1
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Nu!
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Nu vă apropiați!
3
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Hei! Dă-te în spate!
4
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Ia telefonul ăla din fața mea!
5
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastasia?
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Ai dat-o-n bară, Ava.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Mi-am făcut treaba.
8
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Treaba ta era să iei bomba nucleară,
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
deci nu ți-ai făcut-o.
10
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Doar mi-ai omorât fratele.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
Singura persoană de care îmi păsa.
12
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Ascultă, încă ai o cale
de scăpare. Langley...
13
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Nu caut o cale de scăpare.
14
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Nu mai vreau
decât să-mi petrec ultimele momente
15
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
delectându-mă cu încercarea ta finală
de a mă opri.
16
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Te las să treci la treabă.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Ne vedem pe partea cealaltă.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Ea a fost?
19
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Da. Acum, că a murit Ivan,
nu mai are de ce să trăiască.
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
Și are o bombă nucleară.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Bine, care-i planul?
22
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Haide! Trebuie să ne grăbim.
23
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Ne-au murit doi oameni în canale.
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
O pierdere acceptabilă.
25
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan a murit.
S-a ales praful de planul nostru...
26
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Am cerut o evacuare,
27
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
dar mai durează.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Ne mutăm centrul de comandă la înălțime
29
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
și ne apărăm poziția.
30
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Încă n-am scăpat de americani.
31
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
PRAF ȘI ȚĂNDĂRI
32
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Uitați care e planul!
33
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Avem o oră până explodează bomba
34
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
și, după ce s-a întâmplat,
nu mai e niciun secret.
35
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Umblă vorba că e o bombă în oraș.
36
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Ne-or fi abandonat cei de la Washington,
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
dar încă suntem ultima linie de apărare.
38
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Mergem cu Maya în biroul de securitate
al unui cazinou,
39
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
de unde să acceseze camerele orașului
40
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
și s-o găsească pe Anastasia.
41
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Dar nu putem intra frumos
în biroul de securitate.
42
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
De când intră pușcașii marini frumos?
43
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Am înțeles.
44
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agenta Winters?
45
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Da.
46
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, directorul de securitate.
Te așteptam.
47
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Resursele noastre vă stau la dispoziție.
48
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Mulțumim.
49
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Pe aici.
50
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, te descurci cu astea?
51
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Fraților, cred că astea
tocmai m-au lăsat gravidă.
52
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Măiculiță!
53
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
De unde naiba știu cine suntem?
54
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Bun. Ați ajuns.
55
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Dle director Langdon! Cum...
56
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Winters, uiți că am fost agent de teren.
57
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
Unul al naibii de bun.
58
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Slavă Domnului!
Când n-am putut să dau de dvs...
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Ai presupus ce era mai rău.
60
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
I-am urmărit telefonul lui Ferguson.
61
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Deci știți că Lanastasia încă vrea
să detoneze bomba.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Da. Și, din cauza eșecului lui Ferguson,
63
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
presa știe despre bombă.
64
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Casa Albă neagă că a știut despre misiune,
65
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
iar președintele s-a îndepărtat de mine
și de departament.
66
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
I-am redat accesul lui Lerner
la bazele de date
67
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
și o să fac ce pot,
dar nici eu nu-s implicat oficial,
68
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
așa că e posibil
să nu vă pot ajuta cu altceva.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Vă riscați cariera.
70
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
E suficient. Mulțumesc pentru încredere.
71
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
A fost o noapte lungă
și am băut o sticlă de whisky.
72
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Sunt alături de tine.
73
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Recuperați bomba aia blestemată!
74
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
L-ați auzit. Lerner, care e situația?
75
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Mami a dat de aur.
76
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Toate camerele de supraveghere din oraș
77
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
trec prin programul
de recunoaștere facială.
78
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Ce ziceți?
79
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Crezi că funcționează?
E un oraș mare. Sunt multe fețe.
80
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Sunt și multe camere.
81
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Dacă a trecut prin fața uneia,
o s-o găsim.
82
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Plătești în plus
pentru orele suplimentare.
83
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Pentru zile întunecate.
84
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Doar banii fac lumină în Vegas.
85
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Nu vreau să mai cer încă un miracol,
86
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
dar ai cum să-l cauți și pe Hagerty?
87
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
O să avem nevoie de el.
88
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Poate fi oriunde.
Care e planul de rezervă?
89
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Mă ocup eu.
90
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, hermano,
91
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
orice ar spune psihedelicele,
nu poți să dezamorsezi o bombă.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Știu că nu pot.
93
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Dar pot să zbor cu ea departe.
94
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Știu că ai sânge-n instalație,
dar nu te lăsăm să te sacrifici.
95
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
O să găsim altă cale.
96
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Sper.
97
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Dar fiica mea e în oraș.
98
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Dacă singura cale să-i salvez viața e
să duc bomba în deșert,
99
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
e o decizie ușoară... care îmi aparține.
100
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Bine. Dar doar în ultimă instanță.
101
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Am găsit-o.
- Nenorocita!
102
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
ȚINTĂ IDENTIFICATĂ
103
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Ne întinde o capcană.
104
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Imaginile sunt din Citadel.
Liftul duce la ultimul etaj.
105
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Nenorocita se joacă.
106
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Își bate joc
înainte să plece în stil mare.
107
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Își permite. Bomba e la ea în teren.
108
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, găsești un elicopter pentru Paul?
109
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Bine, echipă, asta e.
54 de minute până la detonare.
110
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Sunteți gata?
- Să mergem!
111
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Aproape am ajuns la hotel.
112
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Stai cu ochii pe ceas! Cum stăm?
113
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Am pornit cronometrul.
Mai aveți 49 de minute.
114
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Bine, ăsta e.
115
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia e sus, cu bomba, și ne așteaptă.
116
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Să ducem treaba la bun sfârșit!
117
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Vă apăr de pe acoperișul turnului mai mic.
118
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
E ceva mai jos, dar n-am altă variantă.
119
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
O să te descurci când o să fie nevoie.
120
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- Trebuie.
- Te descurci, fato.
121
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Nu mi-aș dori pe altcineva în locul tău.
122
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Bun, fraților, cățeaua asta se dă la fund.
123
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
Și nu într-un mod plăcut.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Cinci, șase, șapte...
125
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
O mie cincizeci.
126
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
La naiba!
127
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Bine.
128
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Faci mișto de mine?
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
ALBUMUL TĂU DE NUNTĂ E GATA!
PLAY?
130
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
În niciun caz. Cum închid?
131
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Nu. Haide!
132
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Vegas, să mă pupi în fund!
133
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Accesez imediat sistemul Citadel...
134
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
Ura!
135
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
Liftul expres din turnul principal,
la capătul nordic.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Caut rușii.
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Pare liber.
- Recepționat. Am intrat.
138
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Fiți pe fază!
139
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
La naiba!
140
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Hei, ești bine?
141
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Da, rezist.
142
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Nu, frate, ești epuizat.
143
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Cineva trebuie să țină de șase, nu?
144
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Da.
145
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Stați...
146
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Gorile plătite în față. Da.
- Fir-ar! Ce ochi de vultur!
147
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Musculoșii observă mereu alți musculoși.
148
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Îi țin minte pe ăia doi de la schimb
care au dărâmat barierele.
149
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Uitați încă unul!
150
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Și încă unul.
151
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Și cretinul ăla.
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Eu am numărat zece.
- Și eu.
153
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
E altă cale de acces până sus?
154
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Sunt niște scări de urgență
în colțul din nord-vest,
155
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
dar sunt 51 de etaje.
156
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Ar dura prea mult.
157
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
Oricum, sigur sunt păzite.
158
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Vă rezolvă Trunky.
159
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Mă duc singur.
Fac să pară că o iau pe ocolite.
160
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Dar o s-o fac neglijent, să mă vadă toți.
161
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Și sperăm că o să se dea destui
din calea voastră.
162
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
În niciun caz.
163
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Tipii sunt matahale, ca tine,
dar tu ești epuizat.
164
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Nu te las să te duci așa.
165
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Ne ducem toți dacă nu recuperăm bomba.
166
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Îmi folosesc energia
să vă ajut să urcați în lift.
167
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Bine, dar ai grijă!
168
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Sper că mai ai o ultimă zvâcnire în tine.
169
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Întotdeauna.
170
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, fii cu ochii pe Trunk!
171
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Se sacrifică pentru echipă.
172
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Ești un om bun, Trunk.
173
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, recepție! Pe unde o iau?
174
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Fă stânga și ai ajuns.
- Recepționat.
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Scuze.
176
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
ȘTIRILE LAS VEGAS
177
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
Schimb de focuri,
un agent mort, zvonuri despre o bombă...
178
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Am luat elicopterul. Zbor.
179
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Maya, trebuie să mă ajuți cu ceva...
180
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Recepționat. Eu sunt pregătită.
181
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Te urmăresc cinci, Trunk. De fapt, șapte.
182
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Au mai rămas trei la lift.
183
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Ce zici?
184
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Îi zăpăcim cu faze sexy de spioni?
185
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Ceva de genul ăsta.
186
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Stați puțin!
187
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Mergeți undeva?
188
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Da. Și, dacă vreți să ne opriți,
va trebui să ne ucideți.
189
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Măi să fie, e haioasă.
190
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Sigur ați rupt niște degete
la vremea voastră,
191
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
ați spart niște capete,
192
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
dar ați ucis vreodată pe cineva?
193
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Eu, da.
194
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Mai multe persoane. Și asta doar azi.
195
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Și tipul ăsta a omorât
mai mulți decât mine.
196
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Nu ne întreceam. Și-au cerut-o.
197
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Voi o cereți?
198
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Lasă-i să treacă! Nu mă pun cu ei.
199
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Asta chiar a fost sexy!
200
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Sunt pe poziție.
201
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Recepționat. Ce face Trunk?
202
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Îl urmăresc șapte dobitoci.
203
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
S-a ascuns într-o cameră...
204
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
OFFLINE
LIPSĂ SEMNAL
205
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...fără camere de supraveghere. Drace!
206
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Ai dat-o-n bară, frate.
207
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Nu e decât o cale de ieșire.
208
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Crezi că poți să te ascunzi?
209
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Nu mă ascund.
210
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Voiam să vă adun la grămadă.
211
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Mersi pentru informație.
212
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
Era echipa de evacuare?
213
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Ajutoarele noastre de jos.
214
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Doi dintre americani sunt în lift.
215
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Nu o să ai nevoie de asta.
216
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Să fii pregătit de orice când ajungem!
217
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Am recepționat bine de tot.
218
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tic-tac, Ava.
219
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Se scurge timpul.
220
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Și a cui e vina?
221
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Credeam că vrei să te găsim.
222
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Nu fi așa dezamăgită!
- A oprit liftul.
223
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Găsește altă cale!
- Am priceput. Mă ocup.
224
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Nu vă poate ajuta. Am tăiat curentul.
225
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
V-am lăsat să mă găsiți,
226
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
pentru că așa,
eșecul vostru e și mai satisfăcător.
227
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Așa că, Ava, te rog să nu te dai bătută!
228
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Lunetista trebuie să fie
pe acoperișul de lângă noi.
229
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
E singura posibilitate.
230
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Omoar-o!
- Bine.
231
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Bine, cum procedăm?
232
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Cineva să-l ucidă.
233
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Nu știu, n-am venit să facem asta.
234
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Nu-mi pasă. Nu-l lăsăm.
235
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Nu las treburi neterminate.
Uitați-vă în jur!
236
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Nu sunt camere și ușile sunt acoperite.
237
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Îl facem bucăți,
238
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
îl punem în saci,
mergem în deșert și săpăm o groapă.
239
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Trebuie mulți saci.
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Bine, ne-am înțeles.
241
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Da. Ne-am înțeles.
242
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Da. S-a întors Trunky.
243
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Mănânci până nu mai poți.
244
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
La naiba!
245
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
„DA”
246
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Trebuie niște sos picant.
247
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Mersi pentru brunch.
248
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
La dracu'!
249
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Comunistă arogantă!
250
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
E nebună de legat.
251
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, reușești să repornești liftul?
252
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
E conectat la un circuit intern.
253
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
A trebuit să restartez sistemul.
254
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Durează în jur de 20 de minute.
255
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Nu avem atât timp.
256
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Schimbăm planul.
257
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Mergem la cățărat.
258
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Stai așa! Hai s-o luăm mai încet!
259
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Sigur, iubito. Schimbăm viteza.
260
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Îmi pare rău...
- Nu, să nu-ți pară!
261
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Ți-ai exprimat clar limitele
și le respect al dracu' de mult.
262
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Mă încinsesem. Nu m-am mai mozolit
într-un pat de biștari.
263
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
E mișto!
264
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Știu.
265
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Ador banii care pică din cer.
266
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Vino să admirăm priveliștea împreună!
267
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Nu e minunat?
268
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, scumpo, sunt tatăl tău.
269
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Trebuie să vorbesc cu tine.
270
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Te sun. Te rog să răspunzi. Te implor!
271
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Pe bune?
272
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Vreau să-ți spun cât te iubesc.
273
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Tată...
274
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Regret că am ratat
atâtea momente importante,
275
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
dar vreau să știi
că m-am gândit mereu la tine
276
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
oriunde m-au purtat misiunile.
277
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Mi-am spus că fac totul pentru tine.
278
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Dar ar fi trebuit să-ți fiu alături.
279
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Tată, e în regulă.
280
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Te iubesc mult
și știu că mă port aiurea, dar...
281
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
sunt mândră de ce faci.
282
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Ești eroul meu, tată.
283
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Habar n-ai cât de mult contează
că spui asta.
284
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Trebuie să plec, puștoaico.
285
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
A mai rămas o misiune,
286
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
și e posibil ca doar eu s-o pot îndeplini.
287
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Vreau ca tu și Blast să plecați
cât mai departe de oraș.
288
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Ai reținut cum îl cheamă.
289
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Nu puteam să uit nici dacă voiam.
290
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Te iubesc, tată.
291
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Te iubesc foarte mult, Jenny.
292
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Pentru totdeauna.
293
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Cine dracu' ești?
294
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Billy, logodnicul lui Sarah.
295
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Fostul logodnic.
296
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Cum dracu' m-ai găsit?
297
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Ai telefonul ei. Ne partajăm locațiile.
298
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Să-mi bag picioarele! Incredibil!
299
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Mai e cineva pe acoperiș.
300
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
Ținta l-a imobilizat.
Amândoi sunt la adăpost.
301
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Omoară-i pe amândoi dacă e nevoie!
302
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Am înțeles.
303
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Trebuie să pleci. Nu știi în ce te bagi.
304
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Ce-o să faci? Mă împuști?
305
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Fă-o! Curmă-mi suferința!
306
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Lasă-mi arma!
307
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Nu! O vrei pe Sarah? Ia-o!
308
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Bine. Dar mai întâi mă omori.
309
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Mi-ai spart nasul.
Nu mi-am rupt niciodată niciun os.
310
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
La naiba!
311
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Ce?
312
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Nu mai plânge,
altfel îți dau motiv de plâns.
313
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
O să mor.
314
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- O să mor.
- N-o să mori, pendejo.
315
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Nu de la rana aia.
316
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Doamne!
317
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Americanii încă trăiesc,
318
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
nu se întrevede nicio evacuare,
319
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
și tu stai aici și bei șampanie?
320
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Cred că le-am dat un avans suficient.
321
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Ce avans?
322
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Calmează-te! Domnilor...
323
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill!
324
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Acum puteți să vă folosiți jucăriile.
325
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, cât mai avem?
326
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Mai aveți. Sunt vreo 20 de etaje.
327
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Continui procesul de restartare.
328
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Te-ai cățărat pe sfoară la ora de sport?
329
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Nu, nu am o sută de ani.
330
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Dar am trecut cu brio
cursul de supraviețuire.
331
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Vii sau ce faci?
332
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Dumnezeule!
333
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Vai, Doamne!
334
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Ascultă! O să-mi schimb poziția.
335
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Când îți fac semn, ridici ceasul
336
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
și redirecționezi lumina soarelui cu el.
337
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Cu ceasul meu? De ce?
338
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Ca idiotul ăla să creadă că e luneta mea.
339
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Dar n-o să tragă în mâna mea?
340
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Probabil în ceas, dar nu se știe.
341
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Ce insensibilă ești!
342
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Da, așa trebuie să fii în branșa asta.
343
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Poate n-ar trebui să fiu așa
în afara programului.
344
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Îmi pare rău pentru Sarah.
345
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Nu m-am gândit la consecințe.
346
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Am văzut ținta și am atacat.
347
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Asta fac.
348
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Regret că ți-am stricat seara.
349
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Mi-ai stricat viața!
350
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Ascultă, acum trebuie să fiu
insensibila dracului
351
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
și să-i trag lunetistului
un glonț în ureche
352
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
ca noi doi să putem pleca vii de aici.
353
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Deci fii insensibil cu mine, Willy!
354
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Arată-i lui Sarah că nu ești plictisitor!
355
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Bine. Stai, a zis că sunt plictisitor?
356
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Încă nu ți-a văzut latura asta.
357
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Eu zic că ești un erou.
358
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Bine. Să-i dăm bătaie!
359
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Fii bărbat, Billy!
360
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
La naiba!
361
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Te-am prins, cretinule.
362
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
O să mor.
363
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
O latură a ta se bucură de asta, nu?
364
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
O latură a mea?
Era pe lista mea de dorințe.
365
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
La naiba, nu e bine.
366
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Coborâm?
- Nu. N-avem timp.
367
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Hai! Doar aici ne putem ascunde.
368
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Bună!
- Bună!
369
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Pentru noroc.
370
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Ne trebuie mai mult de-atât.
371
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
După el!
372
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Te-au nimerit?
- Nu.
373
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirill!
374
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Cred că l-ai enervat.
375
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
Și el, pe mine.
376
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Nu mai are muniție.
- Era și cazul.
377
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Du-te la scară!
378
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Al dracu' rus blestemat!
379
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Nenorocitule!
380
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
381
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Du-te să iei bomba!
382
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
383
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
McKnight!
384
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
McKnight!
385
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Am revenit. Unde eram?
386
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Mai avem 36 de minute.
387
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, care e situația?
388
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Le-am ucis lunetistul,
389
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
dar tot nu o am pe Koslov în vizor,
și poziția mea e compromisă.
390
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, poți să mă iei?
391
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Vin acum să te iau, Gomez.
392
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Recepționat.
393
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, care e situația ta?
394
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava? Ava, mă auzi?
395
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Sunt sus.
396
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
Și Mac?
397
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
McKnight s-a dus.
398
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Stai! Cum adică „s-a dus”?
399
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Respectați planul!
400
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
O să iau bomba aia nenorocită.
401
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava... Bine ai venit!
402
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Nu ni se alătură și prietenii tăi?
403
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Ce păcat!
404
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Intră! Hai să bem ceva!
405
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, mă auzi?
406
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, ce este?
407
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Nu știu. Așteaptă!
408
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
L-ai găsit pe Hagerty?
409
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Nu.
410
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
Programul nu l-a găsit.
411
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Și nu mai avem timp.
412
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Am înțeles.
413
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Așa sunt femeile, frate.
414
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Pariezi tot ce ai și arunci zarurile.
415
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Uneori câștigi, alteori se alege praful.
416
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Uneori se întâmplă ambele.
417
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Amin, frate! Amin! Așa e.
418
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Ai auzit că ar fi o bombă în oraș?
419
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
M-am ocupat deja de ea.
420
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Îți zic ceva, frate.
421
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Nu există durere în viață
care să nu poată fi alinată de hedonism.
422
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
PUICUȚE CEHE
423
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Mergem la Praga, prietene!
424
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Mă duc s-o ard ca un boem în Boemia.
425
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
E bine. Sunt doi km până la aeroport.
426
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Nu te grăbi!
427
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Eu lenevesc aici ca o șopârlă.
428
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Da, dle.
429
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Vrei s-o vezi?
430
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Tu nu ești așa, Anastasia.
431
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Ei bine, asta-i faza.
432
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Nu mă cunoști deloc, nu-i așa?
433
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Știu că ai trăit un calvar.
434
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Nu doar o dată.
435
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Credeam că am scăpat, în sfârșit,
până ai apărut tu.
436
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Nimeni n-a vrut ca ziua de azi să fie așa.
437
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Dar Ivan nu se întoarce
dacă detonezi bomba.
438
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Nici McKnight, dacă salvezi Las Vegasul.
439
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Amândouă am pierdut oameni dragi.
440
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Hai să nu ne răzbunăm
pe milioane de nevinovați!
441
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Crezi că-mi pasă de ei?
442
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Un milion de necunoscuți ratați?
443
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Care își irosesc viețile pe tentațiile
din Orașul Păcatelor.
444
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
E un microcosmos al țării voastre bolnave.
445
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Poate că nu e o țară perfectă,
446
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
dar încă e un loc
în care poți să faci greșeli
447
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
și să fii ratat.
448
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Unii nu apreciază libertatea asta,
449
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
dar asta doar pentru că există oameni
ca mine și ca cei din echipa mea,
450
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
care își riscă viețile ca s-o apere.
451
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, mă auzi?
452
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya? Mă auzi?
453
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Mă aude cineva?
454
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Să fiu al naibii!
455
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Am căzut în gol 20 de etaje.
456
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Stai și tu puțin!
457
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Du-te dracu'!
458
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Muiere americană!
- Asta e o jignire?
459
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Femeile americane sunt cele mai mișto.
460
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Și le-am avut pe toate.
461
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Inclusiv pe mă-ta.
462
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
La dracu'!
463
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
La dracu'!
464
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava...
465
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
recunoști odată că ai pierdut?
466
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
E echipa de evacuare.
467
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Nu te mai juca și termină!
468
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Nu există nicio evacuare.
469
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Pentru că...
470
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ea nu pleacă nicăieri.
471
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Nu-i așa, Anastasia?
472
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
La depozit,
ai zis că ai solicitat evacuarea.
473
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Nu i-a sunat pe ei.
474
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
M-a sunat pe mine...
475
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
să-și ia adio.
476
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Te-am prins.
477
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, pe acoperișul din față.
478
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Îi văd.
479
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, dă o tură!
- Bine.
480
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
La naiba! Ține-te bine!
481
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Nu muri, te rog!
482
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Încă n-am murit.
- Da!
483
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Hai, Ava, dă-o gata pe târfa de pe TikTok!
484
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Treci încoace, javră!
485
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
La naiba!
486
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Nu! O s-o nimerești pe șefa.
487
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Vin. Care sunt șansele
să mai aibă încă o rachetă?
488
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Ajută-mă să-l iau în vizor și îl omor!
489
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
La naiba! E ghidată termic.
490
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Nu pot să scap de ea.
491
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Pa, fraiere!
492
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Da, bună lovitură!
493
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, sunt Trunk.
494
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Trebuie să ajung sus. Care e situația?
495
00:37:38,632 --> 00:37:41,010
Se trag focuri pe acoperiș. Ai grijă!
496
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
O să tragi în șefă.
497
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
La naiba!
498
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Ți-am lipsit?
499
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Credeam că te-ai dus.
- Și eu.
500
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
La naiba!
501
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- De unde vii?
- M-am luptat la bufet. Tu?
502
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Am caftit un rus în puțul liftului.
503
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Era pe lista ta.
- Da.
504
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Acolo.
505
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
O deschidem sau... o să...
506
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, am recuperat bomba.
507
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Zi-mi că l-ai găsit pe Hagerty!
508
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Mi-aș dori să pot. Îmi pare rău.
509
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
E în regulă.
510
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
N-am fi reușit fără tine.
511
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, se pare că o să avem nevoie de tine.
512
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Recepționat.
513
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Mă întorc.
514
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
S-a terminat.
515
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul duce bomba în mijlocul deșertului,
516
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
unde o să omoare fix o persoană.
517
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Nu pot să aterizez. Cobor un ham.
518
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Nu e vina lui că ți-a murit fratele.
519
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Sau părinții.
520
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Și el e tată.
521
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
E dispus să facă sacrificiul suprem
ca să-și salveze fiica,
522
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
odată cu toți oamenii din acest oraș.
523
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Nu trebuie să se termine așa.
524
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Mai e timp.
525
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Zi-ne cum să dezamorsăm bomba
înainte să explodeze!
526
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Nu pot.
527
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Nu mai depinde de mine.
528
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Ce dracu' faci?
529
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Drăcia dracu'!
530
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Unde dracu' e bomba nucleară?
531
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
M-am gândit că se va ajunge aici.
532
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
M-am asigurat că n-o să pot să opresc asta
533
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
nici dacă vreau.
534
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Ne-ai ademenit aici
ca să nu mai căutăm altundeva.
535
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
În sfârșit, te prinzi.
536
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Credeam că știi să citești oamenii.
537
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Știu.
538
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, cum merge planul de rezervă?
539
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
I-am urmărit traseul Anastasiei
540
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
de la schimbul de bani până la Citadel,
cu arhive video, cum ai cerut.
541
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
E un unghi mort,
542
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
singurul loc în care putea să lase bomba.
543
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Dar e o zonă industrială întinsă,
544
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
cu zeci de firme.
545
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Ar dura ore bune să le verificăm.
546
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
La depozit,
ai zis că ai solicitat evacuarea.
547
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Caută doar depozite!
- Bine.
548
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
N-ai putea s-o oprești nici dacă ai vrea.
549
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Înseamnă că, oriunde ai lăsat-o,
a dispărut acum, habar nu ai unde...
550
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, caută ce mașini de transport
au venit la depozite în ultima oră!
551
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Bine.
552
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Foaia de transport a unui depozit
de piese și reparații, acum 45 de minute...
553
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
O comandă de aparate de joc.
554
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
A pus bomba într-un aparat de joc?
555
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Să-l găsim urgent!
556
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
E la hotelul Plaza.
557
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Cheamă poliția!
558
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Să vină jos și să o aresteze pe Anastasia.
559
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, vino la Plaza! Încă mai avem timp.
560
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Zvonurile unei bombe nucleare în Las Vegas
561
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
sunt tot mai verosimile.
562
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
Hotelul Plaza a închis sala de jocuri.
563
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
O echipă a forțelor speciale SUA a venit
într-un elicopter de știri
564
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
furat de la colegii noștri.
565
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Oameni buni, s-a aflat vestea.
566
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Circulă pe toate canalele.
567
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, oprește! Am văzut un prieten.
568
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Tare-mi încânți privirea!
569
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Ce a pățit toată lumea?
570
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Cred că sunt o mie de aparate de joc aici.
571
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
De unde să știm în care e bomba?
572
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Încerc să aflu.
573
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Știți ceva?
574
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Nu știu ce dracu' să caut.
575
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
E imposibil.
Trebuie să restrângem căutarea.
576
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Maya, zi-mi că ai aflat ceva!
- Gata!
577
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Ce e gata?
578
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Sunt conectate la server,
579
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
să monitorizeze câștigurile
580
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
ca să fie jocul cinstit.
581
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Eu tocmai l-am făcut... necinstit.
582
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
CÂȘTIGĂTOR!
583
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
TRIPLU NOROC
584
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
CASH TRIPLU
585
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Maya, după ce terminăm, mergem la Macau.
586
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Trebuie să fi scos conținutul
ca să încapă bomba.
587
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Găsiți aparatul necâștigător...
588
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- Acela are bomba.
- Exact.
589
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
TRIPLU
590
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
L-am găsit.
591
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
592
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
E în regulă.
593
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
A fost o onoare
să lupt alături de cei mai buni.
594
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Onoarea a fost a noastră.
595
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Ești un adevărat erou american, Yung.
596
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Pârtie!
597
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Vedeți și voi asta, nu?
598
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Dați-vă dracu' la o parte!
599
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Ușurel, băiete!
600
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Hai s-o vedem pe cumătra!
601
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Drace, da! Dumnezeule!
602
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
POTRIVIRE GĂSITĂ
603
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Asta aveau la atelier.
604
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Uau! De modă veche.
605
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Mișto.
606
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Drace, mi-am aruncat telefonul.
Cine are niște Bublé?
607
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Nu mai am baterie.
608
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Cum se scrie „Bublé”?
609
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Cum se aude.
- Cu accent pe „E”.
610
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Unde e pe tastatură?
- Ca „bule”?
611
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Am Phil Collins.
612
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Nu-i place nimănui.
- Mie îmi place „Sussudio”.
613
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Zău așa! Nu pot să gândesc așa.
614
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- Pe bune?
- Am Beyoncé.
615
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Al meu e pe CarPlay.
616
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Păsările zboară pe cer
617
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Știi cum mă simt
618
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Soarele e sus, pe cer
619
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Știi cum mă simt
620
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Adie briza
621
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Știi cum mă simt
622
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
E o nouă dimineață
623
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
E o nouă zi
624
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
E o nouă viață
625
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Pentru mine
626
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
Și mă simt...
627
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Bine
628
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Ne pricepeam să le facem, dar...
629
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
eu mă pricepeam să le dezamorsez.
630
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Totul era pe culori.
631
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Știai ce culoare are cablul pe care-l tai.
632
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Albastru, roșu, verde...
633
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Îți spun un secret.
634
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
În toiul unei explozii,
635
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
simți cea mai tare senzație.
636
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Am reușit? S-a terminat?
637
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Aduceți muștarul, că e gata!
638
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Da!
639
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Dumnezeule!
640
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
La naiba!
641
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Winters?
642
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Am reușit, dle.
643
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
S-a terminat.
644
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Bine, mă!
645
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Bravo, agentă Winters!
646
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Națiunea îți e profund îndatorată.
647
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Cu siguranță, dle.
648
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
Și poate să-și plătească
datoria acum, fiindcă...
649
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
Statele Unite ale Americii dau de băut
pentru toată lumea!
650
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Așa am intrat în belele data trecută.
651
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Cred că și ecstasyul a avut un mic rol.
652
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Prefer să dau vina pe comuniști.
653
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Asta da misiune după care să te retragi!
654
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Cine știe? Poate mai pot vreo două.
655
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Sunteți fratele și sora mea pe viață!
656
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Beau pentru asta!
657
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Mâncați niște plumb, fraierilor!
658
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Nu mai știu câți am doborât.
659
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Bună! Vă ziceam despre ea mai devreme.
660
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
Ea e Ava, șefa mea de echipă.
661
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Cea mai tare tipă pe care o știu.
662
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Nu. Tu ești cea mai tare tipă.
663
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Ba tu.
- Ba tu.
664
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
V-a zis cum a ieșit ca șmechera
dintr-o groapă cu scorpioni?
665
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Tare rău!
666
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Nu zău!
667
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, mai adu-mi un Hurricane!
668
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Doamne!
669
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Măi să fie!
670
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Gagică-su are câteva doage lipsă, nu?
671
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Să mă ocup eu de el?
672
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Pot să fac să pară un accident, îți jur.
673
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Da, tată!
674
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Nu. Dacă îi place lui Jen,
îmi place și mie.
675
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Doamne, ce bine miroși!
676
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Te iubesc.
677
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Știam eu că poți, Paulie.
678
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg! Frățioare!
679
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, nemernic păcătos ce ești!
680
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Îmi ești dator pentru curvele
pe care le-am poștit la Moondoggies.
681
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
Fac eu cinste data viitoare.
682
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
Aia zic!
683
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Stai așa! Poți să-l vezi?
684
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yung, dacă ți-ar vedea ochișorii
măcar pe jumătate din ce văd ai mei,
685
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
ai lua-o razna de-a binelea.
686
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Te iubesc, frățioare!
687
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty! Așteaptă!
688
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Eu sunt Ava.
689
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
690
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Am uitat că te cheamă Chad.
691
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Vrei să ne cărăm de aici?
692
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Da, locul ăsta e plictisitor.
693
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
SUA!
694
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
SUA!
695
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
La naiba!
696
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Da!
697
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Subtitrarea: Diana Lupu