1
00:00:06,007 --> 00:00:08,760
[suena "Luck Be a Lady" de Robert Alda]
2
00:00:52,845 --> 00:00:54,388
[motor revoluciona]
3
00:00:57,433 --> 00:00:59,310
[solloza]
4
00:01:09,445 --> 00:01:11,489
- [disparo]
- [Anastasia] ¡No!
5
00:01:15,159 --> 00:01:16,369
[pitido de celular]
6
00:01:16,369 --> 00:01:18,496
[tono de llamada]
7
00:01:19,288 --> 00:01:21,415
- [Chad] Quédense atrás.
- [suena celular]
8
00:01:21,415 --> 00:01:23,709
¡Oigan, oigan, retrocedan!
9
00:01:23,709 --> 00:01:25,336
No creo que quieran ver esto.
10
00:01:28,464 --> 00:01:30,800
- ¿Anastasia?
- Lo arruinaste, Ava.
11
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
Hacía mi trabajo.
12
00:01:33,553 --> 00:01:35,972
Tu trabajo era tener la bomba.
13
00:01:35,972 --> 00:01:37,473
Así que no lo hiciste.
14
00:01:38,558 --> 00:01:40,309
Solo mataste a mi hermano.
15
00:01:41,352 --> 00:01:43,646
La única persona en el mundo
que me importaba.
16
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Escucha, aún hay una salida.
Langley se ocupará de...
17
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
¡No busco una salida!
18
00:01:50,069 --> 00:01:53,281
Todo lo que quiero ahora
es pasar los momentos que me quedan
19
00:01:53,281 --> 00:01:57,285
disfrutando de tu último intento
por detenerme.
20
00:01:57,285 --> 00:01:58,786
Así que te dejaré hacerlo.
21
00:02:00,621 --> 00:02:01,914
Nos vemos del otro lado.
22
00:02:01,914 --> 00:02:02,874
[termina llamada]
23
00:02:02,874 --> 00:02:05,668
- [Angela] Esperen, no pueden pasar.
- ¿Era ella?
24
00:02:06,419 --> 00:02:07,587
Sí.
25
00:02:07,587 --> 00:02:10,047
Con Ivan muerto,
no tiene nada por qué vivir.
26
00:02:11,465 --> 00:02:14,177
- Y tiene una maldita bomba.
- Tiene una maldita bomba.
27
00:02:15,720 --> 00:02:17,138
Está bien, ¿cuál es el plan?
28
00:02:18,055 --> 00:02:19,307
- [suspira]
- [mujer] ¡Volteen!
29
00:02:19,307 --> 00:02:20,474
[Trunk] Atrás.
30
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Vamos. Hay que darnos prisa.
31
00:02:29,233 --> 00:02:31,235
[música de suspenso]
32
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
[en ruso]
Dos murieron en las alcantarillas.
33
00:02:37,950 --> 00:02:39,452
Es aceptable.
34
00:02:41,245 --> 00:02:43,998
¿Ahora qué? Iván está muerto.
Nuestros planes...
35
00:02:43,998 --> 00:02:47,501
Pedí una salida, pero tomará tiempo.
36
00:02:48,419 --> 00:02:51,380
Nos movemos a terreno elevado.
37
00:02:51,380 --> 00:02:53,090
Fortaleceremos nuestra posición.
38
00:02:54,300 --> 00:02:56,719
Los estadounidenses
todavía están en juego.
39
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
HECHOS POLVO
40
00:03:16,906 --> 00:03:18,658
[Ava] Bien, este es el plan.
41
00:03:18,658 --> 00:03:20,660
Tenemos una hora
hasta que estalle la bomba.
42
00:03:20,660 --> 00:03:23,663
Y con lo que pasó en el intercambio,
ya no es un secreto.
43
00:03:23,663 --> 00:03:26,582
Se corre la voz
de que hay una bomba en la ciudad.
44
00:03:30,711 --> 00:03:32,463
Washington nos dio la espalda,
45
00:03:32,463 --> 00:03:35,132
pero seguimos siendo
la última línea de defensa.
46
00:03:36,133 --> 00:03:39,178
Hay que llevar a Maya al centro
de seguridad del casino más cercano,
47
00:03:39,178 --> 00:03:41,806
para que use el equipo
para hackear las cámaras de la ciudad
48
00:03:41,806 --> 00:03:43,391
y encontrar a Anastasia.
49
00:03:43,391 --> 00:03:44,517
[Chad] Pero el problema
50
00:03:44,517 --> 00:03:47,353
es que ningún casino nos dejará entrar
en su centro de seguridad.
51
00:03:47,353 --> 00:03:49,647
[Ava] ¿Desde cuándo
los SEALs piden permiso?
52
00:03:49,647 --> 00:03:51,482
[Chad] Entendido.
53
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agente Winters.
54
00:03:55,152 --> 00:03:57,029
Eh... sí.
55
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Soy Barry Ellsworth, jefe de seguridad.
Los estaba esperando.
56
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Todos nuestros recursos
están a su disposición.
57
00:04:03,119 --> 00:04:04,287
Ah...
58
00:04:04,287 --> 00:04:05,204
Gracias.
59
00:04:05,204 --> 00:04:07,039
Es por aquí.
60
00:04:07,039 --> 00:04:09,250
[puerta se desbloquea]
61
00:04:10,793 --> 00:04:13,796
[música majestuosa]
62
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
[Ava] Maya, ¿esto funcionará?
63
00:04:18,676 --> 00:04:20,261
[Maya] Oh, cariño.
64
00:04:20,261 --> 00:04:23,139
Tengo un orgasmo y no lo niego.
65
00:04:24,098 --> 00:04:25,558
[Chad] Ay, carajo.
66
00:04:26,809 --> 00:04:28,728
¿Cómo carajos saben quiénes somos?
67
00:04:28,728 --> 00:04:30,521
Bien. Llegaron.
68
00:04:30,521 --> 00:04:31,731
Director Langdon.
69
00:04:32,231 --> 00:04:33,816
- ¿Cómo...?
- Lo olvidas, Winters.
70
00:04:33,816 --> 00:04:35,693
Yo era un agente de campo.
71
00:04:35,693 --> 00:04:37,069
Y uno muy bueno.
72
00:04:37,069 --> 00:04:38,988
Gracias al cielo por eso, señor.
73
00:04:38,988 --> 00:04:41,699
- Cuando no lo localicé...
- Asumiste lo peor y tenías razón.
74
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Monitoreábamos el teléfono de Ferguson.
75
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Entonces sabe que Lanastasia
aún planea estallar la bomba.
76
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Sí.
77
00:04:47,621 --> 00:04:51,083
Y debido al fracaso de Ferguson,
los medios saben de la bomba.
78
00:04:51,667 --> 00:04:54,920
La Casa Blanca ha negado
cualquier conocimiento de esta operación,
79
00:04:54,920 --> 00:04:58,174
y el presidente nos está evadiendo
a mí y a nuestro departamento.
80
00:04:58,174 --> 00:05:01,135
He restaurado el acceso de Lerner
a las bases de datos
81
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
y haré todo lo que pueda,
pero estoy por mi cuenta,
82
00:05:04,347 --> 00:05:06,432
así que puede que no sea de mucha ayuda.
83
00:05:06,432 --> 00:05:09,685
Arriesga su carrera por nosotros.
Es más que suficiente.
84
00:05:09,685 --> 00:05:11,062
Gracias por no perder la fe.
85
00:05:11,062 --> 00:05:16,067
Bueno, ha sido una noche larga
y me acabé toda una botella de whisky.
86
00:05:16,650 --> 00:05:18,486
Sigo creyendo en ti, Ava.
87
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Ahora ve a buscar esa maldita bomba.
88
00:05:22,073 --> 00:05:23,199
{\an8}DESCONECTADO
89
00:05:23,199 --> 00:05:24,283
Ya lo oyeron.
90
00:05:24,909 --> 00:05:26,077
Lerner, te escucho.
91
00:05:26,077 --> 00:05:28,579
Oh, mamá ahora sí tiene con qué cocinar.
92
00:05:29,830 --> 00:05:32,124
Todas las cámaras viales
y de vigilancia en la ciudad
93
00:05:32,124 --> 00:05:34,502
usan el reconocimiento facial
a hipervelocidad.
94
00:05:35,127 --> 00:05:37,671
- ¿Qué te parece esto?
- [teclea]
95
00:05:38,297 --> 00:05:41,258
- [Ava] ¿Crees que funcionará?
- [Maya] Es una gran ciudad. Muchas caras.
96
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Muchas cámaras también.
97
00:05:42,635 --> 00:05:44,678
Si una cámara la ve, la encontraremos.
98
00:05:46,263 --> 00:05:48,599
[música de tensión]
99
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Es hora del pago por horas extra.
100
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
[se mofa]
101
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Guárdalo para un mal día.
102
00:06:05,783 --> 00:06:08,285
[hombre] Solo cae dinero
en Las Vegas, nena.
103
00:06:08,285 --> 00:06:10,371
[Ava] No me gustaría
alargar la lista de milagros,
104
00:06:10,371 --> 00:06:12,581
pero ¿es posible
que uno funcione para Hagerty?
105
00:06:12,581 --> 00:06:15,000
Lo necesitaremos cuando tengamos la bomba.
106
00:06:15,000 --> 00:06:17,586
Podría estar donde sea.
¿Cuál es nuestro plan de respaldo?
107
00:06:21,882 --> 00:06:22,883
Yo lo haré.
108
00:06:25,219 --> 00:06:29,598
Paul, hermano, no importa
lo que digan los psicodélicos,
109
00:06:29,598 --> 00:06:30,891
no puedes desactivar una bomba.
110
00:06:30,891 --> 00:06:32,810
Sé que no puedo desactivarla,
111
00:06:33,519 --> 00:06:35,479
pero puedo llevarla
a una distancia segura.
112
00:06:37,022 --> 00:06:38,607
Eso es muy valiente amigo,
113
00:06:38,607 --> 00:06:40,317
pero no dejaremos
que hagas ese sacrificio.
114
00:06:40,317 --> 00:06:41,986
Mm-mm. No.
115
00:06:41,986 --> 00:06:43,737
Encontraremos otra forma.
116
00:06:45,239 --> 00:06:46,323
Eso espero.
117
00:06:47,241 --> 00:06:48,826
Pero mi hija está en la ciudad.
118
00:06:48,826 --> 00:06:50,494
Si la única forma de salvar su vida,
119
00:06:50,494 --> 00:06:52,496
es que yo vuele la bomba
hacia el desierto,
120
00:06:53,289 --> 00:06:54,498
es una gran decisión.
121
00:06:55,332 --> 00:06:56,542
Y que voy a tomar.
122
00:06:56,542 --> 00:06:59,336
[música melancólica]
123
00:07:00,045 --> 00:07:00,880
Okey.
124
00:07:01,464 --> 00:07:02,882
Pero solo como último recurso.
125
00:07:06,427 --> 00:07:07,887
COINCIDENCIA ENCONTRADA
126
00:07:07,887 --> 00:07:09,472
La encontré.
127
00:07:09,472 --> 00:07:10,389
Perra.
128
00:07:14,351 --> 00:07:15,603
Nos está provocando.
129
00:07:15,603 --> 00:07:17,104
El video es del Citadel.
130
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
Ascensor exprés al último piso.
131
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Esa perra está jugando.
132
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Se burla de nosotros antes de irse
con una gran explosión.
133
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Puede hacerlo. La bomba está en su poder.
134
00:07:25,571 --> 00:07:28,157
Maya, ¿hay un helicóptero para Paul?
135
00:07:29,033 --> 00:07:30,618
[Maya teclea]
136
00:07:30,618 --> 00:07:32,286
[Ava] Okey, equipo, es todo.
137
00:07:32,286 --> 00:07:35,247
Cincuenta y cuatro minutos
para la explosión. ¿Listos?
138
00:07:35,873 --> 00:07:37,458
¡Que venga la acción!
139
00:07:37,458 --> 00:07:40,753
[música emocionante]
140
00:07:40,753 --> 00:07:42,713
[temporizador pita]
141
00:08:10,115 --> 00:08:12,159
[Ava] Maya, casi llegamos.
142
00:08:12,159 --> 00:08:14,370
Vigila el reloj. ¿Cómo vamos?
143
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}[Maya] Configuré un temporizador,
quedan 49 minutos.
144
00:08:17,248 --> 00:08:20,417
[continúa música emocionante]
145
00:08:22,211 --> 00:08:23,629
Muy bien, aquí es.
146
00:08:23,629 --> 00:08:26,423
Anastasia está arriba con la bomba
y nos está esperando.
147
00:08:26,423 --> 00:08:28,092
Hay que terminar con esto.
148
00:08:28,092 --> 00:08:30,094
Te cubriré desde el techo
de la torre más baja.
149
00:08:30,094 --> 00:08:32,805
Es una ventaja pequeña,
pero es lo mejor que tendré.
150
00:08:32,805 --> 00:08:34,890
Cuando llegue el momento,
lo harás funcionar.
151
00:08:34,890 --> 00:08:37,059
- Más me vale.
- Tú puedes hacerlo.
152
00:08:37,059 --> 00:08:39,436
No querría a nadie más tras esa mira.
153
00:08:39,436 --> 00:08:41,730
Oigan, esta perra caerá.
154
00:08:42,273 --> 00:08:43,482
Y no será divertido.
155
00:08:48,445 --> 00:08:50,364
Cinco, seis, siete...
156
00:08:52,449 --> 00:08:55,244
Mil cincuenta. Oh, mierda.
157
00:08:55,244 --> 00:08:56,912
Oh, está bien.
158
00:08:59,415 --> 00:09:00,583
[suspira]
159
00:09:01,917 --> 00:09:03,168
TU ÁLBUM DE BODAS ESTÁ LISTO
160
00:09:03,168 --> 00:09:04,545
¿Es una maldita broma?
161
00:09:04,545 --> 00:09:05,671
¡Oh, maldita sea!
162
00:09:05,671 --> 00:09:06,630
¡DÍA DE LA BODA!
163
00:09:06,630 --> 00:09:08,674
¿Cómo cierras esta mierda?
164
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
No, por favor.
165
00:09:12,261 --> 00:09:14,930
¡Vegas, puedes besarme el culo!
166
00:09:16,599 --> 00:09:19,226
[Maya] Debería conectarse
al sistema Citadel en cualquier momento...
167
00:09:20,644 --> 00:09:21,520
¡Booyakasha!
168
00:09:22,021 --> 00:09:24,732
Ascensor expreso de la torre principal
en el extremo norte del lobby.
169
00:09:24,732 --> 00:09:26,609
Buscando rusos.
170
00:09:27,568 --> 00:09:30,029
- Parece despejado.
- Entendido. Entramos.
171
00:09:30,029 --> 00:09:31,155
Estén alertas.
172
00:09:31,155 --> 00:09:34,158
[charlas indistintas]
173
00:09:37,620 --> 00:09:38,537
[se queja]
174
00:09:38,537 --> 00:09:39,538
Mierda.
175
00:09:40,205 --> 00:09:41,915
Oye, ¿estás bien?
176
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Sí. Sí, estoy bien.
177
00:09:44,710 --> 00:09:46,003
No, estás exhausto.
178
00:09:46,003 --> 00:09:48,297
Necesitamos que alguien
vigile este piso, ¿no?
179
00:09:48,922 --> 00:09:50,007
Sí.
180
00:09:53,719 --> 00:09:56,347
Alto. Matones a las 11:00.
181
00:09:56,847 --> 00:09:58,641
- Carajo. Buen ojo.
- [Trunk] Sí.
182
00:09:59,475 --> 00:10:01,894
Los grandes infelices
siempre notan a grandes infelices.
183
00:10:01,894 --> 00:10:05,064
Y recuerdo a esos dos derribando
barricadas policiales en el intercambio.
184
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
Ahí hay otro.
185
00:10:09,234 --> 00:10:10,110
Y otro.
186
00:10:11,612 --> 00:10:12,863
Y seguro ese imbécil también.
187
00:10:12,863 --> 00:10:14,156
Yo cuento diez.
188
00:10:14,156 --> 00:10:16,659
- Igual.
- Lerner, ¿otra forma de llegar arriba?
189
00:10:17,868 --> 00:10:20,412
{\an8}Hay una escalera de emergencia
en la esquina noroeste.
190
00:10:21,080 --> 00:10:22,748
Pero son como 51 pisos.
191
00:10:22,748 --> 00:10:24,083
Tardará demasiado.
192
00:10:24,083 --> 00:10:26,502
Seguramente Anastasia lo tiene cubierto.
193
00:10:27,336 --> 00:10:28,504
Trunk se encarga.
194
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Iré solo.
Fingiré que intento terminar con esto.
195
00:10:32,508 --> 00:10:34,009
Pero lo haré a medias,
196
00:10:34,009 --> 00:10:36,011
me aseguraré de que todos me vean
y con suerte,
197
00:10:36,011 --> 00:10:38,639
eso atraerá a los suficientes
para abrirles camino.
198
00:10:38,639 --> 00:10:39,682
Claro que no.
199
00:10:39,682 --> 00:10:42,726
Ellos son tan grandes como tú,
pero no tienes fuerza.
200
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
No te dejaré ir así.
201
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Todos moriremos
si no logramos llegar a esa bomba.
202
00:10:48,607 --> 00:10:51,485
Oye, déjame usar lo que me queda
para que llegues a ese ascensor.
203
00:10:51,485 --> 00:10:53,320
[música noble]
204
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Está bien. Pero cuidado.
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,285
Será mejor que tengas
otra reserva de fuerza.
206
00:11:01,787 --> 00:11:03,080
Siempre, hermano.
207
00:11:03,080 --> 00:11:06,041
[música noble se eleva]
208
00:11:10,129 --> 00:11:12,589
Maya, vigila a Trunk.
209
00:11:13,424 --> 00:11:15,175
Se sacrificará por el equipo.
210
00:11:15,175 --> 00:11:17,052
[dispositivo pita]
211
00:11:18,178 --> 00:11:19,805
Eres un buen hombre, Trunk.
212
00:11:23,142 --> 00:11:25,352
[Paul] Maya, ¿me oyes? ¿Hacia dónde voy?
213
00:11:25,352 --> 00:11:26,645
Gira a la izquierda y llegarás.
214
00:11:27,229 --> 00:11:28,313
[Paul] Entendido.
215
00:11:28,313 --> 00:11:29,440
[bocinas de auto]
216
00:11:29,440 --> 00:11:30,357
Perdón.
217
00:11:30,357 --> 00:11:33,110
[música trepidante]
218
00:11:40,200 --> 00:11:43,579
Tiroteo en el Strip, un federal muerto
y hay rumores de una bomba.
219
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Ave asegurada en el aire.
220
00:11:50,794 --> 00:11:53,756
Y, Maya, voy a necesitar tu ayuda.
221
00:11:54,298 --> 00:11:55,883
[Maya] Entendido. Estoy lista.
222
00:11:59,887 --> 00:12:02,890
[música country]
223
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
[Maya] Hay cinco yendo hacia ti, Trunk.
Ya son siete.
224
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Eso deja a tres
junto al ascensor en posición.
225
00:12:18,197 --> 00:12:21,366
¿Qué dices? ¿Los sorprenderás
con alguna táctica sexi de espía?
226
00:12:21,366 --> 00:12:24,328
[hombre] No podíamos dejarlos ir así.
Teníamos que actuar y...
227
00:12:24,328 --> 00:12:25,829
Algo como eso.
228
00:12:26,955 --> 00:12:28,332
Debiste verlo ahí.
229
00:12:29,625 --> 00:12:32,085
Whoa. Oigan, esperen.
230
00:12:32,669 --> 00:12:34,505
- ¿Van a alguna parte?
- Sí.
231
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
Si quieres detenernos, deberás matarnos.
232
00:12:37,591 --> 00:12:39,510
- [ríen]
- [hombre] Mierda, es graciosa.
233
00:12:40,427 --> 00:12:42,471
Estoy segura
de que han roto algunos pulgares,
234
00:12:42,471 --> 00:12:46,058
tal vez rompieron algunas cabezas,
pero ¿han matado a alguna persona?
235
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Yo sí.
236
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
A varias, de hecho, y eso fue solo hoy.
237
00:12:54,858 --> 00:12:57,694
Ah, y él ha matado a muchas más que yo.
238
00:12:58,195 --> 00:13:00,614
No es una competencia.
Ellos se lo merecían.
239
00:13:02,115 --> 00:13:04,034
¿Es lo que quieres que pase?
240
00:13:11,500 --> 00:13:14,628
[hombre] Déjalos pasar.
No me meteré con estos dos.
241
00:13:14,628 --> 00:13:16,296
Mierda, eso fue sexi.
242
00:13:24,763 --> 00:13:25,681
[abre cremallera]
243
00:13:28,475 --> 00:13:29,434
Ya estoy en posición.
244
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Entendido. ¿Y Trunk?
245
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Siete matones lo están persiguiendo.
246
00:13:34,648 --> 00:13:36,066
[música de suspenso]
247
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Se metió a una habitación.
248
00:13:48,662 --> 00:13:51,290
Desactivaron todas las cámaras. Mierda.
249
00:13:52,624 --> 00:13:54,585
[hombre] Lo arruinaste, imbécil.
250
00:13:54,585 --> 00:13:56,461
Solo hay una salida, maldito infeliz.
251
00:13:57,254 --> 00:13:58,755
¿Crees que puedes esconderte aquí?
252
00:14:02,801 --> 00:14:04,386
[desbloquea puerta]
253
00:14:04,970 --> 00:14:05,888
[Trunk] No me escondí.
254
00:14:05,888 --> 00:14:08,348
Solo los quería a todos en un solo lugar.
255
00:14:11,977 --> 00:14:13,103
[gruñe]
256
00:14:14,229 --> 00:14:16,231
[música de acción]
257
00:14:22,905 --> 00:14:24,031
[gruñe]
258
00:14:26,408 --> 00:14:27,284
[gime]
259
00:14:29,369 --> 00:14:30,329
[grita]
260
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
[gime]
261
00:14:56,688 --> 00:14:58,065
Gracias por el aviso.
262
00:14:58,065 --> 00:14:59,191
[bip de celular]
263
00:15:03,528 --> 00:15:04,821
[en ruso] ¿Era nuestra salida?
264
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Los refuerzos de abajo.
265
00:15:08,283 --> 00:15:10,452
Dos de ellos están en el ascensor.
266
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
No vas a necesitar eso.
267
00:15:19,294 --> 00:15:21,463
[en español] Prepárate para lo que sea
cuando lleguemos.
268
00:15:22,339 --> 00:15:24,091
Créeme, estoy bien preparado.
269
00:15:26,051 --> 00:15:28,553
[ascensor truena y se detiene]
270
00:15:28,553 --> 00:15:31,640
[suena celular]
271
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
[Anastasia] Tictac, Ava.
272
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Te quedas sin tiempo.
273
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
[Ava] Sí, ¿y de quién es la culpa?
274
00:15:40,607 --> 00:15:42,109
Nos estuviste evitando.
275
00:15:42,109 --> 00:15:43,777
Ay, no te decepciones.
276
00:15:43,777 --> 00:15:45,278
Maya, detuvo el ascensor.
277
00:15:45,278 --> 00:15:48,198
- Encuentra una solución.
- Entendido. Enseguida.
278
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya no puede ayudarte. Corté la energía.
279
00:15:51,576 --> 00:15:53,370
Y solo dejo que me encuentres
280
00:15:53,370 --> 00:15:56,456
porque hará que tu inevitable fracaso
sea más satisfactorio.
281
00:15:57,749 --> 00:16:01,253
Así que, por favor, Ava, no te rindas.
282
00:16:01,878 --> 00:16:03,338
[termina llamada]
283
00:16:05,549 --> 00:16:08,719
[en ruso] Su francotirador
debe estar enfrente.
284
00:16:09,469 --> 00:16:11,471
Es la única opción.
285
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
Mátala.
286
00:16:14,433 --> 00:16:15,434
Sí.
287
00:16:19,354 --> 00:16:22,315
[hombre 1] ¿Cómo quieren hacer esto?
Tiene que ser fácil y rápido.
288
00:16:22,315 --> 00:16:24,234
[hombre 2] No sé. No acepté hacer esto.
289
00:16:24,234 --> 00:16:26,319
[hombre 1] Me importa un carajo.
Vamos a hacerlo.
290
00:16:27,612 --> 00:16:28,947
No necesito tu aprobación.
291
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
Revisen. Hay cámaras en todos lados.
292
00:16:32,576 --> 00:16:34,369
No tenemos nada más que discutir.
293
00:16:35,787 --> 00:16:38,790
[música electrónica]
294
00:16:53,221 --> 00:16:57,267
Lo haremos pedazos, lo sacamos en bolsas,
iremos al desierto y cavaremos un agujero.
295
00:16:57,267 --> 00:16:59,227
No lo sé, necesitarás muchas bolsas.
296
00:16:59,227 --> 00:17:00,520
Okey, está arreglado.
297
00:17:00,520 --> 00:17:02,564
- Sí.
- Sí. Está arreglado.
298
00:17:02,564 --> 00:17:03,607
[gruñe]
299
00:17:09,863 --> 00:17:11,490
- ¡Guau!
- Oye.
300
00:17:21,708 --> 00:17:22,709
Trunky volvió.
301
00:17:23,293 --> 00:17:24,252
[grita]
302
00:17:35,722 --> 00:17:36,556
[grita]
303
00:17:36,556 --> 00:17:38,225
¡Todo lo que puedas comer, amigo!
304
00:17:40,560 --> 00:17:41,728
Ay, mierda.
305
00:17:43,730 --> 00:17:44,689
ACEPTO
306
00:17:45,607 --> 00:17:47,150
[gritan]
307
00:17:48,610 --> 00:17:50,362
Esto necesita salsa.
308
00:17:53,907 --> 00:17:54,950
[grita]
309
00:18:13,677 --> 00:18:15,095
Gracias por el almuerzo.
310
00:18:16,471 --> 00:18:18,265
[gruñe] ¡Mierda!
311
00:18:18,265 --> 00:18:20,142
Maldita comunista engreída.
312
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Sí que está demente.
313
00:18:23,395 --> 00:18:25,730
Maya, ayúdanos a que funcione el ascensor.
314
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
El ascensor está en un circuito cerrado.
315
00:18:27,607 --> 00:18:30,026
La única opción
era un reinicio completo de ese sistema.
316
00:18:30,735 --> 00:18:33,029
Va a tardar... 20 minutos.
317
00:18:33,029 --> 00:18:36,074
- No tenemos tanto tiempo.
- [estruendo metálico]
318
00:18:36,074 --> 00:18:37,576
Cambio de planes.
319
00:18:38,702 --> 00:18:39,703
Vamos a escalar.
320
00:18:45,458 --> 00:18:47,544
Espera. Espera un segundo.
321
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Claro que sí, amor. Será más lento.
322
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Perdón, es que...
- No, está bien.
323
00:18:53,216 --> 00:18:56,636
Fuiste muy clara con tus límites
y eso lo respeto muchísimo.
324
00:18:57,220 --> 00:19:01,057
Me emocioné porque nunca antes me besé
con alguien en una cama con dinero.
325
00:19:01,057 --> 00:19:04,561
- Es lo mejor.
- [ríe] Lo sé, lo sé.
326
00:19:04,561 --> 00:19:06,730
Amo el maldito dinero caído del cielo.
327
00:19:07,314 --> 00:19:09,357
Ven, admira la vista conmigo.
328
00:19:10,066 --> 00:19:11,193
[suspira]
329
00:19:12,277 --> 00:19:13,653
¿No es asombroso?
330
00:19:19,117 --> 00:19:21,661
[suena rotor de helicóptero]
331
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
[Paul] Jen, cariño, soy tu padre.
332
00:19:26,750 --> 00:19:28,668
En serio necesito hablar contigo.
333
00:19:30,795 --> 00:19:33,465
Te estoy llamando ahora.
Por favor, contesta. Te lo ruego.
334
00:19:35,342 --> 00:19:36,843
[suena celular]
335
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
[Jen] Esto no puede ser en serio, papá.
336
00:19:41,932 --> 00:19:43,808
Solo quiero que sepas cuánto te amo.
337
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
¿En serio?
338
00:19:47,229 --> 00:19:50,398
Perdón por perderme
tantos momentos importantes en tu vida.
339
00:19:52,359 --> 00:19:56,738
Pero necesito que sepas que siempre
estuviste en mi mente y en mi corazón,
340
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
sin importar adonde me llevara mi trabajo.
341
00:19:59,407 --> 00:20:01,409
Siempre dije que lo hacía todo por ti.
342
00:20:01,409 --> 00:20:03,453
[música emotiva]
343
00:20:03,453 --> 00:20:05,247
Pero debí estar ahí para ti.
344
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
[Jen] Papá, está bien.
345
00:20:08,792 --> 00:20:11,586
En serio te amo demasiado.
Y sé que te reclamo mucho, pero,
346
00:20:12,837 --> 00:20:15,090
estoy muy orgullosa de lo que haces.
347
00:20:16,633 --> 00:20:18,009
Eres mi héroe, papá.
348
00:20:18,009 --> 00:20:20,095
[música emotiva se eleva]
349
00:20:21,096 --> 00:20:24,099
No tienes idea de lo mucho
que significa oírte decir eso.
350
00:20:28,478 --> 00:20:30,146
Pero tengo que irme ahora, hija.
351
00:20:31,273 --> 00:20:32,816
Queda un trabajo por hacer,
352
00:20:32,816 --> 00:20:34,943
y puede que yo sea
el único que pueda hacerlo.
353
00:20:34,943 --> 00:20:35,860
[llora]
354
00:20:35,860 --> 00:20:38,989
Necesito que Blast y tú se vayan
lo más lejos posible de la ciudad.
355
00:20:38,989 --> 00:20:41,366
[risita] Te acordaste de su nombre.
356
00:20:41,366 --> 00:20:42,450
[exclama]
357
00:20:44,035 --> 00:20:45,829
No lo olvidaría, aunque quisiera.
358
00:20:46,579 --> 00:20:47,872
Te amo, papá.
359
00:20:49,207 --> 00:20:51,543
Te amo demasiado, Jenny.
360
00:20:53,420 --> 00:20:54,546
Siempre.
361
00:20:54,546 --> 00:20:58,008
[continúa música emotiva]
362
00:21:06,057 --> 00:21:08,226
[chasquido de mira telescópica]
363
00:21:08,226 --> 00:21:10,312
[música de suspenso]
364
00:21:25,201 --> 00:21:28,580
- ¿Quién carajos eres?
- Soy Billy. El prometido de Sarah.
365
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Bueno, exprometido.
366
00:21:30,415 --> 00:21:33,209
- ¿Cómo carajos me encontraste?
- Tienes su teléfono.
367
00:21:33,209 --> 00:21:34,669
Le puse un rastreador.
368
00:21:35,628 --> 00:21:38,340
- Maldita sea. No puedo creerlo.
- [tose]
369
00:21:40,175 --> 00:21:43,136
[continúa música de suspenso]
370
00:21:46,348 --> 00:21:48,850
[francotirador en ruso]
Hay otra fiesta en la azotea de al lado.
371
00:21:48,850 --> 00:21:51,353
El objetivo lo sometió.
Ambos siguen cubiertos.
372
00:21:51,353 --> 00:21:53,605
Mátalos a los dos si es necesario.
373
00:21:54,731 --> 00:21:55,815
Entendido.
374
00:21:57,108 --> 00:21:59,778
[en español] Tienes que olvidarlo.
No sabes en qué te metiste.
375
00:21:59,778 --> 00:22:03,365
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?
Hazlo. Sácame de mi maldita miseria.
376
00:22:05,116 --> 00:22:06,618
[ambos gruñen]
377
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
¡Suelta mi arma!
378
00:22:08,745 --> 00:22:12,999
No. ¿Quieres a Sarah?
¡Puedes tenerla, pero sobre mi cadáver!
379
00:22:14,209 --> 00:22:15,460
[gime]
380
00:22:16,211 --> 00:22:19,297
No mi nariz. Es mi primer hueso roto.
381
00:22:23,176 --> 00:22:24,427
[gruñe]
382
00:22:26,763 --> 00:22:28,264
- [disparo]
- [Billy grita]
383
00:22:28,264 --> 00:22:29,766
[exclama]
384
00:22:29,766 --> 00:22:32,352
[Billy grita]
385
00:22:32,352 --> 00:22:35,438
[Billy continúa gritando]
386
00:22:35,438 --> 00:22:37,399
[música de suspenso]
387
00:22:38,817 --> 00:22:42,237
[Billy] ¡Ayuden... me!
388
00:22:44,364 --> 00:22:46,616
Deja de llorar,
o te daré algo por qué llorar.
389
00:22:46,616 --> 00:22:49,411
Me voy a morir. Me voy a morir.
Me voy a morir. Me voy a morir.
390
00:22:49,411 --> 00:22:51,663
¡No vas a morir, pendejo! No por ese tiro.
391
00:22:51,663 --> 00:22:52,956
- [disparo]
- [grita]
392
00:22:52,956 --> 00:22:54,916
[Billy solloza] ¡Ayuda!
393
00:23:03,216 --> 00:23:05,802
[en ruso]
Los estadounidenses siguen vivos.
394
00:23:05,802 --> 00:23:09,722
No hay evacuación
y tú solo bebes champaña.
395
00:23:09,722 --> 00:23:11,891
[en español]
Supongo que les dimos una ligera ventaja.
396
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
[en ruso] ¿Qué ventaja?
397
00:23:13,560 --> 00:23:16,146
[ríe] Ay...
398
00:23:16,729 --> 00:23:18,022
[en ruso] Rélajate.
399
00:23:18,022 --> 00:23:20,275
- Caballeros.
- Kirill.
400
00:23:20,275 --> 00:23:23,736
Ya pueden usar sus juguetes.
401
00:23:25,238 --> 00:23:26,072
Hmm.
402
00:23:31,703 --> 00:23:32,871
[Chad exhala]
403
00:23:33,621 --> 00:23:35,457
[Chad] Maya, ¿qué tan lejos estamos?
404
00:23:37,959 --> 00:23:40,420
Es un largo camino. Unos veinte pisos.
405
00:23:41,045 --> 00:23:42,881
Voy a reiniciar el sistema, por si acaso.
406
00:23:43,965 --> 00:23:46,426
¿Alguna vez escalaste
una cuerda en gimnasia?
407
00:23:46,426 --> 00:23:50,889
No, no tengo cien años, pero fui la mejor
en el curso de supervivencia.
408
00:23:53,433 --> 00:23:54,517
¿Vienes o qué?
409
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
[gime] Ay, Dios. Ay, Dios.
410
00:23:57,812 --> 00:23:59,022
Ay, Dios...
411
00:23:59,022 --> 00:24:02,275
No puede ser. No puede ser.
412
00:24:02,275 --> 00:24:03,776
- [gime]
- [Angela] Escucha.
413
00:24:03,776 --> 00:24:05,778
Voy a reposicionarme.
414
00:24:05,778 --> 00:24:08,406
Cuando te dé la señal, levantas el reloj,
415
00:24:08,406 --> 00:24:11,367
y te asegurarás de reflejar el sol
con esa plata falsa.
416
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
¿Mi reloj? ¿Qué? ¿Pero? ¿Por qué?
417
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Para que ese idiota piense que es mi mira.
418
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Sí, pero ¿no me disparará en la mano?
419
00:24:17,373 --> 00:24:19,125
Quizá solo sea el reloj,
pero nunca se sabe.
420
00:24:19,709 --> 00:24:20,919
Carajo, qué fría.
421
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Pues tengo que serlo, por mi trabajo.
422
00:24:24,214 --> 00:24:27,634
Tal vez no sea la mejor manera de actuar
fuera mi trabajo.
423
00:24:28,218 --> 00:24:30,136
Lamento lo de Sarah, ¿okey?
424
00:24:30,136 --> 00:24:32,055
Yo solo no pensé en las consecuencias.
425
00:24:32,055 --> 00:24:33,848
Solo vi un objetivo y fui por él.
426
00:24:33,848 --> 00:24:35,225
Eso es lo que hago.
427
00:24:35,892 --> 00:24:37,393
Perdón por arruinar tu noche.
428
00:24:37,393 --> 00:24:39,979
- ¡Ya mi vida está arruinada!
- Oye.
429
00:24:39,979 --> 00:24:42,899
Ahora debo ser fría como el hielo,
430
00:24:42,899 --> 00:24:45,401
y meterle una bala en la cabeza
a ese idiota
431
00:24:45,401 --> 00:24:48,112
para que así tú y yo
salgamos vivos de aquí.
432
00:24:48,780 --> 00:24:51,366
Así que sé frío conmigo, Billy.
433
00:24:51,366 --> 00:24:54,160
Muéstrale a Sarah
que al final no eres tan aburrido.
434
00:24:55,745 --> 00:24:56,955
Está bien.
435
00:24:56,955 --> 00:24:58,957
Oye, ¿ella dijo que era aburrido?
436
00:24:59,457 --> 00:25:01,876
Ella no ha visto este valiente lado tuyo.
437
00:25:01,876 --> 00:25:03,920
Yo digo que eres un maldito héroe.
438
00:25:03,920 --> 00:25:05,338
[jadea]
439
00:25:06,172 --> 00:25:08,591
Okey. Hay que hacerlo.
440
00:25:08,591 --> 00:25:11,135
[música trepidante]
441
00:25:14,556 --> 00:25:15,765
[Billy se queja]
442
00:25:15,765 --> 00:25:17,267
[respira agitadamente]
443
00:25:19,811 --> 00:25:21,020
[articula] Ve ahora.
444
00:25:21,563 --> 00:25:24,107
Sé hombre, Billy. ¡Sé un maldito hombre!
445
00:25:28,820 --> 00:25:30,405
[música de suspenso se intensifica]
446
00:25:30,405 --> 00:25:31,573
[disparo]
447
00:25:31,573 --> 00:25:33,157
¡Ay, carajo!
448
00:25:33,157 --> 00:25:34,909
[Billy grita]
449
00:25:34,909 --> 00:25:36,578
- [Angela] Te tengo, idiota.
- [disparo]
450
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
[Billy] ¡Mi mano...!
451
00:25:39,747 --> 00:25:41,749
[jadean]
452
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
Una parte de ti ama esto, ¿no?
453
00:25:45,461 --> 00:25:48,673
¿Parte de mí?
Siempre ha estado en mi lista.
454
00:25:48,673 --> 00:25:50,133
[golpe fuerte]
455
00:25:50,133 --> 00:25:51,884
[Chad] Ay, carajo, eso no es bueno.
456
00:25:51,884 --> 00:25:52,885
[golpe]
457
00:25:54,304 --> 00:25:56,180
- ¿Bajamos?
- No. No hay tiempo.
458
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Vamos. Es la única opción.
459
00:25:58,808 --> 00:26:00,143
[hombres exclaman en ruso]
460
00:26:07,942 --> 00:26:08,818
Oye.
461
00:26:08,818 --> 00:26:09,819
Hey.
462
00:26:11,821 --> 00:26:12,905
Para la suerte.
463
00:26:14,407 --> 00:26:16,159
Necesitaremos más que eso.
464
00:26:24,125 --> 00:26:25,335
[en ruso] ¡Ahí están!
465
00:26:25,335 --> 00:26:27,295
[disparos]
466
00:26:31,883 --> 00:26:32,717
[exclama]
467
00:26:32,717 --> 00:26:34,677
- [Ava] ¿Te dieron?
- [Chad] No, estoy bien.
468
00:26:35,345 --> 00:26:36,220
[gime]
469
00:26:38,556 --> 00:26:40,016
- [disparo]
- [grita]
470
00:26:40,016 --> 00:26:40,933
¡Kirill!
471
00:26:40,933 --> 00:26:43,394
[grita]
472
00:26:43,394 --> 00:26:45,271
- [golpe]
- [gruñe]
473
00:26:47,899 --> 00:26:49,776
¡Creo que lo hiciste enojar!
474
00:26:49,776 --> 00:26:51,152
¡Yo siento lo mismo!
475
00:26:51,944 --> 00:26:52,779
[tira arma]
476
00:26:53,404 --> 00:26:55,239
- No tiene balas.
- Ya era hora.
477
00:26:55,239 --> 00:26:56,741
[grita y gruñe]
478
00:26:59,327 --> 00:27:00,161
[gruñe]
479
00:27:01,287 --> 00:27:02,914
¡Carajo!
480
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
[Chad] ¡Sube a la escalera!
481
00:27:08,503 --> 00:27:10,963
Maldito ruso pedazo de mierda.
482
00:27:12,840 --> 00:27:16,052
[música de suspenso]
483
00:27:21,182 --> 00:27:22,392
[exclama]
484
00:27:24,936 --> 00:27:27,897
[ambos gruñen]
485
00:27:31,859 --> 00:27:34,237
[música heroica]
486
00:27:34,237 --> 00:27:35,947
Maldito...
487
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
¡Ava!
488
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Ve por la maldita bomba.
489
00:27:45,164 --> 00:27:48,000
[ambos gritan]
490
00:27:48,000 --> 00:27:50,545
¡McKnight!
491
00:27:51,754 --> 00:27:53,005
[golpe]
492
00:27:56,968 --> 00:27:58,594
[jadea]
493
00:27:58,594 --> 00:28:00,012
¡McKnight!
494
00:28:01,764 --> 00:28:03,266
¡McKnight!
495
00:28:06,018 --> 00:28:08,438
[gime y gruñe]
496
00:28:12,775 --> 00:28:14,902
De vuelta al juego, hermanos. ¿Cómo vamos?
497
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
[Maya] Nos quedan 36 minutos.
498
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, ¿cuál es tu estado?
499
00:28:18,865 --> 00:28:21,951
Eliminé a su francotirador,
pero aún no hay campo visual de Koslov
500
00:28:21,951 --> 00:28:23,870
y mi posición fue comprometida.
501
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, ¿puedes darme un aventón?
502
00:28:25,913 --> 00:28:28,082
[Paul] Voy por ti ahora, Gomez.
503
00:28:28,082 --> 00:28:29,167
[Angela] Entendido.
504
00:28:29,167 --> 00:28:30,626
[Maya] Ava, ¿cuál es tu estado?
505
00:28:30,626 --> 00:28:32,003
ESCALERAS
506
00:28:32,003 --> 00:28:33,379
[Maya] Ava.
507
00:28:33,379 --> 00:28:34,630
Ava, ¿me oyes?
508
00:28:35,465 --> 00:28:36,674
Estoy en el último piso.
509
00:28:37,800 --> 00:28:38,801
¿Qué pasó con Mac?
510
00:28:38,801 --> 00:28:40,595
[respira profundo]
511
00:28:40,595 --> 00:28:41,679
McKnight cayó.
512
00:28:42,346 --> 00:28:44,599
Espera. ¿Cómo que "cayó"?
513
00:28:50,146 --> 00:28:51,647
Solo concéntrense.
514
00:28:53,024 --> 00:28:54,859
Voy por esa maldita bomba.
515
00:29:00,448 --> 00:29:02,241
Ava, bienvenida.
516
00:29:07,663 --> 00:29:09,582
¿Ninguno de tus amigos nos acompañará?
517
00:29:12,543 --> 00:29:14,879
Oh. Qué lástima.
518
00:29:21,385 --> 00:29:22,386
Ven.
519
00:29:23,304 --> 00:29:24,347
¿Quieres un trago?
520
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, ¿estás ahí?
521
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, ¿qué pasó?
522
00:29:30,603 --> 00:29:33,314
Eh... no lo sé. Esperen.
523
00:29:35,608 --> 00:29:36,901
[Paul] ¿Hay señal de Hagerty?
524
00:29:38,194 --> 00:29:41,239
No. El programa no ha podido localizarlo.
525
00:29:41,948 --> 00:29:43,950
Y nos quedamos sin tiempo.
526
00:29:43,950 --> 00:29:44,951
Entendido.
527
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
[Hagerty] Pero así son las mujeres.
528
00:29:48,079 --> 00:29:50,206
Empujas todas tus fichas
y tiras los dados.
529
00:29:50,206 --> 00:29:52,834
Y a veces ganas a lo grande,
o todo se arruina, carajo.
530
00:29:52,834 --> 00:29:54,293
A veces ambos.
531
00:29:54,293 --> 00:29:56,254
[ríe]
532
00:29:56,254 --> 00:29:59,340
Amén. Amén. Te escucho.
533
00:29:59,340 --> 00:30:01,926
Oye, ¿oíste que tal vez
hay una bomba en la ciudad?
534
00:30:01,926 --> 00:30:03,886
[Hagerty] Ya se encargaron de eso.
535
00:30:04,554 --> 00:30:06,180
Te diré una cosa, hermano.
536
00:30:07,557 --> 00:30:10,726
No hay dolor en el mundo que no
se pueda curar con un poco de hedonismo.
537
00:30:10,726 --> 00:30:11,894
SALVAJES A TU ALCANCE
538
00:30:11,894 --> 00:30:13,521
¡A Praga, mi amigo!
539
00:30:13,521 --> 00:30:16,524
Me convertiré en checo
antes de arruinarme.
540
00:30:16,524 --> 00:30:19,235
Está bien.
El aeropuerto está como a un kilómetro.
541
00:30:19,235 --> 00:30:22,488
Tómate tu tiempo. Yo estaré aquí,
holgazaneando como lagarto.
542
00:30:22,488 --> 00:30:23,948
[chofer ríe] Como digas.
543
00:30:23,948 --> 00:30:26,284
[bip de temporizador]
544
00:30:31,414 --> 00:30:33,916
[música de tensión]
545
00:30:35,585 --> 00:30:36,669
¿Te gustaría verla?
546
00:30:37,712 --> 00:30:39,463
Así no eres tú, Anastasia.
547
00:30:39,463 --> 00:30:40,715
[ríe]
548
00:30:41,591 --> 00:30:43,342
Ese es el asunto, ¿eh?
549
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
En verdad no me conoces, ¿o sí?
550
00:30:47,597 --> 00:30:49,098
Sé que has vivido un infierno.
551
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Más de una vez.
552
00:30:53,269 --> 00:30:56,564
Creí que estaba fuera
hasta que llegaste a mi vida.
553
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Nadie quería que el día de hoy fuera así.
554
00:31:01,402 --> 00:31:03,571
Pero detonar una bomba no revivirá a Ivan.
555
00:31:03,571 --> 00:31:06,157
Tampoco salvar Las Vegas
revivirá a McKnight.
556
00:31:08,826 --> 00:31:11,120
Ambas perdimos a quienes nos importan.
557
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
No hay que desquitarnos
con un millón de personas.
558
00:31:15,207 --> 00:31:16,417
[risita]
559
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
¿Crees que ellos me importan?
560
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
¿Millones de idiotas que no conozco?
561
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
¿Que desperdician sus vidas
en cada indulgencia que Las Vegas ofrece?
562
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Es un microcosmos de todo tu país enfermo.
563
00:31:27,511 --> 00:31:29,764
Tal vez este país no es perfecto.
564
00:31:30,598 --> 00:31:32,892
Pero es un lugar
donde puedes cometer errores
565
00:31:33,726 --> 00:31:35,102
y vivir así.
566
00:31:36,354 --> 00:31:38,773
Algunos se acostumbran a esa libertad.
567
00:31:38,773 --> 00:31:42,985
Pero es solo porque hay gente como yo
y mi maldito equipo,
568
00:31:42,985 --> 00:31:45,988
que arriesgamos nuestras vidas
para defenderlo.
569
00:31:49,200 --> 00:31:51,243
[gruñe]
570
00:31:52,578 --> 00:31:53,621
[gruñe]
571
00:31:54,956 --> 00:31:56,082
[gime]
572
00:31:56,082 --> 00:31:57,208
[tose]
573
00:31:58,084 --> 00:31:59,961
[respira con dificultad]
574
00:32:00,586 --> 00:32:02,171
[inhala]
575
00:32:02,171 --> 00:32:03,089
[exhala]
576
00:32:05,216 --> 00:32:06,509
Ava, ¿me escuchas?
577
00:32:07,593 --> 00:32:10,137
¿Maya? ¿Me oyes?
578
00:32:12,598 --> 00:32:13,516
¿Alguien?
579
00:32:14,350 --> 00:32:15,601
[tira radio]
580
00:32:15,601 --> 00:32:17,728
[gime]
581
00:32:19,814 --> 00:32:21,232
[gruñe]
582
00:32:22,692 --> 00:32:23,776
[gime]
583
00:32:30,282 --> 00:32:31,659
Maldita sea.
584
00:32:31,659 --> 00:32:33,285
[se aproximan pasos]
585
00:32:35,162 --> 00:32:37,707
Acabamos de caer 20 malditos pisos.
586
00:32:37,707 --> 00:32:38,666
Dame un minuto.
587
00:32:38,666 --> 00:32:39,917
[gruñe]
588
00:32:44,922 --> 00:32:46,007
[gime]
589
00:32:51,262 --> 00:32:52,304
[gruñe]
590
00:32:53,305 --> 00:32:54,390
[gruñe]
591
00:32:54,390 --> 00:32:55,891
¡Maldito!
592
00:32:55,891 --> 00:32:57,768
¡Culo americano!
593
00:32:57,768 --> 00:33:00,021
- ¿Se supone que es un insulto?
- [jadea]
594
00:33:00,021 --> 00:33:02,690
El culo americano
es el mejor culo del mundo.
595
00:33:02,690 --> 00:33:04,400
Y los tenía todos.
596
00:33:05,026 --> 00:33:06,902
Incluido el de tu madre.
597
00:33:08,404 --> 00:33:09,363
[ascensor se activa]
598
00:33:09,363 --> 00:33:10,865
[Chad] ¡Carajo!
599
00:33:10,865 --> 00:33:13,659
[música trepidante]
600
00:33:30,259 --> 00:33:32,887
[grita]
601
00:33:34,472 --> 00:33:35,681
[grita]
602
00:33:35,681 --> 00:33:39,226
[crujido de huesos]
603
00:33:39,226 --> 00:33:40,853
¡Ah, mierda!
604
00:33:41,771 --> 00:33:43,064
Ay, Ava.
605
00:33:44,023 --> 00:33:46,317
¿Alguna vez admitirás que tú perdiste?
606
00:33:48,069 --> 00:33:51,155
[rotor de helicóptero]
607
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
[en ruso] Es nuestra salida.
608
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Deja de jugar y acaba con esto.
609
00:33:57,745 --> 00:33:59,622
No hay evacuación.
610
00:34:01,040 --> 00:34:02,583
Porque...
611
00:34:04,168 --> 00:34:06,879
ella no va a ninguna parte
612
00:34:07,588 --> 00:34:09,340
¿Cierto, Anastasia?
613
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
En el almacén dijiste
que pediste una evacuación.
614
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
[en español] Ella no los llamó.
615
00:34:16,222 --> 00:34:17,556
Me llamó a mí
616
00:34:18,849 --> 00:34:20,142
para despedirse.
617
00:34:26,732 --> 00:34:27,775
[Ava gruñe]
618
00:34:32,780 --> 00:34:34,365
- Te tengo.
- [disparo]
619
00:34:35,866 --> 00:34:37,576
[ambas gimen]
620
00:34:47,211 --> 00:34:48,963
[gruñe]
621
00:35:01,725 --> 00:35:04,395
[música emocionante]
622
00:35:20,953 --> 00:35:23,539
- [gruñe]
- [Anastasia grita]
623
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, azotea a las dos.
624
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
¡Los veo!
625
00:35:40,347 --> 00:35:41,473
[gruñe]
626
00:35:47,646 --> 00:35:48,731
[grita]
627
00:35:50,274 --> 00:35:52,443
- [Angela] Quiero que rodees.
- [Paul] Enseguida.
628
00:35:54,528 --> 00:35:57,573
[música de suspenso]
629
00:36:04,038 --> 00:36:05,289
¡Mierda! ¡Agárrate!
630
00:36:08,709 --> 00:36:10,836
Por favor, no mueran.
Por favor, no mueran.
631
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- [Paul] Yo aún no muero.
- ¡Sí!
632
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
[Maya] Vamos, Ava, acaba con esa perra.
633
00:36:23,557 --> 00:36:24,725
[gime]
634
00:36:29,480 --> 00:36:31,273
[ambas gruñen]
635
00:36:35,527 --> 00:36:37,446
[en ruso] ¡No! ¡Le darás a la jefa!
636
00:36:40,324 --> 00:36:43,327
Regresé. ¿Hay probabilidad de otro cohete?
637
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
¡Dame un campo de visión
y derribaré a este idiota!
638
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
¡Carajo! ¡Tiene rastreador de calor!
639
00:37:08,435 --> 00:37:09,895
¡No puedo esquivarlo!
640
00:37:24,034 --> 00:37:25,369
- Adiós, perra.
- [disparo]
641
00:37:31,417 --> 00:37:32,793
¡Sí! Gran tiro.
642
00:37:32,793 --> 00:37:34,753
Maya, soy Trunk.
643
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Acabo de llegar a la cima. ¿Dónde están?
644
00:37:37,506 --> 00:37:38,424
[gruñe]
645
00:37:38,424 --> 00:37:41,135
[Maya] Trunk, la azotea está llena.
Procede con precaución.
646
00:37:42,761 --> 00:37:44,638
[disparos]
647
00:37:51,478 --> 00:37:52,938
[ambas gruñen]
648
00:37:53,689 --> 00:37:55,024
[hombre en ruso] ¡Este es tu fin!
649
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
[música trepidante]
650
00:38:06,160 --> 00:38:09,163
[ambas gruñen]
651
00:38:20,466 --> 00:38:21,717
[gruñe]
652
00:38:29,016 --> 00:38:32,436
[música heroica]
653
00:38:38,942 --> 00:38:40,110
¿Me extrañaste?
654
00:38:45,866 --> 00:38:48,327
- Trunk, creí que estabas muerto.
- Yo igual.
655
00:38:51,580 --> 00:38:53,582
[ríe] Mierda.
656
00:38:54,291 --> 00:38:56,210
- ¿De dónde vienes?
- Pelea de buffet. ¿Y tú?
657
00:38:56,210 --> 00:38:58,170
Luché contra un ruso
en el hueco de un ascensor.
658
00:38:58,170 --> 00:39:01,090
- Mierda. Viviendo el sueño, ¿eh?
- Lo sé.
659
00:39:01,090 --> 00:39:02,299
[Ava] ¡Está por allá!
660
00:39:02,841 --> 00:39:04,593
[gritan]
661
00:39:04,593 --> 00:39:05,844
[ríe]
662
00:39:08,806 --> 00:39:11,392
[bip de temporizador]
663
00:39:13,685 --> 00:39:16,605
¿Lo abrimos o hará...?
664
00:39:17,773 --> 00:39:21,652
Maya, aseguramos la bomba.
Dime que encontraste a Hagerty.
665
00:39:25,197 --> 00:39:28,325
[suspira] Ojalá pudiera. Lo lamento.
666
00:39:28,909 --> 00:39:29,743
Está bien.
667
00:39:30,577 --> 00:39:32,329
No habríamos llegado tan lejos sin ti.
668
00:39:37,000 --> 00:39:39,169
Paul, te necesitaremos.
669
00:39:40,921 --> 00:39:41,880
Entendido.
670
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Y volviendo.
671
00:39:45,592 --> 00:39:49,638
[música dramática]
672
00:39:55,310 --> 00:39:56,228
[Ava] Se acabó.
673
00:39:58,647 --> 00:40:02,484
Paul llevará la bomba al desierto,
donde matará con exactitud a una persona.
674
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
No puedo aterrizar aquí,
así que enviaré un arnés.
675
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
No es responsable
de la muerte de tu hermano.
676
00:40:14,288 --> 00:40:15,664
O de tus padres.
677
00:40:16,248 --> 00:40:17,833
Él solo es un padre,
678
00:40:18,876 --> 00:40:22,087
dispuesto a hacer el último sacrificio
para salvar a su hija,
679
00:40:22,087 --> 00:40:25,007
igual que a todos los demás
en esta ciudad.
680
00:40:29,136 --> 00:40:31,180
Esto no tiene que terminar así.
681
00:40:33,390 --> 00:40:34,683
Aún hay tiempo.
682
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Dinos cómo detener la bomba
antes de que explote.
683
00:40:44,443 --> 00:40:45,611
No sé.
684
00:40:48,113 --> 00:40:49,656
Está fuera de mi control.
685
00:40:56,997 --> 00:40:58,749
Winters, ¿qué carajos haces?
686
00:40:58,749 --> 00:41:02,377
[música dramática]
687
00:41:02,377 --> 00:41:03,504
Puta madre.
688
00:41:04,213 --> 00:41:06,798
[bip de temporizador]
689
00:41:08,425 --> 00:41:10,844
¿Dónde mierda está la bomba?
690
00:41:12,054 --> 00:41:13,847
Creí que podría llegar a esto.
691
00:41:13,847 --> 00:41:16,099
Y me aseguré de que no pudiera detenerlo.
692
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
Aunque quisiera.
693
00:41:20,187 --> 00:41:22,314
Nos trajiste para poner
todos los huevos en una canasta.
694
00:41:22,314 --> 00:41:24,024
Al fin te das cuenta.
695
00:41:24,024 --> 00:41:26,610
[ríe] Creí que eras buena
leyendo a las personas.
696
00:41:26,610 --> 00:41:28,111
Lo soy.
697
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Lerner, ¿cómo te va con la contingencia?
698
00:41:35,452 --> 00:41:37,996
Revisé el camino de Anastasia
desde la entrega de efectivo
699
00:41:37,996 --> 00:41:40,457
hasta el Citadel con las cámaras viales,
como pediste.
700
00:41:40,457 --> 00:41:44,586
Hay un punto ciego, es el único lugar
donde podría haber descargado la bomba.
701
00:41:46,421 --> 00:41:49,258
Pero es una zona industrial muy grande
fuera del Strip,
702
00:41:49,258 --> 00:41:50,884
con docenas de negocios diferentes.
703
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Nos llevaría horas registrarlos todos.
704
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
[en ruso] En el almacén dijiste
que pediste una evacuación.
705
00:42:00,686 --> 00:42:03,188
- [en español] Limítalo a almacenes.
- [Maya] Entendido.
706
00:42:04,398 --> 00:42:06,316
No podrías detenerlo, incluso si quieres.
707
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Eso significa que donde la pusiste,
ya no está. No tienes idea de dónde.
708
00:42:13,740 --> 00:42:17,286
Maya, revisa el manifiesto de entregas
de la última hora.
709
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Entiendo.
710
00:42:19,663 --> 00:42:22,791
Manifiesto de entrega de un almacén
de suministro y reparación de juegos
711
00:42:22,791 --> 00:42:26,378
de hace 45 minutos,
para un pedido de máquinas tragamonedas.
712
00:42:26,378 --> 00:42:28,505
¿La puso en una máquina tragamonedas?
713
00:42:28,505 --> 00:42:29,923
Tenemos que encontrarla.
714
00:42:34,052 --> 00:42:35,345
Está en el Hotel Plaza.
715
00:42:35,345 --> 00:42:36,597
[Ava] Llama a la policía.
716
00:42:36,597 --> 00:42:39,850
Que se reúnan con nosotros para tomar
la custodia de Anastasia Koslov.
717
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, encuéntranos en el Plaza.
Aún hay tiempo.
718
00:42:48,066 --> 00:42:51,486
[reportera] Rumores de una amenaza nuclear
en Las Vegas han ganado más credibilidad
719
00:42:51,486 --> 00:42:54,406
ya que la seguridad del Plaza
ha acordonado el piso de juegos.
720
00:42:54,406 --> 00:42:57,200
Y acaba de llegar un equipo
de las Fuerzas Especiales
721
00:42:57,200 --> 00:43:00,746
en un helicóptero de noticias,
robado de nuestra estación hermana.
722
00:43:01,955 --> 00:43:06,418
[Maya] Oigan, ya lo saben todos.
Está en todas los canales.
723
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Oye, Delray, detente. Veo a un amigo mío.
724
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Oye, me alegra mucho verte.
725
00:43:25,187 --> 00:43:26,313
[bufa]
726
00:43:34,446 --> 00:43:36,490
¿Qué carajos les pasa a todos?
727
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
[Chad] Hay más de mil
máquinas tragamonedas aquí.
728
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
¿Cómo carajos sabremos
cuál tiene la bomba?
729
00:43:41,787 --> 00:43:43,497
Estoy en eso...
730
00:43:46,500 --> 00:43:47,417
¿Algo?
731
00:43:47,417 --> 00:43:49,586
¡Ni siquiera sé qué carajos busco!
732
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Esto es imposible.
Hay que reducir el área.
733
00:43:54,341 --> 00:43:56,093
Maya, por favor, dime que tienes algo.
734
00:43:56,093 --> 00:43:58,178
- [Maya] ¡Lo tengo!
- ¿Qué tienes?
735
00:43:58,178 --> 00:44:01,431
Operan en un servicio para que el juego
pueda monitorear las ganancias y pérdidas
736
00:44:01,431 --> 00:44:03,225
y mantener a todos honestos.
737
00:44:03,225 --> 00:44:05,686
Acabo de hacerlo deshonesto.
738
00:44:05,686 --> 00:44:08,522
[muchedumbre grita emocionada]
739
00:44:11,024 --> 00:44:12,150
[pitido de máquinas]
740
00:44:16,947 --> 00:44:18,240
[gritan]
741
00:44:18,240 --> 00:44:20,951
Cuando esto termine, Maya,
tú y yo iremos a Macao.
742
00:44:20,951 --> 00:44:24,162
Seguro vació parte del hardware
para colocar la bomba dentro.
743
00:44:24,162 --> 00:44:27,165
- Encuentren la máquina que no paga...
- Y es la que tiene la bomba.
744
00:44:27,165 --> 00:44:28,250
[Maya] Exacto.
745
00:44:31,044 --> 00:44:32,546
[grita]
746
00:44:32,546 --> 00:44:34,756
[gente grita emocionada]
747
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
La tengo.
748
00:45:00,323 --> 00:45:03,160
[bip de temporizador]
749
00:45:12,377 --> 00:45:15,422
[música melancólica]
750
00:45:20,177 --> 00:45:21,470
Paul...
751
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Está bien.
752
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Fue un honor servir
con lo mejor de lo mejor.
753
00:45:33,690 --> 00:45:35,066
El honor fue nuestro.
754
00:45:37,778 --> 00:45:39,988
Eres un héroe estadounidense, Yung.
755
00:46:00,592 --> 00:46:01,927
[Hagerty] ¡Quítense!
756
00:46:03,136 --> 00:46:05,931
[música emocionante]
757
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Ustedes también ven eso, ¿verdad?
758
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
¡Quítense de mi camino!
759
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Amigo, cuidado.
760
00:46:27,536 --> 00:46:28,787
[camello bufa]
761
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Revisemos a esta perra.
762
00:46:34,125 --> 00:46:36,878
¡Carajo, sí! ¡No puede ser!
763
00:46:36,878 --> 00:46:37,921
COINCIDENCIA
764
00:46:37,921 --> 00:46:40,423
[música de suspenso]
765
00:46:41,800 --> 00:46:43,051
Solo pude conseguir esto.
766
00:46:44,094 --> 00:46:45,846
Guau. La vieja escuela.
767
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Mierda.
768
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Carajo, tiré mi teléfono.
¿Quién puede poner a Bublé?
769
00:46:50,392 --> 00:46:52,769
- Em...
- Mi teléfono murió.
770
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
¿Cómo carajos se escribe "Bublé"?
771
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Como suena.
- Tiene un acento en la "e".
772
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- [Trunk] Este no tiene acentos.
- [Chad] ¿Burlé?
773
00:46:58,108 --> 00:47:00,777
- Tengo a Phil Collins.
- A nadie le gusta esa mierda, Winters.
774
00:47:00,777 --> 00:47:03,989
- Me gusta "Sussudio".
- Por favor. No puedo pensar así.
775
00:47:03,989 --> 00:47:05,574
- ¿En serio?
- [Trunk] Tengo a Beyoncé.
776
00:47:05,574 --> 00:47:06,533
Por favor.
777
00:47:06,533 --> 00:47:09,578
- [Chad] Está atascado en CarPlay.
- [Ava] Ya descargué música...
778
00:47:09,578 --> 00:47:13,290
[mujer canta "Feeling Good"
de Michael Bublé]
779
00:47:42,485 --> 00:47:44,112
[articula] ¿Qué carajos?
780
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
[continúa cantando en inglés]
781
00:47:54,873 --> 00:47:58,126
[música emotiva]
782
00:48:09,846 --> 00:48:12,557
[Hagerty] Nos volvimos
muy buenos haciéndolas
783
00:48:13,224 --> 00:48:15,602
y luego,
me volví muy bueno desactivándolas.
784
00:48:18,396 --> 00:48:19,898
[canta en inglés]
785
00:48:20,565 --> 00:48:22,442
[Hagerty] Se trataba de colores.
786
00:48:22,442 --> 00:48:25,570
Tenías que saber
qué color de cable ibas a cortar.
787
00:48:37,791 --> 00:48:39,542
Azul, rojo, verde.
788
00:48:43,922 --> 00:48:46,716
[música emotiva se eleva]
789
00:48:54,224 --> 00:48:56,101
Te diré un pequeño secreto.
790
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Cuando estás en medio de una explosión,
791
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
es la máxima emoción.
792
00:49:14,577 --> 00:49:17,747
[exclama] ¿Lo logramos? ¿Se acabó?
793
00:49:18,665 --> 00:49:20,166
Pónganle un moño a esto.
794
00:49:20,709 --> 00:49:21,543
¡Se acabó!
795
00:49:21,543 --> 00:49:24,671
[música triunfal]
796
00:49:24,671 --> 00:49:27,215
- ¡Sí!
- [todos gritan de emoción]
797
00:49:27,215 --> 00:49:28,800
[gritan]
798
00:49:37,809 --> 00:49:39,352
No puedo creerlo.
799
00:49:39,352 --> 00:49:41,688
- [Yani] Yo te inspiré.
- [Hagerty] Sí, sí.
800
00:49:41,688 --> 00:49:44,065
[charlas indistintas]
801
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
¿Winters?
802
00:49:46,276 --> 00:49:47,819
Lo hicimos, señor.
803
00:49:48,737 --> 00:49:50,196
Se acabó.
804
00:49:50,196 --> 00:49:53,867
[ríe] ¡Mierda, sí!
805
00:49:53,867 --> 00:49:54,993
Eh...
806
00:49:56,202 --> 00:49:57,662
Bien hecho, agente Winters.
807
00:49:58,371 --> 00:50:00,290
La nación está en deuda con usted.
808
00:50:00,290 --> 00:50:01,791
Seguro que sí, señor.
809
00:50:01,791 --> 00:50:04,669
Y pueden pagar esa deuda ahora, porque...
810
00:50:04,669 --> 00:50:08,298
¡Los tragos los invitan
los Estados Unidos de América!
811
00:50:08,298 --> 00:50:11,760
[suena "I Don't Care" de Icona Pop]
812
00:50:28,651 --> 00:50:29,986
[inaudible]
813
00:50:43,208 --> 00:50:46,836
Fue lo mejor, pude sostenerla en mi mano...
814
00:50:48,797 --> 00:50:50,715
[Chad] Hey, carajo.
815
00:50:50,715 --> 00:50:52,759
Así es como nos metimos
en problemas la última vez.
816
00:50:52,759 --> 00:50:55,095
Creo que las drogas tuvieron algo que ver.
817
00:50:55,095 --> 00:50:56,846
Prefiero culpar a los comunistas.
818
00:50:56,846 --> 00:50:59,808
Como sea, una gran misión
para retirarte, grandulón.
819
00:50:59,808 --> 00:51:01,976
¿Quién sabe?
Tal vez tenga una o dos más para mí.
820
00:51:01,976 --> 00:51:04,813
¡Son mis hermanos para toda la vida!
821
00:51:04,813 --> 00:51:06,564
Mierda, beberé por eso.
822
00:51:07,524 --> 00:51:10,485
[imita disparos] ¡Coman plomo, imbéciles!
823
00:51:10,485 --> 00:51:13,029
Perdí la cuenta de cuántos cayeron.
¡Oh, hola!
824
00:51:13,029 --> 00:51:17,075
Oigan, les hablé de ella antes,
ella es Ava, la líder de mi equipo.
825
00:51:17,075 --> 00:51:18,993
Es la mujer más increíble que conozco.
826
00:51:18,993 --> 00:51:21,079
No. Tú eres la mujer
más increíble que conozco.
827
00:51:21,079 --> 00:51:22,747
- No, tú.
- No, tú.
828
00:51:22,747 --> 00:51:26,042
¿Oyeron cómo salió
de un pozo de escorpiones como si nada?
829
00:51:26,042 --> 00:51:27,710
[hombre] Sí, impresionante.
830
00:51:27,710 --> 00:51:28,670
¿Oíste?
831
00:51:28,670 --> 00:51:31,422
[música animada]
832
00:51:34,342 --> 00:51:36,386
[rítmicamente] Mm, mm, mm, mm.
833
00:51:37,095 --> 00:51:40,181
Jane me presentó con un huracán.
834
00:51:40,181 --> 00:51:41,683
No puede ser.
835
00:51:43,268 --> 00:51:44,269
Mierda.
836
00:51:44,894 --> 00:51:47,355
El novio no es un completo idiota, ¿o sí?
837
00:51:47,355 --> 00:51:49,149
¿Quieres que me ocupe de eso por ti?
838
00:51:49,149 --> 00:51:52,443
Porque puedo hacer que parezca
un accidente, lo juro por Dios.
839
00:51:53,945 --> 00:51:55,446
¡Hola, papá!
840
00:51:57,157 --> 00:52:00,410
No. Si es lo suficientemente bueno
para Jen, es bueno para mí.
841
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Oye, hueles muy bien.
842
00:52:03,454 --> 00:52:04,956
Ay, te amo.
843
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Sabía que podías hacerlo, Paulito.
844
00:52:11,546 --> 00:52:12,839
¡Zogg! ¡Mi hermano!
845
00:52:12,839 --> 00:52:15,175
¡Hags, maldito enfermo hijo de puta!
846
00:52:15,175 --> 00:52:18,636
¡Todavía me debes
por esas putas sabrosas que contratamos!
847
00:52:18,636 --> 00:52:21,514
¡Las siguientes van por mi cuenta!
848
00:52:21,514 --> 00:52:23,266
¡Claro que sí!
849
00:52:24,184 --> 00:52:25,351
[grita]
850
00:52:25,852 --> 00:52:27,562
Espera, ¿tú...? ¿Tú puedes verlo?
851
00:52:27,562 --> 00:52:28,646
Mira, Yung.
852
00:52:29,480 --> 00:52:33,151
Si tus ojos pudieran ver la mitad
de la mierda que mis ojos pueden ver,
853
00:52:33,151 --> 00:52:35,278
¡te explotaría la cabeza!
854
00:52:35,278 --> 00:52:37,572
[besa] ¡Te amo, hermosura!
855
00:52:40,783 --> 00:52:42,452
¡Hagerty! ¡Espera!
856
00:52:47,832 --> 00:52:48,750
Soy Ava.
857
00:52:49,751 --> 00:52:50,668
Chad.
858
00:52:53,463 --> 00:52:55,632
Olvidé que te llamabas Chad.
859
00:52:59,469 --> 00:53:00,887
¿Quieres irte de aquí, Chad?
860
00:53:02,013 --> 00:53:04,015
Sí, este lugar está aburrido.
861
00:53:05,600 --> 00:53:06,851
[vítores]
862
00:53:06,851 --> 00:53:09,437
[continúa música animada]
863
00:53:53,064 --> 00:53:57,193
[cantan] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
864
00:53:57,193 --> 00:54:01,322
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
865
00:54:01,322 --> 00:54:02,657
[Ava gime]
866
00:54:03,700 --> 00:54:04,659
[grita]
867
00:54:07,912 --> 00:54:09,163
[vítores]
868
00:54:10,039 --> 00:54:10,999
[gime]
869
00:54:14,669 --> 00:54:15,503
Mierda.
870
00:54:16,045 --> 00:54:18,131
- ¡Sí, sí!
- [gime]
871
00:54:20,591 --> 00:54:22,593
[música de cierre]