1 00:00:06,007 --> 00:00:08,760 [suena "Luck Be a Lady" de Robert Alda] 2 00:00:52,845 --> 00:00:54,388 [motor revoluciona] 3 00:00:57,433 --> 00:00:59,310 [solloza] 4 00:01:09,445 --> 00:01:11,489 - [disparo] - [Anastasia] ¡No! 5 00:01:15,159 --> 00:01:16,369 [pitido de celular] 6 00:01:16,369 --> 00:01:18,496 [tono de llamada] 7 00:01:19,288 --> 00:01:21,415 - [Chad] Quédense atrás. - [suena celular] 8 00:01:21,415 --> 00:01:23,709 ¡Oigan, oigan, retrocedan! 9 00:01:23,709 --> 00:01:25,336 No creo que quieran ver esto. 10 00:01:28,464 --> 00:01:30,800 - ¿Anastasia? - Lo arruinaste, Ava. 11 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 Hacía mi trabajo. 12 00:01:33,553 --> 00:01:35,972 Tu trabajo era tener la bomba. 13 00:01:35,972 --> 00:01:37,473 Así que no lo hiciste. 14 00:01:38,558 --> 00:01:40,309 Solo mataste a mi hermano. 15 00:01:41,352 --> 00:01:43,646 La única persona en el mundo que me importaba. 16 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Escucha, aún hay una salida. Langley se ocupará de... 17 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 ¡No busco una salida! 18 00:01:50,069 --> 00:01:53,281 Todo lo que quiero ahora es pasar los momentos que me quedan 19 00:01:53,281 --> 00:01:57,285 disfrutando de tu último intento por detenerme. 20 00:01:57,285 --> 00:01:58,786 Así que te dejaré hacerlo. 21 00:02:00,621 --> 00:02:01,914 Nos vemos del otro lado. 22 00:02:01,914 --> 00:02:02,874 [termina llamada] 23 00:02:02,874 --> 00:02:05,668 - [Angela] Esperen, no pueden pasar. - ¿Era ella? 24 00:02:06,419 --> 00:02:07,587 Sí. 25 00:02:07,587 --> 00:02:10,047 Con Ivan muerto, no tiene nada por qué vivir. 26 00:02:11,465 --> 00:02:14,177 - Y tiene una maldita bomba. - Tiene una maldita bomba. 27 00:02:15,720 --> 00:02:17,138 Está bien, ¿cuál es el plan? 28 00:02:18,055 --> 00:02:19,307 - [suspira] - [mujer] ¡Volteen! 29 00:02:19,307 --> 00:02:20,474 [Trunk] Atrás. 30 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Vamos. Hay que darnos prisa. 31 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 [música de suspenso] 32 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 [en ruso] Dos murieron en las alcantarillas. 33 00:02:37,950 --> 00:02:39,452 Es aceptable. 34 00:02:41,245 --> 00:02:43,998 ¿Ahora qué? Iván está muerto. Nuestros planes... 35 00:02:43,998 --> 00:02:47,501 Pedí una salida, pero tomará tiempo. 36 00:02:48,419 --> 00:02:51,380 Nos movemos a terreno elevado. 37 00:02:51,380 --> 00:02:53,090 Fortaleceremos nuestra posición. 38 00:02:54,300 --> 00:02:56,719 Los estadounidenses todavía están en juego. 39 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 HECHOS POLVO 40 00:03:16,906 --> 00:03:18,658 [Ava] Bien, este es el plan. 41 00:03:18,658 --> 00:03:20,660 Tenemos una hora hasta que estalle la bomba. 42 00:03:20,660 --> 00:03:23,663 Y con lo que pasó en el intercambio, ya no es un secreto. 43 00:03:23,663 --> 00:03:26,582 Se corre la voz de que hay una bomba en la ciudad. 44 00:03:30,711 --> 00:03:32,463 Washington nos dio la espalda, 45 00:03:32,463 --> 00:03:35,132 pero seguimos siendo la última línea de defensa. 46 00:03:36,133 --> 00:03:39,178 Hay que llevar a Maya al centro de seguridad del casino más cercano, 47 00:03:39,178 --> 00:03:41,806 para que use el equipo para hackear las cámaras de la ciudad 48 00:03:41,806 --> 00:03:43,391 y encontrar a Anastasia. 49 00:03:43,391 --> 00:03:44,517 [Chad] Pero el problema 50 00:03:44,517 --> 00:03:47,353 es que ningún casino nos dejará entrar en su centro de seguridad. 51 00:03:47,353 --> 00:03:49,647 [Ava] ¿Desde cuándo los SEALs piden permiso? 52 00:03:49,647 --> 00:03:51,482 [Chad] Entendido. 53 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agente Winters. 54 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 Eh... sí. 55 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Soy Barry Ellsworth, jefe de seguridad. Los estaba esperando. 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Todos nuestros recursos están a su disposición. 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,287 Ah... 58 00:04:04,287 --> 00:04:05,204 Gracias. 59 00:04:05,204 --> 00:04:07,039 Es por aquí. 60 00:04:07,039 --> 00:04:09,250 [puerta se desbloquea] 61 00:04:10,793 --> 00:04:13,796 [música majestuosa] 62 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 [Ava] Maya, ¿esto funcionará? 63 00:04:18,676 --> 00:04:20,261 [Maya] Oh, cariño. 64 00:04:20,261 --> 00:04:23,139 Tengo un orgasmo y no lo niego. 65 00:04:24,098 --> 00:04:25,558 [Chad] Ay, carajo. 66 00:04:26,809 --> 00:04:28,728 ¿Cómo carajos saben quiénes somos? 67 00:04:28,728 --> 00:04:30,521 Bien. Llegaron. 68 00:04:30,521 --> 00:04:31,731 Director Langdon. 69 00:04:32,231 --> 00:04:33,816 - ¿Cómo...? - Lo olvidas, Winters. 70 00:04:33,816 --> 00:04:35,693 Yo era un agente de campo. 71 00:04:35,693 --> 00:04:37,069 Y uno muy bueno. 72 00:04:37,069 --> 00:04:38,988 Gracias al cielo por eso, señor. 73 00:04:38,988 --> 00:04:41,699 - Cuando no lo localicé... - Asumiste lo peor y tenías razón. 74 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Monitoreábamos el teléfono de Ferguson. 75 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Entonces sabe que Lanastasia aún planea estallar la bomba. 76 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Sí. 77 00:04:47,621 --> 00:04:51,083 Y debido al fracaso de Ferguson, los medios saben de la bomba. 78 00:04:51,667 --> 00:04:54,920 La Casa Blanca ha negado cualquier conocimiento de esta operación, 79 00:04:54,920 --> 00:04:58,174 y el presidente nos está evadiendo a mí y a nuestro departamento. 80 00:04:58,174 --> 00:05:01,135 He restaurado el acceso de Lerner a las bases de datos 81 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 y haré todo lo que pueda, pero estoy por mi cuenta, 82 00:05:04,347 --> 00:05:06,432 así que puede que no sea de mucha ayuda. 83 00:05:06,432 --> 00:05:09,685 Arriesga su carrera por nosotros. Es más que suficiente. 84 00:05:09,685 --> 00:05:11,062 Gracias por no perder la fe. 85 00:05:11,062 --> 00:05:16,067 Bueno, ha sido una noche larga y me acabé toda una botella de whisky. 86 00:05:16,650 --> 00:05:18,486 Sigo creyendo en ti, Ava. 87 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Ahora ve a buscar esa maldita bomba. 88 00:05:22,073 --> 00:05:23,199 {\an8}DESCONECTADO 89 00:05:23,199 --> 00:05:24,283 Ya lo oyeron. 90 00:05:24,909 --> 00:05:26,077 Lerner, te escucho. 91 00:05:26,077 --> 00:05:28,579 Oh, mamá ahora sí tiene con qué cocinar. 92 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Todas las cámaras viales y de vigilancia en la ciudad 93 00:05:32,124 --> 00:05:34,502 usan el reconocimiento facial a hipervelocidad. 94 00:05:35,127 --> 00:05:37,671 - ¿Qué te parece esto? - [teclea] 95 00:05:38,297 --> 00:05:41,258 - [Ava] ¿Crees que funcionará? - [Maya] Es una gran ciudad. Muchas caras. 96 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Muchas cámaras también. 97 00:05:42,635 --> 00:05:44,678 Si una cámara la ve, la encontraremos. 98 00:05:46,263 --> 00:05:48,599 [música de tensión] 99 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Es hora del pago por horas extra. 100 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 [se mofa] 101 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Guárdalo para un mal día. 102 00:06:05,783 --> 00:06:08,285 [hombre] Solo cae dinero en Las Vegas, nena. 103 00:06:08,285 --> 00:06:10,371 [Ava] No me gustaría alargar la lista de milagros, 104 00:06:10,371 --> 00:06:12,581 pero ¿es posible que uno funcione para Hagerty? 105 00:06:12,581 --> 00:06:15,000 Lo necesitaremos cuando tengamos la bomba. 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,586 Podría estar donde sea. ¿Cuál es nuestro plan de respaldo? 107 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Yo lo haré. 108 00:06:25,219 --> 00:06:29,598 Paul, hermano, no importa lo que digan los psicodélicos, 109 00:06:29,598 --> 00:06:30,891 no puedes desactivar una bomba. 110 00:06:30,891 --> 00:06:32,810 Sé que no puedo desactivarla, 111 00:06:33,519 --> 00:06:35,479 pero puedo llevarla a una distancia segura. 112 00:06:37,022 --> 00:06:38,607 Eso es muy valiente amigo, 113 00:06:38,607 --> 00:06:40,317 pero no dejaremos que hagas ese sacrificio. 114 00:06:40,317 --> 00:06:41,986 Mm-mm. No. 115 00:06:41,986 --> 00:06:43,737 Encontraremos otra forma. 116 00:06:45,239 --> 00:06:46,323 Eso espero. 117 00:06:47,241 --> 00:06:48,826 Pero mi hija está en la ciudad. 118 00:06:48,826 --> 00:06:50,494 Si la única forma de salvar su vida, 119 00:06:50,494 --> 00:06:52,496 es que yo vuele la bomba hacia el desierto, 120 00:06:53,289 --> 00:06:54,498 es una gran decisión. 121 00:06:55,332 --> 00:06:56,542 Y que voy a tomar. 122 00:06:56,542 --> 00:06:59,336 [música melancólica] 123 00:07:00,045 --> 00:07:00,880 Okey. 124 00:07:01,464 --> 00:07:02,882 Pero solo como último recurso. 125 00:07:06,427 --> 00:07:07,887 COINCIDENCIA ENCONTRADA 126 00:07:07,887 --> 00:07:09,472 La encontré. 127 00:07:09,472 --> 00:07:10,389 Perra. 128 00:07:14,351 --> 00:07:15,603 Nos está provocando. 129 00:07:15,603 --> 00:07:17,104 El video es del Citadel. 130 00:07:17,104 --> 00:07:18,772 Ascensor exprés al último piso. 131 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Esa perra está jugando. 132 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Se burla de nosotros antes de irse con una gran explosión. 133 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Puede hacerlo. La bomba está en su poder. 134 00:07:25,571 --> 00:07:28,157 Maya, ¿hay un helicóptero para Paul? 135 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 [Maya teclea] 136 00:07:30,618 --> 00:07:32,286 [Ava] Okey, equipo, es todo. 137 00:07:32,286 --> 00:07:35,247 Cincuenta y cuatro minutos para la explosión. ¿Listos? 138 00:07:35,873 --> 00:07:37,458 ¡Que venga la acción! 139 00:07:37,458 --> 00:07:40,753 [música emocionante] 140 00:07:40,753 --> 00:07:42,713 [temporizador pita] 141 00:08:10,115 --> 00:08:12,159 [Ava] Maya, casi llegamos. 142 00:08:12,159 --> 00:08:14,370 Vigila el reloj. ¿Cómo vamos? 143 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}[Maya] Configuré un temporizador, quedan 49 minutos. 144 00:08:17,248 --> 00:08:20,417 [continúa música emocionante] 145 00:08:22,211 --> 00:08:23,629 Muy bien, aquí es. 146 00:08:23,629 --> 00:08:26,423 Anastasia está arriba con la bomba y nos está esperando. 147 00:08:26,423 --> 00:08:28,092 Hay que terminar con esto. 148 00:08:28,092 --> 00:08:30,094 Te cubriré desde el techo de la torre más baja. 149 00:08:30,094 --> 00:08:32,805 Es una ventaja pequeña, pero es lo mejor que tendré. 150 00:08:32,805 --> 00:08:34,890 Cuando llegue el momento, lo harás funcionar. 151 00:08:34,890 --> 00:08:37,059 - Más me vale. - Tú puedes hacerlo. 152 00:08:37,059 --> 00:08:39,436 No querría a nadie más tras esa mira. 153 00:08:39,436 --> 00:08:41,730 Oigan, esta perra caerá. 154 00:08:42,273 --> 00:08:43,482 Y no será divertido. 155 00:08:48,445 --> 00:08:50,364 Cinco, seis, siete... 156 00:08:52,449 --> 00:08:55,244 Mil cincuenta. Oh, mierda. 157 00:08:55,244 --> 00:08:56,912 Oh, está bien. 158 00:08:59,415 --> 00:09:00,583 [suspira] 159 00:09:01,917 --> 00:09:03,168 TU ÁLBUM DE BODAS ESTÁ LISTO 160 00:09:03,168 --> 00:09:04,545 ¿Es una maldita broma? 161 00:09:04,545 --> 00:09:05,671 ¡Oh, maldita sea! 162 00:09:05,671 --> 00:09:06,630 ¡DÍA DE LA BODA! 163 00:09:06,630 --> 00:09:08,674 ¿Cómo cierras esta mierda? 164 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 No, por favor. 165 00:09:12,261 --> 00:09:14,930 ¡Vegas, puedes besarme el culo! 166 00:09:16,599 --> 00:09:19,226 [Maya] Debería conectarse al sistema Citadel en cualquier momento... 167 00:09:20,644 --> 00:09:21,520 ¡Booyakasha! 168 00:09:22,021 --> 00:09:24,732 Ascensor expreso de la torre principal en el extremo norte del lobby. 169 00:09:24,732 --> 00:09:26,609 Buscando rusos. 170 00:09:27,568 --> 00:09:30,029 - Parece despejado. - Entendido. Entramos. 171 00:09:30,029 --> 00:09:31,155 Estén alertas. 172 00:09:31,155 --> 00:09:34,158 [charlas indistintas] 173 00:09:37,620 --> 00:09:38,537 [se queja] 174 00:09:38,537 --> 00:09:39,538 Mierda. 175 00:09:40,205 --> 00:09:41,915 Oye, ¿estás bien? 176 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Sí. Sí, estoy bien. 177 00:09:44,710 --> 00:09:46,003 No, estás exhausto. 178 00:09:46,003 --> 00:09:48,297 Necesitamos que alguien vigile este piso, ¿no? 179 00:09:48,922 --> 00:09:50,007 Sí. 180 00:09:53,719 --> 00:09:56,347 Alto. Matones a las 11:00. 181 00:09:56,847 --> 00:09:58,641 - Carajo. Buen ojo. - [Trunk] Sí. 182 00:09:59,475 --> 00:10:01,894 Los grandes infelices siempre notan a grandes infelices. 183 00:10:01,894 --> 00:10:05,064 Y recuerdo a esos dos derribando barricadas policiales en el intercambio. 184 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 Ahí hay otro. 185 00:10:09,234 --> 00:10:10,110 Y otro. 186 00:10:11,612 --> 00:10:12,863 Y seguro ese imbécil también. 187 00:10:12,863 --> 00:10:14,156 Yo cuento diez. 188 00:10:14,156 --> 00:10:16,659 - Igual. - Lerner, ¿otra forma de llegar arriba? 189 00:10:17,868 --> 00:10:20,412 {\an8}Hay una escalera de emergencia en la esquina noroeste. 190 00:10:21,080 --> 00:10:22,748 Pero son como 51 pisos. 191 00:10:22,748 --> 00:10:24,083 Tardará demasiado. 192 00:10:24,083 --> 00:10:26,502 Seguramente Anastasia lo tiene cubierto. 193 00:10:27,336 --> 00:10:28,504 Trunk se encarga. 194 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Iré solo. Fingiré que intento terminar con esto. 195 00:10:32,508 --> 00:10:34,009 Pero lo haré a medias, 196 00:10:34,009 --> 00:10:36,011 me aseguraré de que todos me vean y con suerte, 197 00:10:36,011 --> 00:10:38,639 eso atraerá a los suficientes para abrirles camino. 198 00:10:38,639 --> 00:10:39,682 Claro que no. 199 00:10:39,682 --> 00:10:42,726 Ellos son tan grandes como tú, pero no tienes fuerza. 200 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 No te dejaré ir así. 201 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Todos moriremos si no logramos llegar a esa bomba. 202 00:10:48,607 --> 00:10:51,485 Oye, déjame usar lo que me queda para que llegues a ese ascensor. 203 00:10:51,485 --> 00:10:53,320 [música noble] 204 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Está bien. Pero cuidado. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 Será mejor que tengas otra reserva de fuerza. 206 00:11:01,787 --> 00:11:03,080 Siempre, hermano. 207 00:11:03,080 --> 00:11:06,041 [música noble se eleva] 208 00:11:10,129 --> 00:11:12,589 Maya, vigila a Trunk. 209 00:11:13,424 --> 00:11:15,175 Se sacrificará por el equipo. 210 00:11:15,175 --> 00:11:17,052 [dispositivo pita] 211 00:11:18,178 --> 00:11:19,805 Eres un buen hombre, Trunk. 212 00:11:23,142 --> 00:11:25,352 [Paul] Maya, ¿me oyes? ¿Hacia dónde voy? 213 00:11:25,352 --> 00:11:26,645 Gira a la izquierda y llegarás. 214 00:11:27,229 --> 00:11:28,313 [Paul] Entendido. 215 00:11:28,313 --> 00:11:29,440 [bocinas de auto] 216 00:11:29,440 --> 00:11:30,357 Perdón. 217 00:11:30,357 --> 00:11:33,110 [música trepidante] 218 00:11:40,200 --> 00:11:43,579 Tiroteo en el Strip, un federal muerto y hay rumores de una bomba. 219 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Ave asegurada en el aire. 220 00:11:50,794 --> 00:11:53,756 Y, Maya, voy a necesitar tu ayuda. 221 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 [Maya] Entendido. Estoy lista. 222 00:11:59,887 --> 00:12:02,890 [música country] 223 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 [Maya] Hay cinco yendo hacia ti, Trunk. Ya son siete. 224 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Eso deja a tres junto al ascensor en posición. 225 00:12:18,197 --> 00:12:21,366 ¿Qué dices? ¿Los sorprenderás con alguna táctica sexi de espía? 226 00:12:21,366 --> 00:12:24,328 [hombre] No podíamos dejarlos ir así. Teníamos que actuar y... 227 00:12:24,328 --> 00:12:25,829 Algo como eso. 228 00:12:26,955 --> 00:12:28,332 Debiste verlo ahí. 229 00:12:29,625 --> 00:12:32,085 Whoa. Oigan, esperen. 230 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 - ¿Van a alguna parte? - Sí. 231 00:12:35,130 --> 00:12:36,840 Si quieres detenernos, deberás matarnos. 232 00:12:37,591 --> 00:12:39,510 - [ríen] - [hombre] Mierda, es graciosa. 233 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 Estoy segura de que han roto algunos pulgares, 234 00:12:42,471 --> 00:12:46,058 tal vez rompieron algunas cabezas, pero ¿han matado a alguna persona? 235 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Yo sí. 236 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 A varias, de hecho, y eso fue solo hoy. 237 00:12:54,858 --> 00:12:57,694 Ah, y él ha matado a muchas más que yo. 238 00:12:58,195 --> 00:13:00,614 No es una competencia. Ellos se lo merecían. 239 00:13:02,115 --> 00:13:04,034 ¿Es lo que quieres que pase? 240 00:13:11,500 --> 00:13:14,628 [hombre] Déjalos pasar. No me meteré con estos dos. 241 00:13:14,628 --> 00:13:16,296 Mierda, eso fue sexi. 242 00:13:24,763 --> 00:13:25,681 [abre cremallera] 243 00:13:28,475 --> 00:13:29,434 Ya estoy en posición. 244 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Entendido. ¿Y Trunk? 245 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Siete matones lo están persiguiendo. 246 00:13:34,648 --> 00:13:36,066 [música de suspenso] 247 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Se metió a una habitación. 248 00:13:48,662 --> 00:13:51,290 Desactivaron todas las cámaras. Mierda. 249 00:13:52,624 --> 00:13:54,585 [hombre] Lo arruinaste, imbécil. 250 00:13:54,585 --> 00:13:56,461 Solo hay una salida, maldito infeliz. 251 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 ¿Crees que puedes esconderte aquí? 252 00:14:02,801 --> 00:14:04,386 [desbloquea puerta] 253 00:14:04,970 --> 00:14:05,888 [Trunk] No me escondí. 254 00:14:05,888 --> 00:14:08,348 Solo los quería a todos en un solo lugar. 255 00:14:11,977 --> 00:14:13,103 [gruñe] 256 00:14:14,229 --> 00:14:16,231 [música de acción] 257 00:14:22,905 --> 00:14:24,031 [gruñe] 258 00:14:26,408 --> 00:14:27,284 [gime] 259 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 [grita] 260 00:14:51,808 --> 00:14:52,809 [gime] 261 00:14:56,688 --> 00:14:58,065 Gracias por el aviso. 262 00:14:58,065 --> 00:14:59,191 [bip de celular] 263 00:15:03,528 --> 00:15:04,821 [en ruso] ¿Era nuestra salida? 264 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Los refuerzos de abajo. 265 00:15:08,283 --> 00:15:10,452 Dos de ellos están en el ascensor. 266 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 No vas a necesitar eso. 267 00:15:19,294 --> 00:15:21,463 [en español] Prepárate para lo que sea cuando lleguemos. 268 00:15:22,339 --> 00:15:24,091 Créeme, estoy bien preparado. 269 00:15:26,051 --> 00:15:28,553 [ascensor truena y se detiene] 270 00:15:28,553 --> 00:15:31,640 [suena celular] 271 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 [Anastasia] Tictac, Ava. 272 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Te quedas sin tiempo. 273 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 [Ava] Sí, ¿y de quién es la culpa? 274 00:15:40,607 --> 00:15:42,109 Nos estuviste evitando. 275 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 Ay, no te decepciones. 276 00:15:43,777 --> 00:15:45,278 Maya, detuvo el ascensor. 277 00:15:45,278 --> 00:15:48,198 - Encuentra una solución. - Entendido. Enseguida. 278 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya no puede ayudarte. Corté la energía. 279 00:15:51,576 --> 00:15:53,370 Y solo dejo que me encuentres 280 00:15:53,370 --> 00:15:56,456 porque hará que tu inevitable fracaso sea más satisfactorio. 281 00:15:57,749 --> 00:16:01,253 Así que, por favor, Ava, no te rindas. 282 00:16:01,878 --> 00:16:03,338 [termina llamada] 283 00:16:05,549 --> 00:16:08,719 [en ruso] Su francotirador debe estar enfrente. 284 00:16:09,469 --> 00:16:11,471 Es la única opción. 285 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 Mátala. 286 00:16:14,433 --> 00:16:15,434 Sí. 287 00:16:19,354 --> 00:16:22,315 [hombre 1] ¿Cómo quieren hacer esto? Tiene que ser fácil y rápido. 288 00:16:22,315 --> 00:16:24,234 [hombre 2] No sé. No acepté hacer esto. 289 00:16:24,234 --> 00:16:26,319 [hombre 1] Me importa un carajo. Vamos a hacerlo. 290 00:16:27,612 --> 00:16:28,947 No necesito tu aprobación. 291 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 Revisen. Hay cámaras en todos lados. 292 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 No tenemos nada más que discutir. 293 00:16:35,787 --> 00:16:38,790 [música electrónica] 294 00:16:53,221 --> 00:16:57,267 Lo haremos pedazos, lo sacamos en bolsas, iremos al desierto y cavaremos un agujero. 295 00:16:57,267 --> 00:16:59,227 No lo sé, necesitarás muchas bolsas. 296 00:16:59,227 --> 00:17:00,520 Okey, está arreglado. 297 00:17:00,520 --> 00:17:02,564 - Sí. - Sí. Está arreglado. 298 00:17:02,564 --> 00:17:03,607 [gruñe] 299 00:17:09,863 --> 00:17:11,490 - ¡Guau! - Oye. 300 00:17:21,708 --> 00:17:22,709 Trunky volvió. 301 00:17:23,293 --> 00:17:24,252 [grita] 302 00:17:35,722 --> 00:17:36,556 [grita] 303 00:17:36,556 --> 00:17:38,225 ¡Todo lo que puedas comer, amigo! 304 00:17:40,560 --> 00:17:41,728 Ay, mierda. 305 00:17:43,730 --> 00:17:44,689 ACEPTO 306 00:17:45,607 --> 00:17:47,150 [gritan] 307 00:17:48,610 --> 00:17:50,362 Esto necesita salsa. 308 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 [grita] 309 00:18:13,677 --> 00:18:15,095 Gracias por el almuerzo. 310 00:18:16,471 --> 00:18:18,265 [gruñe] ¡Mierda! 311 00:18:18,265 --> 00:18:20,142 Maldita comunista engreída. 312 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Sí que está demente. 313 00:18:23,395 --> 00:18:25,730 Maya, ayúdanos a que funcione el ascensor. 314 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 El ascensor está en un circuito cerrado. 315 00:18:27,607 --> 00:18:30,026 La única opción era un reinicio completo de ese sistema. 316 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Va a tardar... 20 minutos. 317 00:18:33,029 --> 00:18:36,074 - No tenemos tanto tiempo. - [estruendo metálico] 318 00:18:36,074 --> 00:18:37,576 Cambio de planes. 319 00:18:38,702 --> 00:18:39,703 Vamos a escalar. 320 00:18:45,458 --> 00:18:47,544 Espera. Espera un segundo. 321 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Claro que sí, amor. Será más lento. 322 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Perdón, es que... - No, está bien. 323 00:18:53,216 --> 00:18:56,636 Fuiste muy clara con tus límites y eso lo respeto muchísimo. 324 00:18:57,220 --> 00:19:01,057 Me emocioné porque nunca antes me besé con alguien en una cama con dinero. 325 00:19:01,057 --> 00:19:04,561 - Es lo mejor. - [ríe] Lo sé, lo sé. 326 00:19:04,561 --> 00:19:06,730 Amo el maldito dinero caído del cielo. 327 00:19:07,314 --> 00:19:09,357 Ven, admira la vista conmigo. 328 00:19:10,066 --> 00:19:11,193 [suspira] 329 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 ¿No es asombroso? 330 00:19:19,117 --> 00:19:21,661 [suena rotor de helicóptero] 331 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 [Paul] Jen, cariño, soy tu padre. 332 00:19:26,750 --> 00:19:28,668 En serio necesito hablar contigo. 333 00:19:30,795 --> 00:19:33,465 Te estoy llamando ahora. Por favor, contesta. Te lo ruego. 334 00:19:35,342 --> 00:19:36,843 [suena celular] 335 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 [Jen] Esto no puede ser en serio, papá. 336 00:19:41,932 --> 00:19:43,808 Solo quiero que sepas cuánto te amo. 337 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 ¿En serio? 338 00:19:47,229 --> 00:19:50,398 Perdón por perderme tantos momentos importantes en tu vida. 339 00:19:52,359 --> 00:19:56,738 Pero necesito que sepas que siempre estuviste en mi mente y en mi corazón, 340 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 sin importar adonde me llevara mi trabajo. 341 00:19:59,407 --> 00:20:01,409 Siempre dije que lo hacía todo por ti. 342 00:20:01,409 --> 00:20:03,453 [música emotiva] 343 00:20:03,453 --> 00:20:05,247 Pero debí estar ahí para ti. 344 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 [Jen] Papá, está bien. 345 00:20:08,792 --> 00:20:11,586 En serio te amo demasiado. Y sé que te reclamo mucho, pero, 346 00:20:12,837 --> 00:20:15,090 estoy muy orgullosa de lo que haces. 347 00:20:16,633 --> 00:20:18,009 Eres mi héroe, papá. 348 00:20:18,009 --> 00:20:20,095 [música emotiva se eleva] 349 00:20:21,096 --> 00:20:24,099 No tienes idea de lo mucho que significa oírte decir eso. 350 00:20:28,478 --> 00:20:30,146 Pero tengo que irme ahora, hija. 351 00:20:31,273 --> 00:20:32,816 Queda un trabajo por hacer, 352 00:20:32,816 --> 00:20:34,943 y puede que yo sea el único que pueda hacerlo. 353 00:20:34,943 --> 00:20:35,860 [llora] 354 00:20:35,860 --> 00:20:38,989 Necesito que Blast y tú se vayan lo más lejos posible de la ciudad. 355 00:20:38,989 --> 00:20:41,366 [risita] Te acordaste de su nombre. 356 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 [exclama] 357 00:20:44,035 --> 00:20:45,829 No lo olvidaría, aunque quisiera. 358 00:20:46,579 --> 00:20:47,872 Te amo, papá. 359 00:20:49,207 --> 00:20:51,543 Te amo demasiado, Jenny. 360 00:20:53,420 --> 00:20:54,546 Siempre. 361 00:20:54,546 --> 00:20:58,008 [continúa música emotiva] 362 00:21:06,057 --> 00:21:08,226 [chasquido de mira telescópica] 363 00:21:08,226 --> 00:21:10,312 [música de suspenso] 364 00:21:25,201 --> 00:21:28,580 - ¿Quién carajos eres? - Soy Billy. El prometido de Sarah. 365 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Bueno, exprometido. 366 00:21:30,415 --> 00:21:33,209 - ¿Cómo carajos me encontraste? - Tienes su teléfono. 367 00:21:33,209 --> 00:21:34,669 Le puse un rastreador. 368 00:21:35,628 --> 00:21:38,340 - Maldita sea. No puedo creerlo. - [tose] 369 00:21:40,175 --> 00:21:43,136 [continúa música de suspenso] 370 00:21:46,348 --> 00:21:48,850 [francotirador en ruso] Hay otra fiesta en la azotea de al lado. 371 00:21:48,850 --> 00:21:51,353 El objetivo lo sometió. Ambos siguen cubiertos. 372 00:21:51,353 --> 00:21:53,605 Mátalos a los dos si es necesario. 373 00:21:54,731 --> 00:21:55,815 Entendido. 374 00:21:57,108 --> 00:21:59,778 [en español] Tienes que olvidarlo. No sabes en qué te metiste. 375 00:21:59,778 --> 00:22:03,365 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? Hazlo. Sácame de mi maldita miseria. 376 00:22:05,116 --> 00:22:06,618 [ambos gruñen] 377 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 ¡Suelta mi arma! 378 00:22:08,745 --> 00:22:12,999 No. ¿Quieres a Sarah? ¡Puedes tenerla, pero sobre mi cadáver! 379 00:22:14,209 --> 00:22:15,460 [gime] 380 00:22:16,211 --> 00:22:19,297 No mi nariz. Es mi primer hueso roto. 381 00:22:23,176 --> 00:22:24,427 [gruñe] 382 00:22:26,763 --> 00:22:28,264 - [disparo] - [Billy grita] 383 00:22:28,264 --> 00:22:29,766 [exclama] 384 00:22:29,766 --> 00:22:32,352 [Billy grita] 385 00:22:32,352 --> 00:22:35,438 [Billy continúa gritando] 386 00:22:35,438 --> 00:22:37,399 [música de suspenso] 387 00:22:38,817 --> 00:22:42,237 [Billy] ¡Ayuden... me! 388 00:22:44,364 --> 00:22:46,616 Deja de llorar, o te daré algo por qué llorar. 389 00:22:46,616 --> 00:22:49,411 Me voy a morir. Me voy a morir. Me voy a morir. Me voy a morir. 390 00:22:49,411 --> 00:22:51,663 ¡No vas a morir, pendejo! No por ese tiro. 391 00:22:51,663 --> 00:22:52,956 - [disparo] - [grita] 392 00:22:52,956 --> 00:22:54,916 [Billy solloza] ¡Ayuda! 393 00:23:03,216 --> 00:23:05,802 [en ruso] Los estadounidenses siguen vivos. 394 00:23:05,802 --> 00:23:09,722 No hay evacuación y tú solo bebes champaña. 395 00:23:09,722 --> 00:23:11,891 [en español] Supongo que les dimos una ligera ventaja. 396 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 [en ruso] ¿Qué ventaja? 397 00:23:13,560 --> 00:23:16,146 [ríe] Ay... 398 00:23:16,729 --> 00:23:18,022 [en ruso] Rélajate. 399 00:23:18,022 --> 00:23:20,275 - Caballeros. - Kirill. 400 00:23:20,275 --> 00:23:23,736 Ya pueden usar sus juguetes. 401 00:23:25,238 --> 00:23:26,072 Hmm. 402 00:23:31,703 --> 00:23:32,871 [Chad exhala] 403 00:23:33,621 --> 00:23:35,457 [Chad] Maya, ¿qué tan lejos estamos? 404 00:23:37,959 --> 00:23:40,420 Es un largo camino. Unos veinte pisos. 405 00:23:41,045 --> 00:23:42,881 Voy a reiniciar el sistema, por si acaso. 406 00:23:43,965 --> 00:23:46,426 ¿Alguna vez escalaste una cuerda en gimnasia? 407 00:23:46,426 --> 00:23:50,889 No, no tengo cien años, pero fui la mejor en el curso de supervivencia. 408 00:23:53,433 --> 00:23:54,517 ¿Vienes o qué? 409 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 [gime] Ay, Dios. Ay, Dios. 410 00:23:57,812 --> 00:23:59,022 Ay, Dios... 411 00:23:59,022 --> 00:24:02,275 No puede ser. No puede ser. 412 00:24:02,275 --> 00:24:03,776 - [gime] - [Angela] Escucha. 413 00:24:03,776 --> 00:24:05,778 Voy a reposicionarme. 414 00:24:05,778 --> 00:24:08,406 Cuando te dé la señal, levantas el reloj, 415 00:24:08,406 --> 00:24:11,367 y te asegurarás de reflejar el sol con esa plata falsa. 416 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 ¿Mi reloj? ¿Qué? ¿Pero? ¿Por qué? 417 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Para que ese idiota piense que es mi mira. 418 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Sí, pero ¿no me disparará en la mano? 419 00:24:17,373 --> 00:24:19,125 Quizá solo sea el reloj, pero nunca se sabe. 420 00:24:19,709 --> 00:24:20,919 Carajo, qué fría. 421 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Pues tengo que serlo, por mi trabajo. 422 00:24:24,214 --> 00:24:27,634 Tal vez no sea la mejor manera de actuar fuera mi trabajo. 423 00:24:28,218 --> 00:24:30,136 Lamento lo de Sarah, ¿okey? 424 00:24:30,136 --> 00:24:32,055 Yo solo no pensé en las consecuencias. 425 00:24:32,055 --> 00:24:33,848 Solo vi un objetivo y fui por él. 426 00:24:33,848 --> 00:24:35,225 Eso es lo que hago. 427 00:24:35,892 --> 00:24:37,393 Perdón por arruinar tu noche. 428 00:24:37,393 --> 00:24:39,979 - ¡Ya mi vida está arruinada! - Oye. 429 00:24:39,979 --> 00:24:42,899 Ahora debo ser fría como el hielo, 430 00:24:42,899 --> 00:24:45,401 y meterle una bala en la cabeza a ese idiota 431 00:24:45,401 --> 00:24:48,112 para que así tú y yo salgamos vivos de aquí. 432 00:24:48,780 --> 00:24:51,366 Así que sé frío conmigo, Billy. 433 00:24:51,366 --> 00:24:54,160 Muéstrale a Sarah que al final no eres tan aburrido. 434 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 Está bien. 435 00:24:56,955 --> 00:24:58,957 Oye, ¿ella dijo que era aburrido? 436 00:24:59,457 --> 00:25:01,876 Ella no ha visto este valiente lado tuyo. 437 00:25:01,876 --> 00:25:03,920 Yo digo que eres un maldito héroe. 438 00:25:03,920 --> 00:25:05,338 [jadea] 439 00:25:06,172 --> 00:25:08,591 Okey. Hay que hacerlo. 440 00:25:08,591 --> 00:25:11,135 [música trepidante] 441 00:25:14,556 --> 00:25:15,765 [Billy se queja] 442 00:25:15,765 --> 00:25:17,267 [respira agitadamente] 443 00:25:19,811 --> 00:25:21,020 [articula] Ve ahora. 444 00:25:21,563 --> 00:25:24,107 Sé hombre, Billy. ¡Sé un maldito hombre! 445 00:25:28,820 --> 00:25:30,405 [música de suspenso se intensifica] 446 00:25:30,405 --> 00:25:31,573 [disparo] 447 00:25:31,573 --> 00:25:33,157 ¡Ay, carajo! 448 00:25:33,157 --> 00:25:34,909 [Billy grita] 449 00:25:34,909 --> 00:25:36,578 - [Angela] Te tengo, idiota. - [disparo] 450 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 [Billy] ¡Mi mano...! 451 00:25:39,747 --> 00:25:41,749 [jadean] 452 00:25:43,167 --> 00:25:45,461 Una parte de ti ama esto, ¿no? 453 00:25:45,461 --> 00:25:48,673 ¿Parte de mí? Siempre ha estado en mi lista. 454 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 [golpe fuerte] 455 00:25:50,133 --> 00:25:51,884 [Chad] Ay, carajo, eso no es bueno. 456 00:25:51,884 --> 00:25:52,885 [golpe] 457 00:25:54,304 --> 00:25:56,180 - ¿Bajamos? - No. No hay tiempo. 458 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Vamos. Es la única opción. 459 00:25:58,808 --> 00:26:00,143 [hombres exclaman en ruso] 460 00:26:07,942 --> 00:26:08,818 Oye. 461 00:26:08,818 --> 00:26:09,819 Hey. 462 00:26:11,821 --> 00:26:12,905 Para la suerte. 463 00:26:14,407 --> 00:26:16,159 Necesitaremos más que eso. 464 00:26:24,125 --> 00:26:25,335 [en ruso] ¡Ahí están! 465 00:26:25,335 --> 00:26:27,295 [disparos] 466 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 [exclama] 467 00:26:32,717 --> 00:26:34,677 - [Ava] ¿Te dieron? - [Chad] No, estoy bien. 468 00:26:35,345 --> 00:26:36,220 [gime] 469 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 - [disparo] - [grita] 470 00:26:40,016 --> 00:26:40,933 ¡Kirill! 471 00:26:40,933 --> 00:26:43,394 [grita] 472 00:26:43,394 --> 00:26:45,271 - [golpe] - [gruñe] 473 00:26:47,899 --> 00:26:49,776 ¡Creo que lo hiciste enojar! 474 00:26:49,776 --> 00:26:51,152 ¡Yo siento lo mismo! 475 00:26:51,944 --> 00:26:52,779 [tira arma] 476 00:26:53,404 --> 00:26:55,239 - No tiene balas. - Ya era hora. 477 00:26:55,239 --> 00:26:56,741 [grita y gruñe] 478 00:26:59,327 --> 00:27:00,161 [gruñe] 479 00:27:01,287 --> 00:27:02,914 ¡Carajo! 480 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 [Chad] ¡Sube a la escalera! 481 00:27:08,503 --> 00:27:10,963 Maldito ruso pedazo de mierda. 482 00:27:12,840 --> 00:27:16,052 [música de suspenso] 483 00:27:21,182 --> 00:27:22,392 [exclama] 484 00:27:24,936 --> 00:27:27,897 [ambos gruñen] 485 00:27:31,859 --> 00:27:34,237 [música heroica] 486 00:27:34,237 --> 00:27:35,947 Maldito... 487 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 ¡Ava! 488 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Ve por la maldita bomba. 489 00:27:45,164 --> 00:27:48,000 [ambos gritan] 490 00:27:48,000 --> 00:27:50,545 ¡McKnight! 491 00:27:51,754 --> 00:27:53,005 [golpe] 492 00:27:56,968 --> 00:27:58,594 [jadea] 493 00:27:58,594 --> 00:28:00,012 ¡McKnight! 494 00:28:01,764 --> 00:28:03,266 ¡McKnight! 495 00:28:06,018 --> 00:28:08,438 [gime y gruñe] 496 00:28:12,775 --> 00:28:14,902 De vuelta al juego, hermanos. ¿Cómo vamos? 497 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 [Maya] Nos quedan 36 minutos. 498 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, ¿cuál es tu estado? 499 00:28:18,865 --> 00:28:21,951 Eliminé a su francotirador, pero aún no hay campo visual de Koslov 500 00:28:21,951 --> 00:28:23,870 y mi posición fue comprometida. 501 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, ¿puedes darme un aventón? 502 00:28:25,913 --> 00:28:28,082 [Paul] Voy por ti ahora, Gomez. 503 00:28:28,082 --> 00:28:29,167 [Angela] Entendido. 504 00:28:29,167 --> 00:28:30,626 [Maya] Ava, ¿cuál es tu estado? 505 00:28:30,626 --> 00:28:32,003 ESCALERAS 506 00:28:32,003 --> 00:28:33,379 [Maya] Ava. 507 00:28:33,379 --> 00:28:34,630 Ava, ¿me oyes? 508 00:28:35,465 --> 00:28:36,674 Estoy en el último piso. 509 00:28:37,800 --> 00:28:38,801 ¿Qué pasó con Mac? 510 00:28:38,801 --> 00:28:40,595 [respira profundo] 511 00:28:40,595 --> 00:28:41,679 McKnight cayó. 512 00:28:42,346 --> 00:28:44,599 Espera. ¿Cómo que "cayó"? 513 00:28:50,146 --> 00:28:51,647 Solo concéntrense. 514 00:28:53,024 --> 00:28:54,859 Voy por esa maldita bomba. 515 00:29:00,448 --> 00:29:02,241 Ava, bienvenida. 516 00:29:07,663 --> 00:29:09,582 ¿Ninguno de tus amigos nos acompañará? 517 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Oh. Qué lástima. 518 00:29:21,385 --> 00:29:22,386 Ven. 519 00:29:23,304 --> 00:29:24,347 ¿Quieres un trago? 520 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, ¿estás ahí? 521 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, ¿qué pasó? 522 00:29:30,603 --> 00:29:33,314 Eh... no lo sé. Esperen. 523 00:29:35,608 --> 00:29:36,901 [Paul] ¿Hay señal de Hagerty? 524 00:29:38,194 --> 00:29:41,239 No. El programa no ha podido localizarlo. 525 00:29:41,948 --> 00:29:43,950 Y nos quedamos sin tiempo. 526 00:29:43,950 --> 00:29:44,951 Entendido. 527 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 [Hagerty] Pero así son las mujeres. 528 00:29:48,079 --> 00:29:50,206 Empujas todas tus fichas y tiras los dados. 529 00:29:50,206 --> 00:29:52,834 Y a veces ganas a lo grande, o todo se arruina, carajo. 530 00:29:52,834 --> 00:29:54,293 A veces ambos. 531 00:29:54,293 --> 00:29:56,254 [ríe] 532 00:29:56,254 --> 00:29:59,340 Amén. Amén. Te escucho. 533 00:29:59,340 --> 00:30:01,926 Oye, ¿oíste que tal vez hay una bomba en la ciudad? 534 00:30:01,926 --> 00:30:03,886 [Hagerty] Ya se encargaron de eso. 535 00:30:04,554 --> 00:30:06,180 Te diré una cosa, hermano. 536 00:30:07,557 --> 00:30:10,726 No hay dolor en el mundo que no se pueda curar con un poco de hedonismo. 537 00:30:10,726 --> 00:30:11,894 SALVAJES A TU ALCANCE 538 00:30:11,894 --> 00:30:13,521 ¡A Praga, mi amigo! 539 00:30:13,521 --> 00:30:16,524 Me convertiré en checo antes de arruinarme. 540 00:30:16,524 --> 00:30:19,235 Está bien. El aeropuerto está como a un kilómetro. 541 00:30:19,235 --> 00:30:22,488 Tómate tu tiempo. Yo estaré aquí, holgazaneando como lagarto. 542 00:30:22,488 --> 00:30:23,948 [chofer ríe] Como digas. 543 00:30:23,948 --> 00:30:26,284 [bip de temporizador] 544 00:30:31,414 --> 00:30:33,916 [música de tensión] 545 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 ¿Te gustaría verla? 546 00:30:37,712 --> 00:30:39,463 Así no eres tú, Anastasia. 547 00:30:39,463 --> 00:30:40,715 [ríe] 548 00:30:41,591 --> 00:30:43,342 Ese es el asunto, ¿eh? 549 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 En verdad no me conoces, ¿o sí? 550 00:30:47,597 --> 00:30:49,098 Sé que has vivido un infierno. 551 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Más de una vez. 552 00:30:53,269 --> 00:30:56,564 Creí que estaba fuera hasta que llegaste a mi vida. 553 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Nadie quería que el día de hoy fuera así. 554 00:31:01,402 --> 00:31:03,571 Pero detonar una bomba no revivirá a Ivan. 555 00:31:03,571 --> 00:31:06,157 Tampoco salvar Las Vegas revivirá a McKnight. 556 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 Ambas perdimos a quienes nos importan. 557 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 No hay que desquitarnos con un millón de personas. 558 00:31:15,207 --> 00:31:16,417 [risita] 559 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 ¿Crees que ellos me importan? 560 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 ¿Millones de idiotas que no conozco? 561 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 ¿Que desperdician sus vidas en cada indulgencia que Las Vegas ofrece? 562 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Es un microcosmos de todo tu país enfermo. 563 00:31:27,511 --> 00:31:29,764 Tal vez este país no es perfecto. 564 00:31:30,598 --> 00:31:32,892 Pero es un lugar donde puedes cometer errores 565 00:31:33,726 --> 00:31:35,102 y vivir así. 566 00:31:36,354 --> 00:31:38,773 Algunos se acostumbran a esa libertad. 567 00:31:38,773 --> 00:31:42,985 Pero es solo porque hay gente como yo y mi maldito equipo, 568 00:31:42,985 --> 00:31:45,988 que arriesgamos nuestras vidas para defenderlo. 569 00:31:49,200 --> 00:31:51,243 [gruñe] 570 00:31:52,578 --> 00:31:53,621 [gruñe] 571 00:31:54,956 --> 00:31:56,082 [gime] 572 00:31:56,082 --> 00:31:57,208 [tose] 573 00:31:58,084 --> 00:31:59,961 [respira con dificultad] 574 00:32:00,586 --> 00:32:02,171 [inhala] 575 00:32:02,171 --> 00:32:03,089 [exhala] 576 00:32:05,216 --> 00:32:06,509 Ava, ¿me escuchas? 577 00:32:07,593 --> 00:32:10,137 ¿Maya? ¿Me oyes? 578 00:32:12,598 --> 00:32:13,516 ¿Alguien? 579 00:32:14,350 --> 00:32:15,601 [tira radio] 580 00:32:15,601 --> 00:32:17,728 [gime] 581 00:32:19,814 --> 00:32:21,232 [gruñe] 582 00:32:22,692 --> 00:32:23,776 [gime] 583 00:32:30,282 --> 00:32:31,659 Maldita sea. 584 00:32:31,659 --> 00:32:33,285 [se aproximan pasos] 585 00:32:35,162 --> 00:32:37,707 Acabamos de caer 20 malditos pisos. 586 00:32:37,707 --> 00:32:38,666 Dame un minuto. 587 00:32:38,666 --> 00:32:39,917 [gruñe] 588 00:32:44,922 --> 00:32:46,007 [gime] 589 00:32:51,262 --> 00:32:52,304 [gruñe] 590 00:32:53,305 --> 00:32:54,390 [gruñe] 591 00:32:54,390 --> 00:32:55,891 ¡Maldito! 592 00:32:55,891 --> 00:32:57,768 ¡Culo americano! 593 00:32:57,768 --> 00:33:00,021 - ¿Se supone que es un insulto? - [jadea] 594 00:33:00,021 --> 00:33:02,690 El culo americano es el mejor culo del mundo. 595 00:33:02,690 --> 00:33:04,400 Y los tenía todos. 596 00:33:05,026 --> 00:33:06,902 Incluido el de tu madre. 597 00:33:08,404 --> 00:33:09,363 [ascensor se activa] 598 00:33:09,363 --> 00:33:10,865 [Chad] ¡Carajo! 599 00:33:10,865 --> 00:33:13,659 [música trepidante] 600 00:33:30,259 --> 00:33:32,887 [grita] 601 00:33:34,472 --> 00:33:35,681 [grita] 602 00:33:35,681 --> 00:33:39,226 [crujido de huesos] 603 00:33:39,226 --> 00:33:40,853 ¡Ah, mierda! 604 00:33:41,771 --> 00:33:43,064 Ay, Ava. 605 00:33:44,023 --> 00:33:46,317 ¿Alguna vez admitirás que tú perdiste? 606 00:33:48,069 --> 00:33:51,155 [rotor de helicóptero] 607 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 [en ruso] Es nuestra salida. 608 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Deja de jugar y acaba con esto. 609 00:33:57,745 --> 00:33:59,622 No hay evacuación. 610 00:34:01,040 --> 00:34:02,583 Porque... 611 00:34:04,168 --> 00:34:06,879 ella no va a ninguna parte 612 00:34:07,588 --> 00:34:09,340 ¿Cierto, Anastasia? 613 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 En el almacén dijiste que pediste una evacuación. 614 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 [en español] Ella no los llamó. 615 00:34:16,222 --> 00:34:17,556 Me llamó a mí 616 00:34:18,849 --> 00:34:20,142 para despedirse. 617 00:34:26,732 --> 00:34:27,775 [Ava gruñe] 618 00:34:32,780 --> 00:34:34,365 - Te tengo. - [disparo] 619 00:34:35,866 --> 00:34:37,576 [ambas gimen] 620 00:34:47,211 --> 00:34:48,963 [gruñe] 621 00:35:01,725 --> 00:35:04,395 [música emocionante] 622 00:35:20,953 --> 00:35:23,539 - [gruñe] - [Anastasia grita] 623 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, azotea a las dos. 624 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 ¡Los veo! 625 00:35:40,347 --> 00:35:41,473 [gruñe] 626 00:35:47,646 --> 00:35:48,731 [grita] 627 00:35:50,274 --> 00:35:52,443 - [Angela] Quiero que rodees. - [Paul] Enseguida. 628 00:35:54,528 --> 00:35:57,573 [música de suspenso] 629 00:36:04,038 --> 00:36:05,289 ¡Mierda! ¡Agárrate! 630 00:36:08,709 --> 00:36:10,836 Por favor, no mueran. Por favor, no mueran. 631 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - [Paul] Yo aún no muero. - ¡Sí! 632 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 [Maya] Vamos, Ava, acaba con esa perra. 633 00:36:23,557 --> 00:36:24,725 [gime] 634 00:36:29,480 --> 00:36:31,273 [ambas gruñen] 635 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 [en ruso] ¡No! ¡Le darás a la jefa! 636 00:36:40,324 --> 00:36:43,327 Regresé. ¿Hay probabilidad de otro cohete? 637 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 ¡Dame un campo de visión y derribaré a este idiota! 638 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 ¡Carajo! ¡Tiene rastreador de calor! 639 00:37:08,435 --> 00:37:09,895 ¡No puedo esquivarlo! 640 00:37:24,034 --> 00:37:25,369 - Adiós, perra. - [disparo] 641 00:37:31,417 --> 00:37:32,793 ¡Sí! Gran tiro. 642 00:37:32,793 --> 00:37:34,753 Maya, soy Trunk. 643 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Acabo de llegar a la cima. ¿Dónde están? 644 00:37:37,506 --> 00:37:38,424 [gruñe] 645 00:37:38,424 --> 00:37:41,135 [Maya] Trunk, la azotea está llena. Procede con precaución. 646 00:37:42,761 --> 00:37:44,638 [disparos] 647 00:37:51,478 --> 00:37:52,938 [ambas gruñen] 648 00:37:53,689 --> 00:37:55,024 [hombre en ruso] ¡Este es tu fin! 649 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 [música trepidante] 650 00:38:06,160 --> 00:38:09,163 [ambas gruñen] 651 00:38:20,466 --> 00:38:21,717 [gruñe] 652 00:38:29,016 --> 00:38:32,436 [música heroica] 653 00:38:38,942 --> 00:38:40,110 ¿Me extrañaste? 654 00:38:45,866 --> 00:38:48,327 - Trunk, creí que estabas muerto. - Yo igual. 655 00:38:51,580 --> 00:38:53,582 [ríe] Mierda. 656 00:38:54,291 --> 00:38:56,210 - ¿De dónde vienes? - Pelea de buffet. ¿Y tú? 657 00:38:56,210 --> 00:38:58,170 Luché contra un ruso en el hueco de un ascensor. 658 00:38:58,170 --> 00:39:01,090 - Mierda. Viviendo el sueño, ¿eh? - Lo sé. 659 00:39:01,090 --> 00:39:02,299 [Ava] ¡Está por allá! 660 00:39:02,841 --> 00:39:04,593 [gritan] 661 00:39:04,593 --> 00:39:05,844 [ríe] 662 00:39:08,806 --> 00:39:11,392 [bip de temporizador] 663 00:39:13,685 --> 00:39:16,605 ¿Lo abrimos o hará...? 664 00:39:17,773 --> 00:39:21,652 Maya, aseguramos la bomba. Dime que encontraste a Hagerty. 665 00:39:25,197 --> 00:39:28,325 [suspira] Ojalá pudiera. Lo lamento. 666 00:39:28,909 --> 00:39:29,743 Está bien. 667 00:39:30,577 --> 00:39:32,329 No habríamos llegado tan lejos sin ti. 668 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 Paul, te necesitaremos. 669 00:39:40,921 --> 00:39:41,880 Entendido. 670 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Y volviendo. 671 00:39:45,592 --> 00:39:49,638 [música dramática] 672 00:39:55,310 --> 00:39:56,228 [Ava] Se acabó. 673 00:39:58,647 --> 00:40:02,484 Paul llevará la bomba al desierto, donde matará con exactitud a una persona. 674 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 No puedo aterrizar aquí, así que enviaré un arnés. 675 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 No es responsable de la muerte de tu hermano. 676 00:40:14,288 --> 00:40:15,664 O de tus padres. 677 00:40:16,248 --> 00:40:17,833 Él solo es un padre, 678 00:40:18,876 --> 00:40:22,087 dispuesto a hacer el último sacrificio para salvar a su hija, 679 00:40:22,087 --> 00:40:25,007 igual que a todos los demás en esta ciudad. 680 00:40:29,136 --> 00:40:31,180 Esto no tiene que terminar así. 681 00:40:33,390 --> 00:40:34,683 Aún hay tiempo. 682 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Dinos cómo detener la bomba antes de que explote. 683 00:40:44,443 --> 00:40:45,611 No sé. 684 00:40:48,113 --> 00:40:49,656 Está fuera de mi control. 685 00:40:56,997 --> 00:40:58,749 Winters, ¿qué carajos haces? 686 00:40:58,749 --> 00:41:02,377 [música dramática] 687 00:41:02,377 --> 00:41:03,504 Puta madre. 688 00:41:04,213 --> 00:41:06,798 [bip de temporizador] 689 00:41:08,425 --> 00:41:10,844 ¿Dónde mierda está la bomba? 690 00:41:12,054 --> 00:41:13,847 Creí que podría llegar a esto. 691 00:41:13,847 --> 00:41:16,099 Y me aseguré de que no pudiera detenerlo. 692 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 Aunque quisiera. 693 00:41:20,187 --> 00:41:22,314 Nos trajiste para poner todos los huevos en una canasta. 694 00:41:22,314 --> 00:41:24,024 Al fin te das cuenta. 695 00:41:24,024 --> 00:41:26,610 [ríe] Creí que eras buena leyendo a las personas. 696 00:41:26,610 --> 00:41:28,111 Lo soy. 697 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Lerner, ¿cómo te va con la contingencia? 698 00:41:35,452 --> 00:41:37,996 Revisé el camino de Anastasia desde la entrega de efectivo 699 00:41:37,996 --> 00:41:40,457 hasta el Citadel con las cámaras viales, como pediste. 700 00:41:40,457 --> 00:41:44,586 Hay un punto ciego, es el único lugar donde podría haber descargado la bomba. 701 00:41:46,421 --> 00:41:49,258 Pero es una zona industrial muy grande fuera del Strip, 702 00:41:49,258 --> 00:41:50,884 con docenas de negocios diferentes. 703 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Nos llevaría horas registrarlos todos. 704 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 [en ruso] En el almacén dijiste que pediste una evacuación. 705 00:42:00,686 --> 00:42:03,188 - [en español] Limítalo a almacenes. - [Maya] Entendido. 706 00:42:04,398 --> 00:42:06,316 No podrías detenerlo, incluso si quieres. 707 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Eso significa que donde la pusiste, ya no está. No tienes idea de dónde. 708 00:42:13,740 --> 00:42:17,286 Maya, revisa el manifiesto de entregas de la última hora. 709 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Entiendo. 710 00:42:19,663 --> 00:42:22,791 Manifiesto de entrega de un almacén de suministro y reparación de juegos 711 00:42:22,791 --> 00:42:26,378 de hace 45 minutos, para un pedido de máquinas tragamonedas. 712 00:42:26,378 --> 00:42:28,505 ¿La puso en una máquina tragamonedas? 713 00:42:28,505 --> 00:42:29,923 Tenemos que encontrarla. 714 00:42:34,052 --> 00:42:35,345 Está en el Hotel Plaza. 715 00:42:35,345 --> 00:42:36,597 [Ava] Llama a la policía. 716 00:42:36,597 --> 00:42:39,850 Que se reúnan con nosotros para tomar la custodia de Anastasia Koslov. 717 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, encuéntranos en el Plaza. Aún hay tiempo. 718 00:42:48,066 --> 00:42:51,486 [reportera] Rumores de una amenaza nuclear en Las Vegas han ganado más credibilidad 719 00:42:51,486 --> 00:42:54,406 ya que la seguridad del Plaza ha acordonado el piso de juegos. 720 00:42:54,406 --> 00:42:57,200 Y acaba de llegar un equipo de las Fuerzas Especiales 721 00:42:57,200 --> 00:43:00,746 en un helicóptero de noticias, robado de nuestra estación hermana. 722 00:43:01,955 --> 00:43:06,418 [Maya] Oigan, ya lo saben todos. Está en todas los canales. 723 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Oye, Delray, detente. Veo a un amigo mío. 724 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Oye, me alegra mucho verte. 725 00:43:25,187 --> 00:43:26,313 [bufa] 726 00:43:34,446 --> 00:43:36,490 ¿Qué carajos les pasa a todos? 727 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 [Chad] Hay más de mil máquinas tragamonedas aquí. 728 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 ¿Cómo carajos sabremos cuál tiene la bomba? 729 00:43:41,787 --> 00:43:43,497 Estoy en eso... 730 00:43:46,500 --> 00:43:47,417 ¿Algo? 731 00:43:47,417 --> 00:43:49,586 ¡Ni siquiera sé qué carajos busco! 732 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Esto es imposible. Hay que reducir el área. 733 00:43:54,341 --> 00:43:56,093 Maya, por favor, dime que tienes algo. 734 00:43:56,093 --> 00:43:58,178 - [Maya] ¡Lo tengo! - ¿Qué tienes? 735 00:43:58,178 --> 00:44:01,431 Operan en un servicio para que el juego pueda monitorear las ganancias y pérdidas 736 00:44:01,431 --> 00:44:03,225 y mantener a todos honestos. 737 00:44:03,225 --> 00:44:05,686 Acabo de hacerlo deshonesto. 738 00:44:05,686 --> 00:44:08,522 [muchedumbre grita emocionada] 739 00:44:11,024 --> 00:44:12,150 [pitido de máquinas] 740 00:44:16,947 --> 00:44:18,240 [gritan] 741 00:44:18,240 --> 00:44:20,951 Cuando esto termine, Maya, tú y yo iremos a Macao. 742 00:44:20,951 --> 00:44:24,162 Seguro vació parte del hardware para colocar la bomba dentro. 743 00:44:24,162 --> 00:44:27,165 - Encuentren la máquina que no paga... - Y es la que tiene la bomba. 744 00:44:27,165 --> 00:44:28,250 [Maya] Exacto. 745 00:44:31,044 --> 00:44:32,546 [grita] 746 00:44:32,546 --> 00:44:34,756 [gente grita emocionada] 747 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 La tengo. 748 00:45:00,323 --> 00:45:03,160 [bip de temporizador] 749 00:45:12,377 --> 00:45:15,422 [música melancólica] 750 00:45:20,177 --> 00:45:21,470 Paul... 751 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Está bien. 752 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Fue un honor servir con lo mejor de lo mejor. 753 00:45:33,690 --> 00:45:35,066 El honor fue nuestro. 754 00:45:37,778 --> 00:45:39,988 Eres un héroe estadounidense, Yung. 755 00:46:00,592 --> 00:46:01,927 [Hagerty] ¡Quítense! 756 00:46:03,136 --> 00:46:05,931 [música emocionante] 757 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Ustedes también ven eso, ¿verdad? 758 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 ¡Quítense de mi camino! 759 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Amigo, cuidado. 760 00:46:27,536 --> 00:46:28,787 [camello bufa] 761 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Revisemos a esta perra. 762 00:46:34,125 --> 00:46:36,878 ¡Carajo, sí! ¡No puede ser! 763 00:46:36,878 --> 00:46:37,921 COINCIDENCIA 764 00:46:37,921 --> 00:46:40,423 [música de suspenso] 765 00:46:41,800 --> 00:46:43,051 Solo pude conseguir esto. 766 00:46:44,094 --> 00:46:45,846 Guau. La vieja escuela. 767 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Mierda. 768 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Carajo, tiré mi teléfono. ¿Quién puede poner a Bublé? 769 00:46:50,392 --> 00:46:52,769 - Em... - Mi teléfono murió. 770 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 ¿Cómo carajos se escribe "Bublé"? 771 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Como suena. - Tiene un acento en la "e". 772 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - [Trunk] Este no tiene acentos. - [Chad] ¿Burlé? 773 00:46:58,108 --> 00:47:00,777 - Tengo a Phil Collins. - A nadie le gusta esa mierda, Winters. 774 00:47:00,777 --> 00:47:03,989 - Me gusta "Sussudio". - Por favor. No puedo pensar así. 775 00:47:03,989 --> 00:47:05,574 - ¿En serio? - [Trunk] Tengo a Beyoncé. 776 00:47:05,574 --> 00:47:06,533 Por favor. 777 00:47:06,533 --> 00:47:09,578 - [Chad] Está atascado en CarPlay. - [Ava] Ya descargué música... 778 00:47:09,578 --> 00:47:13,290 [mujer canta "Feeling Good" de Michael Bublé] 779 00:47:42,485 --> 00:47:44,112 [articula] ¿Qué carajos? 780 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 [continúa cantando en inglés] 781 00:47:54,873 --> 00:47:58,126 [música emotiva] 782 00:48:09,846 --> 00:48:12,557 [Hagerty] Nos volvimos muy buenos haciéndolas 783 00:48:13,224 --> 00:48:15,602 y luego, me volví muy bueno desactivándolas. 784 00:48:18,396 --> 00:48:19,898 [canta en inglés] 785 00:48:20,565 --> 00:48:22,442 [Hagerty] Se trataba de colores. 786 00:48:22,442 --> 00:48:25,570 Tenías que saber qué color de cable ibas a cortar. 787 00:48:37,791 --> 00:48:39,542 Azul, rojo, verde. 788 00:48:43,922 --> 00:48:46,716 [música emotiva se eleva] 789 00:48:54,224 --> 00:48:56,101 Te diré un pequeño secreto. 790 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Cuando estás en medio de una explosión, 791 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 es la máxima emoción. 792 00:49:14,577 --> 00:49:17,747 [exclama] ¿Lo logramos? ¿Se acabó? 793 00:49:18,665 --> 00:49:20,166 Pónganle un moño a esto. 794 00:49:20,709 --> 00:49:21,543 ¡Se acabó! 795 00:49:21,543 --> 00:49:24,671 [música triunfal] 796 00:49:24,671 --> 00:49:27,215 - ¡Sí! - [todos gritan de emoción] 797 00:49:27,215 --> 00:49:28,800 [gritan] 798 00:49:37,809 --> 00:49:39,352 No puedo creerlo. 799 00:49:39,352 --> 00:49:41,688 - [Yani] Yo te inspiré. - [Hagerty] Sí, sí. 800 00:49:41,688 --> 00:49:44,065 [charlas indistintas] 801 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 ¿Winters? 802 00:49:46,276 --> 00:49:47,819 Lo hicimos, señor. 803 00:49:48,737 --> 00:49:50,196 Se acabó. 804 00:49:50,196 --> 00:49:53,867 [ríe] ¡Mierda, sí! 805 00:49:53,867 --> 00:49:54,993 Eh... 806 00:49:56,202 --> 00:49:57,662 Bien hecho, agente Winters. 807 00:49:58,371 --> 00:50:00,290 La nación está en deuda con usted. 808 00:50:00,290 --> 00:50:01,791 Seguro que sí, señor. 809 00:50:01,791 --> 00:50:04,669 Y pueden pagar esa deuda ahora, porque... 810 00:50:04,669 --> 00:50:08,298 ¡Los tragos los invitan los Estados Unidos de América! 811 00:50:08,298 --> 00:50:11,760 [suena "I Don't Care" de Icona Pop] 812 00:50:28,651 --> 00:50:29,986 [inaudible] 813 00:50:43,208 --> 00:50:46,836 Fue lo mejor, pude sostenerla en mi mano... 814 00:50:48,797 --> 00:50:50,715 [Chad] Hey, carajo. 815 00:50:50,715 --> 00:50:52,759 Así es como nos metimos en problemas la última vez. 816 00:50:52,759 --> 00:50:55,095 Creo que las drogas tuvieron algo que ver. 817 00:50:55,095 --> 00:50:56,846 Prefiero culpar a los comunistas. 818 00:50:56,846 --> 00:50:59,808 Como sea, una gran misión para retirarte, grandulón. 819 00:50:59,808 --> 00:51:01,976 ¿Quién sabe? Tal vez tenga una o dos más para mí. 820 00:51:01,976 --> 00:51:04,813 ¡Son mis hermanos para toda la vida! 821 00:51:04,813 --> 00:51:06,564 Mierda, beberé por eso. 822 00:51:07,524 --> 00:51:10,485 [imita disparos] ¡Coman plomo, imbéciles! 823 00:51:10,485 --> 00:51:13,029 Perdí la cuenta de cuántos cayeron. ¡Oh, hola! 824 00:51:13,029 --> 00:51:17,075 Oigan, les hablé de ella antes, ella es Ava, la líder de mi equipo. 825 00:51:17,075 --> 00:51:18,993 Es la mujer más increíble que conozco. 826 00:51:18,993 --> 00:51:21,079 No. Tú eres la mujer más increíble que conozco. 827 00:51:21,079 --> 00:51:22,747 - No, tú. - No, tú. 828 00:51:22,747 --> 00:51:26,042 ¿Oyeron cómo salió de un pozo de escorpiones como si nada? 829 00:51:26,042 --> 00:51:27,710 [hombre] Sí, impresionante. 830 00:51:27,710 --> 00:51:28,670 ¿Oíste? 831 00:51:28,670 --> 00:51:31,422 [música animada] 832 00:51:34,342 --> 00:51:36,386 [rítmicamente] Mm, mm, mm, mm. 833 00:51:37,095 --> 00:51:40,181 Jane me presentó con un huracán. 834 00:51:40,181 --> 00:51:41,683 No puede ser. 835 00:51:43,268 --> 00:51:44,269 Mierda. 836 00:51:44,894 --> 00:51:47,355 El novio no es un completo idiota, ¿o sí? 837 00:51:47,355 --> 00:51:49,149 ¿Quieres que me ocupe de eso por ti? 838 00:51:49,149 --> 00:51:52,443 Porque puedo hacer que parezca un accidente, lo juro por Dios. 839 00:51:53,945 --> 00:51:55,446 ¡Hola, papá! 840 00:51:57,157 --> 00:52:00,410 No. Si es lo suficientemente bueno para Jen, es bueno para mí. 841 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Oye, hueles muy bien. 842 00:52:03,454 --> 00:52:04,956 Ay, te amo. 843 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Sabía que podías hacerlo, Paulito. 844 00:52:11,546 --> 00:52:12,839 ¡Zogg! ¡Mi hermano! 845 00:52:12,839 --> 00:52:15,175 ¡Hags, maldito enfermo hijo de puta! 846 00:52:15,175 --> 00:52:18,636 ¡Todavía me debes por esas putas sabrosas que contratamos! 847 00:52:18,636 --> 00:52:21,514 ¡Las siguientes van por mi cuenta! 848 00:52:21,514 --> 00:52:23,266 ¡Claro que sí! 849 00:52:24,184 --> 00:52:25,351 [grita] 850 00:52:25,852 --> 00:52:27,562 Espera, ¿tú...? ¿Tú puedes verlo? 851 00:52:27,562 --> 00:52:28,646 Mira, Yung. 852 00:52:29,480 --> 00:52:33,151 Si tus ojos pudieran ver la mitad de la mierda que mis ojos pueden ver, 853 00:52:33,151 --> 00:52:35,278 ¡te explotaría la cabeza! 854 00:52:35,278 --> 00:52:37,572 [besa] ¡Te amo, hermosura! 855 00:52:40,783 --> 00:52:42,452 ¡Hagerty! ¡Espera! 856 00:52:47,832 --> 00:52:48,750 Soy Ava. 857 00:52:49,751 --> 00:52:50,668 Chad. 858 00:52:53,463 --> 00:52:55,632 Olvidé que te llamabas Chad. 859 00:52:59,469 --> 00:53:00,887 ¿Quieres irte de aquí, Chad? 860 00:53:02,013 --> 00:53:04,015 Sí, este lugar está aburrido. 861 00:53:05,600 --> 00:53:06,851 [vítores] 862 00:53:06,851 --> 00:53:09,437 [continúa música animada] 863 00:53:53,064 --> 00:53:57,193 [cantan] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 864 00:53:57,193 --> 00:54:01,322 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 865 00:54:01,322 --> 00:54:02,657 [Ava gime] 866 00:54:03,700 --> 00:54:04,659 [grita] 867 00:54:07,912 --> 00:54:09,163 [vítores] 868 00:54:10,039 --> 00:54:10,999 [gime] 869 00:54:14,669 --> 00:54:15,503 Mierda. 870 00:54:16,045 --> 00:54:18,131 - ¡Sí, sí! - [gime] 871 00:54:20,591 --> 00:54:22,593 [música de cierre]