1 00:00:40,041 --> 00:00:42,460 {\an8}(แบล็กแอนด์ไวต์ ดับเบิลแจ็กพ็อต) 2 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 ไม่ 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 ทุกคน ถอยไป 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 ถอยไปๆ 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 เอามือถือออกไปให้พ้นหน้าฉัน 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 อนาสตาเซีย 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 เธอทําพัง เอวา 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 ฉันทําหน้าที่ของฉัน 9 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 หน้าที่เธอคือเอานิวเคลียร์กลับไป 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 แต่เธอไม่ทํา 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 เธอกลับมาฆ่าพี่ชายของฉันแทน 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 คนเดียวในโลกนี้ที่สําคัญกับฉัน 13 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 ฟังนะ ยังมีทางออก แลงลีย์จะ... 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 ฉันไม่ได้มองหาทางออก 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 สิ่งเดียวที่ฉันต้องการตอนนี้ คือใช้เวลาที่เหลือของฉัน 16 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 สนุกกับการดูเธอพยายามจะหยุดฉัน 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 งั้นฉันจะปล่อยให้เธอทํา 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 แล้วเจอกันในนรกนะ 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 เธอโทรมาเหรอ 20 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 ใช่ ไอแวนตายแล้ว เธอก็ไม่รู้จะอยู่ไปทําไม 21 00:02:11,340 --> 00:02:12,758 และเธอมีนิวเคลียร์ด้วยสิ 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,177 และเธอมีนิวเคลียร์ด้วย 23 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 ถ้างั้นคุณมีแผนอะไร 24 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 ไปเถอะ เราต้องรีบแล้วละ 25 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 คนของเราตายในท่อน้ําสองคน 26 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 เป็นการสูญเสียที่รับได้ 27 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 ไอแวนตาย แผนของเราสะดุด... 28 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 ฉันสั่งให้ถอนกําลัง 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 แต่มันต้องใช้เวลาหน่อย 30 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 เราย้ายไปตั้งหลักรอดูท่าที 31 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 และเสริมที่มั่นของเราให้แน่นหนา 32 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 พวกอเมริกันมันยังไม่ยอมเลิกรา 33 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 (ปฏิบัติการเมาระเบิด) 34 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 โอเค แผนเป็นงี้นะ 35 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 เรามีเวลาหนึ่งชั่วโมงก่อนระเบิดจะระเบิด 36 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 และหลังจากสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นในการแลกเปลี่ยน ความลับรั่วแล้ว 37 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 ข่าวแพร่ออกไปว่าในเมืองนี้มีระเบิด 38 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 วอชิงตันอาจจะหันหลังให้พวกเรา 39 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 แต่พวกเรายังเป็นแนวป้องกันสุดท้าย 40 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 เราต้องให้มายาเข้าถึง ฮับความปลอดภัยกาสิโนที่ใกล้ที่สุด 41 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 เธอจะได้ใช้อุปกรณ์แฮกกล้องวงจรปิดของเมือง 42 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 และตามหาอนาสตาเซีย 43 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 ใช่ แต่ไม่มีกาสิโนไหน ให้เราเดินเข้าฮับความปลอดภัยง่ายๆ หรอก 44 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 หน่วยซีลทําอย่างนั้นซะที่ไหน 45 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 รับทราบ 46 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 เจ้าหน้าที่วินเทอร์ส 47 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 ใช่ 48 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 ผมแบร์รี่ เอลส์เวิร์ธ หัวหน้าความปลอดภัย ผมรอคุณอยู่ 49 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 คุณใช้ทรัพยากรของเราได้ทุกอย่าง 50 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 ขอบคุณ 51 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 ทางนี้ครับ 52 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 มายา พอไหวไหม 53 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 ที่รัก เล่นเอาฉันทึ่งเลย 54 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 โอ้โหเฮะ 55 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 พวกเขารู้ได้ยังไงว่าพวกเราเป็นใคร 56 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 ดีเลย มาถึงกันแล้ว 57 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 ผอ.แลงดอน ได้ยังไง... 58 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 คุณลืมสินะ วินเทอร์ส ผมก็เคยทํางานภาคสนาม 59 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 แถมเก่งซะด้วยสิ 60 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 โล่งอกไปทีค่ะ ตอนฉันติดต่อคุณไม่ได้... 61 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 คุณคิดว่าต้องมีเหตุร้าย คุณคิดถูก 62 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 เราติดตามมือถือของเฟอร์กูสัน 63 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 งั้นคุณก็รู้ว่าลานาสตาเซีย ยังมีแผนจะกดระเบิดนิวเคลียร์ 64 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 ใช่ และเพราะเฟอร์กูสันล้มเหลว 65 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 สื่อเลยรู้เรื่องระเบิด 66 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 ทําเนียบขาวปฏิเสธว่าไม่รู้เรื่องปฏิบัติการนี้ 67 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 และท่านประธานาธิบดี ก็ตีตัวออกหากจากผมและแผนกเรา 68 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 ผมให้เลอร์เนอร์ เข้าฐานข้อมูลของเราได้ใหม่แล้ว 69 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 และผมจะทําทุกอย่างที่ทําได้ แต่ผมก็ทําคนเดียว หน่วยงานไม่เกี่ยว 70 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 ดังนั้นผมอาจจะช่วยอะไรไม่ได้มากเท่าไหร่ 71 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 คุณเอาอาชีพคุณมาเสี่ยงเพื่อเรา 72 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 นั่นก็เกินพอแล้วค่ะ ขอบคุณที่ไม่หมดศรัทธา 73 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 นี่เป็นคืนที่ยาวนาน และผมดื่มวิสกี้หมดไปหนึ่งขวดละ 74 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 ผมอยู่ข้างคุณ เอวา 75 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 ไปเอานิวเคลียร์กลับมาได้แล้ว 76 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 ได้ยินเขาแล้วนะ เลอร์เนอร์ ขอทราบสถานะ 77 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 อุปกรณ์ดี งานก็เดิน 78 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 กล้องบนถนนและวงจรปิดทุกตัวในเมืองนี้ 79 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 กําลังจําใบหน้าด้วยความเร็วแบบไฮเปอร์ 80 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 เจอกับฉันหน่อยเป็นไง 81 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 คิดว่าจะได้ผลไหม เมืองใหญ่นะ คนก็เยอะ 82 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 กล้องก็เยอะเหมือนกัน 83 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 ถ้ามีกล้องจับภาพเธอได้ เราเจอเธอแน่ 84 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 ทําโอทีคิด 1.5 เท่า 85 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 เก็บเอาไว้ใช้ยามลําบากในวันฝนตกนะ 86 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 ที่เวกัสฝนตกเป็นเงินจ้ะ ทูนหัว 87 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 ไม่ได้หวังปาฏิหาริย์เพิ่ม 88 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 แต่เธอใช้มันตามหาแฮกเกอร์ตี้ได้ไหม 89 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 เราต้องใช้เขาเมื่อได้นิวเคลียร์มาแล้ว 90 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 เขาอาจจะอยู่ที่ไหนก็ได้ มีแผนสองไหมถ้าเราหาเขาไม่เจอ 91 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 ผมจัดการเอง 92 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 พอล พี่ชาย 93 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 ไม่ว่าภาพหลอนบอกอะไรเฮีย เฮียปลดระเบิดเองไม่ได้นะ 94 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 ผมรู้ว่าผมปลดนิวเคลียร์เองไม่ได้ 95 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 แต่ผมบินพามันไปให้ไกลๆ ได้ 96 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 เป็นการกระทําที่กล้าหาญมาก แต่เราไม่ยอมให้นายเสียสละหรอก 97 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 เราจะหาวิธีอื่น 98 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 ก็ขอให้เจอ 99 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 แต่ลูกสาวผมอยู่ในเมืองนี้ 100 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 ถ้าทางเดียวที่จะช่วยชีวิตเธอได้ คือผมต้องบินเอานิวเคลียร์ไปทิ้งทะเลทราย 101 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 ก็ตัดสินใจไม่ยาก และผมตัดสินใจเอง 102 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 ตกลง แต่ต้องเป็นวิธีสุดท้ายเท่านั้นนะ 103 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - เจอแล้ว - นังตัวแสบ 104 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 (ตรงกัน) 105 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 เธอกะยั่วโมโหเรา 106 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 ภาพนี้มาจากซิทาเดล ลิฟต์ด่วนขึ้นไปชั้นบนสุด 107 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 นังนี่เล่นเกมชัดๆ 108 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 เธอเย้ยเราก่อนที่เธอจะระเบิดเมือง 109 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 เธอทํางั้นได้ นิวเคลียร์อยู่ในมือเธอ 110 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 มายา หาเฮลิคอปเตอร์ให้พอลได้ไหม 111 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 เอาละ ทีม ต้องลุยแล้ว อีก 54 นาทีมันจะระเบิด 112 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - พร้อมไหม - ไปลุยแม่งเลย 113 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 เราจวนถึงโรงแรมแล้ว 114 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}ดูเวลาให้เราด้วย เหลือเท่าไหร่ 115 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}รับทราบ ฉันตั้งเวลาไว้ คุณเหลือ 49 นาที 116 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 เอาละ ที่นี่แหละ 117 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 อนาสตาเซียอยู่บนนั้นกับนิวเคลียร์ และเธอรอเราอยู่ 118 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 งานนี้ต้องปิดจ๊อบให้ได้ 119 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 ฉันจะคุ้มกันให้คุณจากดาดฟ้าตึกที่เตี้ยกว่า 120 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 อยู่สูงได้เปรียบ แต่ว่าฉันหาได้เท่านี้ 121 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 พอถึงเวลาจริงๆ คุณก็ทําได้แหละ 122 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - ไม่ได้ก็ต้องได้ - ทําได้แน่ สาวน้อย 123 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 ฉันเชื่อมือคุณมากกว่าใครๆ 124 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 ได้เลย ทุกคน นังนั่นจบเห่แน่ 125 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 จบแบบไม่สวยด้วย 126 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 ห้า หก เจ็ด... 127 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 หนึ่งพันห้าสิบ 128 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 โธ่เอ๊ย 129 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 โอเค 130 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 นี่อํากันใช่ไหม 131 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 (อัลบั้มแต่งงานคุณพร้อมแล้ว เล่นเลยไหม) 132 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 ไม่อยากดู ปิดมันยังไงวะเนี่ย 133 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 ไม่ดู เร็วเข้าสิ 134 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 เวกัส เฮงซวยจริงๆ 135 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 ใกล้เจาะเข้าระบบซิทาเดลได้แล้ว... 136 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 โป๊ะเชะเรียบร้อย 137 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 ลิฟต์ด่วนตึกใหญ่อยู่สุดทางทิศเหนือของล็อบบี้ 138 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 สแกนหาพวกรัสเซีย 139 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - ทางสะดวก - รับทราบ เราเข้ามาแล้ว 140 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 ระวังตัวกันด้วย 141 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 เวร 142 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 นี่ นายไหวไหม 143 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 ไหวๆ ฉันไปได้ 144 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 ไม่ เพื่อน นายไม่มีแรง 145 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 เราต้องให้ใครอยู่ที่นี่ คอยระวังให้เราอยู่แล้วเนอะ 146 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 ใช่ 147 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 เดี๋ยวก่อน 148 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - นักเลงรับจ้างที่ 11 นาฬิกา - เออว่ะ ตาดี 149 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 วายร้ายด้วยกันย่อมจะดูกันออก 150 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 ฉันจําได้ว่าไอ้สองคนนี้ฝ่าด่านตํารวจที่จุดแลกเปลี่ยน 151 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 นั่นก็อีกคน 152 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 คนนั้นก็ด้วย 153 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 ไอ้เวรนั่นหน้าบอกยี่ห้อ 154 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - ฉันนับได้สิบคน - เหมือนกัน 155 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 มีทางอื่นขึ้นไปชั้นบนสุดไหม 156 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 มีบันไดหนีไฟที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ 157 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 แต่มัน 51 ชั้นเลยนะ 158 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 คงไปไม่ทันแน่ 159 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 ฉันว่าอนาสตาเซียคงดักไว้แล้ว 160 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 ทรังกี้จัดการเอง 161 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 ฉันจะบุกเดี่ยว ทําเหมือนตีอ้อมไปด้านหลัง 162 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 แต่จะแกล้งทําแบบสะเพร่า ให้พวกมันเห็นฉัน 163 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 และหวังว่าจะล่อพวกมันไปอีกทางได้มากพอ ให้เปิดทางให้พวกนาย 164 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 ไม่เอา 165 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 ไอ้พวกนั้นมันตัวใหญ่พอๆ กับนาย แต่นายเปลี้ยแล้ว 166 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 ฉันไม่ยอมให้นายไปตายแบบนั้น 167 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 เราจะตายกันหมดถ้าไม่มีใครไปชิงนิวเคลียร์มา 168 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 ให้ฉันใช้เฮือกสุดท้ายช่วยนายไปให้ถึงลิฟต์เถอะ 169 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 ก็ได้ แต่ระวังตัวด้วย 170 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 รวบรวมก๊อกสุดท้ายออกมาใช้นะ 171 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 ทํางั้นเสมอ เพื่อน 172 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 มายา คอยดูทรังก์ด้วยนะ 173 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 เขายอมเสียสละเพื่อทีม 174 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 คุณเป็นคนดี ทรังก์ 175 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 มายา ตอบด้วย ไปทางไหนต่อ 176 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - ไปทางซ้ายก็เจอแล้ว - รับทราบ 177 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 โทษที 178 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 (เคบีเอ็นซี 9 ลาสเวกัสนิวส์) 179 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 ยิงกันที่สตริป เอฟบีไอตาย และมีข่าวลือเรื่องนิวเคลียร์ 180 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 ยึด ฮ. ได้แล้ว อยู่บนฟ้าเรียบร้อย 181 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 และมายา ผมอยากให้ช่วยบางเรื่อง 182 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 รับทราบ พร้อมเมื่อไหร่บอก 183 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 มีห้าคนตรงไปหาคุณ ทรังก์ เจ็ดคนแล้ว 184 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 ที่ลิฟต์เหลือสามคน เฝ้าอยู่ไม่ไปไหน 185 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 คุณคิดอะไรอยู่ 186 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 ทําเป็นสายลับสุดเซ็กซี่เล่นงานมันทีเผลอเหรอ 187 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 ประมาณนั้น 188 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 โย่ หยุดก่อน 189 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 จะไปไหนงั้นเหรอ 190 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 ใช่ ถ้านายจะห้ามเรา นายก็ต้องฆ่าเราซะ 191 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 สุดติ่ง แม่นี่ตลก 192 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 พวกนายคงเคยหักนิ้วคนมาบ้าง 193 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 อาจจะเคยตบกะโหลกคนมาเยอะ 194 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 แต่พวกนายเคยฆ่าคนจริงๆ กันไหม 195 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 ฉันเคยแล้ว 196 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 หลายคนด้วย และนั่นแค่วันนี้ 197 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 หมอนี่ฆ่าคนมามากกว่าฉันอีก 198 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 นี่ไม่ใช่การแข่งขัน พวกมันวอนหาเรื่องตาย 199 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 นายวอนหาเรื่องตายไหม 200 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 ให้พวกเขาเข้าไป ฉันไม่อยากยุ่งกับสองคนนี้ 201 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 ให้ตายเถอะ เซ็กซี่เป็นบ้า 202 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 ฉันประจําที่แล้ว 203 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 รับทราบ ทรังก์เป็นไงบ้าง 204 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 ไอ้พวกงั่งเจ็ดคนยังตามเขา 205 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 เขาหลบเข้าไปในห้อง... 206 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 (ออฟไลน์ ไม่มีสัญญาณ) 207 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ที่ไม่มีกล้องวงจรปิด แย่แล้ว 208 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 แกพลาดแล้ว ไอ้น้อง 209 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 มันเข้าออกได้ทางเดียว ไอ้เวร 210 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 แกคิดว่าจะหลบเราในนี้ได้เหรอ 211 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 ฉันไม่ได้หลบ 212 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 ฉันรอให้พวกแกมาอยู่รวมกัน 213 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 ขอบใจสําหรับความคืบหน้า 214 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 คนที่จะพาเราหนีเหรอ 215 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 คนที่เราจ้างมาช่วยข้างล่างน่ะ 216 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 อเมริกันสองคนนั่นอยู่ในลิฟต์ 217 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 นายไม่ต้องใช้มันหรอก 218 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 เตรียมพร้อมรับมือทุกอย่างเมื่อลิฟต์เปิด 219 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 รับทราบขอรับ 220 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 ติ๊กต็อก เอวา 221 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 เวลาเธอใกล้หมดแล้ว 222 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 เหรอ เพราะใครล่ะ 223 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 นึกว่าเธออยากให้เราเจอเธอ 224 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - ไม่ต้องผิดหวังไป - มายา หล่อนหยุดลิฟต์ 225 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - หาทางแก้ที - รับทราบ จัดให้ 226 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 มายาก็ช่วยไม่ได้หรอก ฉันตัดไฟ 227 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 และที่ฉันให้เธอหาฉันเจอ 228 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 ก็เพราะมันจะทําให้ความล้มเหลวของเธอ สะใจยิ่งขึ้นไปอีกไง 229 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 ขอร้องนะ เอวา อย่าเพิ่งยอมแพ้ 230 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 นักแม่นปืนคงอยู่บนหลังคาตึกข้างๆ 231 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 ไม่มีตึกอื่นแล้ว 232 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - กําจัดเธอซะ - ได้ 233 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 อยากให้ทํายังไงว่ามา 234 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 ต้องมีคนกําจัดเขา 235 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 ไม่รู้สิ เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้ 236 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 ฉันไม่สนหรอก เราไม่ปล่อยเขาไว้แน่ 237 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 ฉันไม่ทิ้งอะไรค้างคาให้เป็นปัญหาต่อ มองไปรอบๆ สิ 238 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 ไม่มีกล้องและประตูก็ปิดหมด 239 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 เราจะหั่นศพเขา 240 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 เอาใส่กระเป๋า ขับไปกลางทะเลทรายและขุดหลุมฝัง 241 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 ต้องใช้กระเป๋าหลายใบ 242 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 ได้ ตกลงตามนั้นนะ 243 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 ได้ ตามนั้นเลย 244 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 ใช่ ทรังก์กลับมาแล้ว 245 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 กินไม่อั้นเลย ที่รัก 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 โทษที 247 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 (รับค่ะ) 248 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 ต้องจิ้มซอสพริก 249 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 ขอบใจสําหรับมื้อสาย พวก 250 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 บ้าชิบ 251 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 ไอ้คอมมิวนิสต์อวดดีคอสลอฟ 252 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 น้องสาวมันบ้าไปแล้ว 253 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 มายา พอจะทําให้ลิฟต์ขยับเขยื้อนได้ไหม 254 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 ลิฟต์เป็นระบบวงจรปิด 255 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 ทางเดียวคือต้องรีบูตระบบ 256 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 ใช้เวลาประมาณ 20 นาที 257 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 เราไม่มีเวลามากขนาดนั้น 258 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 เปลี่ยนแผนแล้ว 259 