1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,750 --> 00:01:10,958 Jakub. Er du med i den her udsendelse? 4 00:01:12,208 --> 00:01:15,583 -Vi skal oprette forbindelse. -Øjeblik. 5 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Kom nu. 6 00:02:20,625 --> 00:02:23,625 {\an8}BASERET PÅ "RUMMAND FRA TJEKKIET" AF JAROSLAV KALFAR 7 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Peter. 8 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 Jeg forbinder dig nu. 9 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 På vegne af Euro Space Program og det tjekkiske folk 10 00:03:04,458 --> 00:03:10,666 byder vi velkommen, kommandør Prochazka. 11 00:03:10,750 --> 00:03:13,166 Du er 189 dage inde i din solorejse. 12 00:03:16,166 --> 00:03:19,041 Kommissær Tuma! En hilsen fra udkanten af Jupiter. 13 00:03:19,125 --> 00:03:21,666 Jeg er meget glad for at tale med dig herfra. 14 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 Det er dejligt at se dig igen. Du ser godt ud. 15 00:03:24,666 --> 00:03:28,500 Den lange ventetid lader til at være slut. 16 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 Ja, det er rigtigt. 17 00:03:30,000 --> 00:03:32,750 Årsagen til rejsen befinder sig lige foran mig. 18 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 De billeder, jeg har sendt, yder den ikke retfærdighed. 19 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 Men Chopra-skyen er mere forbløffende, end man kan forestille sig. 20 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 Jeg ville ønske, at I kunne se den. 21 00:03:44,666 --> 00:03:48,250 Fænomenet har hjemsøgt vores himmelstrøg de seneste fire år, 22 00:03:48,333 --> 00:03:52,875 og nu har dine billeder fascineret verden. Virkelig spektakulært. 23 00:03:53,833 --> 00:03:55,708 Om mindre end en uge 24 00:03:55,791 --> 00:03:59,541 indsamler jeg og analyserer de partikler, der udgør skyen. 25 00:03:59,625 --> 00:04:02,541 Vi ved ikke, hvad de er, eller hvor de kommer fra. 26 00:04:02,625 --> 00:04:05,375 {\an8}Men når jeg trænger ind i Chopra-skyen, 27 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 {\an8}kan jeg måske opklare nogle af universets mysterier. 28 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Vil du besvare et par spørgsmål fra folk rundt omkring i verden? 29 00:04:15,833 --> 00:04:16,916 Gerne. 30 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 Hej, jeg hedder Anna. 31 00:04:20,166 --> 00:04:21,708 Jeg går i 6. klasse. 32 00:04:21,791 --> 00:04:24,458 Jeg læste, at du er verdens ensomste mand. 33 00:04:26,625 --> 00:04:29,666 Jeg tror, at det, Anna siger, er, at kommandøren 34 00:04:29,750 --> 00:04:32,125 er længere væk end nogen anden i historien. 35 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 Er det det, du mener? 36 00:04:34,416 --> 00:04:36,625 Gør det dig trist? 37 00:04:36,708 --> 00:04:39,958 Jeg er omkring 500 mio. kilometer væk. 38 00:04:40,625 --> 00:04:44,708 Det er en solo-mission, men jeg ved, at jeg snart kommer tilbage. 39 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 Jeg er ved at være halvvejs, inden jeg vender tilbage til Jorden, 40 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 og jeg har meget arbejde. 41 00:04:51,208 --> 00:04:53,500 Jeg taler med folk fra hele verden, 42 00:04:53,583 --> 00:04:55,916 folk som dig og kontrolrummet. 43 00:04:56,000 --> 00:04:57,625 Og din kone, Lenka. 44 00:05:01,958 --> 00:05:04,625 Hun og jeg kan snakke over CzechConnect Quantum, 45 00:05:04,708 --> 00:05:06,500 som er hurtigere end telefonen. 46 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 Det holder os forbundet. 47 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 Vi taler sammen hver dag. 48 00:05:12,041 --> 00:05:15,541 Det, jeg gør, er for alle derhjemme, og det gør mig stolt. 49 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 Nej, jeg er ikke verdens mest ensomme mand. 50 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Tak, Anna. 51 00:05:21,083 --> 00:05:22,625 Og tak, kommandør. 52 00:05:23,458 --> 00:05:25,833 Vi holder en kort pause. 53 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 Vi vender tilbage efter en besked fra vores generøse sponsorer. 54 00:05:39,791 --> 00:05:41,333 Ikke-sløvende Antiquease. 55 00:05:41,416 --> 00:05:45,166 Den officielle kvalmemedicin på Jakub Prochazkas mission til Chopra. 56 00:05:49,500 --> 00:05:51,125 Du skal nok klare det, Jakub. 57 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 Du er ikke bange for at være alene. 58 00:05:55,208 --> 00:05:59,125 Jeg var bange, men det er jeg ikke længere. 59 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 Jeg elsker dig. 60 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 Men folk forandrer sig. 61 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 Tillader man det ikke, dør de. 62 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 Jeg er nødt til at forlade dig. 63 00:06:20,666 --> 00:06:24,000 Jeg er ked af, at det skal være nu, men… 64 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 Ja? 65 00:06:34,375 --> 00:06:35,416 Lenka-problem. 66 00:06:53,041 --> 00:06:58,875 Peter, er du sød at godkende endnu en reparation af toilettet? 67 00:06:59,500 --> 00:07:01,958 Jeg ser, om teknikafdelingen godkender det. 68 00:07:02,041 --> 00:07:03,875 Udskiftede du O-ringene? 69 00:07:03,958 --> 00:07:05,375 Ja. 70 00:07:05,458 --> 00:07:06,916 Og det larmer stadig. 71 00:07:07,000 --> 00:07:08,666 Vi kan lave fejlfinding senere, 72 00:07:08,750 --> 00:07:12,625 men de ødelagte kameraer skal prioriteres frem for toilettet, så… 73 00:07:13,916 --> 00:07:16,583 Hvornår tog du dine sovedråber i går aftes? 74 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 20.30. Hvorfor? 75 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 Du ser ikke godt ud. Sov du? 76 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Jeg prøvede. 77 00:07:22,583 --> 00:07:24,166 Men måske ligner jeg lort, 78 00:07:24,250 --> 00:07:27,000 fordi toilettet ødelægger min nattesøvn. 79 00:07:27,083 --> 00:07:28,583 Jeg hører, hvad du siger. 80 00:07:29,416 --> 00:07:32,458 Men prøv at finde tid til en lur. Du skal hvile dig. 81 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 Har I hørt fra Lenka? 82 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 Nej. Hvorfor? 83 00:08:20,333 --> 00:08:22,416 Jeg ved, du kan mærke tavsheden. 84 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 Du milde. 85 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Vi er begge på CzechConnect, 86 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 og der er bare tavshed. 87 00:08:33,416 --> 00:08:34,666 Så hvad nytter det? 88 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Han er under et voldsomt pres. 89 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 Han sover ikke. 90 00:08:43,208 --> 00:08:44,750 Han skal ikke have den besked. 91 00:08:47,166 --> 00:08:48,375 Tilbageholder vi den? 92 00:08:51,041 --> 00:08:53,416 Han er allerede bekymret. 93 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 Han skal ikke have den besked. 94 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Jeg taler med hende. 95 00:09:00,208 --> 00:09:02,041 Jeg finder på noget at sige til ham. 96 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 Lenka svarer ikke. 97 00:09:39,625 --> 00:09:41,625 Hvis du vil lægge en besked… 98 00:09:42,375 --> 00:09:44,458 CzechConnect holder dig forbundet. 99 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}DORMIUM - SOVEMEDICIN 100 00:11:38,958 --> 00:11:40,666 Åh… 101 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Hvad? 102 00:12:10,333 --> 00:12:13,833 Du har tilladelse til simulering af Chopra-prøveindsamling. 103 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 Bekræftelse af scenarie Beta 3-3. 104 00:12:17,625 --> 00:12:20,208 Prøveindsamlingssimulering bekræftet. 105 00:12:28,416 --> 00:12:30,333 Peter, modtager du mig? 106 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Stadig intet Kamera D? 107 00:12:32,208 --> 00:12:36,041 Nej. Elektronikken er fin. Kamera er dødt. Samme historie. 108 00:12:36,125 --> 00:12:38,625 Funktionsfejl i halvdelen af skibets kameraer? 109 00:12:38,708 --> 00:12:40,833 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 110 00:12:40,916 --> 00:12:45,041 -Jeg indgiver en rapport. -Det skal nok give resultater. 111 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Kan nogen tage hjem til mig? 112 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Hvorfor? 113 00:12:54,625 --> 00:12:56,291 Jeg har ikke hørt fra hende. 114 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Okay, vi finder hende. 115 00:12:59,791 --> 00:13:00,875 Vær ikke bekymret. 116 00:13:08,083 --> 00:13:11,333 Lenka svarer ikke. Hvis du vil lægge en besked… 117 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Lenka? 118 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Hallo? 119 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Hallo. 120 00:13:33,916 --> 00:13:34,958 Hvem er det? 121 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Hvem taler jeg med? 122 00:13:42,041 --> 00:13:43,916 Kan jeg hjælpe dig? 123 00:13:46,625 --> 00:13:47,875 Hvem fanden er det? 124 00:13:51,291 --> 00:13:52,291 Hallo? 125 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 Undskyld. 126 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 Peter, er du der? 127 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 Ja. 128 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 Der er forstyrrelser. 129 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 Det er mærkeligt. 130 00:14:08,666 --> 00:14:10,833 Kan nogen have hacket CzechConnect? 131 00:14:11,833 --> 00:14:14,708 Det er ikke sandsynligt. Systemet er sikkert. 132 00:14:14,791 --> 00:14:17,250 Er der interferens, er det over radioen, men… 133 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 Var det koreansk? 134 00:14:20,208 --> 00:14:21,541 Koreansk? 135 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 Der er indikationer på, at sydkoreanerne nærmer sig. 136 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 Det er ikke koreansk. 137 00:14:30,083 --> 00:14:32,125 Nogen har nok ladet kanalen stå åben. 138 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 Hvad foreslår du? 139 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Jeg undersøger det. 140 00:14:41,541 --> 00:14:44,458 Er du okay? Alt i orden? 141 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 Ja, Peter, alt er fint. 142 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 Vi har lige erfaret, at Lenka er på vej for at besøge sin mor. 143 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 Hun er tilbage om et par dage. 144 00:15:00,041 --> 00:15:02,791 Ja? Få hende til at ringe til mig. 145 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 Hvad fanden? 146 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 Kontrolrum. Har I et hemmeligt kamera i hovedet? 147 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 -Hvorfor? -Har I det? 148 00:17:09,125 --> 00:17:10,875 Ja. Af sikkerhedsmæssige årsager. 149 00:17:11,750 --> 00:17:12,958 Vis mig det. 150 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 Det var et af de første, der gik i stykker. 151 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 Det er sgu da løgn. 152 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 Hvad foregår der? Hallo? 153 00:17:29,208 --> 00:17:30,958 Hvorfor svarer du ikke? 154 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 Jeg blev beroliget af de meditative lyde af dit rør. 155 00:17:47,333 --> 00:17:50,166 Det var ikke meningen at skræmme dig, magre menneske. 156 00:17:53,041 --> 00:17:54,208 Hvad foregår der? 157 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 Vær ikke bange. 158 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Hallo? 159 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 Jeg bliver sindssyg. 160 00:18:08,500 --> 00:18:12,750 -Hvorfor er du i luftslusen? -Skibet må dekontamineres! 161 00:18:12,833 --> 00:18:13,750 Hvorfor det? 162 00:18:13,833 --> 00:18:17,500 For en sikkerheds skyld. Hvis her er forurenende stoffer. 163 00:18:18,000 --> 00:18:20,875 Vi ser ikke noget på sensorerne hernede. 164 00:18:21,708 --> 00:18:23,958 Jeg får nogle mærkelige aflæsninger. 165 00:18:24,041 --> 00:18:27,958 Jeg må være sikker før missionens kritiske fase. 166 00:18:30,375 --> 00:18:31,583 Jeg tager dragt på. 167 00:18:31,666 --> 00:18:33,333 Godt, du er kommandøren. 168 00:18:33,416 --> 00:18:35,000 Giv mig lige et minut. 169 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 Peter, jeg må tale med dig. 170 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 Jeg har lige fået en modvillig bekræftelse. 171 00:18:59,166 --> 00:19:00,875 Sponsoren beder mig sige, 172 00:19:00,958 --> 00:19:02,791 at du skal sige sloganet først. 173 00:19:02,875 --> 00:19:03,916 Hvad? 174 00:19:04,416 --> 00:19:06,125 Før du anvender dekontaminanten. 175 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 Bomba-sloganet. 176 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 To, tre… 177 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 Bomba dræber effektivt 99,999 procent 178 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 af alle luftbårne mikrobielle elementer. 179 00:19:20,916 --> 00:19:24,500 Lad ikke bakterierne ødelægge din dag, ikke engang i rummet. 180 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 Bomba væk! 181 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 Godt. Det var fint. Værsgo. 182 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Du går, hvor jeg går, 183 00:20:04,583 --> 00:20:07,333 og jeg går, hvor du går. Ikke, Spaceman? 184 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Jakub? 185 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 Hvad? 186 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Er du okay? 187 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 Hvad foregår der? 188 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Der er noget galt. 189 00:20:26,625 --> 00:20:27,708 Hvad mener du? 190 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Jakub? 191 00:20:32,708 --> 00:20:33,833 Jeg har det fint. 192 00:20:33,916 --> 00:20:35,416 Jeg skal tale med Lenka. 193 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Du skal tale med mig. 194 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Det ved jeg godt. 195 00:20:43,541 --> 00:20:47,708 Dit velvære er mit ansvar. Du er nødt til at være åben. 196 00:20:49,583 --> 00:20:51,041 Ja, og det er jeg også. 197 00:20:56,208 --> 00:21:01,083 Okay. Atmosfæren bør være normal igen om et par minutter. 198 00:21:01,166 --> 00:21:02,666 Hvad siger dine sensorer? 199 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 DEKONTAMINERING FULDFØRT 200 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 Noget usædvanligt? 201 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Ikke lige nu. 202 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 Vi kan bede dr. Kurak komme, hvis du har brug for en snak. 203 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 Jeg har ikke brug for en psykiater. 204 00:21:29,791 --> 00:21:33,125 Dit mentale helbred skal ikke drage missionen i tvivl. 205 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Enig. 206 00:21:38,375 --> 00:21:41,625 -Du behøver ikke være bekymret. -Det går mit job ud på. 207 00:21:44,041 --> 00:21:47,791 Efter seks måneder i isolation begynder man at tænke for meget. 208 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 Ja. Jeg må derud igen, Peter. 209 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Okay. 210 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 Jeg fornemmer din frygt. 211 00:22:04,000 --> 00:22:05,833 Men jeg har ikke ondt i sinde. 212 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 Vær ikke bekymret. 213 00:22:15,416 --> 00:22:19,500 Jeg oplevede ingen smerte i mit møde med Jordens rengøringsmidler. 214 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 Men… 215 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 Undskyld. 216 00:22:30,625 --> 00:22:36,250 Du behøver ikke din beskyttende skal. Jeg hverken fortærer eller forgifter dig. 217 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 Du vil vide, om jeg eksisterer. 218 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Gør du? 219 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Lige så meget som dig. 220 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 Det er umuligt. 221 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 Hvad sagde du, Jakub? 222 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 Nej, nej… 223 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Det er ikke noget. 224 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 Vær sød at lade være. 225 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 Det er ikke kutyme for min stamme. 226 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 Kroppen må ikke krænkes. 227 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 Hvorfor er du her? 228 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 Jeg er ligesom dig, en opdagelsesrejsende. 229 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 Men hvorfor er du på fartøjet? 230 00:23:55,000 --> 00:24:00,750 Jeg rejste til udkanten af dit solsystem, da jeg mærkede, at menneskene trak i mig. 231 00:24:01,333 --> 00:24:05,375 Jeg undersøgte jeres Jord ude fra kredsløbet, studerede jeres historie, 232 00:24:05,458 --> 00:24:06,833 lærte jeres sprog. 233 00:24:06,916 --> 00:24:09,958 Men selvom jeg havde adgang til jeres viden, 234 00:24:10,041 --> 00:24:12,208 forstod jeg det stadig ikke. 235 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 Det var der, jeg stødte på dit skib. 236 00:24:17,333 --> 00:24:22,291 Din ensomhed fascinerede mig. 237 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 Jeg ville studere dig et par dage, men så ville jeg vide mere. 238 00:24:29,041 --> 00:24:30,583 Du fascinerede mig. 239 00:24:32,958 --> 00:24:37,208 Jeg forstår nu, at jeg kan være til hjælp. 240 00:24:38,250 --> 00:24:39,333 Jeg må… 241 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 Menneske? 242 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Magre menneske? 243 00:25:06,083 --> 00:25:07,583 Nu skal jeg nok gå. 244 00:25:09,291 --> 00:25:10,750 Hvad sker der med mig? 245 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 Det her bliver vores hjem, Jakub. 246 00:26:31,875 --> 00:26:35,416 Men når man elsker nogen, forventes man at fjerne en del 247 00:26:35,500 --> 00:26:39,458 -og erstatte den med en anden. -Vær ikke bange. 248 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 Hvad er det her? 249 00:26:44,291 --> 00:26:48,416 Jeg amputerede så meget af mig selv, at jeg ikke ved, hvem jeg er. 250 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 -Hvad har du opgivet? -Ja ja. 251 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 Er det dig, der gør det? 252 00:27:05,000 --> 00:27:08,375 Du går, hvor jeg går, og jeg går, hvor du går, ikke? 253 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 Jeg vil gerne hjælpe dig i din følelsesmæssige nød. 254 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 Det ser ud til, at din partner trækker sig. 255 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 Måske kan min tilstedeværelse mindske din ensomhed. 256 00:27:25,541 --> 00:27:29,083 -Jeg har ikke brug for hjælp. -Jo, det har du. 257 00:27:57,291 --> 00:28:00,458 Der er et sted på landet for gravide, der er alene. 258 00:28:01,333 --> 00:28:03,500 De bor sammen, spiser sammen. 259 00:28:04,416 --> 00:28:07,458 Støtter hinanden gennem fødslen og de første par uger. 260 00:28:07,541 --> 00:28:09,625 Jeg forstår det ikke. 261 00:28:11,333 --> 00:28:14,625 Vil du hellere være omringet af fremmede i en skov? 262 00:28:14,708 --> 00:28:19,000 -Jeg har allerede aflyst mit foredrag… -Vil du ikke nok være på min side? 263 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 Det er jeg. 264 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Altid. 265 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 Men tiden er ikke til at træffe store beslutninger. 266 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 Tiden er ikke til at forlade ham. 267 00:28:33,583 --> 00:28:34,583 Det ved jeg godt. 268 00:28:36,250 --> 00:28:38,375 Jeg burde have gjort det for længst. 269 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 Magre menneske? 270 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 -Nej! -Jeg må høre om din partner. 271 00:29:03,166 --> 00:29:04,625 Det her rum er forbudt. 272 00:29:41,791 --> 00:29:43,625 Der er et billede af dig. 273 00:29:43,708 --> 00:29:46,208 Er du et æret medlem af din stamme? 274 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 Det her rum er også forbudt. 275 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 Giv mig dem. 276 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 Du har mange grænser, magre menneske. 277 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 Måske er de årsagen til din ensomhed? 278 00:30:05,375 --> 00:30:06,416 Forsvind. 279 00:30:29,166 --> 00:30:31,041 Har du ovarier? 280 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 Af den aviære slags? 281 00:30:40,000 --> 00:30:41,875 Magre menneske? 282 00:30:43,166 --> 00:30:44,791 Mener du æg? 283 00:30:44,875 --> 00:30:47,500 Ja, jeg vil gerne prøve dem. 284 00:30:48,125 --> 00:30:50,083 I agter dem så højt. 285 00:30:51,750 --> 00:30:55,125 Jeg har ikke nogen. De tåler ikke rejsen. 286 00:31:14,958 --> 00:31:16,583 Vil du prøve det her? 287 00:31:48,500 --> 00:31:55,375 Fyldig og cremet ligesom shtoma-larverne derhjemme. 288 00:31:58,166 --> 00:32:00,833 Og hvor er dit hjem? 289 00:32:02,166 --> 00:32:03,458 Det er forsvundet. 290 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 Gorompederne angreb os. 291 00:32:08,791 --> 00:32:14,041 Ligesom dig flygtede jeg fra min planet. Gennem galakser, gennem sorte huller. 292 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 Jeg flygtede gennem universet, gennem tiden, på udkig efter trøst. 293 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 Men så fandt jeg dig. 294 00:32:28,083 --> 00:32:31,666 Er det sådan, din slags behandler følelser af ensomhed? 295 00:32:32,666 --> 00:32:34,333 Det er en måde. 296 00:32:39,750 --> 00:32:41,250 Hun kendte ham. 297 00:32:42,000 --> 00:32:48,458 Alle de egenskaber, der gør ham i stand til at tilbringe et år alene i rummet, 298 00:32:48,541 --> 00:32:51,833 gør ham… særegen. 299 00:32:55,708 --> 00:32:57,041 Vil hun tale med dig? 300 00:33:00,250 --> 00:33:02,833 Hun er højgravid og meget alene. 301 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 Og når man er alene, tænker man. 302 00:33:09,000 --> 00:33:11,375 Hun har haft for meget tid til at tænke. 303 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 Vi har arbejde at gøre. 304 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 Har du tid til det? 305 00:33:31,541 --> 00:33:34,708 -Stirrer du ikke bare op på din sky? -Jakub. 306 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 Jakub. 307 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 Hvad? 308 00:33:41,166 --> 00:33:44,375 Vi har identificeret problemer med Lenkas CzechConnect. 309 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 -Okay. -Kom. 310 00:33:49,708 --> 00:33:51,125 Hvornår er det rettet? 311 00:33:51,208 --> 00:33:52,708 Teknikerne er i gang. 312 00:33:54,916 --> 00:33:57,666 Ja? Tak. 313 00:33:57,750 --> 00:33:59,916 Peter, jeg må tilbage. 314 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 Gør du det. 315 00:34:19,500 --> 00:34:23,666 Skyen… Synes du også, den er smuk? 316 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 Den rummer megen visdom, magre menneske. 317 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 Da jeg var ung, fangede jeg dens korn på min tunge. 318 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 De er fra Begyndelsen. 319 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Partiklerne… 320 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 Er de fra universets oprindelse? 321 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 Er det, hvad Chopra er? 322 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Måske. 323 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 Og du var der? 324 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Hvor gammel er du? 325 00:34:57,916 --> 00:34:59,500 Dør din slags ikke? 326 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Alt, der begynder, skal slutte. 327 00:35:04,625 --> 00:35:06,583 Selv universet. 328 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 Den trækker os ind. 329 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Er der noget indeni? 330 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Ja. 331 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 Hvad er det? 332 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 Begyndelsen. 333 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 Begyndelsen… 334 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Hvad er det her? 335 00:35:38,875 --> 00:35:40,625 Jeg har et forslag til dig. 336 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 Du går, hvor jeg går. 337 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 Og jeg går, hvor du går. 338 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 Aftale? 339 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 Ja. 340 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 Hvor fører du mig hen? 341 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Stol på mig! 342 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 Okay, jeg går, hvor du går. 343 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 Jeg forstår det ikke. 344 00:36:00,833 --> 00:36:04,125 Hvorfor forpligte sig til et løfte, hvis det let kan brydes? 345 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 Hvilket formål tjener en sådan forpligtelse? 346 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 Skaber du de her tanker? 347 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 Nej. 348 00:36:13,416 --> 00:36:15,250 Det er dine egne tanker. 349 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 Jeg finder dem blot sammen med dig. 350 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 Nej… 351 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 Det tillader jeg ikke. 352 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 Stop med det. 353 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Hvorfor modsætter du dig udforskningen? 354 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Lad mig hjælpe dig. 355 00:36:35,541 --> 00:36:36,958 Jeg kan ikke lide vand. 356 00:36:38,375 --> 00:36:41,291 Jeg er livredder. Jeg kunne være livredder. 357 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 Jeg redder dig. 358 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Du længes kun efter din partner, når hun går. 359 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Som du vil. 360 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Hvorfor? 