1 00:00:21,896 --> 00:00:25,859 Quando você sentir Que carrega o peso do mundo 2 00:00:25,942 --> 00:00:29,696 E toda essa loucura Está deixando você louco 3 00:00:29,779 --> 00:00:34,242 É hora de sair Caminhar na rua 4 00:00:34,325 --> 00:00:37,746 Onde tudo acontece aos seus pés 5 00:00:37,829 --> 00:00:41,291 Conheço um lugar… 6 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 Tem um barco de festa do outro lado. 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,920 Cerca de uma dúzia de civis. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,675 O esconderijo está a uns 450m pela água, 9 00:00:51,426 --> 00:00:53,887 patrulha móvel com pelo menos três homens. 10 00:00:55,472 --> 00:00:57,640 Parecem os mesmos caras do armazém. 11 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Algum sinal do Trunk? 12 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Negativo. 13 00:01:03,563 --> 00:01:05,065 Ele tem que estar lá. 14 00:01:08,860 --> 00:01:11,112 O Hagerty pode estar acordando. 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,615 Sim, ele está. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,536 Hagerty! Você me ouve? 17 00:01:18,620 --> 00:01:20,288 Eu sou a Britney, vadia. 18 00:01:22,832 --> 00:01:25,085 Não é. Mas fico feliz de estar voltando. 19 00:01:26,419 --> 00:01:27,962 Pelo menos ainda está falando. 20 00:01:28,046 --> 00:01:31,174 Quando pegarmos a bomba, talvez já consiga desarmá-la. 21 00:01:32,133 --> 00:01:33,510 - Hora de ir. - Merda. 22 00:01:33,593 --> 00:01:35,011 Voltar ao helicóptero? 23 00:01:35,595 --> 00:01:37,597 Não, Paul. Chega de voar. 24 00:01:44,229 --> 00:01:50,151 EXPLOSIVOS 25 00:01:54,030 --> 00:01:56,616 Podíamos usar o abrigo de cobertura. 26 00:01:57,909 --> 00:01:58,993 Não vai… 27 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Podíamos tentar uma casa? 28 00:02:12,966 --> 00:02:14,342 Com encanamento? 29 00:02:15,552 --> 00:02:18,429 Sem sistema de segurança, visão direta do alvo. 30 00:02:18,513 --> 00:02:19,556 Pra mim, está bom. 31 00:02:21,349 --> 00:02:22,851 Tem um computador. 32 00:02:22,934 --> 00:02:27,981 Alelu… Só pode estar brincando. 33 00:02:29,315 --> 00:02:31,234 Não é um computador. É um ábaco. 34 00:02:32,026 --> 00:02:33,486 Vai ter que se virar. 35 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 Precisamos de suporte técnico, mesmo se for discado. 36 00:02:36,948 --> 00:02:38,074 Sim, senhora. 37 00:02:41,870 --> 00:02:43,872 Como isso sobreviveu aos anos 2000? 38 00:02:50,044 --> 00:02:50,879 Caralho. 39 00:02:50,962 --> 00:02:52,589 Precisa trocar o curativo. 40 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Você que manda, doutora. 41 00:02:55,717 --> 00:02:58,386 Conte até três antes de arrancar. 42 00:02:58,469 --> 00:02:59,345 Mas tire no dois. 43 00:02:59,929 --> 00:03:01,556 Vai saber que vou tirar. 44 00:03:01,639 --> 00:03:04,809 - É um antigo truque psicológico. - Que não funciona. 45 00:03:05,476 --> 00:03:07,604 Deixa para lá. Um, dois. 46 00:03:12,108 --> 00:03:13,151 Viu? 47 00:03:13,985 --> 00:03:15,904 Vi, sim. O quanto foi bobo. 48 00:03:15,987 --> 00:03:17,822 Não é bobo se funciona. 49 00:03:17,906 --> 00:03:19,282 Lição para a vida. 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 Alguém com sinal no celular? 51 00:03:21,951 --> 00:03:22,827 Negativo. 52 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 - Não. - Merda. 53 00:03:24,329 --> 00:03:25,663 Isto é de verdade? 54 00:03:29,167 --> 00:03:30,209 Obrigada, Paul. 55 00:03:31,127 --> 00:03:33,212 Ligando para o Langdon. Entramos em cinco. 56 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Paul. 57 00:03:40,178 --> 00:03:41,679 Elas também são de verdade. 58 00:03:42,388 --> 00:03:43,973 Última localização da equipe. 59 00:03:44,057 --> 00:03:48,102 Imagens de satélite, sensor térmico, tudo em um raio de oito quilômetros. 60 00:03:48,186 --> 00:03:49,020 Sim, senhor. 61 00:03:53,233 --> 00:03:54,067 Quem fala? 62 00:03:54,150 --> 00:03:56,569 - Diretor Langdon. É a Winters. - Ava. 63 00:03:56,653 --> 00:04:00,281 Graças a Deus. Você está bem? De onde está ligando? 64 00:04:00,365 --> 00:04:02,951 Do Lago Las Vegas. A 450m da bomba. 65 00:04:03,034 --> 00:04:07,580 Puta merda. Ótimo trabalho, Winters. 66 00:04:07,664 --> 00:04:11,000 Não vou mentir, as últimas horas foram um turbilhão. 67 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 DISCANDO… 68 00:04:14,754 --> 00:04:16,422 Como é que sobreviviam com isto? 69 00:04:23,888 --> 00:04:25,265 - Me dá um pouco? - Não! 70 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Isso aí. À moda antiga. 71 00:04:32,063 --> 00:04:35,275 Estão usando o mensageiro de Koslov para pegar a bomba. 72 00:04:35,358 --> 00:04:38,695 - Dê o comando, e envio a cavalaria. - Ainda não, senhor. 73 00:04:39,696 --> 00:04:41,823 Não temos informação suficiente. 74 00:04:41,906 --> 00:04:44,951 Eles podem simplesmente explodir a bomba. 75 00:04:45,034 --> 00:04:46,119 Como posso ajudar? 76 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 Na identificação dos compradores. 77 00:04:48,204 --> 00:04:50,290 Tenho uma impressão digital parcial. 78 00:04:50,373 --> 00:04:53,251 - Escaneio e envio. - Mando analisar imediatamente. 79 00:04:54,335 --> 00:04:56,879 Boa sorte, Winters. Conto com você. 80 00:04:56,963 --> 00:04:57,964 Eu sei, senhor. 81 00:04:59,090 --> 00:05:00,383 Não vamos decepcioná-lo. 82 00:05:01,467 --> 00:05:02,510 Bem aqui… 83 00:05:05,596 --> 00:05:08,308 Lerner, preciso que escaneie isto para Langdon, 84 00:05:08,391 --> 00:05:10,351 e da planta do esconderijo. 85 00:05:10,435 --> 00:05:13,396 Não estou trabalhando com equipamentos de ponta. 86 00:05:13,479 --> 00:05:16,107 Ninguém está. É o que temos no momento. 87 00:05:16,983 --> 00:05:18,151 Talvez isso ajude. 88 00:05:18,234 --> 00:05:20,278 Rádios artesanais à la Lerner. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 Não é o padrão, mas… 90 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Mandou bem. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,244 O que fazemos depois de atravessar? 92 00:05:29,537 --> 00:05:31,998 Primeiro objetivo, tirar o transporte deles. 93 00:05:32,081 --> 00:05:33,249 Pego o helicóptero. 94 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Gomez, desative os veículos. 95 00:05:35,668 --> 00:05:36,961 O barco é seu. 96 00:05:37,045 --> 00:05:40,548 Lerner, vai achar as especificações e nos transmitir daqui. 97 00:05:40,631 --> 00:05:41,632 O que eu faço? 98 00:05:42,592 --> 00:05:43,676 Vai se retirar. 99 00:05:43,760 --> 00:05:45,970 Não pode fazer o que iremos fazer. 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,930 Fiz o que você faria. 101 00:05:48,014 --> 00:05:50,933 - Pois é, só que não. - Não estava lá! 102 00:05:51,017 --> 00:05:52,810 Na verdade, nem você. 103 00:05:53,394 --> 00:05:54,604 Preciso salvar a Jen. 104 00:05:54,687 --> 00:05:55,855 Eu sei, Paul. 105 00:05:56,439 --> 00:05:57,899 Preciso salvar minha filha! 106 00:05:57,982 --> 00:06:00,610 Ela disse que me odeia, que nunca estou presente. 107 00:06:01,778 --> 00:06:04,530 Yung, se quiser consertar as coisas com ela, 108 00:06:04,614 --> 00:06:07,116 precisa garantir que ela não seja vaporizada. 109 00:06:07,200 --> 00:06:10,578 Certo. Então, me deixem ajudar, por favor. 110 00:06:13,164 --> 00:06:14,707 Tudo bem, toma. 111 00:06:16,375 --> 00:06:17,585 - Espere. - Quer ajudar? 112 00:06:17,668 --> 00:06:19,003 Sim, eu ajudo. 113 00:06:19,087 --> 00:06:22,340 Certo, Paul. Esta arma não serve em lugares fechados, 114 00:06:22,840 --> 00:06:25,426 mas se usar a mira daqui 115 00:06:25,510 --> 00:06:28,638 e cobrir nossa retaguarda, será nosso anjo da guarda, Paul. 116 00:06:28,721 --> 00:06:29,972 Isso mesmo, capitão. 117 00:06:30,515 --> 00:06:33,267 Isto é importante. Você dá conta? 118 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 Vou matar todos os filhos da puta 119 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 que se mexerem lá. 120 00:06:38,648 --> 00:06:41,359 Ou vai alertar todos de que estamos indo. 121 00:06:41,442 --> 00:06:42,735 Tudo bem? 122 00:06:42,819 --> 00:06:46,322 Dê as coordenadas, e nós os matamos. 123 00:06:46,405 --> 00:06:48,950 E se tiver mais do que dão conta? 124 00:06:49,033 --> 00:06:52,036 Seria a primeira vez. Seja nossos olhos. 125 00:06:52,620 --> 00:06:54,831 E tire esses cogumelos do seu organismo. 126 00:06:55,581 --> 00:06:56,457 Entendido. 127 00:06:57,959 --> 00:06:58,793 Ótimo. 128 00:07:00,294 --> 00:07:02,672 Atenção, o plano é o seguinte. 129 00:07:02,755 --> 00:07:04,715 Atravessamos, destruímos o transporte 130 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 e esquadrinhamos cada cômodo 131 00:07:06,843 --> 00:07:08,177 até achar a bomba. 132 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 E o Trunk. 133 00:07:09,428 --> 00:07:10,304 E a Lana. 134 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 A bomba é a prioridade. 135 00:07:12,473 --> 00:07:14,851 Eles têm mais gente, temos que ir na calada. 136 00:07:15,726 --> 00:07:17,311 - Entendido? - Entendido. 137 00:07:21,232 --> 00:07:23,359 O Langdon descobriu de quem é a digital. 138 00:07:26,070 --> 00:07:29,157 Wade Maddox. Não tenho ideia. 139 00:07:31,701 --> 00:07:33,703 Ele tinha uma empresa militar, 140 00:07:33,786 --> 00:07:38,499 foi contratado para os lugares de mais conflito dos anos 90 aos 2000. 141 00:07:39,584 --> 00:07:41,878 Prestava serviço para a Agência 142 00:07:41,961 --> 00:07:44,797 quando não estava com ditadores que pagassem mais. 143 00:07:45,590 --> 00:07:48,092 Em 2009, ele sumiu do mapa, 144 00:07:48,176 --> 00:07:49,177 foi dado como morto. 145 00:07:49,886 --> 00:07:53,514 Até que o descobrimos tentando obter uma bomba com seu exército. 146 00:07:53,598 --> 00:07:57,351 Ele opera nas sombras e conhece o sistema e como agimos. 147 00:07:58,019 --> 00:08:01,063 Conseguiu sumir por mais de dez anos, 148 00:08:01,147 --> 00:08:03,357 se preparando pra usar a bomba agora. 149 00:08:04,484 --> 00:08:05,943 Ele não está de brincadeira. 150 00:08:06,027 --> 00:08:07,361 Nós também não. 151 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 Tem razão. 152 00:08:08,821 --> 00:08:09,655 Ótimo. 153 00:08:11,073 --> 00:08:12,408 Vamos acabar com isto. 154 00:08:12,492 --> 00:08:13,493 Vamos nessa. 155 00:08:17,205 --> 00:08:18,164 Peguem eles. 156 00:08:26,923 --> 00:08:28,299 Seu filho da puta. 157 00:08:45,733 --> 00:08:46,859 Me coma, babaca. 158 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Talvez sim. 159 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Que bom… 160 00:08:56,035 --> 00:08:57,828 Está a fim de falar. 161 00:08:59,789 --> 00:09:02,500 Como encontrou nosso armazém em Las Vegas? 162 00:09:03,960 --> 00:09:05,127 Fodam-se as perguntas! 163 00:09:05,670 --> 00:09:08,673 Quem é você, porra? E para quem trabalha? 164 00:09:09,590 --> 00:09:10,758 E o mais importante… 165 00:09:12,301 --> 00:09:13,678 Aquilo é sabor churrasco? 166 00:09:16,597 --> 00:09:19,225 É de lemon pepper? 167 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 O armazém… 168 00:09:21,185 --> 00:09:22,186 Foi fácil. 169 00:09:23,312 --> 00:09:24,772 Pensei o seguinte: 170 00:09:24,855 --> 00:09:27,483 "Se eu fosse um filho da puta covarde, 171 00:09:27,567 --> 00:09:28,651 para onde eu iria?" 172 00:09:32,530 --> 00:09:36,450 Vai me dizer o que sabe. 173 00:09:36,534 --> 00:09:38,911 Não, eu vou acabar com você. 174 00:09:39,453 --> 00:09:40,997 E depois vou acabar com você. 175 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 E depois acabar com as asinhas. 176 00:09:42,999 --> 00:09:44,542 Nada disso, chefe. 177 00:09:46,294 --> 00:09:47,253 Acabou. 178 00:09:49,547 --> 00:09:53,092 Além disso, você já vai perder o apetite. 179 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 Que porra é essa? 180 00:09:58,806 --> 00:10:00,308 Todos nós vamos. 181 00:10:01,309 --> 00:10:03,561 É para ficar com medo disso? 182 00:10:04,228 --> 00:10:05,313 Vai ficar. 183 00:10:06,522 --> 00:10:09,775 Quando eu colocar lá dentro e apertar este botão. 184 00:10:14,071 --> 00:10:16,490 Colocar onde? 185 00:10:26,751 --> 00:10:27,668 Quanto tempo mais? 186 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 Difícil dizer até terminar. 187 00:10:29,962 --> 00:10:33,549 Assim que desarmar o contador, podemos começar. 188 00:10:33,633 --> 00:10:35,885 Mas o que vai fazer com os russos? 189 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 Como eu disse, deixe que congelem. 190 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 Devíamos ter deixado o Ivan e pegado o dinheiro. 191 00:10:47,271 --> 00:10:50,775 Estaríamos em uma praia nos trópicos em vez de congelar até morrer. 192 00:10:50,858 --> 00:10:54,612 Concentrem-se! Temos que achar uma saída. 193 00:10:54,695 --> 00:10:56,781 Não tem saída. Estamos fodidos. 194 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Não tenha tanta certeza… 195 00:11:09,251 --> 00:11:10,086 Checando o rádio. 196 00:11:14,006 --> 00:11:15,091 Cinco por cinco. 197 00:11:15,174 --> 00:11:16,467 Dez por dez. 198 00:11:16,550 --> 00:11:20,221 Não é para dobrar, Lerner. Sinal bom é cinco por cinco. 199 00:11:22,390 --> 00:11:23,349 Entendido. 200 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 E o McKnight? 201 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 Está como um anfíbio no deserto por mais de uma hora. 202 00:11:28,521 --> 00:11:30,231 Ele vai aproveitar ao máximo. 203 00:11:45,246 --> 00:11:46,497 Visão dos veículos. 204 00:12:02,471 --> 00:12:04,473 Gomez, tem um homem logo atrás. 205 00:12:04,557 --> 00:12:05,933 Ele está verde. 206 00:12:06,642 --> 00:12:07,977 E você também. 207 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 Boa, Paul. Está no modo de visão noturna? 208 00:12:20,948 --> 00:12:22,450 Claro que sim. 209 00:12:24,368 --> 00:12:26,203 Visão colorida. 210 00:12:32,251 --> 00:12:34,044 Ava, fique firme. 211 00:12:34,128 --> 00:12:36,172 Piloto do outro lado do helicóptero. 212 00:12:36,255 --> 00:12:39,425 Continue com cautela. Acho que ele está mijando. 213 00:12:42,553 --> 00:12:45,014 Cuidado. Tem mais seguranças na área. 214 00:12:48,350 --> 00:12:49,268 Serei silenciosa. 215 00:12:53,439 --> 00:12:54,565 Oi! 216 00:12:54,648 --> 00:12:55,524 Ei! 217 00:12:56,484 --> 00:12:59,820 Pode me ajudar? Caí do barco. 218 00:12:59,904 --> 00:13:02,114 Agora estou toda molhada e escorregadia. 219 00:13:03,073 --> 00:13:05,159 Odeio estas coisas. 220 00:13:05,743 --> 00:13:07,786 Elas apertam meus peitos. 221 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Não sei por que uso isto. 222 00:13:12,082 --> 00:13:13,125 Nossa. 223 00:13:13,709 --> 00:13:14,668 O que está fazendo? 224 00:13:18,464 --> 00:13:20,257 Quase consegui. 225 00:13:21,091 --> 00:13:22,176 Pronto. 226 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 Pronto mesmo. 227 00:13:29,350 --> 00:13:30,226 Imbecil. 228 00:13:39,693 --> 00:13:42,238 Manda ver, Ava. 229 00:13:50,788 --> 00:13:51,664 Sem helicóptero. 230 00:13:51,747 --> 00:13:53,082 Veículos desabilitados. 231 00:13:57,670 --> 00:13:59,421 Sem barco. Um segurança morto. 232 00:13:59,505 --> 00:14:00,631 Dois seguranças. 233 00:14:00,714 --> 00:14:02,299 E um piloto de helicóptero. 234 00:14:02,383 --> 00:14:03,884 Três vitórias. 235 00:14:04,927 --> 00:14:06,220 Lerner, é com você. 236 00:14:06,303 --> 00:14:08,138 Conseguiu a planta do esconderijo? 237 00:14:08,889 --> 00:14:11,809 Eu não tenho velocidade de processamento pra isso. 238 00:14:11,892 --> 00:14:13,269 Mas dei um jeito. 239 00:14:13,352 --> 00:14:16,522 Bem à frente da doca, tem um banheiro. 240 00:14:16,605 --> 00:14:21,026 Estilo japonês, chuveiro quadrado e persianas. Fácil de entrar. 241 00:14:21,777 --> 00:14:22,611 Deixa comigo. 242 00:14:31,495 --> 00:14:34,415 Gomez, na entrada a leste tem um… 243 00:14:34,498 --> 00:14:36,792 Nossa, três cômodos. 244 00:14:38,294 --> 00:14:40,379 Que jeito você deu, Lerner? 245 00:14:41,338 --> 00:14:42,172 Bom… 246 00:14:42,715 --> 00:14:45,050 BUSCA DE PROPRIEDADE 247 00:14:45,843 --> 00:14:48,178 Qual é, cara. Não precisa fazer isso. 248 00:14:49,597 --> 00:14:51,098 Preciso, sim. 249 00:14:51,724 --> 00:14:53,517 Se eu não fizer o que ele manda, 250 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 não tem ideia do que ele é capaz. 251 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Bom, acho que você tem, sim. 252 00:15:09,283 --> 00:15:11,535 Pelo amor de Deus! 253 00:15:11,619 --> 00:15:13,829 Ele não é um objeto! 254 00:15:13,913 --> 00:15:16,540 Os olhos dele estão… lá em cima. 255 00:15:19,084 --> 00:15:20,628 Pronto para falar? 256 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 Vá se foder, seu psicopata! 257 00:15:23,672 --> 00:15:26,425 Eu nunca canso de me surpreender 258 00:15:26,508 --> 00:15:28,802 de acharem que isso é um insulto. 259 00:15:33,390 --> 00:15:36,310 Qual é. Não! 260 00:15:37,144 --> 00:15:40,230 Não! 261 00:15:40,314 --> 00:15:41,857 Espere! 262 00:15:42,441 --> 00:15:44,985 Não, espere. Eu falo. 263 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 Tudo limpo, Lerner. E agora? 264 00:15:57,998 --> 00:15:59,875 Desculpe, está difícil de entender. 265 00:16:00,542 --> 00:16:02,962 A casa tem mais de mil metros quadrados, 266 00:16:03,045 --> 00:16:06,006 o que dá uns US$ 6.500 por metro quadrado. 267 00:16:06,090 --> 00:16:07,466 Ótimo para uma casa no lago. 268 00:16:19,061 --> 00:16:20,604 Ninguém na biblioteca. 269 00:16:20,688 --> 00:16:23,399 Ótimo! Atravessando o corredor, deve ter um solário 270 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 com uma agradável sala de estar. 271 00:16:25,526 --> 00:16:26,610 Que chique. 272 00:16:27,277 --> 00:16:29,822 Lerner, use pontos cardeais. 273 00:16:29,905 --> 00:16:32,574 Tente dar direções em um calhambeque, Winters. 274 00:16:33,325 --> 00:16:36,453 Parece que tem uma academia ao norte do segundo cômodo, 275 00:16:36,537 --> 00:16:39,581 e uma biblioteca na ala oeste, após a sala de jantar. 276 00:16:40,165 --> 00:16:43,919 Não vai demorar para perceberem que uns seguranças sumiram. 277 00:16:44,003 --> 00:16:46,130 Concordo. Vamos olhar tudo, mas rápido. 278 00:16:46,213 --> 00:16:47,881 Queremos o elemento surpresa. 279 00:16:54,013 --> 00:16:55,848 Aperte o gatilho. Vamos lá! 280 00:16:56,557 --> 00:16:58,058 Desgraçado! 281 00:16:58,142 --> 00:16:59,518 Pega leve. 282 00:17:00,102 --> 00:17:02,646 Sabe do que você precisa? De um baseado. 283 00:17:02,730 --> 00:17:05,733 E eu peguei um naquela festa no barco. 284 00:17:05,816 --> 00:17:08,944 Me fez bater o helicóptero, mas agora sei o que você é. 285 00:17:09,028 --> 00:17:10,612 Uma alucinação de droga. 286 00:17:10,696 --> 00:17:13,741 Nossa! Parabéns, Sherlock. Mas não me torna menos real. 287 00:17:13,824 --> 00:17:16,994 Chega aqui e fuma esta droga, seu nerd. 288 00:17:20,914 --> 00:17:21,790 Balas… 289 00:17:22,458 --> 00:17:24,334 Está surtando, amigão. 290 00:17:24,418 --> 00:17:26,837 É por isso que sua filha não te atende. 291 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 E sua equipe pegou a munição 292 00:17:28,756 --> 00:17:31,633 e jogou na lixeira do abrigo. 293 00:17:32,593 --> 00:17:33,552 Eles fizeram isso? 294 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 Vamos ver. 295 00:17:42,770 --> 00:17:45,564 Quando eu o vi na Fremont, reconheci sua cara feia 296 00:17:45,647 --> 00:17:48,233 de quando fui com o Ivan até o armazém. 297 00:17:50,277 --> 00:17:51,361 Tá bom? 298 00:17:52,446 --> 00:17:55,240 Esta é a história toda, eu juro. 299 00:17:55,324 --> 00:17:57,242 O que mais sabem de nós? 300 00:17:58,827 --> 00:18:00,329 Quem está na equipe? 301 00:18:01,997 --> 00:18:05,167 A líder… é um pouco metida. 302 00:18:06,418 --> 00:18:09,797 E tem um mais atlético, 303 00:18:09,880 --> 00:18:11,131 e tem outra que… 304 00:18:11,215 --> 00:18:13,801 dá meio que medo e… 305 00:18:15,135 --> 00:18:16,178 tem um bebê. 306 00:18:17,429 --> 00:18:18,388 Deixe-me adivinhar. 307 00:18:19,223 --> 00:18:20,432 Ele é a Ginger. 308 00:18:22,684 --> 00:18:24,061 Você gosta de piadas. 309 00:18:26,563 --> 00:18:27,648 Eu também. 310 00:18:29,316 --> 00:18:32,152 Talvez você não ria no início, 311 00:18:32,236 --> 00:18:34,947 mas eu prometo que, se esperar um pouco, 312 00:18:36,532 --> 00:18:39,618 vai ver as lágrimas descendo pelo seu rosto. 313 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Não, qual é, cara. Não precisa fazer isso. 314 00:18:41,954 --> 00:18:43,622 Não, por favor. 315 00:18:43,705 --> 00:18:45,165 Não, qual é! 316 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 Não! 317 00:18:46,208 --> 00:18:47,751 - Meu Deus… - Não. 318 00:18:47,835 --> 00:18:48,669 Não! 319 00:18:51,338 --> 00:18:52,381 Meu Deus! 320 00:19:01,890 --> 00:19:04,017 É o Trunk. Vou atrás dele. 321 00:19:04,893 --> 00:19:06,186 McKnight, não. 322 00:19:07,020 --> 00:19:08,981 Não vou deixar serem torturados. 323 00:19:09,565 --> 00:19:11,024 Não podemos perder a bomba. 324 00:19:11,108 --> 00:19:13,026 Vamos buscá-lo após pegar a bomba. 325 00:19:13,110 --> 00:19:16,113 Já falamos disso. Achei que estávamos na mesma página. 326 00:19:16,196 --> 00:19:20,033 E estamos, mas eu posso estar em mais de uma ao mesmo tempo. 327 00:19:20,784 --> 00:19:21,869 Página central. 328 00:19:23,162 --> 00:19:24,204 Vou pegar o Trunk. 329 00:19:24,288 --> 00:19:25,956 E ajudamos a pegar a bomba. 330 00:19:26,039 --> 00:19:28,208 Não se a bomba e Maddox sumirem. 331 00:19:28,292 --> 00:19:29,835 É uma ordem direta. 332 00:19:31,211 --> 00:19:32,045 Entendi. 333 00:19:34,673 --> 00:19:36,550 Volto assim que puder. 334 00:19:36,633 --> 00:19:38,010 McKnight? 335 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 McKnight? 336 00:19:40,512 --> 00:19:41,346 Porra. 337 00:19:41,889 --> 00:19:44,808 Relaxa, Winters. Ele é assim mesmo. 338 00:19:44,892 --> 00:19:46,894 Por isso ele é o melhor líder tático 339 00:19:46,977 --> 00:19:48,145 com quem já trabalhei. 340 00:19:48,228 --> 00:19:52,191 Ele sempre nos protege e nunca deixa ninguém para trás. 341 00:19:52,274 --> 00:19:54,526 Serve para o Trunk e para a Lana. 342 00:19:54,610 --> 00:19:56,028 Serve para mim e para você. 343 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Bom para ele. 344 00:19:58,822 --> 00:20:02,868 Nada disso importa se a bomba explodir e nos matar. 345 00:20:02,951 --> 00:20:05,162 Porra! Estou presa na academia. 346 00:20:06,455 --> 00:20:09,333 Corredor leste, dois seguranças na porta. 347 00:20:09,416 --> 00:20:12,211 Merda. Estão marcando posto ou só de passagem? 348 00:20:12,294 --> 00:20:13,879 Acho que só de passagem. 349 00:20:14,463 --> 00:20:16,173 Vou esperar. Fique aí. 350 00:20:17,466 --> 00:20:19,760 Que bom ver vocês! Vamos malhar! 351 00:20:21,220 --> 00:20:23,096 Espero que curtam a intensidade 352 00:20:23,180 --> 00:20:26,391 porque a coisa vai esquentar! 353 00:20:30,437 --> 00:20:32,856 Continuem, estão quase lá. 354 00:20:35,442 --> 00:20:37,194 Sintam! Vocês conseguem! 355 00:20:37,277 --> 00:20:38,111 LIGAÇÃO PERDIDA 356 00:20:40,197 --> 00:20:42,407 Muito bem. Preparem-se. 357 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 É hora de ir com tudo. 358 00:20:44,826 --> 00:20:47,329 Três, dois, um… 359 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 Vão! 360 00:20:53,543 --> 00:20:55,879 Boa! Mas ainda não acabou! 361 00:20:56,922 --> 00:20:58,090 Já está desistindo? 362 00:21:00,259 --> 00:21:01,301 Vamos lá, levante-se! 363 00:21:01,385 --> 00:21:04,763 Você consegue! Sem dor, não tem como vencer! 364 00:21:06,723 --> 00:21:08,767 Estique-se. 365 00:21:13,689 --> 00:21:14,564 Isso mesmo! 366 00:21:14,648 --> 00:21:17,359 Aperte! Continue apertando! 367 00:21:17,442 --> 00:21:18,735 Vamos lá! Aperte! 368 00:21:25,534 --> 00:21:27,661 Isso mesmo, você arrebentou. 369 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 Até logo. 370 00:21:30,372 --> 00:21:31,206 Gracias. 371 00:21:31,290 --> 00:21:32,916 Não deixo ninguém pra trás. 372 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 Lerner? Ninguém mais na academia. 373 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Menos dois seguranças. 374 00:21:41,758 --> 00:21:42,592 Entendido. 375 00:21:44,011 --> 00:21:47,055 McKnight, piso principal vazio. Onde você está? 376 00:21:48,890 --> 00:21:50,434 McKnight? Me escuta? 377 00:21:51,435 --> 00:21:52,686 Desligou a comunicação. 378 00:21:53,270 --> 00:21:54,479 O quê? Por quê? 379 00:21:54,563 --> 00:21:55,564 Porque é o McKnight. 380 00:21:55,647 --> 00:21:57,858 - E ele sabe o que está fazendo. - Tomara. 381 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 Ele está pensando no Dean Stockwell. 382 00:22:20,964 --> 00:22:21,882 Hagerty? 383 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 Quem é Dean Stockwell? 384 00:22:26,428 --> 00:22:27,929 Gremlin filho da puta. 385 00:22:28,513 --> 00:22:30,140 Estou pronto para você. 386 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Certo… 387 00:22:38,190 --> 00:22:39,441 Cuidado, McKnight. 388 00:22:39,524 --> 00:22:42,486 Acabaram de dizer que ele desligou a comunicação. 389 00:22:42,569 --> 00:22:43,403 Certo. 390 00:22:44,863 --> 00:22:47,532 Tudo bem. Eu te dou cobertura, amigo. 391 00:23:03,215 --> 00:23:05,967 Porra! Estou chegando, mano. 392 00:23:07,094 --> 00:23:08,553 Não aperte o botão, cara! 393 00:23:15,894 --> 00:23:18,021 Olhe para mim! Estou aqui agora. 394 00:23:18,772 --> 00:23:19,981 Aí está você. 395 00:23:22,109 --> 00:23:26,113 Cara, este cara é gente boa pra caralho. 396 00:23:26,196 --> 00:23:28,698 Chega mais e fuma com a gente. 397 00:23:28,782 --> 00:23:30,408 Morra, seu filho da puta! 398 00:23:32,244 --> 00:23:33,370 Que porra é essa? 399 00:23:33,453 --> 00:23:34,579 Não! Atirou no Gary. 400 00:23:35,205 --> 00:23:37,874 Não! Travis, ele está bem? 401 00:23:40,710 --> 00:23:42,379 Merda! Para onde ele foi? 402 00:23:44,214 --> 00:23:45,674 Para com isso, Paulie. 403 00:23:45,757 --> 00:23:47,717 Já deu! Está fora de controle! 404 00:23:48,343 --> 00:23:49,719 Não machuque o Travis. 405 00:23:49,803 --> 00:23:52,722 Ele é meu melhor amigo e meu padrinho de casamento. 406 00:23:52,806 --> 00:23:53,974 Desgraçado. 407 00:23:54,808 --> 00:23:55,684 Travis, não! 408 00:23:55,767 --> 00:23:57,644 Droga! Esses caras ficam na frente. 409 00:23:57,727 --> 00:24:01,022 Tiros disparados na doca. Estão vindo do lago. 410 00:24:01,106 --> 00:24:02,983 Mudança de planos. Vamos embora. 411 00:24:03,066 --> 00:24:04,943 - O contador… - Conserte depois. 412 00:24:05,777 --> 00:24:07,654 Equipe Charlie. Traga os veículos. 413 00:24:08,738 --> 00:24:09,865 Charlie, responda. 414 00:24:11,616 --> 00:24:13,201 Williams, ligue o helicóptero. 415 00:24:14,327 --> 00:24:15,453 Williams, câmbio. 416 00:24:16,788 --> 00:24:18,707 Sem transporte. Protocolo de evacuação! 417 00:24:21,877 --> 00:24:23,003 Vá se foder! 418 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 Merda. 419 00:24:27,966 --> 00:24:29,342 Quem está atirando? 420 00:24:30,468 --> 00:24:31,595 Lerner, responda. 421 00:24:31,678 --> 00:24:33,221 Paul, não! 422 00:24:33,722 --> 00:24:34,890 Lerner, me deixe em paz. 423 00:24:35,974 --> 00:24:37,475 Está louco de novo! 424 00:24:37,559 --> 00:24:38,643 Você não entende. 425 00:24:38,727 --> 00:24:41,146 - Me dê a arma! - Não! 426 00:24:41,229 --> 00:24:43,064 Não! 427 00:24:45,775 --> 00:24:47,152 O que está acontecendo? 428 00:24:47,235 --> 00:24:50,363 Dispararam tiros lá de fora! 429 00:24:51,323 --> 00:24:53,700 Porra! Lá se foi o elemento surpresa. 430 00:24:53,783 --> 00:24:54,826 Quem está atirando? 431 00:24:54,910 --> 00:24:57,704 Quem você acha? A única outra pessoa armada? 432 00:24:58,663 --> 00:25:00,582 Seu líder tático favorito? Vamos lá. 433 00:25:00,665 --> 00:25:01,750 Sim, vamos pegá-lo. 434 00:25:03,835 --> 00:25:04,836 Quase lá. 435 00:25:09,716 --> 00:25:11,343 Ou posso apertar o botão. 436 00:25:11,426 --> 00:25:13,428 Eu sei que foi um longo caminho, 437 00:25:13,511 --> 00:25:16,765 mas eu juro que o final vai valer a pena. 438 00:25:17,766 --> 00:25:19,601 Espero que goste de carne desfiada. 439 00:25:19,684 --> 00:25:22,103 Que merda! Você é louco! 440 00:25:22,187 --> 00:25:24,689 E pare de falar de comida, desgraçado! 441 00:25:24,773 --> 00:25:26,399 Ehren, estamos sendo atacados. 442 00:25:26,483 --> 00:25:28,735 Maddox mandou matá-los e evacuar. 443 00:25:30,111 --> 00:25:32,489 Acho que terá uma morte rápida e indolor 444 00:25:32,989 --> 00:25:34,407 depois de apertar o botão. 445 00:25:34,491 --> 00:25:36,159 Não! 446 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 Como está, mano? 447 00:26:07,315 --> 00:26:08,316 Porra! 448 00:26:12,404 --> 00:26:14,739 - Paul! Me dê a arma. - Não. 449 00:26:17,033 --> 00:26:19,536 Lerner, fomos descobertos. Onde você está? 450 00:26:22,038 --> 00:26:23,164 Lerner, responda. 451 00:26:23,248 --> 00:26:25,292 Não gosto de sassafrás. 452 00:26:25,375 --> 00:26:27,377 Lerner, responda, porra. 453 00:26:27,877 --> 00:26:30,380 Maddox sabe que estamos aqui. Precisa dizer… 454 00:26:34,592 --> 00:26:36,428 Merda… 455 00:26:36,970 --> 00:26:38,013 Maya, câmbio. 456 00:26:39,806 --> 00:26:40,849 Sem comunicação. 457 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 E sem sinal da bomba. 458 00:26:42,559 --> 00:26:43,852 Nosso plano deu errado. 459 00:26:45,103 --> 00:26:46,104 Talvez não. 460 00:26:46,187 --> 00:26:49,733 O piso principal estava vazio, mas não vimos o porão. 461 00:26:51,192 --> 00:26:52,319 Espere, vou checar. 462 00:27:14,883 --> 00:27:15,800 Merda. 463 00:27:18,762 --> 00:27:20,764 Talvez desligar e ligar de novo? 464 00:27:20,847 --> 00:27:21,973 Cale a boca. 465 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 O que fazemos agora? 466 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 Continuamos na missão. Não podem explodir Vegas. 467 00:27:31,191 --> 00:27:32,859 Meu trabalho é TI, Paul. 468 00:27:32,942 --> 00:27:33,777 O seu é pilotar. 469 00:27:33,860 --> 00:27:36,821 A menos que veja um computador voador lá fora… 470 00:27:38,281 --> 00:27:39,324 Agora, não. 471 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 Mas e daí? 472 00:27:42,744 --> 00:27:44,329 Vai desistir? 473 00:27:45,246 --> 00:27:47,290 - Não? - Eu também não. 474 00:27:48,124 --> 00:27:50,210 Não tem sua tecnologia de ponta. 475 00:27:50,293 --> 00:27:51,169 Grande coisa! 476 00:27:51,252 --> 00:27:52,462 Estou sem helicóptero, 477 00:27:52,545 --> 00:27:54,672 tem um Gremlin enchendo meu saco 478 00:27:54,756 --> 00:27:56,716 e tanto psicodélico que mataria 479 00:27:56,800 --> 00:27:57,926 um rinoceronte. 480 00:27:58,009 --> 00:28:00,387 Nem sei se estou tendo esta conversa. 481 00:28:01,429 --> 00:28:04,182 Até onde sei, você pode ser um cacto. 482 00:28:04,933 --> 00:28:06,226 Não sou um cacto. 483 00:28:10,563 --> 00:28:12,482 Sei que não é o que parece. 484 00:28:13,358 --> 00:28:17,487 Mas, agora, nada é certo. 485 00:28:18,696 --> 00:28:20,573 Acha que isso vai me impedir 486 00:28:20,657 --> 00:28:23,576 de fazer o que puder para salvar minha filha? 487 00:28:24,536 --> 00:28:25,745 Lógico que não, porra! 488 00:28:26,454 --> 00:28:29,749 Vai deixar uma máquina quebrada impedi-la? 489 00:28:29,833 --> 00:28:31,918 - Não. - O quê? 490 00:28:32,502 --> 00:28:34,421 - Não, porra! - E por que não? 491 00:28:34,504 --> 00:28:36,965 Porque quando a vida te joga escorpiões, 492 00:28:37,048 --> 00:28:39,926 você dá um jeito de sair de perto deles! 493 00:28:47,058 --> 00:28:49,686 Nossa! O que isso significa? 494 00:28:49,769 --> 00:28:53,189 Que é para se controlar e me ajudar a pôr o Hagerty no bote. 495 00:28:53,273 --> 00:28:54,441 Temos trabalho a fazer. 496 00:28:56,693 --> 00:28:57,777 Como se arma isto? 497 00:28:59,404 --> 00:29:01,698 Não tem ideia de como eles são loucos. 498 00:29:02,282 --> 00:29:04,075 Tenho alguma ideia. 499 00:29:04,159 --> 00:29:06,828 - Tem que tirar isso. - É. 500 00:29:06,911 --> 00:29:08,496 - Nossa… - Tem que tirar. 501 00:29:08,580 --> 00:29:09,456 Certo. 502 00:29:10,707 --> 00:29:13,960 Escute. Vou ter que tocar no seu pau. 503 00:29:14,753 --> 00:29:16,045 Não me oponho a isso. 504 00:29:16,129 --> 00:29:18,131 Estou de boa se estiver de boa. 505 00:29:18,214 --> 00:29:19,340 Não é nada de mais. 506 00:29:19,424 --> 00:29:21,384 Sempre bato na sua bunda no banho. 507 00:29:21,468 --> 00:29:22,761 - Pois é. - Merda. 508 00:29:22,844 --> 00:29:25,680 - Não devo fazer… - Só tire isso! Por favor. 509 00:29:25,764 --> 00:29:27,474 Tá bom, vamos lá. 510 00:29:29,893 --> 00:29:31,644 - Aperto o botão? - Não! 511 00:29:31,728 --> 00:29:33,146 Porra! Acabei de chegar. 512 00:29:33,229 --> 00:29:35,565 Tá bom, vou só tirar. 513 00:29:35,648 --> 00:29:39,360 Certo, deixe comigo, amigão. 514 00:29:39,444 --> 00:29:41,404 Eu vou… Vamos lá. 515 00:29:41,488 --> 00:29:44,115 Certo, no três. 516 00:29:44,199 --> 00:29:45,575 - No três… - Olhe para mim. 517 00:29:46,242 --> 00:29:48,661 Um, dois. 518 00:29:50,955 --> 00:29:51,956 Você foi no dois! 519 00:29:52,040 --> 00:29:53,625 - É um truque… - Cuidado! 520 00:30:03,718 --> 00:30:06,054 Que tal o cheiro do meu pau, desgraçado? 521 00:30:18,441 --> 00:30:20,235 Cara, isso foi brutal. 522 00:30:20,819 --> 00:30:22,737 Obrigado por vir me buscar. 523 00:30:23,488 --> 00:30:24,989 Nunca cogitei o contrário. 524 00:30:26,449 --> 00:30:27,575 Bom ter você de volta. 525 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 Cadê a Lana? 526 00:30:35,708 --> 00:30:37,418 Cadê você, cara? 527 00:30:46,803 --> 00:30:48,388 Atenda, porra. 528 00:30:49,806 --> 00:30:52,141 O que foi? Por que não está com os russos? 529 00:30:52,225 --> 00:30:54,978 Tentei falar com o Dallas. Caixa postal cheia. 530 00:30:55,061 --> 00:30:56,563 Acho que está no Ladi's. 531 00:30:57,146 --> 00:30:58,940 Não sabe que estamos agindo. 532 00:30:59,023 --> 00:31:03,236 Ele se deixou levar pelas luzes brilhantes. 533 00:31:03,319 --> 00:31:04,279 Ele que decidiu. 534 00:31:04,362 --> 00:31:06,614 Não temos tempo para compaixão. 535 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 O esconderijo foi invadido. 536 00:31:08,449 --> 00:31:10,535 Mate os russos e nos encontre lá fora. 537 00:31:10,618 --> 00:31:13,454 Uma van vai nos pegar em cinco minutos. 538 00:31:13,538 --> 00:31:16,249 Se não estiver lá, não vamos esperar. 539 00:31:16,332 --> 00:31:19,586 E poderá se juntar ao seu amigo no lado errado da explosão. 540 00:31:19,669 --> 00:31:20,712 Entendido? 541 00:31:20,795 --> 00:31:21,713 Sim, senhor. 542 00:31:46,821 --> 00:31:47,655 Porra. 543 00:31:51,993 --> 00:31:53,077 Droga! 544 00:31:53,161 --> 00:31:54,245 Ele ia me matar. 545 00:31:54,954 --> 00:31:56,164 Fiz o que mandou. 546 00:31:56,247 --> 00:31:59,250 Fingi medo e enfiei a ponta em algo macio. 547 00:31:59,334 --> 00:32:02,045 - Não estava com a faca… - Tudo bem. 548 00:32:02,921 --> 00:32:05,798 Fez o que tinha que fazer, tá bom? Está tudo bem. 549 00:32:06,507 --> 00:32:08,092 Tudo bem. Vamos embora. 550 00:32:08,176 --> 00:32:09,385 Vamos pegar a Winters. 551 00:32:09,469 --> 00:32:10,595 Vamos nessa. 552 00:32:16,225 --> 00:32:19,062 Paul… O que eu disse? 553 00:32:19,562 --> 00:32:22,273 Reme para o outro lado. Paul! 554 00:32:22,357 --> 00:32:23,483 Entendido. 555 00:32:27,820 --> 00:32:30,031 Certo, chegou a hora. 556 00:32:30,907 --> 00:32:34,118 Paul, não está em condições para isso. 557 00:32:34,911 --> 00:32:36,871 E tudo que conversamos no abrigo? 558 00:32:36,955 --> 00:32:39,749 Você não está 100% e sabe disso. 559 00:32:40,708 --> 00:32:44,504 Preciso que fique aqui e vigie o Hagerty. 560 00:32:44,587 --> 00:32:47,465 Precisamos dele para salvar todos em Vegas. 561 00:32:47,548 --> 00:32:48,675 Pode fazer isso? 562 00:32:50,927 --> 00:32:53,513 Tá bom, eu fico. 563 00:32:54,013 --> 00:32:57,058 Mas e você? O que vai fazer? 564 00:32:59,894 --> 00:33:01,396 Coisa de herói. 565 00:33:05,900 --> 00:33:07,068 Atenção, pessoal. 566 00:33:07,568 --> 00:33:10,822 Evacuação em três minutos. Olhos e ouvidos abertos. 567 00:33:10,905 --> 00:33:12,115 E o Ehren? 568 00:33:12,907 --> 00:33:15,535 Ele matou os americanos ou eles mataram ele. 569 00:33:15,618 --> 00:33:16,661 Ele está com a bomba. 570 00:33:17,537 --> 00:33:19,706 É nossa chance. Eles estão em sete. 571 00:33:19,789 --> 00:33:21,416 Matamos o atirador. 572 00:33:21,499 --> 00:33:24,794 - Depois o chefe. Pegamos a maleta. - E vamos pra casa. 573 00:33:24,877 --> 00:33:26,337 Tinha razão. 574 00:33:26,421 --> 00:33:32,135 Seu freezer foi um passeio de domingo na Sibéria. 575 00:33:32,218 --> 00:33:33,803 Nem tentem. Estão em desvantagem. 576 00:33:37,432 --> 00:33:39,017 Vladislav, meu amigo. 577 00:33:39,100 --> 00:33:40,393 Obrigado. 578 00:33:40,476 --> 00:33:42,687 Queria fazer negócios? Vamos lá. 579 00:33:42,770 --> 00:33:44,647 Posso te passar o dinheiro. 580 00:33:44,731 --> 00:33:47,525 Só precisava ter paciência. 581 00:33:48,109 --> 00:33:49,902 Era só pegarmos o Ivan Koslov, 582 00:33:49,986 --> 00:33:51,988 e a bomba seria sua. 583 00:33:52,071 --> 00:33:52,989 Mas agora… 584 00:33:53,906 --> 00:33:56,617 seu dinheiro não me importa mais. 585 00:33:57,660 --> 00:34:03,166 Só quero ver sua vida se esvaindo. 586 00:34:05,084 --> 00:34:06,961 Tem certeza? Pago o dobro. 587 00:34:08,254 --> 00:34:10,590 O dinheiro dele me importa. 588 00:34:10,673 --> 00:34:12,925 E sua lealdade? 589 00:34:13,009 --> 00:34:15,970 Ela não nos levou a nada. 590 00:34:16,054 --> 00:34:18,931 O dinheiro vai levar aonde eu quero ir. 591 00:34:20,558 --> 00:34:21,893 Ele tem razão. 592 00:34:23,519 --> 00:34:26,647 - O que está havendo? - Discórdia entre os russos. 593 00:34:26,731 --> 00:34:28,733 A confusão pode nos ajudar. 594 00:34:28,816 --> 00:34:30,818 Posso matar uns seis, 595 00:34:30,902 --> 00:34:32,653 você dá a volta e pega a bomba. 596 00:34:32,737 --> 00:34:35,656 Não vai se sacrificar por uma jogada incerta. 597 00:34:38,076 --> 00:34:39,911 Não quando temos outra carta. 598 00:34:40,912 --> 00:34:42,330 Me dê a bomba, camarada. 599 00:34:43,122 --> 00:34:44,540 E o pagamento será seu. 600 00:34:44,624 --> 00:34:47,085 Transfiro para qualquer conta que queira, 601 00:34:47,168 --> 00:34:48,336 aqui e agora. 602 00:34:49,170 --> 00:34:51,672 E será um traidor. 603 00:34:51,756 --> 00:34:54,884 Não pode confiar nele! 604 00:34:54,967 --> 00:34:56,928 E posso confiar em você? 605 00:34:57,011 --> 00:34:58,513 E se houver uma opção melhor? 606 00:34:59,972 --> 00:35:03,518 Fiquem sabendo que temos atiradores mirando todos vocês. 607 00:35:03,601 --> 00:35:05,645 Se eu morrer, vocês morrem. 608 00:35:10,650 --> 00:35:12,693 Posso oferecer o mesmo pagamento. 609 00:35:13,945 --> 00:35:15,571 E, ao contrário do Sr. Maddox, 610 00:35:16,656 --> 00:35:18,449 garanto segurança e imunidade. 611 00:35:18,533 --> 00:35:21,577 Poderá curtir sua recompensa com a proteção dos EUA. 612 00:35:29,460 --> 00:35:31,170 Sinto muito, querida. 613 00:35:31,254 --> 00:35:32,088 FOTOS DA JEN 614 00:35:32,672 --> 00:35:37,009 Desculpe ter escolhido uma carreira em que preciso ser tão ausente. 615 00:35:38,427 --> 00:35:41,305 Mas eu juro que sempre pensei em você. 616 00:35:51,774 --> 00:35:52,942 Eu te amo, Jen. 617 00:36:09,667 --> 00:36:11,043 Estão com a Winters. 618 00:36:13,212 --> 00:36:14,672 Papo furado. 619 00:36:14,755 --> 00:36:18,551 Assim que ela tiver a bomba, ela vai prendê-lo. 620 00:36:18,634 --> 00:36:19,760 Não verá a luz do dia. 621 00:36:19,844 --> 00:36:22,722 Ele tem razão. A CIA não negocia com traficante de armas. 622 00:36:22,805 --> 00:36:23,890 É verdade. 623 00:36:23,973 --> 00:36:25,933 Mas o traficante de um país vira herói 624 00:36:26,017 --> 00:36:27,393 dependendo do resultado. 625 00:36:30,897 --> 00:36:32,231 A escolha é sua. 626 00:36:35,193 --> 00:36:36,319 E aí, pessoal? 627 00:36:36,819 --> 00:36:39,155 Cabe mais gente na rodinha de punheta? 628 00:36:39,947 --> 00:36:42,158 - McKnight, fique na sua. - O quê? 629 00:36:42,241 --> 00:36:44,202 Não confio em ninguém… 630 00:37:03,763 --> 00:37:04,597 Atirador! 631 00:37:24,158 --> 00:37:25,534 Vou pegar a bomba. 632 00:37:43,010 --> 00:37:44,136 Winters, cuidado! 633 00:37:49,684 --> 00:37:51,477 Isto virou uma loucura. 634 00:37:51,560 --> 00:37:53,229 E bem quando você chegou. 635 00:37:57,108 --> 00:37:57,942 Porra! 636 00:38:24,260 --> 00:38:25,803 Onde está a bomba? 637 00:38:25,886 --> 00:38:26,971 Merda. 638 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 Cadê o Maddox? 639 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 O portão. Vão! 640 00:38:32,893 --> 00:38:35,062 Bem na hora. Vamos embora. 641 00:38:37,231 --> 00:38:38,232 Indo para onde? 642 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 Mexam um só dedo e mando vocês… 643 00:38:46,991 --> 00:38:48,075 pelos ares. 644 00:39:08,929 --> 00:39:09,764 Merda. 645 00:39:13,392 --> 00:39:14,685 - Não! - Porra! 646 00:39:17,938 --> 00:39:19,482 Filhos da puta! 647 00:39:22,485 --> 00:39:23,402 Porra! 648 00:39:25,696 --> 00:39:26,614 Porra! 649 00:39:26,697 --> 00:39:27,698 Por favor, não! 650 00:39:27,782 --> 00:39:29,325 De quem é este sangue? 651 00:39:30,743 --> 00:39:31,660 Maya. 652 00:39:33,204 --> 00:39:35,581 Maya, consegue me ouvir? Maya? 653 00:39:38,501 --> 00:39:40,836 Lerner? Consegue me ouvir? 654 00:39:41,504 --> 00:39:44,298 Porra! Maya! 655 00:39:45,591 --> 00:39:47,176 Me diga que não é real. 656 00:39:47,259 --> 00:39:51,097 Maya! Abra os olhos. 657 00:39:52,348 --> 00:39:54,892 Maya! Isso é uma ordem, Lerner. 658 00:40:37,768 --> 00:40:39,395 Não estou surpresa 659 00:40:39,478 --> 00:40:41,647 Nossa! O bagulho é bom. 660 00:40:41,730 --> 00:40:44,233 Tive o coração partido tantas vezes 661 00:40:44,316 --> 00:40:45,484 Que parei de contar 662 00:40:45,568 --> 00:40:48,487 Tentei me convencer… 663 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 Puta merda. 664 00:40:50,906 --> 00:40:53,492 A melhor noite que já tive. 665 00:40:53,576 --> 00:40:56,620 Tentei de tudo para não perder… 666 00:40:56,704 --> 00:40:58,414 Parece que teve uma noitada. 667 00:40:59,331 --> 00:41:00,499 Acho que sim. 668 00:41:00,583 --> 00:41:02,168 Calça bacana. 669 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 Porra, é mesmo. Ela é linda. 670 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 É mesmo. 671 00:41:05,379 --> 00:41:08,674 - Tem mais disso? - Tínhamos mais antes. 672 00:41:08,757 --> 00:41:11,260 Mas bebemos a noite toda. A festa está no fim. 673 00:41:11,343 --> 00:41:15,181 Você faz eu me esforçar Podemos nos esforçar pra dar certo 674 00:41:15,264 --> 00:41:17,975 E eu prometo, garoto 675 00:41:18,058 --> 00:41:20,811 Dar muito mais do que receber 676 00:41:20,895 --> 00:41:24,440 Eu só não te conheço ainda 677 00:41:25,274 --> 00:41:28,402 Algo me diz que a festa está só começando. 678 00:41:32,781 --> 00:41:37,036 Dizem que vale tudo 679 00:41:37,119 --> 00:41:40,372 No amor e na guerra 680 00:41:40,456 --> 00:41:43,584 Mas não precisamos resistir 681 00:41:43,667 --> 00:41:49,715 Vai dar certo, vamos ficar juntos 682 00:41:51,342 --> 00:41:52,676 Sim 683 00:41:53,385 --> 00:41:55,304 Estou olhando pra você, amor… 684 00:41:58,974 --> 00:42:00,100 Te vejo lá em cima. 685 00:42:01,727 --> 00:42:03,187 Sei que é um barco, mas… 686 00:42:05,940 --> 00:42:09,151 E sei que podemos ser incríveis 687 00:42:09,985 --> 00:42:12,947 Estar na sua vida vai me transformar 688 00:42:13,822 --> 00:42:19,537 Agora enxergo cada possibilidade 689 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 E sei que um dia tudo vai ser bom 690 00:42:27,044 --> 00:42:30,589 E vou me esforçar pra dar certo 691 00:42:30,673 --> 00:42:34,969 E eu prometo, garoto Dar muito mais do que receber 692 00:42:35,886 --> 00:42:40,099 Do que receber 693 00:42:40,182 --> 00:42:43,269 Você sabe que vai ser bom 694 00:42:43,352 --> 00:42:47,565 E vou me esforçar pra dar certo 695 00:42:47,648 --> 00:42:50,109 E eu prometo, garoto 696 00:42:50,192 --> 00:42:53,028 Dar muito mais do que receber 697 00:42:53,112 --> 00:42:56,615 Eu só não te conheço ainda 698 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 Sim 699 00:43:01,787 --> 00:43:05,708 Eu só não te conheço ainda 700 00:43:05,791 --> 00:43:10,796 Legendas: Thiago Hermont