1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,250 --> 00:01:08,666
Jakub.
4
00:01:09,583 --> 00:01:11,125
Entres a la retransmissió?
5
00:01:12,208 --> 00:01:13,583
T'hi hem de connectar.
6
00:01:14,666 --> 00:01:15,583
Espera.
7
00:01:54,000 --> 00:01:55,166
Va…
8
00:02:20,625 --> 00:02:23,583
{\an8}BASAT EN LA NOVEL·LA
SPACEMAN OF BOHEMIA DE JAROSLAV KALFAR
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,291
Peter.
10
00:02:50,375 --> 00:02:52,250
T'hi connecto.
11
00:02:58,625 --> 00:03:04,375
En nom del Programa Espacial Europeu
i del poble txec,
12
00:03:04,458 --> 00:03:10,208
després de 189 dies viatjant en solitari,
13
00:03:10,708 --> 00:03:12,666
hola de nou, comandant Procházka.
14
00:03:16,166 --> 00:03:19,000
Comissària Tuma,
hola des dels afores de Júpiter.
15
00:03:19,083 --> 00:03:21,666
Em fa molta il·lusió
parlar-los des d'aquí.
16
00:03:21,750 --> 00:03:24,583
M'alegro de tornar a veure'l.
Fa bona cara.
17
00:03:24,666 --> 00:03:27,916
Sembla que la llarga espera
arriba a terme.
18
00:03:28,583 --> 00:03:32,750
Sí, exacte. Tinc davant meu
l'objectiu d'aquest viatge.
19
00:03:33,708 --> 00:03:37,416
Estic segur que les imatges
que he enviat no li fan justícia,
20
00:03:37,500 --> 00:03:41,625
però el núvol Chopra és més impactant
del que mai es podrien imaginar.
21
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
Tant de bo el poguessin veure com jo.
22
00:03:44,666 --> 00:03:48,208
Aquest fenomen
fa quatre anys que solca els nostres cels.
23
00:03:48,291 --> 00:03:50,791
Les imatges que ha enviat
ens han captivat.
24
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
Són espectaculars.
25
00:03:53,833 --> 00:03:55,666
D'aquí a menys d'una setmana,
26
00:03:55,750 --> 00:03:59,541
hauré reunit i analitzat
les partícules que conformen el núvol.
27
00:04:00,125 --> 00:04:02,541
Encara no sabem què són ni d'on provenen,
28
00:04:02,625 --> 00:04:05,375
{\an8}però, quan m'endinsi en el núvol Chopra,
29
00:04:05,458 --> 00:04:08,583
{\an8}potser desvelaré
alguns dels misteris de l'univers.
30
00:04:10,166 --> 00:04:15,250
Comandant, li importaria respondre
algunes preguntes d'arreu del món?
31
00:04:15,833 --> 00:04:16,916
Tot seu.
32
00:04:17,708 --> 00:04:20,083
Hola, em dic Anna.
33
00:04:20,166 --> 00:04:24,458
Estic en sisè i he llegit
que és l'home més sol de l'univers.
34
00:04:26,416 --> 00:04:28,291
Trobo que el que l'Anna vol dir
35
00:04:28,375 --> 00:04:32,125
és que el comandant
és al lloc més llunyà on ha arribat ningú.
36
00:04:32,208 --> 00:04:33,750
És això el que volies dir?
37
00:04:34,416 --> 00:04:36,666
El fa posar trist ser tan lluny?
38
00:04:36,750 --> 00:04:39,958
Soc a més de 500 milions de quilòmetres,
39
00:04:40,541 --> 00:04:44,708
i és cert que és una missió en solitari,
però sé que tornaré aviat.
40
00:04:44,791 --> 00:04:48,875
Gairebé he arribat a l'equador
de la tornada programada a la Terra
41
00:04:48,958 --> 00:04:50,500
i em queda tant per fer…
42
00:04:51,208 --> 00:04:55,916
Però he de parlar amb persones
de tot arreu i amb el centre de control.
43
00:04:56,000 --> 00:04:57,708
I amb la seva dona, la Lenka.
44
00:05:01,833 --> 00:05:06,500
Amb el CzechConnect Quantum,
parlem a més velocitat que la de la llum.
45
00:05:07,083 --> 00:05:09,041
Això ens fa mantenir el contacte.
46
00:05:10,166 --> 00:05:11,458
Parlem cada dia.
47
00:05:12,041 --> 00:05:15,750
Faig tot això pels meus
i me'n sento molt orgullós.
48
00:05:16,625 --> 00:05:19,416
No, no soc l'home més sol de l'univers.
49
00:05:19,500 --> 00:05:22,625
Gràcies, Anna, i gràcies, comandant.
50
00:05:23,333 --> 00:05:25,833
Ara farem un breu descans
51
00:05:25,916 --> 00:05:30,125
i tornarem després d'escoltar
els nostres generosos patrocinadors.
52
00:05:39,708 --> 00:05:41,541
Contra les nàusees, Antiquease,
53
00:05:41,625 --> 00:05:45,458
la medicació oficial
de la missió a Chopra de Jakub Procházka.
54
00:05:49,375 --> 00:05:51,125
Tot anirà bé, Jakub.
55
00:05:52,083 --> 00:05:54,000
A tu no et fa por estar sol.
56
00:05:55,125 --> 00:05:56,458
A mi sí que me'n feia.
57
00:05:57,958 --> 00:05:59,125
Però ja no.
58
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
T'estimo.
59
00:06:06,541 --> 00:06:07,875
Les persones canvien.
60
00:06:09,291 --> 00:06:11,875
I si no els deixes que canviïn, es moren.
61
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
T'he de deixar.
62
00:06:20,666 --> 00:06:23,583
Sento molt que hagi de ser ara, però…
63
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
Sí?
64
00:06:34,250 --> 00:06:35,583
Problema amb la Lenka.
65
00:06:53,041 --> 00:06:53,958
Peter,
66
00:06:54,541 --> 00:06:58,458
series tan amable d'autoritzar
una altra reparació del vàter?
67
00:06:59,500 --> 00:07:03,875
Intentaré que els enginyers l'arreglin.
Has canviat les juntes com et vam dir?
68
00:07:03,958 --> 00:07:06,958
Sí, les vaig canviar,
però continua bramant.
69
00:07:07,041 --> 00:07:08,583
Després ho mirem junts,
70
00:07:08,666 --> 00:07:12,750
però les ordres són que és prioritari
arreglar les càmeres trencades.
71
00:07:13,875 --> 00:07:16,500
A quina hora
et vas fer les gotes per dormir?
72
00:07:16,583 --> 00:07:18,125
A les 8:30, per què?
73
00:07:18,208 --> 00:07:20,625
No fas bona cara. Has dormit?
74
00:07:20,708 --> 00:07:21,833
Ho he intentat.
75
00:07:22,583 --> 00:07:26,875
Però potser faig cara de cul,
perquè el vàter em fot cada nit.
76
00:07:26,958 --> 00:07:28,541
D'acord, rebut.
77
00:07:29,333 --> 00:07:32,583
Però avui intenta fer la migdiada,
necessites descansar.
78
00:07:35,833 --> 00:07:37,833
Sabeu alguna cosa de la Lenka?
79
00:07:38,958 --> 00:07:40,458
No, per què?
80
00:08:20,333 --> 00:08:22,250
Sé que sents el silenci.
81
00:08:24,583 --> 00:08:25,666
Mare meva…
82
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
Tots dos som al CzechConnect
83
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
i només hi ha silenci.
84
00:08:33,291 --> 00:08:34,666
Quin és l'objectiu?
85
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
Ell ara té molta pressió.
86
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
No està dormint.
87
00:08:43,083 --> 00:08:44,791
No pot rebre aquest missatge.
88
00:08:47,083 --> 00:08:48,375
El retindrem?
89
00:08:50,916 --> 00:08:53,416
Està preocupat
perquè no té notícies seves.
90
00:08:53,500 --> 00:08:55,416
No el pot rebre.
91
00:08:56,125 --> 00:08:58,125
Aniré a parlar amb ella.
92
00:09:00,083 --> 00:09:01,708
Ja m'inventaré alguna cosa.
93
00:09:37,833 --> 00:09:39,541
Lenka no respon.
94
00:09:39,625 --> 00:09:41,625
Si vols deixar un missatge…
95
00:09:42,375 --> 00:09:44,625
Amb CzechConnect, mantens el contacte.
96
00:10:11,000 --> 00:10:13,458
{\an8}DORMIUM
AJUDA PER DORMIR A LES ESTRELLES
97
00:11:38,958 --> 00:11:40,666
No, mer…
98
00:11:43,458 --> 00:11:44,541
Què…?
99
00:12:10,250 --> 00:12:14,166
Via lliure per a la simulació
de la recollida de mostres de Chopra.
100
00:12:14,708 --> 00:12:16,666
Escenari Beta 3-3 confirmat.
101
00:12:17,625 --> 00:12:20,416
Simulació de la recollida de mostres
confirmada.
102
00:12:28,375 --> 00:12:29,625
Peter, em reps?
103
00:12:30,416 --> 00:12:32,125
Continuem sense la càmera D?
104
00:12:32,208 --> 00:12:36,125
Sí, el circuit elèctric està bé,
però no va. La història de sempre.
105
00:12:36,208 --> 00:12:40,291
La meitat de les càmeres de la nau no van.
No entenc què passa.
106
00:12:40,791 --> 00:12:42,250
Faré un altre informe.
107
00:12:42,833 --> 00:12:45,041
Serà superefectiu, segur.
108
00:12:48,458 --> 00:12:50,125
Algú pot anar a casa meva?
109
00:12:51,458 --> 00:12:52,500
Per què?
110
00:12:54,625 --> 00:12:56,291
Encara no sé res d'ella.
111
00:12:57,583 --> 00:13:00,500
D'acord, anirem a buscar-la. No pateixis.
112
00:13:07,958 --> 00:13:11,041
Lenka no respon.
Si vols deixar un missatge…
113
00:13:22,666 --> 00:13:23,750
Lenka?
114
00:13:28,875 --> 00:13:29,875
Hola?
115
00:13:30,458 --> 00:13:31,541
Hola.
116
00:13:33,875 --> 00:13:34,958
Qui ets?
117
00:13:39,541 --> 00:13:40,750
Qui hi ha?
118
00:13:41,958 --> 00:13:43,916
Et puc ajudar?
119
00:13:46,541 --> 00:13:47,875
Qui collons ets?
120
00:13:51,208 --> 00:13:52,291
Hola?
