1 00:00:40,041 --> 00:00:42,460 {\an8}BLANCO Y NEGRO PREMIO DOBLE 2 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 ¡No! 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Retrocedan. 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 ¡Oigan! ¡Atrás! 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 ¡Guarda ese teléfono! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 ¿Anastasia? 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Lo arruinaste, Ava. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Solo hice mi trabajo. 9 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Tu trabajo era tomar la bomba. 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 No hiciste tu trabajo. 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Solo mataste a mi hermano. 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 La única persona que me importaba. 13 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Aún hay una salida. El cuartel de la CIA... 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 No busco una salida. 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Lo único que quiero es pasar mis últimos momentos 16 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 disfrutando de ver cómo intentas detenerme. 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Puedes comenzar. 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Te veré del otro lado. 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 ¿Era ella? 20 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Sí. Sin Ivan, ya no tiene más motivos para vivir. 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 Y tiene la maldita bomba. 22 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Bien, ¿cuál es el plan? 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Vamos. Debemos apresurarnos. 24 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Dos hombres murieron en las alcantarillas. 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Es una pérdida razonable. 26 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan está muerto. El plan se desmorona... 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Pedí un transporte, 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 pero tomará tiempo. 29 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Esperaremos en un lugar elevado 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 para fortalecer nuestra posición. 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Los estadounidenses siguen en juego. 32 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 HECHOS POLVO 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Bien, este es el plan. 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Falta una hora para la detonación. 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 Después de lo que pasó, esto ya no es confidencial. 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 El rumor de la bomba se está esparciendo. 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 El Gobierno nos dio la espalda, 38 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 pero aún somos la última línea de defensa. 39 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Si Maya accede al centro de seguridad del casino, 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 puede usar su equipo para ver las cámaras 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 y encontrar a Anastasia. 42 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Sí, pero ningún casino nos dejará entrar al centro de seguridad. 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 ¿Desde cuándo pedimos permiso? 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Entendido. 45 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 ¿Agente Winters? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Sí. 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Soy Barry Ellsworth, jefe de seguridad. La esperaba. 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Nuestros recursos están a su disposición. 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Gracias. 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Por aquí. 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, ¿esto servirá? 52 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Cariño, creo que estoy embarazada. 53 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Demonios. 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 ¿Cómo mierda saben quiénes somos? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Bien. Llegaron. 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Director Langdon. ¿Cómo...? 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Winters, se olvida de que yo solía ser un agente. 58 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Y uno muy bueno. 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Gracias a Dios por eso. Al no poder comunicarme... 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Asumió lo peor y así fue. 61 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Monitoreamos el teléfono de Ferguson. 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Entonces, sabe que "Lanastasia" quiere detonar la bomba. 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Sí. Y por el fracaso de Ferguson, 64 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 los medios saben de la bomba. 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 La Casa Blanca niega saber de esta misión, 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 y el presidente se distanció de mí y del departamento. 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Recuperé el acceso de Lerner a la base de datos 68 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 y haré lo que pueda, pero yo también fui inhabilitado. 69 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Es probable que no pueda hacer nada más. 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Está arriesgando su carrera. 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 Es suficiente. Gracias por su confianza. 72 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Ha sido una larga noche, y bebí una botella de wiski. 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 La apoyo, Ava. 74 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Busquen esa maldita bomba. 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Ya lo oyeron. Lerner, ¿cuál es la situación? 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Esto sí es una computadora. 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Todas las cámaras de la ciudad 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 pasan por un proceso de reconocimiento facial. 79 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 ¿Qué opinas de eso? 80 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 ¿Funcionará? Es una gran ciudad. Hay muchas caras. 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 También hay muchas cámaras. 82 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 La hallaremos cuando una la registre. 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Cobraré por el retraso. 84 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Resérvalo para un mal día. 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 No hay de esos en Las Vegas. 86 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 No quisiera molestar, 87 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 pero ¿es posible agregar a Hagerty a la búsqueda? 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Lo necesitaremos. 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 ¿Y si no lo encontramos a tiempo? 90 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Yo me encargaré. 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, hermano, 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 no escuches a las drogas. No sabes desactivar una bomba. 93 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Sé que no puedo desactivarla. 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Pero puedo llevarla a otra parte. 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Tienes agallas, pero no dejaré que te sacrifiques. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Encontraremos otra manera. 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Eso espero. 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Pero mi hija está aquí. 99 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Si la única forma de salvarla es llevando la bomba al desierto, 100 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 entonces es mi decisión y no hay nada que pensar. 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Está bien, pero solo como último recurso. 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - ¡La encontré! - Perra. 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 COINCIDENCIA ENCONTRADA 104 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Es una trampa. 105 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Está en el ascensor del Citadel. Se dirige a la cima. 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Está jugando. 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Está jugando antes de volar todo. 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Puede hacerlo. Tiene la bomba. 109 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, ¿puedes buscar un helicóptero? 110 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Bien, es el final. Quedan 54 minutos para la detonación. 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - ¿Listos? - Vamos. 112 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Estamos llegando al hotel. 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Vigila el reloj. ¿Cuánto queda? 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Puse un temporizador. Quedan 49 minutos. 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Bien, llegamos. 116 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia tiene la bomba y nos espera. 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 No queda nada más que hacer. 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Los cubriré desde el otro edificio. 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Es más bajo, pero es lo que hay. 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Cuando llegue el momento, funcionará. 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - Más me vale. - Puedes hacerlo. 122 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 No preferiría tener a nadie más. 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Acabemos con esta perra. 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 De la forma aburrida. 125 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Cinco, seis, siete... 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Mil cincuenta. 127 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Mierda. 128 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Bien. 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 ¿Estás bromeando? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 TU ÁLBUM ESTÁ LISTO ¿REPRODUCIR? 131 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 No, carajo. ¿Cómo cierro esta mierda? 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 No. Vamos. 133 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 ¡Bésame el culo, Las Vegas! 134 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Ahora debería poder ingresar al sistema... 135 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 ¡Hurra! 136 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 El ascensor principal está al norte del vestíbulo. 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Veré si hay rusos. 138 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Despejado. - Entendido. Entramos. 139 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Estén atentos. 140 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Mierda. 141 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 ¿Estás bien? 142 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Sí, puedo hacerlo. 143 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 No, estás exhausto. 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Necesitamos que alguien vigile, ¿no? 145 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Sí. 146 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Esperen. 147 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Guardias en frente. - Mierda. Bien hecho. 148 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Los grandotes nos vemos entre nosotros. 149 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Ellos tiraron las barreras policiales durante el intercambio. 150 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Allí hay otro. 151 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Y otro más. 152 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 También ese hijo de puta. 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Conté diez. - Yo también. 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 ¿Hay otra manera de subir? 155 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Una escalera de emergencia en el extremo noroeste. 156 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Pero son 51 pisos. 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Tomará demasiado. 158 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 Anastasia debe estar vigilándola. 159 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Me encargaré. 160 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Lo haré solo. Fingiré que estoy intentando pasar, 161 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 pero me aseguraré de que todos me vean. 162 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Eso alejará a suficientes hombres para que puedan avanzar. 163 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Nada de eso. 164 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Son tan fuertes como tú, pero estás exhausto. 165 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 No dejaré que acabes así. 166 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Si no tomamos la bomba, todos moriremos. 167 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Haré todo lo posible para que lleguen al ascensor. 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Bien, pero ten cuidado. 169 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Espero que tengas una reserva de energía. 170 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Siempre la tengo. 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, vigila a Trunk. 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Se sacrificará por el equipo. 173 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Eres un buen hombre. 174 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, adelante. ¿A dónde voy? 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Gira a la izquierda. - Entendido. 176 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Lo siento. 177 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 NOTICIAS DE LAS VEGAS 178 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 Tiroteo en el bulevar, un muerto y rumores de una bomba. 179 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Tengo el helicóptero. 180 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Maya, necesitaré tu ayuda con algo... 181 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Entendido. Cuando digas. 182 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Trunk, se acercan cinco hombres. Siete. 183 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Quedan tres hombres vigilando el ascensor. 184 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 ¿Qué piensas? 185 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 ¿Los sorprendemos con cosas de espías? 186 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Algo así. 187 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Oigan, aguarden. 188 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 ¿Van a alguna parte? 189 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Sí. Y si quieren detenernos, tendrán que matarnos. 190 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Mierda, es graciosa. 191 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Imagino que saben cómo romper un pulgar 192 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 o abrir una cabeza, 193 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 pero ¿han matado a alguien? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Yo sí. 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 A muchos. Y eso solo fue hoy. 196 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Este tipo mató a más personas que yo. 197 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 No es una competencia. Se lo buscaron. 198 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 ¿Lo están buscando? 199 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Que pasen. No joderé con estos dos. 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Mierda, eso fue muy sexi. 201 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Estoy en posición. 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Recibido. ¿Y Trunk? 203 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Lo persiguen siete idiotas. 204 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Entró a una habitación... 205 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 DESCONECTADO SIN SEÑAL 206 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...sin cámaras. Mierda. 207 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 La cagaste, amigo. 208 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Solo hay una salida, idiota. 209 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 ¿Crees que puedes esconderte? 210 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 No me escondo. 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Quería reunirlos en un lugar. 212 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Gracias por avisarme. 213 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 ¿Era nuestro transporte? 214 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 El personal de planta baja. 215 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Hay dos estadounidenses en el ascensor. 216 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 No será necesario. 217 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Prepárate para lo que sea. 218 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 No necesitas repetirlo. 219 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tic, tac, Ava. 220 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Se acaba el tiempo. 221 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 ¿Quién tiene la culpa? 222 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Pensé que querías que te encontremos. 223 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - No estés triste. - Detuvo el ascensor. 224 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Busca una salida. - Entendido. Me encargaré. 225 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya no los ayudará. Corté la energía. 226 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Solo dejé que me encontraran 227 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 porque así su fracaso será más gratificante. 228 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Así que, por favor, no se rindan. 229 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 La francotiradora debe estar en el edificio de al lado. 230 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 Es la única opción. 231 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Mátala. - Sí. 232 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 ¿Cómo lo haremos? 233 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Alguien debe matarlo. 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 No sé, esto no es a lo que vinimos. 235 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 No me importa. No lo dejaremos. 236 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 No dejo cabos sueltos. Miren. 237 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 No hay cámaras y bloqueamos las puertas. 238 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Lo cortaremos, 239 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 lo pondremos en bolsas y lo enterraremos en el desierto. 240 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Necesitaremos muchas bolsas. 241 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Está decidido. 242 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Sí, está decidido. 243 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Sí. Trunky regresó. 244 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 ¡Todo lo que puedas comer! 245 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Mierda. 246 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "ACEPTO" 247 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Esto necesita salsa picante. 248 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Gracias por la comida. 249 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 ¡Carajo! 250 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Esa maldita comunista. 251 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Está loca. 252 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, ¿puedes hacer funcionar esto? 253 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 El circuito está cerrado. 254 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 La única opción es reiniciar el sistema. 255 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Tomará 20 minutos. 256 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 No tenemos tanto tiempo. 257 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Cambio de planes. 258 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Escalaremos. 259 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Espera. Vayamos más despacio. 260 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Como quieras, nena. Más lento. 261 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Lo siento, es que... - No lo sientas. 262 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Me dijiste tus limites y los respetaré, carajo. 263 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Me emocioné porque jamás lo hice sobre una cama de dinero. 264 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Esto es genial. 265 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Lo sé, ¿verdad? 266 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Amo el dinero del cielo. 267 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Vamos, mira la vista conmigo. 268 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 ¿No es increíble? 269 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, cariño, soy tu padre. 270 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Tengo que hablar contigo. 271 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Te llamaré. Contesta, por favor. Te lo ruego. 272 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 ¿Es broma? 273 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Solo quería decirte cuánto te amo. 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Papá... 275 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Lamento haberme perdido tantos momentos de tu vida. 276 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 En mi corazón y mis pensamientos, siempre estuviste conmigo 277 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 en todas mis misiones. 278 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Me convencí de que lo hacía por ti. 279 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Pero debí haber estado contigo. 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Está bien, papá. 281 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Te quiero muchísimo. Y sé que te critico, 282 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 pero estoy orgullosa de ti. 283 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Eres mi héroe, papá. 284 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 No sabes lo que significa para mí escuchar eso. 285 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Debo irme, cariño. 286 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Aún queda algo por hacer 287 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 y puede que sea el único capaz de hacerlo. 288 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Necesito que Blast y tú huyan de la ciudad. 289 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Recordaste su nombre. 290 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Jamás podré olvidarlo. 291 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Te quiero, papá. 292 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Te quiero muchísimo, Jenny. 293 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Siempre lo haré. 294 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 ¿Quién eres? 295 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Soy Billy. El prometido de Sarah. 296 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Era el prometido de Sarah. 297 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 ¿Cómo carajo me encontraste? 298 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Tienes su teléfono. Puedo ver su ubicación. 299 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Mierda. Esto es increíble. 300 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Hay alguien más en el techo. 301 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 El objetivo lo sometió. Siguen ocultos. 302 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Mátalos a ambos si es necesario. 303 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Entendido. 304 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Debes irte. No sabes en qué te metiste. 305 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 ¿Qué harás? ¿Vas a dispararme? 306 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Hazlo. Sácame de la miseria. 307 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 ¡Suelta el arma! 308 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 ¡No! ¿Quieres a Sarah? Quédatela. 309 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Pero ¡será sobre mi cadáver! 310 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Me quebraste la nariz. Jamás me rompí un hueso. 311 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 ¡Carajo! 312 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 ¿Qué? 313 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Contrólate o te daré algo por qué llorar. 314 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Voy a morir. 315 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Voy a morir. - ¡No vas a morir, pendejo! 316 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 No por ese disparo. 317 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 ¡Dios! 318 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Los estadounidenses siguen vivos, 319 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 el transporte no llega, 320 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 y tú estás tomando champán. 321 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Supongo que tienen suficiente ventaja. 322 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 ¿De qué hablas? 323 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Tranquilo. Caballeros... 324 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill. 325 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Ahora pueden usar sus juguetes. 326 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, ¿cuánto falta? 327 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Mucho. Unos 20 pisos. 328 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Por si acaso, continuaré con el reinicio. 329 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 ¿Trepaste una cuerda en la escuela? 330 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 No, no tengo 100 años. 331 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Pero fui la mejor en mi curso de supervivencia. 332 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 ¿Subirás? 333 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 ¡Dios! 334 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 ¡Dios mío! 335 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Escucha. Me voy a reposicionar. 336 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Cuando te diga, levanta ese reloj 337 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 y asegúrate de que la malla refleje el sol. 338 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 ¿Mi reloj? Espera, ¿por qué? 339 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Para que él crea que es la mira. 340 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Pero ¿no me disparará la mano? 341 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Solo el reloj, pero nunca se sabe. 342 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Eres muy fría. 343 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Sí, pero es lo que sirve en mi profesión. 344 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Puede que sea una mala manera de actuar fuera del trabajo. 345 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Lamento lo de Sarah, ¿sí? 346 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 No pensé en las consecuencias. 347 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Vi un objetivo y lo busqué. 348 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Es lo que hago. 349 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Lamento haberte jodido la noche. 350 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 ¡Me jodiste la vida! 351 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Ahora mismo debo pensar en frío 352 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 y matar al francotirador 353 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 para que salgamos vivos de aquí. 354 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Tú también debes pensar en frío. 355 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Enséñale a Sarah que no eres aburrido. 356 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Está bien. ¿Dijo que soy aburrido? 357 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Aún no conoce este lado tuyo. 358 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Creo que eres un puto héroe. 359 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Bien. Hagámoslo. 360 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Sé valiente, Billy. ¡Valiente! 361 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 ¡Carajo! 362 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Te tengo, hijo de puta. 363 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Voy a morir. 364 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Una parte de ti ama esto, ¿no? 365 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 ¿Una parte? Era un deseo antes de morir. 366 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Mierda, eso no es bueno. 367 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - ¿Bajamos? - No. No hay tiempo. 368 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Vamos. Solo esto nos cubrirá. 369 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Hola. - Hola. 370 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Para la suerte. 371 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Necesitaremos más que eso. 372 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 ¡Tras él! 373 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - ¿Estás herido? - No. 374 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 ¡Kirill! 375 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Creo que los enojaste. 376 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 Es correspondido. 377 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Vació el cartucho. - Ya era hora. 378 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 ¡Sube a la escalera! 379 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Maldito ruso de mierda. 380 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Hijo de puta. 381 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 ¡Ava! 382 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Busca esa maldita bomba. 383 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 ¡McKnight! 384 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 ¡McKnight! 385 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 ¡McKnight! 386 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Regresé, nena. ¿Cuánto queda? 387 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Quedan 36 minutos. 388 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, ¿cuál es la situación? 389 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Maté a su francotirador. 390 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 No hay señal de Koslov y me descubrieron. 391 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, ¿me llevas? 392 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Voy a buscarte, Gomez. 393 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Entendido. 394 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, ¿cuál es tu situación? 395 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 ¿Ava? Ava, ¿me escuchas? 396 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 En la terraza. 397 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 ¿Qué hay de Mac? 398 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 McKnight murió. 399 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Espera. ¿Lo dices en serio? 400 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Concéntrense. 401 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Buscaré esa puta bomba. 402 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Bienvenida, Ava. 403 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 ¿Tus amigos no nos acompañarán? 404 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Qué pena. 405 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Pasa. Bebamos algo. 406 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, ¿estás ahí? 407 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, ¿qué sucede? 408 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 No sé. Aguarda. 409 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 ¿Hay señales de Hagerty? 410 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 No. 411 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 El programa no puede ubicarlo. 412 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Y el tiempo se agota. 413 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Entendido. 414 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Así son las mujeres, amigo. 415 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Haces tu apuesta y tiras los dados. 416 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 A veces se gana, a veces se pierde. 417 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Y a veces las dos. 418 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Así es, hermano. Te entiendo. 419 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 ¿Escuchaste sobre una bomba en la ciudad? 420 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Ya me encargué de eso. 421 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Te diré algo, amigo. 422 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 No existe un dolor que no pueda ser curado con hedonismo. 423 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 CHECAS ALOCADAS 424 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 ¡Vamos a Praga, buen hombre! 425 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Voy a chequear las chicas de República Checa. 426 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 De acuerdo. El aeropuerto queda cerca de acá. 427 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Tómate tu tiempo. 428 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Estaré aquí, descansando. 429 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Sí, señor. 430 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 ¿Quieres verla? 431 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 No eres así, Anastasia. 432 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Ese es el asunto, ¿no? 433 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 En realidad no me conoces. 434 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Sé que viviste un infierno. 435 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Más de una vez. 436 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Creí que eso acabaría, pero después te conocí. 437 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Nadie quiso que terminara así. 438 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Pero detonar una bomba no revivirá a Ivan. 439 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Y salvar a la ciudad no revivirá a McKnight. 440 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Ambas perdimos a seres queridos. 441 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 No nos desquitemos con un millón de personas inocentes. 442 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 ¿Piensas que me importa? 443 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 ¿Un millón de desconocidos? 444 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Que desperdician sus vidas con los vicios de esta ciudad. 445 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Es un microcosmos de un país corrupto. 446 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Este país puede no ser perfecto, 447 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 pero es un lugar donde puedes cometer errores 448 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 y ser un desastre. 449 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Algunos dan por sentada esa libertad. 450 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Eso es posible por personas como mi equipo y yo, 451 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 que la defendemos con nuestras vidas. 452 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, ¿me escuchas? 453 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 ¿Maya? ¿Me escuchas? 454 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 ¿Alguien? 455 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Mierda. 456 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Acabo de caer 20 pisos. 457 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Dame un momento. 458 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 ¡Púdrete! 459 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - ¡Perra americana! - ¿Se supone que es un insulto? 460 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Nuestras mujeres son las mejores del mundo. 461 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Y probé de todo. 462 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Incluyendo a tu madre. 463 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 ¡Mierda! 464 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 ¡Mierda! 465 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava... 466 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 ¿cuándo aceptarás tu derrota? 467 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 Es el transporte. 468 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Deja de jugar y mátala. 469 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 No hay ningún transporte. 470 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Porque... 471 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ella no irá a ninguna parte. 472 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 ¿No es así, Anastasia? 473 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 En el depósito, llamaste para pedir un transporte. 474 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 No llamó para eso. 475 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Me llamó a mí... 476 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 para despedirse. 477 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Te tengo. 478 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, en el techo, noreste. 479 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 ¡Los veo! 480 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, regresa. - Entendido. 481 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 ¡Mierda! ¡Sujétate! 482 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Por favor, no mueran. 483 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - No estamos muertos. - ¡Sí! 484 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Dale una paliza a esa influencer. 485 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Ven aquí, perra. 486 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Mierda. 487 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 No. Le dispararás a la jefa. 488 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 ¿Cuáles son las probabilidades de que tenga otro misil? 489 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Si me das una línea de mira, acabaré con él. 490 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 ¡Mierda! ¡Es guiado por calor! 491 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 No puedo esquivarlo. 492 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Adiós, perra. 493 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Sí, buen tiro. 494 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, habla Trunk. 495 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Llegué a la terraza. ¿Dónde están? 496 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 CITADEL CARNE ASADA 497 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Tiroteo en la terraza. Ten cuidado. 498 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Dispararás a la jefa. 499 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 ¡Mierda! 500 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 ¿Me extrañaste? 501 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Pensé que habías muerto. - Yo también. 502 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Mierda. 503 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - ¿De dónde vienes? - Del bufé. ¿Y tú? 504 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Pelee en el hueco de un ascensor. 505 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - ¡Eso es un sueño! - Lo sé. 506 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Por allá. 507 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 ¿Lo abrimos o va a...? 508 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, tenemos la bomba. 509 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Dime que tienes a Hagerty. 510 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Me gustaría, pero no. Lo siento, chicos. 511 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 Está bien. 512 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 No habríamos llegado aquí sin ti. 513 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, parece que te necesitaremos. 514 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Entendido. 515 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Regresando. 516 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Se acabó. 517 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul llevará la bomba al desierto 518 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 y morirá una sola persona. 519 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 No puedo aterrizar, bajaré un arnés. 520 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 No es culpable de la muerte de tu hermano. 521 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 O la de tus padres. 522 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Él es un padre, 523 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 dispuesto a sacrificarse para salvar a su hija 524 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 y a todos en la ciudad. 525 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 No tiene por qué ser así. 526 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Aún hay tiempo. 527 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Dinos cómo detener la bomba antes que explote. 528 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 No puedo. 529 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 No está en mis manos. 530 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 ¿Qué carajo haces? 531 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Carajo. 532 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 ¿Dónde mierda está? 533 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Imaginé que terminaría así. 534 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Me aseguré de no poder detenerla 535 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 aun si lo quisiera. 536 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Nos reuniste a todos en el mismo lugar. 537 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Ya lo entendiste. 538 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Creí que sabías leer a las personas. 539 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Lo sé. 540 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, ¿y el plan de contingencia? 541 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Busqué el recorrido de Anastasia 542 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 desde el intercambio al Citadel por las cámaras, como pediste. 543 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Hay un punto ciego, 544 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 el único lugar donde pudo dejar la bomba. 545 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Pero es un área industrial saliendo del bulevar, 546 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 hay docenas de negocios. 547 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Tomará horas buscar en todos. 548 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 En el depósito, llamaste para pedir un transporte. 549 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Busca en depósitos. - Bien. 550 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 No puedes detenerlo aun si quisieras hacerlo. 551 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Significa que donde sea que la pusiste, ya no sabes dónde... 552 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, coteja depósitos y repartos en la última hora. 553 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Lo encontré. 554 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Una tienda de reparaciones de juegos hizo un envío de tragamonedas 555 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 hace 45 minutos. 556 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 ¿Puso la bomba en una tragamonedas? 557 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Debemos hallarla. 558 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Está en el Hotel Plaza. 559 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Llama a la policía. 560 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Los veremos en la entrada para que arresten a Anastasia. 561 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, nos veremos en el Plaza. Aún hay tiempo. 562 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Mientras la seguridad del Plaza 563 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 acordona la planta de juegos, 564 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 el rumor de una bomba gana credibilidad. 565 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 Un equipo de las Fuerzas Especiales llegó en un helicóptero de noticias 566 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 robado de una estación hermana. 567 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Chicos, la gente ya lo sabe. 568 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Está por todos lados. 569 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, detente. Vi a un amigo. 570 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Qué bueno verte, amigo. 571 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 ¿Qué les pasa a todos? 572 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Deben haber unas mil tragamonedas. 573 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 ¿Cómo sabremos en cuál está la bomba? 574 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Un momento. 575 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 ¿Tienes algo? 576 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 ¡No sé qué estoy buscando! 577 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Es imposible, tenemos que filtrarlas. 578 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Dime que encontraste algo. - ¡Listo! 579 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 ¿Qué está listo? 580 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Un servidor monitorea 581 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 las máquinas para que siempre haya 582 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 un juego limpio. 583 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Acabo de... ensuciar el juego. 584 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 ¡GANADOR! 585 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 ¡SUERTE TRIPLE! 586 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 ¡TRIPLE DINERO! 587 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Maya, cuando esto acabe, te llevaré a Macao. 588 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Debe haber quitado el hardware para meter la bomba. 589 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Busquen la máquina que no gane... 590 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - Y tendrá la bomba. - Así es. 591 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 La encontré. 592 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 PREMIO MAYOR 593 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 594 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Está bien. 595 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Fue un honor trabajar con ustedes. 596 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 El honor es nuestro. 597 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Eres un héroe estadounidense, Yung. 598 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 ¡Abran paso! 599 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Ustedes también lo ven, ¿no? 600 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 ¡Muévanse del camino! 601 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Tranquilo, muchacho. 602 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Veamos a esta perra. 603 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 ¡Sí, carajo! ¡Dios mío! 604 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 COINCIDENCIA ENCONTRADA 605 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Es lo de mantenimiento. 606 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Guau. Como en los viejos tiempos. 607 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Genial. 608 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Tiré mi teléfono. ¿Tienen algo de Michael Bublé? 609 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Mi teléfono murió. 610 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 ¿Cómo se escribe "Bublé"? 611 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Como suena. - Lleva acento. 612 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - ¿Cómo pongo el acento? - ¿"Burbuja"? 613 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Tengo a Phil Collins. 614 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - A nadie le gusta. - Me gusta "Sussudio". 615 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Vamos. No puedo pensar así. 616 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - ¿Es en serio? - Tengo a Beyoncé. 617 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 El mío se congeló. 618 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Las aves vuelan alto. 619 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Sabes cómo me siento. 620 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 El sol en el cielo. 621 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Sabes cómo me siento. 622 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 La brisa a la deriva. 623 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Sabes cómo me siento. 624 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Es un nuevo amanecer. 625 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Es un nuevo día. 626 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Es una nueva vida 627 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 para mí. 628 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 Y me siento... 629 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 bien. 630 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Nos volvimos muy buenos construyéndolas. 631 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 Y yo me hice muy bueno destruyéndolas. 632 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Todo dependía de los colores. 633 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Sabías qué cable cortar según el color. 634 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Azul, rojo o verde... 635 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Te contaré un secreto. 636 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Estar en una explosión 637 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 es la máxima descarga de adrenalina. 638 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 ¿Lo logramos? ¿Se acabó? 639 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 ¡Este arroz ya se coció! 640 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 ¡Sí! 641 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Dios mío. 642 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Carajo. 643 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 ¿Winters? 644 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Lo logramos, señor. 645 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Se terminó. 646 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 ¡Sí, carajo! 647 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Bien hecho, agente Winters. 648 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Nuestro país está en deuda con ustedes. 649 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Seguro que sí. 650 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 Y puede pagarnos ahora mismo, porque... 651 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 ¡Estados Unidos invita las bebidas! 652 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Así nos metimos en problemas la última vez. 653 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 El ácido tuvo algo que ver. 654 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Prefiero culpar a los comunistas. 655 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Te retiraste en una gran misión, grandote. 656 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 ¿Quién sabe? Quizás acepte una más. 657 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 ¡Somos hermanos para siempre! 658 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Mierda, brindo por eso. 659 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 ¡Coman balas, malditos! 660 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Y perdí la cuenta. 661 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 ¡Hola! Se las mencioné, 662 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 ella es Ava, la líder del equipo. 663 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Y es la chica más genial del mundo. 664 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 No. Tú lo eres. 665 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - No, tú. - No, tú. 666 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 ¿Sabían que escaló de una fosa llena de escorpiones? 667 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Demonios, qué ruda. 668 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 No lo creo. 669 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, tráeme otro cóctel. 670 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Dios mío. 671 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Mierda. 672 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 No es el lápiz más afilado de la caja, ¿no? 673 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 ¿Quieres que me haga cargo? 674 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Puedo hacer que parezca un accidente. 675 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 ¡Sí, suegro! 676 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 No. Si a Jen le cae bien, es suficiente. 677 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Dios, hueles muy bien. 678 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Mierda, te amo. 679 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Sabía que podías hacerlo, Paulie. 680 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg, ¡amigo! 681 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, ¡maldito lunático! 682 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Aún me debes por las prostitutas que contratamos esa vez. 683 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 Invitaré la próxima. 684 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 ¡Sí, carajo! 685 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Espera. ¿Puedes verlo? 686 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Si tus ojos pudieran ver la mitad de las cosas que veo, 687 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 te volaría esa cabecita. 688 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 ¡Te quiero, mejor amigo! 689 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 ¡Hagerty! ¡Aguarda! 690 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Soy Ava. 691 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Soy Chad. 692 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Olvidé que te llamabas Chad. 693 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 ¿Quieres salir de aquí? 694 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Sí, este lugar es aburrido. 695 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 ¡Estados Unidos! 696 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 ¡Estados Unidos! 697 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Mierda. 698 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Sí. 699 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega