1 00:00:40,041 --> 00:00:42,460 {\an8}ЧЕРНО-БЕЛОЕ ДВОЙНОЙ ДЖЕКПОТ 2 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Нет! 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Всем отойти. 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Эй! Назад! 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Убери телефон от моего лица! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Анастасия? 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Ты облажалась, Эва. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Я делала свою работу. 9 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Твоя работа была заполучить бомбу, 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 но тебе это не удалось. 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Но ты убила моего брата. 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 Единственного человека, кто был мне дорог. 13 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Послушай, выход еще есть. Лэнгли... 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Я не ищу выхода. 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Всё, чего я хочу, – это провести оставшиеся минуты, 16 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 наслаждаясь твоей последней попыткой остановить меня. 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Так что не отвлекаю. 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Увидимся на той стороне. 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Это была она? 20 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Да. После смерти Ивана она потеряла смысл жизни. 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 И у нее чертова бомба. 22 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Ладно, каков план? 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Идем. Нужно срочно действовать. 24 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 ГОТОВЫЕ 25 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Итак, план таков. 26 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 До взрыва бомбы остается час. 27 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 И после того, что произошло, это уже не секрет. 28 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Ходят слухи, что бомба в городе. 29 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Пусть Вашингтон отвернулся от нас, 30 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 но мы пока последняя линия обороны. 31 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Майе нужен ближайший центр безопасности казино, 32 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 чтобы она взломала городские камеры 33 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 и нашла Анастасию. 34 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Да, но ни одно казино не даст нам пробраться туда. 35 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 С каких это пор спецназ «пробирается»? 36 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Понял. 37 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Агент Уинтерс? 38 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Да. 39 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Барри Эллсворт, начальник СБ. Я ждал вас. 40 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Все наши ресурсы в вашем распоряжении. 41 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Спасибо. 42 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Прошу сюда. 43 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Майя, это подойдет? 44 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Детка, кажется, я только что забеременела. 45 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Вот это да. 46 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Откуда они знают, кто мы? 47 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Отлично. Ты здесь. 48 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Директор Лэнгдон. Как... 49 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Ты забыла, Уинтерс. Я был оперативным агентом. 50 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 И чертовски хорошим. 51 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Слава богу. Когда я не дозвонилась до вас... 52 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Предположила худшее и была права. 53 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Мы прослушивали телефон Фергюсона. 54 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Значит, знаете, что Ланастасия планирует взорвать бомбу. 55 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Да. И из-за провала Фергюсона 56 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 СМИ знают о бомбе. 57 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Белый дом отрицает осведомленность об операции, 58 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 а президент дистанцировался от меня и нашего отдела. 59 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Я восстановил доступ Лернер к нашим базам данных 60 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 и помогу, чем смогу, но я сам по себе, неофициально. 61 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Поэтому от меня будет мало пользы. 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Вы рискуете карьерой. 63 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 Этого достаточно. Спасибо, что еще верите. 64 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Что ж, это была долгая ночь, и я уже прикончил бутылку виски. 65 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Я верю в тебя, Эва. 66 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 А теперь найди эту чертову бомбу. 67 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Вы его слышали. Лернер, что там? 68 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Мамочка уже в деле... 69 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Система распознавания лиц обрабатывает 70 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 все камеры в городе с гиперскоростью. 71 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Как тебе такое? 72 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Думаешь, получится? Город большой. Много лиц. 73 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 И камер тоже много. 74 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Попадет в поле зрения любой – мы ее найдем. 75 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Сверхурочные – полтора часа. 76 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Отложи на черный день. 77 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 В Вегасе рулят деньги, детка. 78 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Не особо надеюсь на еще одно чудо, 79 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 но есть ли шанс найти через них Хагерти? 80 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Найдем бомбу – он понадобится. 81 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Он может быть где угодно. План Б, если не найдем? 82 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Я займусь этим. 83 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Пол, братишка, 84 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 что бы там ни говорили психоделики, ты не обезвредишь бомбу. 85 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Я знаю, что не обезврежу ее. 86 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Но отлечу с ней в безопасное место. 87 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Это смело. Но мы не позволим тебе пойти на такую жертву. 88 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Мы найдем другой способ. 89 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Надеюсь. 90 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Но моя дочь в городе. 91 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Если единственный способ спасти ее – полететь с бомбой в пустыню, 92 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 то это легкий выбор... и это мой выбор. 93 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Хорошо. Но только в крайнем случае. 94 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Нашла ее! - Сучка. 95 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 НАЙДЕНО СОВПАДЕНИЕ 96 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Она нас дразнит. 97 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Трансляция из «Цитадели». Экспресс-лифт на верхний этаж. 98 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Сучка развлекается. 99 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Она издевается, прежде чем красиво уйти. 100 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Может себе позволить. Бомба у нее. 101 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Майя, можешь найти вертолет для Пола? 102 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Так, команда, пора. Пятьдесят четыре минуты до взрыва. 103 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Готовы? - Идем, чёрт побери. 104 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Мы около отеля. 105 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Следи за временем для нас. Как у нас дела? 106 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Принято. Я установила таймер. Осталось 49 минут. 107 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Так, это здесь. 108 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Анастасия наверху с бомбой и ждет нас. 109 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Осталось лишь сделать это. 110 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Я прикрою вас с крыши нижней башни. 111 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Это не очень удобно, но лучше варианта нет. 112 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 В нужный момент у тебя всё получится. 113 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - Очень надеюсь. - Ты справишься. 114 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Другого снайпера я бы и не пожелала. 115 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Ладно, быть сучке в нижнем положении. 116 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 Не в приятном смысле. 117 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Пять, шесть, семь... 118 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Одна тысяча пятьдесят. 119 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Чёрт. 120 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Ладно. 121 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Вы что, издеваетесь? 122 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 СВАДЕБНЫЙ АЛЬБОМ! ЗАГРУЗИТЬ? 123 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Нет, блин. Как закрыть эту хрень? 124 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Нет. Ну же. 125 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Вегас, поцелуй меня в задницу! 126 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Вот-вот подключусь к системе «Цитадель»... 127 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 Ура! 128 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 Экспресс-лифт главной башни в северном конце холла. 129 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Ищу русских. 130 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Вроде чисто. - Принято. Мы внутри. 131 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Будьте начеку. 132 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Чёрт. 133 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Эй, ты в порядке? 134 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Да-да, в порядке. 135 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Нет, чувак, ты устал. 136 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Нам нужен кто-то, кто прикроет нас, да? 137 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Да. 138 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Погодите... 139 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Наемники на 11 часов. Да. - Чёрт. Глаз-алмаз. 140 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Здоровяки всегда замечают здоровяков. 141 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Я видел этих двоих, сбивших полицейские заграждения, на обмене. 142 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Вот еще один. 143 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 И еще один. 144 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Этот ублюдок точно. 145 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Я насчитала десять. - Я тоже. 146 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Как еще можно подняться? 147 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 В северо-западном углу есть аварийная лестница. 148 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Но там 51 этаж. 149 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Долго подниматься. 150 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 И там наверняка люди Анастасии. 151 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Транки вас прикроет. 152 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Я пойду один. Сделаю вид, что пытаюсь обойти. 153 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Но сделаю это так, чтобы они меня увидели. 154 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Надеюсь, это отвлечет их достаточно, чтобы вы смогли пройти. 155 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Даже не думай. 156 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Чуваки такие же здоровые, как и ты, но ты выдохся. 157 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Я не хочу, чтобы ты погиб. 158 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Мы все погибнем, если не успеем найти бомбу. 159 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Я использую оставшиеся силы, чтобы вы прошли к лифту. 160 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Ладно. Но будь осторожен. 161 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Надеюсь, тебе хватит сил надрать им задницу. 162 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Как всегда, бро. 163 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Майя, присмотри за Транком. 164 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Он рискует собой ради команды. 165 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Ты молодец, Транк. 166 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Майя, прием. Куда отсюда? 167 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Налево – и ты на месте. - Понял. 168 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Извините. 169 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 KBNC 9 НОВОСТИ ВЕГАСА 170 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 Перестрелка на Стрип, мертвый федерал, и ходят слухи о бомбе. 171 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Вертолет нашел, взлетел. 172 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Майя, мне понадобится твоя помощь кое с чем... 173 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Поняла. Готова, когда ты готов. 174 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 К тебе идут пятеро, Транк. Теперь семеро. 175 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Осталось трое у лифта, стоят наготове. 176 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Как думаешь? 177 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Устроим им секс-шпионский прикол? 178 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Типа того. 179 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Эй, постойте-ка. 180 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Куда-то собрались? 181 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Да. И если хотите нас остановить, то придется нас убить. 182 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Чёрт, а она забавная. 183 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Наверняка вы сломали пару пальцев когда-то, 184 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 пробили пару голов, 185 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 но убивали ли вы кого-нибудь? 