121
00:13:52,791 --> 00:13:54,125
Et demano disculpes.
122
00:13:57,375 --> 00:13:58,833
Peter, ets aquí?
123
00:14:00,375 --> 00:14:01,291
Sí.
124
00:14:02,125 --> 00:14:03,791
Hi ha interferències.
125
00:14:05,416 --> 00:14:06,541
Que estrany.
126
00:14:08,666 --> 00:14:10,875
Poden haver hackejat el CzechConnect?
127
00:14:11,750 --> 00:14:14,541
És poc probable. El sistema és segur.
128
00:14:14,625 --> 00:14:17,250
Poden ser interferències
de la ràdio, però…
129
00:14:18,583 --> 00:14:19,583
Era coreà?
130
00:14:20,083 --> 00:14:22,000
Per què hauria de ser coreà?
131
00:14:23,041 --> 00:14:25,666
Hi ha indicis
que els sud-coreans són a prop.
132
00:14:26,708 --> 00:14:28,291
No és coreà.
133
00:14:29,791 --> 00:14:32,125
Potser algú s'ha deixat el canal obert.
134
00:14:32,791 --> 00:14:34,375
I què proposes que fem?
135
00:14:36,166 --> 00:14:37,458
Ho revisaré.
136
00:14:41,458 --> 00:14:42,416
Estàs bé?
137
00:14:43,500 --> 00:14:44,458
Va tot bé?
138
00:14:46,500 --> 00:14:48,583
Sí, Peter, va tot la mar de bé.
139
00:14:52,166 --> 00:14:56,375
Escolta, ens acabem d'assabentar
que la Lenka va de camí a ca sa mare.
140
00:14:57,416 --> 00:14:59,500
Tornarà d'aquí a un parell de dies.
141
00:15:00,041 --> 00:15:01,000
Sí?
142
00:15:01,500 --> 00:15:02,916
Digues-li que em truqui.
143
00:16:50,333 --> 00:16:51,291
Què collons…?
144
00:17:01,041 --> 00:17:04,708
Control, teniu una càmera secreta al bany?
145
00:17:06,125 --> 00:17:07,875
- Per què?
- En teniu una?
146
00:17:09,041 --> 00:17:11,041
Sí, és una qüestió de seguretat.
147
00:17:11,666 --> 00:17:12,958
Mireu-la.
148
00:17:13,583 --> 00:17:16,041
No va, és de les primeres que va fallar.
149
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Estàs de conya, no?
150
00:17:21,958 --> 00:17:23,583
Jakub, què passa? Hola?
151
00:17:29,041 --> 00:17:30,583
Jakub, per què no respons?
152
00:17:35,625 --> 00:17:39,458
M'han embadalit
els sons meditatius de les canonades.
153
00:17:47,166 --> 00:17:50,166
No tenia la intenció de fer-te por,
humà escanyolit.
154
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
Jakub, què passa?
155
00:17:54,291 --> 00:17:55,833
No tinguis por.
156
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Hola?
157
00:18:01,791 --> 00:18:03,166
M'estic tornant boig.
158
00:18:08,416 --> 00:18:09,875
Què fas a la resclosa d'aire?
159
00:18:10,625 --> 00:18:12,291
Hem de descontaminar la nau.
160
00:18:12,833 --> 00:18:15,000
- Com? Per què?
- Per precaució.
161
00:18:15,083 --> 00:18:17,416
Per si hi ha contaminants dins.
162
00:18:17,916 --> 00:18:20,875
Doncs no veiem
que els sensors marquin res.
163
00:18:21,458 --> 00:18:25,250
He vist lectures molt estranyes
i n'he d'estar segur
164
00:18:25,750 --> 00:18:28,291
abans d'arribar
a la fase clau de la missió.
165
00:18:30,375 --> 00:18:31,625
Em vesteixo.
166
00:18:31,708 --> 00:18:35,125
D'acord, tu ets el comandant.
Dona'm un minut per mirar-ho.
167
00:18:53,166 --> 00:18:54,666
Peter, necessito l'ordre.
168
00:18:55,666 --> 00:18:59,083
M'ho acaben de confirmar de mala gana.
169
00:18:59,166 --> 00:19:02,625
Els patrocinadors
volen que diguis l'eslògan abans de res.
170
00:19:02,708 --> 00:19:06,125
- Com?
- Abans que alliberis el descontaminant.
171
00:19:06,208 --> 00:19:08,250
L'eslògan de la Bomba.
172
00:19:10,791 --> 00:19:12,041
Dos i tres…
173
00:19:12,125 --> 00:19:16,041
La Bomba té una efectivitat del 99,999 %
174
00:19:16,125 --> 00:19:20,208
contra qualsevol element microbià
transmès per l'aire.
175
00:19:20,916 --> 00:19:23,958
Ni enlloc ni a l'espai, els gèrmens mai.
176
00:19:24,583 --> 00:19:26,375
Bomba a l'aguait!
177
00:19:28,833 --> 00:19:30,625
D'acord, molt bé. Endavant.
178
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Tu aniràs on vagi jo.
179
00:20:04,458 --> 00:20:07,333
I jo, on vagis tu. No, astronauta?
180
00:20:09,250 --> 00:20:10,083
Jakub?
181
00:20:12,958 --> 00:20:13,958
Què?
182
00:20:15,708 --> 00:20:16,791
Estàs bé?
183
00:20:17,541 --> 00:20:18,625
Què passa?
184
00:20:24,000 --> 00:20:25,375
Alguna cosa no va bé.
185
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Què no va bé?
186
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
Jakub?
187
00:20:32,708 --> 00:20:35,416
Estic bé. He de parlar amb la Lenka.
188
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Has de parlar amb mi.
189
00:20:41,208 --> 00:20:42,458
Ja ho sé, ja ho sé.
190
00:20:43,541 --> 00:20:47,708
El teu benestar és responsabilitat meva.
Has de ser transparent amb mi.
191
00:20:49,541 --> 00:20:51,041
Ho sé i ho soc.
192
00:20:56,208 --> 00:20:57,625
D'acord.
193
00:20:57,708 --> 00:21:01,125
L'atmosfera s'hauria de normalitzar
en un parell de minuts.
194
00:21:01,208 --> 00:21:02,666
Què diuen els sensors?
195
00:21:06,791 --> 00:21:08,833
DESCONTAMINACIÓ FINALITZADA
196
00:21:13,166 --> 00:21:14,416
Veus res estrany?
197
00:21:16,000 --> 00:21:17,125
Ara mateix no.
198
00:21:22,500 --> 00:21:25,833
Podem avisar el Dr. Kurak
si necessites parlar amb algú.
199
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
No necessito cap psiquiatre, estic bé.
200
00:21:29,791 --> 00:21:33,208
No vull que el teu benestar mental
posi en dubte la missió.
201
00:21:35,375 --> 00:21:36,416
Hi estic d'acord.
202
00:21:38,375 --> 00:21:41,541
- No cal que et preocupis per mi.
- És la meva feina.
203
00:21:44,041 --> 00:21:47,833
Després de sis mesos aïllat,
comences a donar massa voltes a tot.
204
00:21:49,625 --> 00:21:53,333
Ja. He de tornar cap a fora, Peter.
205
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Molt bé.
206
00:21:57,708 --> 00:21:59,208
Sento la teva por.
207
00:22:03,875 --> 00:22:05,833
Però no pretenc fer-te cap mal.
208
00:22:13,250 --> 00:22:14,666
No has de patir.
209
00:22:15,333 --> 00:22:19,666
No he experimentat dolor en exposar-me
als productes de neteja terrestres.
210
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Només…
211
00:22:26,500 --> 00:22:27,958
Disculpa.
212
00:22:30,583 --> 00:22:33,250
No necessites l'armadura de protecció.
213
00:22:33,333 --> 00:22:36,250
Ni t'ingeriré ni et contaminaré.
214
00:22:41,291 --> 00:22:43,250
Vols saber si soc real.
215
00:22:44,500 --> 00:22:45,625
Ho ets?
216
00:22:46,750 --> 00:22:49,666
Soc tan real com tu.
217
00:22:50,666 --> 00:22:51,958
No pot ser.
218
00:22:52,041 --> 00:22:53,583
Què has dit, Jakub?
219
00:22:54,125 --> 00:22:55,541
No, no, no.
220
00:22:56,416 --> 00:22:57,750
Res, Peter.
221
00:23:06,000 --> 00:23:07,916
Preferiria que no ho fessis.
222
00:23:08,416 --> 00:23:12,041
La meva tribu no ho té per costum.
223
00:23:12,125 --> 00:23:14,833
El cos no es pot violar.
224
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
Per què has vingut?
225
00:23:45,166 --> 00:23:48,041
Soc com tu, un explorador.
226
00:23:50,750 --> 00:23:53,208
Però per què has vingut a aquesta nau?
227
00:23:54,500 --> 00:23:57,208
Estava pels confins
del vostre sistema solar
228
00:23:57,291 --> 00:24:00,666
quan vaig sentir la crida dels humans.
229
00:24:01,166 --> 00:24:05,375
Vaig examinar la Terra des de l'òrbita,
vaig estudiar la vostra història
230
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
i vaig aprendre les vostres llengües,
231
00:24:07,958 --> 00:24:12,208
però, tot i tenir aquests coneixements,
continuava sense entendre-ho.
232
00:24:13,875 --> 00:24:16,250
Llavors, em vaig trobar la teva nau.
233
00:24:17,333 --> 00:24:20,083
La teva soledat
234
00:24:21,166 --> 00:24:22,291
m'intrigava.
235
00:24:24,125 --> 00:24:27,916
Pretenia estudiar-te un parell de dies,
però volia saber-ne més.
236
00:24:28,958 --> 00:24:30,583
M'hi vaig veure obligat.
237
00:24:32,833 --> 00:24:37,208
He arribat a comprendre
que potser et puc ajudar.
238
00:24:38,125 --> 00:24:39,333
He de…
239
00:24:47,875 --> 00:24:48,750
Humà?
240
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Humà escanyolit?
241
00:25:06,000 --> 00:25:07,583
Et deixaré sol.
242
00:25:09,250 --> 00:25:10,750
Què m'està passant?
243
00:25:25,416 --> 00:25:27,500
Això serà casa nostra, Jakub.
244
00:26:31,916 --> 00:26:33,000
Quan estimes algú,
245
00:26:33,083 --> 00:26:37,000
has d'amputar una part de tu
i substituir-la amb la de l'altre.
246
00:26:37,875 --> 00:26:39,458
No tinguis por.
247
00:26:42,125 --> 00:26:43,208
Què és això?
248
00:26:44,291 --> 00:26:48,416
No entens que he amputat
tant de mi que ja no sé ni qui soc?
249
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
- A què has renunciat tu?
- Tant és.
250
00:27:01,958 --> 00:27:03,916
Això m'ho estàs provocant tu?
251
00:27:05,000 --> 00:27:07,750
Tu aniràs on vagi jo, i jo, on vagis tu.
No, astronauta?
252
00:27:09,541 --> 00:27:12,666
Et vull ajudar
amb l'angoixa emocional que sents.
253
00:27:13,541 --> 00:27:16,750
Sembla que la teva companya
s'està allunyant.
254
00:27:18,583 --> 00:27:22,291
Potser la meva presència
pot calmar la teva soledat.
255
00:27:25,500 --> 00:27:27,125
No necessito la teva ajuda.
256
00:27:27,625 --> 00:27:29,083
Sí que la necessites.
257
00:27:57,250 --> 00:28:00,916
Hi ha un lloc al camp
per a dones embarassades que estan soles.
258
00:28:01,416 --> 00:28:03,500
Viuen juntes, mengen juntes…
259
00:28:04,250 --> 00:28:07,458
S'ajuden amb el part
i les setmanes de després.
260
00:28:07,541 --> 00:28:09,500
No ho entenc.
261
00:28:11,083 --> 00:28:14,583
Prefereixes estar envoltada
de desconegudes enmig d'un bosc?
262
00:28:14,666 --> 00:28:19,333
- He anul·lat la conferència a Hamburg…
- Fes-me costat, fes el favor.
263
00:28:20,583 --> 00:28:21,583
Ja te'n faig.
264
00:28:23,875 --> 00:28:25,041
Sempre te'n faig.
265
00:28:26,791 --> 00:28:30,208
Però, tresor, és molt mal moment
per prendre grans decisions.
266
00:28:30,291 --> 00:28:32,250
És molt mal moment per deixar-lo.
267
00:28:33,500 --> 00:28:34,583
Ja ho sé.
268
00:28:36,250 --> 00:28:38,375
Fa molt que l'hauria d'haver deixat.
269
00:28:59,333 --> 00:29:01,041
Humà escanyolit?
270
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
- No!
- Parla'm de la teva companya.
271
00:29:03,166 --> 00:29:04,875
Aquesta habitació és privada.
272
00:29:41,791 --> 00:29:46,208
Hi ha una fotografia teva.
Ets un membre respectat de la teva tribu?
273
00:29:47,208 --> 00:29:49,750
Aquesta habitació també és privada.
274
00:29:51,041 --> 00:29:51,916
Dona'm això.
275
00:29:55,666 --> 00:29:59,291
Poses molts límits, humà escanyolit.
276
00:29:59,375 --> 00:30:02,833
Potser són el motiu de la teva soledat.
277
00:30:05,250 --> 00:30:06,416
Fora d'aquí.
278
00:30:29,083 --> 00:30:31,041
Tens algun òvul?
279
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
De la varietat aviar?
280
00:30:39,833 --> 00:30:41,875
Humà escanyolit?
281
00:30:43,166 --> 00:30:45,458
- Et refereixes a ous?
- Sí.
282
00:30:46,041 --> 00:30:47,583
Vull prendre'n una mostra.
283
00:30:48,125 --> 00:30:50,125
Els tracteu amb molt de respecte.
284
00:30:51,666 --> 00:30:54,708
No en tinc cap. No els prova viatjar.
285
00:31:14,875 --> 00:31:16,708
Vols prendre una mostra d'això?
286
00:31:48,500 --> 00:31:51,333
Bo i cremós,
287
00:31:51,416 --> 00:31:55,375
com les larves de shtoma de casa meva.
288
00:31:58,083 --> 00:32:00,833
On és casa teva exactament?
289
00:32:02,083 --> 00:32:03,458
Ja no existeix.
290
00:32:05,000 --> 00:32:07,083
Els gorompeds ens van atacar.
291
00:32:08,666 --> 00:32:11,125
Com tu, vaig fugir del meu planeta.
292
00:32:11,750 --> 00:32:14,041
He travessat galàxies, forats negres…
293
00:32:14,125 --> 00:32:19,166
Estava recorrent l'univers
a través del temps, buscant confort,
294
00:32:19,791 --> 00:32:21,708
i llavors t'he trobat a tu.
295
00:32:28,000 --> 00:32:31,666
És així com aborda la teva espècie
els sentiments de soledat?
296
00:32:32,541 --> 00:32:34,750
Sí, suposo que és una de les maneres.
297
00:32:39,583 --> 00:32:41,500
Ella ja sabia amb qui es casava.
298
00:32:42,000 --> 00:32:47,958
Totes les qualitats que el fan
capaç de passar un any sol a l'espai
299
00:32:48,458 --> 00:32:49,375
fan que sigui
300
00:32:50,916 --> 00:32:51,833
peculiar.
301
00:32:55,625 --> 00:32:57,125
Voldrà parlar amb tu?
302
00:33:00,166 --> 00:33:02,833
Està molt embarassada i molt sola.
303
00:33:04,125 --> 00:33:06,041
En la soledat, penses molt.
304
00:33:09,000 --> 00:33:11,250
Ha tingut massa temps per pensar.
305
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
Tenim feina.
306
00:33:26,666 --> 00:33:28,083
Tens temps per a això?
307
00:33:31,458 --> 00:33:33,583
Et feia observant el teu núvol.
308
00:33:33,666 --> 00:33:34,708
Jakub.
309
00:33:37,333 --> 00:33:38,375
Jakub.
310
00:33:39,833 --> 00:33:41,083
Què?
311
00:33:41,166 --> 00:33:44,250
Hem trobat problemes
amb el CzechConnect de la Lenka.
312
00:33:46,916 --> 00:33:48,250
- D'acord.
- Vine.
313
00:33:49,750 --> 00:33:53,250
- Quan estarà arreglat?
- Els enginyers hi estan treballant.
314
00:33:54,916 --> 00:33:55,875
Sí?
315
00:33:56,625 --> 00:33:59,916
Gràcies. Peter, he de continuar.
316
00:34:01,125 --> 00:34:02,291
Endavant.
317
00:34:19,500 --> 00:34:20,708
Aquest núvol
318
00:34:21,916 --> 00:34:23,666
també et sembla preciós?
319
00:34:24,458 --> 00:34:28,000
Conté molta saviesa, humà escanyolit.
320
00:34:29,625 --> 00:34:33,041
De jove, vaig atrapar
grànuls seus amb la llengua.
321
00:34:34,208 --> 00:34:36,708
Són de l'Origen.
322
00:34:37,500 --> 00:34:39,000
Aquestes partícules
323
00:34:41,083 --> 00:34:43,458
són de l'origen de l'univers?
324
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
Això és Chopra?
325
00:34:47,500 --> 00:34:48,625
Potser.
326
00:34:49,958 --> 00:34:51,458
Tu hi eres?
327
00:34:54,375 --> 00:34:55,708
Quants anys tens?
328
00:34:57,708 --> 00:34:59,500
La teva espècie no coneix la mort?
329
00:35:00,250 --> 00:35:03,708
Tot el que comença s'ha d'acabar,
humà escanyolit.
330
00:35:04,500 --> 00:35:06,583
Fins i tot el mateix univers.
331
00:35:09,875 --> 00:35:11,416
Ens hi està arrossegant.
332
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Hi ha alguna cosa a dins?
333
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
Sí.
334
00:35:18,166 --> 00:35:19,416
I què és?
335
00:35:21,125 --> 00:35:22,375
L'Origen.
336
00:35:24,166 --> 00:35:25,333
L'Origen.
337
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
Què fas?
338
00:35:38,750 --> 00:35:40,500
Vull fer-te una proposició.
339
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
Tu aniràs on vagi jo.
340
00:35:44,041 --> 00:35:45,666
I jo, on vagis tu.
341
00:35:45,750 --> 00:35:46,791
D'acord?
342
00:35:47,833 --> 00:35:48,958
Sí.
343
00:35:50,833 --> 00:35:52,458
On em portes?
344
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Confia en mi!
345
00:35:55,750 --> 00:35:57,500
D'acord, aniré on vagis tu.
346
00:35:58,541 --> 00:36:00,125
No ho entenc.
347
00:36:00,833 --> 00:36:04,250
Per què prometre una cosa
que es pot trencar tan fàcilment?
348
00:36:04,875 --> 00:36:07,958
Quin propòsit té tal compromís?
349
00:36:08,041 --> 00:36:09,958
Estàs creant aquests pensaments?
350
00:36:10,791 --> 00:36:11,791
No.
351
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
Són els teus pensaments.
352
00:36:17,250 --> 00:36:19,958
Jo simplement els estic trobant amb tu.
353
00:36:20,041 --> 00:36:21,500
No, no.
354
00:36:23,083 --> 00:36:24,458
No ho permetré.
355
00:36:26,458 --> 00:36:28,041
Deixa de fer-ho.
356
00:36:29,125 --> 00:36:31,625
Per què et resisteixes
a explorar tot això?
357
00:36:33,083 --> 00:36:34,416
Deixa'm ajudar-te.
358
00:36:35,541 --> 00:36:36,958
L'aigua no em fa gràcia.
359
00:36:38,375 --> 00:36:39,291
Soc socorrista.
360
00:36:39,375 --> 00:36:40,666
Podria ser socorrista.
361
00:36:42,166 --> 00:36:43,666
Jo et salvaré.
362
00:36:43,750 --> 00:36:47,625
Enyores la teva companya
només quan se'n va.
363
00:36:47,708 --> 00:36:49,125
Fes el que vulguis.
364
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Per què?
365
00:36:52,375 --> 00:36:54,916
On era aquest anhel quan estàveu junts?
366
00:36:58,583 --> 00:37:00,750
No tinc respostes per a tu.
367
00:37:13,958 --> 00:37:17,083
Aquesta pugna amb la Lenka
368
00:37:18,291 --> 00:37:20,958
em remou d'una manera que no identifico.
369
00:37:22,750 --> 00:37:24,875
Els teus records m'estan fent sentir
370
00:37:26,583 --> 00:37:27,750
deprimit?
371
00:37:30,083 --> 00:37:32,208
Però afartar-me de crema d'avellana
372
00:37:32,291 --> 00:37:35,208
ha fet que adonar-me'n
sigui menys desagradable.
373
00:37:38,583 --> 00:37:41,208
Potser n'hauríem de guardar
per més endavant.
374
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
Has sentit mai que podies desaparèixer?
375
00:38:04,333 --> 00:38:05,541
Així em sentia jo.
376
00:38:09,250 --> 00:38:10,541
Però tinc esperança.
377
00:38:14,916 --> 00:38:16,333
Aviat tot anirà millor.
378
00:38:20,125 --> 00:38:22,583
Em refaré, no penso desaparèixer.
379
00:38:26,041 --> 00:38:27,208
És que…
380
00:38:29,000 --> 00:38:30,541
és incapaç de veure'm.
381
00:38:32,916 --> 00:38:35,208
Ni a mi ni aquest món terrenal.
382
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Per a ell, som punts.
383
00:38:44,875 --> 00:38:47,583
- Tu no ets cap punt.
- Ja ho sé.
384
00:38:49,041 --> 00:38:51,000
És la conclusió a què he arribat,
385
00:38:52,000 --> 00:38:53,375
que existeixo.
386
00:38:57,333 --> 00:38:59,416
Criar tota sola és dur.
387
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Ja has pensat
què li explicaràs a la criatura?
388
00:39:17,750 --> 00:39:20,250
A la nostra filla,
li explicaré la veritat.
389
00:39:23,500 --> 00:39:25,708
Que, quan em vaig casar amb son pare,
390
00:39:27,250 --> 00:39:28,166
l'estimava.
391
00:39:31,500 --> 00:39:33,750
M'agradava molt que tingués ambicions.
392
00:39:40,541 --> 00:39:41,750
Però m'equivocava.
393
00:39:45,166 --> 00:39:47,375
La gent jove s'equivoca constantment.
394
00:39:48,625 --> 00:39:51,041
La gent s'equivoca constantment.
395
00:40:10,250 --> 00:40:11,458
Tens nom?
396
00:40:12,791 --> 00:40:14,583
Com se suposa que t'he de dir?
397
00:40:15,083 --> 00:40:17,458
Mai he tingut nom.
398
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
T'ajudaria posar-me'n un?
399
00:40:20,875 --> 00:40:22,166
Sí.
400
00:40:22,750 --> 00:40:24,708
Doncs posa-me'n un.
401
00:40:25,541 --> 00:40:27,958
En tens pensat algun que em vagi bé.
402
00:40:31,333 --> 00:40:32,958
Què et sembla Hanuš?
403
00:40:33,916 --> 00:40:35,541
Hanuš?
404
00:40:37,208 --> 00:40:39,041
Mon pare em va parlar d'ell.
405
00:40:40,625 --> 00:40:43,416
Va construir
el rellotge astronòmic de Praga.
406
00:40:44,583 --> 00:40:48,333
Mesurava el moviment
de les estrelles i dels planetes.
407
00:40:48,416 --> 00:40:52,958
- No hi havia res igual a tot el món.
- I què li va passar, al teu Hanuš?
408
00:40:53,583 --> 00:40:55,875
Un rei li va arrencar els ulls.
409
00:40:57,083 --> 00:40:58,791
Per gels, trobo.
410
00:40:59,291 --> 00:41:01,083
Posava en dubte el seu llegat.
411
00:41:02,083 --> 00:41:03,166
Que curiós.
412
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
I el seu mecanisme de precisió?
413
00:41:06,416 --> 00:41:07,708
Encara funciona.
414
00:41:09,416 --> 00:41:12,041
Però no estic segur
si el va construir Hanuš
415
00:41:13,125 --> 00:41:14,666
o una altra persona.
416
00:41:16,916 --> 00:41:19,375
No estic segur ni que Hanuš existís.
417
00:41:22,208 --> 00:41:24,375
Em diré Hanuš.
418
00:41:26,833 --> 00:41:27,958
Molt bé.
419
00:41:29,041 --> 00:41:30,250
Hanuš.
420
00:42:08,958 --> 00:42:12,250
És una òpera tràgica?
421
00:42:13,291 --> 00:42:14,458
De què va?
422
00:42:15,000 --> 00:42:16,833
És Rusalka.
423
00:42:17,541 --> 00:42:20,708
Una nimfa d'aigua
que s'enamora d'un mortal,
424
00:42:21,541 --> 00:42:23,083
però no poden estar junts.
425
00:42:23,875 --> 00:42:27,125
T'identifiques
amb aquests malaurats enamorats?
426
00:42:30,125 --> 00:42:31,250
No t'espantis.
427
00:42:32,416 --> 00:42:35,208
Soc un astronauta en formació.
No m'espanto mai.
428
00:42:36,541 --> 00:42:38,541
Sempre has volgut ser astronauta?
429
00:42:39,625 --> 00:42:41,833
Si no, havia de ser criador de porcs.
430
00:42:42,625 --> 00:42:43,875
De veritat?
431
00:42:45,333 --> 00:42:48,708
Amb la mort de mon pare,
vaig començar a somiar més i més.
432
00:42:50,708 --> 00:42:52,208
Mon pare també està mort.
433
00:42:55,583 --> 00:42:56,833
On em portes?
434
00:42:57,750 --> 00:43:00,875
He pensat que t'agradaria veure una cosa.
435
00:43:01,458 --> 00:43:02,625
Què és això?
436
00:43:03,375 --> 00:43:05,125
Un lloc secret.
437
00:43:06,250 --> 00:43:08,583
Hi havia molt d'amor.
438
00:43:10,416 --> 00:43:11,708
On ha anat a parar?
439
00:43:11,791 --> 00:43:14,791
Per favor, deixa de fer-me això.
440
00:43:14,875 --> 00:43:18,291
Hem de perseverar, humà escanyolit.
441
00:43:53,666 --> 00:43:57,416
Conciutadans, benvolguts camarades:
442
00:43:58,041 --> 00:44:03,208
El poble ja no confia
en la gestió del Partit Comunista.
443
00:44:03,291 --> 00:44:09,125
Avui us comunico que,
per evitar la ingovernabilitat de l'Estat,
444
00:44:09,833 --> 00:44:11,458
renuncio al meu càrrec
445
00:44:11,541 --> 00:44:15,916
de president de la República Socialista
de Txecoslovàquia.
446
00:44:17,125 --> 00:44:22,125
Tant de bo el nostre país assoleixi
un desenvolupament democràtic exitós.
447
00:44:49,250 --> 00:44:52,333
T'has passat la nit escoltant això?
448
00:44:52,416 --> 00:44:54,833
Les vibracions m'alleugen.
449
00:44:55,333 --> 00:44:58,833
A l'inici, m'endinsava
en els teus pensaments,
450
00:44:58,916 --> 00:45:00,583
però em creava incomoditat.
451
00:45:01,125 --> 00:45:03,625
La teva espècie sent moltíssima culpa.
452
00:45:04,333 --> 00:45:06,666
- La teva no?
- No.
453
00:45:06,750 --> 00:45:11,250
Per què n'hauríem de sentir.
L'univers és com ha de ser.
454
00:45:13,916 --> 00:45:17,458
Et retiro la prohibició
d'entrar en aquesta habitació, Hanuš.
455
00:45:18,291 --> 00:45:19,708
Així et podràs alleujar.
456
00:45:31,041 --> 00:45:33,583
Per quin motiu fas això?
457
00:45:33,666 --> 00:45:37,583
Ho he de fer dues hores diàries
perquè no se'm podreixin els ossos.
458
00:45:41,666 --> 00:45:44,250
Vas decidir abandonar el teu planeta,
459
00:45:44,333 --> 00:45:46,541
però alhora et resulta destructiu.
460
00:45:50,458 --> 00:45:53,166
Ton pare, puc preguntar-te per ell?
461
00:45:59,750 --> 00:46:00,833
Què en vols saber?
462
00:46:01,416 --> 00:46:02,541
Què li va passar?
463
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
El van matar per defensar la seva veritat.
464
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Ton pare va ser un màrtir?
465
00:46:12,500 --> 00:46:14,875
Estava en el bàndol equivocat.
466
00:46:14,958 --> 00:46:15,916
Pare!
467
00:46:16,000 --> 00:46:18,625
Va ser un bon home
que va fer coses dolentes.
468
00:46:19,458 --> 00:46:21,500
Va ser informant del Partit.
469
00:46:23,500 --> 00:46:27,958
Creus que aquesta gran missió
expiarà els pecats de ton pare.
470
00:46:30,125 --> 00:46:33,708
Hauries de pensar més
en els vius, humà escanyolit.
471
00:46:34,583 --> 00:46:37,625
Ara et toca a tu ser pare.
472
00:47:00,750 --> 00:47:01,666
Tresor…
473
00:47:02,625 --> 00:47:04,041
Han vingut a veure't.
474
00:47:10,166 --> 00:47:12,041
Vol deixar el seu marit?
475
00:47:16,125 --> 00:47:17,250
L'he deixat.
476
00:47:17,833 --> 00:47:18,791
No.
477
00:47:19,333 --> 00:47:21,041
Li va deixar un missatge,
478
00:47:21,750 --> 00:47:24,625
però no l'hi he fet arribar.
479
00:47:27,250 --> 00:47:28,458
No m'estranya.
480
00:47:29,125 --> 00:47:31,583
La meva feina consisteix a protegir-lo.
481
00:47:32,833 --> 00:47:35,541
I jo intento protegir
la mare de la seva filla.
482
00:47:37,666 --> 00:47:41,583
La seva missió no corre perill.
Li asseguro que el Jakub estarà bé.
483
00:47:42,333 --> 00:47:44,000
Ja li va bé estar sol.
484
00:47:44,916 --> 00:47:47,250
Segur que la vida amb ell és difícil.
485
00:47:48,791 --> 00:47:50,041
Però no està bé.
486
00:47:52,416 --> 00:47:54,708
Què vol dir que "no està bé"?
487
00:47:56,000 --> 00:47:57,541
Enyora la seva dona.
488
00:47:59,666 --> 00:48:01,625
No se n'hauria d'haver anat.
489
00:48:04,625 --> 00:48:07,000
No penso fer-li arribar el missatge.
490
00:48:09,541 --> 00:48:14,500
Ara mateix hi ha persones a casa seva
inhabilitant-li el CzechConnect.
491
00:48:16,083 --> 00:48:18,666
Si no protegeix el Jakub, ho faré jo.
492
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Ara mateix,
493
00:48:21,708 --> 00:48:25,166
necessita creure
que vostè i ell continuen enamorats.
494
00:48:25,250 --> 00:48:26,458
Dubto que ho cregui.
495
00:48:29,833 --> 00:48:33,208
A un marit, no se'l deixa
quan és en un lloc perillós.
496
00:48:33,291 --> 00:48:34,875
No l'hi he enviat jo.
497
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Per què no es pot esperar que torni?
498
00:48:41,416 --> 00:48:43,208
Em sap greu, no la puc ajudar.
499
00:48:51,000 --> 00:48:55,375
Sap què, Lenka? L'objectiu és el silenci.
500
00:48:57,833 --> 00:48:58,875
Com?
501
00:48:59,916 --> 00:49:02,958
"Tots dos som al CzechConnect
i només hi ha silenci.
502
00:49:03,041 --> 00:49:04,416
Quin és l'objectiu?"
503
00:49:05,708 --> 00:49:07,750
L'objectiu és el silenci.
504
00:49:09,208 --> 00:49:11,375
Tots dos junts,
505
00:49:11,958 --> 00:49:13,208
en silenci,
506
00:49:13,291 --> 00:49:15,958
perduts, temorosos en la foscor,
507
00:49:16,500 --> 00:49:17,666
resistint.
508
00:49:19,083 --> 00:49:20,666
L'objectiu és aquest.
509
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
Velocitat zero.
510
00:49:35,375 --> 00:49:37,041
Confirma el radar secundari.
511
00:49:39,583 --> 00:49:42,625
Radar secundari centrat.
Rotació dotze graus.
512
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
Dispositiu frontal activat.
513
00:49:46,500 --> 00:49:48,083
Contacte. Fet.
514
00:49:50,333 --> 00:49:54,666
Simulació de recollida de mostres
del FERDA, escenari Beta 3-3 finalitzat.
515
00:49:54,750 --> 00:49:56,500
Molt bé, ha sortit perfecte.
516
00:49:57,708 --> 00:50:00,250
Fa sis mesos que ho faig.
Ja m'ho sé, Peter.
517
00:50:00,750 --> 00:50:01,875
Ho sé.
518
00:50:02,375 --> 00:50:04,041
Ja només et queden 45 hores.
519
00:50:04,625 --> 00:50:06,333
Seràs el primer a arribar-hi.
520
00:50:07,291 --> 00:50:09,041
Estem molt orgullosos de tu.
521
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Ja.
522
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
Hola?
523
00:50:20,041 --> 00:50:21,458
De la Terra al Jakub.
524
00:50:21,541 --> 00:50:25,500
Pots parar? De veritat, no tinc temps.
525
00:50:26,208 --> 00:50:28,166
Jo no soc el causant de tot això.
526
00:50:30,250 --> 00:50:31,375
Que hi ets?
527
00:50:34,208 --> 00:50:35,333
Ho sento.
528
00:50:36,833 --> 00:50:39,791
Estic cansat i em sento sol.
529
00:50:40,375 --> 00:50:41,541
A mi m'ho dius?
530
00:50:42,666 --> 00:50:43,666
Ja ho sé.
531
00:50:45,083 --> 00:50:47,041
Podries parlar amb mi.
532
00:50:48,833 --> 00:50:50,500
De què vols que parlem?
533
00:50:51,708 --> 00:50:54,041
- De qualsevol cosa.
- Què és això?
534
00:50:54,583 --> 00:50:57,708
- Explica'm algun secret.
- Lenka, fes el favor.
535
00:50:58,541 --> 00:51:01,375
És una conversa de fa mesos.
536
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
¿Recordes quan…
537
00:51:03,625 --> 00:51:06,750
al final em vas explicar
què t'havia passat de petit?
538
00:51:07,250 --> 00:51:08,416
I què?
539
00:51:09,833 --> 00:51:13,750
Com et van llançar al riu
per culpa de ton pare?
540
00:51:15,833 --> 00:51:17,916
Continuo sense voler parlar d'això.
541
00:51:19,333 --> 00:51:21,958
Només intento entendre qui ets, Jakub.
542
00:51:22,041 --> 00:51:23,916
Com s'està reproduint?
543
00:51:24,000 --> 00:51:25,541
I qui has decidit que soc?
544
00:51:26,666 --> 00:51:30,083
Només sé que ets una persona
que diu que vol venir a casa
545
00:51:30,666 --> 00:51:34,500
i que tot seguit diu que vol veure
què hi ha més enllà de Júpiter.
546
00:51:34,583 --> 00:51:36,083
Que no puc somiar?
547
00:51:37,166 --> 00:51:38,375
Collons!
548
00:51:38,958 --> 00:51:39,958
Quan somies,
549
00:51:41,250 --> 00:51:42,708
te'n vas.
550
00:51:43,500 --> 00:51:44,500
El que tu diguis.
551
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Hanuš, això és…?
552
00:51:57,666 --> 00:52:00,291
Un grànul de l'Origen.
553
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
És Chopra.
554
00:52:40,875 --> 00:52:42,916
Increïble! Sí!
555
00:52:47,416 --> 00:52:51,000
No es pot agafar, humà escanyolit.
556
00:52:54,666 --> 00:52:56,125
No! No.
557
00:53:33,208 --> 00:53:35,041
Has silenciat la meva canonada.
558
00:53:44,250 --> 00:53:47,583
Els teus residus ignominiosos
no contenen el que busques.
559
00:53:58,500 --> 00:54:01,291
Peter, trobo que tenim un problema.
560
00:54:08,291 --> 00:54:09,375
Peter?
561
00:54:14,708 --> 00:54:16,208
Peter, què hòsties passa?
562
00:54:25,416 --> 00:54:27,458
Control, control? Em rebeu?
563
00:55:14,708 --> 00:55:15,708
Control?
564
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Peter, em reps?
565
00:55:40,875 --> 00:55:43,625
Hanuš, veus això?
566
00:55:47,583 --> 00:55:50,000
L'Origen s'acosta.
567
00:55:53,666 --> 00:55:55,208
M'hauria de preocupar?
568
00:55:56,375 --> 00:55:58,958
No has de témer res, humà escanyolit.
569
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
L'Origen no et farà cap mal.
570
00:56:03,791 --> 00:56:06,541
Tan sols és un repositori.
571
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
De què?
572
00:56:11,750 --> 00:56:15,583
Les paraules de la teva tribu
no poden descriure-ho.
573
00:56:16,708 --> 00:56:19,500
Potser ho experimentem.
574
00:56:21,208 --> 00:56:22,208
Junts.
575
00:57:07,541 --> 00:57:09,000
Control.
576
00:57:09,583 --> 00:57:10,666
Em rebeu?
577
00:57:12,375 --> 00:57:13,833
Humà escanyolit.
578
00:57:15,958 --> 00:57:19,083
T'he de preguntar una cosa
que potser et trasbalsa.
579
00:57:20,291 --> 00:57:21,375
El què?
580
00:57:21,916 --> 00:57:24,875
La imminent arribada
de la vostra descendència,
581
00:57:25,833 --> 00:57:28,750
per què l'angoixa tant, a la Lenka?
582
00:57:29,250 --> 00:57:30,625
No l'angoixa.
583
00:57:30,708 --> 00:57:34,875
Doncs els seus sentiments
són de la branca de la temença.
584
00:57:34,958 --> 00:57:38,541
Us vau tornar a acoblar
per tenir descendència
585
00:57:38,625 --> 00:57:41,083
i parleu d'ella amb il·lusió.
586
00:57:41,166 --> 00:57:43,791
Hem viscut coses que ens fan tenir por.
587
00:57:43,875 --> 00:57:46,041
Mostra-me-les, humà escanyolit.
588
00:57:47,333 --> 00:57:48,583
Jo no hi era.
589
00:58:19,958 --> 00:58:23,416
Hanuš, com és que ho puc veure?
590
00:58:25,291 --> 00:58:26,291
Jo no hi era.
591
00:58:28,041 --> 00:58:30,875
Però els teus pensaments
sí que hi han estat, no?
592
00:58:31,375 --> 00:58:33,750
Et van descriure el succés?
593
00:58:40,125 --> 00:58:41,833
Només vull que tornis a casa.
594
00:58:42,375 --> 00:58:43,916
Ja saps que no puc.
595
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Segur que sí.
596
00:58:46,583 --> 00:58:47,958
Lenka.
597
00:58:48,041 --> 00:58:49,916
Què diu el doctor Cerný?
598
00:58:50,750 --> 00:58:55,541
Estaves absent quan la teva companya
va perdre la vostra primera descendència.
599
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Ho has estat des de llavors.
600
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
Em va trencar l'ànima.
601
00:59:03,541 --> 00:59:05,500
Em sento molt sola, Jakub.
602
00:59:05,583 --> 00:59:07,166
Merda, merda!
603
00:59:08,541 --> 00:59:10,041
Tinc una emergència.
604
00:59:10,125 --> 00:59:11,416
Després et truco.
605
00:59:12,166 --> 00:59:13,125
Sí, fes-ho.
606
00:59:13,833 --> 00:59:15,750
Amb CzechConnect, mantens el con…
607
00:59:20,750 --> 00:59:24,500
De nou, ella és
amb la vostra criatura i tu no hi ets.
608
00:59:26,791 --> 00:59:27,875
Per a què?
609
00:59:29,125 --> 00:59:34,250
El dolor que causa tot això
té algun valor per a tu?
610
00:59:49,583 --> 00:59:51,500
És un honor que sigui aquí.
611
00:59:52,041 --> 00:59:55,125
Segur que no té cap impacte en ningú,
però gràcies.
612
00:59:55,916 --> 01:00:00,375
Ja, però diem el mateix
a tots els mecenes, i ho diem de cor.
613
01:00:01,083 --> 01:00:02,708
La nostra tasca és modesta,
614
01:00:03,208 --> 01:00:07,875
però, sigui per elecció o per necessitat,
no és una cosa fàcil de fer tota sola.
615
01:00:09,125 --> 01:00:12,750
Útočiště és el seu santuari o refugi,
616
01:00:13,541 --> 01:00:15,541
el que necessiti que sigui.
617
01:00:15,625 --> 01:00:16,791
Gràcies.
618
01:00:46,000 --> 01:00:48,125
Amb tot el que hem après
619
01:00:48,208 --> 01:00:51,458
i continues centrat
en el teu gran descobriment.
620
01:00:52,125 --> 01:00:55,083
Estic centrat a contactar
amb el centre de control.
621
01:00:57,041 --> 01:00:58,833
Encara no hem acabat.
622
01:01:00,958 --> 01:01:03,000
Almenys te n'alegres per mi?
623
01:01:04,250 --> 01:01:05,500
És clar que sí.
624
01:01:06,333 --> 01:01:08,666
Me n'alegro per tu i n'estic orgullosa.
625
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
T'han triat a tu.
626
01:01:12,916 --> 01:01:14,750
Ens en sortirem.
627
01:01:14,833 --> 01:01:17,750
Estem junts en això, tu i jo.
628
01:01:19,166 --> 01:01:20,541
Promet-me una cosa.
629
01:01:21,250 --> 01:01:24,583
Promet-me que farem
tot el que sempre hem dit que faríem.
630
01:01:25,500 --> 01:01:28,541
I tant, t'ho prometo.
631
01:01:30,541 --> 01:01:33,000
Sent dins seu totes les teves mentides.
632
01:01:34,208 --> 01:01:36,125
No tens ni idea del que dius.
633
01:01:38,625 --> 01:01:41,083
Vas veure amb bons ulls la seva tristor.
634
01:01:41,916 --> 01:01:44,250
Tantes promeses trencades,
635
01:01:45,000 --> 01:01:48,791
llevat de la que vas fer
sobre el teu gran descobriment.
636
01:01:49,708 --> 01:01:51,958
¿Com vas ser incapaç de preveure
637
01:01:52,041 --> 01:01:55,125
que arribaria el dia
en què deixaria de creure en tu?
638
01:02:15,375 --> 01:02:16,791
Va, va.
639
01:02:20,416 --> 01:02:21,583
Soc el Peter.
640
01:02:21,666 --> 01:02:22,875
Peter, soc el Jakub.
641
01:02:22,958 --> 01:02:26,500
Et truco pel CzechConnect.
L'he pogut tornar a configurar.
642
01:02:26,583 --> 01:02:29,458
La ràdio no va,
però això sembla que funciona.
643
01:02:30,250 --> 01:02:33,166
No sé si em sents. Peter?
644
01:02:34,416 --> 01:02:36,416
Ens pensàvem que t'havíem perdut.
645
01:02:36,500 --> 01:02:40,500
Aquí tothom de guàrdia i has sigut tu
qui ha hackejat el CzechConnect?
646
01:02:40,583 --> 01:02:42,125
- És increïble.
- Sí.
647
01:02:42,208 --> 01:02:44,583
Estàs bé? Va tot bé a la nau?
648
01:02:45,208 --> 01:02:46,541
Sí, tot va…
649
01:02:53,375 --> 01:02:55,250
Vull veure més coses.
650
01:02:57,166 --> 01:02:59,583
Deixa de dir que tot anirà bé.
651
01:03:00,375 --> 01:03:01,791
És que tot anirà bé.
652
01:03:02,500 --> 01:03:04,250
Penses massa.
653
01:03:05,750 --> 01:03:09,333
Sé que és un any,
però ja sabem com ho hem de fer.
654
01:03:10,750 --> 01:03:12,541
En la soledat, passen coses.
655
01:03:16,166 --> 01:03:17,541
Ho superarem.
656
01:03:18,375 --> 01:03:19,708
Serà l'última vegada.
657
01:03:20,958 --> 01:03:22,791
Sempre dius això.
658
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
Et fa por?
659
01:03:27,625 --> 01:03:30,583
Ja t'he dit que no cal tenir por de res.
660
01:03:31,916 --> 01:03:33,791
No penses en les conseqüències?
661
01:03:35,333 --> 01:03:37,541
Les que haurem de pagar per tot això?
662
01:03:38,125 --> 01:03:39,125
Tant tu com jo.
663
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Em preocupa no saber
què ens oferirà el futur.
664
01:03:43,708 --> 01:03:44,916
Per què a tu no?
665
01:03:48,375 --> 01:03:52,291
Estàs tan segur
que ni intentes entendre la teva companya.
666
01:03:53,250 --> 01:03:54,500
Quin és el motiu?
667
01:03:55,041 --> 01:04:00,416
És impossible connectar amb algú
que només es vol veure a ell mateix,
668
01:04:00,500 --> 01:04:04,541
que només vol connectar
quan li interessa a ell.
669
01:04:04,625 --> 01:04:07,166
Em pensava
que era cosa de la vostra espècie:
670
01:04:07,250 --> 01:04:09,583
l'egoisme, la falta de perspectiva…
671
01:04:09,666 --> 01:04:12,416
Però, a través de la Lenka,
ja ho tinc clar.
672
01:04:13,583 --> 01:04:14,708
És cosa teva.
673
01:04:15,500 --> 01:04:18,458
La teva soledat és autoinfligida.
674
01:04:21,250 --> 01:04:23,541
Et deixo amb la teva missió.
675
01:04:25,000 --> 01:04:27,041
Com? Hanuš!
676
01:04:27,125 --> 01:04:29,625
El meu interès en tu ha acabat.
677
01:04:30,375 --> 01:04:31,500
No pots deixar-me.
678
01:04:33,666 --> 01:04:34,875
Et necessito.
679
01:04:36,166 --> 01:04:38,166
M'estàs ajudant! T'escolto!
680
01:04:38,250 --> 01:04:39,833
Ningú et pot ajudar.
681
01:04:40,416 --> 01:04:41,458
No!
682
01:04:43,875 --> 01:04:46,333
Prefereixo que no em posis
les mans damunt.
683
01:04:56,458 --> 01:04:57,833
No te'n pots anar.
684
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
He de…
685
01:05:01,833 --> 01:05:05,166
Has de tornar
amb un descobriment ben diferent,
686
01:05:05,833 --> 01:05:08,291
però només ets veus a tu mateix.
687
01:05:09,291 --> 01:05:11,583
Bona sort, humà escanyolit.
688
01:05:13,458 --> 01:05:14,666
Hanuš…
689
01:05:15,708 --> 01:05:17,375
No. Espera!
690
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Hanuš?
691
01:06:02,125 --> 01:06:03,541
Hanuš, si us plau.
692
01:06:05,250 --> 01:06:06,583
Faré el que em diguis.
693
01:06:07,875 --> 01:06:10,958
Hanuš, per favor. T'ho prometo.
694
01:06:25,208 --> 01:06:26,375
Què és això?
695
01:06:28,000 --> 01:06:29,416
Un lloc secret.
696
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
Què et sembla?
697
01:06:32,583 --> 01:06:34,791
Crec que vull quedar-me a viure aquí.
698
01:06:37,875 --> 01:06:40,291
Potser vols que anem de missió junts.
699
01:06:42,125 --> 01:06:44,333
Potser vols que intercanviem secrets.
700
01:06:48,083 --> 01:06:49,708
Potser vols fer-me un petó.
701
01:06:51,333 --> 01:06:52,416
Sí que vull.
702
01:06:54,083 --> 01:06:55,166
Que bé.
703
01:09:03,458 --> 01:09:04,458
Peter.
704
01:09:04,541 --> 01:09:06,750
Què collons feies? On eres?
705
01:09:06,833 --> 01:09:10,291
Aquí es respira el pànic
pel que ja et pots imaginar.
706
01:09:10,375 --> 01:09:12,208
Peter, va tot bé.
707
01:09:13,083 --> 01:09:17,833
Tot va segons el pla. La nau està complint
l'objectiu per a què es va dissenyar.
708
01:09:18,708 --> 01:09:22,375
Hi ha un protocol sobre el que cal fer
quan falla la comunicació
709
01:09:22,458 --> 01:09:27,041
i estic seguint els passos,
com hem practicat, amb reparació inclosa.
710
01:09:27,125 --> 01:09:28,666
Calma't, hòstia.
711
01:09:29,416 --> 01:09:30,583
Posa'm al dia.
712
01:09:31,500 --> 01:09:35,416
Abans de res,
vull que vagis a veure la Lenka.
713
01:09:37,083 --> 01:09:38,750
Com? Per què?
714
01:09:38,833 --> 01:09:40,458
Ara hi ha molta feina.
715
01:09:40,541 --> 01:09:43,166
- Peter.
- Els sud-coreans estan molt a prop.
716
01:09:43,875 --> 01:09:45,208
Doncs hi has d'anar.
717
01:09:45,708 --> 01:09:46,750
A fer què?
718
01:09:52,041 --> 01:09:53,500
Lenka Procházka?
719
01:10:11,625 --> 01:10:12,791
Està viu.
720
01:10:13,708 --> 01:10:15,625
Hòstia puta, Peter!
721
01:10:19,041 --> 01:10:22,250
He de parlar amb tu, Lenka.
Cinc minuts, si us plau.
722
01:10:29,125 --> 01:10:31,208
No he vingut per interferir en res.
723
01:10:32,958 --> 01:10:35,041
Sigui el que sigui, és cosa vostra.
724
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Però, per assegurar la missió
i tot el que està en joc,
725
01:10:42,625 --> 01:10:46,250
he de fer tot el possible
per alleujar l'estat mental del Jakub.
726
01:10:47,291 --> 01:10:48,875
Espero que ho entenguis.
727
01:10:50,125 --> 01:10:51,166
Peter.
728
01:10:53,166 --> 01:10:54,291
No puc.
729
01:10:54,875 --> 01:10:56,000
Vol que l'escoltis.
730
01:10:56,791 --> 01:10:57,625
Res més.
731
01:11:12,583 --> 01:11:13,750
M'espero a fora.
732
01:11:19,458 --> 01:11:21,875
Lenka, espero que siguis a l'altra banda.
733
01:11:27,708 --> 01:11:30,333
Ara ho entenc, de veritat.
734
01:11:33,041 --> 01:11:37,458
Recordes quan et vaig dir que volia veure
què hi havia més enllà de Júpiter?
735
01:11:38,125 --> 01:11:40,791
Ara mateix no puc pensar en res pitjor.
736
01:11:43,250 --> 01:11:45,000
Només vull tornar a casa.
737
01:11:48,291 --> 01:11:52,541
Quan ens vam conèixer, em vaig sentir
segur per primera vegada a la vida.
738
01:11:56,250 --> 01:12:01,958
I ara no entenc de cap de les maneres
per què t'he deixat enrere constantment
739
01:12:03,458 --> 01:12:05,750
quan ets l'única cosa important.
740
01:12:08,791 --> 01:12:10,750
Tu t'has esforçat a conèixer-me.
741
01:12:11,250 --> 01:12:15,166
Perdona'm per no haver fet mai
un esforç real per conèixer-te a tu.
742
01:12:19,458 --> 01:12:22,916
Et tenia just davant meu,
però jo no et veia.
743
01:12:27,958 --> 01:12:31,000
He viscut la vida
amb motivacions equivocades.
744
01:12:34,250 --> 01:12:35,833
Puta pèrdua de temps.
745
01:12:40,916 --> 01:12:42,416
No et mereixo.
746
01:12:44,500 --> 01:12:45,916
Mai t'he merescut.
747
01:12:48,000 --> 01:12:49,666
Si pogués tornar a començar,
748
01:12:50,333 --> 01:12:51,666
ho faria millor.
749
01:12:53,875 --> 01:12:57,041
I aquesta promesa
no la trencaré mai de la vida.
750
01:13:00,333 --> 01:13:03,750
Si pogués… Si pogués tornar a començar.
751
01:13:06,333 --> 01:13:07,583
Perdona'm.
752
01:13:08,541 --> 01:13:10,625
De veritat, perdona'm.
753
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Hanuš?
754
01:14:39,916 --> 01:14:41,500
Sento que estàs present.
755
01:14:42,416 --> 01:14:43,958
Continues per aquí?
756
01:14:48,458 --> 01:14:49,958
Ara hauries de descansar.
757
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Crec que em vindria molt bé.
758
01:14:54,791 --> 01:14:55,958
Descansa.
759
01:15:08,958 --> 01:15:11,708
T'has rescabalat, humà escanyolit.
760
01:15:12,500 --> 01:15:13,708
Ho he vist.
761
01:15:15,583 --> 01:15:16,541
Descansa.
762
01:15:31,916 --> 01:15:33,750
No volia despertar-te.
763
01:15:35,500 --> 01:15:37,083
No m'ho tornis a fer.
764
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
No m'abandonis.
765
01:15:40,166 --> 01:15:43,000
No puc deixar
que t'enfrontis sol a l'Origen.
766
01:15:43,916 --> 01:15:48,458
He arribat a comprendre
que jo tampoc vull enfrontar-m'hi tot sol.
767
01:15:56,875 --> 01:15:58,041
Estàs bé?
768
01:16:06,750 --> 01:16:08,208
Què et passa?
769
01:16:11,583 --> 01:16:14,416
No he sigut honest del tot amb tu.
770
01:16:17,333 --> 01:16:18,583
Respecte a què?
771
01:16:19,166 --> 01:16:22,083
Et vaig dir
que els gorompeds ens van atacar.
772
01:16:22,750 --> 01:16:26,333
Van ingerir la nostra descendència
i els nostres majors,
773
01:16:26,416 --> 01:16:29,958
així que vaig fugir del meu món,
però ho vaig fer massa tard.
774
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
M'estàs fent por.
775
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Per què témer la veritat?
776
01:16:35,666 --> 01:16:37,916
Així no és com ho fem la meva espècie,
777
01:16:38,541 --> 01:16:41,166
però sí com ho feu els humans.
778
01:16:42,833 --> 01:16:45,416
Començo a entendre per què
779
01:16:46,125 --> 01:16:51,166
tant els somnis diürns
com els malsons nocturns són essencials.
780
01:16:55,416 --> 01:16:57,500
Per què no m'ho has explicat abans?
781
01:16:59,958 --> 01:17:02,166
No m'has arribat a preguntar per mi.
782
01:17:15,916 --> 01:17:17,750
Hanuš, si us plau.
783
01:17:37,625 --> 01:17:40,291
Hauries de descansar, humà escanyolit.
784
01:17:41,875 --> 01:17:45,125
Demà ens endinsarem en l'Origen.
785
01:18:18,291 --> 01:18:21,625
Tot això sembla un conte fantasiós
per explicar als nens:
786
01:18:22,333 --> 01:18:24,500
"L'any que vas néixer el cel era porpra.
787
01:18:25,083 --> 01:18:26,500
Ningú sabia per què. "
788
01:18:26,583 --> 01:18:29,208
Creuen que són partícules
de l'espai profund.
789
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
T'imagines ser-hi, allà?
790
01:18:36,625 --> 01:18:39,708
Sense gravetat
pots quedar-te flotant a la deriva.
791
01:18:41,666 --> 01:18:44,000
Així és com em sento jo aquí a vegades.
792
01:18:47,208 --> 01:18:50,000
Millor ser aquí que allà
buscant pols estel·lar.
793
01:18:51,875 --> 01:18:53,458
És una pols enlluernadora.
794
01:19:25,666 --> 01:19:29,125
Humà escanyolit, ha arribat l'hora.
795
01:19:29,708 --> 01:19:32,416
T'espera el teu gran descobriment.
796
01:19:33,291 --> 01:19:34,291
Gràcies.
797
01:19:37,708 --> 01:19:42,916
Beure aigua calenta de bullir les mongetes
és un ritual sagrat.
798
01:19:50,791 --> 01:19:52,750
El gust em recorda casa meva.
799
01:20:15,250 --> 01:20:17,166
Provant, provant.
800
01:20:18,041 --> 01:20:18,875
Provant.
801
01:20:19,625 --> 01:20:21,041
Sí, et continuem rebent.
802
01:20:37,041 --> 01:20:39,125
Comandant, t'he de dir
803
01:20:39,208 --> 01:20:42,833
que hem iniciat la retransmissió
de l'última pregravació.
804
01:20:45,291 --> 01:20:48,958
Tots sabem que era important
per a tu fer-ho en directe,
805
01:20:49,541 --> 01:20:52,250
però no hi havia alternativa
sense les càmeres.
806
01:20:53,250 --> 01:20:54,500
Et va sortir molt bé.
807
01:20:55,000 --> 01:20:56,375
No passa res, Peter.
808
01:21:00,916 --> 01:21:02,541
Comandant Procházka,
809
01:21:02,625 --> 01:21:05,708
gràcies per atendre'ns
en aquests moments tan preats.
810
01:21:06,791 --> 01:21:09,000
Com es troba?
811
01:21:09,958 --> 01:21:15,166
Comissària Tuma, em sento apocat,
meravellat i alhora concentrat,
812
01:21:15,250 --> 01:21:20,666
de pensar que un nen criat al camp
participaria mai en una cosa així.
813
01:21:20,750 --> 01:21:25,416
D'aquí a no res,
alliberarem el FERDA a Chopra, però abans,
814
01:21:25,916 --> 01:21:30,041
he de dir que estic molt agraït
al poble txec pel seu suport.
815
01:21:30,125 --> 01:21:33,500
Aquesta missió la dedico
a tots els habitants del planeta,
816
01:21:33,583 --> 01:21:35,708
als finançadors i als patrocinadors,
817
01:21:36,291 --> 01:21:38,541
i a la Lenka, per descomptat,
818
01:21:39,250 --> 01:21:41,291
pel seu suport il·limitat.
819
01:21:43,416 --> 01:21:46,541
Dos enamorats
connectats a través de les estrelles.
820
01:21:48,416 --> 01:21:52,166
Deu estar impacient
perquè torni a casa sa i estalvi.
821
01:21:52,250 --> 01:21:54,625
Aquí, a la Terra, tots n'estem pendents,
822
01:21:55,708 --> 01:21:57,666
perquè, en qüestió de minuts,
823
01:21:58,375 --> 01:22:01,250
el Jan Hus 1 i el comandant Procházka
824
01:22:02,000 --> 01:22:04,458
s'endinsaran en el núvol Chopra.
825
01:22:05,458 --> 01:22:09,958
La República Txeca està orgullosa
d'haver superat la missió sud-coreana
826
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
i de ser els primers
a investigar l'espectre morat
827
01:22:13,375 --> 01:22:17,083
que ha solcat els nostres cels
durant els últims quatre anys.
828
01:22:19,958 --> 01:22:21,416
Armant els hidràulics.
829
01:22:24,458 --> 01:22:25,500
Llum verda.
830
01:22:27,500 --> 01:22:30,291
Estem a les portes de l'univers.
831
01:22:31,166 --> 01:22:34,000
Estàs preparat, humà escanyolit?
832
01:22:35,333 --> 01:22:36,166
Sí.
833
01:22:36,875 --> 01:22:38,125
Estic preparat.
834
01:22:39,333 --> 01:22:40,791
Llum verda aquí, Jakub.
835
01:22:41,875 --> 01:22:44,666
Compta des de deu
per a la recollida de mostres.
836
01:22:45,625 --> 01:22:46,666
Velocitat zero.
837
01:22:47,291 --> 01:22:49,083
Radar secundari sota 20.
838
01:22:49,166 --> 01:22:50,416
Radar secundari en 20.
839
01:22:51,333 --> 01:22:52,875
Allibero les comportes.
840
01:22:55,916 --> 01:22:57,250
Braç activat.
841
01:22:59,750 --> 01:23:00,875
Rotació vuit graus.
842
01:23:03,958 --> 01:23:07,125
El FERDA
està alliberat per a la recollida,
843
01:23:07,208 --> 01:23:09,625
tot i que potser és una empresa fallida.
844
01:23:11,125 --> 01:23:13,500
No et sentim, Jakub.
845
01:23:14,875 --> 01:23:15,750
…laritats.
846
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
Control, hi ha interferències.
847
01:23:20,791 --> 01:23:22,208
Ara sí que et rebem.
848
01:23:27,541 --> 01:23:30,041
Via lliure per a la recollida de mostres.
849
01:23:37,791 --> 01:23:39,500
Dispositiu frontal activat.
850
01:23:43,416 --> 01:23:44,250
Contacte.
851
01:23:45,708 --> 01:23:47,500
Inicio la recollida.
852
01:23:51,916 --> 01:23:53,208
Humà escanyolit.
853
01:23:56,375 --> 01:23:59,125
Mai he sentit tant de silenci.
854
01:24:05,458 --> 01:24:06,708
Hanuš!
855
01:24:07,291 --> 01:24:09,041
Comandant, què passa?
856
01:24:11,458 --> 01:24:13,625
- Recollida negativa.
- Hanuš!
857
01:24:13,708 --> 01:24:15,750
- Passa alguna cosa.
- Hanuš!
858
01:24:17,541 --> 01:24:21,541
Error de sistema al FERDA.
Avorta la recollida de mostres ara mateix.
859
01:24:23,958 --> 01:24:25,000
Hanuš!
860
01:24:25,083 --> 01:24:29,333
Estem registrant moltes fallades,
comandant. Recula immediatament.
861
01:24:30,000 --> 01:24:31,375
Avorta la missió!
862
01:24:37,750 --> 01:24:40,000
Hi ha un error fatal al sistema.
863
01:24:41,166 --> 01:24:42,875
Jakub, no et sentim.
864
01:24:43,416 --> 01:24:45,666
Els indicadors mostren irregularitats.
865
01:24:49,125 --> 01:24:51,125
No tinguis por, humà escanyolit.
866
01:24:52,041 --> 01:24:55,125
Hanuš! Aguanta, que vinc!
867
01:24:55,208 --> 01:24:58,625
- Avorta la missió, engega els propulsors.
- No, no puc!
868
01:25:05,208 --> 01:25:06,458
Què fas amb la Bomba?
869
01:25:07,458 --> 01:25:10,708
Comandant, recula ara mateix.
Confirma recepció.
870
01:25:18,166 --> 01:25:20,125
Comandant, què passa?
871
01:25:23,125 --> 01:25:24,708
Què fas a la resclosa d'aire?
872
01:25:27,208 --> 01:25:29,166
Sensors de l'escafandre activats.
873
01:25:31,708 --> 01:25:34,041
Peter, surto!
874
01:25:34,791 --> 01:25:36,041
T'ha tornat boig?
875
01:25:36,541 --> 01:25:38,416
Oblida't de Chopra, comandant.
876
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Recula i salva la vida!
877
01:25:41,000 --> 01:25:42,833
He de fer una cosa!
878
01:25:42,916 --> 01:25:44,958
- Comandant!
- De seguida torno!
879
01:25:45,041 --> 01:25:46,875
Comandant, no et rebem!
880
01:25:47,375 --> 01:25:48,291
Torna!
881
01:25:53,583 --> 01:25:55,041
Va, va, va!
882
01:26:07,166 --> 01:26:08,291
Hanuš!
883
01:26:41,750 --> 01:26:42,708
Hanuš.
884
01:26:43,750 --> 01:26:45,083
Estàs bé?
885
01:26:46,000 --> 01:26:47,416
Ha funcionat la Bomba?
886
01:26:48,458 --> 01:26:54,625
Humà escanyolit, els teus esforços
amb el descontaminant són heroics,
887
01:26:55,291 --> 01:26:59,916
però, ben aviat, els gorompeds
em debilitaran i ingeriran el meu cos.
888
01:27:01,708 --> 01:27:03,791
Tot això, tenim una mica de temps.
889
01:27:05,875 --> 01:27:08,333
La mort encara no m'ha trobat.
890
01:27:28,291 --> 01:27:29,291
Hanuš…
891
01:27:30,791 --> 01:27:32,916
De petit, per poc no em moro ofegat.
892
01:27:33,416 --> 01:27:35,208
Això em recorda aquell moment.
893
01:27:41,250 --> 01:27:44,958
Veia com el sol travessava l'aigua,
verda i parpellejant.
894
01:27:45,833 --> 01:27:46,916
Llavors vaig saber
895
01:27:47,833 --> 01:27:51,625
que m'estava ofegant,
però que el sol continuaria lluint.
896
01:27:59,416 --> 01:28:00,708
Ai, pare,
897
01:28:01,500 --> 01:28:03,916
t'absolc dels teus pecats
898
01:28:04,875 --> 01:28:07,458
i me n'absolc a mi també.
899
01:28:09,250 --> 01:28:10,208
Que bonic.
900
01:28:15,000 --> 01:28:18,750
Aquest no és tan mal lloc
per posar fi a les coses.
901
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
Això no és el final.
902
01:28:23,666 --> 01:28:26,291
Vine, que t'ho ensenyaré.
903
01:29:35,416 --> 01:29:38,041
Ens acabem de conèixer,
però ja em sembla bé.
904
01:29:41,833 --> 01:29:43,708
Per això no dic la veritat.
905
01:29:44,500 --> 01:29:45,750
Què és tot això?
906
01:29:46,250 --> 01:29:49,500
Humà escanyolit, això és el que és.
907
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Això és tot.
908
01:29:53,666 --> 01:29:55,333
Això és l'Origen
909
01:29:56,958 --> 01:29:58,416
i el final.
910
01:30:00,958 --> 01:30:03,375
Les vibracions de tots els temps.
911
01:30:04,375 --> 01:30:06,625
Tot està contingut aquí.
912
01:30:06,708 --> 01:30:08,416
Molt bé, ha sortit perfecte.
913
01:30:10,208 --> 01:30:13,083
El teu passat i el teu futur.
914
01:30:13,166 --> 01:30:14,916
Espera'm!
915
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
Jo, tu, la Lenka…
916
01:30:19,625 --> 01:30:22,500
Tu aniràs on vagi jo, i jo, on vagis tu.
No, astronauta?
917
01:30:22,583 --> 01:30:23,583
Ton pare.
918
01:30:23,666 --> 01:30:24,666
Jakub!
919
01:30:24,750 --> 01:30:28,083
Totes les promeses.
Totes les desil·lusions.
920
01:30:28,166 --> 01:30:29,416
De la Terra al Jakub.
921
01:30:30,208 --> 01:30:31,916
Totes les reparacions.
922
01:30:32,000 --> 01:30:33,416
Que vinc!
923
01:30:33,500 --> 01:30:37,958
Tot és etern i, així i tot, res no ho és.
924
01:30:38,041 --> 01:30:40,250
Segur? És minúscul.
925
01:30:41,541 --> 01:30:43,833
Aquesta és la veritat de l'univers.
926
01:30:45,666 --> 01:30:50,208
Has pensat mai en les coses
que has après una mica tard a la vida?
927
01:30:50,291 --> 01:30:52,791
Potser encara no he arribat a aquest punt.
928
01:30:53,375 --> 01:30:55,458
Ningú ha de fer mal.
929
01:30:55,541 --> 01:30:59,791
Aquí no, on ho pots veure tot.
930
01:31:29,041 --> 01:31:31,791
Hanuš, ha sigut increïble.
931
01:31:32,416 --> 01:31:37,625
Humà escanyolit,
l'univers és com ha de ser.
932
01:31:38,458 --> 01:31:40,208
Sí, així és.
933
01:31:41,083 --> 01:31:42,791
Que poc en sabia.
934
01:31:47,416 --> 01:31:49,916
Però hi ha una cosa que sempre he sabut.
935
01:31:52,500 --> 01:31:54,125
Vine, que t'ho ensenyaré.
936
01:31:57,083 --> 01:31:58,791
És l'Origen
937
01:31:59,458 --> 01:32:00,458
amb la Lenka.
938
01:32:01,750 --> 01:32:03,375
Estàs bé, astronauta?
939
01:32:03,875 --> 01:32:09,458
La primera vegada que la vaig veure
vaig saber que li desitjava coses bones.
940
01:32:11,291 --> 01:32:13,916
Potser no sé res més,
però això sí que ho sé.
941
01:32:20,041 --> 01:32:23,791
Tant de bo la pogués veure sempre
com la vaig veure aquell dia.
942
01:32:26,416 --> 01:32:29,625
El fet que la veiessis és un miracle.
943
01:32:31,875 --> 01:32:36,333
Era tan improbable
que ella i jo ens trobéssim,
944
01:32:37,291 --> 01:32:38,958
que tu i jo ens trobéssim…
945
01:32:39,041 --> 01:32:41,916
I, mira, aquí estem junts.
946
01:32:43,791 --> 01:32:47,500
Et pensaves
que això era tot el que volies,
947
01:32:48,458 --> 01:32:50,916
però què és el que no hi ha aquí, Jakub?
948
01:32:52,416 --> 01:32:53,583
Ella.
949
01:33:01,083 --> 01:33:02,916
Ja ha arribat l'hora, no?
950
01:33:07,416 --> 01:33:09,041
Sento com t'apagues.
951
01:33:09,625 --> 01:33:10,958
Sí.
952
01:33:11,041 --> 01:33:13,375
És inevitable.
953
01:33:13,875 --> 01:33:16,083
No és que no senti una mica de por,
954
01:33:17,125 --> 01:33:20,166
però ara et puc deixar sol.
955
01:33:22,625 --> 01:33:24,333
T'he dut una cosa.
956
01:33:26,458 --> 01:33:27,833
Perquè t'alleugis.
957
01:33:34,583 --> 01:33:35,833
Gràcies.
958
01:33:37,666 --> 01:33:38,500
Començo
959
01:33:39,333 --> 01:33:41,500
i acabo aquí.
960
01:33:53,416 --> 01:33:56,916
Però potser no és el teu final,
961
01:33:57,791 --> 01:33:59,541
humà escanyolit.
962
01:34:01,458 --> 01:34:02,916
Ara sí que sento por.
963
01:34:05,250 --> 01:34:06,458
I tant que en sents,
964
01:34:07,916 --> 01:34:10,166
però també sents esperança
965
01:34:11,000 --> 01:34:14,166
per tu i per la Lenka.
966
01:34:15,791 --> 01:34:19,833
Aquesta és la saviesa de la teva tribu.
967
01:34:22,375 --> 01:34:23,750
La sents, a ella?
968
01:34:24,791 --> 01:34:26,416
No sento res.
969
01:34:28,125 --> 01:34:30,125
Escolta el silenci.
970
01:34:35,875 --> 01:34:36,833
Gràcies, Hanuš.
971
01:34:38,583 --> 01:34:39,625
Per tot.
972
01:34:45,458 --> 01:34:48,458
El gust em recorda casa meva.
973
01:35:02,500 --> 01:35:03,416
No.
974
01:35:05,041 --> 01:35:05,958
No.
975
01:35:09,166 --> 01:35:11,875
No, no, no.
976
01:35:26,750 --> 01:35:28,375
Ai, Hanuš…
977
01:36:57,541 --> 01:36:58,750
Rusalka…
978
01:37:02,166 --> 01:37:03,833
Només vull un petó.
979
01:37:05,000 --> 01:37:06,583
Saps que això et matarà.
980
01:37:09,458 --> 01:37:10,750
Ho puc assumir.
981
01:37:19,500 --> 01:37:20,333
Lenka.
982
01:37:27,541 --> 01:37:28,791
Jakub.
983
01:38:53,333 --> 01:38:54,375
Gràcies.
984
01:39:01,666 --> 01:39:04,333
Si llavors hagués sabut el que sé ara,
985
01:39:05,458 --> 01:39:07,375
no me n'hauria anat mai.
986
01:39:12,000 --> 01:39:14,250
Si llavors hagués sabut el que sé ara,
987
01:39:15,791 --> 01:39:17,291
t'hauria fet aquell petó?
988
01:39:18,708 --> 01:39:19,750
Me l'hauries fet?
989
01:39:22,250 --> 01:39:23,666
Me'l tornaries a fer?
990
01:39:31,250 --> 01:39:33,333
Va ser molt bo aquell petó.
991
01:46:58,750 --> 01:47:03,750
Subtítols: Tòfol Cabeza Cáceres