske?
282
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
Mener du æg?
283
00:30:44,875 --> 00:30:47,500
Ja, jeg vil gerne prøve dem.
284
00:30:48,125 --> 00:30:50,083
I agter dem så højt.
285
00:30:51,750 --> 00:30:55,125
Jeg har ikke nogen. De tåler ikke rejsen.
286
00:31:14,958 --> 00:31:16,583
Vil du prøve det her?
287
00:31:48,500 --> 00:31:55,375
Fyldig og cremet
ligesom shtoma-larverne derhjemme.
288
00:31:58,166 --> 00:32:00,833
Og hvor er dit hjem?
289
00:32:02,166 --> 00:32:03,458
Det er forsvundet.
290
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
Gorompederne angreb os.
291
00:32:08,791 --> 00:32:14,041
Ligesom dig flygtede jeg fra min planet.
Gennem galakser, gennem sorte huller.
292
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
Jeg flygtede gennem universet,
gennem tiden, på udkig efter trøst.
293
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
Men så fandt jeg dig.
294
00:32:28,083 --> 00:32:31,666
Er det sådan,
din slags behandler følelser af ensomhed?
295
00:32:32,666 --> 00:32:34,333
Det er en måde.
296
00:32:39,750 --> 00:32:41,250
Hun kendte ham.
297
00:32:42,000 --> 00:32:48,458
Alle de egenskaber, der gør ham i stand
til at tilbringe et år alene i rummet,
298
00:32:48,541 --> 00:32:51,833
gør ham… særegen.
299
00:32:55,708 --> 00:32:57,041
Vil hun tale med dig?
300
00:33:00,250 --> 00:33:02,833
Hun er højgravid og meget alene.
301
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
Og når man er alene, tænker man.
302
00:33:09,000 --> 00:33:11,375
Hun har haft for meget tid til at tænke.
303
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
Vi har arbejde at gøre.
304
00:33:26,666 --> 00:33:28,083
Har du tid til det?
305
00:33:31,541 --> 00:33:34,708
-Stirrer du ikke bare op på din sky?
-Jakub.
306
00:33:37,333 --> 00:33:38,375
Jakub.
307
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
Hvad?
308
00:33:41,166 --> 00:33:44,375
Vi har identificeret problemer
med Lenkas CzechConnect.
309
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
-Okay.
-Kom.
310
00:33:49,708 --> 00:33:51,125
Hvornår er det rettet?
311
00:33:51,208 --> 00:33:52,708
Teknikerne er i gang.
312
00:33:54,916 --> 00:33:57,666
Ja? Tak.
313
00:33:57,750 --> 00:33:59,916
Peter, jeg må tilbage.
314
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
Gør du det.
315
00:34:19,500 --> 00:34:23,666
Skyen… Synes du også, den er smuk?
316
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
Den rummer megen visdom, magre menneske.
317
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
Da jeg var ung,
fangede jeg dens korn på min tunge.
318
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
De er fra Begyndelsen.
319
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Partiklerne…
320
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
Er de fra universets oprindelse?
321
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
Er det, hvad Chopra er?
322
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Måske.
323
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
Og du var der?
324
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Hvor gammel er du?
325
00:34:57,916 --> 00:34:59,500
Dør din slags ikke?
326
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
Alt, der begynder, skal slutte.
327
00:35:04,625 --> 00:35:06,583
Selv universet.
328
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
Den trækker os ind.
329
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Er der noget indeni?
330
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Ja.
331
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
Hvad er det?
332
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
Begyndelsen.
333
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
Begyndelsen…
334
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Hvad er det her?
335
00:35:38,875 --> 00:35:40,625
Jeg har et forslag til dig.
336
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
Du går, hvor jeg går.
337
00:35:44,041 --> 00:35:45,666
Og jeg går, hvor du går.
338
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
Aftale?
339
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
Ja.
340
00:35:50,833 --> 00:35:52,458
Hvor fører du mig hen?
341
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Stol på mig!
342
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
Okay, jeg går, hvor du går.
343
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
Jeg forstår det ikke.
344
00:36:00,833 --> 00:36:04,125
Hvorfor forpligte sig til et løfte,
hvis det let kan brydes?
345
00:36:04,875 --> 00:36:07,958
Hvilket formål tjener
en sådan forpligtelse?
346
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
Skaber du de her tanker?
347
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
Nej.
348
00:36:13,416 --> 00:36:15,250
Det er dine egne tanker.
349
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
Jeg finder dem blot sammen med dig.
350
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
Nej…
351
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
Det tillader jeg ikke.
352
00:36:26,583 --> 00:36:28,041
Stop med det.
353
00:36:29,208 --> 00:36:31,541
Hvorfor modsætter du dig udforskningen?
354
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
Lad mig hjælpe dig.
355
00:36:35,541 --> 00:36:36,958
Jeg kan ikke lide vand.
356
00:36:38,375 --> 00:36:41,291
Jeg er livredder.
Jeg kunne være livredder.
357
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
Jeg redder dig.
358
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
Du længes kun efter din partner,
når hun går.
359
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Som du vil.
360
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Hvorfor?
361
00:36:52,458 --> 00:36:54,916
Hvor var den længsel, da I var sammen?
362
00:36:58,791 --> 00:37:00,750
Jeg har ingen svar.
363
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
Striden med din Lenka.
364
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
Den rører noget i mig, jeg ikke genkender.
365
00:37:22,750 --> 00:37:27,750
Dine minder gør mig… deprimeret?
366
00:37:30,208 --> 00:37:32,208
Men hasselnøddecremen
367
00:37:32,291 --> 00:37:35,208
fik min erkendelse til
at virke mindre ubehagelig.
368
00:37:38,666 --> 00:37:41,208
Måske bør vi gemme noget til senere.
369
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
Føler du nogensinde, at du forsvinder?
370
00:38:04,333 --> 00:38:05,541
Sådan havde jeg det.
371
00:38:09,375 --> 00:38:10,541
Og jeg har håb.
372
00:38:15,000 --> 00:38:16,375
Det bliver snart bedre.
373
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Jeg får styr på det. Jeg forsvinder ikke.
374
00:38:26,208 --> 00:38:30,333
Det er bare… Han kan ikke se mig.
375
00:38:33,000 --> 00:38:35,208
Ikke rigtigt. Verden hernede…
376
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Vi er bare prikker.
377
00:38:44,958 --> 00:38:48,000
-Du er ikke en prik.
-Nej.
378
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Det fandt jeg frem til.
379
00:38:52,125 --> 00:38:53,375
Jeg eksisterer.
380
00:38:57,333 --> 00:38:59,666
Det er svært at være alene med et barn.
381
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Har du tænkt over,
hvad du vil sige til barnet?
382
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
Jeg vil fortælle sandheden.
383
00:39:23,541 --> 00:39:28,166
Da jeg giftede mig med min datters far,
elskede jeg ham.
384
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
Jeg elskede, at han var ambitiøs.
385
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Jeg tog fejl.
386
00:39:45,291 --> 00:39:47,291
Unge tager hele tiden fejl.
387
00:39:48,708 --> 00:39:51,041
Folk tager hele tiden fejl.
388
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Har du et navn?
389
00:40:12,791 --> 00:40:14,375
Hvad skal jeg kalde dig?
390
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
Jeg har aldrig haft et navn.
391
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
Vil det hjælpe dig at give mig et?
392
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Ja.
393
00:40:22,875 --> 00:40:24,708
Så giv mig et navn.
394
00:40:25,541 --> 00:40:28,041
Kan du komme i tanke om et,
der klæder mig?
395
00:40:31,833 --> 00:40:32,958
Hvad med Hanuš?
396
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
Hanuš…
397
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
Min far fortalte mig om ham.
398
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
Han byggede det astronomiske ur i Prag.
399
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Det målte stjernernes
og planeternes bevægelser.
400
00:40:48,416 --> 00:40:50,541
Det var ulig noget andet i verden.
401
00:40:50,625 --> 00:40:52,958
Hvad skete der med din Hanuš?
402
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
En konge stak hans øjne ud.
403
00:40:57,208 --> 00:41:00,875
Jalousi, tror jeg.
Det truede hans eftermæle.
404
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
Spøjst.
405
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
Og tidtagningsmaskinen?
406
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
Den virker nu.
407
00:41:09,416 --> 00:41:12,041
Men jeg ved ikke, om Hanuš byggede den,
408
00:41:13,125 --> 00:41:15,083
eller om det var en anden,
409
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
eller om Hanuš overhovedet eksisterer.
410
00:41:22,208 --> 00:41:24,458
Jeg vil hedde Hanuš.
411
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
Godt.
412
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
Hanuš.
413
00:42:09,083 --> 00:42:12,250
Er det en tragisk opera?
414
00:42:13,291 --> 00:42:16,833
-Hvad handler den om?
-Det er Rusalka.
415
00:42:17,541 --> 00:42:20,708
En vandnymfe, der forelsker sig
i en dødelig mand.
416
00:42:21,666 --> 00:42:23,791
Men de kan ikke være sammen.
417
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
Du ser dig selv
i det ulykkelige elskerpar.
418
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
Vær ikke bange.
419
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Jeg er kosmonaut. Jeg er aldrig bange.
420
00:42:36,541 --> 00:42:38,625
Har du altid villet være kosmonaut?
421
00:42:39,625 --> 00:42:41,958
Det var meningen, jeg skulle avle svin.
422
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
Virkelig?
423
00:42:45,500 --> 00:42:48,416
Men efter min far døde,
blev mine drømme større.
424
00:42:50,708 --> 00:42:52,083
Min far er også død.
425
00:42:55,583 --> 00:43:00,875
-Hvor fører du mig hen?
-Jeg tænkte, at du måske ville se noget.
426
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
Hvad er det?
427
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
Det er et hemmeligt sted.
428
00:43:06,250 --> 00:43:08,958
Der var så megen kærlighed.
429
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
Hvor blev den af?
430
00:43:12,291 --> 00:43:14,791
Vær sød at lade være med det.
431
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
Vi må blive ved, magre menneske.
432
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
Kære medborgere og kammerater.
433
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
Folket stoler ikke længere
på Kommunistpartiets styre.
434
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
I dag taler jeg til jer for at sikre,
at vi kan undgå en lovløs stat.
435
00:44:09,833 --> 00:44:15,916
Jeg træder tilbage som præsident for den
Tjekkoslovakiske Socialistiske Republik.
436
00:44:17,166 --> 00:44:22,125
Jeg håber på en vellykket demokratisk
udvikling af staten og dens befolkning.
437
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
Har du lyttet til det hele natten?
438
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Vibrationerne er beroligende.
439
00:44:55,416 --> 00:44:57,875
Først lyttede jeg til dine tanker.
440
00:44:57,958 --> 00:45:00,583
Men det var ubehageligt.
441
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
Din art bærer på en stor skyldfølelse.
442
00:45:04,333 --> 00:45:05,666
Gør din ikke det?
443
00:45:05,750 --> 00:45:07,875
Nej. Hvorfor skulle vi det?
444
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
Universet er, som det skal være.
445
00:45:13,958 --> 00:45:17,166
Jeg fjerner dit forbud mod
at komme herind, Hanuš.
446
00:45:18,458 --> 00:45:20,291
Til beroligende formål.
447
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
Hvilket formål tjener den?
448
00:45:33,666 --> 00:45:37,291
To timer om dagen
afholder mine knogler fra at gå i forfald.
449
00:45:41,458 --> 00:45:44,250
Du valgte at flygte fra din planet,
450
00:45:44,333 --> 00:45:46,541
men den handling ødelægger dig.
451
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
Din far. Må jeg spørge om ham?
452
00:45:59,791 --> 00:46:00,833
Hvad med ham?
453
00:46:01,458 --> 00:46:02,541
Hvad skete der?
454
00:46:06,666 --> 00:46:09,916
Han blev dræbt for det,
han troede, var sandheden.
455
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Var din far martyr?
456
00:46:12,583 --> 00:46:15,916
Han var på den forkerte side
af historien. Far!
457
00:46:16,000 --> 00:46:18,833
Min far var en god mand,
der gjorde dårlige ting.
458
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
Han var meddeler for Partiet.
459
00:46:23,583 --> 00:46:27,958
Du tror, at denne store mission
vil sone for din fars synder.
460
00:46:30,208 --> 00:46:33,708
Du bør fokusere mere
på de levende, magre menneske.
461
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Det er din tur til at være far nu.
462
00:47:00,833 --> 00:47:04,041
Skat, du har besøg.
463
00:47:10,333 --> 00:47:12,041
Vil du forlade din mand?
464
00:47:16,250 --> 00:47:17,750
Jeg har forladt ham.
465
00:47:17,833 --> 00:47:21,041
Nej, du lagde en besked til ham.
466
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
Men jeg har ikke givet ham den.
467
00:47:27,291 --> 00:47:28,458
Naturligvis.
468
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
Mit job er at beskytte ham.
469
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
Jeg prøver
at beskytte moderen til hans barn.
470
00:47:37,750 --> 00:47:39,291
Din mission er sikker.
471
00:47:39,375 --> 00:47:41,416
Jakub vil klare sig fint.
472
00:47:42,333 --> 00:47:44,291
Han er god til at klare sig selv.
473
00:47:45,041 --> 00:47:47,250
Han er uden tvivl svær at leve med.
474
00:47:48,791 --> 00:47:50,541
Men han har det ikke godt.
475
00:47:52,500 --> 00:47:54,708
Hvad betyder det?
476
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Han savner sin kone.
477
00:47:59,666 --> 00:48:01,166
Så burde han ikke være rejst.
478
00:48:04,708 --> 00:48:06,541
Jeg giver ham ikke din besked.
479
00:48:09,625 --> 00:48:14,500
Der er folk i dit hjem lige nu,
der deaktiverer CzechConnect.
480
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
Hvis du ikke vil beskytte Jakub,
gør jeg det.
481
00:48:20,208 --> 00:48:22,791
Lige nu skal han tro,
482
00:48:22,875 --> 00:48:25,291
at I to stadig er en kærlighedshistorie.
483
00:48:25,375 --> 00:48:27,083
Det tror han ikke på.
484
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
Du forlader ikke din mand,
når han er et farligt sted.
485
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
Det er ikke mit ansvar.
486
00:48:36,958 --> 00:48:39,208
Hvorfor kan du ikke vente?
487
00:48:41,416 --> 00:48:43,083
Jeg kan ikke hjælpe dig.
488
00:48:51,083 --> 00:48:55,375
Lenka, tavsheden er formålet.
489
00:48:57,916 --> 00:48:58,875
Hvad?
490
00:48:59,916 --> 00:49:03,083
"Vi er begge på CzechConnect,
og der er bare tavshed.
491
00:49:03,166 --> 00:49:04,416
Så hvad nytter det?"
492
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
Tavsheden er formålet.
493
00:49:09,208 --> 00:49:12,041
I to sammen…
494
00:49:12,125 --> 00:49:15,958
…tavse, fortabte, bange, i mørket.
495
00:49:16,583 --> 00:49:17,666
Der holder ud.
496
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
Det er formålet.
497
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
Hastighed nul.
498
00:49:35,375 --> 00:49:37,000
Bekræft SSR.
499
00:49:39,583 --> 00:49:42,625
SSR på målet. Rotation 12 grader.
500
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
FSC aktiv.
501
00:49:46,625 --> 00:49:48,083
Kontakt. Færdig.
502
00:49:50,541 --> 00:49:54,666
FERDA-indsamlingssimulation,
scenarie Beta 3-3 fuldført.
503
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
Det var perfekt, kommandør.
504
00:49:57,791 --> 00:50:00,125
Seks måneder herinde. Jeg kan det.
505
00:50:00,791 --> 00:50:03,625
Ja, men der er 45 timer tilbage.
506
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
Og du kommer først.
507
00:50:07,333 --> 00:50:09,041
Vi er meget stolte af dig.
508
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Ja…
509
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Hallo?
510
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
Jorden til Jakub?
511
00:50:21,541 --> 00:50:25,708
Er du sød at stoppe? Jeg har ikke tid.
512
00:50:26,375 --> 00:50:28,125
Jeg er ikke årsagen til det.
513
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Er du der?
514
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
Undskyld.
515
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
Jeg er bare træt og ensom.
516
00:50:40,500 --> 00:50:41,708
Det kender jeg godt.
517
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
Ja.
518
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
Måske kunne du bare tale med mig.
519
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
Hvad vil du tale om?
520
00:50:51,708 --> 00:50:52,666
Hvad som helst.
521
00:50:52,750 --> 00:50:54,041
Hvad er det her?
522
00:50:54,583 --> 00:50:57,708
-Fortæl mig en hemmelighed.
-Lad nu være.
523
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
Den samtale
har vi jo haft for længe siden.
524
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Husker du, da du
525
00:51:03,625 --> 00:51:06,541
fortalte mig,
hvad der skete med dig som dreng?
526
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
Hvad da?
527
00:51:09,958 --> 00:51:13,750
Hvordan de smed dig i floden
på grund af din far?
528
00:51:15,833 --> 00:51:17,833
Jeg vil stadig ikke tale om det.
529
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
Jeg prøver bare at forstå, hvem du er.
530
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
Hvordan kan det lade sig gøre?
531
00:51:24,000 --> 00:51:25,791
Hvem har du besluttet, jeg er?
532
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
Jeg ved bare, at du siger,
at du gerne vil hjem,
533
00:51:30,875 --> 00:51:34,083
men du vil også se,
hvad der ligger hinsides Jupiter.
534
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
Må jeg ikke drømme?
535
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Pis!
536
00:51:38,958 --> 00:51:42,708
Når du drømmer, rejser du fra mig.
537
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
Ja ja.
538
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Hanuš, er det…
539
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Et korn fra Begyndelsen!
540
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
Det er Chopra!
541
00:52:40,375 --> 00:52:41,916
Ufatteligt!
542
00:52:42,416 --> 00:52:43,333
Ja!
543
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
Det kan ikke fastholdes.
544
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
Nej!
545
00:53:33,208 --> 00:53:34,875
Du har gjort mit rør tavst.
546
00:53:44,250 --> 00:53:47,375
Dit skammelige affald indeholder ikke,
hvad du søger.
547
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Peter, jeg tror, vi har et problem her.
548
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
Peter?
549
00:54:14,791 --> 00:54:16,125
Peter, hvad fanden?
550
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
Kontrolrum, modtager I mig?
551
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Kontrolrum?
552
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Peter, modtager du mig?
553
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
Hanuš, kan du se det?
554
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
Begyndelsen nærmer sig.
555
00:55:53,791 --> 00:55:55,208
Bør jeg være bekymret?
556
00:55:56,375 --> 00:55:58,958
Du har intet at frygte.
557
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
Begyndelsen vil ikke
forårsage nogen skade.
558
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
Det er blot et depot.
559
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
For hvad?
560
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
Din stammes ord kan ikke beskrive det.
561
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
Måske oplever vi det…
562
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
…sammen.
563
00:57:07,625 --> 00:57:10,666
Kontrolrum, modtager I mig?
564
00:57:12,458 --> 00:57:13,833
Magre menneske.
565
00:57:15,958 --> 00:57:19,083
Jeg må spørge om noget,
der kan gøre dig ked af det.
566
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
Hvad?
567
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
Den kommende ankomst af dit afkom.
568
00:57:25,958 --> 00:57:28,750
Hvorfor giver det din Lenka bekymringer?
569
00:57:29,250 --> 00:57:34,875
-Det gør det heller ikke.
-Men hendes følelser afspejler frygt.
570
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
Du parrede dig igen
for at skabe det afkom.
571
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
Du taler om afkommet med spænding.
572
00:57:41,166 --> 00:57:43,791
Vi har oplevet ting, der udløser frygt.
573
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
Vis mig det.
574
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Jeg var der ikke.
575
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
Hanuš, hvordan kan jeg overhovedet se det?
576
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Jeg var der ikke.
577
00:58:28,041 --> 00:58:30,541
Men dine tanker var der, ikke?
578
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
Du fik det beskrevet for dig?
579
00:58:40,125 --> 00:58:41,750
Du skal bare komme hjem.
580
00:58:42,375 --> 00:58:45,375
-Det ved du, jeg ikke kan.
-Det kan du sikkert godt.
581
00:58:46,583 --> 00:58:49,916
Lenka, hvad siger dr. Cerný?
582
00:58:50,875 --> 00:58:54,750
Du var fraværende,
da din partner mistede dit første afkom.
583
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Du var fraværende bagefter.
584
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
Det knuste min sjæl.
585
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
Jeg føler mig bare så alene.
586
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
Pis!
587
00:59:08,541 --> 00:59:10,041
Jeg har en krise her.
588
00:59:10,125 --> 00:59:11,416
Jeg ringer tilbage.
589
00:59:12,166 --> 00:59:13,125
Ja, gør det.
590
00:59:13,833 --> 00:59:15,750
CzechConnect forbinder os…
591
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
Igen er hun gravid, og du er der ikke.
592
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Hvorfor?
593
00:59:29,125 --> 00:59:34,666
Er smerten ved det af værdi for dig?
594
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
Det er en ære, du er her.
595
00:59:52,041 --> 00:59:55,125
Jeg er ikke anderledes
end jeres andre gæster, men tak.
596
00:59:55,916 --> 01:00:00,375
Selvfølgelig, men vi siger det
til alle vores gæster, og vi mener det.
597
01:00:01,166 --> 01:00:02,583
Opgaven gør os ydmyge.
598
01:00:03,208 --> 01:00:05,250
Om det er efter eget valg
599
01:00:05,333 --> 01:00:07,833
eller af nødvendighed,
så er det ikke nemt.
600
01:00:09,208 --> 01:00:12,750
Útočiště er dit fristed eller bagland,
601
01:00:13,541 --> 01:00:14,916
alt efter behov.
602
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
Tak.
603
01:00:46,125 --> 01:00:51,458
Selv med alle vores resultater er du
stadig fokuseret på din store opdagelse.
604
01:00:52,250 --> 01:00:54,916
Jeg er fokuseret på
at kontakte kontrolrummet.
605
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
Vi er ikke færdige.
606
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
Er du i det mindste glad på min vegne?
607
01:01:04,333 --> 01:01:05,500
Selvfølgelig.
608
01:01:06,458 --> 01:01:08,541
Jeg er glad og stolt af dig.
609
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
De valgte dig.
610
01:01:13,041 --> 01:01:14,750
Vi får det til at fungere.
611
01:01:14,833 --> 01:01:17,750
Vi er sammen om det. Dig og mig.
612
01:01:19,166 --> 01:01:20,541
Lov mig en ting.
613
01:01:21,250 --> 01:01:24,500
Lov mig, at vi stadig gør
alle de ting, vi talte om.
614
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
Selvfølgelig. Det lover jeg.
615
01:01:30,666 --> 01:01:33,000
Hun kan mærke dine løgne indeni.
616
01:01:34,333 --> 01:01:36,500
Du ved ikke, hvad du taler om.
617
01:01:38,833 --> 01:01:40,916
Du bød hendes bedrøvelse velkommen.
618
01:01:41,916 --> 01:01:44,250
Alle disse brudte løfter
619
01:01:45,000 --> 01:01:48,291
undtagen det ene,
du gav din store opdagelse.
620
01:01:49,791 --> 01:01:51,958
Hvordan kunne du undgå at se,
621
01:01:52,041 --> 01:01:55,041
at hun en dag
ville miste viljen til at tro på dig?
622
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
Kom nu!
623
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
Det er Peter.
624
01:02:21,666 --> 01:02:24,291
Det er Jakub.
Jeg ringer fra CzechConnect.
625
01:02:24,375 --> 01:02:26,500
Jeg fandt en måde at ændre den på.
626
01:02:26,583 --> 01:02:29,500
Radioen dur ikke,
men det her ser ud til at virke.
627
01:02:30,375 --> 01:02:33,166
Jeg ved ikke, om du kan høre mig. Peter?
628
01:02:34,333 --> 01:02:38,875
Vi troede, vi mistede kommunikationen.
Alle har arbejdet siden radiotavsheden.
629
01:02:38,958 --> 01:02:42,125
-Hackede du CzechConnect? Det er utroligt.
-Ja.
630
01:02:42,208 --> 01:02:45,125
Er du okay? Er skibet okay?
631
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Ja, alting er…
632
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
Jeg vil gerne se mere.
633
01:02:57,166 --> 01:02:59,583
Sig ikke, at alting nok skal gå.
634
01:03:00,375 --> 01:03:01,458
Men det vil det.
635
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
Du tænker for meget.
636
01:03:05,791 --> 01:03:09,333
Jeg ved godt, det er et helt år,
men vi kan klare det.
637
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
Der sker ting, når man er alene.
638
01:03:16,166 --> 01:03:17,541
Vi kommer igennem det.
639
01:03:18,375 --> 01:03:19,708
Det er sidste gang.
640
01:03:21,041 --> 01:03:22,791
Det gentager du også.
641
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
Er du bange?
642
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
Jeg har sagt,
der ikke er noget at være bange for.
643
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
Tænker du aldrig på omkostningerne?
644
01:03:35,416 --> 01:03:37,375
Den pris, vi betaler for det?
645
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Dig og mig.
646
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Jeg er bekymret.
Jeg ved ikke, hvad der venter.
647
01:03:43,791 --> 01:03:44,916
Hvorfor er du ikke?
648
01:03:48,458 --> 01:03:52,291
Du prøver ikke engang
at forstå din partner.
649
01:03:53,333 --> 01:03:54,500
Hvorfor ikke?
650
01:03:55,041 --> 01:03:57,666
Det er umuligt at være forbundet med en,
651
01:03:57,750 --> 01:04:00,416
der ikke vil se andet end sig selv,
652
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
og som kun ønsker at være forbundet,
når det gavner ham selv.
653
01:04:04,625 --> 01:04:07,166
Først tænkte jeg, det var din arts natur
654
01:04:07,250 --> 01:04:09,583
at være selvisk og kortsigtet.
655
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
Men jeg ser det nu gennem din Lenka.
656
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
Det er dig.
657
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
Din ensomhed er selvforskyldt.
658
01:04:21,416 --> 01:04:23,625
Jeg vil overlade dig til din mission.
659
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Hvad? Hanuš!
660
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
Min interesse for dig er udløbet.
661
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
Forlad mig ikke.
662
01:04:33,666 --> 01:04:34,916
Jeg har brug for dig.
663
01:04:36,208 --> 01:04:38,166
Du hjælper! Jeg lytter til dig!
664
01:04:38,250 --> 01:04:39,833
Du kan ikke blive hjulpet.
665
01:04:40,416 --> 01:04:41,458
Nej!
666
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
Vær venlig ikke at røre ved mig.
667
01:04:56,583 --> 01:04:57,833
Du kan ikke gå.
668
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
Jeg er nødt til…
669
01:05:01,833 --> 01:05:05,333
Du er nødt til at komme tilbage
med en anderledes opdagelse,
670
01:05:05,916 --> 01:05:08,291
men du ser kun dig selv.
671
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Held og lykke, magre menneske.
672
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
Hanuš.
673
01:05:15,708 --> 01:05:18,041
Nej! Vent!
674
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Hanuš?
675
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Hanuš, bliv her.
676
01:06:05,250 --> 01:06:06,541
Jeg vil gøre alt.
677
01:06:08,375 --> 01:06:10,958
Bliv her. Jeg lover det.
678
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Hvad er det her?
679
01:06:28,000 --> 01:06:29,583
Det er et hemmeligt sted.
680
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Hvad tænker du?
681
01:06:32,583 --> 01:06:34,375
Jeg vil gerne bo her.
682
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
Måske vil du gerne på mission sammen.
683
01:06:42,125 --> 01:06:44,250
Måske vil du udveksle hemmeligheder.
684
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
Måske vil du gerne kysse mig.
685
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
Ja.
686
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
Dejligt.
687
01:09:03,458 --> 01:09:04,458
Peter!
688
01:09:04,541 --> 01:09:06,750
Hvad fanden? Hvor blev du af?
689
01:09:07,291 --> 01:09:10,375
Her er panik af grunde,
du nok kan forestille dig.
690
01:09:10,458 --> 01:09:12,208
Peter, det går fint.
691
01:09:13,125 --> 01:09:15,083
Intet afviger fra planen.
692
01:09:15,166 --> 01:09:17,833
Skibet gør,
hvad det er designet til at gøre.
693
01:09:18,791 --> 01:09:22,541
Der er en fremgangsmåde for,
hvis kommunikationen ikke virker,
694
01:09:22,625 --> 01:09:25,083
og jeg følger hvert af de indøvede trin,
695
01:09:25,166 --> 01:09:27,125
herunder at løse problemet.
696
01:09:27,208 --> 01:09:28,666
Ro på, for helvede.
697
01:09:29,541 --> 01:09:30,583
Advar mig.
698
01:09:31,750 --> 01:09:35,416
Før noget andet skal du besøge Lenka.
699
01:09:37,208 --> 01:09:40,458
Hvorfor det? Vi har meget travlt lige nu.
700
01:09:40,541 --> 01:09:42,916
-Sydkoreanerne er lige bag dig.
-Peter.
701
01:09:43,875 --> 01:09:46,750
-Du tager derhen.
-Hvad skal jeg der?
702
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
Lenka Prochazka?
703
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Han er i live.
704
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
For helvede, Peter!
705
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
Jeg må tale med dig, Lenka.
Bare fem minutter.
706
01:10:29,125 --> 01:10:30,750
Jeg vil ikke blande mig.
707
01:10:32,958 --> 01:10:35,541
Det er en sag mellem jer to.
708
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Men af hensyn til missionens sikkerhed
og hvad der står på spil,
709
01:10:42,791 --> 01:10:46,250
må jeg prøve
at lindre Jakubs mentale tilstand.
710
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Det håber jeg, du forstår.
711
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
Peter.
712
01:10:53,291 --> 01:10:54,291
Jeg kan ikke.
713
01:10:54,875 --> 01:10:57,583
Han vil bare have dig til at lytte.
714
01:11:12,583 --> 01:11:13,750
Jeg venter udenfor.
715
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
Lenka, jeg håber, du er der.
716
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
Jeg forstår det nu. Det gør jeg.
717
01:11:33,125 --> 01:11:36,875
Kan du huske, da jeg sagde,
jeg ville se hinsides Jupiter?
718
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
Jeg kan ikke forestille mig
noget værre nu.
719
01:11:43,416 --> 01:11:45,000
Jeg vil bare hjem.
720
01:11:48,291 --> 01:11:52,000
Da vi mødtes, følte jeg mig tryg
for første gang i mit liv.
721
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
Og nu kan jeg simpelthen ikke forstå,
hvorfor jeg blev ved med at forlade dig,
722
01:12:03,458 --> 01:12:05,750
når du er det eneste, der betyder noget.
723
01:12:08,791 --> 01:12:10,750
Du prøvede at lære mig at kende.
724
01:12:11,250 --> 01:12:14,916
Jeg gjorde desværre aldrig
en indsats for at lære dig at kende.
725
01:12:19,541 --> 01:12:22,916
Du var lige foran mig,
men jeg så dig ikke.
726
01:12:28,083 --> 01:12:31,000
Jeg har levet et liv
af alle de forkerte grunde.
727
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
Et skide spild af liv.
728
01:12:41,000 --> 01:12:42,416
Jeg fortjener dig ikke.
729
01:12:44,500 --> 01:12:46,000
Det har jeg aldrig gjort.
730
01:12:48,000 --> 01:12:51,666
Kunne jeg gøre det igen,
ville jeg gøre det bedre.
731
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
Og det er et løfte, jeg aldrig vil bryde.
732
01:13:00,333 --> 01:13:03,750
Hvis… Hvis jeg kunne gøre det igen.
733
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Undskyld.
734
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
Jeg er meget ked af det.
735
01:14:38,375 --> 01:14:41,500
Hanuš? Jeg kan mærke dig.
736
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
Er du her stadig?
737
01:14:48,541 --> 01:14:49,958
Du bør hvile dig.
738
01:14:52,500 --> 01:14:53,916
Det vil jeg gerne.
739
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
Hvil dig.
740
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
Det var en renselse, magre menneske.
741
01:15:12,625 --> 01:15:13,708
Jeg så det.
742
01:15:15,583 --> 01:15:16,541
Hvil dig.
743
01:15:32,000 --> 01:15:33,750
Undskyld, jeg vækkede dig.
744
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
Gør det ikke igen.
745
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
Forlad mig ikke.
746
01:15:40,291 --> 01:15:43,000
Du kan ikke stå
over for Begyndelsen alene.
747
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
Jeg forstår nu,
at det vil jeg heller ikke være alene om.
748
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
Er du okay?
749
01:16:06,750 --> 01:16:08,208
Hvad sker der med dig?
750
01:16:11,583 --> 01:16:14,416
Jeg var ikke helt ærlig over for dig før.
751
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
Om hvad?
752
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
Jeg fortalte dig,
at gorompederne angreb os.
753
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
De fortærede vores afkom, vores ældste.
754
01:16:26,416 --> 01:16:28,291
Så jeg flygtede fra min verden.
755
01:16:28,375 --> 01:16:29,958
Men det var for sent.
756
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Du skræmmer mig.
757
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Hvorfor frygte sandheden?
758
01:16:35,666 --> 01:16:37,875
Det er ikke min arts natur,
759
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
men det er menneskets natur.
760
01:16:43,000 --> 01:16:49,458
Jeg begynder at forstå,
hvorfor dagdrømme og mareridt
761
01:16:49,541 --> 01:16:51,375
er væsentlige.
762
01:16:55,416 --> 01:16:57,083
Hvorfor sagde du ikke noget?
763
01:17:00,083 --> 01:17:02,166
Du spurgte aldrig til mig.
764
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
Hanuš. Kom her.
765
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
Du bør hvile dig, magre menneske.
766
01:17:41,958 --> 01:17:45,125
I morgen går vi ind i Begyndelsen.
767
01:18:18,375 --> 01:18:21,708
Det føles som en drømmehistorie,
vi fortæller børnene.
768
01:18:22,416 --> 01:18:26,500
"Det år, du blev født, var himlen lilla.
Ingen vidste hvorfor. "
769
01:18:26,583 --> 01:18:28,916
Det er vist partikler fra det dybe rum.
770
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
Kan du forestille dig det?
771
01:18:36,708 --> 01:18:39,708
Ingen tyngdekraft. Du kan svæve væk.
772
01:18:41,791 --> 01:18:43,791
Sådan har jeg det her nogle gange.
773
01:18:47,291 --> 01:18:49,958
Jeg vil hellere være her
end jagte rumstøv.
774
01:18:51,875 --> 01:18:53,458
Det er glitrende støv.
775
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
Magre menneske, tiden er inde.
776
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
Din store opdagelse venter.
777
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
Tak.
778
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
Det varme bønnevand er et helligt ritual.
779
01:19:50,791 --> 01:19:52,541
Det smager hjemligt.
780
01:20:15,333 --> 01:20:18,791
Test, test, test!
781
01:20:19,625 --> 01:20:20,958
Modtager dig stadig.
782
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
Kommandør, jeg må fortælle dig,
783
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
at vi startede udsendelsen
af din seneste præ-optagelse.
784
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
Vi ved, det var vigtigt for dig
at gøre det selv, direkte.
785
01:20:49,541 --> 01:20:51,666
Uden kameraerne havde vi intet valg.
786
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
Du er vældig god.
787
01:20:55,083 --> 01:20:56,375
Det er okay.
788
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
Kommandør Prochazka,
789
01:21:02,625 --> 01:21:05,625
tak, fordi du tog dig tid
på et dyrebart tidspunkt.
790
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
Hvordan har du det?
791
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
Kommissær Tuma, jeg er ydmyg,
imponeret og fokuseret i samme åndedrag.
792
01:21:15,250 --> 01:21:18,500
Tænk, at et barn,
der vokser op ude på landet,
793
01:21:18,583 --> 01:21:20,666
en skønne dag deltager i det her.
794
01:21:20,750 --> 01:21:25,833
Om få øjeblikke indsættes FERDA i Chopra,
men først vil jeg sige,
795
01:21:25,916 --> 01:21:30,250
hvor taknemmelig jeg er
for det tjekkiske folks støtte.
796
01:21:30,333 --> 01:21:33,500
Denne mission er dedikeret
til verdens mennesker,
797
01:21:33,583 --> 01:21:35,541
til støtter og sponsorer
798
01:21:36,791 --> 01:21:41,291
og selvfølgelig også til Lenka.
For hendes evige støtte.
799
01:21:43,541 --> 01:21:46,541
To elskere, der er forbundet
på tværs af stjernerne.
800
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
Jeg er vis på, hun glæder sig til
at få dig hjem i god behold.
801
01:21:52,250 --> 01:21:54,416
Alle her på Jorden ser på.
802
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
For om blot nogle få minutter
803
01:21:58,375 --> 01:22:01,916
vil Jan Hus 1 og kommandør Prochazka
804
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
trænge ind i Chopra-skyen.
805
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
Tjekkiet er stolt over at slå
den sydkoreanske mission
806
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
ved at være de første til
at undersøge det lilla scenarie,
807
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
der har hjemsøgt vores himmel
i de sidste fire år.
808
01:22:20,041 --> 01:22:21,416
Aktiverer hydraulikken.
809
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
Grønt lys.
810
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
Vi står på tærsklen til universet.
811
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
Er du klar, magre menneske?
812
01:22:35,333 --> 01:22:37,666
Ja. Ja, det er jeg.
813
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
Grønt lys her, Jakub.
814
01:22:41,875 --> 01:22:44,583
Tæl selv ned til prøveindsamling
om T minus 10.
815
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
Hastighed nul.
816
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
SSR under 20.
817
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
SSR på 20.
818
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
Frigiver porte.
819
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
Robotarm aktiv.
820
01:22:59,750 --> 01:23:01,500
Rotation otte grader.
821
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
FERDA deployerer til prøveindsamling.
822
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
Men det kan være et meningsløst forsøg.
823
01:23:11,250 --> 01:23:15,750
Vi kan ikke høre dig, Jakub.
Vores… uregelmæssigheder.
824
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
Kontrolrum, der er interferens.
825
01:23:20,791 --> 01:23:22,208
Vi modtager dig nu.
826
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
Gør klar til prøveindsamling.
827
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
FSC aktiv.
828
01:23:43,416 --> 01:23:44,250
Kontakt.
829
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
Forsøger indsamling.
830
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
Magre menneske.
831
01:23:56,875 --> 01:23:59,291
Jeg har aldrig hørt sådan en stilhed før.
832
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Hanuš!
833
01:24:07,291 --> 01:24:09,041
Kommandør, hvad sker der?
834
01:24:11,458 --> 01:24:13,666
Indsamlingen giver negativt resultat.
835
01:24:13,750 --> 01:24:15,750
-Der er noget galt.
-Hanuš!
836
01:24:17,583 --> 01:24:19,083
Systemfejl på FERDA.
837
01:24:19,166 --> 01:24:21,541
Afbryd indsamling øjeblikkeligt.
838
01:24:23,958 --> 01:24:24,916
Hanuš!
839
01:24:25,000 --> 01:24:27,208
Vi registrerer mange funktionsfejl.
840
01:24:27,291 --> 01:24:29,083
Afbryd med det samme.
841
01:24:30,000 --> 01:24:31,375
Afbryd missionen!
842
01:24:37,750 --> 01:24:39,875
Du har en katastrofal systemfejl.
843
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Jakub, vi kan ikke høre dig.
844
01:24:43,416 --> 01:24:45,666
Indikatorerne viser uregelmæssigheder.
845
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
Frygt ej, magre menneske.
846
01:24:52,041 --> 01:24:56,666
-Hanuš! Vent! Jeg kommer!
-Afbryd prøveindsamlingen,
847
01:24:56,750 --> 01:24:58,625
-og aktiver motorerne.
-Nej!
848
01:25:05,208 --> 01:25:06,916
Hvad gør du med Bombaen?
849
01:25:07,541 --> 01:25:10,416
Kommandør, gå tilbage! Gentag!
850
01:25:18,500 --> 01:25:20,125
Hvad sker der?
851
01:25:23,125 --> 01:25:24,750
Hvorfor er du i luftslusen?
852
01:25:27,291 --> 01:25:28,958
Dragtens sensorer er aktive.
853
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
Peter, jeg går ud!
854
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
Er du vanvittig?
855
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
Glem Chopra!
856
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Gå tilbage! Red dig selv!
857
01:25:41,250 --> 01:25:44,958
Der er noget, jeg må gøre!
Jeg er straks tilbage!
858
01:25:45,041 --> 01:25:46,750
Vi modtager dig ikke!
859
01:25:47,333 --> 01:25:48,291
Kom ind!
860
01:25:53,583 --> 01:25:55,250
Kom så!
861
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
Hanuš!
862
01:26:41,750 --> 01:26:42,708
Hanuš!
863
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Er du okay? Virkede Bombaen?
864
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
Magre menneske, din indsats
med dekontaminanten var heroisk.
865
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
Men snart vil gorompederne
svække mig nok til at fortære mit kød.
866
01:27:01,791 --> 01:27:03,500
Men vi har lidt tid.
867
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
Døden finder mig ikke endnu.
868
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Hanuš.
869
01:27:30,875 --> 01:27:34,916
Jeg var tæt på at drukne som barn.
Jeg bliver mindet om det.
870
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Jeg kunne se solen gennem vandet,
grøn og flimrende.
871
01:27:45,833 --> 01:27:48,625
Der vidste jeg, at jeg var ved at drukne,
872
01:27:48,708 --> 01:27:51,625
men at solen fortsat ville skinne.
873
01:27:59,500 --> 01:28:03,916
Åh, far. Jeg tilgiver dig for dine synder,
874
01:28:04,958 --> 01:28:07,458
og også mig selv.
875
01:28:09,250 --> 01:28:10,208
Smukt.
876
01:28:15,125 --> 01:28:18,750
Det er ikke et dårligt sted
at afslutte tingene.
877
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
Det er ikke slut endnu.
878
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
Kom. Lad mig vise dig det.
879
01:29:35,416 --> 01:29:37,666
Det er okay med mig.
880
01:29:41,708 --> 01:29:43,833
Derfor fortæller jeg ikke sandheden.
881
01:29:44,583 --> 01:29:45,750
Hvad er det?
882
01:29:46,250 --> 01:29:50,083
Magre menneske, nu sker det.
883
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Det er det hele.
884
01:29:53,666 --> 01:29:58,416
Det er Begyndelsen og slutningen.
885
01:30:01,083 --> 01:30:03,375
Hver vibration fra alle tider.
886
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
Det hele er indeholdt her.
887
01:30:06,708 --> 01:30:08,416
Det var perfekt, kommandør.
888
01:30:10,208 --> 01:30:12,708
Din fortid og din fremtid.
889
01:30:12,791 --> 01:30:14,916
Vent på mig!
890
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Mig, dig, din Lenka…
891
01:30:19,625 --> 01:30:22,500
Du går, hvor jeg går,
og jeg går, hvor du går, ikke?
892
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
Din far.
893
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
Jakub!
894
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
Hvert løfte. Hver hjertesorg.
895
01:30:28,166 --> 01:30:29,375
Jorden til Jakub?
896
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
Hver soning.
897
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
Jeg kommer!
898
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
Alt er permanent og alligevel ikke.
899
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
Ja? Er den lillebitte?
900
01:30:41,625 --> 01:30:43,833
Det er universets sandhed.
901
01:30:45,666 --> 01:30:50,208
Tænker du nogensinde over,
hvad du har lært lidt sent i livet?
902
01:30:50,291 --> 01:30:52,250
Måske er jeg ikke nået dertil.
903
01:30:53,375 --> 01:30:57,000
Ingen skal have det svært, ikke her,
904
01:30:57,083 --> 01:30:59,791
hvor man kan se alting.
905
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
Hanuš! Utroligt!
906
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
Magre menneske,
universet er, som det skal være.
907
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Ja, det er det.
908
01:31:41,208 --> 01:31:42,791
Hvor vidste jeg dog lidt.
909
01:31:47,541 --> 01:31:49,916
Men der er én ting, jeg altid har vidst.
910
01:31:52,500 --> 01:31:54,291
Kom, så skal jeg vise dig det.
911
01:31:57,208 --> 01:31:58,791
Det er Begyndelsen.
912
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
Med din Lenka.
913
01:32:01,833 --> 01:32:03,416
Alt i orden, Spaceman?
914
01:32:04,041 --> 01:32:09,458
Første gang jeg så hende, vidste jeg,
at jeg ønskede hende alt godt.
915
01:32:11,416 --> 01:32:13,791
Det ved jeg i det mindste.
916
01:32:20,166 --> 01:32:23,791
Hvis bare jeg altid så hende,
som jeg så hende dengang.
917
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
At du overhovedet så hende er et mirakel.
918
01:32:32,000 --> 01:32:36,333
Det er så usandsynligt,
at hun og jeg skulle mødes,
919
01:32:37,291 --> 01:32:38,875
at du og jeg skulle mødes.
920
01:32:38,958 --> 01:32:41,916
Men her er vi.
921
01:32:43,916 --> 01:32:47,500
Du troede,
at det her var alt, hvad du ønskede dig,
922
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
så hvad er her ikke?
923
01:32:52,416 --> 01:32:53,791
Hun er her ikke.
924
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Tiden er inde, ikke?
925
01:33:07,416 --> 01:33:09,541
Jeg føler, du glider væk.
926
01:33:09,625 --> 01:33:13,875
Ja, det er uundgåeligt.
927
01:33:13,958 --> 01:33:16,083
Det er ikke uden frygt,
928
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
men jeg kan forlade dig nu.
929
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
Jeg tog noget med til dig.
930
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
Til trøst.
931
01:33:34,708 --> 01:33:35,833
Tak.
932
01:33:37,666 --> 01:33:41,500
Jeg begynder og slutter her.
933
01:33:53,916 --> 01:33:59,541
Men det er måske ikke din afslutning.
934
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Nu mærker jeg frygt.
935
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
Ja.
936
01:34:07,916 --> 01:34:14,166
Men du mærker også håb
for dig, for din Lenka.
937
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
Det er din stammes visdom.
938
01:34:22,458 --> 01:34:23,750
Kan du høre hende?
939
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
Jeg kan ikke høre noget.
940
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
Lyt til stilheden.
941
01:34:35,875 --> 01:34:39,625
Tak, Hanuš. For alt.
942
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
Det smager hjemligt.
943
01:35:02,500 --> 01:35:05,541
Nej. Nej!
944
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
Nej…
945
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
Åh, Hanuš!
946
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
Rusalka…
947
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
Jeg vil bare have et kys.
948
01:37:05,000 --> 01:37:06,791
Du ved, det vil slå dig ihjel.
949
01:37:09,458 --> 01:37:10,750
Det er okay.
950
01:37:19,500 --> 01:37:20,333
Lenka.
951
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
Jakub.
952
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
Tak.
953
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
Havde jeg vidst dengang, hvad jeg ved nu,
954
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
var jeg aldrig taget af sted.
955
01:39:12,000 --> 01:39:14,125
Havde jeg vidst da, hvad jeg ved nu,
956
01:39:15,791 --> 01:39:17,208
havde jeg så kysset dig?
957
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Vil du det?
958
01:39:22,250 --> 01:39:23,666
Vil du kysse mig igen?
959
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
Det var et vældig godt kys.
960
01:46:58,750 --> 01:47:03,750
Tekster af: Karen Dyrholm