361 00:36:52,458 --> 00:36:54,916 Hvor var den længsel, da I var sammen? 362 00:36:58,791 --> 00:37:00,750 Jeg har ingen svar. 363 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 Striden med din Lenka. 364 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 Den rører noget i mig, jeg ikke genkender. 365 00:37:22,750 --> 00:37:27,750 Dine minder gør mig… deprimeret? 366 00:37:30,208 --> 00:37:32,208 Men hasselnøddecremen 367 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 fik min erkendelse til at virke mindre ubehagelig. 368 00:37:38,666 --> 00:37:41,208 Måske bør vi gemme noget til senere. 369 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 Føler du nogensinde, at du forsvinder? 370 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 Sådan havde jeg det. 371 00:38:09,375 --> 00:38:10,541 Og jeg har håb. 372 00:38:15,000 --> 00:38:16,375 Det bliver snart bedre. 373 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Jeg får styr på det. Jeg forsvinder ikke. 374 00:38:26,208 --> 00:38:30,333 Det er bare… Han kan ikke se mig. 375 00:38:33,000 --> 00:38:35,208 Ikke rigtigt. Verden hernede… 376 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Vi er bare prikker. 377 00:38:44,958 --> 00:38:48,000 -Du er ikke en prik. -Nej. 378 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 Det fandt jeg frem til. 379 00:38:52,125 --> 00:38:53,375 Jeg eksisterer. 380 00:38:57,333 --> 00:38:59,666 Det er svært at være alene med et barn. 381 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Har du tænkt over, hvad du vil sige til barnet? 382 00:39:17,833 --> 00:39:19,625 Jeg vil fortælle sandheden. 383 00:39:23,541 --> 00:39:28,166 Da jeg giftede mig med min datters far, elskede jeg ham. 384 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 Jeg elskede, at han var ambitiøs. 385 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Jeg tog fejl. 386 00:39:45,291 --> 00:39:47,291 Unge tager hele tiden fejl. 387 00:39:48,708 --> 00:39:51,041 Folk tager hele tiden fejl. 388 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Har du et navn? 389 00:40:12,791 --> 00:40:14,375 Hvad skal jeg kalde dig? 390 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 Jeg har aldrig haft et navn. 391 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 Vil det hjælpe dig at give mig et? 392 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Ja. 393 00:40:22,875 --> 00:40:24,708 Så giv mig et navn. 394 00:40:25,541 --> 00:40:28,041 Kan du komme i tanke om et, der klæder mig? 395 00:40:31,833 --> 00:40:32,958 Hvad med Hanuš? 396 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 Hanuš… 397 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 Min far fortalte mig om ham. 398 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 Han byggede det astronomiske ur i Prag. 399 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Det målte stjernernes og planeternes bevægelser. 400 00:40:48,416 --> 00:40:50,541 Det var ulig noget andet i verden. 401 00:40:50,625 --> 00:40:52,958 Hvad skete der med din Hanuš? 402 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 En konge stak hans øjne ud. 403 00:40:57,208 --> 00:41:00,875 Jalousi, tror jeg. Det truede hans eftermæle. 404 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Spøjst. 405 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 Og tidtagningsmaskinen? 406 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 Den virker nu. 407 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 Men jeg ved ikke, om Hanuš byggede den, 408 00:41:13,125 --> 00:41:15,083 eller om det var en anden, 409 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 eller om Hanuš overhovedet eksisterer. 410 00:41:22,208 --> 00:41:24,458 Jeg vil hedde Hanuš. 411 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 Godt. 412 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 Hanuš. 413 00:42:09,083 --> 00:42:12,250 Er det en tragisk opera? 414 00:42:13,291 --> 00:42:16,833 -Hvad handler den om? -Det er Rusalka. 415 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 En vandnymfe, der forelsker sig i en dødelig mand. 416 00:42:21,666 --> 00:42:23,791 Men de kan ikke være sammen. 417 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 Du ser dig selv i det ulykkelige elskerpar. 418 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 Vær ikke bange. 419 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Jeg er kosmonaut. Jeg er aldrig bange. 420 00:42:36,541 --> 00:42:38,625 Har du altid villet være kosmonaut? 421 00:42:39,625 --> 00:42:41,958 Det var meningen, jeg skulle avle svin. 422 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 Virkelig? 423 00:42:45,500 --> 00:42:48,416 Men efter min far døde, blev mine drømme større. 424 00:42:50,708 --> 00:42:52,083 Min far er også død. 425 00:42:55,583 --> 00:43:00,875 -Hvor fører du mig hen? -Jeg tænkte, at du måske ville se noget. 426 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 Hvad er det? 427 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Det er et hemmeligt sted. 428 00:43:06,250 --> 00:43:08,958 Der var så megen kærlighed. 429 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 Hvor blev den af? 430 00:43:12,291 --> 00:43:14,791 Vær sød at lade være med det. 431 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 Vi må blive ved, magre menneske. 432 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 Kære medborgere og kammerater. 433 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 Folket stoler ikke længere på Kommunistpartiets styre. 434 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 I dag taler jeg til jer for at sikre, at vi kan undgå en lovløs stat. 435 00:44:09,833 --> 00:44:15,916 Jeg træder tilbage som præsident for den Tjekkoslovakiske Socialistiske Republik. 436 00:44:17,166 --> 00:44:22,125 Jeg håber på en vellykket demokratisk udvikling af staten og dens befolkning. 437 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 Har du lyttet til det hele natten? 438 00:44:52,416 --> 00:44:54,583 Vibrationerne er beroligende. 439 00:44:55,416 --> 00:44:57,875 Først lyttede jeg til dine tanker. 440 00:44:57,958 --> 00:45:00,583 Men det var ubehageligt. 441 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 Din art bærer på en stor skyldfølelse. 442 00:45:04,333 --> 00:45:05,666 Gør din ikke det? 443 00:45:05,750 --> 00:45:07,875 Nej. Hvorfor skulle vi det? 444 00:45:08,625 --> 00:45:11,250 Universet er, som det skal være. 445 00:45:13,958 --> 00:45:17,166 Jeg fjerner dit forbud mod at komme herind, Hanuš. 446 00:45:18,458 --> 00:45:20,291 Til beroligende formål. 447 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 Hvilket formål tjener den? 448 00:45:33,666 --> 00:45:37,291 To timer om dagen afholder mine knogler fra at gå i forfald. 449 00:45:41,458 --> 00:45:44,250 Du valgte at flygte fra din planet, 450 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 men den handling ødelægger dig. 451 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 Din far. Må jeg spørge om ham? 452 00:45:59,791 --> 00:46:00,833 Hvad med ham? 453 00:46:01,458 --> 00:46:02,541 Hvad skete der? 454 00:46:06,666 --> 00:46:09,916 Han blev dræbt for det, han troede, var sandheden. 455 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Var din far martyr? 456 00:46:12,583 --> 00:46:15,916 Han var på den forkerte side af historien. Far! 457 00:46:16,000 --> 00:46:18,833 Min far var en god mand, der gjorde dårlige ting. 458 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 Han var meddeler for Partiet. 459 00:46:23,583 --> 00:46:27,958 Du tror, at denne store mission vil sone for din fars synder. 460 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 Du bør fokusere mere på de levende, magre menneske. 461 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Det er din tur til at være far nu. 462 00:47:00,833 --> 00:47:04,041 Skat, du har besøg. 463 00:47:10,333 --> 00:47:12,041 Vil du forlade din mand? 464 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Jeg har forladt ham. 465 00:47:17,833 --> 00:47:21,041 Nej, du lagde en besked til ham. 466 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 Men jeg har ikke givet ham den. 467 00:47:27,291 --> 00:47:28,458 Naturligvis. 468 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 Mit job er at beskytte ham. 469 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 Jeg prøver at beskytte moderen til hans barn. 470 00:47:37,750 --> 00:47:39,291 Din mission er sikker. 471 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 Jakub vil klare sig fint. 472 00:47:42,333 --> 00:47:44,291 Han er god til at klare sig selv. 473 00:47:45,041 --> 00:47:47,250 Han er uden tvivl svær at leve med. 474 00:47:48,791 --> 00:47:50,541 Men han har det ikke godt. 475 00:47:52,500 --> 00:47:54,708 Hvad betyder det? 476 00:47:56,125 --> 00:47:57,541 Han savner sin kone. 477 00:47:59,666 --> 00:48:01,166 Så burde han ikke være rejst. 478 00:48:04,708 --> 00:48:06,541 Jeg giver ham ikke din besked. 479 00:48:09,625 --> 00:48:14,500 Der er folk i dit hjem lige nu, der deaktiverer CzechConnect. 480 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 Hvis du ikke vil beskytte Jakub, gør jeg det. 481 00:48:20,208 --> 00:48:22,791 Lige nu skal han tro, 482 00:48:22,875 --> 00:48:25,291 at I to stadig er en kærlighedshistorie. 483 00:48:25,375 --> 00:48:27,083 Det tror han ikke på. 484 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 Du forlader ikke din mand, når han er et farligt sted. 485 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 Det er ikke mit ansvar. 486 00:48:36,958 --> 00:48:39,208 Hvorfor kan du ikke vente? 487 00:48:41,416 --> 00:48:43,083 Jeg kan ikke hjælpe dig. 488 00:48:51,083 --> 00:48:55,375 Lenka, tavsheden er formålet. 489 00:48:57,916 --> 00:48:58,875 Hvad? 490 00:48:59,916 --> 00:49:03,083 "Vi er begge på CzechConnect, og der er bare tavshed. 491 00:49:03,166 --> 00:49:04,416 Så hvad nytter det?" 492 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 Tavsheden er formålet. 493 00:49:09,208 --> 00:49:12,041 I to sammen… 494 00:49:12,125 --> 00:49:15,958 …tavse, fortabte, bange, i mørket. 495 00:49:16,583 --> 00:49:17,666 Der holder ud. 496 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 Det er formålet. 497 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 Hastighed nul. 498 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 Bekræft SSR. 499 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 SSR på målet. Rotation 12 grader. 500 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 FSC aktiv. 501 00:49:46,625 --> 00:49:48,083 Kontakt. Færdig. 502 00:49:50,541 --> 00:49:54,666 FERDA-indsamlingssimulation, scenarie Beta 3-3 fuldført. 503 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Det var perfekt, kommandør. 504 00:49:57,791 --> 00:50:00,125 Seks måneder herinde. Jeg kan det. 505 00:50:00,791 --> 00:50:03,625 Ja, men der er 45 timer tilbage. 506 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 Og du kommer først. 507 00:50:07,333 --> 00:50:09,041 Vi er meget stolte af dig. 508 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 Ja… 509 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Hallo? 510 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 Jorden til Jakub? 511 00:50:21,541 --> 00:50:25,708 Er du sød at stoppe? Jeg har ikke tid. 512 00:50:26,375 --> 00:50:28,125 Jeg er ikke årsagen til det. 513 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Er du der? 514 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 Undskyld. 515 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 Jeg er bare træt og ensom. 516 00:50:40,500 --> 00:50:41,708 Det kender jeg godt. 517 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 Ja. 518 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 Måske kunne du bare tale med mig. 519 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 Hvad vil du tale om? 520 00:50:51,708 --> 00:50:52,666 Hvad som helst. 521 00:50:52,750 --> 00:50:54,041 Hvad er det her? 522 00:50:54,583 --> 00:50:57,708 -Fortæl mig en hemmelighed. -Lad nu være. 523 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 Den samtale har vi jo haft for længe siden. 524 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Husker du, da du 525 00:51:03,625 --> 00:51:06,541 fortalte mig, hvad der skete med dig som dreng? 526 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 Hvad da? 527 00:51:09,958 --> 00:51:13,750 Hvordan de smed dig i floden på grund af din far? 528 00:51:15,833 --> 00:51:17,833 Jeg vil stadig ikke tale om det. 529 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Jeg prøver bare at forstå, hvem du er. 530 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Hvordan kan det lade sig gøre? 531 00:51:24,000 --> 00:51:25,791 Hvem har du besluttet, jeg er? 532 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 Jeg ved bare, at du siger, at du gerne vil hjem, 533 00:51:30,875 --> 00:51:34,083 men du vil også se, hvad der ligger hinsides Jupiter. 534 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Må jeg ikke drømme? 535 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Pis! 536 00:51:38,958 --> 00:51:42,708 Når du drømmer, rejser du fra mig. 537 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 Ja ja. 538 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Hanuš, er det… 539 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 Et korn fra Begyndelsen! 540 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 Det er Chopra! 541 00:52:40,375 --> 00:52:41,916 Ufatteligt! 542 00:52:42,416 --> 00:52:43,333 Ja! 543 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 Det kan ikke fastholdes. 544 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 Nej! 545 00:53:33,208 --> 00:53:34,875 Du har gjort mit rør tavst. 546 00:53:44,250 --> 00:53:47,375 Dit skammelige affald indeholder ikke, hvad du søger. 547 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Peter, jeg tror, vi har et problem her. 548 00:54:08,375 --> 00:54:09,375 Peter? 549 00:54:14,791 --> 00:54:16,125 Peter, hvad fanden? 550 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 Kontrolrum, modtager I mig? 551 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Kontrolrum? 552 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Peter, modtager du mig? 553 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 Hanuš, kan du se det? 554 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 Begyndelsen nærmer sig. 555 00:55:53,791 --> 00:55:55,208 Bør jeg være bekymret? 556 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 Du har intet at frygte. 557 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 Begyndelsen vil ikke forårsage nogen skade. 558 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 Det er blot et depot. 559 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 For hvad? 560 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 Din stammes ord kan ikke beskrive det. 561 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 Måske oplever vi det… 562 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 …sammen. 563 00:57:07,625 --> 00:57:10,666 Kontrolrum, modtager I mig? 564 00:57:12,458 --> 00:57:13,833 Magre menneske. 565 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 Jeg må spørge om noget, der kan gøre dig ked af det. 566 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 Hvad? 567 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 Den kommende ankomst af dit afkom. 568 00:57:25,958 --> 00:57:28,750 Hvorfor giver det din Lenka bekymringer? 569 00:57:29,250 --> 00:57:34,875 -Det gør det heller ikke. -Men hendes følelser afspejler frygt. 570 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 Du parrede dig igen for at skabe det afkom. 571 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 Du taler om afkommet med spænding. 572 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 Vi har oplevet ting, der udløser frygt. 573 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 Vis mig det. 574 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Jeg var der ikke. 575 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 Hanuš, hvordan kan jeg overhovedet se det? 576 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Jeg var der ikke. 577 00:58:28,041 --> 00:58:30,541 Men dine tanker var der, ikke? 578 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 Du fik det beskrevet for dig? 579 00:58:40,125 --> 00:58:41,750 Du skal bare komme hjem. 580 00:58:42,375 --> 00:58:45,375 -Det ved du, jeg ikke kan. -Det kan du sikkert godt. 581 00:58:46,583 --> 00:58:49,916 Lenka, hvad siger dr. Cerný? 582 00:58:50,875 --> 00:58:54,750 Du var fraværende, da din partner mistede dit første afkom. 583 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Du var fraværende bagefter. 584 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 Det knuste min sjæl. 585 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 Jeg føler mig bare så alene. 586 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 Pis! 587 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 Jeg har en krise her. 588 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 Jeg ringer tilbage. 589 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 Ja, gør det. 590 00:59:13,833 --> 00:59:15,750 CzechConnect forbinder os… 591 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 Igen er hun gravid, og du er der ikke. 592 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Hvorfor? 593 00:59:29,125 --> 00:59:34,666 Er smerten ved det af værdi for dig? 594 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 Det er en ære, du er her. 595 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 Jeg er ikke anderledes end jeres andre gæster, men tak. 596 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 Selvfølgelig, men vi siger det til alle vores gæster, og vi mener det. 597 01:00:01,166 --> 01:00:02,583 Opgaven gør os ydmyge. 598 01:00:03,208 --> 01:00:05,250 Om det er efter eget valg 599 01:00:05,333 --> 01:00:07,833 eller af nødvendighed, så er det ikke nemt. 600 01:00:09,208 --> 01:00:12,750 Útočiště er dit fristed eller bagland, 601 01:00:13,541 --> 01:00:14,916 alt efter behov. 602 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 Tak. 603 01:00:46,125 --> 01:00:51,458 Selv med alle vores resultater er du stadig fokuseret på din store opdagelse. 604 01:00:52,250 --> 01:00:54,916 Jeg er fokuseret på at kontakte kontrolrummet. 605 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 Vi er ikke færdige. 606 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 Er du i det mindste glad på min vegne? 607 01:01:04,333 --> 01:01:05,500 Selvfølgelig. 608 01:01:06,458 --> 01:01:08,541 Jeg er glad og stolt af dig. 609 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 De valgte dig. 610 01:01:13,041 --> 01:01:14,750 Vi får det til at fungere. 611 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 Vi er sammen om det. Dig og mig. 612 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 Lov mig en ting. 613 01:01:21,250 --> 01:01:24,500 Lov mig, at vi stadig gør alle de ting, vi talte om. 614 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 Selvfølgelig. Det lover jeg. 615 01:01:30,666 --> 01:01:33,000 Hun kan mærke dine løgne indeni. 616 01:01:34,333 --> 01:01:36,500 Du ved ikke, hvad du taler om. 617 01:01:38,833 --> 01:01:40,916 Du bød hendes bedrøvelse velkommen. 618 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 Alle disse brudte løfter 619 01:01:45,000 --> 01:01:48,291 undtagen det ene, du gav din store opdagelse. 620 01:01:49,791 --> 01:01:51,958 Hvordan kunne du undgå at se, 621 01:01:52,041 --> 01:01:55,041 at hun en dag ville miste viljen til at tro på dig? 622 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 Kom nu! 623 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 Det er Peter. 624 01:02:21,666 --> 01:02:24,291 Det er Jakub. Jeg ringer fra CzechConnect. 625 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 Jeg fandt en måde at ændre den på. 626 01:02:26,583 --> 01:02:29,500 Radioen dur ikke, men det her ser ud til at virke. 627 01:02:30,375 --> 01:02:33,166 Jeg ved ikke, om du kan høre mig. Peter? 628 01:02:34,333 --> 01:02:38,875 Vi troede, vi mistede kommunikationen. Alle har arbejdet siden radiotavsheden. 629 01:02:38,958 --> 01:02:42,125 -Hackede du CzechConnect? Det er utroligt. -Ja. 630 01:02:42,208 --> 01:02:45,125 Er du okay? Er skibet okay? 631 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 Ja, alting er… 632 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 Jeg vil gerne se mere. 633 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 Sig ikke, at alting nok skal gå. 634 01:03:00,375 --> 01:03:01,458 Men det vil det. 635 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 Du tænker for meget. 636 01:03:05,791 --> 01:03:09,333 Jeg ved godt, det er et helt år, men vi kan klare det. 637 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 Der sker ting, når man er alene. 638 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 Vi kommer igennem det. 639 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 Det er sidste gang. 640 01:03:21,041 --> 01:03:22,791 Det gentager du også. 641 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 Er du bange? 642 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 Jeg har sagt, der ikke er noget at være bange for. 643 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 Tænker du aldrig på omkostningerne? 644 01:03:35,416 --> 01:03:37,375 Den pris, vi betaler for det? 645 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Dig og mig. 646 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Jeg er bekymret. Jeg ved ikke, hvad der venter. 647 01:03:43,791 --> 01:03:44,916 Hvorfor er du ikke? 648 01:03:48,458 --> 01:03:52,291 Du prøver ikke engang at forstå din partner. 649 01:03:53,333 --> 01:03:54,500 Hvorfor ikke? 650 01:03:55,041 --> 01:03:57,666 Det er umuligt at være forbundet med en, 651 01:03:57,750 --> 01:04:00,416 der ikke vil se andet end sig selv, 652 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 og som kun ønsker at være forbundet, når det gavner ham selv. 653 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 Først tænkte jeg, det var din arts natur 654 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 at være selvisk og kortsigtet. 655 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 Men jeg ser det nu gennem din Lenka. 656 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 Det er dig. 657 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 Din ensomhed er selvforskyldt. 658 01:04:21,416 --> 01:04:23,625 Jeg vil overlade dig til din mission. 659 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Hvad? Hanuš! 660 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 Min interesse for dig er udløbet. 661 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 Forlad mig ikke. 662 01:04:33,666 --> 01:04:34,916 Jeg har brug for dig. 663 01:04:36,208 --> 01:04:38,166 Du hjælper! Jeg lytter til dig! 664 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 Du kan ikke blive hjulpet. 665 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 Nej! 666 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 Vær venlig ikke at røre ved mig. 667 01:04:56,583 --> 01:04:57,833 Du kan ikke gå. 668 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 Jeg er nødt til… 669 01:05:01,833 --> 01:05:05,333 Du er nødt til at komme tilbage med en anderledes opdagelse, 670 01:05:05,916 --> 01:05:08,291 men du ser kun dig selv. 671 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Held og lykke, magre menneske. 672 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 Hanuš. 673 01:05:15,708 --> 01:05:18,041 Nej! Vent! 674 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Hanuš? 675 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Hanuš, bliv her. 676 01:06:05,250 --> 01:06:06,541 Jeg vil gøre alt. 677 01:06:08,375 --> 01:06:10,958 Bliv her. Jeg lover det. 678 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Hvad er det her? 679 01:06:28,000 --> 01:06:29,583 Det er et hemmeligt sted. 680 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Hvad tænker du? 681 01:06:32,583 --> 01:06:34,375 Jeg vil gerne bo her. 682 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 Måske vil du gerne på mission sammen. 683 01:06:42,125 --> 01:06:44,250 Måske vil du udveksle hemmeligheder. 684 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 Måske vil du gerne kysse mig. 685 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 Ja. 686 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 Dejligt. 687 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 Peter! 688 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Hvad fanden? Hvor blev du af? 689 01:09:07,291 --> 01:09:10,375 Her er panik af grunde, du nok kan forestille dig. 690 01:09:10,458 --> 01:09:12,208 Peter, det går fint. 691 01:09:13,125 --> 01:09:15,083 Intet afviger fra planen. 692 01:09:15,166 --> 01:09:17,833 Skibet gør, hvad det er designet til at gøre. 693 01:09:18,791 --> 01:09:22,541 Der er en fremgangsmåde for, hvis kommunikationen ikke virker, 694 01:09:22,625 --> 01:09:25,083 og jeg følger hvert af de indøvede trin, 695 01:09:25,166 --> 01:09:27,125 herunder at løse problemet. 696 01:09:27,208 --> 01:09:28,666 Ro på, for helvede. 697 01:09:29,541 --> 01:09:30,583 Advar mig. 698 01:09:31,750 --> 01:09:35,416 Før noget andet skal du besøge Lenka. 699 01:09:37,208 --> 01:09:40,458 Hvorfor det? Vi har meget travlt lige nu. 700 01:09:40,541 --> 01:09:42,916 -Sydkoreanerne er lige bag dig. -Peter. 701 01:09:43,875 --> 01:09:46,750 -Du tager derhen. -Hvad skal jeg der? 702 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 Lenka Prochazka? 703 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Han er i live. 704 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 For helvede, Peter! 705 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 Jeg må tale med dig, Lenka. Bare fem minutter. 706 01:10:29,125 --> 01:10:30,750 Jeg vil ikke blande mig. 707 01:10:32,958 --> 01:10:35,541 Det er en sag mellem jer to. 708 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Men af hensyn til missionens sikkerhed og hvad der står på spil, 709 01:10:42,791 --> 01:10:46,250 må jeg prøve at lindre Jakubs mentale tilstand. 710 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Det håber jeg, du forstår. 711 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 Peter. 712 01:10:53,291 --> 01:10:54,291 Jeg kan ikke. 713 01:10:54,875 --> 01:10:57,583 Han vil bare have dig til at lytte. 714 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 Jeg venter udenfor. 715 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 Lenka, jeg håber, du er der. 716 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 Jeg forstår det nu. Det gør jeg. 717 01:11:33,125 --> 01:11:36,875 Kan du huske, da jeg sagde, jeg ville se hinsides Jupiter? 718 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 Jeg kan ikke forestille mig noget værre nu. 719 01:11:43,416 --> 01:11:45,000 Jeg vil bare hjem. 720 01:11:48,291 --> 01:11:52,000 Da vi mødtes, følte jeg mig tryg for første gang i mit liv. 721 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 Og nu kan jeg simpelthen ikke forstå, hvorfor jeg blev ved med at forlade dig, 722 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 når du er det eneste, der betyder noget. 723 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 Du prøvede at lære mig at kende. 724 01:12:11,250 --> 01:12:14,916 Jeg gjorde desværre aldrig en indsats for at lære dig at kende. 725 01:12:19,541 --> 01:12:22,916 Du var lige foran mig, men jeg så dig ikke. 726 01:12:28,083 --> 01:12:31,000 Jeg har levet et liv af alle de forkerte grunde. 727 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 Et skide spild af liv. 728 01:12:41,000 --> 01:12:42,416 Jeg fortjener dig ikke. 729 01:12:44,500 --> 01:12:46,000 Det har jeg aldrig gjort. 730 01:12:48,000 --> 01:12:51,666 Kunne jeg gøre det igen, ville jeg gøre det bedre. 731 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 Og det er et løfte, jeg aldrig vil bryde. 732 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 Hvis… Hvis jeg kunne gøre det igen. 733 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 Undskyld. 734 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 Jeg er meget ked af det. 735 01:14:38,375 --> 01:14:41,500 Hanuš? Jeg kan mærke dig. 736 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 Er du her stadig? 737 01:14:48,541 --> 01:14:49,958 Du bør hvile dig. 738 01:14:52,500 --> 01:14:53,916 Det vil jeg gerne. 739 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 Hvil dig. 740 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 Det var en renselse, magre menneske. 741 01:15:12,625 --> 01:15:13,708 Jeg så det. 742 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 Hvil dig. 743 01:15:32,000 --> 01:15:33,750 Undskyld, jeg vækkede dig. 744 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 Gør det ikke igen. 745 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Forlad mig ikke. 746 01:15:40,291 --> 01:15:43,000 Du kan ikke stå over for Begyndelsen alene. 747 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 Jeg forstår nu, at det vil jeg heller ikke være alene om. 748 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Er du okay? 749 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 Hvad sker der med dig? 750 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 Jeg var ikke helt ærlig over for dig før. 751 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 Om hvad? 752 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 Jeg fortalte dig, at gorompederne angreb os. 753 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 De fortærede vores afkom, vores ældste. 754 01:16:26,416 --> 01:16:28,291 Så jeg flygtede fra min verden. 755 01:16:28,375 --> 01:16:29,958 Men det var for sent. 756 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Du skræmmer mig. 757 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Hvorfor frygte sandheden? 758 01:16:35,666 --> 01:16:37,875 Det er ikke min arts natur, 759 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 men det er menneskets natur. 760 01:16:43,000 --> 01:16:49,458 Jeg begynder at forstå, hvorfor dagdrømme og mareridt 761 01:16:49,541 --> 01:16:51,375 er væsentlige. 762 01:16:55,416 --> 01:16:57,083 Hvorfor sagde du ikke noget? 763 01:17:00,083 --> 01:17:02,166 Du spurgte aldrig til mig. 764 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 Hanuš. Kom her. 765 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 Du bør hvile dig, magre menneske. 766 01:17:41,958 --> 01:17:45,125 I morgen går vi ind i Begyndelsen. 767 01:18:18,375 --> 01:18:21,708 Det føles som en drømmehistorie, vi fortæller børnene. 768 01:18:22,416 --> 01:18:26,500 "Det år, du blev født, var himlen lilla. Ingen vidste hvorfor. " 769 01:18:26,583 --> 01:18:28,916 Det er vist partikler fra det dybe rum. 770 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 Kan du forestille dig det? 771 01:18:36,708 --> 01:18:39,708 Ingen tyngdekraft. Du kan svæve væk. 772 01:18:41,791 --> 01:18:43,791 Sådan har jeg det her nogle gange. 773 01:18:47,291 --> 01:18:49,958 Jeg vil hellere være her end jagte rumstøv. 774 01:18:51,875 --> 01:18:53,458 Det er glitrende støv. 775 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 Magre menneske, tiden er inde. 776 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 Din store opdagelse venter. 777 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 Tak. 778 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 Det varme bønnevand er et helligt ritual. 779 01:19:50,791 --> 01:19:52,541 Det smager hjemligt. 780 01:20:15,333 --> 01:20:18,791 Test, test, test! 781 01:20:19,625 --> 01:20:20,958 Modtager dig stadig. 782 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 Kommandør, jeg må fortælle dig, 783 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 at vi startede udsendelsen af din seneste præ-optagelse. 784 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 Vi ved, det var vigtigt for dig at gøre det selv, direkte. 785 01:20:49,541 --> 01:20:51,666 Uden kameraerne havde vi intet valg. 786 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 Du er vældig god. 787 01:20:55,083 --> 01:20:56,375 Det er okay. 788 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 Kommandør Prochazka, 789 01:21:02,625 --> 01:21:05,625 tak, fordi du tog dig tid på et dyrebart tidspunkt. 790 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 Hvordan har du det? 791 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 Kommissær Tuma, jeg er ydmyg, imponeret og fokuseret i samme åndedrag. 792 01:21:15,250 --> 01:21:18,500 Tænk, at et barn, der vokser op ude på landet, 793 01:21:18,583 --> 01:21:20,666 en skønne dag deltager i det her. 794 01:21:20,750 --> 01:21:25,833 Om få øjeblikke indsættes FERDA i Chopra, men først vil jeg sige, 795 01:21:25,916 --> 01:21:30,250 hvor taknemmelig jeg er for det tjekkiske folks støtte. 796 01:21:30,333 --> 01:21:33,500 Denne mission er dedikeret til verdens mennesker, 797 01:21:33,583 --> 01:21:35,541 til støtter og sponsorer 798 01:21:36,791 --> 01:21:41,291 og selvfølgelig også til Lenka. For hendes evige støtte. 799 01:21:43,541 --> 01:21:46,541 To elskere, der er forbundet på tværs af stjernerne. 800 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 Jeg er vis på, hun glæder sig til at få dig hjem i god behold. 801 01:21:52,250 --> 01:21:54,416 Alle her på Jorden ser på. 802 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 For om blot nogle få minutter 803 01:21:58,375 --> 01:22:01,916 vil Jan Hus 1 og kommandør Prochazka 804 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 trænge ind i Chopra-skyen. 805 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 Tjekkiet er stolt over at slå den sydkoreanske mission 806 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 ved at være de første til at undersøge det lilla scenarie, 807 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 der har hjemsøgt vores himmel i de sidste fire år. 808 01:22:20,041 --> 01:22:21,416 Aktiverer hydraulikken. 809 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 Grønt lys. 810 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 Vi står på tærsklen til universet. 811 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 Er du klar, magre menneske? 812 01:22:35,333 --> 01:22:37,666 Ja. Ja, det er jeg. 813 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 Grønt lys her, Jakub. 814 01:22:41,875 --> 01:22:44,583 Tæl selv ned til prøveindsamling om T minus 10. 815 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 Hastighed nul. 816 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 SSR under 20. 817 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 SSR på 20. 818 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 Frigiver porte. 819 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 Robotarm aktiv. 820 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 Rotation otte grader. 821 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 FERDA deployerer til prøveindsamling. 822 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 Men det kan være et meningsløst forsøg. 823 01:23:11,250 --> 01:23:15,750 Vi kan ikke høre dig, Jakub. Vores… uregelmæssigheder. 824 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 Kontrolrum, der er interferens. 825 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 Vi modtager dig nu. 826 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 Gør klar til prøveindsamling. 827 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 FSC aktiv. 828 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Kontakt. 829 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Forsøger indsamling. 830 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 Magre menneske. 831 01:23:56,875 --> 01:23:59,291 Jeg har aldrig hørt sådan en stilhed før. 832 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Hanuš! 833 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 Kommandør, hvad sker der? 834 01:24:11,458 --> 01:24:13,666 Indsamlingen giver negativt resultat. 835 01:24:13,750 --> 01:24:15,750 -Der er noget galt. -Hanuš! 836 01:24:17,583 --> 01:24:19,083 Systemfejl på FERDA. 837 01:24:19,166 --> 01:24:21,541 Afbryd indsamling øjeblikkeligt. 838 01:24:23,958 --> 01:24:24,916 Hanuš! 839 01:24:25,000 --> 01:24:27,208 Vi registrerer mange funktionsfejl. 840 01:24:27,291 --> 01:24:29,083 Afbryd med det samme. 841 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 Afbryd missionen! 842 01:24:37,750 --> 01:24:39,875 Du har en katastrofal systemfejl. 843 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 Jakub, vi kan ikke høre dig. 844 01:24:43,416 --> 01:24:45,666 Indikatorerne viser uregelmæssigheder. 845 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 Frygt ej, magre menneske. 846 01:24:52,041 --> 01:24:56,666 -Hanuš! Vent! Jeg kommer! -Afbryd prøveindsamlingen, 847 01:24:56,750 --> 01:24:58,625 -og aktiver motorerne. -Nej! 848 01:25:05,208 --> 01:25:06,916 Hvad gør du med Bombaen? 849 01:25:07,541 --> 01:25:10,416 Kommandør, gå tilbage! Gentag! 850 01:25:18,500 --> 01:25:20,125 Hvad sker der? 851 01:25:23,125 --> 01:25:24,750 Hvorfor er du i luftslusen? 852 01:25:27,291 --> 01:25:28,958 Dragtens sensorer er aktive. 853 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 Peter, jeg går ud! 854 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 Er du vanvittig? 855 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 Glem Chopra! 856 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Gå tilbage! Red dig selv! 857 01:25:41,250 --> 01:25:44,958 Der er noget, jeg må gøre! Jeg er straks tilbage! 858 01:25:45,041 --> 01:25:46,750 Vi modtager dig ikke! 859 01:25:47,333 --> 01:25:48,291 Kom ind! 860 01:25:53,583 --> 01:25:55,250 Kom så! 861 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 Hanuš! 862 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 Hanuš! 863 01:26:43,875 --> 01:26:47,416 Er du okay? Virkede Bombaen? 864 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 Magre menneske, din indsats med dekontaminanten var heroisk. 865 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 Men snart vil gorompederne svække mig nok til at fortære mit kød. 866 01:27:01,791 --> 01:27:03,500 Men vi har lidt tid. 867 01:27:06,375 --> 01:27:08,333 Døden finder mig ikke endnu. 868 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 Hanuš. 869 01:27:30,875 --> 01:27:34,916 Jeg var tæt på at drukne som barn. Jeg bliver mindet om det. 870 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Jeg kunne se solen gennem vandet, grøn og flimrende. 871 01:27:45,833 --> 01:27:48,625 Der vidste jeg, at jeg var ved at drukne, 872 01:27:48,708 --> 01:27:51,625 men at solen fortsat ville skinne. 873 01:27:59,500 --> 01:28:03,916 Åh, far. Jeg tilgiver dig for dine synder, 874 01:28:04,958 --> 01:28:07,458 og også mig selv. 875 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 Smukt. 876 01:28:15,125 --> 01:28:18,750 Det er ikke et dårligt sted at afslutte tingene. 877 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 Det er ikke slut endnu. 878 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Kom. Lad mig vise dig det. 879 01:29:35,416 --> 01:29:37,666 Det er okay med mig. 880 01:29:41,708 --> 01:29:43,833 Derfor fortæller jeg ikke sandheden. 881 01:29:44,583 --> 01:29:45,750 Hvad er det? 882 01:29:46,250 --> 01:29:50,083 Magre menneske, nu sker det. 883 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 Det er det hele. 884 01:29:53,666 --> 01:29:58,416 Det er Begyndelsen og slutningen. 885 01:30:01,083 --> 01:30:03,375 Hver vibration fra alle tider. 886 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 Det hele er indeholdt her. 887 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 Det var perfekt, kommandør. 888 01:30:10,208 --> 01:30:12,708 Din fortid og din fremtid. 889 01:30:12,791 --> 01:30:14,916 Vent på mig! 890 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 Mig, dig, din Lenka… 891 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 Du går, hvor jeg går, og jeg går, hvor du går, ikke? 892 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 Din far. 893 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 Jakub! 894 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 Hvert løfte. Hver hjertesorg. 895 01:30:28,166 --> 01:30:29,375 Jorden til Jakub? 896 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 Hver soning. 897 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Jeg kommer! 898 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 Alt er permanent og alligevel ikke. 899 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 Ja? Er den lillebitte? 900 01:30:41,625 --> 01:30:43,833 Det er universets sandhed. 901 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 Tænker du nogensinde over, hvad du har lært lidt sent i livet? 902 01:30:50,291 --> 01:30:52,250 Måske er jeg ikke nået dertil. 903 01:30:53,375 --> 01:30:57,000 Ingen skal have det svært, ikke her, 904 01:30:57,083 --> 01:30:59,791 hvor man kan se alting. 905 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 Hanuš! Utroligt! 906 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 Magre menneske, universet er, som det skal være. 907 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Ja, det er det. 908 01:31:41,208 --> 01:31:42,791 Hvor vidste jeg dog lidt. 909 01:31:47,541 --> 01:31:49,916 Men der er én ting, jeg altid har vidst. 910 01:31:52,500 --> 01:31:54,291 Kom, så skal jeg vise dig det. 911 01:31:57,208 --> 01:31:58,791 Det er Begyndelsen. 912 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 Med din Lenka. 913 01:32:01,833 --> 01:32:03,416 Alt i orden, Spaceman? 914 01:32:04,041 --> 01:32:09,458 Første gang jeg så hende, vidste jeg, at jeg ønskede hende alt godt. 915 01:32:11,416 --> 01:32:13,791 Det ved jeg i det mindste. 916 01:32:20,166 --> 01:32:23,791 Hvis bare jeg altid så hende, som jeg så hende dengang. 917 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 At du overhovedet så hende er et mirakel. 918 01:32:32,000 --> 01:32:36,333 Det er så usandsynligt, at hun og jeg skulle mødes, 919 01:32:37,291 --> 01:32:38,875 at du og jeg skulle mødes. 920 01:32:38,958 --> 01:32:41,916 Men her er vi. 921 01:32:43,916 --> 01:32:47,500 Du troede, at det her var alt, hvad du ønskede dig, 922 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 så hvad er her ikke? 923 01:32:52,416 --> 01:32:53,791 Hun er her ikke. 924 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Tiden er inde, ikke? 925 01:33:07,416 --> 01:33:09,541 Jeg føler, du glider væk. 926 01:33:09,625 --> 01:33:13,875 Ja, det er uundgåeligt. 927 01:33:13,958 --> 01:33:16,083 Det er ikke uden frygt, 928 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 men jeg kan forlade dig nu. 929 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 Jeg tog noget med til dig. 930 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 Til trøst. 931 01:33:34,708 --> 01:33:35,833 Tak. 932 01:33:37,666 --> 01:33:41,500 Jeg begynder og slutter her. 933 01:33:53,916 --> 01:33:59,541 Men det er måske ikke din afslutning. 934 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Nu mærker jeg frygt. 935 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 Ja. 936 01:34:07,916 --> 01:34:14,166 Men du mærker også håb for dig, for din Lenka. 937 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 Det er din stammes visdom. 938 01:34:22,458 --> 01:34:23,750 Kan du høre hende? 939 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 Jeg kan ikke høre noget. 940 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Lyt til stilheden. 941 01:34:35,875 --> 01:34:39,625 Tak, Hanuš. For alt. 942 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 Det smager hjemligt. 943 01:35:02,500 --> 01:35:05,541 Nej. Nej! 944 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 Nej… 945 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 Åh, Hanuš! 946 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 Rusalka… 947 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 Jeg vil bare have et kys. 948 01:37:05,000 --> 01:37:06,791 Du ved, det vil slå dig ihjel. 949 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Det er okay. 950 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 Lenka. 951 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 Jakub. 952 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 Tak. 953 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 Havde jeg vidst dengang, hvad jeg ved nu, 954 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 var jeg aldrig taget af sted. 955 01:39:12,000 --> 01:39:14,125 Havde jeg vidst da, hvad jeg ved nu, 956 01:39:15,791 --> 01:39:17,208 havde jeg så kysset dig? 957 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Vil du det? 958 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 Vil du kysse mig igen? 959 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 Det var et vældig godt kys. 960 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 Tekster af: Karen Dyrholm