1
00:00:40,041 --> 00:00:42,460
{\an8}ЧЕРНО-БЕЛОЕ
ДВОЙНОЙ ДЖЕКПОТ
2
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Нет!
3
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Всем отойти.
4
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Эй! Назад!
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Убери телефон от моего лица!
6
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Анастасия?
7
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Ты облажалась, Эва.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Я делала свою работу.
9
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Твоя работа была заполучить бомбу,
10
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
но тебе это не удалось.
11
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Но ты убила моего брата.
12
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
Единственного человека,
кто был мне дорог.
13
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Послушай, выход еще есть. Лэнгли...
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Я не ищу выхода.
15
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Всё, чего я хочу, –
это провести оставшиеся минуты,
16
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
наслаждаясь твоей
последней попыткой остановить меня.
17
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Так что не отвлекаю.
18
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Увидимся на той стороне.
19
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Это была она?
20
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Да. После смерти Ивана
она потеряла смысл жизни.
21
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
И у нее чертова бомба.
22
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Ладно, каков план?
23
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Идем. Нужно срочно действовать.
24
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
ГОТОВЫЕ
25
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Итак, план таков.
26
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
До взрыва бомбы остается час.
27
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
И после того, что произошло,
это уже не секрет.
28
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Ходят слухи, что бомба в городе.
29
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Пусть Вашингтон отвернулся от нас,
30
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
но мы пока последняя линия обороны.
31
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Майе нужен ближайший
центр безопасности казино,
32
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
чтобы она взломала городские камеры
33
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
и нашла Анастасию.
34
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Да, но ни одно казино
не даст нам пробраться туда.
35
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
С каких это пор спецназ «пробирается»?
36
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Понял.
37
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Агент Уинтерс?
38
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Да.
39
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Барри Эллсворт, начальник СБ.
Я ждал вас.
40
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Все наши ресурсы в вашем распоряжении.
41
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Спасибо.
42
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Прошу сюда.
43
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Майя, это подойдет?
44
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Детка, кажется,
я только что забеременела.
45
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Вот это да.
46
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Откуда они знают, кто мы?
47
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Отлично. Ты здесь.
48
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Директор Лэнгдон. Как...
49
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Ты забыла, Уинтерс.
Я был оперативным агентом.
50
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
И чертовски хорошим.
51
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Слава богу.
Когда я не дозвонилась до вас...
52
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Предположила худшее и была права.
53
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Мы прослушивали телефон Фергюсона.
54
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Значит, знаете, что Ланастасия
планирует взорвать бомбу.
55
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Да. И из-за провала Фергюсона
56
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
СМИ знают о бомбе.
57
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Белый дом отрицает
осведомленность об операции,
58
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
а президент дистанцировался
от меня и нашего отдела.
59
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Я восстановил доступ
Лернер к нашим базам данных
60
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
и помогу, чем смогу,
но я сам по себе, неофициально.
61
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Поэтому от меня будет мало пользы.
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Вы рискуете карьерой.
63
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
Этого достаточно.
Спасибо, что еще верите.
64
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Что ж, это была долгая ночь,
и я уже прикончил бутылку виски.
65
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Я верю в тебя, Эва.
66
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
А теперь найди эту чертову бомбу.
67
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Вы его слышали. Лернер, что там?
68
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Мамочка уже в деле...
69
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Система распознавания лиц обрабатывает
70
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
все камеры в городе с гиперскоростью.
71
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Как тебе такое?
72
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Думаешь, получится?
Город большой. Много лиц.
73
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
И камер тоже много.
74
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Попадет в поле зрения любой –
мы ее найдем.
75
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Сверхурочные – полтора часа.
76
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Отложи на черный день.
77
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
В Вегасе рулят деньги, детка.
78
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Не особо надеюсь на еще одно чудо,
79
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
но есть ли шанс
найти через них Хагерти?
80
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Найдем бомбу – он понадобится.
81
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Он может быть где угодно.
План Б, если не найдем?
82
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Я займусь этим.
83
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Пол, братишка,
84
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
что бы там ни говорили психоделики,
ты не обезвредишь бомбу.
85
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Я знаю, что не обезврежу ее.
86
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Но отлечу с ней в безопасное место.
87
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Это смело. Но мы не позволим
тебе пойти на такую жертву.
88
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Мы найдем другой способ.
89
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Надеюсь.
90
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Но моя дочь в городе.
91
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Если единственный способ спасти ее –
полететь с бомбой в пустыню,
92
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
то это легкий выбор... и это мой выбор.
93
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Хорошо. Но только в крайнем случае.
94
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Нашла ее!
- Сучка.
95
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
НАЙДЕНО СОВПАДЕНИЕ
96
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Она нас дразнит.
97
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Трансляция из «Цитадели».
Экспресс-лифт на верхний этаж.
98
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Сучка развлекается.
99
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Она издевается,
прежде чем красиво уйти.
100
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Может себе позволить. Бомба у нее.
101
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Майя, можешь найти вертолет для Пола?
102
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Так, команда, пора.
Пятьдесят четыре минуты до взрыва.
103
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Готовы?
- Идем, чёрт побери.
104
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Мы около отеля.
105
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Следи за временем для нас.
Как у нас дела?
106
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Принято. Я установила таймер.
Осталось 49 минут.
107
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Так, это здесь.
108
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Анастасия наверху с бомбой и ждет нас.
109
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Осталось лишь сделать это.
110
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Я прикрою вас с крыши нижней башни.
111
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Это не очень удобно,
но лучше варианта нет.
112
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
В нужный момент у тебя всё получится.
113
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- Очень надеюсь.
- Ты справишься.
114
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Другого снайпера я бы и не пожелала.
115
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Ладно, быть сучке в нижнем положении.
116
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
Не в приятном смысле.
117
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Пять, шесть, семь...
118
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Одна тысяча пятьдесят.
119
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Чёрт.
120
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Ладно.
121
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Вы что, издеваетесь?
122
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
СВАДЕБНЫЙ АЛЬБОМ!
ЗАГРУЗИТЬ?
123
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Нет, блин. Как закрыть эту хрень?
124
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Нет. Ну же.
125
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Вегас, поцелуй меня в задницу!
126
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Вот-вот подключусь
к системе «Цитадель»...
127
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
Ура!
128
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
Экспресс-лифт главной башни
в северном конце холла.
129
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Ищу русских.
130
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Вроде чисто.
- Принято. Мы внутри.
131
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Будьте начеку.
132
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Чёрт.
133
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Эй, ты в порядке?
134
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Да-да, в порядке.
135
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Нет, чувак, ты устал.
136
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Нам нужен кто-то, кто прикроет нас, да?
137
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Да.
138
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Погодите...
139
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Наемники на 11 часов. Да.
- Чёрт. Глаз-алмаз.
140
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Здоровяки всегда замечают здоровяков.
141
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Я видел этих двоих, сбивших
полицейские заграждения, на обмене.
142
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Вот еще один.
143
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
И еще один.
144
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Этот ублюдок точно.
145
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Я насчитала десять.
- Я тоже.
146
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Как еще можно подняться?
147
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
В северо-западном углу
есть аварийная лестница.
148
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Но там 51 этаж.
149
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Долго подниматься.
150
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
И там наверняка люди Анастасии.
151
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Транки вас прикроет.
152
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Я пойду один.
Сделаю вид, что пытаюсь обойти.
153
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Но сделаю это так,
чтобы они меня увидели.
154
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Надеюсь, это отвлечет их достаточно,
чтобы вы смогли пройти.
155
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Даже не думай.
156
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Чуваки такие же здоровые,
как и ты, но ты выдохся.
157
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Я не хочу, чтобы ты погиб.
158
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Мы все погибнем,
если не успеем найти бомбу.
159
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Я использую оставшиеся силы,
чтобы вы прошли к лифту.
160
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Ладно. Но будь осторожен.
161
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Надеюсь, тебе хватит
сил надрать им задницу.
162
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Как всегда, бро.
163
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Майя, присмотри за Транком.
164
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Он рискует собой ради команды.
165
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Ты молодец, Транк.
166
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Майя, прием. Куда отсюда?
167
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Налево – и ты на месте.
- Понял.
168
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Извините.
169
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
KBNC 9
НОВОСТИ ВЕГАСА
170
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
Перестрелка на Стрип,
мертвый федерал, и ходят слухи о бомбе.
171
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Вертолет нашел, взлетел.
172
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Майя, мне понадобится
твоя помощь кое с чем...
173
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Поняла. Готова, когда ты готов.
174
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
К тебе идут пятеро, Транк.
Теперь семеро.
175
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Осталось трое у лифта, стоят наготове.
176
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Как думаешь?
177
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Устроим им секс-шпионский прикол?
178
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Типа того.
179
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Эй, постойте-ка.
180
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Куда-то собрались?
181
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Да. И если хотите нас остановить,
то придется нас убить.
182
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Чёрт, а она забавная.
183
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Наверняка вы сломали
пару пальцев когда-то,
184
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
пробили пару голов,
185
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
но убивали ли вы кого-нибудь?
186
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Я – да.
187
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Несколько, вообще-то,
и это только за сегодня.
188
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
А этот парень убил
гораздо больше, чем я.
189
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Они сами напрашиваются.
190
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Вы напрашиваетесь?
191
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Пропустите их.
Не хочу с этими двумя связываться.
192
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
А это было сексуально.
193
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Я на позиции.
194
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Понял. Как там Транк?
195
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Семь болванов идут по пятам.
196
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Он забежал в комнату...
197
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
НЕ В СЕТИ
НЕТ СИГНАЛА
198
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...где нет камер наблюдения. Чёрт.
199
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Ты облажался, брат.
200
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Тут только один выход, кретин.
201
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Думаешь, спрячешься от нас?
202
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Я не прячусь.
203
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Вы мне нужны все в одном месте.
204
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Спасибо за информацию.
205
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Будь наготове, когда доедем.
206
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Принял к сведению.
207
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Тик-так, Эва.
208
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
У вас мало времени.
209
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Ну и чья это вина?
210
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Думала, ты хочешь, чтобы тебя нашли.
211
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Не расстраивайся.
- Она остановила лифт.
212
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Найди решение.
- Ясно – выполняю.
213
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Майя не поможет.
Я вырубила электричество.
214
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
И я позволила найти меня,
215
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
чтобы сделать ваш
неизбежный провал более приятным.
216
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Так что, прошу тебя, Эва, не сдавайся.
217
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Хорошо, как мы поступим?
218
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Надо его прикончить.
219
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Не знаю, мы на это не подписывались.
220
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Плевать. Мы его не оставим.
221
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Я не оставляю хвостов. Обернись.
222
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Двери под присмотром, камер нет.
223
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Мы разрубим его на куски,
224
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
упакуем в мешки,
отвезем в пустыню и закопаем в яму.
225
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Потребуется много мешков.
226
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Ладно, значит, решено.
227
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Да. Значит, решено.
228
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Да. Транки вернулся.
229
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Ешь до отвала, детка!
230
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Чёрт.
231
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
«СОГЛАСНА»
232
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Надо добавить острого соуса.
233
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Спасибо за бранч, парни.
234
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Чёрт!
235
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Наглая коммуняка Козлова.
236
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Совсем охренела.
237
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Майя, сможешь запустить лифт?
238
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Лифт заблокирован.
239
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
Единственный вариант –
перезагрузка системы.
240
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Это займет около 20 минут.
241
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
У нас нет столько времени.
242
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Меняем план.
243
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Мы будем взбираться.
244
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Подожди. Сбавь обороты.
245
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Эй, я тебя понял, детка. Я приторможу.
246
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Прости, я просто...
- Нет, не надо.
247
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Ты четко обозначила
свои границы, и я их уважаю.
248
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Я завелся, так как никогда
не целовался на кровати с деньгами.
249
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Блин, как круто.
250
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Ага, понимаю.
251
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Обожаю халявные деньги с неба.
252
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Иди сюда, посмотрим вместе на этот вид.
253
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Разве не здорово?
254
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Джен, милая, это твой папа.
255
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Я хочу поговорить.
256
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Это я звоню. Прошу тебя, возьми трубку.
257
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Ты, блин, серьезно сейчас?
258
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Знай, что я тебя очень люблю.
259
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Папа...
260
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Прости, я пропустил
столько всего в твоей жизни.
261
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Но знай, что ты всегда была
у меня в мыслях и в сердце,
262
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
неважно, куда меня заносила работа.
263
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Я убеждал себя,
что делаю это ради тебя.
264
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Но я должен был быть с тобой.
265
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Папа, всё нормально.
266
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Я так тебя люблю.
И я знаю, что задаю тебе жару, но...
267
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
Я горжусь тем, что ты делаешь.
268
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Ты мой герой, папа.
269
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Не представляешь,
как важно слышать это от тебя.
270
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Но мне пора, детка.
271
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Есть одно дело,
272
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
и только я, пожалуй, справлюсь с ним.
273
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Уезжайте с Бластом
как можно дальше от города.
274
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Ты запомнил его имя.
275
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Я бы не забыл его, даже если б захотел.
276
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Я люблю тебя, папа.
277
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Я очень сильно люблю тебя, Дженни.
278
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Всегда буду любить.
279
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Ты еще кто?
280
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Билли. Жених Сары.
281
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Ну, бывший жених.
282
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Как, блин, ты меня нашел?
283
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
У тебя ее телефон.
Мы делимся локациями.
284
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Чтоб мне провалиться. Невероятно.
285
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Сваливай скорее.
Ты не знаешь, во что ввязался.
286
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
А то что? Пристрелишь меня?
287
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Давай. Избавь меня от страданий.
288
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Отпусти винтовку!
289
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Нет! Ты хочешь Сару? Забирай ее.
290
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Хорошо, но только через мой труп!
291
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Ты сломала мне нос.
У меня не было переломов.
292
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Чёрт!
293
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Что?
294
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Хватит ныть, или я тебе сейчас устрою.
295
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Я умираю.
296
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Я умираю.
- Ты не умрешь, кретин!
297
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Не от этого выстрела.
298
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Боже!
299
00:23:09,889 --> 00:23:11,891
Полагаю, мы дали им хороший старт.
300
00:23:18,857 --> 00:23:19,691
Кирилл.
301
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Майя, далеко еще?
302
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Далеко. Примерно 20 этажей.
303
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Я на всякий случай
оставлю перезагрузку.
304
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Лазила по канату на уроках физкультуры?
305
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Нет, мне не 100 лет.
306
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Но я прошла курс выживания в Лэнгли.
307
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Ты идешь или как?
308
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Боже!
309
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Божечки!
310
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Слушай сюда. Я поменяю позицию.
311
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
По моему сигналу ты поднимешь часы
312
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
и постараешься поймать
ими солнечного зайчика.
313
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Мои часы? Постой? Зачем?
314
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Чтобы болван принял их за мой прицел.
315
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
А руку он мне не отстрелит?
316
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Возможно, только часы, но кто знает.
317
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Ну ты и бездушная.
318
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Да, такова плата за мою работу.
319
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Может, я веду себя не лучшим образом,
когда я вне нее.
320
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Извини за Сару, ладно?
321
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Я не подумала о последствиях.
322
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Я увидела цель и взяла ее.
323
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Так я и поступаю.
324
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Извини, что испортила тебе ночь.
325
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Это испортило мою жизнь!
326
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Слушай, сейчас мне нужно
быть чертовски бездушной
327
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
и всадить пулю в ухо этому снайперу,
328
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
если мы хотим
выбраться с этой крыши живыми.
329
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Так что будь тоже бездушным, Вилли.
330
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Покажи Саре,
что ты не такой уж и скучный.
331
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Ладно. Постой,
она сказала, что я скучный?
332
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Она просто не видела
тебя с этой стороны.
333
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Я скажу, что ты чертов герой.
334
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Ладно. Давай сделаем это.
335
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Мужайся, Билли. Смелее, блин!
336
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Чёрт!
337
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Я вижу тебя, кретин.
338
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Я умираю.
339
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Тебе отчасти это нравится, да?
340
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Отчасти? Я об этом мечтал всю жизнь.
341
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Чёрт, это нехорошо.
342
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Спустимся?
- Нет. Нет времени.
343
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Давай. Другого укрытия нет.
344
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Привет.
- Привет.
345
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
На удачу.
346
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Этого может не хватить.
347
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
За ним!
348
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Ты ранен?
- Нет.
349
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Кирилл!
350
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Похоже, ты его разозлила.
351
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
Взаимное чувство.
352
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Патроны закончились.
- Как вовремя.
353
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
На лестницу!
354
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Чертов русский говнюк.
355
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Ублюдок!
356
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Эва!
357
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Заполучи эту чертову бомбу.
358
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
Макнайт!
359
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
Макнайт!
360
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
Макнайт!
361
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Я снова в игре, детка. Как дела?
362
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Осталось 36 минут.
363
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Гомес, что у тебя?
364
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Я убила их снайпера.
365
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Но Козловой так и не видно,
а моя позиция обнаружена.
366
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Пол, ты сможешь меня подхватить?
367
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Гомес, лечу за тобой.
368
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Принято.
369
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Эва, что там у тебя?
370
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Эва? Эва, прием!
371
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Я на верхнем этаже.
372
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
А где Мак?
373
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
Макнайт упал.
374
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Подожди. Что значит «упал»?
375
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Продолжаем операцию.
376
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Я заполучу эту чертову бомбу.
377
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Эва, добро пожаловать.
378
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Твои друзья к нам не присоединятся?
379
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Какая жалость.
380
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Проходи. Давай выпьем.
381
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Эва, ты на связи?
382
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Майя, что там?
383
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Я не знаю. Будь наготове.
384
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Хагерти не нашелся?
385
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Нет.
386
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
Программа еще не нашла его.
387
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
А времени у нас в обрез.
388
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Ясно.
389
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Но это же женщины.
390
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Ты ставишь все фишки и бросаешь кубик.
391
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Либо ты выигрываешь, либо всё теряешь.
392
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Иногда и то и другое.
393
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Верно, дружище. Верно. Я понимаю.
394
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Слышал, что в городе может быть бомба?
395
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Я уже позаботился об этом.
396
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Скажу тебе вот что, брат.
397
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Нет в мире такой боли,
которую не вылечить гедонизмом.
398
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
ЧЕШСКИЕ СЕКСИ
399
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
За Прагу, дружище!
400
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Помастурбирую-ка я на чешек.
401
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
Давай. Аэропорт в полутора километрах.
402
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Главное, не спеши.
403
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Я тут быстренько похулиганю.
404
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Да, сэр.
405
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Не желаешь взглянуть?
406
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Ты не такая, Анастасия.
407
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
В этом-то всё и дело, верно?
408
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Ты совсем меня не знаешь, да?
409
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Ты прошла через ад.
410
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
И не раз.
411
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
И думала, что это всё,
пока не появилась ты.
412
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Никто не хотел,
чтобы так всё сложилось.
413
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Но взрыв бомбы не вернет Ивана.
414
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Как и спасение Лас-Вегаса
не вернет Макнайта.
415
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Мы обе потеряли дорогих нам людей.
416
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Не надо срывать злость
на миллионе невинных людей.
417
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Думаешь, мне есть до них дело?
418
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
До кретинов, которых я и не знаю?
419
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Они тратят свои жизни
на соблазны Города грехов.
420
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Это микрокосм
всей твоей больной страны.
421
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Возможно, эта страна не идеальна.
422
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
Но здесь можно совершать ошибки
423
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
и терпеть неудачу.
424
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Для кого-то эта свобода как должное.
425
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Но лишь потому, что есть такие,
как я и моя гребаная команда,
426
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
которые рискуют жизнью, защищая ее.
427
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Эва, ты на связи?
428
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Майя? Прием!
429
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Кто-нибудь?
430
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Да ну на фиг.
431
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Мы только что пролетели 20 этажей.
432
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Подожди минуту.
433
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Чтоб тебя!
434
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Американская киска!
- Это типа оскорбление?
435
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Американская киска –
лучшая киска в мире.
436
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
И я их всех поимел.
437
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Включая твою мамашу.
438
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Чёрт!
439
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
О чёрт!
440
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Эва,
441
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
ты когда-нибудь признаешь,
что проиграла?
442
00:34:12,343 --> 00:34:13,552
Она им не звонила.
443
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Она звонила мне...
444
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
...чтобы попрощаться.
445
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Есть.
446
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Гомес, крыша, на два часа.
447
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Вижу их!
448
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Пол, сделай круг.
- Есть.
449
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Чёрт! Держись!
450
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Пожалуйста, не умирайте.
451
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Пока живы.
- Да!
452
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Давай, Эва, врежь
этой сучке-тиктокерше.
453
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Вот так, сучка.
454
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Чёрт.
455
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Приближаемся. Какой шанс,
что у него еще есть ракеты?
456
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Обеспечь мне видимость,
я уложу этого урода!
457
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Чёрт! Тепловая ракета самонаведения.
458
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Я не уклонюсь.
459
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Пока, сучонок.
460
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Да, отличный выстрел.
461
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Майя, это Транк.
462
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Я на верхнем этаже. Что у нас там?
463
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
«СТЕЙКХАУЗ ЦИТАДЕЛЬ»
464
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Транк, на крыше заварушка.
Будь осторожен.
465
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Чёрт!
466
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Соскучилась?
467
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Чёрт, я думал, ты погиб.
- Я тоже.
468
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Блин.
469
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- Ты где был?
- Дрался в буфете. А ты?
470
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Дрался с русским в шахте лифта.
471
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Чёрт. Мечта жизни.
- Ага.
472
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Бомба там.
473
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Откроем ее или... она...
474
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Майя, бомба у нас.
475
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Скажи, что ты нашла Хагерти.
476
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Хотела бы я. Извините, ребята.
477
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
Ничего.
478
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Без тебя мы бы не справились.
479
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Пол, похоже, ты нам понадобишься.
480
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Принято.
481
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Возвращаемся.
482
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Всё кончено.
483
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Пол полетит с бомбой в центр пустыни,
484
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
где она убьет ровно одного человека.
485
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Я не приземлюсь,
спущу вниз грузовые тросы.
486
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Он не виноват в смерти твоего брата.
487
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Или твоих родителей.
488
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Он сам отец,
489
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
готовый пожертвовать собой,
чтобы спасти свою дочь
490
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
и всех остальных в этом городе.
491
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Это не должно закончиться так.
492
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Время еще есть.
493
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Скажи, как отключить бомбу до взрыва.
494
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Я не могу.
495
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Это не в моих силах.
496
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Какого хрена ты делаешь?
497
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Мать твою.
498
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Где, чёрт возьми, бомба?
499
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Я знала, что так будет.
500
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Поэтому сделала так,
чтобы не отключить ее,
501
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
даже если захочу.
502
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Ты заманила нас,
чтобы мы бросили сюда все силы.
503
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Наконец-то до тебя дошло.
504
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Думала, ты разбираешься в людях.
505
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Так и есть.
506
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Лернер, как там наш запасной план?
507
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Я отследила ее путь от места,
508
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
где она высыпала деньги,
до «Цитадели» через уличные камеры.
509
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Есть «белое пятно» –
510
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
только там она могла выгрузить бомбу.
511
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Это крупная промышленная зона
рядом со Стрип,
512
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
с десятками разных предприятий.
513
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Нам потребуются часы обыскать их все.
514
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
На складе ты сказала,
что вызвала эвакуацию.
515
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Ищи только склады.
- Принято.
516
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Ты не можешь отключить ее,
даже если захочешь.
517
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Значит, там, где она была,
ее уже нет, и ты не знаешь, где...
518
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Майя, проверь по складам
все поставки за последний час.
519
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Поняла.
520
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Накладная со склада игрового инвентаря
и запчастей. 45 минут назад...
521
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
...отгрузили игровые автоматы.
522
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Она засунула бомбу в игровой автомат?
523
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Надо срочно его найти.
524
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Это в отеле «Плаза».
525
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Звони в полицию.
526
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Пусть встретят нас внизу,
чтобы арестовать Анастасию.
527
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Пол, встретимся в «Плазе».
У нас еще есть время.
528
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Слухи о ядерной угрозе в Лас-Вегасе
529
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
получили новое подтверждение,
530
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
охрана отеля «Плаза»
оцепила игровой зал.
531
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
А группа американского спецназа
только что прибыла на вертолете,
532
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
украденном у наших коллег.
533
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Эй, ребята, это уже не выпуск новостей.
534
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Всё происходит в прямом эфире.
535
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Делрей, останови здесь. Тут мой друг.
536
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Ну разве ты не красавчик?
537
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Что тут творится со всеми?
538
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Здесь примерно 1 000 игровых автоматов.
539
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Как мы узнаем, в каком из них бомба?
540
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Работаю над этим.
541
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Нашел что-нибудь?
542
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Я даже не знаю, что искать!
543
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Это невозможно.
Надо сузить круг поиска.
544
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Майя, скажи, что ты что-то нашла.
- Есть!
545
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Что «есть»?
546
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
У них центральный сервер,
547
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
они мониторят выигрыши и проигрыши,
548
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
чтобы всё было честно.
549
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Я сделала это... нечестным.
550
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
ПОБЕДИТЕЛЬ!
551
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
ТРОЙНАЯ УДАЧА
552
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
ТРОЙНОЙ ВЫИГРЫШ
553
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Когда всё закончится,
Майя, поедем в Макао.
554
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Чтобы поместить бомбу внутрь,
надо было опустошить автомат.
555
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Ищите автомат без денег...
556
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- В нём бомба.
- Точно.
557
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
ТРОЙНОЙ
558
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Нашел.
559
00:44:48,228 --> 00:44:50,313
ДЖЕКПОТ
560
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Пол...
561
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Всё нормально.
562
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Для меня было честью
служить с лучшими из лучших.
563
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Честь для всех нас.
564
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Ты чертов американский герой, Юнг.
565
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
С дороги!
566
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Ребята, вы тоже это видите, да?
567
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Убирайтесь с дороги!
568
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Парень, полегче.
569
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Ну-ка, посмотрим на эту штуку.
570
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Чёрт, да! Боже мой!
571
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
НАЙДЕНО СОВПАДЕНИЕ
572
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Вот что было у техподдержки.
573
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Ух ты. Старая школа.
574
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Задачка.
575
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Я выбросил свой телефон.
У кого есть Бубле?
576
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Мой телефон разрядился.
577
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Как пишется «Бубле»?
578
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Как слышится.
- Ударение на «Е».
579
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Где это на клавиатуре?
- «Буббле»?
580
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
У меня есть Фил Коллинз.
581
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Никто это не любит.
- Я люблю «Суссудио».
582
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Ну же. Я не смогу сосредоточиться.
583
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- Вы шутите?
- Есть Бейонсе.
584
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Мой телефон на CarPlay.
585
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Птицы, парящие в вышине
586
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Вы знаете, как я себя чувствую
587
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Солнце в небе
588
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Ты знаешь, как я себя чувствую
589
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Бриз, обдувающий меня
590
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Ты знаешь, как я себя чувствую
591
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Это новый рассвет
592
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Это новый день
593
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Это новая жизнь
594
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Для меня
595
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
И я чувствую себя...
596
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Хорошо
597
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Мы хорошо научились их делать, а потом...
598
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
...я научился их обезвреживать.
599
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Всё дело в цветах, верно?
600
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Важно, какого цвета провод надо резать.
601
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Синие, красные, зеленые...
602
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Открою тебе один грязный секрет.
603
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Когда ты в эпицентре взрыва,
604
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
это самый настоящий кайф.
605
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Получилось? Всё закончилось?
606
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Всё готово! Она отключена!
607
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Да!
608
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
О боже.
609
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Чёрт.
610
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Уинтерс?
611
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Мы сделали это, сэр.
612
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Всё позади.
613
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Да, чёрт побери!
614
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Молодец, агент Уинтерс.
615
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Нация перед тобой в долгу.
616
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Это точно, сэр.
617
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
И этот долг можно
оплатить сейчас, ведь...
618
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
...выпивка за счет США!
619
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Вот так начались
проблемы в прошлый раз.
620
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Может, виной всему «Молли»?
621
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Во всём виноваты коммуняки.
622
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Но это последняя миссия
для тебя, здоровяк.
623
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Вдруг успею провернуть
еще одну или две.
624
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Вы мне как брат и сестра на всю жизнь!
625
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Чёрт, я выпью за это.
626
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Получайте пулю, ублюдки!
627
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Не помню, скольких убило.
628
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Эй! Ребята, уже о ней говорила,
629
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
это Эва, наш командир.
630
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Она самая крутая девчонка.
631
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Нет. Это ты самая крутая девчонка.
632
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Нет. Ты.
- Нет. Ты.
633
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Вы слышали, как круто
она вылезла из ямы со скорпионами?
634
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Чёрт, круто.
635
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Ни хрена себе.
636
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Джейн, организуй мне еще один «Ураган».
637
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Бог ты мой.
638
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Чёрт.
639
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Парнишка-то немного того, верно?
640
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Хочешь, порешаю это?
641
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Обставлю всё
как несчастный случай, клянусь.
642
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Да, папаша!
643
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Нет. Если он хорош для Джен,
то и мне годится.
644
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Как же ты хорошо пахнешь.
645
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Чёрт, обожаю тебя.
646
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Я знал, что ты справишься, Поли.
647
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Зогг! Дружище!
648
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Хагс, ты чертов сукин сын!
649
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Ты должен мне за тех шлюх,
которых мы сняли в «Мундоггис».
650
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
В следующий раз я плачу.
651
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
Да, мать твою!
652
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Подожди. Ты это видишь?
653
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Юнг, если бы ты видел хотя бы
половину того, что вижу я,
654
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
твой маленький мозг бы взорвался.
655
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Обожаю тебя, дружище!
656
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Хагерти! Подожди!
657
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Меня зовут Эва.
658
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Чад.
659
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Я и забыла, что тебя зовут Чад.
660
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Смоемся отсюда, Чад?
661
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Да, тут как-то скучновато.
662
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
США!
663
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
США!
664
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
О чёрт.
665
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Да.
666
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Перевод субтитров: Лидия Д