1 00:00:19,310 --> 00:00:20,770 Sua mãe lhe deu o repelente? 2 00:00:20,854 --> 00:00:21,771 Sim. 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,565 - Já passou? - Claro, pai. 4 00:00:23,648 --> 00:00:25,650 - E você? - Também. 5 00:00:26,234 --> 00:00:29,237 É isso aí! Hoje é um dia importante, filho. 6 00:00:29,320 --> 00:00:31,823 Vai usar sua vara. Pôr a minhoca no anzol. 7 00:00:31,906 --> 00:00:32,991 Todas as etapas, tá? 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,119 - As minhocas sabem por que as usamos? - Eu duvido. 9 00:00:36,703 --> 00:00:37,579 Coitadinhas. 10 00:00:37,662 --> 00:00:38,955 Pois é, coitadinhas. 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,206 Sabe de uma coisa? 12 00:00:40,290 --> 00:00:43,501 Não será mais uma criancinha. Vai virar um homem hoje. 13 00:00:43,585 --> 00:00:44,419 Não é? 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,212 - Acha que dá conta? - Sim. 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,464 Então vamos lá. 16 00:00:47,547 --> 00:00:49,174 Meu Deus! 17 00:00:49,883 --> 00:00:50,800 Pai… 18 00:00:50,884 --> 00:00:53,511 Ei! Não olhe. 19 00:00:53,595 --> 00:00:54,554 O que estão fazendo? 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,598 Ei! Meu filho está aqui! 21 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Você é incrível! 22 00:00:58,057 --> 00:01:00,560 Juro por Deus… Seu rosto, sua voz… 23 00:01:00,643 --> 00:01:03,229 Este barco é tão escorregadio! 24 00:01:03,313 --> 00:01:06,191 Saiam daqui, seus animais! Este píer é público! 25 00:01:06,274 --> 00:01:07,984 Meu chapa, está atrapalhando. 26 00:01:08,068 --> 00:01:09,277 Me dê um segundo. 27 00:01:09,360 --> 00:01:10,987 Sério, vaza! 28 00:01:11,071 --> 00:01:12,405 Estou tentando! 29 00:01:12,489 --> 00:01:15,408 EXPLOSIVOS 30 00:01:17,243 --> 00:01:18,536 Isto é um desastre. 31 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 A bomba sumiu. 32 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 Maddox está no controle e é imprevisível. 33 00:01:24,542 --> 00:01:26,211 Não temos pistas 34 00:01:26,294 --> 00:01:29,172 e você perdeu dois membros da equipe. 35 00:01:30,006 --> 00:01:31,966 O Hagerty pode estar vivo. 36 00:01:32,050 --> 00:01:33,426 Ele só sumiu. 37 00:01:33,510 --> 00:01:35,637 Como foi perder o especialista em bomba? 38 00:01:35,720 --> 00:01:36,638 Não sei. 39 00:01:36,721 --> 00:01:38,973 Foi visto pela última vez num bote no lago. 40 00:01:39,057 --> 00:01:40,683 Nossa, estamos fodidos. 41 00:01:40,767 --> 00:01:43,812 Sei que a situação é ruim, mas ainda temos tempo. 42 00:01:43,895 --> 00:01:44,729 Não mais. 43 00:01:44,813 --> 00:01:47,440 Estou indo ser trucidado na Casa Branca. 44 00:01:47,524 --> 00:01:49,275 Vão passar tudo para o FBI. 45 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 O Ferguson já… 46 00:01:50,443 --> 00:01:52,070 Ferguson? Não. 47 00:01:52,821 --> 00:01:55,281 Se aquele imbecil e a tropa de choque entrarem, 48 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 ele vai atrapalhar tudo. 49 00:01:56,866 --> 00:01:59,702 Não está nada bom, mas vou achar o Maddox. 50 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 Preciso de tempo. 51 00:02:00,703 --> 00:02:04,666 Não posso garantir nada agora, Winters. 52 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Depois da merda que deu, acho que você também não. 53 00:02:07,877 --> 00:02:09,504 Entendo, senhor. E sinto… 54 00:02:14,217 --> 00:02:15,051 muito. 55 00:02:15,760 --> 00:02:16,928 Como ele reagiu? 56 00:02:18,930 --> 00:02:21,724 Foda-se. Chegamos muito longe para desistir. 57 00:02:21,808 --> 00:02:23,852 Poderíamos esquadrinhar o bairro. 58 00:02:23,935 --> 00:02:25,395 Maddox saiu muito antes. 59 00:02:25,478 --> 00:02:27,689 É procurar uma agulha no palheiro. 60 00:02:27,772 --> 00:02:29,357 - O que vamos fazer? - "Vamos"? 61 00:02:29,440 --> 00:02:30,942 Não existe "vamos". 62 00:02:31,943 --> 00:02:33,736 Desobedeceu a ordens diretas, 63 00:02:33,820 --> 00:02:37,532 desligou a comunicação e, por ter bancado o herói, 64 00:02:37,615 --> 00:02:38,575 a Maya pode morrer. 65 00:02:39,159 --> 00:02:40,743 - Vai me culpar por isso? - Vou. 66 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 Tinha que salvar o Trunk. 67 00:02:42,871 --> 00:02:44,581 É o que se faz em uma equipe. 68 00:02:44,664 --> 00:02:46,708 Sem esse papinho de treinador. 69 00:02:46,791 --> 00:02:48,042 Não é isso! 70 00:02:48,126 --> 00:02:50,879 Quanto mais forte o vínculo, mais forte a equipe. 71 00:02:51,629 --> 00:02:54,507 Mas não entende isso, já que é sempre a chefe. 72 00:02:54,591 --> 00:02:55,758 Ei, calma aí. 73 00:02:55,842 --> 00:02:56,926 Não, é verdade. 74 00:02:57,010 --> 00:02:59,137 Já tinha saído com a Maya antes de ontem 75 00:02:59,220 --> 00:03:00,680 ou só gritado ordens para ela? 76 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 Eu a conheço melhor do que você. 77 00:03:03,266 --> 00:03:04,809 E, ainda assim, ela te odeia. 78 00:03:05,977 --> 00:03:06,811 Chega. 79 00:03:06,895 --> 00:03:08,730 A Winters me salvou lá dentro. 80 00:03:08,813 --> 00:03:10,231 Ela também é da equipe. 81 00:03:10,315 --> 00:03:11,357 Ela é mesmo. 82 00:03:12,567 --> 00:03:15,111 Mas parece que eu não sou mais, certo? 83 00:03:15,653 --> 00:03:16,613 Não confio em você. 84 00:03:22,869 --> 00:03:23,995 Tudo bem. 85 00:03:24,078 --> 00:03:26,039 Achamos o Maddox sozinhos. Vamos. 86 00:03:35,131 --> 00:03:36,049 Você não vem? 87 00:03:39,052 --> 00:03:40,470 Mac. Por favor, cara. 88 00:03:41,846 --> 00:03:43,890 Você a adora agora? Então fique. 89 00:03:45,850 --> 00:03:46,684 Vamos, Trunk? 90 00:03:47,727 --> 00:03:48,603 E eu? 91 00:03:49,354 --> 00:03:50,605 O doidão é seu. 92 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Achei que pensava na equipe. 93 00:03:56,069 --> 00:03:57,695 Paul! Entre no carro! 94 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 Estamos sentindo a ressaca, 95 00:04:04,702 --> 00:04:07,705 e estamos ficando irritados. Mas se relaxarmos… 96 00:04:07,789 --> 00:04:09,165 Deixe eles irem. 97 00:04:13,711 --> 00:04:14,545 Porra! 98 00:04:19,217 --> 00:04:20,176 Só as garotas! 99 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 Estamos com a bomba e a caminho. 100 00:04:31,521 --> 00:04:33,898 Tem que estar pronto para a detonação. 101 00:04:33,982 --> 00:04:38,027 Faça uma videoconferência particular para eu atualizar a organização. 102 00:04:40,947 --> 00:04:43,199 Não acredito que saímos de lá vivos. 103 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Precisa ter mais fé, Sr. Dugan. 104 00:04:46,536 --> 00:04:48,079 Ainda não estamos a salvo. 105 00:04:48,162 --> 00:04:49,080 Pois é. 106 00:04:54,085 --> 00:04:55,628 A Winters tinha razão. 107 00:04:55,712 --> 00:04:57,714 É procurar uma agulha no palheiro. 108 00:04:57,797 --> 00:04:58,840 Tranquilo, Paul. 109 00:04:58,923 --> 00:05:00,967 Você nem sabe onde está. 110 00:05:01,050 --> 00:05:02,051 Segura o volante. 111 00:05:02,135 --> 00:05:03,594 Estou em um carro com vocês. 112 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Não precisa me tratar como uma ameaça. 113 00:05:05,930 --> 00:05:07,640 Estou ficando normal. 114 00:05:07,724 --> 00:05:09,684 Eu também. 115 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 O que é uma bosta, porque me sinto péssimo. 116 00:05:12,812 --> 00:05:15,648 Comeu o guacamole do Hagerty? 117 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 Como estava? Pode falar. 118 00:05:19,068 --> 00:05:20,987 Cremoso? Salgado? 119 00:05:21,904 --> 00:05:23,156 - De verdade? - Sim? 120 00:05:24,115 --> 00:05:25,867 O melhor guacamole que comi. 121 00:05:29,287 --> 00:05:31,581 Talvez ele esteja melhorando. 122 00:05:31,664 --> 00:05:34,625 Ver um parceiro levar um tiro te deixa normal rapidinho. 123 00:05:34,709 --> 00:05:36,711 Não mesmo. Você não o viu. 124 00:05:36,794 --> 00:05:37,920 Ele estava louco. 125 00:05:38,004 --> 00:05:40,798 E não como em uma comédia policial. 126 00:05:41,758 --> 00:05:42,842 Estou te ouvindo. 127 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Não estava louco. 128 00:05:45,386 --> 00:05:47,180 Agia de acordo com minhas regras. 129 00:05:47,263 --> 00:05:49,599 É exatamente o que um louco diz! 130 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Tem que ter algo aqui. 131 00:05:52,393 --> 00:05:53,311 Biscoitinho? 132 00:05:53,811 --> 00:05:54,979 Que porra! 133 00:05:56,230 --> 00:05:57,398 Não! 134 00:05:59,650 --> 00:06:00,651 Merda! 135 00:06:00,735 --> 00:06:01,903 O que foi? 136 00:06:01,986 --> 00:06:03,488 Encontrei nossa agulha. 137 00:06:03,571 --> 00:06:04,781 É mesmo. 138 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 Senhor? 139 00:06:14,707 --> 00:06:15,625 O que foi? 140 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 Te pegamos! 141 00:06:24,926 --> 00:06:26,177 Preparem-se. 142 00:06:27,220 --> 00:06:30,681 Vai! Saia, desgraçado! 143 00:06:33,184 --> 00:06:35,103 Merda! Por favor! 144 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 Não me matem! 145 00:06:37,230 --> 00:06:38,356 Quem é você? 146 00:06:38,439 --> 00:06:40,149 Sou o Donnie do delivery. 147 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Uns caras me pararam. 148 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Estavam armados. 149 00:06:44,028 --> 00:06:46,239 Pegaram minha van e mandaram vir por aqui. 150 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Trocaram de van. 151 00:06:51,661 --> 00:06:52,745 Merda. 152 00:06:54,330 --> 00:06:56,457 Tudo limpo. Deixe a van aqui e vamos. 153 00:07:00,545 --> 00:07:02,839 Não viu para onde eles foram? 154 00:07:02,922 --> 00:07:04,757 Não, eles só entraram e saíram. 155 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 Podem estar em qualquer lugar. 156 00:07:06,759 --> 00:07:07,593 Merda. 157 00:07:07,677 --> 00:07:09,470 - Sei como achá-los. - Claro. 158 00:07:09,554 --> 00:07:12,390 Vai usar seu poder psicodélico e visualizá-los? 159 00:07:12,473 --> 00:07:14,976 Não, é só ligar para o supervisor dele. 160 00:07:15,059 --> 00:07:17,103 Estes veículos são rastreados. 161 00:07:17,186 --> 00:07:18,354 Deve ser fácil. 162 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 Tem razão. 163 00:07:21,566 --> 00:07:23,818 O guacamole expandiu sua mente. 164 00:07:25,361 --> 00:07:27,029 Vou tomar em microdoses. 165 00:07:30,241 --> 00:07:31,200 Funcionou? 166 00:07:32,118 --> 00:07:34,495 Tudo igual. Vai para uma tela criptografada. 167 00:07:34,579 --> 00:07:36,289 Uma pena não termos a Maya. 168 00:07:38,666 --> 00:07:42,003 Eu sei. Continue procurando. Tem que ter algo aqui. 169 00:07:42,587 --> 00:07:44,213 Não precisa fazer isso. 170 00:07:44,297 --> 00:07:46,174 Já passou por muita coisa. 171 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Preciso te tirar daqui a tempo. 172 00:07:48,509 --> 00:07:50,011 Não! 173 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 Eu não queria me envolver no início… 174 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Eu sei, está uma loucura, mas sua equipe me salvou. 175 00:07:58,478 --> 00:08:01,105 - Não sei se é mais minha equipe. - É, sim! 176 00:08:01,189 --> 00:08:02,148 É como… 177 00:08:02,940 --> 00:08:05,318 quando o BTS terminou e seguiram solo, 178 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 mas foi só um hiato. 179 00:08:07,695 --> 00:08:08,529 Se você diz. 180 00:08:08,613 --> 00:08:11,782 E o pessoal que vocês querem impedir é gente bem ruim. 181 00:08:11,866 --> 00:08:14,535 Se eu puder fazer algo, quero ajudar. 182 00:08:15,661 --> 00:08:17,205 - Sério? - Sim. 183 00:08:17,288 --> 00:08:19,749 Seria legal fazer algo que faça sentido. 184 00:08:20,416 --> 00:08:24,045 Além disso, não quero morrer sem foder uma celebridade. 185 00:08:24,128 --> 00:08:25,671 Chega dos fracassados. 186 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Winters, achei algo. 187 00:08:32,803 --> 00:08:34,972 Ladimer? Nunca ouvi falar. 188 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 É o Ladi's. Lá é ótimo. 189 00:08:38,017 --> 00:08:38,893 Não deve ser nada. 190 00:08:39,977 --> 00:08:40,811 Esperem… 191 00:08:41,521 --> 00:08:43,981 O que foi? Por que não está com os russos? 192 00:08:44,065 --> 00:08:46,817 Tentei falar com o Dallas. Caixa postal cheia. 193 00:08:46,901 --> 00:08:48,569 Acho que está no Ladi's. 194 00:08:48,653 --> 00:08:53,074 Lembro de um deles dizer algo sobre outro… Dallas. 195 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 Não falaram com ele porque estava no Ladi's. 196 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 Se um dos caras do Maddox está lá, 197 00:08:58,496 --> 00:09:00,122 pode saber para onde vão. 198 00:09:00,206 --> 00:09:03,084 Mesmo que não fale, podemos desbloquear o telefone. 199 00:09:03,167 --> 00:09:05,711 Quais as chances do Ladi's estar aberto? 200 00:09:05,795 --> 00:09:07,088 Funciona fora de hora. 201 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 Abre depois das 4h, está bombando agora. 202 00:09:10,716 --> 00:09:12,718 Certo, vamos para a boate. 203 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Isso! Só as garotas. 204 00:09:15,179 --> 00:09:17,098 - Ligue para o McKnight… - Não. 205 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 - Foda-se. Não precisamos dele. - Certo. 206 00:09:19,475 --> 00:09:20,810 Ele não segue ordens. 207 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 Ele não estava tentando atrapalhar lá. 208 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 Ajudou o Trunk e a mim. 209 00:09:26,607 --> 00:09:28,234 Temos que ir. 210 00:09:28,317 --> 00:09:30,528 Gomez, temos algum carro disponível? 211 00:09:31,862 --> 00:09:33,864 Sei qual podemos usar. 212 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 - Tudo limpo! - Também! 213 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 - Minha nossa! - O que foi? 214 00:09:45,626 --> 00:09:47,503 - O que achou? - A salvação. 215 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 Por favor, meu Deus, só um. 216 00:09:50,423 --> 00:09:51,757 Só te peço isso. 217 00:09:52,717 --> 00:09:55,219 Volto a ir à igreja todo domingo. 218 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Não precisa ser de geleia. 219 00:10:05,479 --> 00:10:06,522 Filho da puta! 220 00:10:06,606 --> 00:10:09,442 Quem deixa uma caixa de donuts vazia, porra? 221 00:10:14,030 --> 00:10:17,491 Meu pastor diz que o Senhor age de formas misteriosas. 222 00:10:21,120 --> 00:10:22,371 Vá se foder, Paul! 223 00:10:22,455 --> 00:10:24,790 E seu pastor e a mãe dele também! Cala a boca! 224 00:10:24,874 --> 00:10:27,877 Nossa! Fica calmo. 225 00:10:27,960 --> 00:10:29,795 O Maddox pode estar por perto. 226 00:10:30,504 --> 00:10:33,257 Pegue a segunda arma. Vamos continuar a pé. 227 00:10:33,341 --> 00:10:35,843 Paul, fique longe, caso você surte. 228 00:10:35,926 --> 00:10:37,219 Já disse, estou bem. 229 00:10:45,227 --> 00:10:47,146 É aqui que o cara está curtindo? 230 00:10:47,229 --> 00:10:48,731 Parece abandonado. 231 00:10:48,814 --> 00:10:51,233 Eu sei, mas confie. Me dê o cartão. 232 00:10:53,361 --> 00:10:55,363 Vamos entrar assim mesmo? 233 00:10:55,446 --> 00:10:56,864 Já estamos dentro. 234 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 Isso! 235 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Caralho! 236 00:11:20,596 --> 00:11:23,724 Caralho! O DJ é o Candy Corn? 237 00:11:23,808 --> 00:11:24,767 Aonde você vai? 238 00:11:25,351 --> 00:11:28,270 Sabia que trazer a Lana pra boate seria péssimo. 239 00:11:38,280 --> 00:11:41,075 - A loira de vestido azul. - Três? 240 00:11:41,158 --> 00:11:43,911 Quem ela quiser, foda-se. 241 00:11:46,205 --> 00:11:48,290 Como vamos achar o Dallas? 242 00:11:48,374 --> 00:11:50,960 Não sei como ele é. Este lugar está lotado. 243 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 Temos que nos separar e perguntar. 244 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 Beleza. 245 00:11:54,505 --> 00:11:56,924 Venham comigo. Arrumei o camarote. 246 00:11:57,007 --> 00:11:58,968 Não temos tempo para isso! 247 00:12:02,138 --> 00:12:03,722 As três para o camarote. 248 00:12:06,684 --> 00:12:09,562 Que porra é essa? Sou muito mais gostosa! 249 00:12:09,645 --> 00:12:10,771 Nos seus sonhos. 250 00:12:11,772 --> 00:12:16,152 Gomez. Apoiamos a causa feminina e não aprovamos este tipo de coisa. 251 00:12:16,235 --> 00:12:17,987 Vá se foder, vadia. 252 00:12:18,571 --> 00:12:20,281 Vá se foder também, sua puta. 253 00:12:21,240 --> 00:12:22,658 Vá se foder! 254 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 - Ótima vista, né? - Visão perfeita. 255 00:12:32,168 --> 00:12:35,296 Procuramos um cara com uma tatuagem de águia no pescoço. 256 00:12:35,379 --> 00:12:36,672 Ele vem sempre. 257 00:12:38,007 --> 00:12:39,049 Bom trabalho, Lana. 258 00:12:45,389 --> 00:12:47,016 Vamos olhar o outro quarteirão. 259 00:12:47,558 --> 00:12:50,436 Sei lá, McKnight. Devíamos falar com a Winters. 260 00:12:50,519 --> 00:12:52,396 Ela iria nos atrasar. Vamos continuar. 261 00:12:52,480 --> 00:12:54,565 Tem certeza ou quer provar que ela errou? 262 00:12:57,568 --> 00:12:58,944 Questiona minha liderança? 263 00:12:59,945 --> 00:13:01,447 Só fiz uma pergunta sincera. 264 00:13:01,530 --> 00:13:03,282 Curte sinceridade agora? 265 00:13:03,365 --> 00:13:06,285 Depois de mentir sobre ser hétero todo este tempo? 266 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 Nunca menti sobre isso. 267 00:13:07,995 --> 00:13:09,622 Você não perguntou, não contei. 268 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 Não era disso que eu queria falar. 269 00:13:12,917 --> 00:13:15,503 Muito bem. Desembucha então. 270 00:13:15,586 --> 00:13:17,338 Que outras mentiras me contou? 271 00:13:19,465 --> 00:13:20,549 Estou saindo. 272 00:13:22,593 --> 00:13:24,303 Fim da linha para mim. 273 00:13:24,386 --> 00:13:26,388 Quando esta missão acabar, acabei. 274 00:13:28,390 --> 00:13:30,351 Como assim? O que vai fazer? 275 00:13:32,186 --> 00:13:33,187 Segurança particular. 276 00:13:34,188 --> 00:13:35,731 Só pode estar brincando. 277 00:13:35,814 --> 00:13:38,817 Vai trabalhar para um bilionário qualquer? 278 00:13:38,901 --> 00:13:41,070 Não. É para a Lady Gaga. 279 00:13:42,154 --> 00:13:43,364 Lady Gaga. 280 00:13:43,447 --> 00:13:46,450 Ela é mais importante do que nós? Uma cantorazinha? 281 00:13:46,534 --> 00:13:49,662 Ela é cantora, compositora, filantropa e ótima atriz! 282 00:13:50,246 --> 00:13:51,705 Eu salvei sua vida, 283 00:13:52,373 --> 00:13:55,876 seu pau, e agora vai parar! 284 00:13:56,919 --> 00:13:59,046 Quero muito pegar esses caras. 285 00:13:59,672 --> 00:14:02,007 Mas acho que a Winters sabe mais sobre isso. 286 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Meu Deus! 287 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Primeiro Gomez, agora você? 288 00:14:06,971 --> 00:14:09,223 Quer saber? Vá atrás da Winters. 289 00:14:09,306 --> 00:14:11,559 Temos duas horas até o fim do mundo. 290 00:14:11,642 --> 00:14:13,686 Quer saber? Foda-se, estou fora. 291 00:14:15,354 --> 00:14:17,523 Estávamos fodidos antes e agora. Foda-se! 292 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 - O que houve? - Nossa, Paul! 293 00:14:19,650 --> 00:14:21,860 Pare de me assustar. Aonde vai? 294 00:14:21,944 --> 00:14:23,696 Achar comida, porra! 295 00:14:23,779 --> 00:14:27,157 Se for para morrer, não quero que seja de barriga vazia. 296 00:14:27,241 --> 00:14:29,118 Cansei desta merda! Estou faminto! 297 00:14:31,829 --> 00:14:33,080 Ele é tão dramático. 298 00:14:36,750 --> 00:14:37,960 Vamos comprar um carro. 299 00:14:38,544 --> 00:14:39,587 Ei. 300 00:14:40,963 --> 00:14:43,382 Bom dia, amigos. Cobro para tirar fotos. 301 00:14:44,049 --> 00:14:46,969 E deveria mesmo. Mas quero o seu carro. 302 00:14:48,220 --> 00:14:49,597 Não entendi. 303 00:14:50,222 --> 00:14:51,599 Isto vai explicar. 304 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Sonny! Entra! 305 00:14:58,981 --> 00:15:00,107 Que tal uma troca? 306 00:15:07,531 --> 00:15:08,991 Eu amo esta música! 307 00:15:11,243 --> 00:15:13,287 Meu pai costumava ouvir. 308 00:15:13,871 --> 00:15:16,248 Lembro de antigamente, na oficina dele. 309 00:15:17,291 --> 00:15:20,044 Que fofo. Vocês consertavam carros juntos? 310 00:15:20,878 --> 00:15:21,712 Não mesmo. 311 00:15:22,838 --> 00:15:24,006 Ele enchia a cara, 312 00:15:24,089 --> 00:15:27,384 e meu irmão e eu entrávamos e fazíamos bombas. 313 00:15:28,469 --> 00:15:30,804 Ficamos muito bons nisso, e então… 314 00:15:30,888 --> 00:15:32,723 fiquei ótimo em desarmá-las. 315 00:15:33,724 --> 00:15:37,561 Então você é metade cirurgião e metade Evel Knievel? 316 00:15:37,645 --> 00:15:38,812 Aquele maricas? 317 00:15:39,772 --> 00:15:41,398 Não existe uma rampa no mundo 318 00:15:41,482 --> 00:15:44,443 que excite tanto quanto desarmar a primeira bomba. 319 00:15:45,694 --> 00:15:46,987 Como é? 320 00:15:47,947 --> 00:15:49,198 É algo lindo. 321 00:15:50,491 --> 00:15:54,578 Era diferente antigamente. Era uma questão de cor, sabe? 322 00:15:54,662 --> 00:15:56,997 Tinha que saber a cor do fio que ia cortar. 323 00:15:57,915 --> 00:16:01,377 Azul, vermelho, verde, às vezes tinha um amarelo. 324 00:16:02,211 --> 00:16:04,213 Mas agora é tudo robótico. 325 00:16:04,296 --> 00:16:07,257 E… sei lá. 326 00:16:07,341 --> 00:16:08,550 Não é a mesma coisa. 327 00:16:10,761 --> 00:16:13,138 Sou das antigas. 328 00:16:13,764 --> 00:16:15,891 Gosto de usar isto, sabe? 329 00:16:16,892 --> 00:16:19,520 Este aqui se deu mal em uma bomba em Tel Aviv. 330 00:16:21,647 --> 00:16:25,859 Perdi um polegar, mas vou te contar um segredinho. 331 00:16:26,944 --> 00:16:27,778 Qual? 332 00:16:27,861 --> 00:16:32,616 Quando se está na explosão, é adrenalina total. 333 00:16:34,034 --> 00:16:35,577 Quer adrenalina total? 334 00:16:36,620 --> 00:16:39,373 Comprei um grama da cocaína colombiana mais pura, 335 00:16:39,456 --> 00:16:43,043 misturada com pó de anjo e um pouco de Quaalude. 336 00:16:43,544 --> 00:16:48,007 Pode acreditar, isto vai fazer seu coração ter um orgasmo. 337 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 Eu já tive. 338 00:16:55,556 --> 00:16:57,141 Vamos lá, passarinho. 339 00:16:57,766 --> 00:16:58,934 Vamos nos divertir. 340 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Coma bem, grandão. 341 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 Com licença. 342 00:17:21,373 --> 00:17:23,000 Licença, posso pedir? 343 00:17:23,083 --> 00:17:24,960 Sim, quando estiver pronta. 344 00:17:25,044 --> 00:17:26,920 Pode se apressar? Estou com fome. 345 00:17:27,921 --> 00:17:29,298 Porra. 346 00:17:32,760 --> 00:17:33,927 SABOREIE NOSSOS PRATOS! 347 00:17:35,095 --> 00:17:35,929 Ei! 348 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 Tem uma bomba lá fora. 349 00:17:38,265 --> 00:17:40,309 Milhões de pessoas vão morrer. 350 00:17:40,392 --> 00:17:42,936 Deixa de frescura e mexa esse rabo seu. 351 00:17:44,688 --> 00:17:47,608 O quê? "Rabo" agora é ofensivo? 352 00:17:48,400 --> 00:17:51,945 Não posso falar de cu? Se for assim, a Al-Qaeda venceu. 353 00:17:55,115 --> 00:17:56,742 O que vai querer? 354 00:17:58,035 --> 00:18:01,080 Dois especiais grandes, uma pilha de panqueca, 355 00:18:01,163 --> 00:18:02,915 duas rabanadas, 356 00:18:02,998 --> 00:18:03,832 seis batatas, 357 00:18:03,916 --> 00:18:06,835 todo o bacon que tiver, bem crocante, 358 00:18:07,336 --> 00:18:10,506 e traga um pouco da gordura em uma xícara. 359 00:18:11,090 --> 00:18:12,174 E um galão de leite. 360 00:18:15,052 --> 00:18:17,179 Um bolinho simples, por favor. 361 00:18:17,888 --> 00:18:19,264 Junto ou separado? 362 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 - Junto. - Separado. 363 00:18:23,811 --> 00:18:25,896 Onde está o babaca? 364 00:18:36,573 --> 00:18:38,242 Ali, naquela direção. 365 00:18:39,326 --> 00:18:42,704 Nosso objetivo é desbloquear o telefone. É pegar e sair. 366 00:18:42,788 --> 00:18:44,665 E isso vai nos levar ao Maddox? 367 00:18:44,748 --> 00:18:47,584 Lógico. Eles usam os mesmos telefones e códigos. 368 00:18:47,668 --> 00:18:49,711 Fique de olho, eu pego o telefone. 369 00:18:49,795 --> 00:18:53,090 Talvez não seja tão fácil assim. Ele parece ocupado. 370 00:18:54,466 --> 00:18:56,093 Sei chamar a atenção dele. 371 00:19:07,020 --> 00:19:08,480 Dallas, seu filho da puta! 372 00:19:08,564 --> 00:19:10,357 - Ei! - Seu traidor! 373 00:19:10,440 --> 00:19:11,316 Que porra é essa? 374 00:19:11,400 --> 00:19:13,527 Este babaca é meu marido. 375 00:19:14,528 --> 00:19:17,739 - Nem está de aliança! - Vá se foder! 376 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Espere! 377 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Que porra foi essa? Quem é você? 378 00:19:24,121 --> 00:19:25,330 Algo melhor. 379 00:19:25,831 --> 00:19:28,667 É mesmo? Me mostra então. 380 00:19:32,004 --> 00:19:34,089 O que não faço pelo meu país. 381 00:20:04,661 --> 00:20:07,039 Nossa! A chefe manda bem! 382 00:20:10,083 --> 00:20:13,003 E aí? Está linda. 383 00:20:13,837 --> 00:20:14,671 O quê? 384 00:20:14,755 --> 00:20:17,090 Eu disse que está gostosa. 385 00:20:17,174 --> 00:20:19,259 Não te entendo. 386 00:20:19,343 --> 00:20:21,678 É difícil falar com esta máscara. 387 00:20:21,762 --> 00:20:24,473 Cara, não sei o que está falando. 388 00:20:24,556 --> 00:20:26,433 Pode tirar o triângulo? 389 00:20:27,017 --> 00:20:28,560 Gosta de rosé? 390 00:20:28,644 --> 00:20:30,229 - O quê? - Vem comigo. 391 00:20:40,447 --> 00:20:43,075 Legal! Olha só estes botões. 392 00:20:45,077 --> 00:20:46,286 Pronto. 393 00:20:46,370 --> 00:20:48,038 Ainda não tem ventilação. 394 00:20:48,121 --> 00:20:49,873 - Não sei se dá pra perceber. - É. 395 00:20:49,957 --> 00:20:51,625 Veio me ver? 396 00:20:53,293 --> 00:20:54,127 Sim. 397 00:21:03,220 --> 00:21:05,097 Qual é, Ava. Pegue o telefone. 398 00:21:05,180 --> 00:21:06,932 Vamos tirar uma selfie! 399 00:21:09,309 --> 00:21:12,229 Use o seu telefone. O meu estragou. 400 00:21:12,312 --> 00:21:13,272 Certo, tudo bem. 401 00:21:15,732 --> 00:21:17,985 Eu tiro! Tenho um ângulo melhor! 402 00:21:19,861 --> 00:21:22,072 Ei! Nada de fotos aqui. 403 00:21:22,155 --> 00:21:23,031 Porra… 404 00:21:24,950 --> 00:21:25,784 Ei, Yung. 405 00:21:25,867 --> 00:21:28,620 Por que não toma uma água para ver se melhora? 406 00:21:28,704 --> 00:21:30,289 Já disse que estou… 407 00:21:32,416 --> 00:21:33,250 Tá bom. 408 00:21:40,048 --> 00:21:41,717 Sem sermão, McKnight. 409 00:21:43,510 --> 00:21:45,095 E um pedido de desculpa? 410 00:21:46,638 --> 00:21:48,265 Tinha razão, estraguei tudo. 411 00:21:49,558 --> 00:21:52,060 Estou sendo um babaca e me sinto péssimo. 412 00:21:53,478 --> 00:21:54,771 Sou um péssimo babaca. 413 00:21:55,355 --> 00:21:56,565 Você que diz. 414 00:21:56,648 --> 00:21:59,192 Eu não processo 415 00:22:00,360 --> 00:22:03,363 sentimentos muito bem. 416 00:22:03,447 --> 00:22:06,575 Sempre parece que estou puto. 417 00:22:07,868 --> 00:22:09,036 É só que… 418 00:22:11,121 --> 00:22:12,914 você é meu melhor amigo e… 419 00:22:15,792 --> 00:22:17,502 não sei o que faria sem você. 420 00:22:18,962 --> 00:22:20,589 Se é a nossa última refeição, 421 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 não quero que a gente morra com raiva. 422 00:22:32,392 --> 00:22:35,270 Pode ficar com uma batata minha. 423 00:22:36,271 --> 00:22:37,105 Legal. 424 00:22:37,689 --> 00:22:38,690 Só uma. 425 00:22:41,151 --> 00:22:42,652 Muito bem. Meu bem, 426 00:22:42,736 --> 00:22:45,155 onde você quer pôr a branquinha? 427 00:22:46,531 --> 00:22:50,327 Pia ou assento do vaso? 428 00:22:51,161 --> 00:22:53,371 Acho que somos melhores do que isso. 429 00:22:53,455 --> 00:22:54,289 Não somos? 430 00:22:56,792 --> 00:22:59,961 Minha unha do mindinho era longa, mas agora já era. 431 00:23:01,463 --> 00:23:02,380 - Já sei. - O quê? 432 00:23:02,464 --> 00:23:04,966 E se eu me curvar e você cheirar na minha bunda? 433 00:23:08,595 --> 00:23:11,723 É a coisa mais incrível que já ouvi. 434 00:23:15,018 --> 00:23:17,270 - Mas a resposta é não. - O quê? 435 00:23:17,354 --> 00:23:19,689 Quero fazer isto com você, juntos. 436 00:23:22,234 --> 00:23:23,777 Você é um homem maravilhoso. 437 00:23:26,655 --> 00:23:28,532 - O quê? - Vamos usar meu telefone! 438 00:23:29,324 --> 00:23:31,993 - Isso! - Sim, podemos… Merda. 439 00:23:32,077 --> 00:23:33,578 Muitas ligações perdidas. 440 00:23:33,662 --> 00:23:34,663 PAUL LIGAÇÃO PERDIDA 441 00:23:35,247 --> 00:23:37,499 Vou ligar para os meus amigos se não se importa. 442 00:23:43,713 --> 00:23:44,756 Ocupado! 443 00:23:50,679 --> 00:23:52,347 BANHEIRO 444 00:23:52,430 --> 00:23:54,307 Hagerty? Onde você está? 445 00:23:54,391 --> 00:23:55,559 Meu irmão… 446 00:23:57,602 --> 00:24:01,273 estou cheirando em um banheiro com uma gostosa que conheci no barco. 447 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 Esqueça isso! Precisamos de você, seu puto. 448 00:24:03,984 --> 00:24:04,901 Ei! 449 00:24:06,278 --> 00:24:08,905 Por que a agressividade? O que eu te fiz? 450 00:24:08,989 --> 00:24:11,241 Pôs drogas no guacamole! 451 00:24:11,324 --> 00:24:12,409 Eu comi tudo! 452 00:24:13,368 --> 00:24:15,120 Legal, cara, legal! 453 00:24:16,329 --> 00:24:18,331 Não foi legal, cara. 454 00:24:18,415 --> 00:24:21,543 Estou alucinando e vendo um gremlin do mal. 455 00:24:21,626 --> 00:24:23,587 O quê? Espere aí, Paulie. 456 00:24:23,670 --> 00:24:26,173 Primeiro, não falei para você comer. 457 00:24:26,756 --> 00:24:29,593 Você é meu amigo, eu te amo e te protejo. 458 00:24:29,676 --> 00:24:30,635 Segundo, 459 00:24:30,719 --> 00:24:33,138 precisa ter cuidado com essa parada psicodélica. 460 00:24:33,221 --> 00:24:34,639 Faz seus demônios surgirem. 461 00:24:34,723 --> 00:24:36,433 Vai enfrentar os seus gremlins. 462 00:24:36,516 --> 00:24:39,644 Certo? E precisa fazer as pazes com estas coisas. 463 00:24:40,395 --> 00:24:42,355 Preciso ir. 464 00:24:42,439 --> 00:24:43,940 Não, espere! Ainda tem… 465 00:24:45,525 --> 00:24:46,359 uma bomba. 466 00:24:46,443 --> 00:24:48,820 Pessoal, acabei de falar com o Hagerty. 467 00:24:48,904 --> 00:24:50,280 Está se drogando. 468 00:24:50,363 --> 00:24:53,325 - Disse para enfrentar os gremlins… - Paul, calma aí. 469 00:24:53,408 --> 00:24:56,077 Não falou com o Hagerty sobre gremlins, tá bom? 470 00:24:56,161 --> 00:24:57,704 Ele está de pau duro num bote. 471 00:24:57,787 --> 00:25:00,498 Acabei de falar com ele! Veja a ligação, era ele. 472 00:25:00,582 --> 00:25:01,833 Merda, McKnight. Olha. 473 00:25:03,084 --> 00:25:04,753 É o relógio do Maddox. 474 00:25:04,836 --> 00:25:05,795 Tem certeza? 475 00:25:05,879 --> 00:25:10,967 Sim. É um Audemars Piguet, coleção Royal Oak, de diamantes. 476 00:25:11,885 --> 00:25:13,637 Nem o Elvis teria grana pra isso. 477 00:25:15,055 --> 00:25:15,889 Vamos lá. 478 00:25:19,559 --> 00:25:21,144 E aí, caipiras? 479 00:25:21,228 --> 00:25:22,145 Bom dia, amigos. 480 00:25:22,229 --> 00:25:24,314 - Somos amigos, né? - Somos, sim. 481 00:25:24,397 --> 00:25:27,484 Pois é… Relógio maneiro. 482 00:25:27,567 --> 00:25:29,486 Sim, muito. 483 00:25:29,569 --> 00:25:31,655 Quer contar onde arrumou? 484 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 A Priscilla me deu. 485 00:25:35,116 --> 00:25:36,201 Priscilla? 486 00:25:36,284 --> 00:25:37,911 Essa foi boa. 487 00:25:37,994 --> 00:25:40,288 Onde realmente conseguiu ele? 488 00:25:40,372 --> 00:25:41,748 São policiais? 489 00:25:42,249 --> 00:25:43,792 Não devo nada a vocês. 490 00:25:43,875 --> 00:25:45,543 Ganhei de forma justa. 491 00:25:46,378 --> 00:25:48,296 Não foi uma resposta amigável, foi? 492 00:25:48,380 --> 00:25:49,965 Não foi, não. 493 00:25:50,048 --> 00:25:52,968 Da próxima vez, é melhor ser bem amigável, 494 00:25:53,051 --> 00:25:56,221 ou vocês não vão gostar do que vai acontecer. 495 00:25:56,304 --> 00:25:59,391 E não será nada agradável no banheiro. 496 00:26:01,643 --> 00:26:02,686 Certo. 497 00:26:04,646 --> 00:26:07,357 Eles estão incomodando vocês? 498 00:26:07,440 --> 00:26:09,526 Estão sim, Beatrice. 499 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 Não se preocupe com isso, 500 00:26:12,153 --> 00:26:13,238 mas com o meu pedido. 501 00:26:13,321 --> 00:26:14,823 Ainda não fiz. 502 00:26:14,906 --> 00:26:16,157 Está de brincadeira? 503 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 Quem é o gerente? Você me… 504 00:26:18,076 --> 00:26:20,078 Apenas… Sai da minha frente. 505 00:26:20,161 --> 00:26:22,455 Vamos fazer do jeito fácil. 506 00:26:22,539 --> 00:26:25,500 Não queremos o relógio. Queremos quem deu para você. 507 00:26:25,583 --> 00:26:27,043 Pessoal! 508 00:26:27,585 --> 00:26:28,628 Acabei de perceber. 509 00:26:28,712 --> 00:26:32,007 Dá para saber onde o Hagerty está, rastreando a ligação… 510 00:26:32,090 --> 00:26:34,342 Está mais louco que o Batman. Vá se sentar. 511 00:26:35,260 --> 00:26:37,345 Pode parar com isso? 512 00:26:37,429 --> 00:26:38,638 Já disse que estou bem. 513 00:26:38,722 --> 00:26:40,724 É, McKnight, ele está bem. 514 00:26:40,807 --> 00:26:42,183 Já a filha 515 00:26:42,267 --> 00:26:45,228 está sendo enrabada por um cara com um Príncipe Albert. 516 00:26:45,312 --> 00:26:48,398 É um pau com piercing. Deveria ver, é maravilhoso. 517 00:26:49,983 --> 00:26:52,193 Morra, seu monstro de merda! 518 00:26:52,277 --> 00:26:53,111 Paul, não! 519 00:26:53,903 --> 00:26:54,738 Que porra é essa? 520 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Está morto, cara! 521 00:26:58,908 --> 00:27:00,160 Meu Deus! 522 00:27:04,998 --> 00:27:07,667 Durma, Elvis gordo. Durma, porra! 523 00:27:07,751 --> 00:27:10,712 Tentei o esquema NFT, mas achei bem tóxico. 524 00:27:10,795 --> 00:27:13,590 O Kygo fez uma grana, o Tiësto mandou bem, mas eu… 525 00:27:13,673 --> 00:27:16,801 Meu foco está em vapes sustentáveis. 526 00:27:16,885 --> 00:27:20,555 Ótimo! Não deveria estar tocando ou algo assim? 527 00:27:20,638 --> 00:27:24,392 O quê? Não. É tudo um show. Eu só aperto pra tocar. 528 00:27:24,976 --> 00:27:26,144 Sente este cheiro? 529 00:27:26,770 --> 00:27:29,439 Parece queijo… 530 00:27:29,522 --> 00:27:31,399 Ah, isso. 531 00:27:31,483 --> 00:27:33,151 - Sim, é isso mesmo. - A máscara. 532 00:27:33,234 --> 00:27:35,445 - É ela. - O suor gruda aqui. 533 00:27:35,528 --> 00:27:38,073 Fica bem grudado aqui. Queijo, é isso mesmo. 534 00:27:38,156 --> 00:27:39,908 Tira muito a atenção. 535 00:27:39,991 --> 00:27:42,285 Sim, entendi o que está dizendo. 536 00:27:42,869 --> 00:27:45,413 - Vou me limpar, fique aí. - Certo. 537 00:27:47,082 --> 00:27:49,042 Tem cheiro de molho de salada. 538 00:27:54,923 --> 00:27:57,842 Nossa, é ela! Foi ela quem ficou com a Sarah. 539 00:28:00,178 --> 00:28:02,889 Ei! Passamos a noite tentando achar a Sarah. 540 00:28:02,972 --> 00:28:04,015 Onde ela está? 541 00:28:04,099 --> 00:28:07,143 Sei lá. Da última vez, estava no Four Queens. 542 00:28:07,227 --> 00:28:08,812 Vocês transaram, né? 543 00:28:08,895 --> 00:28:12,065 O quê? Eu só bolinei ela um pouquinho. 544 00:28:12,148 --> 00:28:15,235 Não minta. Ela mandou a foto dos seus peitos, sua puta. 545 00:28:16,569 --> 00:28:17,737 Do que você me chamou? 546 00:28:23,952 --> 00:28:27,247 Deveríamos ir para um lugar mais tranquilo. 547 00:28:30,458 --> 00:28:31,793 Não quer fazer isso. 548 00:28:33,128 --> 00:28:34,838 Quem te mandou? 549 00:28:35,797 --> 00:28:37,257 Sem barraco. 550 00:28:37,340 --> 00:28:40,176 Estou me lixando para você. Quero o Maddox. 551 00:28:51,479 --> 00:28:52,397 Merda. Gomez! 552 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 Tenho coisas mais importantes agora. 553 00:28:54,649 --> 00:28:57,485 Não sei onde ela está, foi casual. 554 00:28:57,569 --> 00:29:00,321 Casual para você, mas ela cancelou o casamento. 555 00:29:02,115 --> 00:29:03,658 O Billy está arrasado. 556 00:29:03,742 --> 00:29:06,411 Você fodeu a vida deles! Isso não te incomoda? 557 00:29:07,203 --> 00:29:09,289 Não mandei ela cancelar o casamento. 558 00:29:12,083 --> 00:29:13,418 Merda! Winters! 559 00:29:13,501 --> 00:29:14,961 Não vai embora. 560 00:29:16,963 --> 00:29:18,923 Não sabe com quem está mexendo. 561 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Não quer fazer isso. - Não toque nela! 562 00:29:23,178 --> 00:29:26,306 Eu estava de boa, mas vocês me acordaram. 563 00:29:32,979 --> 00:29:34,397 Ava, cadê você? 564 00:29:38,067 --> 00:29:39,444 Olá. 565 00:29:59,798 --> 00:30:00,632 Merda! 566 00:30:07,806 --> 00:30:09,808 Dá o fora! Sai! 567 00:30:15,188 --> 00:30:16,397 Deixe sua mensagem. 568 00:30:16,481 --> 00:30:17,315 Cooper! 569 00:30:17,982 --> 00:30:20,443 Cooper, o que está rolando, cara? 570 00:30:20,527 --> 00:30:23,154 Tem uma louca partindo pra cima de mim! 571 00:30:37,043 --> 00:30:38,211 De novo, não! 572 00:31:25,216 --> 00:31:27,802 FALTA UM ANJO NO CÉU VADIA 573 00:32:16,893 --> 00:32:17,977 Vamos embora. 574 00:32:23,274 --> 00:32:24,901 Meu Deus, Yani. 575 00:32:26,444 --> 00:32:30,490 - Espere, eu pronunciei certo? Yani? - Sim, é Yani. 576 00:32:30,573 --> 00:32:34,410 Imagine se nossa vida fosse assim. O tempo todo. 577 00:32:36,287 --> 00:32:38,414 Beleza. Certo. 578 00:32:42,085 --> 00:32:43,211 O que está fazendo? 579 00:32:44,128 --> 00:32:45,296 O que está fazendo? 580 00:32:47,131 --> 00:32:48,508 Quer se casar comigo? 581 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Que loucura. 582 00:32:54,514 --> 00:32:56,140 E eu adoro loucuras. 583 00:32:57,767 --> 00:32:58,685 Sim. 584 00:33:06,317 --> 00:33:07,777 Muito bem, Presley. 585 00:33:07,860 --> 00:33:09,862 Está pronto para falar agora? 586 00:33:12,198 --> 00:33:14,993 O cara que estão procurando 587 00:33:15,994 --> 00:33:17,620 me deu o relógio pelo Cadillac. 588 00:33:18,121 --> 00:33:19,747 Estavam indo para Whitney. 589 00:33:19,831 --> 00:33:22,041 Ouvi algo sobre a Rua Cherry. 590 00:33:23,334 --> 00:33:24,919 Muito bem. Quero suas chaves. 591 00:33:26,546 --> 00:33:28,006 Já disse, ele levou o carro. 592 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Tem razão. 593 00:33:30,258 --> 00:33:33,011 Só não gosto de como se comporta. 594 00:33:33,761 --> 00:33:34,595 Chaves. 595 00:33:35,430 --> 00:33:36,764 Certo, mas tome cuidado. 596 00:33:37,640 --> 00:33:38,516 Vá se foder. 597 00:33:39,517 --> 00:33:40,727 Porra! 598 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 - Vamos. - É. 599 00:33:45,648 --> 00:33:46,983 O que aconteceu lá? 600 00:33:47,066 --> 00:33:49,360 Desculpe, minha vida pessoal quase nos fodeu. 601 00:33:49,944 --> 00:33:51,362 Acontece com todos. 602 00:33:51,446 --> 00:33:52,655 Não, a culpa é minha. 603 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 Sempre me mantenho longe, e foda-se o que acontece. 604 00:33:55,908 --> 00:34:00,121 Boa para atirar, boa de cama, péssima em todo o resto. 605 00:34:00,204 --> 00:34:01,414 Eu te entendo. 606 00:34:02,623 --> 00:34:03,499 Conseguiu algo? 607 00:34:03,583 --> 00:34:05,668 Eles são bons em cobrir os rastros. 608 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Marcaram reuniões no mesmo lugar, 609 00:34:07,587 --> 00:34:09,464 mas usam códigos para tudo. 610 00:34:09,547 --> 00:34:11,716 E agora? Não temos a Maya para ajudar. 611 00:34:11,799 --> 00:34:14,427 Não tem mais ninguém que saiba os códigos? 612 00:34:18,639 --> 00:34:21,142 Sim, alguém que se encontrou com o Maddox. 613 00:34:21,225 --> 00:34:23,686 Alguém com quem ele usou os códigos. 614 00:34:23,770 --> 00:34:25,229 Ivan Koslov. Obrigada, Lana. 615 00:34:28,816 --> 00:34:31,486 Bem-vindo. Nossos parceiros aguardam ordens. 616 00:34:36,157 --> 00:34:37,617 Obrigado pela paciência. 617 00:34:37,700 --> 00:34:40,286 Finalmente chegou a hora. 618 00:34:40,369 --> 00:34:44,624 Todos vocês têm um papel para mudar o mundo. 619 00:34:44,707 --> 00:34:49,003 E essa mudança começa ao retomarmos a estaca zero. 620 00:34:50,004 --> 00:34:54,550 O que fazemos é pelos EUA. 621 00:34:54,634 --> 00:34:56,177 O país foi construído, 622 00:34:56,260 --> 00:34:59,597 e agora será reconstruído, melhor do que antes, 623 00:34:59,680 --> 00:35:02,475 começando por Las Vegas. 624 00:35:02,558 --> 00:35:05,478 Talvez devêssemos considerar um outro alvo, 625 00:35:05,561 --> 00:35:07,313 já que houve tanto problema. 626 00:35:08,815 --> 00:35:11,067 Não há outras possibilidades. 627 00:35:11,150 --> 00:35:13,277 Las Vegas é o alvo. 628 00:35:14,403 --> 00:35:18,866 Os EUA se limitaram com guerras culturais e mesquinharias políticas. 629 00:35:19,492 --> 00:35:21,661 Precisamos aprumar o navio, 630 00:35:21,744 --> 00:35:23,162 e Las Vegas é a cidade 631 00:35:23,246 --> 00:35:26,833 odiada por pessoas de ambos os lados do espectro político. 632 00:35:26,916 --> 00:35:31,003 Os dois lados têm motivos para explodi-la. 633 00:35:31,087 --> 00:35:35,716 Talvez tenha sido destruída por ser um símbolo do capitalismo. 634 00:35:35,800 --> 00:35:39,929 Talvez por ser um símbolo da decadência moral e depravação sexual. 635 00:35:40,012 --> 00:35:43,808 Na verdade, não importa, 636 00:35:43,891 --> 00:35:45,852 porque vamos garantir 637 00:35:45,935 --> 00:35:50,857 uma enxurrada de histórias concorrentes nas redes sociais. 638 00:35:52,483 --> 00:35:53,943 GRUPOS ANTIFA ATACAM VEGAS 639 00:35:54,026 --> 00:35:55,319 A esquerda será culpada. 640 00:35:56,445 --> 00:35:58,072 GRUPOS RACISTAS ATACAM VEGAS 641 00:35:58,156 --> 00:35:59,365 A direita será culpada. 642 00:35:59,448 --> 00:36:04,036 Este ataque a Las Vegas vai acelerar a guerra civil. 643 00:36:04,120 --> 00:36:05,288 Não será fácil, 644 00:36:05,371 --> 00:36:09,083 mas é o que precisamos para começar do zero. 645 00:36:09,167 --> 00:36:10,793 E, com nossos recursos, 646 00:36:10,877 --> 00:36:16,340 vamos entrar com tudo e dar a este país o alento de que precisa. 647 00:36:16,424 --> 00:36:17,758 E o momento? 648 00:36:17,842 --> 00:36:19,594 Já estão atrasados. 649 00:36:19,677 --> 00:36:21,596 Estamos preparando o artefato agora. 650 00:36:22,305 --> 00:36:24,473 Uma questão de minutos até ficar pronto. 651 00:36:33,065 --> 00:36:34,400 Paul, pode ficar aqui? 652 00:36:34,483 --> 00:36:35,359 Certo. 653 00:36:37,570 --> 00:36:39,989 - Ei! - É pela sua segurança. 654 00:36:40,072 --> 00:36:43,117 - Amamos você, mas vai ficar de castigo. - Esperem! 655 00:36:43,201 --> 00:36:44,994 Pessoal, eu preciso ajudar! 656 00:36:45,077 --> 00:36:47,205 Preciso salvar minha filha! Trunk! 657 00:36:47,288 --> 00:36:49,165 O McKnight tem razão. É melhor assim. 658 00:36:49,248 --> 00:36:51,000 Não se preocupe, já te resgatamos. 659 00:36:51,083 --> 00:36:52,668 Isto não tem graça. 660 00:36:52,752 --> 00:36:55,963 Pessoal! Não me deixem aqui! 661 00:36:56,505 --> 00:36:57,924 Vamos nos casar! 662 00:37:00,384 --> 00:37:02,011 Hagerty! 663 00:37:02,094 --> 00:37:03,763 Hagerty! Aqui! 664 00:37:03,846 --> 00:37:04,847 Hagerty! 665 00:37:05,932 --> 00:37:07,516 Que porra é essa? 666 00:37:07,600 --> 00:37:09,310 Malditos gremlins na minha cabeça! 667 00:37:29,205 --> 00:37:30,539 Vocês, fiquem aqui. 668 00:37:32,541 --> 00:37:34,001 Hora de falar, Koslov. 669 00:37:34,085 --> 00:37:35,878 Pronta para me desalgemar? 670 00:37:35,962 --> 00:37:37,421 Maddox está com a bomba. 671 00:37:38,422 --> 00:37:39,507 Seus aliados morreram. 672 00:37:39,590 --> 00:37:41,092 O esconderijo virou cemitério. 673 00:37:41,175 --> 00:37:43,010 Preciso de você, e você de mim. 674 00:37:45,346 --> 00:37:46,514 Que história. 675 00:37:46,597 --> 00:37:49,308 Parece que o jogo virou. 676 00:37:50,309 --> 00:37:51,310 Muito inteligente. 677 00:37:52,979 --> 00:37:54,313 Ótimo blefe. 678 00:37:54,397 --> 00:37:56,941 Não tenho tempo para joguinhos, e nem você. 679 00:37:57,024 --> 00:37:59,193 Sério? Que estranho. 680 00:37:59,277 --> 00:38:01,779 Achei que eu tivesse todo o tempo do mundo. 681 00:38:01,862 --> 00:38:05,324 E estou me sentindo bem seguro neste bunker que me colocou. 682 00:38:08,327 --> 00:38:09,745 Como ele pode ser tão babaca? 683 00:38:10,663 --> 00:38:11,706 A maioria deles é. 684 00:38:14,292 --> 00:38:16,502 Ela não vai conseguir nada dele assim. 685 00:38:17,003 --> 00:38:18,337 Ela não o conhece como eu. 686 00:38:19,880 --> 00:38:22,091 Queria estar blefando. 687 00:38:22,842 --> 00:38:24,802 Maddox usa um código para as reuniões. 688 00:38:24,885 --> 00:38:27,388 A bomba está aqui. 689 00:38:27,471 --> 00:38:28,556 Tem razão. 690 00:38:30,391 --> 00:38:31,559 A resposta está aí. 691 00:38:31,642 --> 00:38:34,353 Então me ajude ou o Maddox vence. 692 00:38:35,104 --> 00:38:36,480 Talvez ele deva vencer. 693 00:38:36,564 --> 00:38:38,649 Este país está pronto para se dividir. 694 00:38:42,653 --> 00:38:44,947 Não sabia desse plano dele. 695 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 Se ele quer guerra civil, não vai parar aí. 696 00:38:48,284 --> 00:38:50,119 Ele vai desestabilizar o mundo todo. 697 00:38:50,202 --> 00:38:51,370 Inclusive a Rússia. 698 00:38:55,416 --> 00:38:57,501 Sua equipe está do outro lado do vidro? 699 00:39:00,212 --> 00:39:01,839 Não achei que estivesse. 700 00:39:04,425 --> 00:39:06,969 Não está tendo um bom dia, né? 701 00:39:08,429 --> 00:39:10,514 Se isto é tudo que tem, 702 00:39:12,266 --> 00:39:13,184 não é nada bom. 703 00:39:14,060 --> 00:39:18,105 Pare de enrolar e fale. 704 00:39:20,191 --> 00:39:21,025 Não. 705 00:39:22,276 --> 00:39:24,028 Seu babaca do caralho! 706 00:39:24,111 --> 00:39:25,571 - Lana! - Ela diz a verdade. 707 00:39:25,654 --> 00:39:27,615 E é a nossa única chance. 708 00:39:27,698 --> 00:39:29,367 Então pare com isso e fale! 709 00:39:29,950 --> 00:39:31,118 O que está fazendo aqui? 710 00:39:32,495 --> 00:39:36,165 Estou dizendo que tem que nos ajudar, idiota. 711 00:39:37,917 --> 00:39:39,460 Ou vamos todos morrer. 712 00:39:39,543 --> 00:39:41,212 Nossa, amiga, pega ele. 713 00:39:41,295 --> 00:39:43,089 Tem que ser agora, Ivan. 714 00:39:49,970 --> 00:39:51,430 É bem simples. Aqui diz: 715 00:39:51,514 --> 00:39:52,973 "Encontro no penhor." 716 00:39:53,057 --> 00:39:54,975 Que penhor? 717 00:39:56,936 --> 00:39:58,062 É só isso. 718 00:39:59,438 --> 00:40:00,314 Desculpe. 719 00:40:04,318 --> 00:40:06,987 E mais uma coisa. 720 00:40:10,699 --> 00:40:11,534 Boa sorte. 721 00:40:19,959 --> 00:40:22,711 Tem milhares de lojas de penhor na Grande Las Vegas. 722 00:40:22,795 --> 00:40:24,630 Precisamos de todo mundo. 723 00:40:24,713 --> 00:40:26,507 - Não vai dar. - Eu sei. 724 00:40:26,590 --> 00:40:27,758 Não temos outra opção, 725 00:40:27,842 --> 00:40:30,970 e a Lana precisa ser levada em segurança para onde quiser ir. 726 00:40:31,053 --> 00:40:32,263 Ava! Não. 727 00:40:32,847 --> 00:40:34,723 Lana, é sério, escute ela. 728 00:40:34,807 --> 00:40:36,308 Ainda dá para sair a tempo. 729 00:40:36,392 --> 00:40:38,561 Mas, Ava, eu não entendo. 730 00:40:39,145 --> 00:40:41,897 É parte da equipe agora. Não é um pedido, é uma ordem. 731 00:40:44,108 --> 00:40:45,151 E a Maya? 732 00:40:46,152 --> 00:40:48,529 Assim que o hospital avisar, eu te falo. 733 00:40:49,363 --> 00:40:50,781 Acho que isto é seu. 734 00:40:51,323 --> 00:40:52,867 Tem para quem ligar? 735 00:40:52,950 --> 00:40:54,034 Tenho, sim. 736 00:40:56,745 --> 00:40:57,955 Adeus, Lana. 737 00:41:02,960 --> 00:41:04,128 Ligue para o McKnight. 738 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Se aprendi algo com isto, é que nunca é tarde para recomeçar. 739 00:41:21,604 --> 00:41:24,190 Estamos sem tempo, Sr. Dugan. Qual é o problema? 740 00:41:24,273 --> 00:41:27,902 Não posso reprogramar o contador sem a sequência russa. 741 00:41:27,985 --> 00:41:30,654 Só consigo contornar isso criando um detonador remoto, 742 00:41:30,738 --> 00:41:32,156 mas preciso de um chip. 743 00:41:33,157 --> 00:41:34,533 Esqueceu onde estamos? 744 00:41:35,618 --> 00:41:37,036 Olhe lá na frente. 745 00:41:37,912 --> 00:41:40,873 Sim. 746 00:41:43,417 --> 00:41:45,252 Certo, precisamos de… 747 00:41:45,336 --> 00:41:47,129 Precisamos é do seu maior anel, 748 00:41:47,213 --> 00:41:48,964 e minha mulher merece o melhor. 749 00:41:49,048 --> 00:41:50,799 Como entraram aqui? 750 00:41:50,883 --> 00:41:52,051 Estamos fechados. 751 00:41:52,134 --> 00:41:54,512 Chama aquilo de tranca? Não é um penhor? 752 00:41:54,595 --> 00:41:57,014 Funcionam o tempo todo, não? 753 00:41:57,097 --> 00:41:59,934 Saia daqui. Preciso de um receptor de rádio. 754 00:42:00,768 --> 00:42:02,937 - Sou cliente. - O que foi? 755 00:42:04,396 --> 00:42:06,815 O chefe! Vou dizer o que está acontecendo. 756 00:42:06,899 --> 00:42:10,194 Ele está atrapalhando uma transação totalmente legítima. 757 00:42:10,277 --> 00:42:12,029 Sinto muito por isso. 758 00:42:12,112 --> 00:42:13,656 Deveria mesmo, meu senhor. 759 00:42:13,739 --> 00:42:15,324 Porque estou apaixonado, 760 00:42:15,407 --> 00:42:18,410 e nenhuma loja fechada, ou qualquer outra besteira, 761 00:42:18,494 --> 00:42:21,914 vai me impedir de comprar um anel para a minha mulher. 762 00:42:22,498 --> 00:42:23,332 Entendo. 763 00:42:23,415 --> 00:42:27,586 E, francamente, não gostei de como este tapado me atendeu, 764 00:42:28,087 --> 00:42:30,631 e você deveria reconsiderar o emprego dele 765 00:42:31,215 --> 00:42:33,592 já que não consegue achar um receptor 766 00:42:33,676 --> 00:42:36,637 que está bem na cara perfeitamente simétrica dele. 767 00:42:42,560 --> 00:42:44,937 - Vai funcionar? - Claro que sim. 768 00:42:45,020 --> 00:42:48,274 Receptores como aquele dão conta de qualquer sinal de rádio. 769 00:42:48,357 --> 00:42:50,192 Certo, querida, gostou de algum? 770 00:42:50,818 --> 00:42:52,695 São todos tão lindos. 771 00:42:53,404 --> 00:42:56,198 Olhe aquele grandão, é incrível! 772 00:42:56,782 --> 00:42:58,492 Não sei se posso comprar este. 773 00:42:58,576 --> 00:43:01,078 Tenho um dente de ouro para ajudar a pagar. 774 00:43:01,161 --> 00:43:02,121 É o seguinte. 775 00:43:03,789 --> 00:43:04,707 Por conta da casa. 776 00:43:04,790 --> 00:43:09,003 Parabéns! Tenham um lindo dia. 777 00:43:09,086 --> 00:43:10,588 É sério? 778 00:43:10,671 --> 00:43:13,841 Você, meu amigo, é um cavalheiro. 779 00:43:13,924 --> 00:43:15,009 Não, você é um herói. 780 00:43:15,092 --> 00:43:17,845 Na verdade, por que não vai até a capela 781 00:43:17,928 --> 00:43:19,471 aqui perto? Junte-se a nós. 782 00:43:19,555 --> 00:43:21,432 - Obrigado! - Eu levo o champanhe! 783 00:43:21,515 --> 00:43:22,850 Vamos lá! 784 00:43:25,185 --> 00:43:26,729 Dou uns dez minutos. 785 00:43:29,732 --> 00:43:31,191 - Ao trabalho. - Certo. 786 00:43:32,192 --> 00:43:34,653 ENTRANDO EM WHITNEY 787 00:43:34,737 --> 00:43:35,863 Vamos. 788 00:43:37,489 --> 00:43:38,574 Onde ele está? 789 00:43:38,657 --> 00:43:41,869 Sei que não quer ouvir isso, mas deveríamos… 790 00:43:41,952 --> 00:43:43,370 Falar com a Winters. 791 00:43:46,790 --> 00:43:48,917 Pois é, eu sei. Preciso me desculpar. 792 00:43:50,461 --> 00:43:52,963 Me senti culpado pela Maya, 793 00:43:54,298 --> 00:43:56,800 exagerei um pouco, 794 00:43:57,801 --> 00:43:58,844 e fui um… 795 00:43:58,927 --> 00:44:01,347 - Péssimo babaca. - Péssimo babaca. Isso mesmo. 796 00:44:06,268 --> 00:44:07,603 Olhe! 797 00:44:08,187 --> 00:44:09,271 Veja a placa. 798 00:44:13,233 --> 00:44:14,068 O REI 799 00:44:14,151 --> 00:44:15,319 Sem criatividade. 800 00:44:17,738 --> 00:44:18,739 Ligo pra Winters. 801 00:44:22,868 --> 00:44:23,911 Cadê você? 802 00:44:25,454 --> 00:44:26,580 Temos uma pista. 803 00:44:26,664 --> 00:44:28,457 O QG deles é em uma loja de penhor. 804 00:44:28,540 --> 00:44:30,125 Não temos gente para cobrir tudo. 805 00:44:30,209 --> 00:44:32,044 Não precisa. Procure em Whitney. 806 00:44:32,127 --> 00:44:33,462 É onde os rastreamos. 807 00:44:34,380 --> 00:44:35,714 Seu plano funcionou. 808 00:44:36,340 --> 00:44:37,633 O seu também. 809 00:44:38,133 --> 00:44:40,386 Consegui. Nos encontre no endereço. 810 00:44:43,764 --> 00:44:46,642 E quando acharmos a bomba? Não temos nosso especialista. 811 00:44:46,725 --> 00:44:48,686 Primeiro a bomba. 812 00:44:49,269 --> 00:44:50,854 Depois pensamos no Hagerty. 813 00:44:50,938 --> 00:44:52,022 Entendido. 814 00:45:13,710 --> 00:45:15,587 CASAMOS EM LAS VEGAS! 815 00:45:36,859 --> 00:45:38,402 Está linda. 816 00:45:38,485 --> 00:45:39,445 Obrigada. 817 00:45:42,114 --> 00:45:43,198 Queridos e amados… 818 00:45:47,286 --> 00:45:49,037 - Tudo pronto. - Vamos lá. 819 00:45:49,121 --> 00:45:51,748 Tem algo errado. Tem movimentação lá na frente. 820 00:45:53,292 --> 00:45:54,334 Eles nos acharam. 821 00:45:54,418 --> 00:45:55,878 Peguem todas as armas. 822 00:46:06,889 --> 00:46:07,973 Cadê o Paul? 823 00:46:08,056 --> 00:46:11,185 Ele enlouqueceu por conta de um incidente com um Elvis. 824 00:46:11,268 --> 00:46:13,645 Tivemos que deixá-lo, mas está a salvo. E a Lana? 825 00:46:13,729 --> 00:46:15,314 A salvo. Indo ver a família. 826 00:46:16,982 --> 00:46:19,193 Sinto muito por antes. 827 00:46:20,319 --> 00:46:22,196 Eu também. Fui babaca. 828 00:46:23,405 --> 00:46:26,783 Você, às vezes, não é um completo idiota. 829 00:46:27,326 --> 00:46:29,912 E você não é sempre coração gelado. 830 00:46:29,995 --> 00:46:32,039 Às vezes, você acerta. 831 00:46:35,250 --> 00:46:36,460 Notícias da Maya? 832 00:46:38,003 --> 00:46:40,339 - Vamos terminar isto por ela. - Certo. 833 00:46:40,422 --> 00:46:42,674 A loja de penhor é a uma quadra daqui. 834 00:46:42,758 --> 00:46:45,844 Entramos, acabamos com a equipe do Maddox e pegamos a bomba. 835 00:46:45,928 --> 00:46:47,054 Objeções? 836 00:46:47,137 --> 00:46:48,138 Você… 837 00:46:49,264 --> 00:46:50,140 Hagerty. 838 00:46:50,766 --> 00:46:51,600 …aceita… 839 00:46:51,683 --> 00:46:53,936 Yanica Marisol Muskivitch. 840 00:46:54,811 --> 00:46:56,355 …como sua esposa? 841 00:46:56,939 --> 00:46:58,357 Com certeza que sim. 842 00:47:00,192 --> 00:47:02,861 E você, Yan… 843 00:47:02,945 --> 00:47:03,820 Yani está bom. 844 00:47:04,780 --> 00:47:06,406 Sim, eu o aceito. 845 00:47:06,990 --> 00:47:08,617 Mande ele me beijar agora. 846 00:47:09,201 --> 00:47:11,078 Pode beijar a noiva. 847 00:47:14,248 --> 00:47:15,165 Vem aqui. 848 00:47:21,255 --> 00:47:22,422 Espere. 849 00:47:23,715 --> 00:47:25,467 Temos que quebrar as taças. 850 00:47:25,551 --> 00:47:27,427 - Não sabia que era judeu. - Não sou. 851 00:47:27,511 --> 00:47:29,304 Mas sempre quis fazer isto. 852 00:47:32,808 --> 00:47:33,892 - Está pronta? - Sim. 853 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Que porra é essa? 854 00:47:43,819 --> 00:47:45,737 Puta merda. 855 00:47:46,321 --> 00:47:48,490 Foi uma chacina. 856 00:47:48,574 --> 00:47:51,326 Todos em alerta. A pessoa ainda pode estar aqui. 857 00:47:53,537 --> 00:47:54,955 Winters, chega aqui. 858 00:47:59,751 --> 00:48:00,586 O que foi? 859 00:48:01,795 --> 00:48:02,921 Tarde demais. 860 00:48:03,922 --> 00:48:04,798 Quem fez isto? 861 00:48:08,176 --> 00:48:09,136 Koslov. 862 00:48:12,139 --> 00:48:13,849 O que ele está dizendo? 863 00:48:15,559 --> 00:48:16,518 Sei lá. 864 00:48:21,690 --> 00:48:23,775 BOA SORTE LOJA DE PENHOR 865 00:48:24,901 --> 00:48:26,153 Boa sorte. 866 00:48:26,236 --> 00:48:27,404 Onde está? 867 00:48:34,661 --> 00:48:36,788 - O que está fazendo, Winters? - É pra mim. 868 00:48:48,467 --> 00:48:49,426 Olá, Lana. 869 00:48:50,761 --> 00:48:52,679 Desculpe por mentir, Ava, 870 00:48:52,763 --> 00:48:54,890 mas não precisa me chamar de Lana. 871 00:48:56,433 --> 00:48:57,643 Sabe quem eu sou. 872 00:48:58,226 --> 00:49:00,228 Seus pais morreram em um ataque aéreo, 873 00:49:00,312 --> 00:49:02,356 seu irmão sobreviveu e você também. 874 00:49:02,439 --> 00:49:03,649 Merda. 875 00:49:03,732 --> 00:49:05,734 Você é Anastasia Koslov. 876 00:49:06,735 --> 00:49:08,695 Agora você entendeu. 877 00:49:08,779 --> 00:49:11,281 - O que está fazendo aqui? - Tem que nos ajudar. 878 00:49:11,365 --> 00:49:12,783 É bem simples. Aqui diz: 879 00:49:12,866 --> 00:49:14,159 "Encontro no penhor." 880 00:49:14,242 --> 00:49:15,952 Que penhor? 881 00:49:16,036 --> 00:49:17,037 Boa sorte. 882 00:49:20,749 --> 00:49:21,875 Diga o que quer. 883 00:49:21,958 --> 00:49:23,960 Como eu disse, Ava. 884 00:49:24,044 --> 00:49:26,129 Nunca é tarde para recomeçar. 885 00:49:26,213 --> 00:49:28,006 Solte meu irmão até as 9h 886 00:49:28,090 --> 00:49:30,384 ou você já sabe o que vai acontecer. 887 00:51:01,641 --> 00:51:06,646 Legendas: Thiago Hermont