1
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Hayır!
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Yaklaşmayın.
3
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Hey! Geri çekilin.
4
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Çek şu telefonu önümden!
5
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastasia?
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Sıçıp batırdın Ava.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Ben işimi yaptım.
8
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
İşin bombayı almaktı,
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
işini yapamadın.
10
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Sadece abimi öldürdün.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
Şu hayatta değer verdiğim tek kişiyi.
12
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Bak, çıkış yolu bulabiliriz. Langley...
13
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Çıkış yolu aramıyorum.
14
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Artık tek istediğim,
kalan kısacık hayatımı
15
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
beni durdurmaya çalışmanı
keyifle izleyerek geçirmek.
16
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Bırakayım da işine bak.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Öbür dünyada görüşürüz.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Anastasia mı?
19
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Evet. Ivan'ın ölmesiyle
yaşama isteğini kaybetmiş.
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
Ve nükleer bombası var.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Peki, planımız ne?
22
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Hadi. Hızlı çalışmak zorundayız.
23
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
İki adamımız kanalizasyonda öldü.
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Beklenen bir kayıp.
25
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan öldü. Planımız mahvoldu.
26
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Kurtarma ekibi çağırdım
27
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
ama biraz vakit alacak.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Beklerken yüksek bir yerde mevzilenip
29
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
savunmamızı güçlendirelim.
30
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Amerikalılar hâlâ peşimizde.
31
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Pekâlâ, planımız şu.
32
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Bombanın patlamasına bir saat var.
33
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
Takasta yaşananlardan sonra
herkes durumu öğrendi.
34
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Şehirde bomba olduğu haberi
hızla yayılıyor.
35
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington bize sırt çevirmiş olabilir
36
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
ama hâlâ son savunma hattı biziz.
37
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Maya bir kumarhanenin
güvenlik merkezine geçip
38
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
oradaki cihazlarla
şehrin kameralarına erişecek
39
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
ve Anastasia'yı bulacak.
40
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Ama kumarhaneler
bizi güvenlik merkezlerine davet etmez ki.
41
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
Donanma her yere davetle mi giriyor?
42
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Anlaşıldı.
43
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Ajan Winters?
44
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Evet.
45
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Ben Güvenlik Şefi Barry Ellsworth.
Sizi bekliyordum.
46
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Kaynaklarımız emrinizde.
47
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Teşekkür ederim.
48
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Böyle buyurun.
49
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, burası iş görür mü?
50
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Oha, sanırım hamile kaldım.
51
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Vay be.
52
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Kim olduğumuzu nereden biliyorlar?
53
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Güzel. Varmışsınız.
54
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Direktör Langdon. Nasıl...
55
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Unutuyorsun Winters.
Eskiden sahada çalışırdım.
56
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
İşimde de iyiydim.
57
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Neyse ki öyleymiş efendim.
Size ulaşamayınca...
58
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Aklına en kötüsü geldi, evet.
59
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Ferguson'ın telefonunu izliyorduk.
60
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Lana'nın bombayı
patlatmak istediğini biliyorsunuz.
61
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Evet. Ferguson'ın başarısızlığı yüzünden
62
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
medya da bombayı öğrendi.
63
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Beyaz Saray bu operasyonu inkâr ediyor,
64
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
Başkan da benden ve birimimizden
uzak duruyor.
65
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Lerner veri tabanlarımıza
yine erişebilecek,
66
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
elimden geleni yapacağım
ama ben de tek başımayım.
67
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Size pek faydam dokunmayabilir.
68
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Kariyerinizi riske attınız.
69
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
Yeter de artar.
Güveniniz için teşekkürler.
70
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Gece çok yoğun geçti.
Bir şişe viskiyi devirdim.
71
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Arkanızda duracağım Ava.
72
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Şimdi gidip o bombayı bulun.
73
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Adamı duydunuz. Lerner, ne durumdayız?
74
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
İşte şimdi mutfağa geçtik...
75
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Şehirdeki tüm güvenlik kameralarını
76
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
son hızla yüz tanımadan geçireceğim.
77
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Nasılmış bakalım?
78
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
İşe yarar mı?
Şehir büyük. Bir sürü yüz var.
79
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Bir sürü de kamera var.
80
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Kameraya yakalanırsa buluruz.
81
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Fazla mesai ücreti bir buçuk katı.
82
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Kara günler için sakla.
83
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Vegas'ta kara gün mü olurmuş?
84
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Mucizeleri fazla zorlamak istemiyorum
85
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
ama kameralarla
Hagerty'yi de bulabilir misin?
86
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Bombayı o imha edecek.
87
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Her yerde olabilir.
Bulamazsak yedek plan ne?
88
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Ben hallederim.
89
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, kardeşim,
90
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
mantarlar ne derse desin
nükleer bombayı imha edemezsin.
91
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
İmha edemeyeceğimi biliyorum.
92
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Ama uzak bir yere taşıyabilirim.
93
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Çok cesursun.
Ama kendini feda etmene izin veremeyiz.
94
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Başka bir yolunu buluruz.
95
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Umarım.
96
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Ama kızım da şehirde.
97
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Onun hayatını kurtarmanın tek yolu
bombayı çöle taşımamsa
98
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
düşünmeye bile gerek yok.
Ayrıca kararı ben veririm.
99
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Tamam. Ama sadece son çare olarak.
100
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Buldum.
- Kaltak.
101
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
EŞLEŞME BULUNDU
102
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Bize yem atıyor.
103
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Bu görüntü Citadel'den.
En üst kata ekspres asansör.
104
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Oyun oynuyor.
105
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Patlatmadan önce bizimle eğleniyor.
106
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Öyle bir lüksü var. Bomba onda.
107
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, Paul'a helikopter bulabilir misin?
108
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Tamamdır arkadaşlar, sona geldik.
Patlamaya 54 dakika.
109
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Hazır mısınız?
- Hadi.
110
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Otele varmak üzereyiz.
111
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Saati sen kontrol et. Ne durumdayız?
112
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Anlaşıldı. Alarm kurdum. 49 dakika kaldı.
113
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Evet, burası.
114
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia bomba ile yukarıda,
bizi bekliyor.
115
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Yapacak tek işimiz kaldı.
116
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Kısa kulenin çatısından sizi korurum.
117
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Görüş açısı yukarı doğru
ama tek seçenek bu.
118
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Bir şekilde halledersin.
119
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- Mecburum.
- Yapabilirsin.
120
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
En iyi keskin nişancımız sensin.
121
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Peki arkadaşlar, ben pozisyon alayım.
122
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
O tür pozisyon değil.
123
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Beş, altı, yedi...
124
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Bin elli.
125
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Kahretsin.
126
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Tamam.
127
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Dalga mı geçiyorsun?
128
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
DÜĞÜN ALBÜMÜNÜZ OYNATILSIN MI?
129
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Tabii ki hayır. Nasıl kapanıyor bu?
130
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Hayır. Hadi ama.
131
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Vegas, canın cehenneme!
132
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Citadel sistemine bağlanmak üzereyiz...
133
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
İşte bu!
134
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
Büyük kulenin ekspres asansörü
lobinin kuzeyinde.
135
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Rusları tarıyoruz.
136
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Temiz.
- Anlaşıldı. Biz içerideyiz.
137
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Tetikte olun.
138
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Kahretsin.
139
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Hey, iyi misin?
140
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Evet, dayanırım.
141
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Hayır, tükenmişsin.
142
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Zaten arkamızı kollayacak biri lazımdı.
143
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Evet.
144
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Durun.
145
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Saat 11 yönünde paralı adamları var.
- Vay be. İyi gördün.
146
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
İzbandutlar birbirini hemen fark eder.
147
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Bu ikisi takas yerinde
polis bariyerini aşmıştı.
148
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Bir tane daha var.
149
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Bir tane daha.
150
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Şu şerefsizden de eminim.
151
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Ben 10 tane saydım.
- Ben de.
152
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Yukarı başka nasıl çıkarız?
153
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Kuzeybatı köşesinde
acil durum merdiveni var.
154
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Ama 51 kat.
155
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Çok uzun sürer.
156
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
Zaten Anastasia orayı tutmuştur.
157
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Trunky'ye bırakın.
158
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Tek gideceğim.
Arkadan dolaşıyor gibi yapacağım.
159
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Ama baştan savma yapıp dikkat çekeceğim.
160
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Peşime takıldıklarında
size de yol açılmış olur.
161
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Olmaz.
162
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
O herifler senden iri değil
ama enerjin kalmadı.
163
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Böyle ölmene izin vermem.
164
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Bombayı alamazsak hepimiz öleceğiz.
165
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Kalan son gücümle
asansöre varmanızı sağlayayım.
166
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Tamam. Ama dikkatli ol.
167
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Umarım yedekte yeterli yakıtın kalmıştır.
168
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Her zaman kanka.
169
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, gözünü Trunk'tan ayırma.
170
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Bizim için kendini feda ediyor.
171
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Harikasın Trunk.
172
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, cevap ver. Şimdi ne tarafa?
173
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Sola döndün mü oradasın.
- Anlaşıldı.
174
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Pardon.
175
00:11:40,325 --> 00:11:43,537
Strip'te çatışma, FBI ajanı ölmüş,
bomba söylentisi var.
176
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Kuşu aldım, havadayım.
177
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Maya, bir konuda
yardımına ihtiyacım olacak.
178
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Anlaşıldı. Ben hazırım.
179
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Beş kişi peşine takıldı Trunk. Yedi oldu.
180
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Üç kişi asansörün yanından ayrılmadı.
181
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Ne düşünüyorsun?
182
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Seksi casus numarası mı yapacaksın?
183
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Öyle bir şey.
184
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Hey, durun bakalım.
185
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Bir yere mi gidiyorsunuz?
186
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Evet. Bizi durdurmak istiyorsanız
öldürmeniz gerekecek.
187
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Vay be, esprili kız.
188
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Eminim zamanında çok parmak kırmış,
189
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
adam dövmüşsünüzdür
190
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
ama hiç adam öldürdünüz mü?
191
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Ben öldürdüm.
192
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Birkaç tane aslında. Hem de sadece bugün.
193
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Bu arkadaş
benden çok daha fazlasını öldürdü.
194
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Yarışma değil bu. Kendileri arandılar.
195
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Aranıyor musunuz?
196
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Bırakın geçsinler.
Bunlara bulaşmaya gelmez.
197
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Vay be, çok seksiydi.
198
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Ben yerimi aldım.
199
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Tamam. Trunk ne durumda?
200
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Yedi kalın kafalı hâlâ peşinde.
201
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Bir odaya girdi.
202
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
ÇEVRİM DIŞI
SİNYAL YOK
203
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
Odada kamera yok. Sıçtık.
204
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
İşin bitti.
205
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Buradan çıkış yok şerefsiz.
206
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Saklanabileceğini mi sandın?
207
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Saklanmıyorum.
208
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Hepinizi bir araya topladım.
209
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Bilgi için sağ ol.
210
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
Kurtarma ekibi mi?
211
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Parayla tuttuğumuz adamlar.
212
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
İki Amerikalı asansöre binmiş.
213
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Ona gerek kalmayacak.
214
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Varınca her şey olabilir, hazır ol.
215
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Anlaşıldı, hazırım.
216
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tik tak, Ava.
217
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Zamanın azalıyor.
218
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Kimin yüzünden?
219
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Hani seni bulmamızı istiyordun?
220
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Hüsrana mı uğradın?
- Maya, asansörü durdurdu.
221
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Bir çaresine bak.
- Anlaşıldı. Bakıyorum.
222
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya yardım edemez. Elektriği kestim.
223
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
Beni bulmanıza izin verdim
224
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
çünkü başarısızlığınızı izlemek
böyle daha zevkli.
225
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
O yüzden lütfen pes etme Ava.
226
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Keskin nişancı yan binanın çatısındadır.
227
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
Başka seçenekleri yok.
228
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- İşini bitir.
- Tamam.
229
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Evet, nasıl yapalım?
230
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Biri onu öldürmeli.
231
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Bilemiyorum, böyle dememişlerdi.
232
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Neyse ne. Böyle bırakamayız.
233
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
İşimi yarım bırakmam. Etrafa bakın.
234
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Kamera yok, kapıları da tuttuk.
235
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Cesedi parçalayacağız,
236
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
poşete koyup götüreceğiz,
çölde bir yere gömeceğiz.
237
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Çok poşet lazım o zaman.
238
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Tamam, anlaştık.
239
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Evet, anlaştık.
240
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Evet. Trunky geri döndü.
241
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Açık büfe bebek!
242
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Of.
243
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"EVET"
244
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Buna acı sos lazım.
245
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Yemek için teşekkürler.
246
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Sikeyim!
247
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Ukala Koslov komünisti.
248
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Kadın kafayı yemiş.
249
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, asansörü
tekrar çalıştırabilir misin?
250
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Asansör kapalı devrede.
251
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
Sistemin baştan başlatılması gerekiyor.
252
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Yaklaşık 20 dakika sürer.
253
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
O kadar zamanımız yok.
254
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Plan değişti.
255
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Tırmanış yapacağız.
256
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Dur. Yavaş ol biraz.
257
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Tamamdır aşkım. Vites küçültüyorum.
258
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Özür dilerim, ben...
- Hayır, dileme.
259
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Neyi yapmayacağını açıkça belirttin,
bana da uymak düşer.
260
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Hiç bu kadar pahalı yatakta
öpüşmemiştim, heyecan yaptım.
261
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Süper ya.
262
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Değil mi?
263
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Gökten yağan paraya bayıldım.
264
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Gel, beraber manzaraya bakalım.
265
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Harika değil mi?
266
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, kızım. Benim, baban.
267
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Seninle konuşmam gerek.
268
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Şimdi cebini arıyorum.
Lütfen aç. Yalvarırım.
269
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Şaka mısın sen baba?
270
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Seni çok sevdiğimi unutma.
271
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Baba...
272
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Çoğu zaman yanında olamadım, özür dilerim.
273
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Ama bilmeni istiyorum,
görev için nereye gidersem gideyim
274
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
hep aklımdaydın, hep kalbimdeydin.
275
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Kendimce her şeyi senin için yapıyordum.
276
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Ama yanında olmam gerekirdi.
277
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Baba, sorun değil.
278
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Seni çok seviyorum.
Ayrıca seni ne kadar üzsem de
279
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
yaptığın işle gurur duyuyorum.
280
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Kahramanımsın baba.
281
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Bunu söylemene
ne kadar sevindim, anlatamam.
282
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Ama şimdi gitmem gerek.
283
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Yapılacak bir iş var,
284
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
sadece benim yapabileceğim bir iş.
285
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Blast ile birlikte
şehirden olabildiğince uzaklaşın.
286
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Adını hatırladın.
287
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
İstesem de unutamam ki.
288
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Seni seviyorum baba.
289
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Seni çok seviyorum Jenny.
290
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Her zaman.
291
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Sen kimsin ulan?
292
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Ben Billy. Sarah'nın nişanlısı.
293
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Yani eski nişanlısı.
294
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Beni nasıl buldun?
295
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Telefonu sende. Konum paylaşmıştık.
296
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Sikeyim ya. İnanılır gibi değil.
297
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Yan çatıya başka biri geldi.
298
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
Hedef onu yere yıktı.
Görüş alanı dışındalar.
299
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Gerekirse ikisini de temizle.
300
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Anlaşıldı.
301
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Hemen çek git.
Neye bulaştığını bilmiyorsun.
302
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Beni öldürecek misin?
303
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Hiç durma. Acıma son vermiş olursun.
304
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Bırak silahı!
305
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Hayır! Sarah senin olsun, tamam.
306
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Ama önce cesedimi çiğnemen lazım!
307
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Burnumu kırdın. Hiç kemiğim kırılmamıştı.
308
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Sikeyim!
309
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Ne?
310
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Ağlamayı kes yoksa seni pişman ederim.
311
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Öleceğim.
312
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Öleceğim.
- Ölmeyeceksin geri zekâlı.
313
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
O yara öldürür mü?
314
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Tanrım!
315
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Amerikalılar hâlâ hayatta,
316
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
kurtarma ekibinden de iz yok
317
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
ama sen burada şampanya içiyorsun.
318
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Onlara yeterince avans verdik.
319
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Ne avansı?
320
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Sakin ol. Beyler...
321
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill.
322
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Oyuncaklarınızı artık kullanabilirsiniz.
323
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, ne kadar kaldı?
324
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Daha çok var. 20 kat falan.
325
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Yeniden başlatmayı iptal etmedim.
326
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Beden eğitiminde halata tırmandın mı?
327
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Hayır. Yüz yaşında mıyım ben?
328
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Ama Langley'de
hayatta kalma dersini geçtim.
329
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Gelmiyor musun?
330
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Tanrım!
331
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Tanrım!
332
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
İyi dinle. Ben tekrar pozisyon alacağım.
333
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Sana işaret verdiğimde
o saati kaldıracaksın
334
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
ve o sahte gümüşle güneşi yansıtacaksın.
335
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Saat mi? Dur. Neden?
336
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Şu pislik onu merceğim sansın diye.
337
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
O zaman elimi vurmaz mı?
338
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Sadece saati vurur ama belli olmaz.
339
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Taş kalpli kadın.
340
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Bu meslekte öyle olmak gerekiyor.
341
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Görevde değilken
böyle davranmamam gerekir, kabul.
342
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Sarah konusunda özür dilerim.
343
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Sonuçları düşünmedim işte.
344
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Sadece hedefe yöneldim.
345
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Benim işim bu.
346
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Geceni mahvettim, üzgünüm.
347
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Hayatımı mahvettin!
348
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Bak, şu anda taş kalpli olup
349
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
şu keskin nişancıyı haklamam gerekiyor.
350
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
Yoksa bu çatıdan canlı çıkamayız.
351
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Sen de taş kalpli ol Willy.
352
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Sarah'ya o kadar da
sıkıcı olmadığını göster.
353
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Tamam. Dur, bana "sıkıcı" mı dedi?
354
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Senin bu yönünü görmemiş, o yüzden.
355
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Bence sen kahramansın.
356
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Tamam. Yapalım bakalım.
357
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Cesur ol Billy. Erkek ol!
358
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Sikeyim!
359
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Buldum seni şerefsiz.
360
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Öleceğim.
361
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
İçten içe hoşuna gidiyor, değil mi?
362
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
İçten içe mi? Her zamanki hayalimdi.
363
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Sikeyim, kötü oldu.
364
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Aşağı mı insek?
- Hayır. Vakit yok.
365
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Hadi. Tek siper şurası.
366
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Selam.
- Merhaba.
367
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Şans getirsin diye.
368
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
O zaman bu yetmez.
369
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
Peşine düş!
370
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Vuruldun mu?
- Hayır.
371
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirill!
372
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Adamı çok kızdırdın.
373
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
O da beni kızdırdı.
374
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Mermisi bitti.
- Zamanı gelmişti.
375
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Merdivene!
376
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Siktiğimin Rus'u.
377
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Pislik herif.
378
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
379
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Sen git, bombayı al.
380
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
381
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
McKnight!
382
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
McKnight!
383
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Sahalara döndüm. Nerede kalmıştık?
384
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Otuz altı dakika kaldı.
385
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, ne durumdasın?
386
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Keskin nişancı tamam.
387
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Ama Koslov'u hâlâ göremiyorum,
yerimi de öğrenmişler.
388
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, beni alabilir misin?
389
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Hemen geliyorum Gomez.
390
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Anlaşıldı.
391
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, sen ne durumdasın?
392
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava? Ava, duyuyor musun?
393
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
En üst kattayım.
394
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
Mac ne oldu?
395
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
McKnight yok.
396
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Dur. "Yok" derken?
397
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Dikkatimiz dağılmasın.
398
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
O bombayı alacağım.
399
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava, hoş geldin.
400
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Arkadaşların bize katılmayacak mı?
401
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Yazık oldu.
402
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Gel. Bir şeyler içelim.
403
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, orada mısın?
404
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, ne oldu?
405
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Bilmiyorum. Beklemede kal.
406
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Hagerty'yi bulduk mu?
407
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Hayır.
408
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
Program yerini tespit edemedi.
409
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Zamanımız azalıyor.
410
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Anlaşıldı.
411
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Kadınlar böyle işte.
412
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Fişleri ortaya sürüp zarı atıyorsun.
413
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Bazen kazanıyorsun
bazen de iflas ediyorsun.
414
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Bazen de ikisi birden.
415
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Anlat dostum. Anlıyorum seni.
416
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Şehirde bomba var diyorlar, duydun mu?
417
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Ben onun icabına baktım.
418
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Sana bir şey diyeyim kardeş.
419
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Zevküsefa, her derde deva.
420
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
ÇILGIN ÇEK KIZLARI
421
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Prag'a gidelim.
422
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Ölmeden Çeklerin de tadına bakayım.
423
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
Tamam. Havaalanı bir kilometre ötede.
424
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Acele etme.
425
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Ben burada keyfime bakıyorum.
426
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Nasıl istersen.
427
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Görmek ister misin?
428
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Sen böyle biri değilsin.
429
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Mesele de bu ya.
430
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Beni hiç tanımıyorsun.
431
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Cehennem azabı çekmişsin.
432
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Hem de kaç kere.
433
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Sen hayatıma girmeden önce
kurtuldum sanıyordun.
434
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Bugün yaşananları kimse istemiyordu.
435
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Ama bomba Ivan'ı geri getirmez.
436
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Las Vegas'ı kurtarmak da
McKnight'ı getirmez.
437
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
İkimiz de sevdiklerimizi kaybettik.
438
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Acısını bir milyon masumdan çıkarmayalım.
439
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Onlar umurumda mı sanıyorsun?
440
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Tanımadığım bir milyon ezik.
441
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Günah Şehri'nde
hayatlarını boşa harcıyorlar.
442
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Hastalıklı ülkenizin mikro versiyonu.
443
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Bu ülke kusursuz olmayabilir.
444
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
Ama yine de burada hata yapmak,
445
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
ezik olmak serbesttir.
446
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Bazıları bu özgürlüğü kanıksamıştır.
447
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Ama bu özgürlük,
hayatları pahasına onu savunan
448
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
ben ve ekibim gibi insanlar sayesinde var.
449
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, duyuyor musun?
450
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya, duyuyor musun?
451
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Kimse yok mu?
452
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Sikeyim.
453
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Yirmi kat aşağı düştük.
454
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Bir dakika bekle.
455
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Siktir git!
456
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Amerikan karısı!
- Hakaret mi şimdi bu?
457
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Amerikan karısından iyisini bulamazsın.
458
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Her milletten kadınla yattım.
459
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Anan da dâhil.
460
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Sikeyim!
461
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
Lanet olsun!
462
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava.
463
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
İtiraf et işte, kaybettin.
464
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
Kurtarma ekibi geldi.
465
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Oyunu bırak, bitir işini.
466
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Kurtarma ekibi falan yok.
467
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Çünkü
468
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
Anastasia hiçbir yere gitmiyor.
469
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Değil mi Anastasia?
470
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
Depoda kurtarma ekibini aradım, demiştin.
471
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Onları aramadı.
472
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Beni aradı.
473
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
Veda etmek için.
474
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
İşiniz bitti.
475
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, çatıya bak. İki yönüne.
476
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Gördüm!
477
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, arkaya dolaş.
- Tamam.
478
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Lanet olsun! Sıkı tutun!
479
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Lütfen ölmeyin.
480
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Henüz ölmedik.
- Evet!
481
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Hadi Ava, şu TikTok kaltağını hakla.
482
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Gel buraya kaltak.
483
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Lanet olsun.
484
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Hayır. Patronu vurursun.
485
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Yaklaşıyoruz. Bir roketi daha var mıdır?
486
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Görüş alanıma girsin,
o puşta göstereceğim.
487
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Siktir! Isı güdümlü bu!
488
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Kaçmamız imkânsız.
489
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Elveda kaltak.
490
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
İşte bu. Harika atıştı.
491
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, ben Trunk.
492
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Tepeye yeni çıktım. Nerede kalmıştık?
493
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
CITADEL
ET LOKANTASI
494
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Trunk, çatıda çatışma var.
Dikkatli ilerle.
495
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Patronu vurursun.
496
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Siktir!
497
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Beni özledin mi?
498
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Kesin ölürsün diyordum.
- Ben de.
499
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Vay be.
500
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- Nereden geliyorsun?
- Açık büfeden. Sen?
501
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Asansör boşluğunda dövüştüm.
502
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Vay. Hep hayalindi.
- Evet.
503
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Burada.
504
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Açsak mı? Yoksa şey mi olur...
505
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, bombayı aldık.
506
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Hagerty'yi buldum, de.
507
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Keşke diyebilseydim. Üzgünüm.
508
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
Sorun değil.
509
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Sensiz bu noktaya gelemezdik.
510
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, sana ihtiyacımız olacak sanırım.
511
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Anlaşıldı.
512
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Geri dönüyorum.
513
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Bitti.
514
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul bombayı çöle taşıyacak.
515
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
Tek bir kişi ölecek.
516
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Buraya inemem, halat gönderiyorum.
517
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Abini o öldürmedi.
518
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Annenle babanı da.
519
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
O da bir baba.
520
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
Şehirdeki insanlarla birlikte
kızını kurtarmak için
521
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
canını bile feda etmeyi göze aldı.
522
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Bu şekilde bitmesi şart değil.
523
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Hâlâ vakit var.
524
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Bombayı nasıl durduracağımızı
söylemen yeterli.
525
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Yapamam.
526
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Benim elimde değil.
527
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Ne yaptığını sanıyorsun?
528
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Orospu çocuğu.
529
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Bomba nerede?
530
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Bu ihtimali düşünmüştüm.
531
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
İstesem bile bombayı durdurmam
532
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
imkânsız.
533
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Bizi oyalamak için buraya çektin.
534
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Nihayet anlamaya başladın.
535
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
İnsan sarrafısın sanıyordum.
536
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Öyleyim.
537
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, yedek planımız ne durumda?
538
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Takas yerinden Citadel'e
539
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
Anastasia'nın izlediği rotayı
sokak kameralarından takip ettim.
540
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Tek bir kör nokta var.
541
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
Bombayı sadece orada bırakmış olabilir.
542
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Ama Strip yakınlarında
büyük bir sanayi bölgesi,
543
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
onlarca farklı işletme var.
544
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Hepsini aramak saatler alır.
545
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
Depoda kurtarma ekibini aradım, demiştin.
546
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Depolara odaklan.
- Anlaşıldı.
547
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
İstesen bile durduramazsın.
548
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Yani her nereye bıraktıysan
artık orada değil, yerini de bilmiyorsun.
549
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, son bir saat içinde
mal çıkışı yapılan depoları bul.
550
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Tamamdır.
551
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Kumar makinesi satan bir depodan
45 dakika önce
552
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
mal çıkışı yapılmış.
553
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Bombayı kumar makinesine mi koymuş?
554
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Hemen bulmamız lazım.
555
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Plaza Otel'de.
556
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Polisi ara.
557
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Buraya gelip Anastasia'yı teslim alsınlar.
558
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, Plaza'ya gel. Hâlâ vaktimiz var.
559
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Plaza'nın kumarhane katında alınan
560
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
güvenlik önlemleri
561
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
nükleer bomba söylentisini güçlendirdi.
562
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
Bir Özel Harekât ekibi,
TV kanalından çalınan haber helikopteriyle
563
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
buraya geldi.
564
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Arkadaşlar, haber duyulmuş.
565
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Tüm kanallarda bu var.
566
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, dursana. Bir arkadaşımı gördüm.
567
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Yüzünü gören cennetlik.
568
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Ne yapıyor bu insanlar?
569
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Burada bin tane kumar makinesi vardır.
570
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Hangisinde olduğunu nasıl anlayacağız?
571
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Bakıyorum.
572
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Bir şey var mı?
573
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Ne arayacağımı bilmiyorum ki.
574
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Böyle olmaz.
Seçenekleri azaltmak zorundayız.
575
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Maya, bir şey bulduğunu söyle.
- Tamam!
576
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Ne tamam?
577
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Merkezî sunucu var.
578
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
Kazananları takip ediyorlar ki
579
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
kimse hile yapamasın.
580
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Ben de küçük bir hile yaptım.
581
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
KAZANDINIZ!
582
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
ÜÇLÜ
ŞANS
583
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
ÜÇLÜ
NAKİT
584
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Bu iş bitince
seninle Macau'ya gidiyoruz Maya.
585
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Bombayı sığdırmak için
içinden parça çıkarması lazım.
586
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Para ödemeyen makinenin...
587
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- İçinde bomba vardır.
- Evet.
588
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
ÜÇLÜ
589
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Buldum.
590
00:44:48,228 --> 00:44:50,313
BİNGO
591
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
592
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Sorun değil.
593
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
En iyilerle görev yapmaktan onur duydum.
594
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Asıl biz onur duyduk.
595
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Gerçek bir Amerikan kahramanısın Yung.
596
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Açılın!
597
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Siz de görüyorsunuz, değil mi?
598
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Çekilin önümden!
599
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Yavaş ol evlat.
600
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Şu kaltağa bir bakalım.
601
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
İşte bu! Tanrım!
602
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
EŞLEŞME BULUNDU
603
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Ellerinde bunlar varmış.
604
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Vay canına. Eski usul.
605
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Müthiş.
606
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Telefonumu atmıştım.
Birisi Bublé açabilir mi?
607
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Benim şarjım bitti.
608
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
"Bublé" nasıl yazılıyor?
609
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Okunduğu gibi.
- Şapkalı "E" ile.
610
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Nerede o harf?
-"Bubble" gibi mi?
611
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Phil Collins var.
612
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Kimse onu sevmez.
-"Sussudio"yu severim.
613
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Hadi ama. Böyle düşünemem ki.
614
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- Ciddi misiniz siz?
- Beyoncé var.
615
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
CarPlay açık kalmış.
616
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Havada uçan kuşlar
617
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Ne hissettiğimi biliyor
618
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Gökyüzündeki güneş
619
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Ne hissettiğimi biliyor
620
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Esen rüzgâr
621
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Ne hissettiğimi biliyor
622
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Şafak söküyor
623
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Bugün yeni bir gün
624
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Yeni bir hayat başlıyor
625
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Benim için
626
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
Kendimi
627
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
İyi hissediyorum
628
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Bomba yapmakta bayağı ustalaştık.
629
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
Sonra da imha uzmanı oldum.
630
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Renkler çok önemliydi.
631
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Doğru renkli kabloyu kesmek gerekirdi.
632
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Mavi, kırmızı, yeşil...
633
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Sana küçük bir sır vereyim.
634
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Patlama anının heyecanı...
635
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
...hiçbir şeye benzemez.
636
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Başardık mı? Bitti mi?
637
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Hem de nasıl bitti. Sıfırı tüketti!
638
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Evet!
639
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Tanrım.
640
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Vay be.
641
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Winters?
642
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Başardık efendim.
643
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Bitti.
644
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Yürü be!
645
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Tebrikler Ajan Winters.
646
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Ulus size borçlandı.
647
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Kesinlikle efendim.
648
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
Borçlarını hemen şimdi ödeseler iyi olur
649
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
çünkü içkiler
Amerika Birleşik Devletleri'nden!
650
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Tüh. En son başımız böyle derde girmişti.
651
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Bence ekstazinin de bir rolü oldu.
652
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Bence suç komünistlerde.
653
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Ne olursa olsun son görevinde harikaydın.
654
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Kim bilir? Belki daha işim bitmemiştir.
655
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Ömür boyu kardeşimsiniz!
656
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Vay be, buna içilir işte.
657
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Geberin şerefsizler!
658
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Kaç ceset oldu, sayamadım.
659
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Selam! Arkadaşlar, az önce bahsetmiştim,
660
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
bu ekip liderimiz Ava.
661
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Tanıdığım en havalı hatun.
662
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Hayır. En havalı hatun sensin.
663
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Hayır. Sensin.
- Hayır. Sen.
664
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Akrep dolu çukurdan
nasıl tırmandığını duydunuz mu?
665
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Vay be, fenaymış.
666
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Yok artık.
667
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, bana bir Hurricane kokteyli daha!
668
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Tanrım.
669
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Vay.
670
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Erkek arkadaşın
birkaç tahtası eksik, değil mi?
671
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Halletmemi ister misin?
672
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Kaza süsü verebilirim, gerçekten.
673
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Evet baba!
674
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Hayır. Jen beğendiyse ben de beğendim.
675
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Çok güzel kokuyorsun.
676
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Seni seviyorum be.
677
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Yapabileceğini biliyordum Paulie.
678
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg! Adamım!
679
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, seni sapık orospu çocuğu.
680
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Moondoggies'de grup yaptığımız eskortların
parasını ben ödedim.
681
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
Sonrakini de ben öderim.
682
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
İşte bu!
683
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Dur. Onu sen de görüyor musun?
684
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yung, benim gördüklerimin yarısını görsen
685
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
aklın başından giderdi.
686
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Seni seviyorum kanka!
687
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty! Dur!
688
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Ben Ava.
689
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
690
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Adının Chad olduğunu unutmuşum.
691
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Gidelim mi Chad?
692
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Evet, burası canlı değil.
693
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
ABD!
694
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
ABD!
695
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Of!
696
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Evet!
697
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram