1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,250 --> 00:01:08,666 Jakub. 4 00:01:09,583 --> 00:01:11,125 Entres a la retransmissió? 5 00:01:12,208 --> 00:01:13,583 T'hi hem de connectar. 6 00:01:14,666 --> 00:01:15,583 Espera. 7 00:01:54,000 --> 00:01:55,166 Va… 8 00:02:20,625 --> 00:02:23,583 {\an8}BASAT EN LA NOVEL·LA SPACEMAN OF BOHEMIA DE JAROSLAV KALFAR 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,291 Peter. 10 00:02:50,375 --> 00:02:52,250 T'hi connecto. 11 00:02:58,625 --> 00:03:04,375 En nom del Programa Espacial Europeu i del poble txec, 12 00:03:04,458 --> 00:03:10,208 després de 189 dies viatjant en solitari, 13 00:03:10,708 --> 00:03:12,666 hola de nou, comandant Procházka. 14 00:03:16,166 --> 00:03:19,000 Comissària Tuma, hola des dels afores de Júpiter. 15 00:03:19,083 --> 00:03:21,666 Em fa molta il·lusió parlar-los des d'aquí. 16 00:03:21,750 --> 00:03:24,583 M'alegro de tornar a veure'l. Fa bona cara. 17 00:03:24,666 --> 00:03:27,916 Sembla que la llarga espera arriba a terme. 18 00:03:28,583 --> 00:03:32,750 Sí, exacte. Tinc davant meu l'objectiu d'aquest viatge. 19 00:03:33,708 --> 00:03:37,416 Estic segur que les imatges que he enviat no li fan justícia, 20 00:03:37,500 --> 00:03:41,625 però el núvol Chopra és més impactant del que mai es podrien imaginar. 21 00:03:42,375 --> 00:03:44,583 Tant de bo el poguessin veure com jo. 22 00:03:44,666 --> 00:03:48,208 Aquest fenomen fa quatre anys que solca els nostres cels. 23 00:03:48,291 --> 00:03:50,791 Les imatges que ha enviat ens han captivat. 24 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Són espectaculars. 25 00:03:53,833 --> 00:03:55,666 D'aquí a menys d'una setmana, 26 00:03:55,750 --> 00:03:59,541 hauré reunit i analitzat les partícules que conformen el núvol. 27 00:04:00,125 --> 00:04:02,541 Encara no sabem què són ni d'on provenen, 28 00:04:02,625 --> 00:04:05,375 {\an8}però, quan m'endinsi en el núvol Chopra, 29 00:04:05,458 --> 00:04:08,583 {\an8}potser desvelaré alguns dels misteris de l'univers. 30 00:04:10,166 --> 00:04:15,250 Comandant, li importaria respondre algunes preguntes d'arreu del món? 31 00:04:15,833 --> 00:04:16,916 Tot seu. 32 00:04:17,708 --> 00:04:20,083 Hola, em dic Anna. 33 00:04:20,166 --> 00:04:24,458 Estic en sisè i he llegit que és l'home més sol de l'univers. 34 00:04:26,416 --> 00:04:28,291 Trobo que el que l'Anna vol dir 35 00:04:28,375 --> 00:04:32,125 és que el comandant és al lloc més llunyà on ha arribat ningú. 36 00:04:32,208 --> 00:04:33,750 És això el que volies dir? 37 00:04:34,416 --> 00:04:36,666 El fa posar trist ser tan lluny? 38 00:04:36,750 --> 00:04:39,958 Soc a més de 500 milions de quilòmetres, 39 00:04:40,541 --> 00:04:44,708 i és cert que és una missió en solitari, però sé que tornaré aviat. 40 00:04:44,791 --> 00:04:48,875 Gairebé he arribat a l'equador de la tornada programada a la Terra 41 00:04:48,958 --> 00:04:50,500 i em queda tant per fer… 42 00:04:51,208 --> 00:04:55,916 Però he de parlar amb persones de tot arreu i amb el centre de control. 43 00:04:56,000 --> 00:04:57,708 I amb la seva dona, la Lenka. 44 00:05:01,833 --> 00:05:06,500 Amb el CzechConnect Quantum, parlem a més velocitat que la de la llum. 45 00:05:07,083 --> 00:05:09,041 Això ens fa mantenir el contacte. 46 00:05:10,166 --> 00:05:11,458 Parlem cada dia. 47 00:05:12,041 --> 00:05:15,750 Faig tot això pels meus i me'n sento molt orgullós. 48 00:05:16,625 --> 00:05:19,416 No, no soc l'home més sol de l'univers. 49 00:05:19,500 --> 00:05:22,625 Gràcies, Anna, i gràcies, comandant. 50 00:05:23,333 --> 00:05:25,833 Ara farem un breu descans 51 00:05:25,916 --> 00:05:30,125 i tornarem després d'escoltar els nostres generosos patrocinadors. 52 00:05:39,708 --> 00:05:41,541 Contra les nàusees, Antiquease, 53 00:05:41,625 --> 00:05:45,458 la medicació oficial de la missió a Chopra de Jakub Procházka. 54 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 Tot anirà bé, Jakub. 55 00:05:52,083 --> 00:05:54,000 A tu no et fa por estar sol. 56 00:05:55,125 --> 00:05:56,458 A mi sí que me'n feia. 57 00:05:57,958 --> 00:05:59,125 Però ja no. 58 00:06:03,541 --> 00:06:04,625 T'estimo. 59 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 Les persones canvien. 60 00:06:09,291 --> 00:06:11,875 I si no els deixes que canviïn, es moren. 61 00:06:16,875 --> 00:06:18,708 T'he de deixar. 62 00:06:20,666 --> 00:06:23,583 Sento molt que hagi de ser ara, però… 63 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 Sí? 64 00:06:34,250 --> 00:06:35,583 Problema amb la Lenka. 65 00:06:53,041 --> 00:06:53,958 Peter, 66 00:06:54,541 --> 00:06:58,458 series tan amable d'autoritzar una altra reparació del vàter? 67 00:06:59,500 --> 00:07:03,875 Intentaré que els enginyers l'arreglin. Has canviat les juntes com et vam dir? 68 00:07:03,958 --> 00:07:06,958 Sí, les vaig canviar, però continua bramant. 69 00:07:07,041 --> 00:07:08,583 Després ho mirem junts, 70 00:07:08,666 --> 00:07:12,750 però les ordres són que és prioritari arreglar les càmeres trencades. 71 00:07:13,875 --> 00:07:16,500 A quina hora et vas fer les gotes per dormir? 72 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 A les 8:30, per què? 73 00:07:18,208 --> 00:07:20,625 No fas bona cara. Has dormit? 74 00:07:20,708 --> 00:07:21,833 Ho he intentat. 75 00:07:22,583 --> 00:07:26,875 Però potser faig cara de cul, perquè el vàter em fot cada nit. 76 00:07:26,958 --> 00:07:28,541 D'acord, rebut. 77 00:07:29,333 --> 00:07:32,583 Però avui intenta fer la migdiada, necessites descansar. 78 00:07:35,833 --> 00:07:37,833 Sabeu alguna cosa de la Lenka? 79 00:07:38,958 --> 00:07:40,458 No, per què? 80 00:08:20,333 --> 00:08:22,250 Sé que sents el silenci. 81 00:08:24,583 --> 00:08:25,666 Mare meva… 82 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 Tots dos som al CzechConnect 83 00:08:29,333 --> 00:08:30,750 i només hi ha silenci. 84 00:08:33,291 --> 00:08:34,666 Quin és l'objectiu? 85 00:08:36,625 --> 00:08:38,250 Ell ara té molta pressió. 86 00:08:38,333 --> 00:08:39,708 No està dormint. 87 00:08:43,083 --> 00:08:44,791 No pot rebre aquest missatge. 88 00:08:47,083 --> 00:08:48,375 El retindrem? 89 00:08:50,916 --> 00:08:53,416 Està preocupat perquè no té notícies seves. 90 00:08:53,500 --> 00:08:55,416 No el pot rebre. 91 00:08:56,125 --> 00:08:58,125 Aniré a parlar amb ella. 92 00:09:00,083 --> 00:09:01,708 Ja m'inventaré alguna cosa. 93 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 Lenka no respon. 94 00:09:39,625 --> 00:09:41,625 Si vols deixar un missatge… 95 00:09:42,375 --> 00:09:44,625 Amb CzechConnect, mantens el contacte. 96 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 {\an8}DORMIUM AJUDA PER DORMIR A LES ESTRELLES 97 00:11:38,958 --> 00:11:40,666 No, mer… 98 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Què…? 99 00:12:10,250 --> 00:12:14,166 Via lliure per a la simulació de la recollida de mostres de Chopra. 100 00:12:14,708 --> 00:12:16,666 Escenari Beta 3-3 confirmat. 101 00:12:17,625 --> 00:12:20,416 Simulació de la recollida de mostres confirmada. 102 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 Peter, em reps? 103 00:12:30,416 --> 00:12:32,125 Continuem sense la càmera D? 104 00:12:32,208 --> 00:12:36,125 Sí, el circuit elèctric està bé, però no va. La història de sempre. 105 00:12:36,208 --> 00:12:40,291 La meitat de les càmeres de la nau no van. No entenc què passa. 106 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 Faré un altre informe. 107 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 Serà superefectiu, segur. 108 00:12:48,458 --> 00:12:50,125 Algú pot anar a casa meva? 109 00:12:51,458 --> 00:12:52,500 Per què? 110 00:12:54,625 --> 00:12:56,291 Encara no sé res d'ella. 111 00:12:57,583 --> 00:13:00,500 D'acord, anirem a buscar-la. No pateixis. 112 00:13:07,958 --> 00:13:11,041 Lenka no respon. Si vols deixar un missatge… 113 00:13:22,666 --> 00:13:23,750 Lenka? 114 00:13:28,875 --> 00:13:29,875 Hola? 115 00:13:30,458 --> 00:13:31,541 Hola. 116 00:13:33,875 --> 00:13:34,958 Qui ets? 117 00:13:39,541 --> 00:13:40,750 Qui hi ha? 118 00:13:41,958 --> 00:13:43,916 Et puc ajudar? 119 00:13:46,541 --> 00:13:47,875 Qui collons ets? 120 00:13:51,208 --> 00:13:52,291 Hola? 121 00:13:52,791 --> 00:13:54,125 Et demano disculpes. 122 00:13:57,375 --> 00:13:58,833 Peter, ets aquí? 123 00:14:00,375 --> 00:14:01,291 Sí. 124 00:14:02,125 --> 00:14:03,791 Hi ha interferències. 125 00:14:05,416 --> 00:14:06,541 Que estrany. 126 00:14:08,666 --> 00:14:10,875 Poden haver hackejat el CzechConnect? 127 00:14:11,750 --> 00:14:14,541 És poc probable. El sistema és segur. 128 00:14:14,625 --> 00:14:17,250 Poden ser interferències de la ràdio, però… 129 00:14:18,583 --> 00:14:19,583 Era coreà? 130 00:14:20,083 --> 00:14:22,000 Per què hauria de ser coreà? 131 00:14:23,041 --> 00:14:25,666 Hi ha indicis que els sud-coreans són a prop. 132 00:14:26,708 --> 00:14:28,291 No és coreà. 133 00:14:29,791 --> 00:14:32,125 Potser algú s'ha deixat el canal obert. 134 00:14:32,791 --> 00:14:34,375 I què proposes que fem? 135 00:14:36,166 --> 00:14:37,458 Ho revisaré. 136 00:14:41,458 --> 00:14:42,416 Estàs bé? 137 00:14:43,500 --> 00:14:44,458 Va tot bé? 138 00:14:46,500 --> 00:14:48,583 Sí, Peter, va tot la mar de bé. 139 00:14:52,166 --> 00:14:56,375 Escolta, ens acabem d'assabentar que la Lenka va de camí a ca sa mare. 140 00:14:57,416 --> 00:14:59,500 Tornarà d'aquí a un parell de dies. 141 00:15:00,041 --> 00:15:01,000 Sí? 142 00:15:01,500 --> 00:15:02,916 Digues-li que em truqui. 143 00:16:50,333 --> 00:16:51,291 Què collons…? 144 00:17:01,041 --> 00:17:04,708 Control, teniu una càmera secreta al bany? 145 00:17:06,125 --> 00:17:07,875 - Per què? - En teniu una? 146 00:17:09,041 --> 00:17:11,041 Sí, és una qüestió de seguretat. 147 00:17:11,666 --> 00:17:12,958 Mireu-la. 148 00:17:13,583 --> 00:17:16,041 No va, és de les primeres que va fallar. 149 00:17:16,833 --> 00:17:18,166 Estàs de conya, no? 150 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 Jakub, què passa? Hola? 151 00:17:29,041 --> 00:17:30,583 Jakub, per què no respons? 152 00:17:35,625 --> 00:17:39,458 M'han embadalit els sons meditatius de les canonades. 153 00:17:47,166 --> 00:17:50,166 No tenia la intenció de fer-te por, humà escanyolit. 154 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Jakub, què passa? 155 00:17:54,291 --> 00:17:55,833 No tinguis por. 156 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Hola? 157 00:18:01,791 --> 00:18:03,166 M'estic tornant boig. 158 00:18:08,416 --> 00:18:09,875 Què fas a la resclosa d'aire? 159 00:18:10,625 --> 00:18:12,291 Hem de descontaminar la nau. 160 00:18:12,833 --> 00:18:15,000 - Com? Per què? - Per precaució. 161 00:18:15,083 --> 00:18:17,416 Per si hi ha contaminants dins. 162 00:18:17,916 --> 00:18:20,875 Doncs no veiem que els sensors marquin res. 163 00:18:21,458 --> 00:18:25,250 He vist lectures molt estranyes i n'he d'estar segur 164 00:18:25,750 --> 00:18:28,291 abans d'arribar a la fase clau de la missió. 165 00:18:30,375 --> 00:18:31,625 Em vesteixo. 166 00:18:31,708 --> 00:18:35,125 D'acord, tu ets el comandant. Dona'm un minut per mirar-ho. 167 00:18:53,166 --> 00:18:54,666 Peter, necessito l'ordre. 168 00:18:55,666 --> 00:18:59,083 M'ho acaben de confirmar de mala gana. 169 00:18:59,166 --> 00:19:02,625 Els patrocinadors volen que diguis l'eslògan abans de res. 170 00:19:02,708 --> 00:19:06,125 - Com? - Abans que alliberis el descontaminant. 171 00:19:06,208 --> 00:19:08,250 L'eslògan de la Bomba. 172 00:19:10,791 --> 00:19:12,041 Dos i tres… 173 00:19:12,125 --> 00:19:16,041 La Bomba té una efectivitat del 99,999 % 174 00:19:16,125 --> 00:19:20,208 contra qualsevol element microbià transmès per l'aire. 175 00:19:20,916 --> 00:19:23,958 Ni enlloc ni a l'espai, els gèrmens mai. 176 00:19:24,583 --> 00:19:26,375 Bomba a l'aguait! 177 00:19:28,833 --> 00:19:30,625 D'acord, molt bé. Endavant. 178 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Tu aniràs on vagi jo. 179 00:20:04,458 --> 00:20:07,333 I jo, on vagis tu. No, astronauta? 180 00:20:09,250 --> 00:20:10,083 Jakub? 181 00:20:12,958 --> 00:20:13,958 Què? 182 00:20:15,708 --> 00:20:16,791 Estàs bé? 183 00:20:17,541 --> 00:20:18,625 Què passa? 184 00:20:24,000 --> 00:20:25,375 Alguna cosa no va bé. 185 00:20:26,541 --> 00:20:27,708 Què no va bé? 186 00:20:30,500 --> 00:20:31,500 Jakub? 187 00:20:32,708 --> 00:20:35,416 Estic bé. He de parlar amb la Lenka. 188 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Has de parlar amb mi. 189 00:20:41,208 --> 00:20:42,458 Ja ho sé, ja ho sé. 190 00:20:43,541 --> 00:20:47,708 El teu benestar és responsabilitat meva. Has de ser transparent amb mi. 191 00:20:49,541 --> 00:20:51,041 Ho sé i ho soc. 192 00:20:56,208 --> 00:20:57,625 D'acord. 193 00:20:57,708 --> 00:21:01,125 L'atmosfera s'hauria de normalitzar en un parell de minuts. 194 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 Què diuen els sensors? 195 00:21:06,791 --> 00:21:08,833 DESCONTAMINACIÓ FINALITZADA 196 00:21:13,166 --> 00:21:14,416 Veus res estrany? 197 00:21:16,000 --> 00:21:17,125 Ara mateix no. 198 00:21:22,500 --> 00:21:25,833 Podem avisar el Dr. Kurak si necessites parlar amb algú. 199 00:21:26,416 --> 00:21:29,083 No necessito cap psiquiatre, estic bé. 200 00:21:29,791 --> 00:21:33,208 No vull que el teu benestar mental posi en dubte la missió. 201 00:21:35,375 --> 00:21:36,416 Hi estic d'acord. 202 00:21:38,375 --> 00:21:41,541 - No cal que et preocupis per mi. - És la meva feina. 203 00:21:44,041 --> 00:21:47,833 Després de sis mesos aïllat, comences a donar massa voltes a tot. 204 00:21:49,625 --> 00:21:53,333 Ja. He de tornar cap a fora, Peter. 205 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Molt bé. 206 00:21:57,708 --> 00:21:59,208 Sento la teva por. 207 00:22:03,875 --> 00:22:05,833 Però no pretenc fer-te cap mal. 208 00:22:13,250 --> 00:22:14,666 No has de patir. 209 00:22:15,333 --> 00:22:19,666 No he experimentat dolor en exposar-me als productes de neteja terrestres. 210 00:22:20,916 --> 00:22:21,916 Només… 211 00:22:26,500 --> 00:22:27,958 Disculpa. 212 00:22:30,583 --> 00:22:33,250 No necessites l'armadura de protecció. 213 00:22:33,333 --> 00:22:36,250 Ni t'ingeriré ni et contaminaré. 214 00:22:41,291 --> 00:22:43,250 Vols saber si soc real. 215 00:22:44,500 --> 00:22:45,625 Ho ets? 216 00:22:46,750 --> 00:22:49,666 Soc tan real com tu. 217 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 No pot ser. 218 00:22:52,041 --> 00:22:53,583 Què has dit, Jakub? 219 00:22:54,125 --> 00:22:55,541 No, no, no. 220 00:22:56,416 --> 00:22:57,750 Res, Peter. 221 00:23:06,000 --> 00:23:07,916 Preferiria que no ho fessis. 222 00:23:08,416 --> 00:23:12,041 La meva tribu no ho té per costum. 223 00:23:12,125 --> 00:23:14,833 El cos no es pot violar. 224 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 Per què has vingut? 225 00:23:45,166 --> 00:23:48,041 Soc com tu, un explorador. 226 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 Però per què has vingut a aquesta nau? 227 00:23:54,500 --> 00:23:57,208 Estava pels confins del vostre sistema solar 228 00:23:57,291 --> 00:24:00,666 quan vaig sentir la crida dels humans. 229 00:24:01,166 --> 00:24:05,375 Vaig examinar la Terra des de l'òrbita, vaig estudiar la vostra història 230 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 i vaig aprendre les vostres llengües, 231 00:24:07,958 --> 00:24:12,208 però, tot i tenir aquests coneixements, continuava sense entendre-ho. 232 00:24:13,875 --> 00:24:16,250 Llavors, em vaig trobar la teva nau. 233 00:24:17,333 --> 00:24:20,083 La teva soledat 234 00:24:21,166 --> 00:24:22,291 m'intrigava. 235 00:24:24,125 --> 00:24:27,916 Pretenia estudiar-te un parell de dies, però volia saber-ne més. 236 00:24:28,958 --> 00:24:30,583 M'hi vaig veure obligat. 237 00:24:32,833 --> 00:24:37,208 He arribat a comprendre que potser et puc ajudar. 238 00:24:38,125 --> 00:24:39,333 He de… 239 00:24:47,875 --> 00:24:48,750 Humà? 240 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 Humà escanyolit? 241 00:25:06,000 --> 00:25:07,583 Et deixaré sol. 242 00:25:09,250 --> 00:25:10,750 Què m'està passant? 243 00:25:25,416 --> 00:25:27,500 Això serà casa nostra, Jakub. 244 00:26:31,916 --> 00:26:33,000 Quan estimes algú, 245 00:26:33,083 --> 00:26:37,000 has d'amputar una part de tu i substituir-la amb la de l'altre. 246 00:26:37,875 --> 00:26:39,458 No tinguis por. 247 00:26:42,125 --> 00:26:43,208 Què és això? 248 00:26:44,291 --> 00:26:48,416 No entens que he amputat tant de mi que ja no sé ni qui soc? 249 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 - A què has renunciat tu? - Tant és. 250 00:27:01,958 --> 00:27:03,916 Això m'ho estàs provocant tu? 251 00:27:05,000 --> 00:27:07,750 Tu aniràs on vagi jo, i jo, on vagis tu. No, astronauta? 252 00:27:09,541 --> 00:27:12,666 Et vull ajudar amb l'angoixa emocional que sents. 253 00:27:13,541 --> 00:27:16,750 Sembla que la teva companya s'està allunyant. 254 00:27:18,583 --> 00:27:22,291 Potser la meva presència pot calmar la teva soledat. 255 00:27:25,500 --> 00:27:27,125 No necessito la teva ajuda. 256 00:27:27,625 --> 00:27:29,083 Sí que la necessites. 257 00:27:57,250 --> 00:28:00,916 Hi ha un lloc al camp per a dones embarassades que estan soles. 258 00:28:01,416 --> 00:28:03,500 Viuen juntes, mengen juntes… 259 00:28:04,250 --> 00:28:07,458 S'ajuden amb el part i les setmanes de després. 260 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 No ho entenc. 261 00:28:11,083 --> 00:28:14,583 Prefereixes estar envoltada de desconegudes enmig d'un bosc? 262 00:28:14,666 --> 00:28:19,333 - He anul·lat la conferència a Hamburg… - Fes-me costat, fes el favor. 263 00:28:20,583 --> 00:28:21,583 Ja te'n faig. 264 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Sempre te'n faig. 265 00:28:26,791 --> 00:28:30,208 Però, tresor, és molt mal moment per prendre grans decisions. 266 00:28:30,291 --> 00:28:32,250 És molt mal moment per deixar-lo. 267 00:28:33,500 --> 00:28:34,583 Ja ho sé. 268 00:28:36,250 --> 00:28:38,375 Fa molt que l'hauria d'haver deixat. 269 00:28:59,333 --> 00:29:01,041 Humà escanyolit? 270 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 - No! - Parla'm de la teva companya. 271 00:29:03,166 --> 00:29:04,875 Aquesta habitació és privada. 272 00:29:41,791 --> 00:29:46,208 Hi ha una fotografia teva. Ets un membre respectat de la teva tribu? 273 00:29:47,208 --> 00:29:49,750 Aquesta habitació també és privada. 274 00:29:51,041 --> 00:29:51,916 Dona'm això. 275 00:29:55,666 --> 00:29:59,291 Poses molts límits, humà escanyolit. 276 00:29:59,375 --> 00:30:02,833 Potser són el motiu de la teva soledat. 277 00:30:05,250 --> 00:30:06,416 Fora d'aquí. 278 00:30:29,083 --> 00:30:31,041 Tens algun òvul? 279 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 De la varietat aviar? 280 00:30:39,833 --> 00:30:41,875 Humà escanyolit? 281 00:30:43,166 --> 00:30:45,458 - Et refereixes a ous? - Sí. 282 00:30:46,041 --> 00:30:47,583 Vull prendre'n una mostra. 283 00:30:48,125 --> 00:30:50,125 Els tracteu amb molt de respecte. 284 00:30:51,666 --> 00:30:54,708 No en tinc cap. No els prova viatjar. 285 00:31:14,875 --> 00:31:16,708 Vols prendre una mostra d'això? 286 00:31:48,500 --> 00:31:51,333 Bo i cremós, 287 00:31:51,416 --> 00:31:55,375 com les larves de shtoma de casa meva. 288 00:31:58,083 --> 00:32:00,833 On és casa teva exactament? 289 00:32:02,083 --> 00:32:03,458 Ja no existeix. 290 00:32:05,000 --> 00:32:07,083 Els gorompeds ens van atacar. 291 00:32:08,666 --> 00:32:11,125 Com tu, vaig fugir del meu planeta. 292 00:32:11,750 --> 00:32:14,041 He travessat galàxies, forats negres… 293 00:32:14,125 --> 00:32:19,166 Estava recorrent l'univers a través del temps, buscant confort, 294 00:32:19,791 --> 00:32:21,708 i llavors t'he trobat a tu. 295 00:32:28,000 --> 00:32:31,666 És així com aborda la teva espècie els sentiments de soledat? 296 00:32:32,541 --> 00:32:34,750 Sí, suposo que és una de les maneres. 297 00:32:39,583 --> 00:32:41,500 Ella ja sabia amb qui es casava. 298 00:32:42,000 --> 00:32:47,958 Totes les qualitats que el fan capaç de passar un any sol a l'espai 299 00:32:48,458 --> 00:32:49,375 fan que sigui 300 00:32:50,916 --> 00:32:51,833 peculiar. 301 00:32:55,625 --> 00:32:57,125 Voldrà parlar amb tu? 302 00:33:00,166 --> 00:33:02,833 Està molt embarassada i molt sola. 303 00:33:04,125 --> 00:33:06,041 En la soledat, penses molt. 304 00:33:09,000 --> 00:33:11,250 Ha tingut massa temps per pensar. 305 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 Tenim feina. 306 00:33:26,666 --> 00:33:28,083 Tens temps per a això? 307 00:33:31,458 --> 00:33:33,583 Et feia observant el teu núvol. 308 00:33:33,666 --> 00:33:34,708 Jakub. 309 00:33:37,333 --> 00:33:38,375 Jakub. 310 00:33:39,833 --> 00:33:41,083 Què? 311 00:33:41,166 --> 00:33:44,250 Hem trobat problemes amb el CzechConnect de la Lenka. 312 00:33:46,916 --> 00:33:48,250 - D'acord. - Vine. 313 00:33:49,750 --> 00:33:53,250 - Quan estarà arreglat? - Els enginyers hi estan treballant. 314 00:33:54,916 --> 00:33:55,875 Sí? 315 00:33:56,625 --> 00:33:59,916 Gràcies. Peter, he de continuar. 316 00:34:01,125 --> 00:34:02,291 Endavant. 317 00:34:19,500 --> 00:34:20,708 Aquest núvol 318 00:34:21,916 --> 00:34:23,666 també et sembla preciós? 319 00:34:24,458 --> 00:34:28,000 Conté molta saviesa, humà escanyolit. 320 00:34:29,625 --> 00:34:33,041 De jove, vaig atrapar grànuls seus amb la llengua. 321 00:34:34,208 --> 00:34:36,708 Són de l'Origen. 322 00:34:37,500 --> 00:34:39,000 Aquestes partícules 323 00:34:41,083 --> 00:34:43,458 són de l'origen de l'univers? 324 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 Això és Chopra? 325 00:34:47,500 --> 00:34:48,625 Potser. 326 00:34:49,958 --> 00:34:51,458 Tu hi eres? 327 00:34:54,375 --> 00:34:55,708 Quants anys tens? 328 00:34:57,708 --> 00:34:59,500 La teva espècie no coneix la mort? 329 00:35:00,250 --> 00:35:03,708 Tot el que comença s'ha d'acabar, humà escanyolit. 330 00:35:04,500 --> 00:35:06,583 Fins i tot el mateix univers. 331 00:35:09,875 --> 00:35:11,416 Ens hi està arrossegant. 332 00:35:12,625 --> 00:35:14,375 Hi ha alguna cosa a dins? 333 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 Sí. 334 00:35:18,166 --> 00:35:19,416 I què és? 335 00:35:21,125 --> 00:35:22,375 L'Origen. 336 00:35:24,166 --> 00:35:25,333 L'Origen. 337 00:35:28,500 --> 00:35:29,666 Què fas? 338 00:35:38,750 --> 00:35:40,500 Vull fer-te una proposició. 339 00:35:42,041 --> 00:35:43,291 Tu aniràs on vagi jo. 340 00:35:44,041 --> 00:35:45,666 I jo, on vagis tu. 341 00:35:45,750 --> 00:35:46,791 D'acord? 342 00:35:47,833 --> 00:35:48,958 Sí. 343 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 On em portes? 344 00:35:52,541 --> 00:35:53,541 Confia en mi! 345 00:35:55,750 --> 00:35:57,500 D'acord, aniré on vagis tu. 346 00:35:58,541 --> 00:36:00,125 No ho entenc. 347 00:36:00,833 --> 00:36:04,250 Per què prometre una cosa que es pot trencar tan fàcilment? 348 00:36:04,875 --> 00:36:07,958 Quin propòsit té tal compromís? 349 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 Estàs creant aquests pensaments? 350 00:36:10,791 --> 00:36:11,791 No. 351 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 Són els teus pensaments. 352 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 Jo simplement els estic trobant amb tu. 353 00:36:20,041 --> 00:36:21,500 No, no. 354 00:36:23,083 --> 00:36:24,458 No ho permetré. 355 00:36:26,458 --> 00:36:28,041 Deixa de fer-ho. 356 00:36:29,125 --> 00:36:31,625 Per què et resisteixes a explorar tot això? 357 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Deixa'm ajudar-te. 358 00:36:35,541 --> 00:36:36,958 L'aigua no em fa gràcia. 359 00:36:38,375 --> 00:36:39,291 Soc socorrista. 360 00:36:39,375 --> 00:36:40,666 Podria ser socorrista. 361 00:36:42,166 --> 00:36:43,666 Jo et salvaré. 362 00:36:43,750 --> 00:36:47,625 Enyores la teva companya només quan se'n va. 363 00:36:47,708 --> 00:36:49,125 Fes el que vulguis. 364 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Per què? 365 00:36:52,375 --> 00:36:54,916 On era aquest anhel quan estàveu junts? 366 00:36:58,583 --> 00:37:00,750 No tinc respostes per a tu. 367 00:37:13,958 --> 00:37:17,083 Aquesta pugna amb la Lenka 368 00:37:18,291 --> 00:37:20,958 em remou d'una manera que no identifico. 369 00:37:22,750 --> 00:37:24,875 Els teus records m'estan fent sentir 370 00:37:26,583 --> 00:37:27,750 deprimit? 371 00:37:30,083 --> 00:37:32,208 Però afartar-me de crema d'avellana 372 00:37:32,291 --> 00:37:35,208 ha fet que adonar-me'n sigui menys desagradable. 373 00:37:38,583 --> 00:37:41,208 Potser n'hauríem de guardar per més endavant. 374 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 Has sentit mai que podies desaparèixer? 375 00:38:04,333 --> 00:38:05,541 Així em sentia jo. 376 00:38:09,250 --> 00:38:10,541 Però tinc esperança. 377 00:38:14,916 --> 00:38:16,333 Aviat tot anirà millor. 378 00:38:20,125 --> 00:38:22,583 Em refaré, no penso desaparèixer. 379 00:38:26,041 --> 00:38:27,208 És que… 380 00:38:29,000 --> 00:38:30,541 és incapaç de veure'm. 381 00:38:32,916 --> 00:38:35,208 Ni a mi ni aquest món terrenal. 382 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Per a ell, som punts. 383 00:38:44,875 --> 00:38:47,583 - Tu no ets cap punt. - Ja ho sé. 384 00:38:49,041 --> 00:38:51,000 És la conclusió a què he arribat, 385 00:38:52,000 --> 00:38:53,375 que existeixo. 386 00:38:57,333 --> 00:38:59,416 Criar tota sola és dur. 387 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Ja has pensat què li explicaràs a la criatura? 388 00:39:17,750 --> 00:39:20,250 A la nostra filla, li explicaré la veritat. 389 00:39:23,500 --> 00:39:25,708 Que, quan em vaig casar amb son pare, 390 00:39:27,250 --> 00:39:28,166 l'estimava. 391 00:39:31,500 --> 00:39:33,750 M'agradava molt que tingués ambicions. 392 00:39:40,541 --> 00:39:41,750 Però m'equivocava. 393 00:39:45,166 --> 00:39:47,375 La gent jove s'equivoca constantment. 394 00:39:48,625 --> 00:39:51,041 La gent s'equivoca constantment. 395 00:40:10,250 --> 00:40:11,458 Tens nom? 396 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 Com se suposa que t'he de dir? 397 00:40:15,083 --> 00:40:17,458 Mai he tingut nom. 398 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 T'ajudaria posar-me'n un? 399 00:40:20,875 --> 00:40:22,166 Sí. 400 00:40:22,750 --> 00:40:24,708 Doncs posa-me'n un. 401 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 En tens pensat algun que em vagi bé. 402 00:40:31,333 --> 00:40:32,958 Què et sembla Hanuš? 403 00:40:33,916 --> 00:40:35,541 Hanuš? 404 00:40:37,208 --> 00:40:39,041 Mon pare em va parlar d'ell. 405 00:40:40,625 --> 00:40:43,416 Va construir el rellotge astronòmic de Praga. 406 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Mesurava el moviment de les estrelles i dels planetes. 407 00:40:48,416 --> 00:40:52,958 - No hi havia res igual a tot el món. - I què li va passar, al teu Hanuš? 408 00:40:53,583 --> 00:40:55,875 Un rei li va arrencar els ulls. 409 00:40:57,083 --> 00:40:58,791 Per gels, trobo. 410 00:40:59,291 --> 00:41:01,083 Posava en dubte el seu llegat. 411 00:41:02,083 --> 00:41:03,166 Que curiós. 412 00:41:04,291 --> 00:41:06,333 I el seu mecanisme de precisió? 413 00:41:06,416 --> 00:41:07,708 Encara funciona. 414 00:41:09,416 --> 00:41:12,041 Però no estic segur si el va construir Hanuš 415 00:41:13,125 --> 00:41:14,666 o una altra persona. 416 00:41:16,916 --> 00:41:19,375 No estic segur ni que Hanuš existís. 417 00:41:22,208 --> 00:41:24,375 Em diré Hanuš. 418 00:41:26,833 --> 00:41:27,958 Molt bé. 419 00:41:29,041 --> 00:41:30,250 Hanuš. 420 00:42:08,958 --> 00:42:12,250 És una òpera tràgica? 421 00:42:13,291 --> 00:42:14,458 De què va? 422 00:42:15,000 --> 00:42:16,833 És Rusalka. 423 00:42:17,541 --> 00:42:20,708 Una nimfa d'aigua que s'enamora d'un mortal, 424 00:42:21,541 --> 00:42:23,083 però no poden estar junts. 425 00:42:23,875 --> 00:42:27,125 T'identifiques amb aquests malaurats enamorats? 426 00:42:30,125 --> 00:42:31,250 No t'espantis. 427 00:42:32,416 --> 00:42:35,208 Soc un astronauta en formació. No m'espanto mai. 428 00:42:36,541 --> 00:42:38,541 Sempre has volgut ser astronauta? 429 00:42:39,625 --> 00:42:41,833 Si no, havia de ser criador de porcs. 430 00:42:42,625 --> 00:42:43,875 De veritat? 431 00:42:45,333 --> 00:42:48,708 Amb la mort de mon pare, vaig començar a somiar més i més. 432 00:42:50,708 --> 00:42:52,208 Mon pare també està mort. 433 00:42:55,583 --> 00:42:56,833 On em portes? 434 00:42:57,750 --> 00:43:00,875 He pensat que t'agradaria veure una cosa. 435 00:43:01,458 --> 00:43:02,625 Què és això? 436 00:43:03,375 --> 00:43:05,125 Un lloc secret. 437 00:43:06,250 --> 00:43:08,583 Hi havia molt d'amor. 438 00:43:10,416 --> 00:43:11,708 On ha anat a parar? 439 00:43:11,791 --> 00:43:14,791 Per favor, deixa de fer-me això. 440 00:43:14,875 --> 00:43:18,291 Hem de perseverar, humà escanyolit. 441 00:43:53,666 --> 00:43:57,416 Conciutadans, benvolguts camarades: 442 00:43:58,041 --> 00:44:03,208 El poble ja no confia en la gestió del Partit Comunista. 443 00:44:03,291 --> 00:44:09,125 Avui us comunico que, per evitar la ingovernabilitat de l'Estat, 444 00:44:09,833 --> 00:44:11,458 renuncio al meu càrrec 445 00:44:11,541 --> 00:44:15,916 de president de la República Socialista de Txecoslovàquia. 446 00:44:17,125 --> 00:44:22,125 Tant de bo el nostre país assoleixi un desenvolupament democràtic exitós. 447 00:44:49,250 --> 00:44:52,333 T'has passat la nit escoltant això? 448 00:44:52,416 --> 00:44:54,833 Les vibracions m'alleugen. 449 00:44:55,333 --> 00:44:58,833 A l'inici, m'endinsava en els teus pensaments, 450 00:44:58,916 --> 00:45:00,583 però em creava incomoditat. 451 00:45:01,125 --> 00:45:03,625 La teva espècie sent moltíssima culpa. 452 00:45:04,333 --> 00:45:06,666 - La teva no? - No. 453 00:45:06,750 --> 00:45:11,250 Per què n'hauríem de sentir. L'univers és com ha de ser. 454 00:45:13,916 --> 00:45:17,458 Et retiro la prohibició d'entrar en aquesta habitació, Hanuš. 455 00:45:18,291 --> 00:45:19,708 Així et podràs alleujar. 456 00:45:31,041 --> 00:45:33,583 Per quin motiu fas això? 457 00:45:33,666 --> 00:45:37,583 Ho he de fer dues hores diàries perquè no se'm podreixin els ossos. 458 00:45:41,666 --> 00:45:44,250 Vas decidir abandonar el teu planeta, 459 00:45:44,333 --> 00:45:46,541 però alhora et resulta destructiu. 460 00:45:50,458 --> 00:45:53,166 Ton pare, puc preguntar-te per ell? 461 00:45:59,750 --> 00:46:00,833 Què en vols saber? 462 00:46:01,416 --> 00:46:02,541 Què li va passar? 463 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 El van matar per defensar la seva veritat. 464 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Ton pare va ser un màrtir? 465 00:46:12,500 --> 00:46:14,875 Estava en el bàndol equivocat. 466 00:46:14,958 --> 00:46:15,916 Pare! 467 00:46:16,000 --> 00:46:18,625 Va ser un bon home que va fer coses dolentes. 468 00:46:19,458 --> 00:46:21,500 Va ser informant del Partit. 469 00:46:23,500 --> 00:46:27,958 Creus que aquesta gran missió expiarà els pecats de ton pare. 470 00:46:30,125 --> 00:46:33,708 Hauries de pensar més en els vius, humà escanyolit. 471 00:46:34,583 --> 00:46:37,625 Ara et toca a tu ser pare. 472 00:47:00,750 --> 00:47:01,666 Tresor… 473 00:47:02,625 --> 00:47:04,041 Han vingut a veure't. 474 00:47:10,166 --> 00:47:12,041 Vol deixar el seu marit? 475 00:47:16,125 --> 00:47:17,250 L'he deixat. 476 00:47:17,833 --> 00:47:18,791 No. 477 00:47:19,333 --> 00:47:21,041 Li va deixar un missatge, 478 00:47:21,750 --> 00:47:24,625 però no l'hi he fet arribar. 479 00:47:27,250 --> 00:47:28,458 No m'estranya. 480 00:47:29,125 --> 00:47:31,583 La meva feina consisteix a protegir-lo. 481 00:47:32,833 --> 00:47:35,541 I jo intento protegir la mare de la seva filla. 482 00:47:37,666 --> 00:47:41,583 La seva missió no corre perill. Li asseguro que el Jakub estarà bé. 483 00:47:42,333 --> 00:47:44,000 Ja li va bé estar sol. 484 00:47:44,916 --> 00:47:47,250 Segur que la vida amb ell és difícil. 485 00:47:48,791 --> 00:47:50,041 Però no està bé. 486 00:47:52,416 --> 00:47:54,708 Què vol dir que "no està bé"? 487 00:47:56,000 --> 00:47:57,541 Enyora la seva dona. 488 00:47:59,666 --> 00:48:01,625 No se n'hauria d'haver anat. 489 00:48:04,625 --> 00:48:07,000 No penso fer-li arribar el missatge. 490 00:48:09,541 --> 00:48:14,500 Ara mateix hi ha persones a casa seva inhabilitant-li el CzechConnect. 491 00:48:16,083 --> 00:48:18,666 Si no protegeix el Jakub, ho faré jo. 492 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Ara mateix, 493 00:48:21,708 --> 00:48:25,166 necessita creure que vostè i ell continuen enamorats. 494 00:48:25,250 --> 00:48:26,458 Dubto que ho cregui. 495 00:48:29,833 --> 00:48:33,208 A un marit, no se'l deixa quan és en un lloc perillós. 496 00:48:33,291 --> 00:48:34,875 No l'hi he enviat jo. 497 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Per què no es pot esperar que torni? 498 00:48:41,416 --> 00:48:43,208 Em sap greu, no la puc ajudar. 499 00:48:51,000 --> 00:48:55,375 Sap què, Lenka? L'objectiu és el silenci. 500 00:48:57,833 --> 00:48:58,875 Com? 501 00:48:59,916 --> 00:49:02,958 "Tots dos som al CzechConnect i només hi ha silenci. 502 00:49:03,041 --> 00:49:04,416 Quin és l'objectiu?" 503 00:49:05,708 --> 00:49:07,750 L'objectiu és el silenci. 504 00:49:09,208 --> 00:49:11,375 Tots dos junts, 505 00:49:11,958 --> 00:49:13,208 en silenci, 506 00:49:13,291 --> 00:49:15,958 perduts, temorosos en la foscor, 507 00:49:16,500 --> 00:49:17,666 resistint. 508 00:49:19,083 --> 00:49:20,666 L'objectiu és aquest. 509 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 Velocitat zero. 510 00:49:35,375 --> 00:49:37,041 Confirma el radar secundari. 511 00:49:39,583 --> 00:49:42,625 Radar secundari centrat. Rotació dotze graus. 512 00:49:42,708 --> 00:49:44,541 Dispositiu frontal activat. 513 00:49:46,500 --> 00:49:48,083 Contacte. Fet. 514 00:49:50,333 --> 00:49:54,666 Simulació de recollida de mostres del FERDA, escenari Beta 3-3 finalitzat. 515 00:49:54,750 --> 00:49:56,500 Molt bé, ha sortit perfecte. 516 00:49:57,708 --> 00:50:00,250 Fa sis mesos que ho faig. Ja m'ho sé, Peter. 517 00:50:00,750 --> 00:50:01,875 Ho sé. 518 00:50:02,375 --> 00:50:04,041 Ja només et queden 45 hores. 519 00:50:04,625 --> 00:50:06,333 Seràs el primer a arribar-hi. 520 00:50:07,291 --> 00:50:09,041 Estem molt orgullosos de tu. 521 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 Ja. 522 00:50:17,875 --> 00:50:18,833 Hola? 523 00:50:20,041 --> 00:50:21,458 De la Terra al Jakub. 524 00:50:21,541 --> 00:50:25,500 Pots parar? De veritat, no tinc temps. 525 00:50:26,208 --> 00:50:28,166 Jo no soc el causant de tot això. 526 00:50:30,250 --> 00:50:31,375 Que hi ets? 527 00:50:34,208 --> 00:50:35,333 Ho sento. 528 00:50:36,833 --> 00:50:39,791 Estic cansat i em sento sol. 529 00:50:40,375 --> 00:50:41,541 A mi m'ho dius? 530 00:50:42,666 --> 00:50:43,666 Ja ho sé. 531 00:50:45,083 --> 00:50:47,041 Podries parlar amb mi. 532 00:50:48,833 --> 00:50:50,500 De què vols que parlem? 533 00:50:51,708 --> 00:50:54,041 - De qualsevol cosa. - Què és això? 534 00:50:54,583 --> 00:50:57,708 - Explica'm algun secret. - Lenka, fes el favor. 535 00:50:58,541 --> 00:51:01,375 És una conversa de fa mesos. 536 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 ¿Recordes quan… 537 00:51:03,625 --> 00:51:06,750 al final em vas explicar què t'havia passat de petit? 538 00:51:07,250 --> 00:51:08,416 I què? 539 00:51:09,833 --> 00:51:13,750 Com et van llançar al riu per culpa de ton pare? 540 00:51:15,833 --> 00:51:17,916 Continuo sense voler parlar d'això. 541 00:51:19,333 --> 00:51:21,958 Només intento entendre qui ets, Jakub. 542 00:51:22,041 --> 00:51:23,916 Com s'està reproduint? 543 00:51:24,000 --> 00:51:25,541 I qui has decidit que soc? 544 00:51:26,666 --> 00:51:30,083 Només sé que ets una persona que diu que vol venir a casa 545 00:51:30,666 --> 00:51:34,500 i que tot seguit diu que vol veure què hi ha més enllà de Júpiter. 546 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Que no puc somiar? 547 00:51:37,166 --> 00:51:38,375 Collons! 548 00:51:38,958 --> 00:51:39,958 Quan somies, 549 00:51:41,250 --> 00:51:42,708 te'n vas. 550 00:51:43,500 --> 00:51:44,500 El que tu diguis. 551 00:51:56,250 --> 00:51:57,583 Hanuš, això és…? 552 00:51:57,666 --> 00:52:00,291 Un grànul de l'Origen. 553 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 És Chopra. 554 00:52:40,875 --> 00:52:42,916 Increïble! Sí! 555 00:52:47,416 --> 00:52:51,000 No es pot agafar, humà escanyolit. 556 00:52:54,666 --> 00:52:56,125 No! No. 557 00:53:33,208 --> 00:53:35,041 Has silenciat la meva canonada. 558 00:53:44,250 --> 00:53:47,583 Els teus residus ignominiosos no contenen el que busques. 559 00:53:58,500 --> 00:54:01,291 Peter, trobo que tenim un problema. 560 00:54:08,291 --> 00:54:09,375 Peter? 561 00:54:14,708 --> 00:54:16,208 Peter, què hòsties passa? 562 00:54:25,416 --> 00:54:27,458 Control, control? Em rebeu? 563 00:55:14,708 --> 00:55:15,708 Control? 564 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Peter, em reps? 565 00:55:40,875 --> 00:55:43,625 Hanuš, veus això? 566 00:55:47,583 --> 00:55:50,000 L'Origen s'acosta. 567 00:55:53,666 --> 00:55:55,208 M'hauria de preocupar? 568 00:55:56,375 --> 00:55:58,958 No has de témer res, humà escanyolit. 569 00:56:00,125 --> 00:56:02,666 L'Origen no et farà cap mal. 570 00:56:03,791 --> 00:56:06,541 Tan sols és un repositori. 571 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 De què? 572 00:56:11,750 --> 00:56:15,583 Les paraules de la teva tribu no poden descriure-ho. 573 00:56:16,708 --> 00:56:19,500 Potser ho experimentem. 574 00:56:21,208 --> 00:56:22,208 Junts. 575 00:57:07,541 --> 00:57:09,000 Control. 576 00:57:09,583 --> 00:57:10,666 Em rebeu? 577 00:57:12,375 --> 00:57:13,833 Humà escanyolit. 578 00:57:15,958 --> 00:57:19,083 T'he de preguntar una cosa que potser et trasbalsa. 579 00:57:20,291 --> 00:57:21,375 El què? 580 00:57:21,916 --> 00:57:24,875 La imminent arribada de la vostra descendència, 581 00:57:25,833 --> 00:57:28,750 per què l'angoixa tant, a la Lenka? 582 00:57:29,250 --> 00:57:30,625 No l'angoixa. 583 00:57:30,708 --> 00:57:34,875 Doncs els seus sentiments són de la branca de la temença. 584 00:57:34,958 --> 00:57:38,541 Us vau tornar a acoblar per tenir descendència 585 00:57:38,625 --> 00:57:41,083 i parleu d'ella amb il·lusió. 586 00:57:41,166 --> 00:57:43,791 Hem viscut coses que ens fan tenir por. 587 00:57:43,875 --> 00:57:46,041 Mostra-me-les, humà escanyolit. 588 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 Jo no hi era. 589 00:58:19,958 --> 00:58:23,416 Hanuš, com és que ho puc veure? 590 00:58:25,291 --> 00:58:26,291 Jo no hi era. 591 00:58:28,041 --> 00:58:30,875 Però els teus pensaments sí que hi han estat, no? 592 00:58:31,375 --> 00:58:33,750 Et van descriure el succés? 593 00:58:40,125 --> 00:58:41,833 Només vull que tornis a casa. 594 00:58:42,375 --> 00:58:43,916 Ja saps que no puc. 595 00:58:44,000 --> 00:58:45,375 Segur que sí. 596 00:58:46,583 --> 00:58:47,958 Lenka. 597 00:58:48,041 --> 00:58:49,916 Què diu el doctor Cerný? 598 00:58:50,750 --> 00:58:55,541 Estaves absent quan la teva companya va perdre la vostra primera descendència. 599 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Ho has estat des de llavors. 600 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 Em va trencar l'ànima. 601 00:59:03,541 --> 00:59:05,500 Em sento molt sola, Jakub. 602 00:59:05,583 --> 00:59:07,166 Merda, merda! 603 00:59:08,541 --> 00:59:10,041 Tinc una emergència. 604 00:59:10,125 --> 00:59:11,416 Després et truco. 605 00:59:12,166 --> 00:59:13,125 Sí, fes-ho. 606 00:59:13,833 --> 00:59:15,750 Amb CzechConnect, mantens el con… 607 00:59:20,750 --> 00:59:24,500 De nou, ella és amb la vostra criatura i tu no hi ets. 608 00:59:26,791 --> 00:59:27,875 Per a què? 609 00:59:29,125 --> 00:59:34,250 El dolor que causa tot això té algun valor per a tu? 610 00:59:49,583 --> 00:59:51,500 És un honor que sigui aquí. 611 00:59:52,041 --> 00:59:55,125 Segur que no té cap impacte en ningú, però gràcies. 612 00:59:55,916 --> 01:00:00,375 Ja, però diem el mateix a tots els mecenes, i ho diem de cor. 613 01:00:01,083 --> 01:00:02,708 La nostra tasca és modesta, 614 01:00:03,208 --> 01:00:07,875 però, sigui per elecció o per necessitat, no és una cosa fàcil de fer tota sola. 615 01:00:09,125 --> 01:00:12,750 Útočiště és el seu santuari o refugi, 616 01:00:13,541 --> 01:00:15,541 el que necessiti que sigui. 617 01:00:15,625 --> 01:00:16,791 Gràcies. 618 01:00:46,000 --> 01:00:48,125 Amb tot el que hem après 619 01:00:48,208 --> 01:00:51,458 i continues centrat en el teu gran descobriment. 620 01:00:52,125 --> 01:00:55,083 Estic centrat a contactar amb el centre de control. 621 01:00:57,041 --> 01:00:58,833 Encara no hem acabat. 622 01:01:00,958 --> 01:01:03,000 Almenys te n'alegres per mi? 623 01:01:04,250 --> 01:01:05,500 És clar que sí. 624 01:01:06,333 --> 01:01:08,666 Me n'alegro per tu i n'estic orgullosa. 625 01:01:10,041 --> 01:01:11,416 T'han triat a tu. 626 01:01:12,916 --> 01:01:14,750 Ens en sortirem. 627 01:01:14,833 --> 01:01:17,750 Estem junts en això, tu i jo. 628 01:01:19,166 --> 01:01:20,541 Promet-me una cosa. 629 01:01:21,250 --> 01:01:24,583 Promet-me que farem tot el que sempre hem dit que faríem. 630 01:01:25,500 --> 01:01:28,541 I tant, t'ho prometo. 631 01:01:30,541 --> 01:01:33,000 Sent dins seu totes les teves mentides. 632 01:01:34,208 --> 01:01:36,125 No tens ni idea del que dius. 633 01:01:38,625 --> 01:01:41,083 Vas veure amb bons ulls la seva tristor. 634 01:01:41,916 --> 01:01:44,250 Tantes promeses trencades, 635 01:01:45,000 --> 01:01:48,791 llevat de la que vas fer sobre el teu gran descobriment. 636 01:01:49,708 --> 01:01:51,958 ¿Com vas ser incapaç de preveure 637 01:01:52,041 --> 01:01:55,125 que arribaria el dia en què deixaria de creure en tu? 638 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 Va, va. 639 01:02:20,416 --> 01:02:21,583 Soc el Peter. 640 01:02:21,666 --> 01:02:22,875 Peter, soc el Jakub. 641 01:02:22,958 --> 01:02:26,500 Et truco pel CzechConnect. L'he pogut tornar a configurar. 642 01:02:26,583 --> 01:02:29,458 La ràdio no va, però això sembla que funciona. 643 01:02:30,250 --> 01:02:33,166 No sé si em sents. Peter? 644 01:02:34,416 --> 01:02:36,416 Ens pensàvem que t'havíem perdut. 645 01:02:36,500 --> 01:02:40,500 Aquí tothom de guàrdia i has sigut tu qui ha hackejat el CzechConnect? 646 01:02:40,583 --> 01:02:42,125 - És increïble. - Sí. 647 01:02:42,208 --> 01:02:44,583 Estàs bé? Va tot bé a la nau? 648 01:02:45,208 --> 01:02:46,541 Sí, tot va… 649 01:02:53,375 --> 01:02:55,250 Vull veure més coses. 650 01:02:57,166 --> 01:02:59,583 Deixa de dir que tot anirà bé. 651 01:03:00,375 --> 01:03:01,791 És que tot anirà bé. 652 01:03:02,500 --> 01:03:04,250 Penses massa. 653 01:03:05,750 --> 01:03:09,333 Sé que és un any, però ja sabem com ho hem de fer. 654 01:03:10,750 --> 01:03:12,541 En la soledat, passen coses. 655 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 Ho superarem. 656 01:03:18,375 --> 01:03:19,708 Serà l'última vegada. 657 01:03:20,958 --> 01:03:22,791 Sempre dius això. 658 01:03:25,625 --> 01:03:26,875 Et fa por? 659 01:03:27,625 --> 01:03:30,583 Ja t'he dit que no cal tenir por de res. 660 01:03:31,916 --> 01:03:33,791 No penses en les conseqüències? 661 01:03:35,333 --> 01:03:37,541 Les que haurem de pagar per tot això? 662 01:03:38,125 --> 01:03:39,125 Tant tu com jo. 663 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Em preocupa no saber què ens oferirà el futur. 664 01:03:43,708 --> 01:03:44,916 Per què a tu no? 665 01:03:48,375 --> 01:03:52,291 Estàs tan segur que ni intentes entendre la teva companya. 666 01:03:53,250 --> 01:03:54,500 Quin és el motiu? 667 01:03:55,041 --> 01:04:00,416 És impossible connectar amb algú que només es vol veure a ell mateix, 668 01:04:00,500 --> 01:04:04,541 que només vol connectar quan li interessa a ell. 669 01:04:04,625 --> 01:04:07,166 Em pensava que era cosa de la vostra espècie: 670 01:04:07,250 --> 01:04:09,583 l'egoisme, la falta de perspectiva… 671 01:04:09,666 --> 01:04:12,416 Però, a través de la Lenka, ja ho tinc clar. 672 01:04:13,583 --> 01:04:14,708 És cosa teva. 673 01:04:15,500 --> 01:04:18,458 La teva soledat és autoinfligida. 674 01:04:21,250 --> 01:04:23,541 Et deixo amb la teva missió. 675 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Com? Hanuš! 676 01:04:27,125 --> 01:04:29,625 El meu interès en tu ha acabat. 677 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 No pots deixar-me. 678 01:04:33,666 --> 01:04:34,875 Et necessito. 679 01:04:36,166 --> 01:04:38,166 M'estàs ajudant! T'escolto! 680 01:04:38,250 --> 01:04:39,833 Ningú et pot ajudar. 681 01:04:40,416 --> 01:04:41,458 No! 682 01:04:43,875 --> 01:04:46,333 Prefereixo que no em posis les mans damunt. 683 01:04:56,458 --> 01:04:57,833 No te'n pots anar. 684 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 He de… 685 01:05:01,833 --> 01:05:05,166 Has de tornar amb un descobriment ben diferent, 686 01:05:05,833 --> 01:05:08,291 però només ets veus a tu mateix. 687 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 Bona sort, humà escanyolit. 688 01:05:13,458 --> 01:05:14,666 Hanuš… 689 01:05:15,708 --> 01:05:17,375 No. Espera! 690 01:05:40,458 --> 01:05:41,458 Hanuš? 691 01:06:02,125 --> 01:06:03,541 Hanuš, si us plau. 692 01:06:05,250 --> 01:06:06,583 Faré el que em diguis. 693 01:06:07,875 --> 01:06:10,958 Hanuš, per favor. T'ho prometo. 694 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Què és això? 695 01:06:28,000 --> 01:06:29,416 Un lloc secret. 696 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 Què et sembla? 697 01:06:32,583 --> 01:06:34,791 Crec que vull quedar-me a viure aquí. 698 01:06:37,875 --> 01:06:40,291 Potser vols que anem de missió junts. 699 01:06:42,125 --> 01:06:44,333 Potser vols que intercanviem secrets. 700 01:06:48,083 --> 01:06:49,708 Potser vols fer-me un petó. 701 01:06:51,333 --> 01:06:52,416 Sí que vull. 702 01:06:54,083 --> 01:06:55,166 Que bé. 703 01:09:03,458 --> 01:09:04,458 Peter. 704 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Què collons feies? On eres? 705 01:09:06,833 --> 01:09:10,291 Aquí es respira el pànic pel que ja et pots imaginar. 706 01:09:10,375 --> 01:09:12,208 Peter, va tot bé. 707 01:09:13,083 --> 01:09:17,833 Tot va segons el pla. La nau està complint l'objectiu per a què es va dissenyar. 708 01:09:18,708 --> 01:09:22,375 Hi ha un protocol sobre el que cal fer quan falla la comunicació 709 01:09:22,458 --> 01:09:27,041 i estic seguint els passos, com hem practicat, amb reparació inclosa. 710 01:09:27,125 --> 01:09:28,666 Calma't, hòstia. 711 01:09:29,416 --> 01:09:30,583 Posa'm al dia. 712 01:09:31,500 --> 01:09:35,416 Abans de res, vull que vagis a veure la Lenka. 713 01:09:37,083 --> 01:09:38,750 Com? Per què? 714 01:09:38,833 --> 01:09:40,458 Ara hi ha molta feina. 715 01:09:40,541 --> 01:09:43,166 - Peter. - Els sud-coreans estan molt a prop. 716 01:09:43,875 --> 01:09:45,208 Doncs hi has d'anar. 717 01:09:45,708 --> 01:09:46,750 A fer què? 718 01:09:52,041 --> 01:09:53,500 Lenka Procházka? 719 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 Està viu. 720 01:10:13,708 --> 01:10:15,625 Hòstia puta, Peter! 721 01:10:19,041 --> 01:10:22,250 He de parlar amb tu, Lenka. Cinc minuts, si us plau. 722 01:10:29,125 --> 01:10:31,208 No he vingut per interferir en res. 723 01:10:32,958 --> 01:10:35,041 Sigui el que sigui, és cosa vostra. 724 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Però, per assegurar la missió i tot el que està en joc, 725 01:10:42,625 --> 01:10:46,250 he de fer tot el possible per alleujar l'estat mental del Jakub. 726 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 Espero que ho entenguis. 727 01:10:50,125 --> 01:10:51,166 Peter. 728 01:10:53,166 --> 01:10:54,291 No puc. 729 01:10:54,875 --> 01:10:56,000 Vol que l'escoltis. 730 01:10:56,791 --> 01:10:57,625 Res més. 731 01:11:12,583 --> 01:11:13,750 M'espero a fora. 732 01:11:19,458 --> 01:11:21,875 Lenka, espero que siguis a l'altra banda. 733 01:11:27,708 --> 01:11:30,333 Ara ho entenc, de veritat. 734 01:11:33,041 --> 01:11:37,458 Recordes quan et vaig dir que volia veure què hi havia més enllà de Júpiter? 735 01:11:38,125 --> 01:11:40,791 Ara mateix no puc pensar en res pitjor. 736 01:11:43,250 --> 01:11:45,000 Només vull tornar a casa. 737 01:11:48,291 --> 01:11:52,541 Quan ens vam conèixer, em vaig sentir segur per primera vegada a la vida. 738 01:11:56,250 --> 01:12:01,958 I ara no entenc de cap de les maneres per què t'he deixat enrere constantment 739 01:12:03,458 --> 01:12:05,750 quan ets l'única cosa important. 740 01:12:08,791 --> 01:12:10,750 Tu t'has esforçat a conèixer-me. 741 01:12:11,250 --> 01:12:15,166 Perdona'm per no haver fet mai un esforç real per conèixer-te a tu. 742 01:12:19,458 --> 01:12:22,916 Et tenia just davant meu, però jo no et veia. 743 01:12:27,958 --> 01:12:31,000 He viscut la vida amb motivacions equivocades. 744 01:12:34,250 --> 01:12:35,833 Puta pèrdua de temps. 745 01:12:40,916 --> 01:12:42,416 No et mereixo. 746 01:12:44,500 --> 01:12:45,916 Mai t'he merescut. 747 01:12:48,000 --> 01:12:49,666 Si pogués tornar a començar, 748 01:12:50,333 --> 01:12:51,666 ho faria millor. 749 01:12:53,875 --> 01:12:57,041 I aquesta promesa no la trencaré mai de la vida. 750 01:13:00,333 --> 01:13:03,750 Si pogués… Si pogués tornar a començar. 751 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 Perdona'm. 752 01:13:08,541 --> 01:13:10,625 De veritat, perdona'm. 753 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 Hanuš? 754 01:14:39,916 --> 01:14:41,500 Sento que estàs present. 755 01:14:42,416 --> 01:14:43,958 Continues per aquí? 756 01:14:48,458 --> 01:14:49,958 Ara hauries de descansar. 757 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Crec que em vindria molt bé. 758 01:14:54,791 --> 01:14:55,958 Descansa. 759 01:15:08,958 --> 01:15:11,708 T'has rescabalat, humà escanyolit. 760 01:15:12,500 --> 01:15:13,708 Ho he vist. 761 01:15:15,583 --> 01:15:16,541 Descansa. 762 01:15:31,916 --> 01:15:33,750 No volia despertar-te. 763 01:15:35,500 --> 01:15:37,083 No m'ho tornis a fer. 764 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 No m'abandonis. 765 01:15:40,166 --> 01:15:43,000 No puc deixar que t'enfrontis sol a l'Origen. 766 01:15:43,916 --> 01:15:48,458 He arribat a comprendre que jo tampoc vull enfrontar-m'hi tot sol. 767 01:15:56,875 --> 01:15:58,041 Estàs bé? 768 01:16:06,750 --> 01:16:08,208 Què et passa? 769 01:16:11,583 --> 01:16:14,416 No he sigut honest del tot amb tu. 770 01:16:17,333 --> 01:16:18,583 Respecte a què? 771 01:16:19,166 --> 01:16:22,083 Et vaig dir que els gorompeds ens van atacar. 772 01:16:22,750 --> 01:16:26,333 Van ingerir la nostra descendència i els nostres majors, 773 01:16:26,416 --> 01:16:29,958 així que vaig fugir del meu món, però ho vaig fer massa tard. 774 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 M'estàs fent por. 775 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Per què témer la veritat? 776 01:16:35,666 --> 01:16:37,916 Així no és com ho fem la meva espècie, 777 01:16:38,541 --> 01:16:41,166 però sí com ho feu els humans. 778 01:16:42,833 --> 01:16:45,416 Començo a entendre per què 779 01:16:46,125 --> 01:16:51,166 tant els somnis diürns com els malsons nocturns són essencials. 780 01:16:55,416 --> 01:16:57,500 Per què no m'ho has explicat abans? 781 01:16:59,958 --> 01:17:02,166 No m'has arribat a preguntar per mi. 782 01:17:15,916 --> 01:17:17,750 Hanuš, si us plau. 783 01:17:37,625 --> 01:17:40,291 Hauries de descansar, humà escanyolit. 784 01:17:41,875 --> 01:17:45,125 Demà ens endinsarem en l'Origen. 785 01:18:18,291 --> 01:18:21,625 Tot això sembla un conte fantasiós per explicar als nens: 786 01:18:22,333 --> 01:18:24,500 "L'any que vas néixer el cel era porpra. 787 01:18:25,083 --> 01:18:26,500 Ningú sabia per què. " 788 01:18:26,583 --> 01:18:29,208 Creuen que són partícules de l'espai profund. 789 01:18:33,291 --> 01:18:35,041 T'imagines ser-hi, allà? 790 01:18:36,625 --> 01:18:39,708 Sense gravetat pots quedar-te flotant a la deriva. 791 01:18:41,666 --> 01:18:44,000 Així és com em sento jo aquí a vegades. 792 01:18:47,208 --> 01:18:50,000 Millor ser aquí que allà buscant pols estel·lar. 793 01:18:51,875 --> 01:18:53,458 És una pols enlluernadora. 794 01:19:25,666 --> 01:19:29,125 Humà escanyolit, ha arribat l'hora. 795 01:19:29,708 --> 01:19:32,416 T'espera el teu gran descobriment. 796 01:19:33,291 --> 01:19:34,291 Gràcies. 797 01:19:37,708 --> 01:19:42,916 Beure aigua calenta de bullir les mongetes és un ritual sagrat. 798 01:19:50,791 --> 01:19:52,750 El gust em recorda casa meva. 799 01:20:15,250 --> 01:20:17,166 Provant, provant. 800 01:20:18,041 --> 01:20:18,875 Provant. 801 01:20:19,625 --> 01:20:21,041 Sí, et continuem rebent. 802 01:20:37,041 --> 01:20:39,125 Comandant, t'he de dir 803 01:20:39,208 --> 01:20:42,833 que hem iniciat la retransmissió de l'última pregravació. 804 01:20:45,291 --> 01:20:48,958 Tots sabem que era important per a tu fer-ho en directe, 805 01:20:49,541 --> 01:20:52,250 però no hi havia alternativa sense les càmeres. 806 01:20:53,250 --> 01:20:54,500 Et va sortir molt bé. 807 01:20:55,000 --> 01:20:56,375 No passa res, Peter. 808 01:21:00,916 --> 01:21:02,541 Comandant Procházka, 809 01:21:02,625 --> 01:21:05,708 gràcies per atendre'ns en aquests moments tan preats. 810 01:21:06,791 --> 01:21:09,000 Com es troba? 811 01:21:09,958 --> 01:21:15,166 Comissària Tuma, em sento apocat, meravellat i alhora concentrat, 812 01:21:15,250 --> 01:21:20,666 de pensar que un nen criat al camp participaria mai en una cosa així. 813 01:21:20,750 --> 01:21:25,416 D'aquí a no res, alliberarem el FERDA a Chopra, però abans, 814 01:21:25,916 --> 01:21:30,041 he de dir que estic molt agraït al poble txec pel seu suport. 815 01:21:30,125 --> 01:21:33,500 Aquesta missió la dedico a tots els habitants del planeta, 816 01:21:33,583 --> 01:21:35,708 als finançadors i als patrocinadors, 817 01:21:36,291 --> 01:21:38,541 i a la Lenka, per descomptat, 818 01:21:39,250 --> 01:21:41,291 pel seu suport il·limitat. 819 01:21:43,416 --> 01:21:46,541 Dos enamorats connectats a través de les estrelles. 820 01:21:48,416 --> 01:21:52,166 Deu estar impacient perquè torni a casa sa i estalvi. 821 01:21:52,250 --> 01:21:54,625 Aquí, a la Terra, tots n'estem pendents, 822 01:21:55,708 --> 01:21:57,666 perquè, en qüestió de minuts, 823 01:21:58,375 --> 01:22:01,250 el Jan Hus 1 i el comandant Procházka 824 01:22:02,000 --> 01:22:04,458 s'endinsaran en el núvol Chopra. 825 01:22:05,458 --> 01:22:09,958 La República Txeca està orgullosa d'haver superat la missió sud-coreana 826 01:22:10,041 --> 01:22:13,291 i de ser els primers a investigar l'espectre morat 827 01:22:13,375 --> 01:22:17,083 que ha solcat els nostres cels durant els últims quatre anys. 828 01:22:19,958 --> 01:22:21,416 Armant els hidràulics. 829 01:22:24,458 --> 01:22:25,500 Llum verda. 830 01:22:27,500 --> 01:22:30,291 Estem a les portes de l'univers. 831 01:22:31,166 --> 01:22:34,000 Estàs preparat, humà escanyolit? 832 01:22:35,333 --> 01:22:36,166 Sí. 833 01:22:36,875 --> 01:22:38,125 Estic preparat. 834 01:22:39,333 --> 01:22:40,791 Llum verda aquí, Jakub. 835 01:22:41,875 --> 01:22:44,666 Compta des de deu per a la recollida de mostres. 836 01:22:45,625 --> 01:22:46,666 Velocitat zero. 837 01:22:47,291 --> 01:22:49,083 Radar secundari sota 20. 838 01:22:49,166 --> 01:22:50,416 Radar secundari en 20. 839 01:22:51,333 --> 01:22:52,875 Allibero les comportes. 840 01:22:55,916 --> 01:22:57,250 Braç activat. 841 01:22:59,750 --> 01:23:00,875 Rotació vuit graus. 842 01:23:03,958 --> 01:23:07,125 El FERDA està alliberat per a la recollida, 843 01:23:07,208 --> 01:23:09,625 tot i que potser és una empresa fallida. 844 01:23:11,125 --> 01:23:13,500 No et sentim, Jakub. 845 01:23:14,875 --> 01:23:15,750 …laritats. 846 01:23:16,833 --> 01:23:19,041 Control, hi ha interferències. 847 01:23:20,791 --> 01:23:22,208 Ara sí que et rebem. 848 01:23:27,541 --> 01:23:30,041 Via lliure per a la recollida de mostres. 849 01:23:37,791 --> 01:23:39,500 Dispositiu frontal activat. 850 01:23:43,416 --> 01:23:44,250 Contacte. 851 01:23:45,708 --> 01:23:47,500 Inicio la recollida. 852 01:23:51,916 --> 01:23:53,208 Humà escanyolit. 853 01:23:56,375 --> 01:23:59,125 Mai he sentit tant de silenci. 854 01:24:05,458 --> 01:24:06,708 Hanuš! 855 01:24:07,291 --> 01:24:09,041 Comandant, què passa? 856 01:24:11,458 --> 01:24:13,625 - Recollida negativa. - Hanuš! 857 01:24:13,708 --> 01:24:15,750 - Passa alguna cosa. - Hanuš! 858 01:24:17,541 --> 01:24:21,541 Error de sistema al FERDA. Avorta la recollida de mostres ara mateix. 859 01:24:23,958 --> 01:24:25,000 Hanuš! 860 01:24:25,083 --> 01:24:29,333 Estem registrant moltes fallades, comandant. Recula immediatament. 861 01:24:30,000 --> 01:24:31,375 Avorta la missió! 862 01:24:37,750 --> 01:24:40,000 Hi ha un error fatal al sistema. 863 01:24:41,166 --> 01:24:42,875 Jakub, no et sentim. 864 01:24:43,416 --> 01:24:45,666 Els indicadors mostren irregularitats. 865 01:24:49,125 --> 01:24:51,125 No tinguis por, humà escanyolit. 866 01:24:52,041 --> 01:24:55,125 Hanuš! Aguanta, que vinc! 867 01:24:55,208 --> 01:24:58,625 - Avorta la missió, engega els propulsors. - No, no puc! 868 01:25:05,208 --> 01:25:06,458 Què fas amb la Bomba? 869 01:25:07,458 --> 01:25:10,708 Comandant, recula ara mateix. Confirma recepció. 870 01:25:18,166 --> 01:25:20,125 Comandant, què passa? 871 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 Què fas a la resclosa d'aire? 872 01:25:27,208 --> 01:25:29,166 Sensors de l'escafandre activats. 873 01:25:31,708 --> 01:25:34,041 Peter, surto! 874 01:25:34,791 --> 01:25:36,041 T'ha tornat boig? 875 01:25:36,541 --> 01:25:38,416 Oblida't de Chopra, comandant. 876 01:25:38,500 --> 01:25:40,375 Recula i salva la vida! 877 01:25:41,000 --> 01:25:42,833 He de fer una cosa! 878 01:25:42,916 --> 01:25:44,958 - Comandant! - De seguida torno! 879 01:25:45,041 --> 01:25:46,875 Comandant, no et rebem! 880 01:25:47,375 --> 01:25:48,291 Torna! 881 01:25:53,583 --> 01:25:55,041 Va, va, va! 882 01:26:07,166 --> 01:26:08,291 Hanuš! 883 01:26:41,750 --> 01:26:42,708 Hanuš. 884 01:26:43,750 --> 01:26:45,083 Estàs bé? 885 01:26:46,000 --> 01:26:47,416 Ha funcionat la Bomba? 886 01:26:48,458 --> 01:26:54,625 Humà escanyolit, els teus esforços amb el descontaminant són heroics, 887 01:26:55,291 --> 01:26:59,916 però, ben aviat, els gorompeds em debilitaran i ingeriran el meu cos. 888 01:27:01,708 --> 01:27:03,791 Tot això, tenim una mica de temps. 889 01:27:05,875 --> 01:27:08,333 La mort encara no m'ha trobat. 890 01:27:28,291 --> 01:27:29,291 Hanuš… 891 01:27:30,791 --> 01:27:32,916 De petit, per poc no em moro ofegat. 892 01:27:33,416 --> 01:27:35,208 Això em recorda aquell moment. 893 01:27:41,250 --> 01:27:44,958 Veia com el sol travessava l'aigua, verda i parpellejant. 894 01:27:45,833 --> 01:27:46,916 Llavors vaig saber 895 01:27:47,833 --> 01:27:51,625 que m'estava ofegant, però que el sol continuaria lluint. 896 01:27:59,416 --> 01:28:00,708 Ai, pare, 897 01:28:01,500 --> 01:28:03,916 t'absolc dels teus pecats 898 01:28:04,875 --> 01:28:07,458 i me n'absolc a mi també. 899 01:28:09,250 --> 01:28:10,208 Que bonic. 900 01:28:15,000 --> 01:28:18,750 Aquest no és tan mal lloc per posar fi a les coses. 901 01:28:21,000 --> 01:28:22,625 Això no és el final. 902 01:28:23,666 --> 01:28:26,291 Vine, que t'ho ensenyaré. 903 01:29:35,416 --> 01:29:38,041 Ens acabem de conèixer, però ja em sembla bé. 904 01:29:41,833 --> 01:29:43,708 Per això no dic la veritat. 905 01:29:44,500 --> 01:29:45,750 Què és tot això? 906 01:29:46,250 --> 01:29:49,500 Humà escanyolit, això és el que és. 907 01:29:50,166 --> 01:29:51,708 Això és tot. 908 01:29:53,666 --> 01:29:55,333 Això és l'Origen 909 01:29:56,958 --> 01:29:58,416 i el final. 910 01:30:00,958 --> 01:30:03,375 Les vibracions de tots els temps. 911 01:30:04,375 --> 01:30:06,625 Tot està contingut aquí. 912 01:30:06,708 --> 01:30:08,416 Molt bé, ha sortit perfecte. 913 01:30:10,208 --> 01:30:13,083 El teu passat i el teu futur. 914 01:30:13,166 --> 01:30:14,916 Espera'm! 915 01:30:16,541 --> 01:30:19,541 Jo, tu, la Lenka… 916 01:30:19,625 --> 01:30:22,500 Tu aniràs on vagi jo, i jo, on vagis tu. No, astronauta? 917 01:30:22,583 --> 01:30:23,583 Ton pare. 918 01:30:23,666 --> 01:30:24,666 Jakub! 919 01:30:24,750 --> 01:30:28,083 Totes les promeses. Totes les desil·lusions. 920 01:30:28,166 --> 01:30:29,416 De la Terra al Jakub. 921 01:30:30,208 --> 01:30:31,916 Totes les reparacions. 922 01:30:32,000 --> 01:30:33,416 Que vinc! 923 01:30:33,500 --> 01:30:37,958 Tot és etern i, així i tot, res no ho és. 924 01:30:38,041 --> 01:30:40,250 Segur? És minúscul. 925 01:30:41,541 --> 01:30:43,833 Aquesta és la veritat de l'univers. 926 01:30:45,666 --> 01:30:50,208 Has pensat mai en les coses que has après una mica tard a la vida? 927 01:30:50,291 --> 01:30:52,791 Potser encara no he arribat a aquest punt. 928 01:30:53,375 --> 01:30:55,458 Ningú ha de fer mal. 929 01:30:55,541 --> 01:30:59,791 Aquí no, on ho pots veure tot. 930 01:31:29,041 --> 01:31:31,791 Hanuš, ha sigut increïble. 931 01:31:32,416 --> 01:31:37,625 Humà escanyolit, l'univers és com ha de ser. 932 01:31:38,458 --> 01:31:40,208 Sí, així és. 933 01:31:41,083 --> 01:31:42,791 Que poc en sabia. 934 01:31:47,416 --> 01:31:49,916 Però hi ha una cosa que sempre he sabut. 935 01:31:52,500 --> 01:31:54,125 Vine, que t'ho ensenyaré. 936 01:31:57,083 --> 01:31:58,791 És l'Origen 937 01:31:59,458 --> 01:32:00,458 amb la Lenka. 938 01:32:01,750 --> 01:32:03,375 Estàs bé, astronauta? 939 01:32:03,875 --> 01:32:09,458 La primera vegada que la vaig veure vaig saber que li desitjava coses bones. 940 01:32:11,291 --> 01:32:13,916 Potser no sé res més, però això sí que ho sé. 941 01:32:20,041 --> 01:32:23,791 Tant de bo la pogués veure sempre com la vaig veure aquell dia. 942 01:32:26,416 --> 01:32:29,625 El fet que la veiessis és un miracle. 943 01:32:31,875 --> 01:32:36,333 Era tan improbable que ella i jo ens trobéssim, 944 01:32:37,291 --> 01:32:38,958 que tu i jo ens trobéssim… 945 01:32:39,041 --> 01:32:41,916 I, mira, aquí estem junts. 946 01:32:43,791 --> 01:32:47,500 Et pensaves que això era tot el que volies, 947 01:32:48,458 --> 01:32:50,916 però què és el que no hi ha aquí, Jakub? 948 01:32:52,416 --> 01:32:53,583 Ella. 949 01:33:01,083 --> 01:33:02,916 Ja ha arribat l'hora, no? 950 01:33:07,416 --> 01:33:09,041 Sento com t'apagues. 951 01:33:09,625 --> 01:33:10,958 Sí. 952 01:33:11,041 --> 01:33:13,375 És inevitable. 953 01:33:13,875 --> 01:33:16,083 No és que no senti una mica de por, 954 01:33:17,125 --> 01:33:20,166 però ara et puc deixar sol. 955 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 T'he dut una cosa. 956 01:33:26,458 --> 01:33:27,833 Perquè t'alleugis. 957 01:33:34,583 --> 01:33:35,833 Gràcies. 958 01:33:37,666 --> 01:33:38,500 Començo 959 01:33:39,333 --> 01:33:41,500 i acabo aquí. 960 01:33:53,416 --> 01:33:56,916 Però potser no és el teu final, 961 01:33:57,791 --> 01:33:59,541 humà escanyolit. 962 01:34:01,458 --> 01:34:02,916 Ara sí que sento por. 963 01:34:05,250 --> 01:34:06,458 I tant que en sents, 964 01:34:07,916 --> 01:34:10,166 però també sents esperança 965 01:34:11,000 --> 01:34:14,166 per tu i per la Lenka. 966 01:34:15,791 --> 01:34:19,833 Aquesta és la saviesa de la teva tribu. 967 01:34:22,375 --> 01:34:23,750 La sents, a ella? 968 01:34:24,791 --> 01:34:26,416 No sento res. 969 01:34:28,125 --> 01:34:30,125 Escolta el silenci. 970 01:34:35,875 --> 01:34:36,833 Gràcies, Hanuš. 971 01:34:38,583 --> 01:34:39,625 Per tot. 972 01:34:45,458 --> 01:34:48,458 El gust em recorda casa meva. 973 01:35:02,500 --> 01:35:03,416 No. 974 01:35:05,041 --> 01:35:05,958 No. 975 01:35:09,166 --> 01:35:11,875 No, no, no. 976 01:35:26,750 --> 01:35:28,375 Ai, Hanuš… 977 01:36:57,541 --> 01:36:58,750 Rusalka… 978 01:37:02,166 --> 01:37:03,833 Només vull un petó. 979 01:37:05,000 --> 01:37:06,583 Saps que això et matarà. 980 01:37:09,458 --> 01:37:10,750 Ho puc assumir. 981 01:37:19,500 --> 01:37:20,333 Lenka. 982 01:37:27,541 --> 01:37:28,791 Jakub. 983 01:38:53,333 --> 01:38:54,375 Gràcies. 984 01:39:01,666 --> 01:39:04,333 Si llavors hagués sabut el que sé ara, 985 01:39:05,458 --> 01:39:07,375 no me n'hauria anat mai. 986 01:39:12,000 --> 01:39:14,250 Si llavors hagués sabut el que sé ara, 987 01:39:15,791 --> 01:39:17,291 t'hauria fet aquell petó? 988 01:39:18,708 --> 01:39:19,750 Me l'hauries fet? 989 01:39:22,250 --> 01:39:23,666 Me'l tornaries a fer? 990 01:39:31,250 --> 01:39:33,333 Va ser molt bo aquell petó. 991 01:46:58,750 --> 01:47:03,750 Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres