1
00:00:40,041 --> 00:00:42,460
{\an8}BLANCO Y NEGRO
PREMIO DOBLE
2
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
¡No!
3
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Retrocedan.
4
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
¡Oigan! ¡Atrás!
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
¡Guarda ese teléfono!
6
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
¿Anastasia?
7
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Lo arruinaste, Ava.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Solo hice mi trabajo.
9
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Tu trabajo era tomar la bomba.
10
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
No hiciste tu trabajo.
11
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Solo mataste a mi hermano.
12
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
La única persona que me importaba.
13
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Aún hay una salida. El cuartel de la CIA...
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
No busco una salida.
15
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Lo único que quiero
es pasar mis últimos momentos
16
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
disfrutando de ver
cómo intentas detenerme.
17
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Puedes comenzar.
18
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Te veré del otro lado.
19
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
¿Era ella?
20
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Sí. Sin Ivan,
ya no tiene más motivos para vivir.
21
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
Y tiene la maldita bomba.
22
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Bien, ¿cuál es el plan?
23
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Vamos. Debemos apresurarnos.
24
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Dos hombres murieron en las alcantarillas.
25
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Es una pérdida razonable.
26
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan está muerto. El plan se desmorona...
27
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Pedí un transporte,
28
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
pero tomará tiempo.
29
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Esperaremos en un lugar elevado
30
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
para fortalecer nuestra posición.
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Los estadounidenses siguen en juego.
32
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
HECHOS POLVO
33
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Bien, este es el plan.
34
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Falta una hora para la detonación.
35
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
Después de lo que pasó,
esto ya no es confidencial.
36
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
El rumor de la bomba se está esparciendo.
37
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
El Gobierno nos dio la espalda,
38
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
pero aún somos la última línea de defensa.
39
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Si Maya accede
al centro de seguridad del casino,
40
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
puede usar su equipo para ver las cámaras
41
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
y encontrar a Anastasia.
42
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Sí, pero ningún casino
nos dejará entrar al centro de seguridad.
43
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
¿Desde cuándo pedimos permiso?
44
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Entendido.
45
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
¿Agente Winters?
46
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Sí.
47
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Soy Barry Ellsworth, jefe de seguridad.
La esperaba.
48
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Nuestros recursos están a su disposición.
49
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Gracias.
50
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Por aquí.
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, ¿esto servirá?
52
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Cariño, creo que estoy embarazada.
53
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Demonios.
54
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
¿Cómo mierda saben quiénes somos?
55
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Bien. Llegaron.
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Director Langdon. ¿Cómo...?
57
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Winters, se olvida
de que yo solía ser un agente.
58
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
Y uno muy bueno.
59
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Gracias a Dios por eso.
Al no poder comunicarme...
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Asumió lo peor y así fue.
61
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Monitoreamos el teléfono de Ferguson.
62
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Entonces, sabe
que "Lanastasia" quiere detonar la bomba.
63
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Sí. Y por el fracaso de Ferguson,
64
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
los medios saben de la bomba.
65
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
La Casa Blanca niega saber de esta misión,
66
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
y el presidente se distanció de mí
y del departamento.
67
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Recuperé el acceso de Lerner
a la base de datos
68
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
y haré lo que pueda,
pero yo también fui inhabilitado.
69
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Es probable que no pueda hacer nada más.
70
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Está arriesgando su carrera.
71
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
Es suficiente. Gracias por su confianza.
72
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Ha sido una larga noche,
y bebí una botella de wiski.
73
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
La apoyo, Ava.
74
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Busquen esa maldita bomba.
75
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Ya lo oyeron.
Lerner, ¿cuál es la situación?
76
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Esto sí es una computadora.
77
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Todas las cámaras de la ciudad
78
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
pasan por un proceso
de reconocimiento facial.
79
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
¿Qué opinas de eso?
80
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
¿Funcionará? Es una gran ciudad.
Hay muchas caras.
81
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
También hay muchas cámaras.
82
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
La hallaremos cuando una la registre.
83
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Cobraré por el retraso.
84
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Resérvalo para un mal día.
85
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
No hay de esos en Las Vegas.
86
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
No quisiera molestar,
87
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
pero ¿es posible
agregar a Hagerty a la búsqueda?
88
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Lo necesitaremos.
89
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
¿Y si no lo encontramos a tiempo?
90
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Yo me encargaré.
91
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, hermano,
92
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
no escuches a las drogas.
No sabes desactivar una bomba.
93
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Sé que no puedo desactivarla.
94
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Pero puedo llevarla a otra parte.
95
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Tienes agallas,
pero no dejaré que te sacrifiques.
96
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Encontraremos otra manera.
97
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Eso espero.
98
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Pero mi hija está aquí.
99
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Si la única forma de salvarla
es llevando la bomba al desierto,
100
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
entonces es mi decisión
y no hay nada que pensar.
101
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Está bien, pero solo como último recurso.
102
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- ¡La encontré!
- Perra.
103
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
COINCIDENCIA ENCONTRADA
104
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Es una trampa.
105
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Está en el ascensor del Citadel.
Se dirige a la cima.
106
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Está jugando.
107
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Está jugando antes de volar todo.
108
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Puede hacerlo. Tiene la bomba.
109
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, ¿puedes buscar un helicóptero?
110
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Bien, es el final.
Quedan 54 minutos para la detonación.
111
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- ¿Listos?
- Vamos.
112
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Estamos llegando al hotel.
113
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Vigila el reloj. ¿Cuánto queda?
114
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Puse un temporizador. Quedan 49 minutos.
115
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Bien, llegamos.
116
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia tiene la bomba y nos espera.
117
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
No queda nada más que hacer.
118
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Los cubriré desde el otro edificio.
119
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Es más bajo, pero es lo que hay.
120
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Cuando llegue el momento, funcionará.
121
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- Más me vale.
- Puedes hacerlo.
122
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
No preferiría tener a nadie más.
123
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Acabemos con esta perra.
124
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
De la forma aburrida.
125
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Cinco, seis, siete...
126
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Mil cincuenta.
127
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Mierda.
128
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Bien.
129
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
¿Estás bromeando?
130
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
TU ÁLBUM ESTÁ LISTO
¿REPRODUCIR?
131
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
No, carajo. ¿Cómo cierro esta mierda?
132
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
No. Vamos.
133
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
¡Bésame el culo, Las Vegas!
134
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Ahora debería poder ingresar al sistema...
135
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
¡Hurra!
136
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
El ascensor principal
está al norte del vestíbulo.
137
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Veré si hay rusos.
138
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Despejado.
- Entendido. Entramos.
139
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Estén atentos.
140
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Mierda.
141
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
¿Estás bien?
142
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Sí, puedo hacerlo.
143
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
No, estás exhausto.
144
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Necesitamos que alguien vigile, ¿no?
145
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Sí.
146
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Esperen.
147
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Guardias en frente.
- Mierda. Bien hecho.
148
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Los grandotes nos vemos entre nosotros.
149
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Ellos tiraron las barreras policiales
durante el intercambio.
150
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Allí hay otro.
151
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Y otro más.
152
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
También ese hijo de puta.
153
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Conté diez.
- Yo también.
154
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
¿Hay otra manera de subir?
155
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Una escalera de emergencia
en el extremo noroeste.
156
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Pero son 51 pisos.
157
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Tomará demasiado.
158
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
Anastasia debe estar vigilándola.
159
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Me encargaré.
160
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Lo haré solo.
Fingiré que estoy intentando pasar,
161
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
pero me aseguraré de que todos me vean.
162
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Eso alejará a suficientes hombres
para que puedan avanzar.
163
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Nada de eso.
164
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Son tan fuertes como tú,
pero estás exhausto.
165
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
No dejaré que acabes así.
166
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Si no tomamos la bomba, todos moriremos.
167
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Haré todo lo posible
para que lleguen al ascensor.
168
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Bien, pero ten cuidado.
169
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Espero que tengas una reserva de energía.
170
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Siempre la tengo.
171
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, vigila a Trunk.
172
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Se sacrificará por el equipo.
173
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Eres un buen hombre.
174
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, adelante. ¿A dónde voy?
175
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Gira a la izquierda.
- Entendido.
176
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Lo siento.
177
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
NOTICIAS DE LAS VEGAS
178
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
Tiroteo en el bulevar, un muerto
y rumores de una bomba.
179
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Tengo el helicóptero.
180
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Maya, necesitaré tu ayuda con algo...
181
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Entendido. Cuando digas.
182
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Trunk, se acercan cinco hombres. Siete.
183
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Quedan tres hombres vigilando el ascensor.
184
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
¿Qué piensas?
185
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
¿Los sorprendemos con cosas de espías?
186
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Algo así.
187
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Oigan, aguarden.
188
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
¿Van a alguna parte?
189
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Sí. Y si quieren detenernos,
tendrán que matarnos.
190
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Mierda, es graciosa.
191
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Imagino que saben cómo romper un pulgar
192
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
o abrir una cabeza,
193
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
pero ¿han matado a alguien?
194
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Yo sí.
195
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
A muchos. Y eso solo fue hoy.
196
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Este tipo mató a más personas que yo.
197
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
No es una competencia. Se lo buscaron.
198
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
¿Lo están buscando?
199
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Que pasen. No joderé con estos dos.
200
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Mierda, eso fue muy sexi.
201
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Estoy en posición.
202
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Recibido. ¿Y Trunk?
203
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Lo persiguen siete idiotas.
204
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Entró a una habitación...
205
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
DESCONECTADO
SIN SEÑAL
206
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...sin cámaras. Mierda.
207
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
La cagaste, amigo.
208
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Solo hay una salida, idiota.
209
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
¿Crees que puedes esconderte?
210
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
No me escondo.
211
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Quería reunirlos en un lugar.
212
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Gracias por avisarme.
213
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
¿Era nuestro transporte?
214
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
El personal de planta baja.
215
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Hay dos estadounidenses en el ascensor.
216
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
No será necesario.
217
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Prepárate para lo que sea.
218
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
No necesitas repetirlo.
219
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tic, tac, Ava.
220
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Se acaba el tiempo.
221
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
¿Quién tiene la culpa?
222
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Pensé que querías que te encontremos.
223
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- No estés triste.
- Detuvo el ascensor.
224
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Busca una salida.
- Entendido. Me encargaré.
225
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya no los ayudará. Corté la energía.
226
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
Solo dejé que me encontraran
227
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
porque así su fracaso
será más gratificante.
228
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Así que, por favor, no se rindan.
229
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
La francotiradora
debe estar en el edificio de al lado.
230
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
Es la única opción.
231
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Mátala.
- Sí.
232
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
¿Cómo lo haremos?
233
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Alguien debe matarlo.
234
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
No sé, esto no es a lo que vinimos.
235
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
No me importa. No lo dejaremos.
236
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
No dejo cabos sueltos. Miren.
237
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
No hay cámaras y bloqueamos las puertas.
238
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Lo cortaremos,
239
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
lo pondremos en bolsas
y lo enterraremos en el desierto.
240
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Necesitaremos muchas bolsas.
241
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Está decidido.
242
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Sí, está decidido.
243
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Sí. Trunky regresó.
244
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
¡Todo lo que puedas comer!
245
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Mierda.
246
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"ACEPTO"
247
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Esto necesita salsa picante.
248
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Gracias por la comida.
249
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
¡Carajo!
250
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Esa maldita comunista.
251
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Está loca.
252
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, ¿puedes hacer funcionar esto?
253
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
El circuito está cerrado.
254
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
La única opción es reiniciar el sistema.
255
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Tomará 20 minutos.
256
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
No tenemos tanto tiempo.
257
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Cambio de planes.
258
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Escalaremos.
259
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Espera. Vayamos más despacio.
260
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Como quieras, nena. Más lento.
261
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Lo siento, es que...
- No lo sientas.
262
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Me dijiste tus limites
y los respetaré, carajo.
263
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Me emocioné porque jamás lo hice
sobre una cama de dinero.
264
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Esto es genial.
265
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Lo sé, ¿verdad?
266
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Amo el dinero del cielo.
267
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Vamos, mira la vista conmigo.
268
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
¿No es increíble?
269
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, cariño, soy tu padre.
270
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Tengo que hablar contigo.
271
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Te llamaré.
Contesta, por favor. Te lo ruego.
272
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
¿Es broma?
273
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Solo quería decirte cuánto te amo.
274
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Papá...
275
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Lamento haberme perdido
tantos momentos de tu vida.
276
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
En mi corazón y mis pensamientos,
siempre estuviste conmigo
277
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
en todas mis misiones.
278
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Me convencí de que lo hacía por ti.
279
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Pero debí haber estado contigo.
280
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Está bien, papá.
281
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Te quiero muchísimo.
Y sé que te critico,
282
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
pero estoy orgullosa de ti.
283
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Eres mi héroe, papá.
284
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
No sabes lo que significa para mí
escuchar eso.
285
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Debo irme, cariño.
286
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Aún queda algo por hacer
287
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
y puede que sea el único capaz de hacerlo.
288
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Necesito que Blast y tú
huyan de la ciudad.
289
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Recordaste su nombre.
290
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Jamás podré olvidarlo.
291
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Te quiero, papá.
292
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Te quiero muchísimo, Jenny.
293
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Siempre lo haré.
294
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
¿Quién eres?
295
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Soy Billy. El prometido de Sarah.
296
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Era el prometido de Sarah.
297
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
¿Cómo carajo me encontraste?
298
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Tienes su teléfono.
Puedo ver su ubicación.
299
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Mierda. Esto es increíble.
300
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Hay alguien más en el techo.
301
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
El objetivo lo sometió. Siguen ocultos.
302
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Mátalos a ambos si es necesario.
303
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Entendido.
304
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Debes irte. No sabes en qué te metiste.
305
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
¿Qué harás? ¿Vas a dispararme?
306
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Hazlo. Sácame de la miseria.
307
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
¡Suelta el arma!
308
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
¡No! ¿Quieres a Sarah? Quédatela.
309
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Pero ¡será sobre mi cadáver!
310
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Me quebraste la nariz.
Jamás me rompí un hueso.
311
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
¡Carajo!
312
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
¿Qué?
313
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Contrólate o te daré algo por qué llorar.
314
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Voy a morir.
315
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Voy a morir.
- ¡No vas a morir, pendejo!
316
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
No por ese disparo.
317
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
¡Dios!
318
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Los estadounidenses siguen vivos,
319
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
el transporte no llega,
320
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
y tú estás tomando champán.
321
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Supongo que tienen suficiente ventaja.
322
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
¿De qué hablas?
323
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Tranquilo. Caballeros...
324
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill.
325
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Ahora pueden usar sus juguetes.
326
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, ¿cuánto falta?
327
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Mucho. Unos 20 pisos.
328
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Por si acaso, continuaré con el reinicio.
329
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
¿Trepaste una cuerda en la escuela?
330
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
No, no tengo 100 años.
331
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Pero fui la mejor
en mi curso de supervivencia.
332
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
¿Subirás?
333
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
¡Dios!
334
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
¡Dios mío!
335
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Escucha. Me voy a reposicionar.
336
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Cuando te diga, levanta ese reloj
337
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
y asegúrate
de que la malla refleje el sol.
338
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
¿Mi reloj? Espera, ¿por qué?
339
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Para que él crea que es la mira.
340
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Pero ¿no me disparará la mano?
341
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Solo el reloj, pero nunca se sabe.
342
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Eres muy fría.
343
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Sí, pero es lo que sirve en mi profesión.
344
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Puede que sea una mala manera de actuar
fuera del trabajo.
345
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Lamento lo de Sarah, ¿sí?
346
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
No pensé en las consecuencias.
347
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Vi un objetivo y lo busqué.
348
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Es lo que hago.
349
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Lamento haberte jodido la noche.
350
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
¡Me jodiste la vida!
351
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Ahora mismo debo pensar en frío
352
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
y matar al francotirador
353
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
para que salgamos vivos de aquí.
354
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Tú también debes pensar en frío.
355
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Enséñale a Sarah que no eres aburrido.
356
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Está bien. ¿Dijo que soy aburrido?
357
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Aún no conoce este lado tuyo.
358
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Creo que eres un puto héroe.
359
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Bien. Hagámoslo.
360
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Sé valiente, Billy. ¡Valiente!
361
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
¡Carajo!
362
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Te tengo, hijo de puta.
363
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Voy a morir.
364
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Una parte de ti ama esto, ¿no?
365
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
¿Una parte? Era un deseo antes de morir.
366
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Mierda, eso no es bueno.
367
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- ¿Bajamos?
- No. No hay tiempo.
368
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Vamos. Solo esto nos cubrirá.
369
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Hola.
- Hola.
370
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Para la suerte.
371
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Necesitaremos más que eso.
372
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
¡Tras él!
373
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- ¿Estás herido?
- No.
374
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
¡Kirill!
375
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Creo que los enojaste.
376
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
Es correspondido.
377
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Vació el cartucho.
- Ya era hora.
378
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
¡Sube a la escalera!
379
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Maldito ruso de mierda.
380
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Hijo de puta.
381
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
¡Ava!
382
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Busca esa maldita bomba.
383
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
¡McKnight!
384
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
¡McKnight!
385
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
¡McKnight!
386
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Regresé, nena. ¿Cuánto queda?
387
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Quedan 36 minutos.
388
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, ¿cuál es la situación?
389
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Maté a su francotirador.
390
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
No hay señal de Koslov y me descubrieron.
391
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, ¿me llevas?
392
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Voy a buscarte, Gomez.
393
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Entendido.
394
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, ¿cuál es tu situación?
395
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
¿Ava? Ava, ¿me escuchas?
396
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
En la terraza.
397
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
¿Qué hay de Mac?
398
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
McKnight murió.
399
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Espera. ¿Lo dices en serio?
400
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Concéntrense.
401
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Buscaré esa puta bomba.
402
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Bienvenida, Ava.
403
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
¿Tus amigos no nos acompañarán?
404
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Qué pena.
405
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Pasa. Bebamos algo.
406
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, ¿estás ahí?
407
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, ¿qué sucede?
408
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
No sé. Aguarda.
409
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
¿Hay señales de Hagerty?
410
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
No.
411
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
El programa no puede ubicarlo.
412
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Y el tiempo se agota.
413
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Entendido.
414
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Así son las mujeres, amigo.
415
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Haces tu apuesta y tiras los dados.
416
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
A veces se gana, a veces se pierde.
417
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Y a veces las dos.
418
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Así es, hermano. Te entiendo.
419
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
¿Escuchaste sobre una bomba en la ciudad?
420
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Ya me encargué de eso.
421
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Te diré algo, amigo.
422
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
No existe un dolor
que no pueda ser curado con hedonismo.
423
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
CHECAS ALOCADAS
424
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
¡Vamos a Praga, buen hombre!
425
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Voy a chequear las chicas
de República Checa.
426
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
De acuerdo.
El aeropuerto queda cerca de acá.
427
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Tómate tu tiempo.
428
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Estaré aquí, descansando.
429
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Sí, señor.
430
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
¿Quieres verla?
431
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
No eres así, Anastasia.
432
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Ese es el asunto, ¿no?
433
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
En realidad no me conoces.
434
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Sé que viviste un infierno.
435
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Más de una vez.
436
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Creí que eso acabaría,
pero después te conocí.
437
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Nadie quiso que terminara así.
438
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Pero detonar una bomba no revivirá a Ivan.
439
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Y salvar a la ciudad
no revivirá a McKnight.
440
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Ambas perdimos a seres queridos.
441
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
No nos desquitemos
con un millón de personas inocentes.
442
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
¿Piensas que me importa?
443
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
¿Un millón de desconocidos?
444
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Que desperdician sus vidas
con los vicios de esta ciudad.
445
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Es un microcosmos de un país corrupto.
446
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Este país puede no ser perfecto,
447
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
pero es un lugar
donde puedes cometer errores
448
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
y ser un desastre.
449
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Algunos dan por sentada esa libertad.
450
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Eso es posible
por personas como mi equipo y yo,
451
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
que la defendemos con nuestras vidas.
452
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, ¿me escuchas?
453
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
¿Maya? ¿Me escuchas?
454
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
¿Alguien?
455
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Mierda.
456
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Acabo de caer 20 pisos.
457
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Dame un momento.
458
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
¡Púdrete!
459
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- ¡Perra americana!
- ¿Se supone que es un insulto?
460
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Nuestras mujeres
son las mejores del mundo.
461
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Y probé de todo.
462
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Incluyendo a tu madre.
463
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
¡Mierda!
464
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
¡Mierda!
465
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava...
466
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
¿cuándo aceptarás tu derrota?
467
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
Es el transporte.
468
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Deja de jugar y mátala.
469
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
No hay ningún transporte.
470
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Porque...
471
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ella no irá a ninguna parte.
472
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
¿No es así, Anastasia?
473
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
En el depósito,
llamaste para pedir un transporte.
474
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
No llamó para eso.
475
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Me llamó a mí...
476
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
para despedirse.
477
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Te tengo.
478
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, en el techo, noreste.
479
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
¡Los veo!
480
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, regresa.
- Entendido.
481
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
¡Mierda! ¡Sujétate!
482
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Por favor, no mueran.
483
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- No estamos muertos.
- ¡Sí!
484
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Dale una paliza a esa influencer.
485
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Ven aquí, perra.
486
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Mierda.
487
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
No. Le dispararás a la jefa.
488
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
¿Cuáles son las probabilidades
de que tenga otro misil?
489
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Si me das una línea de mira,
acabaré con él.
490
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
¡Mierda! ¡Es guiado por calor!
491
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
No puedo esquivarlo.
492
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Adiós, perra.
493
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Sí, buen tiro.
494
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, habla Trunk.
495
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Llegué a la terraza. ¿Dónde están?
496
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
CITADEL
CARNE ASADA
497
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Tiroteo en la terraza. Ten cuidado.
498
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Dispararás a la jefa.
499
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
¡Mierda!
500
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
¿Me extrañaste?
501
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Pensé que habías muerto.
- Yo también.
502
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Mierda.
503
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- ¿De dónde vienes?
- Del bufé. ¿Y tú?
504
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Pelee en el hueco de un ascensor.
505
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- ¡Eso es un sueño!
- Lo sé.
506
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Por allá.
507
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
¿Lo abrimos o va a...?
508
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, tenemos la bomba.
509
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Dime que tienes a Hagerty.
510
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Me gustaría, pero no. Lo siento, chicos.
511
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
Está bien.
512
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
No habríamos llegado aquí sin ti.
513
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, parece que te necesitaremos.
514
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Entendido.
515
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Regresando.
516
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Se acabó.
517
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul llevará la bomba al desierto
518
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
y morirá una sola persona.
519
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
No puedo aterrizar, bajaré un arnés.
520
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
No es culpable de la muerte de tu hermano.
521
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
O la de tus padres.
522
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Él es un padre,
523
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
dispuesto a sacrificarse
para salvar a su hija
524
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
y a todos en la ciudad.
525
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
No tiene por qué ser así.
526
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Aún hay tiempo.
527
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Dinos cómo detener la bomba
antes que explote.
528
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
No puedo.
529
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
No está en mis manos.
530
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
¿Qué carajo haces?
531
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Carajo.
532
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
¿Dónde mierda está?
533
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Imaginé que terminaría así.
534
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Me aseguré de no poder detenerla
535
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
aun si lo quisiera.
536
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Nos reuniste a todos en el mismo lugar.
537
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Ya lo entendiste.
538
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Creí que sabías leer a las personas.
539
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Lo sé.
540
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, ¿y el plan de contingencia?
541
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Busqué el recorrido de Anastasia
542
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
desde el intercambio al Citadel
por las cámaras, como pediste.
543
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Hay un punto ciego,
544
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
el único lugar donde pudo dejar la bomba.
545
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Pero es un área industrial
saliendo del bulevar,
546
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
hay docenas de negocios.
547
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Tomará horas buscar en todos.
548
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
En el depósito,
llamaste para pedir un transporte.
549
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Busca en depósitos.
- Bien.
550
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
No puedes detenerlo
aun si quisieras hacerlo.
551
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Significa que donde sea que la pusiste,
ya no sabes dónde...
552
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, coteja depósitos
y repartos en la última hora.
553
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Lo encontré.
554
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Una tienda de reparaciones de juegos
hizo un envío de tragamonedas
555
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
hace 45 minutos.
556
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
¿Puso la bomba en una tragamonedas?
557
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Debemos hallarla.
558
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Está en el Hotel Plaza.
559
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Llama a la policía.
560
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Los veremos en la entrada
para que arresten a Anastasia.
561
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, nos veremos en el Plaza.
Aún hay tiempo.
562
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Mientras la seguridad del Plaza
563
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
acordona la planta de juegos,
564
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
el rumor de una bomba gana credibilidad.
565
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
Un equipo de las Fuerzas Especiales
llegó en un helicóptero de noticias
566
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
robado de una estación hermana.
567
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Chicos, la gente ya lo sabe.
568
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Está por todos lados.
569
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, detente. Vi a un amigo.
570
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Qué bueno verte, amigo.
571
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
¿Qué les pasa a todos?
572
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Deben haber unas mil tragamonedas.
573
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
¿Cómo sabremos en cuál está la bomba?
574
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Un momento.
575
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
¿Tienes algo?
576
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
¡No sé qué estoy buscando!
577
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Es imposible, tenemos que filtrarlas.
578
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Dime que encontraste algo.
- ¡Listo!
579
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
¿Qué está listo?
580
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Un servidor monitorea
581
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
las máquinas para que siempre haya
582
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
un juego limpio.
583
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Acabo de... ensuciar el juego.
584
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
¡GANADOR!
585
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
¡SUERTE TRIPLE!
586
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
¡TRIPLE DINERO!
587
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Maya, cuando esto acabe,
te llevaré a Macao.
588
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Debe haber quitado el hardware
para meter la bomba.
589
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Busquen la máquina que no gane...
590
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- Y tendrá la bomba.
- Así es.
591
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
La encontré.
592
00:44:48,228 --> 00:44:50,313
PREMIO MAYOR
593
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
594
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Está bien.
595
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Fue un honor trabajar con ustedes.
596
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
El honor es nuestro.
597
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Eres un héroe estadounidense, Yung.
598
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
¡Abran paso!
599
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Ustedes también lo ven, ¿no?
600
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
¡Muévanse del camino!
601
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Tranquilo, muchacho.
602
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Veamos a esta perra.
603
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
¡Sí, carajo! ¡Dios mío!
604
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
COINCIDENCIA ENCONTRADA
605
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Es lo de mantenimiento.
606
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Guau. Como en los viejos tiempos.
607
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Genial.
608
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Tiré mi teléfono.
¿Tienen algo de Michael Bublé?
609
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Mi teléfono murió.
610
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
¿Cómo se escribe "Bublé"?
611
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Como suena.
- Lleva acento.
612
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- ¿Cómo pongo el acento?
- ¿"Burbuja"?
613
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Tengo a Phil Collins.
614
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- A nadie le gusta.
- Me gusta "Sussudio".
615
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Vamos. No puedo pensar así.
616
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- ¿Es en serio?
- Tengo a Beyoncé.
617
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
El mío se congeló.
618
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Las aves vuelan alto.
619
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Sabes cómo me siento.
620
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
El sol en el cielo.
621
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Sabes cómo me siento.
622
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
La brisa a la deriva.
623
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Sabes cómo me siento.
624
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Es un nuevo amanecer.
625
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Es un nuevo día.
626
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Es una nueva vida
627
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
para mí.
628
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
Y me siento...
629
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
bien.
630
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Nos volvimos muy buenos construyéndolas.
631
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
Y yo me hice muy bueno destruyéndolas.
632
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Todo dependía de los colores.
633
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Sabías qué cable cortar según el color.
634
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Azul, rojo o verde...
635
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Te contaré un secreto.
636
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Estar en una explosión
637
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
es la máxima descarga de adrenalina.
638
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
¿Lo logramos? ¿Se acabó?
639
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
¡Este arroz ya se coció!
640
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
¡Sí!
641
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Dios mío.
642
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Carajo.
643
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
¿Winters?
644
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Lo logramos, señor.
645
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Se terminó.
646
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
¡Sí, carajo!
647
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Bien hecho, agente Winters.
648
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Nuestro país está en deuda con ustedes.
649
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Seguro que sí.
650
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
Y puede pagarnos ahora mismo, porque...
651
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
¡Estados Unidos invita las bebidas!
652
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Así nos metimos en problemas
la última vez.
653
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
El ácido tuvo algo que ver.
654
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Prefiero culpar a los comunistas.
655
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Te retiraste en una gran misión, grandote.
656
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
¿Quién sabe? Quizás acepte una más.
657
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
¡Somos hermanos para siempre!
658
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Mierda, brindo por eso.
659
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
¡Coman balas, malditos!
660
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Y perdí la cuenta.
661
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
¡Hola! Se las mencioné,
662
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
ella es Ava, la líder del equipo.
663
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Y es la chica más genial del mundo.
664
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
No. Tú lo eres.
665
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- No, tú.
- No, tú.
666
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
¿Sabían que escaló
de una fosa llena de escorpiones?
667
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Demonios, qué ruda.
668
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
No lo creo.
669
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, tráeme otro cóctel.
670
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Dios mío.
671
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Mierda.
672
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
No es el lápiz
más afilado de la caja, ¿no?
673
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
¿Quieres que me haga cargo?
674
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Puedo hacer que parezca un accidente.
675
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
¡Sí, suegro!
676
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
No. Si a Jen le cae bien, es suficiente.
677
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Dios, hueles muy bien.
678
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Mierda, te amo.
679
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Sabía que podías hacerlo, Paulie.
680
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg, ¡amigo!
681
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, ¡maldito lunático!
682
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Aún me debes por las prostitutas
que contratamos esa vez.
683
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
Invitaré la próxima.
684
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
¡Sí, carajo!
685
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Espera. ¿Puedes verlo?
686
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Si tus ojos pudieran ver
la mitad de las cosas que veo,
687
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
te volaría esa cabecita.
688
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
¡Te quiero, mejor amigo!
689
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
¡Hagerty! ¡Aguarda!
690
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Soy Ava.
691
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Soy Chad.
692
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Olvidé que te llamabas Chad.
693
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
¿Quieres salir de aquí?
694
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Sí, este lugar es aburrido.
695
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
¡Estados Unidos!
696
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
¡Estados Unidos!
697
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Mierda.
698
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Sí.
699
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega