1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Hayır! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Yaklaşmayın. 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Hey! Geri çekilin. 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Çek şu telefonu önümden! 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastasia? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Sıçıp batırdın Ava. 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Ben işimi yaptım. 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 İşin bombayı almaktı, 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 işini yapamadın. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Sadece abimi öldürdün. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 Şu hayatta değer verdiğim tek kişiyi. 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Bak, çıkış yolu bulabiliriz. Langley... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Çıkış yolu aramıyorum. 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Artık tek istediğim, kalan kısacık hayatımı 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 beni durdurmaya çalışmanı keyifle izleyerek geçirmek. 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Bırakayım da işine bak. 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Öbür dünyada görüşürüz. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Anastasia mı? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Evet. Ivan'ın ölmesiyle yaşama isteğini kaybetmiş. 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 Ve nükleer bombası var. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Peki, planımız ne? 22 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Hadi. Hızlı çalışmak zorundayız. 23 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 İki adamımız kanalizasyonda öldü. 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Beklenen bir kayıp. 25 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan öldü. Planımız mahvoldu. 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Kurtarma ekibi çağırdım 27 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ama biraz vakit alacak. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Beklerken yüksek bir yerde mevzilenip 29 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 savunmamızı güçlendirelim. 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Amerikalılar hâlâ peşimizde. 31 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Pekâlâ, planımız şu. 32 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Bombanın patlamasına bir saat var. 33 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 Takasta yaşananlardan sonra herkes durumu öğrendi. 34 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Şehirde bomba olduğu haberi hızla yayılıyor. 35 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington bize sırt çevirmiş olabilir 36 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 ama hâlâ son savunma hattı biziz. 37 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Maya bir kumarhanenin güvenlik merkezine geçip 38 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 oradaki cihazlarla şehrin kameralarına erişecek 39 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 ve Anastasia'yı bulacak. 40 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Ama kumarhaneler bizi güvenlik merkezlerine davet etmez ki. 41 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Donanma her yere davetle mi giriyor? 42 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Anlaşıldı. 43 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Ajan Winters? 44 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Evet. 45 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Ben Güvenlik Şefi Barry Ellsworth. Sizi bekliyordum. 46 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Kaynaklarımız emrinizde. 47 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Teşekkür ederim. 48 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Böyle buyurun. 49 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, burası iş görür mü? 50 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Oha, sanırım hamile kaldım. 51 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Vay be. 52 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Kim olduğumuzu nereden biliyorlar? 53 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Güzel. Varmışsınız. 54 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Direktör Langdon. Nasıl... 55 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Unutuyorsun Winters. Eskiden sahada çalışırdım. 56 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 İşimde de iyiydim. 57 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Neyse ki öyleymiş efendim. Size ulaşamayınca... 58 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Aklına en kötüsü geldi, evet. 59 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Ferguson'ın telefonunu izliyorduk. 60 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Lana'nın bombayı patlatmak istediğini biliyorsunuz. 61 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Evet. Ferguson'ın başarısızlığı yüzünden 62 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 medya da bombayı öğrendi. 63 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Beyaz Saray bu operasyonu inkâr ediyor, 64 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 Başkan da benden ve birimimizden uzak duruyor. 65 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Lerner veri tabanlarımıza yine erişebilecek, 66 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 elimden geleni yapacağım ama ben de tek başımayım. 67 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Size pek faydam dokunmayabilir. 68 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Kariyerinizi riske attınız. 69 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 Yeter de artar. Güveniniz için teşekkürler. 70 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Gece çok yoğun geçti. Bir şişe viskiyi devirdim. 71 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Arkanızda duracağım Ava. 72 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Şimdi gidip o bombayı bulun. 73 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Adamı duydunuz. Lerner, ne durumdayız? 74 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 İşte şimdi mutfağa geçtik... 75 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Şehirdeki tüm güvenlik kameralarını 76 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 son hızla yüz tanımadan geçireceğim. 77 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Nasılmış bakalım? 78 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 İşe yarar mı? Şehir büyük. Bir sürü yüz var. 79 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Bir sürü de kamera var. 80 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Kameraya yakalanırsa buluruz. 81 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Fazla mesai ücreti bir buçuk katı. 82 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Kara günler için sakla. 83 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Vegas'ta kara gün mü olurmuş? 84 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Mucizeleri fazla zorlamak istemiyorum 85 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 ama kameralarla Hagerty'yi de bulabilir misin? 86 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Bombayı o imha edecek. 87 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Her yerde olabilir. Bulamazsak yedek plan ne? 88 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Ben hallederim. 89 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, kardeşim, 90 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 mantarlar ne derse desin nükleer bombayı imha edemezsin. 91 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 İmha edemeyeceğimi biliyorum. 92 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Ama uzak bir yere taşıyabilirim. 93 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Çok cesursun. Ama kendini feda etmene izin veremeyiz. 94 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Başka bir yolunu buluruz. 95 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Umarım. 96 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Ama kızım da şehirde. 97 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Onun hayatını kurtarmanın tek yolu bombayı çöle taşımamsa 98 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 düşünmeye bile gerek yok. Ayrıca kararı ben veririm. 99 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Tamam. Ama sadece son çare olarak. 100 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Buldum. - Kaltak. 101 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 EŞLEŞME BULUNDU 102 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Bize yem atıyor. 103 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Bu görüntü Citadel'den. En üst kata ekspres asansör. 104 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Oyun oynuyor. 105 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Patlatmadan önce bizimle eğleniyor. 106 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Öyle bir lüksü var. Bomba onda. 107 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, Paul'a helikopter bulabilir misin? 108 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Tamamdır arkadaşlar, sona geldik. Patlamaya 54 dakika. 109 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Hazır mısınız? - Hadi. 110 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Otele varmak üzereyiz. 111 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Saati sen kontrol et. Ne durumdayız? 112 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Anlaşıldı. Alarm kurdum. 49 dakika kaldı. 113 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Evet, burası. 114 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia bomba ile yukarıda, bizi bekliyor. 115 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Yapacak tek işimiz kaldı. 116 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Kısa kulenin çatısından sizi korurum. 117 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Görüş açısı yukarı doğru ama tek seçenek bu. 118 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Bir şekilde halledersin. 119 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - Mecburum. - Yapabilirsin. 120 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 En iyi keskin nişancımız sensin. 121 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Peki arkadaşlar, ben pozisyon alayım. 122 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 O tür pozisyon değil. 123 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Beş, altı, yedi... 124 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Bin elli. 125 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Kahretsin. 126 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Tamam. 127 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Dalga mı geçiyorsun? 128 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 DÜĞÜN ALBÜMÜNÜZ OYNATILSIN MI? 129 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Tabii ki hayır. Nasıl kapanıyor bu? 130 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Hayır. Hadi ama. 131 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Vegas, canın cehenneme! 132 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Citadel sistemine bağlanmak üzereyiz... 133 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 İşte bu! 134 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 Büyük kulenin ekspres asansörü lobinin kuzeyinde. 135 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Rusları tarıyoruz. 136 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Temiz. - Anlaşıldı. Biz içerideyiz. 137 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Tetikte olun. 138 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Kahretsin. 139 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Hey, iyi misin? 140 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Evet, dayanırım. 141 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Hayır, tükenmişsin. 142 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Zaten arkamızı kollayacak biri lazımdı. 143 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Evet. 144 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Durun. 145 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Saat 11 yönünde paralı adamları var. - Vay be. İyi gördün. 146 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 İzbandutlar birbirini hemen fark eder. 147 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Bu ikisi takas yerinde polis bariyerini aşmıştı. 148 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Bir tane daha var. 149 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Bir tane daha. 150 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Şu şerefsizden de eminim. 151 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Ben 10 tane saydım. - Ben de. 152 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Yukarı başka nasıl çıkarız? 153 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Kuzeybatı köşesinde acil durum merdiveni var. 154 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Ama 51 kat. 155 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Çok uzun sürer. 156 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 Zaten Anastasia orayı tutmuştur. 157 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Trunky'ye bırakın. 158 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Tek gideceğim. Arkadan dolaşıyor gibi yapacağım. 159 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Ama baştan savma yapıp dikkat çekeceğim. 160 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Peşime takıldıklarında size de yol açılmış olur. 161 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Olmaz. 162 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 O herifler senden iri değil ama enerjin kalmadı. 163 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Böyle ölmene izin vermem. 164 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Bombayı alamazsak hepimiz öleceğiz. 165 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Kalan son gücümle asansöre varmanızı sağlayayım. 166 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Tamam. Ama dikkatli ol. 167 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Umarım yedekte yeterli yakıtın kalmıştır. 168 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Her zaman kanka. 169 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, gözünü Trunk'tan ayırma. 170 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Bizim için kendini feda ediyor. 171 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Harikasın Trunk. 172 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, cevap ver. Şimdi ne tarafa? 173 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Sola döndün mü oradasın. - Anlaşıldı. 174 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Pardon. 175 00:11:40,325 --> 00:11:43,537 Strip'te çatışma, FBI ajanı ölmüş, bomba söylentisi var. 176 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Kuşu aldım, havadayım. 177 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Maya, bir konuda yardımına ihtiyacım olacak. 178 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Anlaşıldı. Ben hazırım. 179 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Beş kişi peşine takıldı Trunk. Yedi oldu. 180 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Üç kişi asansörün yanından ayrılmadı. 181 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Ne düşünüyorsun? 182 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Seksi casus numarası mı yapacaksın? 183 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Öyle bir şey. 184 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Hey, durun bakalım. 185 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Bir yere mi gidiyorsunuz? 186 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Evet. Bizi durdurmak istiyorsanız öldürmeniz gerekecek. 187 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Vay be, esprili kız. 188 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Eminim zamanında çok parmak kırmış, 189 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 adam dövmüşsünüzdür 190 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 ama hiç adam öldürdünüz mü? 191 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Ben öldürdüm. 192 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Birkaç tane aslında. Hem de sadece bugün. 193 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Bu arkadaş benden çok daha fazlasını öldürdü. 194 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Yarışma değil bu. Kendileri arandılar. 195 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Aranıyor musunuz? 196 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Bırakın geçsinler. Bunlara bulaşmaya gelmez. 197 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Vay be, çok seksiydi. 198 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Ben yerimi aldım. 199 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Tamam. Trunk ne durumda? 200 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Yedi kalın kafalı hâlâ peşinde. 201 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Bir odaya girdi. 202 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 ÇEVRİM DIŞI SİNYAL YOK 203 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Odada kamera yok. Sıçtık. 204 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 İşin bitti. 205 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Buradan çıkış yok şerefsiz. 206 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Saklanabileceğini mi sandın? 207 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Saklanmıyorum. 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Hepinizi bir araya topladım. 209 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Bilgi için sağ ol. 210 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Kurtarma ekibi mi? 211 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Parayla tuttuğumuz adamlar. 212 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 İki Amerikalı asansöre binmiş. 213 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Ona gerek kalmayacak. 214 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Varınca her şey olabilir, hazır ol. 215 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Anlaşıldı, hazırım. 216 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tik tak, Ava. 217 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Zamanın azalıyor. 218 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Kimin yüzünden? 219 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Hani seni bulmamızı istiyordun? 220 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Hüsrana mı uğradın? - Maya, asansörü durdurdu. 221 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Bir çaresine bak. - Anlaşıldı. Bakıyorum. 222 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya yardım edemez. Elektriği kestim. 223 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Beni bulmanıza izin verdim 224 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 çünkü başarısızlığınızı izlemek böyle daha zevkli. 225 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 O yüzden lütfen pes etme Ava. 226 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Keskin nişancı yan binanın çatısındadır. 227 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 Başka seçenekleri yok. 228 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - İşini bitir. - Tamam. 229 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Evet, nasıl yapalım? 230 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Biri onu öldürmeli. 231 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Bilemiyorum, böyle dememişlerdi. 232 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Neyse ne. Böyle bırakamayız. 233 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 İşimi yarım bırakmam. Etrafa bakın. 234 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Kamera yok, kapıları da tuttuk. 235 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Cesedi parçalayacağız, 236 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 poşete koyup götüreceğiz, çölde bir yere gömeceğiz. 237 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Çok poşet lazım o zaman. 238 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Tamam, anlaştık. 239 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Evet, anlaştık. 240 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Evet. Trunky geri döndü. 241 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Açık büfe bebek! 242 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Of. 243 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "EVET" 244 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Buna acı sos lazım. 245 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Yemek için teşekkürler. 246 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Sikeyim! 247 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Ukala Koslov komünisti. 248 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Kadın kafayı yemiş. 249 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, asansörü tekrar çalıştırabilir misin? 250 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Asansör kapalı devrede. 251 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 Sistemin baştan başlatılması gerekiyor. 252 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Yaklaşık 20 dakika sürer. 253 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 O kadar zamanımız yok. 254 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Plan değişti. 255 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Tırmanış yapacağız. 256 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Dur. Yavaş ol biraz. 257 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Tamamdır aşkım. Vites küçültüyorum. 258 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Özür dilerim, ben... - Hayır, dileme. 259 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Neyi yapmayacağını açıkça belirttin, bana da uymak düşer. 260 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Hiç bu kadar pahalı yatakta öpüşmemiştim, heyecan yaptım. 261 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Süper ya. 262 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Değil mi? 263 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Gökten yağan paraya bayıldım. 264 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Gel, beraber manzaraya bakalım. 265 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Harika değil mi? 266 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, kızım. Benim, baban. 267 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Seninle konuşmam gerek. 268 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Şimdi cebini arıyorum. Lütfen aç. Yalvarırım. 269 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Şaka mısın sen baba? 270 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Seni çok sevdiğimi unutma. 271 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Baba... 272 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Çoğu zaman yanında olamadım, özür dilerim. 273 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Ama bilmeni istiyorum, görev için nereye gidersem gideyim 274 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 hep aklımdaydın, hep kalbimdeydin. 275 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Kendimce her şeyi senin için yapıyordum. 276 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Ama yanında olmam gerekirdi. 277 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Baba, sorun değil. 278 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Seni çok seviyorum. Ayrıca seni ne kadar üzsem de 279 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 yaptığın işle gurur duyuyorum. 280 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Kahramanımsın baba. 281 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Bunu söylemene ne kadar sevindim, anlatamam. 282 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Ama şimdi gitmem gerek. 283 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Yapılacak bir iş var, 284 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 sadece benim yapabileceğim bir iş. 285 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Blast ile birlikte şehirden olabildiğince uzaklaşın. 286 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Adını hatırladın. 287 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 İstesem de unutamam ki. 288 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Seni seviyorum baba. 289 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Seni çok seviyorum Jenny. 290 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Her zaman. 291 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Sen kimsin ulan? 292 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Ben Billy. Sarah'nın nişanlısı. 293 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Yani eski nişanlısı. 294 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Beni nasıl buldun? 295 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Telefonu sende. Konum paylaşmıştık. 296 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Sikeyim ya. İnanılır gibi değil. 297 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Yan çatıya başka biri geldi. 298 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 Hedef onu yere yıktı. Görüş alanı dışındalar. 299 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Gerekirse ikisini de temizle. 300 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Anlaşıldı. 301 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Hemen çek git. Neye bulaştığını bilmiyorsun. 302 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Beni öldürecek misin? 303 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Hiç durma. Acıma son vermiş olursun. 304 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Bırak silahı! 305 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Hayır! Sarah senin olsun, tamam. 306 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Ama önce cesedimi çiğnemen lazım! 307 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Burnumu kırdın. Hiç kemiğim kırılmamıştı. 308 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Sikeyim! 309 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Ne? 310 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Ağlamayı kes yoksa seni pişman ederim. 311 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Öleceğim. 312 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Öleceğim. - Ölmeyeceksin geri zekâlı. 313 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 O yara öldürür mü? 314 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Tanrım! 315 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Amerikalılar hâlâ hayatta, 316 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 kurtarma ekibinden de iz yok 317 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 ama sen burada şampanya içiyorsun. 318 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Onlara yeterince avans verdik. 319 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Ne avansı? 320 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Sakin ol. Beyler... 321 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill. 322 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Oyuncaklarınızı artık kullanabilirsiniz. 323 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, ne kadar kaldı? 324 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Daha çok var. 20 kat falan. 325 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Yeniden başlatmayı iptal etmedim. 326 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Beden eğitiminde halata tırmandın mı? 327 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Hayır. Yüz yaşında mıyım ben? 328 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Ama Langley'de hayatta kalma dersini geçtim. 329 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Gelmiyor musun? 330 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Tanrım! 331 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Tanrım! 332 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 İyi dinle. Ben tekrar pozisyon alacağım. 333 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Sana işaret verdiğimde o saati kaldıracaksın 334 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 ve o sahte gümüşle güneşi yansıtacaksın. 335 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Saat mi? Dur. Neden? 336 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Şu pislik onu merceğim sansın diye. 337 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 O zaman elimi vurmaz mı? 338 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Sadece saati vurur ama belli olmaz. 339 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Taş kalpli kadın. 340 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Bu meslekte öyle olmak gerekiyor. 341 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Görevde değilken böyle davranmamam gerekir, kabul. 342 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Sarah konusunda özür dilerim. 343 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Sonuçları düşünmedim işte. 344 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Sadece hedefe yöneldim. 345 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Benim işim bu. 346 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Geceni mahvettim, üzgünüm. 347 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Hayatımı mahvettin! 348 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Bak, şu anda taş kalpli olup 349 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 şu keskin nişancıyı haklamam gerekiyor. 350 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 Yoksa bu çatıdan canlı çıkamayız. 351 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Sen de taş kalpli ol Willy. 352 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Sarah'ya o kadar da sıkıcı olmadığını göster. 353 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Tamam. Dur, bana "sıkıcı" mı dedi? 354 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Senin bu yönünü görmemiş, o yüzden. 355 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Bence sen kahramansın. 356 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Tamam. Yapalım bakalım. 357 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Cesur ol Billy. Erkek ol! 358 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Sikeyim! 359 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Buldum seni şerefsiz. 360 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Öleceğim. 361 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 İçten içe hoşuna gidiyor, değil mi? 362 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 İçten içe mi? Her zamanki hayalimdi. 363 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Sikeyim, kötü oldu. 364 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Aşağı mı insek? - Hayır. Vakit yok. 365 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Hadi. Tek siper şurası. 366 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Selam. - Merhaba. 367 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Şans getirsin diye. 368 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 O zaman bu yetmez. 369 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 Peşine düş! 370 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Vuruldun mu? - Hayır. 371 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirill! 372 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Adamı çok kızdırdın. 373 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 O da beni kızdırdı. 374 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Mermisi bitti. - Zamanı gelmişti. 375 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Merdivene! 376 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Siktiğimin Rus'u. 377 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Pislik herif. 378 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 379 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Sen git, bombayı al. 380 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 381 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 McKnight! 382 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 McKnight! 383 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Sahalara döndüm. Nerede kalmıştık? 384 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Otuz altı dakika kaldı. 385 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, ne durumdasın? 386 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Keskin nişancı tamam. 387 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Ama Koslov'u hâlâ göremiyorum, yerimi de öğrenmişler. 388 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, beni alabilir misin? 389 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Hemen geliyorum Gomez. 390 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Anlaşıldı. 391 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, sen ne durumdasın? 392 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava? Ava, duyuyor musun? 393 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 En üst kattayım. 394 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 Mac ne oldu? 395 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 McKnight yok. 396 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Dur. "Yok" derken? 397 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Dikkatimiz dağılmasın. 398 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 O bombayı alacağım. 399 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava, hoş geldin. 400 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Arkadaşların bize katılmayacak mı? 401 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Yazık oldu. 402 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Gel. Bir şeyler içelim. 403 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, orada mısın? 404 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, ne oldu? 405 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Bilmiyorum. Beklemede kal. 406 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Hagerty'yi bulduk mu? 407 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Hayır. 408 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 Program yerini tespit edemedi. 409 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Zamanımız azalıyor. 410 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Anlaşıldı. 411 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Kadınlar böyle işte. 412 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Fişleri ortaya sürüp zarı atıyorsun. 413 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Bazen kazanıyorsun bazen de iflas ediyorsun. 414 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Bazen de ikisi birden. 415 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Anlat dostum. Anlıyorum seni. 416 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Şehirde bomba var diyorlar, duydun mu? 417 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Ben onun icabına baktım. 418 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Sana bir şey diyeyim kardeş. 419 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Zevküsefa, her derde deva. 420 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 ÇILGIN ÇEK KIZLARI 421 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Prag'a gidelim. 422 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Ölmeden Çeklerin de tadına bakayım. 423 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 Tamam. Havaalanı bir kilometre ötede. 424 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Acele etme. 425 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Ben burada keyfime bakıyorum. 426 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Nasıl istersen. 427 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Görmek ister misin? 428 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Sen böyle biri değilsin. 429 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Mesele de bu ya. 430 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Beni hiç tanımıyorsun. 431 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Cehennem azabı çekmişsin. 432 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Hem de kaç kere. 433 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Sen hayatıma girmeden önce kurtuldum sanıyordun. 434 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Bugün yaşananları kimse istemiyordu. 435 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Ama bomba Ivan'ı geri getirmez. 436 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Las Vegas'ı kurtarmak da McKnight'ı getirmez. 437 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 İkimiz de sevdiklerimizi kaybettik. 438 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Acısını bir milyon masumdan çıkarmayalım. 439 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Onlar umurumda mı sanıyorsun? 440 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Tanımadığım bir milyon ezik. 441 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Günah Şehri'nde hayatlarını boşa harcıyorlar. 442 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Hastalıklı ülkenizin mikro versiyonu. 443 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Bu ülke kusursuz olmayabilir. 444 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 Ama yine de burada hata yapmak, 445 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 ezik olmak serbesttir. 446 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Bazıları bu özgürlüğü kanıksamıştır. 447 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Ama bu özgürlük, hayatları pahasına onu savunan 448 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 ben ve ekibim gibi insanlar sayesinde var. 449 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, duyuyor musun? 450 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya, duyuyor musun? 451 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Kimse yok mu? 452 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Sikeyim. 453 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Yirmi kat aşağı düştük. 454 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Bir dakika bekle. 455 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Siktir git! 456 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Amerikan karısı! - Hakaret mi şimdi bu? 457 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Amerikan karısından iyisini bulamazsın. 458 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Her milletten kadınla yattım. 459 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Anan da dâhil. 460 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Sikeyim! 461 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Lanet olsun! 462 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava. 463 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 İtiraf et işte, kaybettin. 464 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 Kurtarma ekibi geldi. 465 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Oyunu bırak, bitir işini. 466 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Kurtarma ekibi falan yok. 467 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Çünkü 468 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 Anastasia hiçbir yere gitmiyor. 469 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Değil mi Anastasia? 470 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 Depoda kurtarma ekibini aradım, demiştin. 471 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Onları aramadı. 472 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Beni aradı. 473 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 Veda etmek için. 474 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 İşiniz bitti. 475 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, çatıya bak. İki yönüne. 476 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Gördüm! 477 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, arkaya dolaş. - Tamam. 478 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Lanet olsun! Sıkı tutun! 479 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Lütfen ölmeyin. 480 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Henüz ölmedik. - Evet! 481 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Hadi Ava, şu TikTok kaltağını hakla. 482 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Gel buraya kaltak. 483 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Lanet olsun. 484 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Hayır. Patronu vurursun. 485 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Yaklaşıyoruz. Bir roketi daha var mıdır? 486 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Görüş alanıma girsin, o puşta göstereceğim. 487 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Siktir! Isı güdümlü bu! 488 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Kaçmamız imkânsız. 489 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Elveda kaltak. 490 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 İşte bu. Harika atıştı. 491 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, ben Trunk. 492 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Tepeye yeni çıktım. Nerede kalmıştık? 493 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 CITADEL ET LOKANTASI 494 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Trunk, çatıda çatışma var. Dikkatli ilerle. 495 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Patronu vurursun. 496 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Siktir! 497 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Beni özledin mi? 498 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Kesin ölürsün diyordum. - Ben de. 499 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Vay be. 500 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - Nereden geliyorsun? - Açık büfeden. Sen? 501 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Asansör boşluğunda dövüştüm. 502 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Vay. Hep hayalindi. - Evet. 503 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Burada. 504 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Açsak mı? Yoksa şey mi olur... 505 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, bombayı aldık. 506 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Hagerty'yi buldum, de. 507 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Keşke diyebilseydim. Üzgünüm. 508 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 Sorun değil. 509 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Sensiz bu noktaya gelemezdik. 510 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, sana ihtiyacımız olacak sanırım. 511 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Anlaşıldı. 512 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Geri dönüyorum. 513 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Bitti. 514 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul bombayı çöle taşıyacak. 515 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 Tek bir kişi ölecek. 516 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Buraya inemem, halat gönderiyorum. 517 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Abini o öldürmedi. 518 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Annenle babanı da. 519 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 O da bir baba. 520 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 Şehirdeki insanlarla birlikte kızını kurtarmak için 521 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 canını bile feda etmeyi göze aldı. 522 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Bu şekilde bitmesi şart değil. 523 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Hâlâ vakit var. 524 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Bombayı nasıl durduracağımızı söylemen yeterli. 525 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Yapamam. 526 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Benim elimde değil. 527 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Ne yaptığını sanıyorsun? 528 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Orospu çocuğu. 529 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Bomba nerede? 530 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Bu ihtimali düşünmüştüm. 531 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 İstesem bile bombayı durdurmam 532 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 imkânsız. 533 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Bizi oyalamak için buraya çektin. 534 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Nihayet anlamaya başladın. 535 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 İnsan sarrafısın sanıyordum. 536 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Öyleyim. 537 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, yedek planımız ne durumda? 538 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Takas yerinden Citadel'e 539 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 Anastasia'nın izlediği rotayı sokak kameralarından takip ettim. 540 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Tek bir kör nokta var. 541 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 Bombayı sadece orada bırakmış olabilir. 542 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Ama Strip yakınlarında büyük bir sanayi bölgesi, 543 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 onlarca farklı işletme var. 544 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Hepsini aramak saatler alır. 545 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 Depoda kurtarma ekibini aradım, demiştin. 546 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Depolara odaklan. - Anlaşıldı. 547 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 İstesen bile durduramazsın. 548 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Yani her nereye bıraktıysan artık orada değil, yerini de bilmiyorsun. 549 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, son bir saat içinde mal çıkışı yapılan depoları bul. 550 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Tamamdır. 551 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Kumar makinesi satan bir depodan 45 dakika önce 552 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 mal çıkışı yapılmış. 553 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Bombayı kumar makinesine mi koymuş? 554 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Hemen bulmamız lazım. 555 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Plaza Otel'de. 556 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Polisi ara. 557 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Buraya gelip Anastasia'yı teslim alsınlar. 558 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, Plaza'ya gel. Hâlâ vaktimiz var. 559 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Plaza'nın kumarhane katında alınan 560 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 güvenlik önlemleri 561 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 nükleer bomba söylentisini güçlendirdi. 562 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 Bir Özel Harekât ekibi, TV kanalından çalınan haber helikopteriyle 563 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 buraya geldi. 564 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Arkadaşlar, haber duyulmuş. 565 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Tüm kanallarda bu var. 566 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, dursana. Bir arkadaşımı gördüm. 567 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Yüzünü gören cennetlik. 568 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Ne yapıyor bu insanlar? 569 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Burada bin tane kumar makinesi vardır. 570 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Hangisinde olduğunu nasıl anlayacağız? 571 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Bakıyorum. 572 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Bir şey var mı? 573 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Ne arayacağımı bilmiyorum ki. 574 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Böyle olmaz. Seçenekleri azaltmak zorundayız. 575 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Maya, bir şey bulduğunu söyle. - Tamam! 576 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Ne tamam? 577 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Merkezî sunucu var. 578 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 Kazananları takip ediyorlar ki 579 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 kimse hile yapamasın. 580 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Ben de küçük bir hile yaptım. 581 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 KAZANDINIZ! 582 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 ÜÇLÜ ŞANS 583 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 ÜÇLÜ NAKİT 584 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Bu iş bitince seninle Macau'ya gidiyoruz Maya. 585 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Bombayı sığdırmak için içinden parça çıkarması lazım. 586 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Para ödemeyen makinenin... 587 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - İçinde bomba vardır. - Evet. 588 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 ÜÇLÜ 589 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Buldum. 590 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 BİNGO 591 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 592 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Sorun değil. 593 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 En iyilerle görev yapmaktan onur duydum. 594 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Asıl biz onur duyduk. 595 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Gerçek bir Amerikan kahramanısın Yung. 596 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Açılın! 597 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Siz de görüyorsunuz, değil mi? 598 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Çekilin önümden! 599 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Yavaş ol evlat. 600 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Şu kaltağa bir bakalım. 601 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 İşte bu! Tanrım! 602 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 EŞLEŞME BULUNDU 603 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Ellerinde bunlar varmış. 604 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Vay canına. Eski usul. 605 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Müthiş. 606 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Telefonumu atmıştım. Birisi Bublé açabilir mi? 607 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Benim şarjım bitti. 608 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 "Bublé" nasıl yazılıyor? 609 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Okunduğu gibi. - Şapkalı "E" ile. 610 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Nerede o harf? -"Bubble" gibi mi? 611 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Phil Collins var. 612 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Kimse onu sevmez. -"Sussudio"yu severim. 613 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Hadi ama. Böyle düşünemem ki. 614 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - Ciddi misiniz siz? - Beyoncé var. 615 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 CarPlay açık kalmış. 616 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Havada uçan kuşlar 617 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Ne hissettiğimi biliyor 618 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Gökyüzündeki güneş 619 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Ne hissettiğimi biliyor 620 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Esen rüzgâr 621 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Ne hissettiğimi biliyor 622 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Şafak söküyor 623 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Bugün yeni bir gün 624 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Yeni bir hayat başlıyor 625 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Benim için 626 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 Kendimi 627 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 İyi hissediyorum 628 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Bomba yapmakta bayağı ustalaştık. 629 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 Sonra da imha uzmanı oldum. 630 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Renkler çok önemliydi. 631 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Doğru renkli kabloyu kesmek gerekirdi. 632 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Mavi, kırmızı, yeşil... 633 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Sana küçük bir sır vereyim. 634 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Patlama anının heyecanı... 635 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 ...hiçbir şeye benzemez. 636 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Başardık mı? Bitti mi? 637 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Hem de nasıl bitti. Sıfırı tüketti! 638 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Evet! 639 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Tanrım. 640 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Vay be. 641 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Winters? 642 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Başardık efendim. 643 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Bitti. 644 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Yürü be! 645 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Tebrikler Ajan Winters. 646 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Ulus size borçlandı. 647 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Kesinlikle efendim. 648 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 Borçlarını hemen şimdi ödeseler iyi olur 649 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 çünkü içkiler Amerika Birleşik Devletleri'nden! 650 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Tüh. En son başımız böyle derde girmişti. 651 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Bence ekstazinin de bir rolü oldu. 652 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Bence suç komünistlerde. 653 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Ne olursa olsun son görevinde harikaydın. 654 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Kim bilir? Belki daha işim bitmemiştir. 655 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Ömür boyu kardeşimsiniz! 656 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Vay be, buna içilir işte. 657 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Geberin şerefsizler! 658 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Kaç ceset oldu, sayamadım. 659 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Selam! Arkadaşlar, az önce bahsetmiştim, 660 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 bu ekip liderimiz Ava. 661 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Tanıdığım en havalı hatun. 662 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Hayır. En havalı hatun sensin. 663 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Hayır. Sensin. - Hayır. Sen. 664 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Akrep dolu çukurdan nasıl tırmandığını duydunuz mu? 665 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Vay be, fenaymış. 666 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Yok artık. 667 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, bana bir Hurricane kokteyli daha! 668 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Tanrım. 669 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Vay. 670 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Erkek arkadaşın birkaç tahtası eksik, değil mi? 671 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Halletmemi ister misin? 672 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Kaza süsü verebilirim, gerçekten. 673 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Evet baba! 674 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Hayır. Jen beğendiyse ben de beğendim. 675 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Çok güzel kokuyorsun. 676 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Seni seviyorum be. 677 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Yapabileceğini biliyordum Paulie. 678 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg! Adamım! 679 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, seni sapık orospu çocuğu. 680 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Moondoggies'de grup yaptığımız eskortların parasını ben ödedim. 681 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 Sonrakini de ben öderim. 682 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 İşte bu! 683 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Dur. Onu sen de görüyor musun? 684 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yung, benim gördüklerimin yarısını görsen 685 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 aklın başından giderdi. 686 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Seni seviyorum kanka! 687 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty! Dur! 688 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Ben Ava. 689 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 690 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Adının Chad olduğunu unutmuşum. 691 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Gidelim mi Chad? 692 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Evet, burası canlı değil. 693 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 ABD! 694 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 ABD! 695 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Of! 696 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Evet! 697 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram