1 00:00:16,015 --> 00:00:18,184 20 HORAS ANTES 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,107 Disse-te que era a réplica perfeita. 3 00:00:24,607 --> 00:00:27,944 Os nossos compradores das criptos não saberão que é falsa. 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 Até a tentarem detonar. 5 00:00:30,572 --> 00:00:34,743 Por essa altura, já o psicopata do Maddox os incinerou 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 e a esta cidade toda. 7 00:00:36,536 --> 00:00:39,372 Ou seja, é último dia para gozar de Las Vegas. 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,459 - Vamos. - Vamos à discoteca? 9 00:00:42,542 --> 00:00:43,543 Não! 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 Sair agora é um risco desnecessário. 11 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 Querida irmã, 12 00:00:49,966 --> 00:00:52,343 sei que estás nervosa, mas calma. 13 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 Tenho tudo controlado. 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,972 Não estou nervosa e estás descontrolado. 15 00:00:56,055 --> 00:00:59,142 É todos os dias o mesmo. Beber, droga e mulheres. 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,395 Encontrei isto. 17 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 E um monte de roupa vulgar que a última puta deixou. 18 00:01:06,191 --> 00:01:09,611 Pois. Não era uma puta. Era uma modelo do Instagram. 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 Pois, uma modelo do Instagram. 20 00:01:12,113 --> 00:01:14,783 "Posso tirar uma selfie com o teu jato? 21 00:01:14,866 --> 00:01:17,911 Quero publicar no TikTok. Sem coche não há broche." 22 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 Fazes isso muito bem! 23 00:01:19,704 --> 00:01:21,414 Isso vai levar-te à prisão. 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,584 Só me estou a divertir. 25 00:01:25,668 --> 00:01:26,503 Divertir? 26 00:01:27,921 --> 00:01:28,755 Divertir. 27 00:01:30,298 --> 00:01:32,634 Não foi divertido crescer sozinha neste país. 28 00:01:33,218 --> 00:01:35,762 Viver uma mentira, fingir ser outra pessoa. 29 00:01:36,638 --> 00:01:39,599 És a minha única família e estavas do outro lado do mundo. 30 00:01:39,682 --> 00:01:41,059 O que me fez aguentar 31 00:01:41,142 --> 00:01:43,895 foi a esperança de vires e voltar a ter uma família. 32 00:01:45,271 --> 00:01:46,898 Nastenka, terás o teu desejo. 33 00:01:46,981 --> 00:01:49,359 Podemos vingar-nos pela morte dos pais. 34 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 Podemos obter o dinheiro para fazermos o que quisermos 35 00:01:52,737 --> 00:01:54,072 para o resto da vida. 36 00:01:54,155 --> 00:01:55,698 Só te quero em segurança. 37 00:01:56,616 --> 00:01:59,536 Se algo te acontecesse, não sei o que eu… 38 00:02:04,082 --> 00:02:08,628 Nastenka, confia em mim, vai correr tudo bem. 39 00:02:10,046 --> 00:02:12,966 Espero que sim, irmão. Espero que sim. 40 00:02:19,889 --> 00:02:22,809 Garantirei que tudo corre bem, irmão. 41 00:02:23,601 --> 00:02:25,353 Não te vou perder. 42 00:02:33,111 --> 00:02:35,155 Bom dia para ti também, Anastasia. 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,206 - São só estes? - Os irmãos Barinov estão a postos. 44 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Mas de certeza que os queres envolvidos? 45 00:02:48,251 --> 00:02:50,670 Não se controla aqueles animais. 46 00:02:51,838 --> 00:02:53,673 Dizes isso como se fosse mau. 47 00:02:54,591 --> 00:02:57,218 Liga-lhes. E ao Sr. Rodriguez também. 48 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 Diz-lhe que precisamos de homens. 49 00:03:02,515 --> 00:03:03,892 É o suficiente. 50 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 ANIQUILAÇÃO TOTAL 51 00:03:33,254 --> 00:03:34,255 É entrar e sair. 52 00:03:34,339 --> 00:03:37,508 Só quero tentar salvar o software de localização da Maya. 53 00:03:37,592 --> 00:03:38,426 Ponha-o perto. 54 00:03:42,180 --> 00:03:43,890 A Lana ganhou esta ronda, e depois? 55 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 A luta não acabou. Apanhamo-la. 56 00:03:46,142 --> 00:03:49,646 A Lana… Tive a Anastasia Koslov debaixo do meu nariz a noite toda. 57 00:03:49,729 --> 00:03:50,813 Como não o vi? 58 00:03:51,814 --> 00:03:53,524 Não havia nada para ver. 59 00:03:54,150 --> 00:03:56,110 Disseram-nos que morrera há anos. 60 00:03:56,194 --> 00:03:58,321 Muito antes de nos falarem dos Koslov. 61 00:03:58,404 --> 00:04:01,699 E não foi só a ti. Enganou-nos a todos desde o início. 62 00:04:04,327 --> 00:04:07,997 Arrisquei a pila para a proteger. Afinal, não precisava disso. 63 00:04:08,581 --> 00:04:09,749 E se ela for 64 00:04:09,832 --> 00:04:12,126 como as outras células inativas russas, 65 00:04:13,044 --> 00:04:15,255 teve treino de combate a vida toda. 66 00:04:17,006 --> 00:04:20,677 Isso explica porque os russos voltaram à ação no complexo. 67 00:04:21,844 --> 00:04:22,720 Vamos. 68 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 O que está feito, feito está. Temos de avançar. 69 00:04:25,348 --> 00:04:26,766 Isto ainda não acabou. 70 00:04:26,849 --> 00:04:30,937 Meu Deus! Fizeste-me sentir o homem mais sortudo do mundo! 71 00:04:32,855 --> 00:04:34,983 Não me lembro de me sentir tão feliz. 72 00:04:35,066 --> 00:04:36,693 Paramos enquanto estamos a ganhar 73 00:04:36,776 --> 00:04:39,904 ou fazemos algo totalmente irresponsável? 74 00:04:39,988 --> 00:04:41,489 É uma pergunta retórica? 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,491 - Céus! Amo-te tanto! - Amo-te. 76 00:04:43,574 --> 00:04:46,869 Amigo, tudo no 33. 77 00:04:47,453 --> 00:04:49,747 - Michael Jordan. - Apostas encerradas. 78 00:04:51,624 --> 00:04:53,001 O Michael Jordan não é o 23? 79 00:04:53,501 --> 00:04:55,670 Merda! Tens razão. Amigo, posso pôr… 80 00:04:55,753 --> 00:04:56,671 Trinta e três! 81 00:04:57,547 --> 00:04:59,132 - Cum caraças! - Meu Deus! 82 00:05:00,967 --> 00:05:04,137 Sim! Este é o melhor dia da minha vida! 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,806 O Langdon ainda não atende? 84 00:05:06,889 --> 00:05:09,350 - Sim. Passa-se algo. Costuma… - Winters. 85 00:05:09,434 --> 00:05:12,562 Estava a tentar contactá-lo. A bomba foi… 86 00:05:12,645 --> 00:05:14,522 Intercetada pela Anastasia Koslov, 87 00:05:14,605 --> 00:05:17,650 que tiveste sempre em tua posse, mas não sabias. 88 00:05:19,652 --> 00:05:21,279 Sei o que parece, mas… 89 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Acabou, Winters. 90 00:05:22,905 --> 00:05:23,740 O quê? 91 00:05:25,158 --> 00:05:27,243 Não, não acabou. Ainda temos tempo. 92 00:05:27,327 --> 00:05:28,536 Já não. 93 00:05:28,619 --> 00:05:31,122 Tentei, acredita, mas não está nas minhas mãos. 94 00:05:31,205 --> 00:05:34,625 Não te deixes abater. A culpa não é tua, é minha. 95 00:05:34,709 --> 00:05:37,003 Não te devia ter posto nesta posição. 96 00:05:37,086 --> 00:05:39,756 Eu sabia que era demasiado cedo. 97 00:05:40,673 --> 00:05:41,924 Não era nada. 98 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Eu estava pronta. 99 00:05:44,594 --> 00:05:45,595 Estou pronta. 100 00:05:45,678 --> 00:05:48,181 Lamento, Ava. Não posso fazer mais nada. 101 00:05:48,264 --> 00:05:50,099 Rezo para que chegues em segurança. 102 00:05:50,183 --> 00:05:51,267 Senhor, por favor. 103 00:05:51,350 --> 00:05:53,311 Dê-nos uma última oportunidade. 104 00:05:54,645 --> 00:05:56,647 - Senhor? - Esgotaste-as. 105 00:05:59,150 --> 00:06:00,651 Quem é este imbecil? 106 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 Agente especial Ferguson, do FBI. 107 00:06:02,904 --> 00:06:04,113 Que fazes aqui? 108 00:06:04,197 --> 00:06:05,907 Ia perguntar-te o mesmo. 109 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 Quando vi a conta de 60 mil dólares, 110 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 pensei: 111 00:06:09,243 --> 00:06:12,371 "Parece um pouco caro para um centro de comando provisório." 112 00:06:12,455 --> 00:06:14,832 Mas vendo como isto está, 113 00:06:14,916 --> 00:06:17,502 vê-se que a tua equipa prefere curtir a trabalhar. 114 00:06:17,585 --> 00:06:19,462 - Não é verdade. - Gostamos de ambos. 115 00:06:21,631 --> 00:06:24,383 Quando soube que tinham lixado a missão, 116 00:06:24,467 --> 00:06:26,636 pensei que tinha de haver algum erro. 117 00:06:26,719 --> 00:06:29,472 Vocês deviam ser os melhores dos melhores. 118 00:06:30,056 --> 00:06:31,307 E o que encontro? 119 00:06:31,390 --> 00:06:34,310 Poças de vomitado, preservativos usados 120 00:06:34,393 --> 00:06:36,896 e um camelo que alimentaram a cocaína. 121 00:06:37,688 --> 00:06:39,816 Aquele camelo é livre de fazer escolhas. 122 00:06:39,899 --> 00:06:42,443 Já não, chamei o Centro de Recolha Animal. 123 00:06:42,527 --> 00:06:43,945 Vai voltar para a jaula. 124 00:06:45,404 --> 00:06:46,531 Seu cabrão! 125 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 Sabes que mais? Concordo. 126 00:06:49,117 --> 00:06:51,494 As coisas descontrolaram-se um pouco, 127 00:06:51,577 --> 00:06:53,621 mas mal soubemos que a missão continuava, 128 00:06:53,704 --> 00:06:56,749 mudámos o chip e fizemos o nosso trabalho. 129 00:06:56,833 --> 00:06:58,209 A sério, Winters? 130 00:06:58,292 --> 00:07:01,671 Tiveste a irmã do alvo contigo a noite toda à boleia. 131 00:07:01,754 --> 00:07:03,881 Isso é que é fazer o teu trabalho? 132 00:07:06,175 --> 00:07:07,510 Foi o que eu pensei. 133 00:07:07,593 --> 00:07:11,389 Que tal dares-me o telemóvel para onde a Anastasia te ligou, 134 00:07:11,472 --> 00:07:13,850 para limpar a tua porcaria e obter a bomba? 135 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 - O caralho! Nós tratamos da nossa merda. - Não, não tratamos. 136 00:07:21,983 --> 00:07:24,527 É indetetável, mas acho que voltará a ligar. 137 00:07:24,610 --> 00:07:26,028 - Se queres a teoria… - Não. 138 00:07:26,112 --> 00:07:28,072 O teu trabalho está feito. 139 00:07:29,782 --> 00:07:31,534 A unidade móvel aguarda. Vamos. 140 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Palhaço de merda! 141 00:07:35,955 --> 00:07:37,457 Estou a rir-me? 142 00:07:38,958 --> 00:07:40,084 Sai-me da frente. 143 00:07:41,002 --> 00:07:41,836 Vai lá. 144 00:07:44,380 --> 00:07:46,799 Agora que os cabrões bazaram, qual é o plano? 145 00:07:46,883 --> 00:07:48,384 - O plano? - Sim. 146 00:07:49,927 --> 00:07:50,928 Arranjar gelo. 147 00:08:06,277 --> 00:08:10,990 É por isto que não devemos mudar o local original da entrega! 148 00:08:12,658 --> 00:08:14,452 Outra hemorragia retal a passar! 149 00:08:16,078 --> 00:08:19,081 Cianeto? Pareceu-me a droga da violação. 150 00:08:21,167 --> 00:08:22,835 O seu amigo vai ficar bem. 151 00:08:22,919 --> 00:08:26,506 A polícia quer falar com ambos sobre a droga que encontraram. 152 00:08:26,589 --> 00:08:28,424 Merda! Otário de merda! 153 00:08:28,508 --> 00:08:29,759 Está a fugir! 154 00:08:29,842 --> 00:08:34,096 Dois tiros com entrada e saída, um no tronco e outro no ombro. 155 00:08:34,180 --> 00:08:37,642 Sem rutura de órgãos ou artérias, deve recuperar totalmente. 156 00:08:37,725 --> 00:08:40,811 Agora está toda drogada e no mundo dos sonhos. 157 00:08:55,868 --> 00:08:58,955 Não me digas que vais ficar aí a dedilhar esse teclado. 158 00:08:59,497 --> 00:09:01,707 Estás à vontade para dedilhar tu. 159 00:09:01,791 --> 00:09:02,917 Anda cá. 160 00:09:19,350 --> 00:09:22,603 Mamas e inteligência? Tens tudo, Maya. 161 00:09:23,521 --> 00:09:24,355 Estou aborrecida. 162 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 Eu não. Vai brincar com o tablet. 163 00:09:27,441 --> 00:09:28,693 Não serve para nada. 164 00:09:28,776 --> 00:09:31,195 Sem wi-fi, é como uma calculadora grande. 165 00:09:34,448 --> 00:09:37,118 Toma, TikTok até não poderes mais. 166 00:09:38,578 --> 00:09:40,830 Porra! Aonde íamos? 167 00:09:40,913 --> 00:09:43,207 - Dar uma queca. - Pois. 168 00:09:44,250 --> 00:09:46,794 - De onde veio isso? - A segurança em 1.º lugar. 169 00:09:48,045 --> 00:09:51,257 Segurança e Proteção é comigo. 170 00:09:52,216 --> 00:09:53,551 És tão segura. 171 00:09:53,634 --> 00:09:55,970 - Encriptação tripla… - Merda! 172 00:09:56,053 --> 00:09:58,806 - Autenticação de dois fatores. - Merda! 173 00:09:58,889 --> 00:10:01,684 Uma porra de uma blockchain! 174 00:10:01,767 --> 00:10:03,060 Porra! 175 00:10:03,144 --> 00:10:05,146 Sou a mais segura. 176 00:10:05,730 --> 00:10:08,691 Exceto quando me deste wi-fi para namoriscares com ele 177 00:10:08,774 --> 00:10:10,151 enquanto jogava dados. 178 00:10:10,735 --> 00:10:11,777 Mas aborreci-me. 179 00:10:15,239 --> 00:10:17,908 Toma, TikTok até não poderes mais. 180 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 Obrigada. 181 00:10:19,201 --> 00:10:21,287 Mas só devia estar no TikTok, certo? 182 00:10:21,370 --> 00:10:23,706 Mas podia estar a fazer qualquer coisa, 183 00:10:23,789 --> 00:10:25,416 a falar com qualquer pessoa. 184 00:10:25,499 --> 00:10:28,461 Merda! A Lana avisou o Vlad. 185 00:10:29,295 --> 00:10:31,547 Foi assim que soube que o rastreávamos. 186 00:10:32,882 --> 00:10:34,592 És uma agente dupla russa. 187 00:10:39,096 --> 00:10:42,892 Não te preocupes com ela. A missão pode esperar. Foca-te em mim. 188 00:10:42,975 --> 00:10:45,686 Não pode. Passei a noite demasiado focada em ti. 189 00:10:45,770 --> 00:10:47,480 O quê? Não. 190 00:10:47,563 --> 00:10:49,190 Tornaste-me pior no meu trabalho. 191 00:10:50,733 --> 00:10:52,068 A tua pila é uma armadilha. 192 00:10:58,908 --> 00:10:59,742 Acorda. 193 00:11:03,371 --> 00:11:05,706 Mna. Lerner. Consegue ouvir-me? 194 00:11:05,790 --> 00:11:08,125 A tua pila é uma armadilha. 195 00:11:08,209 --> 00:11:10,378 Pois. É a morfina a falar. 196 00:11:10,461 --> 00:11:12,046 A Lana é russa. 197 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Tenho de avisar a equipa. 198 00:11:14,715 --> 00:11:16,634 Mna. Lerner, não aconselharia. 199 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 Não está em condições de sair do hospital… 200 00:11:19,261 --> 00:11:22,056 Dê-me isso! É uma questão de segurança nacional! 201 00:11:24,558 --> 00:11:26,102 Já vou, Ava! 202 00:11:34,151 --> 00:11:35,778 Bem-vindas às Urgências em Vegas. 203 00:11:36,737 --> 00:11:38,072 Nunca é aborrecido. 204 00:11:39,949 --> 00:11:41,617 Este é pela Maya. 205 00:11:42,201 --> 00:11:44,995 Esperemos que saia a tempo da cirurgia 206 00:11:45,079 --> 00:11:46,789 para ser processada connosco. 207 00:11:47,957 --> 00:11:49,041 Bota abaixo. 208 00:11:49,125 --> 00:11:52,962 Não posso beber de estômago vazio. Borro-me todo e desmaio. 209 00:11:53,838 --> 00:11:56,382 Pedi-te serviço de quartos, uma coisa de cada. 210 00:11:56,465 --> 00:11:58,175 Até bolo de chocolate. 211 00:11:58,801 --> 00:12:00,136 Adoro chocolate. 212 00:12:00,219 --> 00:12:01,720 Eu sei, grandalhão. 213 00:12:01,804 --> 00:12:04,390 E este é pelo meu chefe. 214 00:12:05,015 --> 00:12:08,561 O diretor da CIA, James Langdon! 215 00:12:08,644 --> 00:12:10,438 Por me confiar estupidamente 216 00:12:10,521 --> 00:12:13,149 a operação mais importante da história dos EUA. 217 00:12:14,400 --> 00:12:16,777 Já te disse, a culpa não é tua. 218 00:12:16,861 --> 00:12:19,113 Sim, é de todos nós. 219 00:12:19,196 --> 00:12:22,116 Não. Não se pode fugir às responsabilidades. 220 00:12:22,783 --> 00:12:24,452 Foi por isso que fui para a CIA. 221 00:12:25,035 --> 00:12:27,496 Para me arriscar pelo nosso país. 222 00:12:27,580 --> 00:12:28,456 Seja como for. 223 00:12:28,539 --> 00:12:29,707 Bebo a isso. 224 00:12:30,249 --> 00:12:33,377 Vejam o lado positivo, nada disto nos preocupará 225 00:12:33,461 --> 00:12:34,962 quando formos incinerados. 226 00:12:35,546 --> 00:12:38,007 Agradeço esse sentimento, 227 00:12:38,674 --> 00:12:40,468 mas ninguém será incinerado. 228 00:12:41,051 --> 00:12:43,053 A Lana, a Anastasia? 229 00:12:43,762 --> 00:12:46,599 Arriscou tudo porque se preocupa com o irmão. 230 00:12:46,682 --> 00:12:48,601 Não tem interesse em detonar a bomba. 231 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 Vai trocá-la pelo Ivan. 232 00:12:50,227 --> 00:12:52,354 Quando estiver a salvo, voltam a fugir 233 00:12:52,438 --> 00:12:54,398 para planear a vingança contra os EUA. 234 00:12:57,985 --> 00:13:00,112 Acabou. Vou buscar mais. 235 00:13:01,780 --> 00:13:04,533 Aposto que o FBI levou a bebida boa. 236 00:13:05,242 --> 00:13:06,285 Cabrões! 237 00:13:10,289 --> 00:13:11,624 CENTRO DE COMANDO MÓVEL 238 00:13:11,707 --> 00:13:13,250 Verifiquem os desconhecidos 239 00:13:13,334 --> 00:13:15,169 do armazém, lago e loja de penhores. 240 00:13:15,252 --> 00:13:18,506 Quero as entradas e saídas de todos os associados do Koslov. 241 00:13:18,589 --> 00:13:20,925 Achem todos com quem interagiram. 242 00:13:21,008 --> 00:13:22,593 E quero mesmo dizer todos. 243 00:13:22,676 --> 00:13:24,929 Desde os baristas que lhes fizeram o café 244 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 às prostitutas que os apalparam. 245 00:13:27,556 --> 00:13:29,308 Vamos encontrar as ratazanas. 246 00:13:36,649 --> 00:13:37,566 Pronto. 247 00:13:40,110 --> 00:13:40,986 Estou? 248 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 Esperava a Ava Winters. 249 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 Ela está fora. A partir de agora, fala comigo. 250 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 Agente especial Ferguson do FBI. Quem fala? 251 00:13:48,577 --> 00:13:50,579 Acho que já sabe, agente especial. 252 00:13:50,663 --> 00:13:53,874 - Não façamos joguinhos. - É justo, Anastasia. 253 00:13:54,500 --> 00:13:55,834 Encriptada, não localizamos. 254 00:13:55,918 --> 00:13:58,212 Tem algo que quero e tenho algo que quer. 255 00:13:58,295 --> 00:14:00,422 Dê-me a minha e dou-lhe a sua. 256 00:14:00,506 --> 00:14:02,675 O seu irmão pela bomba. Assim? 257 00:14:03,634 --> 00:14:04,593 Assim. 258 00:14:05,261 --> 00:14:08,389 Esquina da Flamingo e South Las Vegas Boulevard, 8 horas. 259 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 É um pouco à rasca. A bomba detonará às 9 horas. 260 00:14:11,350 --> 00:14:12,977 Aconselho chegar a horas. 261 00:14:13,060 --> 00:14:16,021 Traga o Ivan para a Strip, levo a bomba para a Flamingo. 262 00:14:16,105 --> 00:14:17,982 Mal confirme que está ileso… 263 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 E mal confirme que a bomba é real. 264 00:14:20,067 --> 00:14:23,445 Faremos a troca e iremos à nossa vida. Combinado? 265 00:14:23,529 --> 00:14:24,446 Combinado. 266 00:14:26,824 --> 00:14:30,119 Concordaram com o local. Vão para os túneis. 267 00:14:31,412 --> 00:14:35,374 Está bem. É o momento. Sabem o que fazer. Vamos. 268 00:14:35,958 --> 00:14:38,377 Que estás a tramar, Anastasia? 269 00:14:38,460 --> 00:14:39,753 Qual é a tua jogada? 270 00:14:45,342 --> 00:14:46,552 Miúda esperta. 271 00:14:51,265 --> 00:14:53,058 ÁGUAS E ELETRICIDADE 272 00:14:53,809 --> 00:14:55,728 A linha de saneamento passa por baixo, 273 00:14:55,811 --> 00:14:57,396 pontos de acesso em todo o lado. 274 00:14:57,479 --> 00:14:59,732 Ela vai tentar trair-nos. 275 00:14:59,815 --> 00:15:02,568 Obtém o irmão, mantém a bomba e foge pelos túneis. 276 00:15:02,651 --> 00:15:04,945 Thompson, leva a tua equipa lá para baixo, 277 00:15:05,029 --> 00:15:07,281 protege as entradas e monta uma armadilha. 278 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 Sim, senhor. 279 00:15:08,282 --> 00:15:10,868 Os restantes vêm comigo para a troca. 280 00:15:10,951 --> 00:15:12,036 - Entendido. - Sim. 281 00:15:12,870 --> 00:15:13,913 Faz a chamada. 282 00:15:15,414 --> 00:15:17,041 Preparem o Ivan para o transporte. 283 00:15:18,792 --> 00:15:19,877 Vá lá! 284 00:15:32,514 --> 00:15:34,058 Vá lá! 285 00:15:34,141 --> 00:15:36,143 Por favor. Soltem-me. 286 00:15:36,226 --> 00:15:39,188 Não sou perigoso. Juro. Só preciso de algo afiado. 287 00:15:39,271 --> 00:15:41,190 - Entra. - Não. 288 00:15:41,273 --> 00:15:46,362 Não! Porque é que ninguém me ajuda? 289 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Porque é que ninguém me ajuda? 290 00:15:50,366 --> 00:15:51,825 Porque achas, porra? 291 00:15:51,909 --> 00:15:53,869 Ajudarias um louco aos prantos 292 00:15:53,953 --> 00:15:57,289 atado a um poste à frente de um snack-bar em Las Vegas? 293 00:15:57,373 --> 00:16:00,084 Pareces um psicopata dos piores. 294 00:16:00,167 --> 00:16:01,418 Vai-te embora! 295 00:16:02,169 --> 00:16:03,837 Isto é por tua causa. 296 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 Deixaram-me e não posso ajudar a minha filha. 297 00:16:06,256 --> 00:16:07,341 Dás-me cabo da vida! 298 00:16:07,424 --> 00:16:10,219 - Eu? - Sim! 299 00:16:10,302 --> 00:16:14,181 Como posso dar-te cabo da vida se sou tu? 300 00:16:15,724 --> 00:16:17,017 Que estás a dizer? 301 00:16:17,101 --> 00:16:19,019 Os gremlins não são reais. 302 00:16:19,103 --> 00:16:20,771 Inventaram-nos na II Guerra Mundial 303 00:16:20,854 --> 00:16:23,607 para não culparem os pilotos pelas asneiras. 304 00:16:23,691 --> 00:16:25,317 Não. 305 00:16:25,401 --> 00:16:28,487 Que tal, em vez de apontares o dedo aos outros, 306 00:16:28,570 --> 00:16:30,614 olhares bem para ti? 307 00:16:30,698 --> 00:16:34,451 Lixaste tudo com a tua filha por estares ocupado com a equipa 308 00:16:34,535 --> 00:16:36,495 e lixaste tudo com a equipa 309 00:16:36,578 --> 00:16:39,289 por estares preocupado com a tua filha. 310 00:16:40,916 --> 00:16:44,378 Pensa nisso, Paul. Se eu sei isto, também sabes. 311 00:16:47,798 --> 00:16:50,426 Meu Deus! Tens razão. 312 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 Aceita os teus bocados, Paul. 313 00:16:54,013 --> 00:16:57,099 Só então ficarás livre. 314 00:17:06,817 --> 00:17:09,319 Vá lá. 315 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Sim, porra! É assim mesmo! 316 00:17:13,907 --> 00:17:14,742 Obrigado. 317 00:17:14,825 --> 00:17:18,120 - Vá, dá cá um abraço, pá. - Obrigado. 318 00:17:18,203 --> 00:17:20,956 Sim. Bom trabalho. Estou orgulhoso de ti, Paul. 319 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 Tudo bem. Deita cá para fora. 320 00:17:23,625 --> 00:17:25,794 Já estás seguro. Vai ficar tudo… 321 00:17:25,878 --> 00:17:28,297 POLÍCIA METROPOLITANA DE LAS VEGAS 322 00:17:34,678 --> 00:17:36,597 É demasiado cedo para isto. 323 00:17:37,931 --> 00:17:39,767 Deixa-me tomar café primeiro. 324 00:17:56,116 --> 00:17:56,950 Ouve, 325 00:17:58,994 --> 00:18:00,454 sei que és um cubo de gelo, 326 00:18:01,538 --> 00:18:06,085 mas se acreditar no fundo do meu ser que és um Doritos Locos Taco Supreme, 327 00:18:06,835 --> 00:18:09,254 com dois pacotes de molho Diablo, 328 00:18:10,255 --> 00:18:12,299 com natas azedas extra… 329 00:18:14,426 --> 00:18:16,595 … posso torná-lo a minha realidade. 330 00:18:19,473 --> 00:18:20,474 A mente pode mais. 331 00:18:21,058 --> 00:18:24,144 Algures pelo caminho, as pessoas tornaram-se alvos. 332 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Noiva, que se lixe! 333 00:18:26,563 --> 00:18:30,067 Os sentimentos saíram da equação 334 00:18:30,150 --> 00:18:32,611 e treinei-me para ser assim. 335 00:18:33,612 --> 00:18:35,030 Mecanismo de defesa e tal. 336 00:18:36,240 --> 00:18:40,369 Mas suponho que nem toda a gente tem de ser um alvo. 337 00:18:42,371 --> 00:18:43,372 Sabes o que acho? 338 00:18:46,208 --> 00:18:48,877 Acho que sabe a cubo de gelo! 339 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Ouviste algo do que disse? 340 00:18:51,630 --> 00:18:52,965 Disseste alguma coisa? 341 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 Winters? 342 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Não, é o sargento-chefe McKnight. 343 00:18:59,972 --> 00:19:02,933 Que faz com o telemóvel da Winters? É inadequado. 344 00:19:03,016 --> 00:19:05,310 Sim, é a minha imagem de marca. 345 00:19:05,978 --> 00:19:07,938 Mas, neste caso, é necessário. 346 00:19:09,481 --> 00:19:11,733 Se alguém comprometeu a operação, fui eu. 347 00:19:13,861 --> 00:19:15,445 Assumo a responsabilidade. 348 00:19:17,072 --> 00:19:18,532 A Winters é de confiança. 349 00:19:19,575 --> 00:19:21,743 É a melhor líder que já tive. 350 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Agradeço a franqueza 351 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 e, no que diz respeito à Winters, concordo. 352 00:19:25,497 --> 00:19:28,125 Mesmo tendo vindo de uma licença pessoal. 353 00:19:28,625 --> 00:19:30,210 Ainda é a minha melhor agente. 354 00:19:30,294 --> 00:19:32,546 Volte a pô-la ao serviço. Deixe-a acabar. 355 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Agora não posso. 356 00:19:33,964 --> 00:19:35,215 A decisão não é minha. 357 00:19:36,508 --> 00:19:39,887 Vale o que vale, mas também impressionou a Winters. 358 00:19:39,970 --> 00:19:42,639 E elogios vindos dela são de valorizar. 359 00:19:44,016 --> 00:19:45,267 Adeus, sargento-chefe. 360 00:19:47,686 --> 00:19:49,062 Não tinhas de fazer isso. 361 00:19:51,607 --> 00:19:52,608 Tinha, sim. 362 00:20:02,618 --> 00:20:05,287 - Que aconteceu antes da missão? - O quê? 363 00:20:05,871 --> 00:20:08,081 Quando falaste com o Langdon, 364 00:20:08,165 --> 00:20:11,627 no corredor, disseste que não era demasiado cedo. 365 00:20:15,714 --> 00:20:18,050 Esquece. Esquece que perguntei. 366 00:20:18,133 --> 00:20:20,219 Não, tudo bem. 367 00:20:22,221 --> 00:20:25,224 Antes disto tudo, antes de nos conhecermos… 368 00:20:28,310 --> 00:20:29,519 … estava noiva. 369 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 Ele era do MI6. 370 00:20:34,191 --> 00:20:36,443 São os serviços secretos britânicos. 371 00:20:36,526 --> 00:20:38,904 Achavas que pensava ser um filme do Tom Cruise? 372 00:20:38,987 --> 00:20:40,405 - Desculpa. - Tinhas razão. 373 00:20:41,114 --> 00:20:42,032 Sim. 374 00:20:42,908 --> 00:20:46,036 Enfim… A missão dele correu mal. 375 00:20:47,037 --> 00:20:48,997 Ele foi capturado e morto. 376 00:20:49,831 --> 00:20:50,791 Porra! 377 00:20:52,417 --> 00:20:53,543 Porra! Eu… 378 00:20:55,212 --> 00:20:57,047 Lamento muito, não fazia ideia. 379 00:20:57,130 --> 00:21:02,010 A questão é que achei que a melhor forma de superar tudo era voltar ao trabalho. 380 00:21:03,887 --> 00:21:04,846 E agora… 381 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 Já perdi gente no terreno. 382 00:21:11,270 --> 00:21:12,521 São ossos do ofício. 383 00:21:15,899 --> 00:21:17,109 Mas tendo estado lá, 384 00:21:20,237 --> 00:21:24,700 sei que a tua liderança nunca foi comprometida. 385 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 Exceto por mim. 386 00:21:30,664 --> 00:21:32,958 Mas lideraste esta missão lindamente, Ava. 387 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Céus! 388 00:21:42,050 --> 00:21:45,012 Estes kamikazes não se vão beber sozinhos. 389 00:21:45,095 --> 00:21:47,264 - Ainda se podem chamar assim? - Não sei. 390 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 Que se foda! Sejamos cancelados juntos. 391 00:21:57,858 --> 00:21:59,192 - Que se foda! - Vá lá. 392 00:22:04,072 --> 00:22:05,073 Tens a certeza? 393 00:22:06,199 --> 00:22:07,743 Tens algo melhor para fazer? 394 00:22:07,826 --> 00:22:09,077 Não me lembro de nada. 395 00:22:10,662 --> 00:22:13,248 Vidro! Gosto de dor, mas não tanto. 396 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 A noite foi longa. Podes ter de fazer quase tudo. 397 00:22:17,210 --> 00:22:18,337 Como estás de core? 398 00:22:18,420 --> 00:22:20,922 O treino de glúteo preparou-me para isto. 399 00:22:21,006 --> 00:22:21,840 Sim? 400 00:22:23,175 --> 00:22:24,009 Foda-se! 401 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Foda-se! 402 00:22:30,724 --> 00:22:31,558 Foda-se! 403 00:22:31,641 --> 00:22:32,684 Fim, foda-se! 404 00:22:32,768 --> 00:22:34,811 Isso, mas olha. 405 00:22:37,064 --> 00:22:38,273 É o Joey. Ele é fixe. 406 00:22:39,191 --> 00:22:41,610 Não me consigo vir com um camelo a olhar. 407 00:22:41,693 --> 00:22:44,988 Ele viu isto na selva, é uma merda do reino animal. 408 00:22:45,072 --> 00:22:46,114 Está bem. 409 00:22:48,492 --> 00:22:50,160 - Não, é muito errado. - Pronto. 410 00:22:51,161 --> 00:22:52,370 - Sim. - Sim. 411 00:22:57,626 --> 00:22:59,920 Raios! Tens razão. É mesmo estranho. 412 00:23:00,003 --> 00:23:03,507 Joey, sai daqui, mano! Mano! 413 00:23:05,258 --> 00:23:06,134 Sai, porra! 414 00:23:07,135 --> 00:23:08,512 Ava, estás… 415 00:23:08,595 --> 00:23:09,471 Maya? 416 00:23:10,097 --> 00:23:11,723 Credo! Outra vez? 417 00:23:11,807 --> 00:23:13,141 Ainda estás viva. 418 00:23:18,688 --> 00:23:22,275 E puseram o camelo a ver? Vocês são uns tarados! 419 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 - Pousa-me. - Estou quase. 420 00:23:24,528 --> 00:23:26,154 - Pousa. - Raios partam! 421 00:23:27,364 --> 00:23:29,032 Não me está a afetar como antes. 422 00:23:29,116 --> 00:23:32,494 Pode ser da morfina, mas… Sim, nada. 423 00:23:32,577 --> 00:23:33,995 O teu rabo não me faz nada. 424 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 Maya, estou tão contente por estares viva. 425 00:23:38,750 --> 00:23:41,211 - Merda! Desculpa. - Tudo bem, não sinto nada. 426 00:23:41,294 --> 00:23:45,006 - Devias estar aqui? - Segundo a médica, não. 427 00:23:45,090 --> 00:23:48,301 - Como sabias onde estávamos? - Rastreei os telemóveis. 428 00:23:48,385 --> 00:23:50,303 Não vão acreditar nisto. 429 00:23:51,763 --> 00:23:53,640 A Lana trabalha com os russos. 430 00:23:54,683 --> 00:23:57,310 - Sim, nós sabemos. - Sim, não é novidade. 431 00:23:57,394 --> 00:23:59,020 É irmã do Ivan. 432 00:23:59,104 --> 00:23:59,938 Está bem. 433 00:24:00,814 --> 00:24:03,316 E sabem com quem o Vlad se reuniu no Four Queens? 434 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Lenny Rodriguez, é um "reparador". 435 00:24:11,032 --> 00:24:14,744 É a maior versão de um coiote, do tipo criminoso, não o animal. 436 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 O tipo que chamamos se temos de entrar ou sair daqui ilegalmente. 437 00:24:18,498 --> 00:24:19,666 Após a reunião, 438 00:24:19,749 --> 00:24:22,127 localizei-o junto a um aeroporto perto da Strip. 439 00:24:22,210 --> 00:24:24,796 Muito bom trabalho, Maya. Como sempre. 440 00:24:24,880 --> 00:24:27,591 Os russos tiveram sempre um plano de fuga. 441 00:24:27,674 --> 00:24:29,718 O Ferguson não tem esta informação. 442 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Temos de fazer algo. 443 00:24:31,011 --> 00:24:33,847 O FBI foi claro, não somos bem-vindos. 444 00:24:33,930 --> 00:24:36,433 Sim, e tive de hackear isto à maneira. 445 00:24:36,516 --> 00:24:38,810 Tiraram-me o acesso aos servidores da NSA. 446 00:24:38,894 --> 00:24:40,520 Já não tenho acesso. 447 00:24:40,604 --> 00:24:41,646 Nenhum de nós tem. 448 00:24:42,439 --> 00:24:44,316 Porra! Tornaram-nos fantasmas. 449 00:24:44,399 --> 00:24:46,735 - Não se diz "lista negra"? - Talvez. 450 00:24:46,818 --> 00:24:48,028 Ligo ao Ferguson. 451 00:24:51,072 --> 00:24:52,490 - Quem fala? - Ferguson? 452 00:24:52,574 --> 00:24:54,826 A nossa informática tem informações… 453 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 Afastem-se, não perceberam? 454 00:24:56,912 --> 00:24:59,206 Tenho uma troca em menos de uma hora. 455 00:24:59,289 --> 00:25:00,957 Não tenho tempo para isto. 456 00:25:01,541 --> 00:25:02,375 Eu… 457 00:25:03,335 --> 00:25:06,046 Está bem. 458 00:25:09,216 --> 00:25:11,927 Se não bazas e paras de me impedir a linha, 459 00:25:12,010 --> 00:25:13,428 mando prender-te. 460 00:25:16,139 --> 00:25:17,891 Raios! Ele não me ouve. 461 00:25:17,974 --> 00:25:20,602 Quem precisa dele? Podemos ir ao aeroporto. 462 00:25:21,519 --> 00:25:22,437 Pois podemos! 463 00:25:22,520 --> 00:25:25,899 Não é longe. Um de vocês terá de conduzir. 464 00:25:25,982 --> 00:25:27,984 - Feito. - Maya, precisas de calças. 465 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Até gosto disto. É arejado. 466 00:25:29,903 --> 00:25:31,613 Céus! Nunca mais como. 467 00:25:31,696 --> 00:25:34,407 Lamento pelo serviço de quartos. Pedi rapidez. 468 00:25:44,918 --> 00:25:49,839 Parabéns! Em grande ganhou e o jantar pagou! 469 00:25:49,923 --> 00:25:51,091 Sim, querida! 470 00:25:51,716 --> 00:25:55,011 É Vegas! Onde os sonhos se concretizam! 471 00:25:56,304 --> 00:25:58,848 Só tem de preencher esta papelada fiscal, 472 00:25:58,932 --> 00:26:00,934 é o normal para quem ganha muito. 473 00:26:01,017 --> 00:26:02,519 - Claro. - Impressos! 474 00:26:03,478 --> 00:26:08,275 Olha para isto, "Sr. e Sra. Hagerty". 475 00:26:08,358 --> 00:26:11,903 Na verdade, vou manter o nome de solteira. E prefiro "Menina". 476 00:26:13,571 --> 00:26:14,698 Está bem. 477 00:26:14,781 --> 00:26:18,076 Isso vai ser confuso quando tivermos filhos 478 00:26:18,159 --> 00:26:20,078 e não tiverem o mesmo apelido. 479 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 Filhos? 480 00:26:21,079 --> 00:26:23,581 Desculpa, amor, laqueei as trompas há anos. 481 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Depois do terceiro. 482 00:26:26,710 --> 00:26:27,669 Terceiro? 483 00:26:29,713 --> 00:26:33,425 Vamos depositar os ganhos numa conta conjunta? 484 00:26:38,555 --> 00:26:39,764 Dê-nos um instante. 485 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 O FBI concordou com a troca. 486 00:26:44,853 --> 00:26:46,813 Mas claro que não vão cumprir. 487 00:26:46,896 --> 00:26:48,064 É aí que entram. 488 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Precisas de ajuda? 489 00:26:50,817 --> 00:26:52,360 Viemos preparados. 490 00:26:57,240 --> 00:26:58,700 Impressionante. 491 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Sempre ouvi que tinham muitos brinquedos, 492 00:27:02,412 --> 00:27:04,706 mas não quero que seja um tiroteio. 493 00:27:04,789 --> 00:27:06,249 É demasiado arriscado. 494 00:27:06,333 --> 00:27:09,544 Sem armas. Corpo a corpo. 495 00:27:13,006 --> 00:27:14,883 A cabra acha que é mais esperta. 496 00:27:15,842 --> 00:27:17,594 Não sabe com quem lida. 497 00:27:17,677 --> 00:27:21,139 Lembrem-se, qualquer um pode trabalhar para os Koslov. 498 00:27:21,222 --> 00:27:22,682 Estejam atentos. 499 00:27:26,227 --> 00:27:27,145 Está quase na hora. 500 00:27:42,452 --> 00:27:43,787 Muito bem. 501 00:27:44,579 --> 00:27:47,207 Esta é uma zona regulada pelo governo, 502 00:27:47,290 --> 00:27:48,708 não podem estar na pista. 503 00:27:48,792 --> 00:27:51,628 Aquele avião não pode descolar. São terroristas. 504 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 Certo. E quem são vocês? 505 00:27:53,213 --> 00:27:55,465 Uma unidade especial de elite. 506 00:27:56,549 --> 00:28:00,512 Sim, parecem especiais, mas preciso de identificação. 507 00:28:00,595 --> 00:28:03,681 Denunciaram comportamento suspeito de um dos seus aviões. 508 00:28:03,765 --> 00:28:05,517 Tem de informar a FAA. 509 00:28:05,600 --> 00:28:09,771 Se quem denuncia o comportamento suspeito também é suspeito, 510 00:28:10,355 --> 00:28:12,816 como que o anula. Vou chamar a polícia. 511 00:28:12,899 --> 00:28:15,610 Tire a cabeça do rabo, seu idiota! 512 00:28:15,693 --> 00:28:19,072 O seu hálito cheira a velório irlandês e molho de maçã? 513 00:28:20,156 --> 00:28:22,617 Alguém tem um recetor olfativo refinado. 514 00:28:22,700 --> 00:28:23,618 Raios partam! 515 00:28:25,078 --> 00:28:26,079 Ouça, imbecil. 516 00:28:26,621 --> 00:28:28,540 O avião foi alugado por um criminoso 517 00:28:28,623 --> 00:28:32,210 que constitui uma grande ameaça para a pátria. 518 00:28:32,293 --> 00:28:33,336 - Aquele avião? - Sim. 519 00:28:34,129 --> 00:28:37,590 Aquele avião voa todas as semanas com o mesmo plano de voo. 520 00:28:37,674 --> 00:28:41,136 À mesma hora, no mesmo dia, com a mesma carga e o mesmo piloto. 521 00:28:41,219 --> 00:28:43,263 Quer voltar a tentar? 522 00:28:43,346 --> 00:28:44,347 Tento. 523 00:28:45,140 --> 00:28:46,808 Vai cancelar aquele voo 524 00:28:46,891 --> 00:28:50,019 ou aqui o meu amigo Trunk arranca-lhe os braços, 525 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 à moda do Hulk. 526 00:28:51,020 --> 00:28:52,397 Não é, grandalhão? 527 00:28:54,941 --> 00:28:55,942 - Céus! - Porra! 528 00:28:56,025 --> 00:28:57,026 Vou chamar a polícia. 529 00:28:57,110 --> 00:28:59,571 - Caramba! - Sabe que mais? Chame. 530 00:29:00,739 --> 00:29:03,491 Talvez o ajudem a encontrar os seus tomates. 531 00:29:05,493 --> 00:29:07,328 Acho que posso estar errada. 532 00:29:07,412 --> 00:29:11,124 Nem pensar! Acreditaria sempre em ti em vez daquele palerma. 533 00:29:11,708 --> 00:29:14,127 Se nos mandar prender, estamos lixados. 534 00:29:14,210 --> 00:29:16,546 Não há como provar quem somos, como fantasmas. 535 00:29:16,629 --> 00:29:17,881 Não era "lista negra"? 536 00:29:17,964 --> 00:29:19,174 Tanto faz! 537 00:29:19,257 --> 00:29:22,594 A melhor altura para usar a tua inteligência 538 00:29:22,677 --> 00:29:23,511 é agora mesmo. 539 00:29:27,891 --> 00:29:28,933 Eu resolvo isto. 540 00:29:38,318 --> 00:29:39,527 Lamento. Rua fechada. 541 00:29:39,611 --> 00:29:41,154 FBI. Vão à volta. 542 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Ferguson. 543 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Olá, fala Craig Cormac. 544 00:29:48,077 --> 00:29:50,830 Sou o gerente do Aeródromo Omega. 545 00:29:50,914 --> 00:29:56,127 Preciso que venha cá investigar uma situação imediatamente. 546 00:29:56,211 --> 00:29:58,463 O quê? Quem fala? 547 00:29:59,214 --> 00:30:03,092 Diga-lhe estar ligado a um plano de fuga russo. 548 00:30:03,176 --> 00:30:05,887 Está ligado a um plano de fuga russo. 549 00:30:06,554 --> 00:30:07,806 Winters, és tu? 550 00:30:07,889 --> 00:30:10,600 Não. É você. 551 00:30:10,683 --> 00:30:12,685 Sim, é. Tem uma arma na minha… 552 00:30:12,769 --> 00:30:15,647 Céus, Winters! Estás a envergonhar-te. 553 00:30:16,815 --> 00:30:17,899 Ouve, parvalhão. 554 00:30:17,982 --> 00:30:20,360 Temos um avião ligado a isto. 555 00:30:20,443 --> 00:30:22,821 Tens de o proibir de voar até depois da troca. 556 00:30:22,904 --> 00:30:26,157 Não posso fazer isso só porque dizes. 557 00:30:26,241 --> 00:30:27,909 Então, vem investigá-lo. 558 00:30:27,992 --> 00:30:29,953 Vais perder o Ivan e a bomba. 559 00:30:30,036 --> 00:30:31,287 Faz o teu trabalho! 560 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Merda! 561 00:30:35,208 --> 00:30:36,417 Espero que funcione. 562 00:30:36,501 --> 00:30:38,962 Para mim, funcionou. Estou semiereto. 563 00:30:40,797 --> 00:30:42,257 Obrigada. Que fofo! 564 00:30:42,340 --> 00:30:44,467 Pode tirar-me a arma dos tomates? 565 00:30:45,343 --> 00:30:46,719 O quê? 566 00:30:52,183 --> 00:30:53,601 Vamos, Koslov. 567 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Ar fresco. 568 00:30:56,646 --> 00:30:57,939 Que lindo dia! 569 00:30:59,065 --> 00:31:02,527 Num dia assim, parece sempre haver possibilidades infindáveis. 570 00:31:03,945 --> 00:31:06,906 Estás a escrever-me um poema? Entra. 571 00:31:12,579 --> 00:31:13,746 Raios! 572 00:31:13,830 --> 00:31:17,542 Esta morfina não está a passar e estou cá para ela. 573 00:31:17,625 --> 00:31:19,669 - Sabes que é basicamente heroína. - Sim. 574 00:31:19,752 --> 00:31:22,171 Já percebo porque é tão viciante. 575 00:31:22,255 --> 00:31:23,548 É incrível. 576 00:31:24,132 --> 00:31:26,259 Finalmente! Onde está o Ferguson? 577 00:31:26,342 --> 00:31:27,552 No local da troca. 578 00:31:27,635 --> 00:31:29,971 Ele já nos tinha perto do aeroporto, 579 00:31:30,054 --> 00:31:31,973 caso os Koslov tentassem fugir. 580 00:31:32,891 --> 00:31:35,184 O Ferguson gosta de se precaver. 581 00:31:35,268 --> 00:31:38,396 Vamos verificar o avião. Esperem aqui. 582 00:31:38,479 --> 00:31:40,315 Está bem, mas despachem-se. 583 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 Despachem-se. 584 00:31:46,905 --> 00:31:49,991 Este tipo vai trocar-nos pela Lady Gaga? 585 00:31:50,074 --> 00:31:51,659 Se não formos presos… 586 00:31:52,243 --> 00:31:53,161 Ou pelos ares. 587 00:31:53,745 --> 00:31:56,664 Preferia a prisão. Mandava naquela merda toda. 588 00:31:59,417 --> 00:32:01,294 Vou ter saudades de combater com ele. 589 00:32:03,671 --> 00:32:05,089 Sim, eu também. 590 00:32:05,632 --> 00:32:07,675 Se vai ser a nossa última missão… 591 00:32:10,261 --> 00:32:11,596 … vamos fazer valer a pena. 592 00:32:12,597 --> 00:32:14,807 Sim, caramba! É bom que o façamos. 593 00:32:19,437 --> 00:32:20,939 De certeza que estás apto? 594 00:32:22,023 --> 00:32:26,819 Tenho o estômago vazio, mas o coração cheio como o caraças agora. 595 00:32:27,779 --> 00:32:29,614 Estou pronto a dar até à última gota 596 00:32:30,740 --> 00:32:31,991 só por vocês. 597 00:32:34,702 --> 00:32:36,788 Nunca ouvi nada tão gay. 598 00:32:36,871 --> 00:32:38,456 Foi ela que disse, não fui eu. 599 00:32:42,877 --> 00:32:43,753 Choca aqui. 600 00:32:47,298 --> 00:32:48,174 Vamos. 601 00:32:51,761 --> 00:32:54,055 Esperem. Isso foi muito rápido. 602 00:32:54,138 --> 00:32:56,975 Pois foi. Nunca vi nada tão honesto. 603 00:32:57,058 --> 00:32:58,518 - O quê? - Que descobriram? 604 00:32:58,601 --> 00:32:59,936 O avião está limpo. 605 00:33:00,019 --> 00:33:01,521 A carga está nos manifestos. 606 00:33:01,604 --> 00:33:04,482 Planos de voo registados, o piloto é o habitual. 607 00:33:05,274 --> 00:33:06,359 Está limpo. 608 00:33:06,442 --> 00:33:09,612 É um transporte normal de dinheiro de casinos. 609 00:33:09,696 --> 00:33:11,280 Não, não pode ser. 610 00:33:11,364 --> 00:33:13,992 Parabéns, Winters. Achaste um avião normal. 611 00:33:14,075 --> 00:33:15,159 Ótimo trabalho. 612 00:33:15,743 --> 00:33:17,203 Deve ter-lhes escapado algo. 613 00:33:17,286 --> 00:33:20,039 Os russos têm ajuda. Têm algo armado. 614 00:33:20,123 --> 00:33:21,916 Estás a fazer o jogo deles. 615 00:33:22,000 --> 00:33:24,085 Não fazes ideia do que dizes. 616 00:33:24,168 --> 00:33:28,006 Estou no local da troca, mesmo no centro da Strip. 617 00:33:28,631 --> 00:33:31,134 Diz-me como pode um avião aterrar aqui. 618 00:33:33,720 --> 00:33:36,014 Foste um desperdício de tempo e recursos. 619 00:33:36,097 --> 00:33:39,308 E não posso confiar que pares de interferir na operação. 620 00:33:40,059 --> 00:33:42,562 Não tenho escolha senão tirar-vos do jogo. 621 00:33:47,358 --> 00:33:48,776 A porra de uma ramona? 622 00:33:48,860 --> 00:33:51,029 Se curtes demasiado em Vegas, acabas aí. 623 00:33:51,112 --> 00:33:53,031 Isto é para teu bem e para o meu. 624 00:33:53,114 --> 00:33:55,700 A polícia vai deter-vos até a troca ser feita. 625 00:33:55,783 --> 00:33:58,327 Entreguem as armas. Agora. 626 00:33:58,411 --> 00:34:00,997 Aviso quando acabar de limpar a vossa porcaria. 627 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Façam o que ele diz. 628 00:34:19,140 --> 00:34:20,600 Thompson, situação? 629 00:34:23,978 --> 00:34:25,188 A bloquear as entradas. 630 00:34:25,271 --> 00:34:26,773 Não entra nem sai nada. 631 00:34:26,856 --> 00:34:29,192 Entendido. Mantém-me a par. 632 00:34:29,275 --> 00:34:31,694 A caminho com o Koslov. A um minuto. 633 00:34:34,781 --> 00:34:35,948 Que porra é aquilo? 634 00:34:36,616 --> 00:34:37,825 Porque abrandamos? 635 00:34:37,909 --> 00:34:39,744 Há algo a bloquear o trânsito. 636 00:34:47,001 --> 00:34:48,044 Cala o bico! 637 00:34:49,504 --> 00:34:50,713 Algum problema? 638 00:34:55,009 --> 00:34:57,970 Ela era a melhor prenda do mundo! 639 00:34:59,013 --> 00:35:02,391 Só queria alguém para fazer loucuras o resto da vida! 640 00:35:02,475 --> 00:35:04,894 É pedir muito? 641 00:35:06,354 --> 00:35:07,313 Que foi? 642 00:35:08,648 --> 00:35:11,943 Chupa o meu períneo pegajoso, cabra! 643 00:35:12,610 --> 00:35:13,903 Vai-te foder! 644 00:35:15,029 --> 00:35:16,197 Sim, tu também! 645 00:35:17,406 --> 00:35:20,660 Cabrão! Vejo como estás a olhar para mim! 646 00:35:32,296 --> 00:35:35,591 É apropriado, no fim, levarem-nos para o tanque dos bêbedos. 647 00:35:36,509 --> 00:35:39,095 Não é a primeira missão que acaba numa destas. 648 00:35:39,178 --> 00:35:40,346 Pois não. 649 00:35:40,429 --> 00:35:43,266 No Paquistão… Tiveste sorte em safares-te. 650 00:35:43,349 --> 00:35:46,894 Como havia de saber que era ilegal mijar na rua em Karachi? 651 00:35:46,978 --> 00:35:49,021 Comi lá o melhor kebab da minha vida. 652 00:35:49,105 --> 00:35:54,360 Carne de búfalo, tomates, cebola, malaguetas… medula. 653 00:35:55,153 --> 00:35:56,320 Pois é. 654 00:35:56,404 --> 00:35:58,322 Põem medula naquela merda. 655 00:35:58,406 --> 00:36:00,867 Fritavam aquela cena na perfeição. 656 00:36:01,909 --> 00:36:03,536 E tomamos isso por garantido. 657 00:36:04,745 --> 00:36:05,663 Sim. 658 00:36:11,043 --> 00:36:11,919 Que se lixe isto! 659 00:36:14,672 --> 00:36:15,631 Que estás a fazer? 660 00:36:15,715 --> 00:36:17,800 A apostar em mim. E em ti. 661 00:36:18,384 --> 00:36:20,678 Tem de haver algo de errado com o avião. 662 00:36:20,761 --> 00:36:21,888 Vê o piloto. 663 00:36:21,971 --> 00:36:23,890 É o que se pode manipular mais. 664 00:36:27,393 --> 00:36:28,477 Verificação limpa. 665 00:36:29,645 --> 00:36:31,647 Mas não vão tão fundo como eu. 666 00:36:33,399 --> 00:36:34,233 Tenho algo. 667 00:36:35,234 --> 00:36:37,737 Há cinco dias, perdeu uma aposta no boxe 668 00:36:37,820 --> 00:36:40,656 e esta manhã a dívida de jogo desapareceu. 669 00:36:40,740 --> 00:36:43,409 Após a primeira verificação, mas antes da seguinte. 670 00:36:43,492 --> 00:36:44,952 Nunca será assinalada. 671 00:36:45,036 --> 00:36:46,495 Foi comprometido? 672 00:36:46,579 --> 00:36:47,663 O Ferguson está certo. 673 00:36:47,747 --> 00:36:51,459 Não podem aterrar na Strip. Para que precisa ela de um avião? 674 00:36:53,336 --> 00:36:55,504 É uma diversão para salvar o Ivan. 675 00:36:56,464 --> 00:36:58,883 Porra! Temos de sair daqui. 676 00:37:05,473 --> 00:37:06,474 Está feito. 677 00:37:12,188 --> 00:37:14,232 Que raio faz isto aqui? 678 00:37:20,529 --> 00:37:22,114 Não está a arrepender-se… 679 00:37:22,198 --> 00:37:24,492 Vou mandar um colaborador 680 00:37:24,575 --> 00:37:26,494 caso decida lixar-me. 681 00:37:26,577 --> 00:37:28,496 E a confiança? Não somos amigos? 682 00:37:29,580 --> 00:37:33,584 No espírito da amizade, Sr. Ferguson, devo dizer-lhe 683 00:37:33,668 --> 00:37:35,711 que tenho gente onde menos espera. 684 00:37:37,296 --> 00:37:38,297 Ai sim? 685 00:37:38,381 --> 00:37:40,049 Se tentar matá-lo 686 00:37:40,132 --> 00:37:42,468 ou levar a bomba sem me dar o meu irmão, 687 00:37:42,551 --> 00:37:43,928 os meus homens atacam. 688 00:37:44,011 --> 00:37:46,097 E eles não falham. Entendido? 689 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Entendido. 690 00:37:49,350 --> 00:37:51,060 O colaborador está a chegar. 691 00:37:54,105 --> 00:37:55,022 Estou a vê-lo. 692 00:37:55,106 --> 00:37:56,983 Confirmando que a bomba é real, 693 00:37:57,066 --> 00:37:59,318 a troca avança conforme planeado. 694 00:38:00,194 --> 00:38:03,114 Os nossos negócios estão quase resolvidos. 695 00:38:03,614 --> 00:38:04,699 Foi um prazer. 696 00:38:05,366 --> 00:38:06,575 Igualmente. 697 00:38:09,453 --> 00:38:10,413 Mandem o robô. 698 00:38:25,845 --> 00:38:27,555 Confirma que a bomba é real. 699 00:38:27,638 --> 00:38:29,807 Há sinal da equipa dela nos túneis? 700 00:38:29,890 --> 00:38:33,102 Ainda não. Se alguém está cá em baixo, não vai sair. 701 00:38:33,185 --> 00:38:35,187 Está mais seguro que o Fort Knox. 702 00:38:35,271 --> 00:38:37,565 Entendido. Todas as equipas prontas. 703 00:38:37,648 --> 00:38:38,941 A troca vai fazer-se. 704 00:38:39,942 --> 00:38:41,027 Tragam o Koslov. 705 00:38:54,915 --> 00:38:55,750 Merda! 706 00:38:55,833 --> 00:38:58,336 Vejo o local da troca. Está a decorrer. 707 00:39:00,046 --> 00:39:02,631 Trunky, sei que estás exausto, 708 00:39:02,715 --> 00:39:04,884 mas preciso que vás às reservas 709 00:39:04,967 --> 00:39:07,511 e faças o que sabes fazer. 710 00:39:08,095 --> 00:39:09,263 É isso mesmo. 711 00:39:12,683 --> 00:39:15,186 Vai-te a ela! Vai! Vai-te a ela! 712 00:39:15,269 --> 00:39:16,520 Vai-te a ela, porra! 713 00:39:17,355 --> 00:39:18,397 Merda! 714 00:39:19,899 --> 00:39:22,610 Parem com isso ou levam com o taser. 715 00:39:23,277 --> 00:39:25,613 Tudo bem. Ninguém está no seu melhor. 716 00:39:26,864 --> 00:39:28,115 Pois. Não estamos. 717 00:39:28,824 --> 00:39:30,159 Estamos tão lixados! 718 00:39:33,996 --> 00:39:36,207 Que porra? 719 00:39:36,916 --> 00:39:38,459 Que porra foi aquilo? 720 00:39:39,919 --> 00:39:41,420 Que está ele a fazer? 721 00:39:41,504 --> 00:39:43,381 - É um dos nossos? - À paisana. 722 00:39:46,467 --> 00:39:49,178 - Vês algo à frente? - Não, não consigo. 723 00:39:51,138 --> 00:39:52,556 Irmão, o que… 724 00:40:01,357 --> 00:40:03,984 Foda-se! Preparem-se. 725 00:40:08,239 --> 00:40:09,281 Paul? 726 00:40:09,365 --> 00:40:11,450 Cum caraças! Como nos encontraste? 727 00:40:12,118 --> 00:40:14,870 Roubei um carro da polícia. É uma emergência. 728 00:40:15,454 --> 00:40:18,582 Soube que foram detidos, então, intercetei a ramona 729 00:40:18,666 --> 00:40:20,960 e borrifei-os com gás-pimenta. 730 00:40:21,043 --> 00:40:23,546 Deram luta, então, tive de usar o taser. 731 00:40:23,629 --> 00:40:24,630 É muito eficaz. 732 00:40:25,297 --> 00:40:27,591 Cum caraças, Paul! Isso foi corajoso. 733 00:40:27,675 --> 00:40:30,719 Desculpa ter-te deixado, mas achei que estavas lixado. 734 00:40:30,803 --> 00:40:32,138 E estou. 735 00:40:33,305 --> 00:40:35,724 Pode ser a melhor coisa que me aconteceu. 736 00:40:37,393 --> 00:40:39,520 Vamos, temos de chegar ao local. 737 00:40:49,196 --> 00:40:50,990 Estás a rir-te de quê, otário? 738 00:40:51,073 --> 00:40:52,199 Adoro esta cidade. 739 00:40:52,700 --> 00:40:55,327 É sempre tão… viva. 740 00:40:57,455 --> 00:41:00,749 Só espero que não faça nada para prejudicar isso. 741 00:41:02,001 --> 00:41:04,211 Se acontecer algo, atirem a matar. 742 00:41:17,725 --> 00:41:20,603 Peguem em armas, rádios, tudo o que conseguirem. 743 00:41:20,686 --> 00:41:23,814 - Que acham que fazem? - Salvamos esses cus totós. 744 00:41:24,315 --> 00:41:27,151 Ouviste-o, totó. Vamos levar as cenas. 745 00:41:30,154 --> 00:41:32,031 Viste aquilo? Tirei-lhe a arma. 746 00:41:38,954 --> 00:41:39,788 Separem-se. 747 00:41:47,671 --> 00:41:48,589 Cansada, amor? 748 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 Não acredito que passámos a noite acordados em Vegas. 749 00:41:54,637 --> 00:41:56,263 Vou mesmo ficar de castigo. 750 00:41:56,805 --> 00:41:59,016 Não disseste que a tua mãe deixava? 751 00:41:59,099 --> 00:42:01,143 Sim, mas o meu pai não, 752 00:42:01,227 --> 00:42:03,604 como mostram as 47 mensagens que me deixou. 753 00:42:03,687 --> 00:42:06,649 Só está preocupado contigo, é cena de bom pai. 754 00:42:32,633 --> 00:42:34,009 Merda! Está aqui. 755 00:42:41,225 --> 00:42:42,268 Que é aquilo? 756 00:42:43,644 --> 00:42:45,396 Não pode ser a bomba, pois não? 757 00:42:48,482 --> 00:42:49,817 Mas que raio? 758 00:42:52,152 --> 00:42:53,821 ESTÁ NA HORA! 759 00:43:02,913 --> 00:43:04,915 Dinheiro! 760 00:43:15,843 --> 00:43:16,760 Merda! 761 00:43:19,430 --> 00:43:21,515 Disse para não o deixarem voar. 762 00:43:21,599 --> 00:43:23,434 Está a criar o caos em massa. 763 00:43:23,517 --> 00:43:25,352 O FBI não controla o local. 764 00:43:26,353 --> 00:43:27,271 Sai, cabra! 765 00:43:28,856 --> 00:43:30,149 Toma lá, cabrão! 766 00:43:30,691 --> 00:43:32,776 Sim! Põe isto na conta conjunta! 767 00:43:37,323 --> 00:43:39,283 Ponham o Koslov na carrinha, já! 768 00:43:45,873 --> 00:43:46,915 Mas que… 769 00:43:54,256 --> 00:43:55,257 Meu Deus! 770 00:43:56,050 --> 00:43:58,302 Preciso de gente a formar o perímetro! 771 00:43:59,178 --> 00:44:00,846 Que se passa, agente especial? 772 00:44:00,929 --> 00:44:03,015 Demasiados homens nos túneis? 773 00:44:03,557 --> 00:44:06,393 Thompson, traz a equipa para cima, repito… 774 00:44:11,023 --> 00:44:11,899 Saiam daí! 775 00:44:24,453 --> 00:44:26,372 Vá, temos de chegar ao Ferguson. 776 00:44:35,422 --> 00:44:36,590 Caramba! É a Lana. 777 00:44:36,674 --> 00:44:37,549 Vamos. 778 00:44:39,968 --> 00:44:41,178 Anda, vamos! 779 00:44:51,814 --> 00:44:52,856 Bomba no chão. 780 00:44:52,940 --> 00:44:55,150 Repito, a bomba está no chão. 781 00:44:55,234 --> 00:44:56,568 Agarrem a bomba. 782 00:44:56,652 --> 00:44:58,445 - Bomba? - Vamos sair daqui. 783 00:45:07,621 --> 00:45:08,997 O Ferguson foi abatido. 784 00:45:09,081 --> 00:45:11,291 Repito, o Ferguson foi abatido. 785 00:45:11,375 --> 00:45:12,292 Eu apanho a bomba! 786 00:45:14,837 --> 00:45:15,671 Cabrão! 787 00:45:22,344 --> 00:45:23,220 Foda-se! 788 00:45:26,306 --> 00:45:27,474 Sai-me da frente! 789 00:45:29,143 --> 00:45:32,479 Tinhas razão. A América é a primeira em liberdade. 790 00:45:33,689 --> 00:45:34,690 A minha liberdade. 791 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 Não! 792 00:46:22,154 --> 00:46:23,030 Foda-se! 793 00:47:41,066 --> 00:47:46,071 Legendas: Ana Sofia Pinto