186 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Я – да. 187 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Несколько, вообще-то, и это только за сегодня. 188 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 А этот парень убил гораздо больше, чем я. 189 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Они сами напрашиваются. 190 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Вы напрашиваетесь? 191 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Пропустите их. Не хочу с этими двумя связываться. 192 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 А это было сексуально. 193 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Я на позиции. 194 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Понял. Как там Транк? 195 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Семь болванов идут по пятам. 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Он забежал в комнату... 197 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 НЕ В СЕТИ НЕТ СИГНАЛА 198 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...где нет камер наблюдения. Чёрт. 199 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Ты облажался, брат. 200 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Тут только один выход, кретин. 201 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Думаешь, спрячешься от нас? 202 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Я не прячусь. 203 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Вы мне нужны все в одном месте. 204 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Спасибо за информацию. 205 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Будь наготове, когда доедем. 206 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Принял к сведению. 207 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Тик-так, Эва. 208 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 У вас мало времени. 209 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Ну и чья это вина? 210 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Думала, ты хочешь, чтобы тебя нашли. 211 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Не расстраивайся. - Она остановила лифт. 212 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Найди решение. - Ясно – выполняю. 213 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Майя не поможет. Я вырубила электричество. 214 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 И я позволила найти меня, 215 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 чтобы сделать ваш неизбежный провал более приятным. 216 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Так что, прошу тебя, Эва, не сдавайся. 217 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Хорошо, как мы поступим? 218 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Надо его прикончить. 219 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Не знаю, мы на это не подписывались. 220 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Плевать. Мы его не оставим. 221 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Я не оставляю хвостов. Обернись. 222 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Двери под присмотром, камер нет. 223 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Мы разрубим его на куски, 224 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 упакуем в мешки, отвезем в пустыню и закопаем в яму. 225 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Потребуется много мешков. 226 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Ладно, значит, решено. 227 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Да. Значит, решено. 228 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Да. Транки вернулся. 229 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Ешь до отвала, детка! 230 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Чёрт. 231 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 «СОГЛАСНА» 232 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Надо добавить острого соуса. 233 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Спасибо за бранч, парни. 234 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Чёрт! 235 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Наглая коммуняка Козлова. 236 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Совсем охренела. 237 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Майя, сможешь запустить лифт? 238 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Лифт заблокирован. 239 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 Единственный вариант – перезагрузка системы. 240 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Это займет около 20 минут. 241 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 У нас нет столько времени. 242 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Меняем план. 243 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Мы будем взбираться. 244 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Подожди. Сбавь обороты. 245 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Эй, я тебя понял, детка. Я приторможу. 246 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Прости, я просто... - Нет, не надо. 247 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Ты четко обозначила свои границы, и я их уважаю. 248 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Я завелся, так как никогда не целовался на кровати с деньгами. 249 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Блин, как круто. 250 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Ага, понимаю. 251 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Обожаю халявные деньги с неба. 252 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Иди сюда, посмотрим вместе на этот вид. 253 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Разве не здорово? 254 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Джен, милая, это твой папа. 255 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Я хочу поговорить. 256 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Это я звоню. Прошу тебя, возьми трубку. 257 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Ты, блин, серьезно сейчас? 258 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Знай, что я тебя очень люблю. 259 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Папа... 260 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Прости, я пропустил столько всего в твоей жизни. 261 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Но знай, что ты всегда была у меня в мыслях и в сердце, 262 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 неважно, куда меня заносила работа. 263 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Я убеждал себя, что делаю это ради тебя. 264 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Но я должен был быть с тобой. 265 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Папа, всё нормально. 266 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Я так тебя люблю. И я знаю, что задаю тебе жару, но... 267 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 Я горжусь тем, что ты делаешь. 268 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Ты мой герой, папа. 269 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Не представляешь, как важно слышать это от тебя. 270 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Но мне пора, детка. 271 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Есть одно дело, 272 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 и только я, пожалуй, справлюсь с ним. 273 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Уезжайте с Бластом как можно дальше от города. 274 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Ты запомнил его имя. 275 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Я бы не забыл его, даже если б захотел. 276 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Я люблю тебя, папа. 277 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Я очень сильно люблю тебя, Дженни. 278 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Всегда буду любить. 279 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Ты еще кто? 280 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Билли. Жених Сары. 281 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Ну, бывший жених. 282 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Как, блин, ты меня нашел? 283 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 У тебя ее телефон. Мы делимся локациями. 284 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Чтоб мне провалиться. Невероятно. 285 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Сваливай скорее. Ты не знаешь, во что ввязался. 286 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 А то что? Пристрелишь меня? 287 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Давай. Избавь меня от страданий. 288 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Отпусти винтовку! 289 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Нет! Ты хочешь Сару? Забирай ее. 290 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Хорошо, но только через мой труп! 291 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Ты сломала мне нос. У меня не было переломов. 292 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Чёрт! 293 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Что? 294 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Хватит ныть, или я тебе сейчас устрою. 295 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Я умираю. 296 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Я умираю. - Ты не умрешь, кретин! 297 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Не от этого выстрела. 298 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Боже! 299 00:23:09,889 --> 00:23:11,891 Полагаю, мы дали им хороший старт. 300 00:23:18,857 --> 00:23:19,691 Кирилл. 301 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Майя, далеко еще? 302 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Далеко. Примерно 20 этажей. 303 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Я на всякий случай оставлю перезагрузку. 304 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Лазила по канату на уроках физкультуры? 305 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Нет, мне не 100 лет. 306 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Но я прошла курс выживания в Лэнгли. 307 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Ты идешь или как? 308 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Боже! 309 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Божечки! 310 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Слушай сюда. Я поменяю позицию. 311 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 По моему сигналу ты поднимешь часы 312 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 и постараешься поймать ими солнечного зайчика. 313 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Мои часы? Постой? Зачем? 314 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Чтобы болван принял их за мой прицел. 315 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 А руку он мне не отстрелит? 316 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Возможно, только часы, но кто знает. 317 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Ну ты и бездушная. 318 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Да, такова плата за мою работу. 319 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Может, я веду себя не лучшим образом, когда я вне нее. 320 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Извини за Сару, ладно? 321 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Я не подумала о последствиях. 322 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Я увидела цель и взяла ее. 323 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Так я и поступаю. 324 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Извини, что испортила тебе ночь. 325 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Это испортило мою жизнь! 326 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Слушай, сейчас мне нужно быть чертовски бездушной 327 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 и всадить пулю в ухо этому снайперу, 328 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 если мы хотим выбраться с этой крыши живыми. 329 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Так что будь тоже бездушным, Вилли. 330 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Покажи Саре, что ты не такой уж и скучный. 331 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Ладно. Постой, она сказала, что я скучный? 332 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Она просто не видела тебя с этой стороны. 333 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Я скажу, что ты чертов герой. 334 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Ладно. Давай сделаем это. 335 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Мужайся, Билли. Смелее, блин! 336 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Чёрт! 337 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Я вижу тебя, кретин. 338 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Я умираю. 339 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Тебе отчасти это нравится, да? 340 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Отчасти? Я об этом мечтал всю жизнь. 341 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Чёрт, это нехорошо. 342 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Спустимся? - Нет. Нет времени. 343 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Давай. Другого укрытия нет. 344 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Привет. - Привет. 345 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 На удачу. 346 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Этого может не хватить. 347 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 За ним! 348 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Ты ранен? - Нет. 349 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Кирилл! 350 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Похоже, ты его разозлила. 351 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 Взаимное чувство. 352 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Патроны закончились. - Как вовремя. 353 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 На лестницу! 354 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Чертов русский говнюк. 355 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Ублюдок! 356 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Эва! 357 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Заполучи эту чертову бомбу. 358 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 Макнайт! 359 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 Макнайт! 360 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 Макнайт! 361 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Я снова в игре, детка. Как дела? 362 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Осталось 36 минут. 363 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Гомес, что у тебя? 364 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Я убила их снайпера. 365 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Но Козловой так и не видно, а моя позиция обнаружена. 366 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Пол, ты сможешь меня подхватить? 367 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Гомес, лечу за тобой. 368 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Принято. 369 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Эва, что там у тебя? 370 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Эва? Эва, прием! 371 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Я на верхнем этаже. 372 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 А где Мак? 373 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 Макнайт упал. 374 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Подожди. Что значит «упал»? 375 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Продолжаем операцию. 376 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Я заполучу эту чертову бомбу. 377 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Эва, добро пожаловать. 378 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Твои друзья к нам не присоединятся? 379 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Какая жалость. 380 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Проходи. Давай выпьем. 381 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Эва, ты на связи? 382 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Майя, что там? 383 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Я не знаю. Будь наготове. 384 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Хагерти не нашелся? 385 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Нет. 386 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 Программа еще не нашла его. 387 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 А времени у нас в обрез. 388 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Ясно. 389 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Но это же женщины. 390 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Ты ставишь все фишки и бросаешь кубик. 391 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Либо ты выигрываешь, либо всё теряешь. 392 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Иногда и то и другое. 393 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Верно, дружище. Верно. Я понимаю. 394 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Слышал, что в городе может быть бомба? 395 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Я уже позаботился об этом. 396 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Скажу тебе вот что, брат. 397 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Нет в мире такой боли, которую не вылечить гедонизмом. 398 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 ЧЕШСКИЕ СЕКСИ 399 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 За Прагу, дружище! 400 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Помастурбирую-ка я на чешек. 401 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 Давай. Аэропорт в полутора километрах. 402 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Главное, не спеши. 403 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Я тут быстренько похулиганю. 404 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Да, сэр. 405 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Не желаешь взглянуть? 406 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Ты не такая, Анастасия. 407 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 В этом-то всё и дело, верно? 408 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Ты совсем меня не знаешь, да? 409 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Ты прошла через ад. 410 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 И не раз. 411 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 И думала, что это всё, пока не появилась ты. 412 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Никто не хотел, чтобы так всё сложилось. 413 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Но взрыв бомбы не вернет Ивана. 414 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Как и спасение Лас-Вегаса не вернет Макнайта. 415 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Мы обе потеряли дорогих нам людей. 416 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Не надо срывать злость на миллионе невинных людей. 417 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Думаешь, мне есть до них дело? 418 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 До кретинов, которых я и не знаю? 419 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Они тратят свои жизни на соблазны Города грехов. 420 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Это микрокосм всей твоей больной страны. 421 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Возможно, эта страна не идеальна. 422 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 Но здесь можно совершать ошибки 423 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 и терпеть неудачу. 424 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Для кого-то эта свобода как должное. 425 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Но лишь потому, что есть такие, как я и моя гребаная команда, 426 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 которые рискуют жизнью, защищая ее. 427 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Эва, ты на связи? 428 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Майя? Прием! 429 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Кто-нибудь? 430 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Да ну на фиг. 431 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Мы только что пролетели 20 этажей. 432 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Подожди минуту. 433 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Чтоб тебя! 434 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Американская киска! - Это типа оскорбление? 435 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Американская киска – лучшая киска в мире. 436 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 И я их всех поимел. 437 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Включая твою мамашу. 438 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Чёрт! 439 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 О чёрт! 440 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Эва, 441 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 ты когда-нибудь признаешь, что проиграла? 442 00:34:12,343 --> 00:34:13,552 Она им не звонила. 443 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Она звонила мне... 444 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 ...чтобы попрощаться. 445 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Есть. 446 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Гомес, крыша, на два часа. 447 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Вижу их! 448 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Пол, сделай круг. - Есть. 449 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Чёрт! Держись! 450 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Пожалуйста, не умирайте. 451 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Пока живы. - Да! 452 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Давай, Эва, врежь этой сучке-тиктокерше. 453 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Вот так, сучка. 454 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Чёрт. 455 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Приближаемся. Какой шанс, что у него еще есть ракеты? 456 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Обеспечь мне видимость, я уложу этого урода! 457 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Чёрт! Тепловая ракета самонаведения. 458 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Я не уклонюсь. 459 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Пока, сучонок. 460 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Да, отличный выстрел. 461 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Майя, это Транк. 462 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Я на верхнем этаже. Что у нас там? 463 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 «СТЕЙКХАУЗ ЦИТАДЕЛЬ» 464 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Транк, на крыше заварушка. Будь осторожен. 465 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Чёрт! 466 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Соскучилась? 467 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Чёрт, я думал, ты погиб. - Я тоже. 468 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Блин. 469 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - Ты где был? - Дрался в буфете. А ты? 470 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Дрался с русским в шахте лифта. 471 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Чёрт. Мечта жизни. - Ага. 472 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Бомба там. 473 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Откроем ее или... она... 474 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Майя, бомба у нас. 475 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Скажи, что ты нашла Хагерти. 476 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Хотела бы я. Извините, ребята. 477 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 Ничего. 478 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Без тебя мы бы не справились. 479 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Пол, похоже, ты нам понадобишься. 480 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Принято. 481 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Возвращаемся. 482 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Всё кончено. 483 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Пол полетит с бомбой в центр пустыни, 484 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 где она убьет ровно одного человека. 485 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Я не приземлюсь, спущу вниз грузовые тросы. 486 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Он не виноват в смерти твоего брата. 487 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Или твоих родителей. 488 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Он сам отец, 489 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 готовый пожертвовать собой, чтобы спасти свою дочь 490 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 и всех остальных в этом городе. 491 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Это не должно закончиться так. 492 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Время еще есть. 493 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Скажи, как отключить бомбу до взрыва. 494 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Я не могу. 495 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Это не в моих силах. 496 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Какого хрена ты делаешь? 497 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Мать твою. 498 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Где, чёрт возьми, бомба? 499 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Я знала, что так будет. 500 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Поэтому сделала так, чтобы не отключить ее, 501 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 даже если захочу. 502 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Ты заманила нас, чтобы мы бросили сюда все силы. 503 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Наконец-то до тебя дошло. 504 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Думала, ты разбираешься в людях. 505 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Так и есть. 506 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Лернер, как там наш запасной план? 507 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Я отследила ее путь от места, 508 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 где она высыпала деньги, до «Цитадели» через уличные камеры. 509 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Есть «белое пятно» – 510 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 только там она могла выгрузить бомбу. 511 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Это крупная промышленная зона рядом со Стрип, 512 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 с десятками разных предприятий. 513 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Нам потребуются часы обыскать их все. 514 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 На складе ты сказала, что вызвала эвакуацию. 515 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Ищи только склады. - Принято. 516 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Ты не можешь отключить ее, даже если захочешь. 517 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Значит, там, где она была, ее уже нет, и ты не знаешь, где... 518 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Майя, проверь по складам все поставки за последний час. 519 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Поняла. 520 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Накладная со склада игрового инвентаря и запчастей. 45 минут назад... 521 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 ...отгрузили игровые автоматы. 522 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Она засунула бомбу в игровой автомат? 523 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Надо срочно его найти. 524 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Это в отеле «Плаза». 525 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Звони в полицию. 526 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Пусть встретят нас внизу, чтобы арестовать Анастасию. 527 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Пол, встретимся в «Плазе». У нас еще есть время. 528 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Слухи о ядерной угрозе в Лас-Вегасе 529 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 получили новое подтверждение, 530 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 охрана отеля «Плаза» оцепила игровой зал. 531 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 А группа американского спецназа только что прибыла на вертолете, 532 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 украденном у наших коллег. 533 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Эй, ребята, это уже не выпуск новостей. 534 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Всё происходит в прямом эфире. 535 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Делрей, останови здесь. Тут мой друг. 536 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Ну разве ты не красавчик? 537 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Что тут творится со всеми? 538 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Здесь примерно 1 000 игровых автоматов. 539 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Как мы узнаем, в каком из них бомба? 540 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Работаю над этим. 541 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Нашел что-нибудь? 542 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Я даже не знаю, что искать! 543 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Это невозможно. Надо сузить круг поиска. 544 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Майя, скажи, что ты что-то нашла. - Есть! 545 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Что «есть»? 546 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 У них центральный сервер, 547 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 они мониторят выигрыши и проигрыши, 548 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 чтобы всё было честно. 549 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Я сделала это... нечестным. 550 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 ПОБЕДИТЕЛЬ! 551 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 ТРОЙНАЯ УДАЧА 552 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 ТРОЙНОЙ ВЫИГРЫШ 553 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Когда всё закончится, Майя, поедем в Макао. 554 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Чтобы поместить бомбу внутрь, надо было опустошить автомат. 555 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Ищите автомат без денег... 556 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - В нём бомба. - Точно. 557 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 ТРОЙНОЙ 558 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Нашел. 559 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 ДЖЕКПОТ 560 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Пол... 561 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Всё нормально. 562 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Для меня было честью служить с лучшими из лучших. 563 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Честь для всех нас. 564 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Ты чертов американский герой, Юнг. 565 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 С дороги! 566 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Ребята, вы тоже это видите, да? 567 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Убирайтесь с дороги! 568 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Парень, полегче. 569 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Ну-ка, посмотрим на эту штуку. 570 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Чёрт, да! Боже мой! 571 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 НАЙДЕНО СОВПАДЕНИЕ 572 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Вот что было у техподдержки. 573 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Ух ты. Старая школа. 574 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Задачка. 575 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Я выбросил свой телефон. У кого есть Бубле? 576 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Мой телефон разрядился. 577 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Как пишется «Бубле»? 578 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Как слышится. - Ударение на «Е». 579 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Где это на клавиатуре? - «Буббле»? 580 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 У меня есть Фил Коллинз. 581 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Никто это не любит. - Я люблю «Суссудио». 582 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Ну же. Я не смогу сосредоточиться. 583 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - Вы шутите? - Есть Бейонсе. 584 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Мой телефон на CarPlay. 585 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Птицы, парящие в вышине 586 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Вы знаете, как я себя чувствую 587 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Солнце в небе 588 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Ты знаешь, как я себя чувствую 589 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Бриз, обдувающий меня 590 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Ты знаешь, как я себя чувствую 591 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Это новый рассвет 592 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Это новый день 593 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Это новая жизнь 594 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Для меня 595 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 И я чувствую себя... 596 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Хорошо 597 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Мы хорошо научились их делать, а потом... 598 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 ...я научился их обезвреживать. 599 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Всё дело в цветах, верно? 600 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Важно, какого цвета провод надо резать. 601 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Синие, красные, зеленые... 602 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Открою тебе один грязный секрет. 603 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Когда ты в эпицентре взрыва, 604 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 это самый настоящий кайф. 605 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Получилось? Всё закончилось? 606 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Всё готово! Она отключена! 607 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Да! 608 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 О боже. 609 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Чёрт. 610 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Уинтерс? 611 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Мы сделали это, сэр. 612 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Всё позади. 613 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Да, чёрт побери! 614 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Молодец, агент Уинтерс. 615 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Нация перед тобой в долгу. 616 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Это точно, сэр. 617 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 И этот долг можно оплатить сейчас, ведь... 618 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 ...выпивка за счет США! 619 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Вот так начались проблемы в прошлый раз. 620 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Может, виной всему «Молли»? 621 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Во всём виноваты коммуняки. 622 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Но это последняя миссия для тебя, здоровяк. 623 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Вдруг успею провернуть еще одну или две. 624 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Вы мне как брат и сестра на всю жизнь! 625 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Чёрт, я выпью за это. 626 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Получайте пулю, ублюдки! 627 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Не помню, скольких убило. 628 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Эй! Ребята, уже о ней говорила, 629 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 это Эва, наш командир. 630 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Она самая крутая девчонка. 631 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Нет. Это ты самая крутая девчонка. 632 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Нет. Ты. - Нет. Ты. 633 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Вы слышали, как круто она вылезла из ямы со скорпионами? 634 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Чёрт, круто. 635 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Ни хрена себе. 636 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Джейн, организуй мне еще один «Ураган». 637 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Бог ты мой. 638 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Чёрт. 639 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Парнишка-то немного того, верно? 640 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Хочешь, порешаю это? 641 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Обставлю всё как несчастный случай, клянусь. 642 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Да, папаша! 643 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Нет. Если он хорош для Джен, то и мне годится. 644 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Как же ты хорошо пахнешь. 645 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Чёрт, обожаю тебя. 646 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Я знал, что ты справишься, Поли. 647 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Зогг! Дружище! 648 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Хагс, ты чертов сукин сын! 649 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Ты должен мне за тех шлюх, которых мы сняли в «Мундоггис». 650 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 В следующий раз я плачу. 651 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 Да, мать твою! 652 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Подожди. Ты это видишь? 653 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Юнг, если бы ты видел хотя бы половину того, что вижу я, 654 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 твой маленький мозг бы взорвался. 655 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Обожаю тебя, дружище! 656 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Хагерти! Подожди! 657 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Меня зовут Эва. 658 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Чад. 659 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Я и забыла, что тебя зовут Чад. 660 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Смоемся отсюда, Чад? 661 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Да, тут как-то скучновато. 662 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 США! 663 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 США! 664 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 О чёрт. 665 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Да. 666 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Перевод субтитров: Лидия Д