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 เราจะปีนขึ้นไป 260 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 เดี๋ยวนะ ช้าๆ หน่อย 261 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 ได้เลย ที่รัก ช้าก็ได้ 262 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - ขอโทษนะ ฉันแค่... - ไม่ ไม่ต้องขอโทษ 263 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 คุณพูดชัดเจนเรื่องขอบเขต และผมก็โคตรเคารพเลย 264 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 แค่ตื่นเต้นเพราะไม่เคยจู๋จี๋กัน บนเตียงที่มีเงินเพียบ 265 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 โคตรเจ๋งเลย 266 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 นั่นสินะ 267 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 ผมโคตรชอบเงินที่ตกจากฟ้า 268 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 มาสิ มาชมวิวกับฉัน 269 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 มันสวยมากเลยว่าไหม 270 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 เจ็น ลูกรัก นี่พ่อเอง 271 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 พ่อต้องคุยกับลูกจริงๆ 272 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 พ่อจะโทรหา รับสายด้วย พ่อขอร้อง 273 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 มันจําเป็นต้องตอนนี้เลยเหรอคะ 274 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 พ่ออยากให้ลูกรู้ว่าพ่อรักลูกมากนะ 275 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 พ่อ... 276 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 พ่อขอโทษที่พลาดช่วงเวลาสําคัญๆ ในชีวิตลูก 277 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 แต่พ่ออยากให้ลูกรู้ว่าพ่อคิดถึงลูก และลูกอยู่ในใจของพ่อเสมอ 278 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 ไม่ว่าพ่อจะต้องไปทํางานที่ไหน 279 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 พ่อบอกตัวเองว่าพ่อกําลังทําเพื่อลูก 280 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 แต่พ่อควรจะอยู่กับลูกมากกว่า 281 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 พ่อคะ ไม่เป็นไรค่ะ 282 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 หนูรักพ่อมาก และหนูรู้ว่างี่เง่ากับพ่อ แต่... 283 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 หนูภูมิใจกับสิ่งที่พ่อทํามากๆ 284 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 พ่อคือฮีโร่ของหนูค่ะ 285 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 ลูกไม่รู้หรอกว่าพ่อดีใจแค่ไหน ที่ได้ยินลูกพูดอย่างนั้น 286 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 แต่พ่อต้องไปแล้ว ลูกรัก 287 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 พ่อยังมีงานต้องทํา 288 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 และพ่ออาจจะเป็นคนเดียวที่ทําได้ 289 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 พ่ออยากให้ลูกกับบลาสต์ไปจากเมืองนี้ให้ไกลที่สุด 290 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 พ่อจําชื่อเขาได้ 291 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 ต่อให้อยากลืมก็ลืมไม่ลง 292 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 หนูรักพ่อนะคะ 293 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 พ่อรักลูกมาก เจ็นนี่ 294 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 รักเสมอ 295 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 นายเป็นใคร 296 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 ฉันบิลลี่ คู่หมั้นของซาราห์ 297 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 อดีตคู่หมั้นน่ะ 298 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 แล้วนายหาฉันเจอได้ยังไง 299 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 มือถือซาราห์อยู่ที่เธอ เราแชร์ตําแหน่งกัน 300 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 จะบ้าตาย เหลือเชื่อเลย 301 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 มีอีกคนบนหลังคาตึกข้างๆ 302 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 เป้าหมายเล่นงานเขา ยังเล็งไม่ได้ทั้งคู่ 303 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 เก็บทั้งสองคนถ้าจําเป็น 304 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 เข้าใจแล้ว 305 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 นายรีบไปซะ ถ้าไม่อยากหาเรื่องใส่ตัว 306 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 เธอจะทําอะไร ยิงฉันเหรอ 307 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 เอาเลย ฉันจะได้พ้นทุกข์ไปซะที 308 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 ปล่อยอาวุธฉันนะ 309 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 ไม่ อยากได้ซาราห์ใช่ไหม เอาไปเลย 310 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 ได้ แต่ต้องข้ามศพฉันไปก่อน 311 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 เธอทําจมูกฉันหัก ฉันไม่เคยกระดูกหัก 312 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 เจ็บ 313 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 อะไรวะ 314 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 หยุดร้อง ไม่งั้นนายได้ร้องของจริงแน่ 315 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 ฉันจะตายละ 316 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - ฉันจะตายละ - นายไม่ตายหรอก ไอ้เบื๊อก 317 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 นัดนั้นไม่ตายแน่ 318 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 พระเจ้า 319 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 ไอ้พวกอเมริกันมันยังไม่ตาย 320 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 คนที่จะพาเราหนีก็ไม่โผล่มา 321 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 ส่วนเธอก็ยังนั่งจิบแชมเปญ 322 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 ฉันว่าเราให้พวกเขาเริ่มก่อนนานพอละ 323 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 เริ่มก่อนอะไร 324 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 ใจเย็น สุภาพบุรุษ 325 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 คิริล 326 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 ตอนนี้พวกนายใช้ของเล่นของพวกนายได้แล้ว 327 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 มายา เราถึงชั้นไหนแล้ว 328 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 ยังอีกไกล ราวๆ ยี่สิบชั้น 329 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 ฉันจะรีบูตต่อไป เผื่อไว้ 330 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 คุณเคยไต่เชือกเวลาเข้ายิมไหม 331 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 ไม่ ฉันไม่ใช่ยายแก่อายุร้อยปี 332 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 แต่ฉันได้เอวิชาเอาตัวรอดสมัยอยู่แลงลีย์ 333 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 จะมาไหม 334 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 ให้ตายสิ 335 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 พระเจ้าช่วยๆ 336 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 ฟังนะ ฉันจะกลับไปประจําที่ 337 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 พอฉันให้สัญญาณนาย นายต้องเอานาฬิกาขึ้นมา 338 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 แล้วให้เงินชุบนั่นสะท้อนแสงแดด 339 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 นาฬิกาฉัน เดี๋ยวนะ ทําไม 340 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 เพื่อที่ไอ้ชั่วนั่นจะได้คิดว่าเป็นกล้องปืนฉัน 341 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 แล้วเขาจะไม่ยิงมือฉันขาดเหรอ 342 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 อาจจะแค่นาฬิกา แต่เราไม่รู้หรอก 343 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 พระเจ้า โคตรเลือดเย็น 344 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 ใช่ มันต้องเลือดเย็น ในอาชีพของฉัน 345 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 นอกเวลางาน มันอาจจะไม่ใช่วิธีที่ดีที่สุด 346 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 ฉันขอโทษเรื่องซาราห์ โอเคนะ 347 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 ฉันไม่ได้คิดถึงผลที่ตามมา 348 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 ฉันเห็นเป้าแล้วก็ลุยเลย 349 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 ฉันทําอย่างนั้นแหละ 350 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 ขอโทษที่ทําคืนของนายพัง 351 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 มันทําลายชีวิตฉัน 352 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 ฟังนะ ตอนนี้ฉันต้องเลือดเย็นเป็นน้ําแข็ง 353 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 และฝังกระสุนเข้ากกหูของหมอนั่น 354 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 ถ้านายกับฉันอยากลงไปแบบมีชีวิต 355 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 เลือดเย็นไปพร้อมกับฉันนะ วิลลี่ 356 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 แสดงให้ซาราห์เห็นว่านายไม่ได้น่าเบื่อซะหน่อย 357 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 ได้ เดี๋ยว ซาราห์หาว่าฉันน่าเบื่อเหรอ 358 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 ซาราห์แค่ไม่เคยเห็นด้านนี้ของนาย 359 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 ฉันว่านายโคตรจะเป็นฮีโร่เลย 360 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 ได้ งั้นเอาเลย 361 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 แมนๆ หน่อย บิลลี่ ห้าวหาญหน่อย 362 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 แม่งเอ๊ย 363 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 เสร็จฉันละ ไอ้เลว 364 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 ฉันตายแน่ๆ 365 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 ใจนึงคุณก็ชอบแบบนี้ใช่ไหม 366 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 ใจนึงน่ะเหรอ ก่อนตายต้องลอง 367 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 ซวยละ ท่าไม่ดีแล้ว 368 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - กลับลงไปไหม - ไม่ ไม่มีเวลา 369 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 เร็วเข้า ตรงนี้พอหลบได้ 370 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - ไง - หวัดดี 371 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 เอาโชคเอาชัย 372 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 เราจะต้องการมากกว่านั้น 373 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 ไปจัดการมันเลย 374 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - ถูกยิงรึเปล่า - ไม่ สบายมาก 375 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 คิริล 376 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 ผมว่าคุณทําให้เขาโกรธ 377 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 ฉันก็โกรธเหมือนกัน 378 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - เขากระสุนหมด - กว่าจะหมดได้ 379 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 ไปที่บันได 380 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 ไอ้รัสเซียเฮงซวย 381 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 ไอ้นรกเอ๊ย 382 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 เอวา 383 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 ไปเอานิวเคลียร์ให้ได้นะ 384 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 แม็กไนต์ 385 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 แม็กไนต์ 386 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 แม็กไนต์ 387 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 กลับมาแล้ว อีหนู เราเหลือเวลาเท่าไหร่ 388 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 เราเหลือ 36 นาที 389 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 โกเมซ ทางคุณเป็นไง 390 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 ฉันเก็บนักแม่นปืนแล้ว 391 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 แต่ยังไม่เห็นคอสลอฟและจุดที่ฉันอยู่ไม่ปลอดภัย 392 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 พอล มารับฉันหน่อยได้ไหม 393 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 ไปรับเดี๋ยวนี้แหละ โกเมซ 394 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 รับทราบ 395 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 เอวา ทางคุณเป็นไงบ้าง 396 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 เอวา เอวา คุณได้ยินไหม 397 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 ฉันอยู่ชั้นบนสุดแล้ว 398 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 แล้วแม็คล่ะ 399 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 แม็กไนต์ไปแล้ว 400 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 เดี๋ยว หมายความว่าไง "ไปแล้ว" 401 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 สนใจงานก่อน 402 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 ฉันกําลังจะไปเอานิวเคลียร์ 403 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 เอวา ยินดีต้อนรับ 404 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 พวกเพื่อนๆ เธอไม่มาร่วมกับเราด้วยเหรอ 405 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 น่าเสียดายจัง 406 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 มาสิจ๊ะ มาดื่มกันเถอะ 407 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 เอวา ยังอยู่ไหม 408 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 มายา เกิดอะไรขึ้น 409 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 ฉันไม่รู้ รอก่อนนะ 410 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 มีวี่แววของแฮกเกอร์ตี้ไหม 411 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 ไม่ 412 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 โปรแกรมยังไม่สามารถระบุตําแหน่งเขาได้ 413 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 และเวลาเราเหลือน้อยแล้ว 414 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 เข้าใจ 415 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 แต่พวกผู้หญิงก็เป็นซะอย่างนี้ 416 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 เรายอมทุ่มสุดตัว เสี่ยงเป็นเสี่ยงกัน 417 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 บางทีเราก็ได้มาก หรือไม่เราก็หมดตัว 418 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 บางทีก็ทั้งสองอย่างเลย 419 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 ถูกเผงเลย ถูกเผง เข้าใจเลย 420 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 นี่ คุณได้ข่าวไหมเมืองนี้อาจมีระเบิด 421 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 ผมจัดการเรียบร้อยไปแล้ว 422 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 จะบอกอะไรให้นะ พี่ชาย 423 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 ไม่มีความเจ็บปวดใดในโลกนี้ที่สุขนิยมรักษาไม่ได้ 424 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 (สาวเช็กสุดแซ่บ) 425 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 ไปปรากเลย เพื่อนยาก 426 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 ผมจะเอาสาวเช็กก่อนโดนเช็กบิล 427 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 ได้เลย อีกกิโลกว่าๆ ก็ถึงสนามบินแล้ว 428 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 ไม่ต้องรีบร้อน 429 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 ผมจะนั่งเลื้อยอยู่ข้างหลังนี่แหละ 430 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 ได้เลยครับ 431 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 อยากจะดูมันไหม 432 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 นี่ไม่ใช่เธอเลย อนาสตาเซีย 433 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 ก็เพราะอย่างนี้นี่แหละ 434 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 เธอไม่ได้รู้จักฉันเลย ว่าไหม 435 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 ฉันรู้เธอเจอเรื่องเลวร้าย 436 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 มากกว่าหนึ่งครั้ง 437 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 ฉันนึกว่าฉันจะไปจากที่นี่ถาวรแล้ว จนกระทั่งเธอเข้ามาในชีวิตฉัน 438 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 ไม่มีใครอยากให้วันนี้เป็นแบบนี้หรอก 439 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 การกดระเบิดนิวเคลียร์ก็ไม่ได้ทําให้ไอแวนฟื้น 440 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 การช่วยลาสเวกัสก็ไม่ทําให้แม็กไนต์ฟื้นเหมือนกัน 441 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 เราทั้งคู่สูญเสียคนที่เราห่วงใย 442 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 เราอย่าไประบายกับผู้บริสุทธิ์นับล้านคนเลยนะ 443 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 เธอคิดว่าฉันแคร์พวกเขาเหรอ 444 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 คนห่วยแตกเป็นล้านที่ฉันไม่รู้จัก 445 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 คนที่เอาชีวิตมาผลาญไปกับ อบายมุขในเมืองบาปเนี่ยนะ 446 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 มันเป็นโลกใบจิ๋วในประเทศที่ฟอนเฟะของเธอ 447 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 ประเทศนี้อาจไม่ได้สมบูรณ์แบบ 448 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 แต่มันก็ยังเป็นที่ให้เราได้ทําผิดพลาด 449 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 และล้มเหลวไม่เป็นท่า 450 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 บางคนอาจไม่เห็นคุณค่าของเสรีภาพนั้น 451 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 แต่นั่นก็เป็นเพราะว่ามีคนอย่างฉันและทีมของฉัน 452 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 ที่ยอมเสี่ยงชีวิตของพวกเราเพื่อปกป้องมัน 453 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 เอวา คุณได้ยินไหม 454 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 มายา ได้ยินไหม 455 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 ใครก็ได้ 456 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 ให้ตายเถอะ 457 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 เราเพิ่งร่วงลงมา 20 ชั้น 458 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 ขอเวลาเดี๋ยวนะ 459 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 ไอ้บัดซบ 460 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - ไอ้จิ๋มอเมริกัน - ด่าไม่เจ็บเลยว่ะ 461 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 จิ๋มอเมริกันเป็นจิ๋มที่ดีที่สุดในโลก 462 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 และฉันจิ้มมาหมดแล้ว 463 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 รวมถึงแม่แกด้วย 464 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 เวรละ 465 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 เละเลย 466 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 เอวา 467 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 เธอจะยอมรับไหมว่าเธอแพ้แล้ว 468 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 ทางหนีของเรา 469 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 เลิกโอ้เอ้กับเธอแล้วทําให้จบๆ 470 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 ไม่มีทางหนีหรอก 471 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 เพราะว่า... 472 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 เธอไม่ได้กะจะหนีไปไหน 473 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 ใช่ไหม อนาสตาเซีย 474 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 ที่โกดัง เธอบอกว่าเธอโทรไปให้คนมารับแล้ว 475 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 เธอไม่ได้โทรหาพวกเขา 476 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 เธอโทรหาฉัน... 477 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 เพื่อบอกลา 478 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 เสร็จฉันล่ะ 479 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 โกเมซ ดาดฟ้า สองนาฬิกา 480 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 ฉันเห็นแล้ว 481 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - พอล วนกลับมา - ได้เลย 482 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 ซวยแล้ว เกาะไว้นะ 483 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 อย่าตายนะ ขอร้อง อย่าตายนะ 484 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - ยังไม่ตายหรอก - เจ๋ง 485 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 เร็วเข้า เอวา อัดยัยติ๊กต็อกนั่นให้สาสมหน่อย 486 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 มานี่เลย อีเวร 487 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 แม่ง 488 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 อย่า เดี๋ยวโดนหัวหน้า 489 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 กําลังวกกลับ เขาจะมีอาร์พีจีอีกลูกเชียวเหรอ 490 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 ขอให้เล็งได้หน่อย ฉันจะสอยไอ้เปรตนี่ 491 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 ตายโหง ระเบิดตรวจจับความร้อน 492 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 ผมสลัดมันไม่หลุด 493 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 ลาก่อน ไอ้เวร 494 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 เก่งมาก โคตรแม่น 495 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 มายา นี่ทรังก์นะ 496 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 ผมเพิ่งมาถึงชั้นบนสุด เหลือเวลาเท่าไหร่ 497 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 (ซิทาเดล สเต๊กเฮาส์) 498 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 ทรังก์ บนดาดฟ้ากําลังดุเดือด ระวังด้วยนะ 499 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 เดี๋ยวโดนเจ้านาย 500 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 เชี่ย 501 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 คิดถึงผมไหม 502 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - เชี่ย ฉันนึกว่านายตายแล้ว - เหมือนกัน 503 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 เออนะ 504 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - นายไปทําอะไรมา - สู้ที่บุฟเฟต์ นายล่ะ 505 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 ฉันฟัดกับไอ้รัสเซียในปล่องลิฟต์ 506 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - โห อยากลองสักครั้ง - ใช่เลย 507 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 มันอยู่ตรงนั้น 508 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 ให้เปิดมันหรือว่า... มันจะ... 509 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 มายา เราได้นิวเคลียร์มาแล้ว 510 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 บอกทีว่าเธอเจอแฮกเกอร์ตี้แล้ว 511 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 ก็อยากหรอกนะ เสียใจด้วย ทุกคน 512 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 ไม่เป็นไร 513 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 เราคงมาไม่ถึงจุดนี้ถ้าไม่ได้เธอช่วย 514 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 พอล ดูเหมือนเราต้องพึ่งคุณแล้ว 515 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 รับทราบ 516 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 กําลังวนกลับ 517 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 มันจบแล้ว 518 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 พอลกําลังบินพานิวเคลียร์ไปทิ้งกลางทะเลทราย 519 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 ซึ่งจะไม่มีใครตายเลยสักคน 520 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 ผมลงจอดไม่ได้ จะส่งสายรัดลงไป 521 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 เขาไม่ต้องรับผิดชอบที่พี่ชายเธอตาย 522 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 หรือพ่อแม่ของเธอ 523 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 ตัวเขาเองก็เป็นพ่อคน 524 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 เขายอมเสียสละสูงสุดเพื่อช่วยลูกสาวของเขา 525 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 รวมถึงทุกคนในเมืองนี้ 526 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 มันไม่จําเป็นต้องจบแบบนั้นเลย 527 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 ยังพอมีเวลา 528 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 บอกวิธีหยุดระเบิดก่อนที่มันจะบึ้ม 529 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 ไม่ได้ 530 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 มันเกินความสามารถฉัน 531 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 นั่นคุณจะทําบ้าอะไร 532 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 ฉิบหายละ 533 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 นิวเคลียร์เฮงซวยนั่นอยู่ไหน 534 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 ฉันคิดว่ามันอาจมาถึงจุดนี้ 535 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 ฉันเลยทําให้แน่ใจว่าฉันจะหยุดมันไม่ได้ 536 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 ต่อให้ฉันอยากทําก็เถอะ 537 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 เธอล่อเรามาที่นี่เพื่อให้เราทุ่มกําลังทั้งหมดที่มี 538 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 ในที่สุดก็รู้ซะทีนะ 539 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 ไหนว่าอ่านคนเก่งนักไง 540 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 ถูกต้อง 541 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 เลอร์เนอร์ แผนสองไปถึงไหนแล้ว 542 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 ฉันย้อนเส้นทางของอนาสตาเซีย 543 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 ตั้งแต่โปรยเงินไปจนถึงซิทาเดล ด้วยภาพจากกล้องถนนตามที่คุณขอ 544 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 มีจุดบอดจุดเดียว 545 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 ที่ให้เธอยักย้ายนิวเคลียร์ได้ 546 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 แต่มันเป็นพื้นที่อุตสาหกรรมใหญ่เลยสตริปไป 547 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 มีธุรกิจมากมายหลายสิบอย่าง 548 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมงกว่าจะค้นหมด 549 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 ที่โกดัง เธอบอกว่าเธอโทรไปให้คนมารับแล้ว 550 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - จํากัดเหลือแค่โกดัง - รับทราบ 551 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 เธอหยุดมันไม่ได้ต่อให้เธออยากทํา 552 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 ก็แปลว่าไม่ว่าเธอเอามันไว้ที่ไหน มันไม่อยู่แล้ว เธอไม่รู้ด้วยว่าไปไหน 553 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 มายา ตรวจสอบโกดังกับการขนส่งสินค้า ภายในชั่วโมงที่ผ่านมา 554 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 ได้ค่ะ 555 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 มีการขนส่งสินค้าจากโกดังอุปกรณ์เกมและอะไหล่ เมื่อ 45 นาทีที่แล้ว 556 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 สําหรับซ่อมเครื่องสล็อต 557 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 เธอเอาระเบิดใส่ในเครื่องสล็อตเหรอ 558 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 เราต้องหาให้เจอด่วน 559 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 มันอยู่ที่โรงแรมพลาซ่า 560 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 โทรหาตํารวจเวกัส 561 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 ให้มาเจอเราข้างล่างเพื่อจับกุมตัวอนาสตาเซีย 562 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 พอล ไปเจอเราที่โรงแรมพลาซ่า เรายังมีเวลา 563 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 ข่าวลือการขู่วางระเบิดนิวเคลียร์ในลาสเวกัส 564 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 มีความน่าเชื่อมากขึ้น 565 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 เมื่อ รปภ.โรงแรมพลาซ่า กันคนออกจากชั้นเล่นเกม 566 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 และทีมเฉพาะกิจของสหรัฐ เพิ่งนั่ง ฮ. นักข่าวมาถึง 567 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 เป็นฮ. ที่ขโมยมาจากสถานีในเครือของเรา 568 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 นี่ ทุกคน ข่าวแพร่ออกไปแล้ว 569 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 เป็นข่าวออกทุกช่องเลย 570 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 เดลเรย์ จอดตรงนี้ ผมเห็นเพื่อนผม 571 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 บาดตาบาดใจจริงๆ 572 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 ทุกคนออกมายืนกันทําไม 573 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 ในนี้มีตู้สล็อตเป็นพันตู้เห็นจะได้ 574 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่าตู้ไหนมีนิวเคลียร์ 575 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 กําลังหาอยู่ 576 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 เจออะไรไหม 577 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 ฉันไม่รู้ว่าต้องมองหาอะไร 578 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 แบบนี้ไม่มีทางหาเจอ เราต้องตีวงให้แคบลง 579 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - มายา บอกทีว่าเธอเจออะไรแล้ว - เรียบร้อย 580 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 อะไรเรียบร้อย 581 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 พวกเขาใช้เซิร์ฟเวอร์กลาง 582 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 เพื่อให้ศูนย์ควบคุมจับตาดูการแพ้และชนะ 583 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 และทําให้โกงไม่ได้ 584 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 ฉันเพิ่งทํา... การโกง 585 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 (ผู้ชนะ) 586 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 (โชคสามชั้น) 587 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 (รางวัลสามเท่า) 588 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 จบงานนี้นะ มายา คุณไปมาเก๊ากับผม 589 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 เธอต้องเอาอุปกรณ์ภายในออกเพื่อใส่ระเบิด 590 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 หาเครื่องที่ไม่จ่ายรางวัล 591 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - นั่นคือเครื่องที่มีระเบิด - ถูกต้อง 592 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 (สามเด้ง) 593 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 เจอแล้ว 594 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 (แจ็กพ็อต) 595 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 พอล 596 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 ไม่เป็นไร 597 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 เป็นเกียรติที่ได้รับใช้ชาติกับคนเก่งที่สุด 598 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 เป็นเกียรติของพวกเราเช่นกัน 599 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 นายคือวีรบุรุษอเมริกันตัวจริง ยัง 600 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 หลีกไป 601 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 ทุกคนก็เห็นเหมือนกันใช่ไหม 602 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 หลีกไปอย่าเกะกะ 603 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 ไอ้หนู ค่อยๆ นะ 604 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 ไหนขอดูระเบิดหน่อย 605 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 ไชโย โอ้พระเจ้า 606 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 (เจอแล้ว) 607 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 ฝ่ายซ่อมบํารุงมีเท่านี้ 608 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 โห รุ่นเก๋า 609 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 แจ่มเลย 610 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 แม่ง ดันโยนมือถือทิ้ง ใครมีเพลงบูเบลบ้าง 611 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 มือถือผมแบตหมด 612 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 "บูเบล" นี่สะกดยังไงวะ 613 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - สะกดตามเสียง - มีอักซองบนตัวอี 614 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - จิ้มตรงไหนบนแป้นพิมพ์ - เหมือนบับเบิลเหรอ 615 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 ฉันมีเพลงฟิล คอลลินส์ 616 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - ไม่มีใครชอบฟังหรอก - ผมชอบ "ซัสซูดิโอ" 617 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 เร็วเข้า แบบนี้ฉันคิดไม่ออก 618 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - พูดจริงน่ะ - มีบียอนเซ่นะ 619 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 มือถือผมเสียบคาร์เพลย์ 620 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 นกบินสูงเสียดฟ้า 621 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 คุณรู้อารมณ์ความรู้สึกฉัน 622 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 ดวงตะวันอยู่บนนภา 623 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 คุณรู้อารมณ์ความรู้สึกฉัน 624 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 สายลมแผ่วพัดพา 625 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 คุณรู้อารมณ์ความรู้สึกฉัน 626 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 รุ่งอรุณแล้ว 627 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 วันใหม่แล้ว 628 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 ชีวิตใหม่ 629 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 สําหรับฉัน 630 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 และฉันรู้สึก 631 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 ดี 632 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 เราทําเก่งด้วยนะ แล้วก็... 633 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 ผมแยกชิ้นส่วนมันเก่งด้วย 634 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 แค่ต้องจําสีให้ได้ 635 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 ต้องรู้ว่าจะตัดสายไฟสีไหน 636 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 น้ําเงิน แดง เขียว 637 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 แต่ผมจะเล่าความลับให้ฟัง 638 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 เวลาคุณอยู่ท่ามกลางระเบิด 639 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 มันคือความตื่นเต้นขั้นสุด 640 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 ปลดชนวนทันไหม มันจบหรือยัง 641 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 เรียบร้อยโรงเรียนลุง มันจบแล้ว 642 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 เจ๋งว่ะ 643 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 ให้ตาย 644 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 มา 645 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 วินเทอร์ส 646 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 เราทําได้ค่ะ หัวหน้า 647 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 มันจบแล้วค่ะ 648 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 ไชโย 649 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 เก่งมาก เจ้าหน้าที่วินเทอร์ส 650 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 ประเทศชาติเป็นหนี้คุณ 651 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 ใช่เลยค่ะท่าน 652 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 และจ่ายหนี้ตอนนี้ได้เลยเพราะ... 653 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 สหรัฐอเมริกาเลี้ยงเครื่องดื่มค่ะ 654 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 เวร คราวที่แล้วเราซวยก็เพราะแบบนี้ 655 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 ฉันว่ามันต้องโทษยาอีด้วยแหละ 656 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 ฉันขอตําหนิไอ้พวกคอมมิวนิสต์ 657 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 ไม่ว่ายังไง ภารกิจนี้ก็สุดๆ ไปเลย เพื่อน 658 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 ใครจะรู้ ฉันอาจยังมีก๊อกสองก๊อกสาม 659 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 พวกนายเป็นพี่น้องฉันตลอดไป 660 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 เออ ดื่มให้เลย 661 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 กินลูกตะกั่วซะ พวกชั่ว 662 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 ฉันเลิกนับแล้วว่าฆ่าไปกี่คน 663 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 ไง พวกคุณ คนนี้ไงที่ฉันพูดถึง 664 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 นี่เอวา หัวหน้าทีมของฉัน 665 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 เธอเป็นผู้หญิงที่เท่ที่สุดที่ฉันรู้จัก 666 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 ไม่ เธอต่างหากผู้หญิงที่เท่ที่สุดที่ฉันรู้จัก 667 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - ไม่ เธอแหละ - ไม่ เธอแหละ 668 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 พวกคุณรู้ไหมเธอปีนออกจาก หลุมแมงป่องอย่างโคตรเท่ 669 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 โห สุดยอด 670 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 ไม่ธรรมดา 671 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 เจน ขอเฮอริเคนอีกแก้ว 672 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 คุณพระ 673 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 อ้าวเฮ้ย 674 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 แฟนลูกสาวนายไม่ค่อยฉลาดใช่ไหม 675 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 ให้ฉันไปจัดการให้เอาไหม 676 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 ฉันทําให้มันเหมือนอุบัติเหตุได้นะ รับรอง 677 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 เย้ ป๊ะป๋า 678 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 ไม่อะ ถ้าเขาดีพอสําหรับเจ็น เขาก็ดีพอสําหรับฉัน 679 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 พระเจ้า นายตัวหอมจัง 680 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 แม่ง ฉันรักนายว่ะ 681 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 รู้อยู่แล้วว่านายทําได้ พอลลี่ 682 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 ซ็อกก์ เพื่อนยาก 683 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 แฮกส์ ไอ้นรกจกเปรต 684 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 นายยังเป็นหนี้ฉันสําหรับคุณตัวที่เราหิ้วที่มูนด็อกกีส์ 685 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 คราวหน้าฉันเลี้ยงเอง เพื่อน 686 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 แหงละ 687 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 เดี๋ยวนะ นายก็มองเห็นเหรอ 688 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 ยัง ถ้าตาของนายมองเห็นสักครึ่งนึงของที่ฉันเห็น 689 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 สมองน้อยๆ ของนายคงระเบิด 690 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 ฉันรักนาย เพื่อนรัก 691 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 แฮกเกอร์ตี้ รอเดี๋ยว 692 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 ฉันเอวา 693 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 แช้ด 694 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 ฉันลืมไปเลยว่าคุณชื่อแช้ด 695 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 อยากไปที่อื่นกันไหม แช้ด 696 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 ไปสิ ที่นี่โคตรกร่อย 697 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 ยูเอสเอ ยูเอสเอ ยูเอสเอ 698 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 ยูเอสเอ 699 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 เยี่ยม 700 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 ใช่ 701 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 คําบรรยายโดย อัญชิสา ทองคํา