1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Nu! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Nu vă apropiați! 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Hei! Dă-te în spate! 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Ia telefonul ăla din fața mea! 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastasia? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Ai dat-o-n bară, Ava. 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Mi-am făcut treaba. 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Treaba ta era să iei bomba nucleară, 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 deci nu ți-ai făcut-o. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Doar mi-ai omorât fratele. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 Singura persoană de care îmi păsa. 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Ascultă, încă ai o cale de scăpare. Langley... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Nu caut o cale de scăpare. 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Nu mai vreau decât să-mi petrec ultimele momente 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 delectându-mă cu încercarea ta finală de a mă opri. 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Te las să treci la treabă. 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Ne vedem pe partea cealaltă. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Ea a fost? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Da. Acum, că a murit Ivan, nu mai are de ce să trăiască. 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 Și are o bombă nucleară. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Bine, care-i planul? 22 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Haide! Trebuie să ne grăbim. 23 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Ne-au murit doi oameni în canale. 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 O pierdere acceptabilă. 25 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan a murit. S-a ales praful de planul nostru... 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Am cerut o evacuare, 27 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 dar mai durează. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Ne mutăm centrul de comandă la înălțime 29 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 și ne apărăm poziția. 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Încă n-am scăpat de americani. 31 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 PRAF ȘI ȚĂNDĂRI 32 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Uitați care e planul! 33 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Avem o oră până explodează bomba 34 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 și, după ce s-a întâmplat, nu mai e niciun secret. 35 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Umblă vorba că e o bombă în oraș. 36 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Ne-or fi abandonat cei de la Washington, 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 dar încă suntem ultima linie de apărare. 38 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Mergem cu Maya în biroul de securitate al unui cazinou, 39 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 de unde să acceseze camerele orașului 40 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 și s-o găsească pe Anastasia. 41 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Dar nu putem intra frumos în biroul de securitate. 42 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 De când intră pușcașii marini frumos? 43 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Am înțeles. 44 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agenta Winters? 45 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Da. 46 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, directorul de securitate. Te așteptam. 47 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Resursele noastre vă stau la dispoziție. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Mulțumim. 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Pe aici. 50 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, te descurci cu astea? 51 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Fraților, cred că astea tocmai m-au lăsat gravidă. 52 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Măiculiță! 53 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 De unde naiba știu cine suntem? 54 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Bun. Ați ajuns. 55 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Dle director Langdon! Cum... 56 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Winters, uiți că am fost agent de teren. 57 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Unul al naibii de bun. 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Slavă Domnului! Când n-am putut să dau de dvs... 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Ai presupus ce era mai rău. 60 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 I-am urmărit telefonul lui Ferguson. 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Deci știți că Lanastasia încă vrea să detoneze bomba. 62 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Da. Și, din cauza eșecului lui Ferguson, 63 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 presa știe despre bombă. 64 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Casa Albă neagă că a știut despre misiune, 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 iar președintele s-a îndepărtat de mine și de departament. 66 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 I-am redat accesul lui Lerner la bazele de date 67 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 și o să fac ce pot, dar nici eu nu-s implicat oficial, 68 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 așa că e posibil să nu vă pot ajuta cu altceva. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Vă riscați cariera. 70 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 E suficient. Mulțumesc pentru încredere. 71 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 A fost o noapte lungă și am băut o sticlă de whisky. 72 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Sunt alături de tine. 73 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Recuperați bomba aia blestemată! 74 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 L-ați auzit. Lerner, care e situația? 75 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Mami a dat de aur. 76 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Toate camerele de supraveghere din oraș 77 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 trec prin programul de recunoaștere facială. 78 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Ce ziceți? 79 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Crezi că funcționează? E un oraș mare. Sunt multe fețe. 80 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Sunt și multe camere. 81 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Dacă a trecut prin fața uneia, o s-o găsim. 82 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Plătești în plus pentru orele suplimentare. 83 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Pentru zile întunecate. 84 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Doar banii fac lumină în Vegas. 85 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Nu vreau să mai cer încă un miracol, 86 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 dar ai cum să-l cauți și pe Hagerty? 87 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 O să avem nevoie de el. 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Poate fi oriunde. Care e planul de rezervă? 89 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Mă ocup eu. 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, hermano, 91 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 orice ar spune psihedelicele, nu poți să dezamorsezi o bombă. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Știu că nu pot. 93 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Dar pot să zbor cu ea departe. 94 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Știu că ai sânge-n instalație, dar nu te lăsăm să te sacrifici. 95 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 O să găsim altă cale. 96 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Sper. 97 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Dar fiica mea e în oraș. 98 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Dacă singura cale să-i salvez viața e să duc bomba în deșert, 99 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 e o decizie ușoară... care îmi aparține. 100 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Bine. Dar doar în ultimă instanță. 101 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Am găsit-o. - Nenorocita! 102 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 ȚINTĂ IDENTIFICATĂ 103 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Ne întinde o capcană. 104 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Imaginile sunt din Citadel. Liftul duce la ultimul etaj. 105 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Nenorocita se joacă. 106 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Își bate joc înainte să plece în stil mare. 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Își permite. Bomba e la ea în teren. 108 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, găsești un elicopter pentru Paul? 109 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Bine, echipă, asta e. 54 de minute până la detonare. 110 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Sunteți gata? - Să mergem! 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Aproape am ajuns la hotel. 112 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Stai cu ochii pe ceas! Cum stăm? 113 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Am pornit cronometrul. Mai aveți 49 de minute. 114 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Bine, ăsta e. 115 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia e sus, cu bomba, și ne așteaptă. 116 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Să ducem treaba la bun sfârșit! 117 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Vă apăr de pe acoperișul turnului mai mic. 118 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 E ceva mai jos, dar n-am altă variantă. 119 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 O să te descurci când o să fie nevoie. 120 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - Trebuie. - Te descurci, fato. 121 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Nu mi-aș dori pe altcineva în locul tău. 122 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Bun, fraților, cățeaua asta se dă la fund. 123 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 Și nu într-un mod plăcut. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Cinci, șase, șapte... 125 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 O mie cincizeci. 126 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 La naiba! 127 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Bine. 128 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Faci mișto de mine? 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 ALBUMUL TĂU DE NUNTĂ E GATA! PLAY? 130 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 În niciun caz. Cum închid? 131 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Nu. Haide! 132 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Vegas, să mă pupi în fund! 133 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Accesez imediat sistemul Citadel... 134 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 Ura! 135 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 Liftul expres din turnul principal, la capătul nordic. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Caut rușii. 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Pare liber. - Recepționat. Am intrat. 138 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Fiți pe fază! 139 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 La naiba! 140 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Hei, ești bine? 141 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Da, rezist. 142 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Nu, frate, ești epuizat. 143 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Cineva trebuie să țină de șase, nu? 144 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Da. 145 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Stați... 146 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Gorile plătite în față. Da. - Fir-ar! Ce ochi de vultur! 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Musculoșii observă mereu alți musculoși. 148 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Îi țin minte pe ăia doi de la schimb care au dărâmat barierele. 149 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Uitați încă unul! 150 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Și încă unul. 151 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Și cretinul ăla. 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Eu am numărat zece. - Și eu. 153 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 E altă cale de acces până sus? 154 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Sunt niște scări de urgență în colțul din nord-vest, 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 dar sunt 51 de etaje. 156 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Ar dura prea mult. 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 Oricum, sigur sunt păzite. 158 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Vă rezolvă Trunky. 159 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Mă duc singur. Fac să pară că o iau pe ocolite. 160 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Dar o s-o fac neglijent, să mă vadă toți. 161 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Și sperăm că o să se dea destui din calea voastră. 162 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 În niciun caz. 163 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Tipii sunt matahale, ca tine, dar tu ești epuizat. 164 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Nu te las să te duci așa. 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Ne ducem toți dacă nu recuperăm bomba. 166 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Îmi folosesc energia să vă ajut să urcați în lift. 167 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Bine, dar ai grijă! 168 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Sper că mai ai o ultimă zvâcnire în tine. 169 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Întotdeauna. 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, fii cu ochii pe Trunk! 171 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Se sacrifică pentru echipă. 172 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Ești un om bun, Trunk. 173 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, recepție! Pe unde o iau? 174 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Fă stânga și ai ajuns. - Recepționat. 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Scuze. 176 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 ȘTIRILE LAS VEGAS 177 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 Schimb de focuri, un agent mort, zvonuri despre o bombă... 178 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Am luat elicopterul. Zbor. 179 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Maya, trebuie să mă ajuți cu ceva... 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Recepționat. Eu sunt pregătită. 181 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Te urmăresc cinci, Trunk. De fapt, șapte. 182 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Au mai rămas trei la lift. 183 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Ce zici? 184 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Îi zăpăcim cu faze sexy de spioni? 185 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Ceva de genul ăsta. 186 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Stați puțin! 187 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Mergeți undeva? 188 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Da. Și, dacă vreți să ne opriți, va trebui să ne ucideți. 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Măi să fie, e haioasă. 190 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Sigur ați rupt niște degete la vremea voastră, 191 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 ați spart niște capete, 192 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 dar ați ucis vreodată pe cineva? 193 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Eu, da. 194 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Mai multe persoane. Și asta doar azi. 195 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Și tipul ăsta a omorât mai mulți decât mine. 196 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Nu ne întreceam. Și-au cerut-o. 197 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Voi o cereți? 198 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Lasă-i să treacă! Nu mă pun cu ei. 199 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Asta chiar a fost sexy! 200 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Sunt pe poziție. 201 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Recepționat. Ce face Trunk? 202 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Îl urmăresc șapte dobitoci. 203 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 S-a ascuns într-o cameră... 204 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 OFFLINE LIPSĂ SEMNAL 205 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...fără camere de supraveghere. Drace! 206 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Ai dat-o-n bară, frate. 207 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Nu e decât o cale de ieșire. 208 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Crezi că poți să te ascunzi? 209 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Nu mă ascund. 210 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Voiam să vă adun la grămadă. 211 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Mersi pentru informație. 212 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Era echipa de evacuare? 213 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Ajutoarele noastre de jos. 214 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Doi dintre americani sunt în lift. 215 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Nu o să ai nevoie de asta. 216 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Să fii pregătit de orice când ajungem! 217 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Am recepționat bine de tot. 218 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tic-tac, Ava. 219 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Se scurge timpul. 220 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Și a cui e vina? 221 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Credeam că vrei să te găsim. 222 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Nu fi așa dezamăgită! - A oprit liftul. 223 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Găsește altă cale! - Am priceput. Mă ocup. 224 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Nu vă poate ajuta. Am tăiat curentul. 225 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 V-am lăsat să mă găsiți, 226 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 pentru că așa, eșecul vostru e și mai satisfăcător. 227 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Așa că, Ava, te rog să nu te dai bătută! 228 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Lunetista trebuie să fie pe acoperișul de lângă noi. 229 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 E singura posibilitate. 230 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Omoar-o! - Bine. 231 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Bine, cum procedăm? 232 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Cineva să-l ucidă. 233 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Nu știu, n-am venit să facem asta. 234 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Nu-mi pasă. Nu-l lăsăm. 235 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Nu las treburi neterminate. Uitați-vă în jur! 236 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Nu sunt camere și ușile sunt acoperite. 237 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Îl facem bucăți, 238 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 îl punem în saci, mergem în deșert și săpăm o groapă. 239 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Trebuie mulți saci. 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Bine, ne-am înțeles. 241 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Da. Ne-am înțeles. 242 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Da. S-a întors Trunky. 243 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Mănânci până nu mai poți. 244 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 La naiba! 245 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 „DA” 246 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Trebuie niște sos picant. 247 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Mersi pentru brunch. 248 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 La dracu'! 249 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Comunistă arogantă! 250 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 E nebună de legat. 251 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, reușești să repornești liftul? 252 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 E conectat la un circuit intern. 253 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 A trebuit să restartez sistemul. 254 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Durează în jur de 20 de minute. 255 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Nu avem atât timp. 256 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Schimbăm planul. 257 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Mergem la cățărat. 258 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Stai așa! Hai s-o luăm mai încet! 259 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Sigur, iubito. Schimbăm viteza. 260 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Îmi pare rău... - Nu, să nu-ți pară! 261 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Ți-ai exprimat clar limitele și le respect al dracu' de mult. 262 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Mă încinsesem. Nu m-am mai mozolit într-un pat de biștari. 263 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 E mișto! 264 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Știu. 265 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Ador banii care pică din cer. 266 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Vino să admirăm priveliștea împreună! 267 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Nu e minunat? 268 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, scumpo, sunt tatăl tău. 269 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Trebuie să vorbesc cu tine. 270 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Te sun. Te rog să răspunzi. Te implor! 271 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Pe bune? 272 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Vreau să-ți spun cât te iubesc. 273 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Tată... 274 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Regret că am ratat atâtea momente importante, 275 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 dar vreau să știi că m-am gândit mereu la tine 276 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 oriunde m-au purtat misiunile. 277 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Mi-am spus că fac totul pentru tine. 278 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Dar ar fi trebuit să-ți fiu alături. 279 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Tată, e în regulă. 280 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Te iubesc mult și știu că mă port aiurea, dar... 281 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 sunt mândră de ce faci. 282 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Ești eroul meu, tată. 283 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Habar n-ai cât de mult contează că spui asta. 284 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Trebuie să plec, puștoaico. 285 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 A mai rămas o misiune, 286 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 și e posibil ca doar eu s-o pot îndeplini. 287 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Vreau ca tu și Blast să plecați cât mai departe de oraș. 288 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Ai reținut cum îl cheamă. 289 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Nu puteam să uit nici dacă voiam. 290 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Te iubesc, tată. 291 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Te iubesc foarte mult, Jenny. 292 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Pentru totdeauna. 293 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Cine dracu' ești? 294 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Billy, logodnicul lui Sarah. 295 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Fostul logodnic. 296 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Cum dracu' m-ai găsit? 297 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Ai telefonul ei. Ne partajăm locațiile. 298 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Să-mi bag picioarele! Incredibil! 299 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Mai e cineva pe acoperiș. 300 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 Ținta l-a imobilizat. Amândoi sunt la adăpost. 301 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Omoară-i pe amândoi dacă e nevoie! 302 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Am înțeles. 303 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Trebuie să pleci. Nu știi în ce te bagi. 304 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Ce-o să faci? Mă împuști? 305 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Fă-o! Curmă-mi suferința! 306 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Lasă-mi arma! 307 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Nu! O vrei pe Sarah? Ia-o! 308 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Bine. Dar mai întâi mă omori. 309 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Mi-ai spart nasul. Nu mi-am rupt niciodată niciun os. 310 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 La naiba! 311 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Ce? 312 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Nu mai plânge, altfel îți dau motiv de plâns. 313 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 O să mor. 314 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - O să mor. - N-o să mori, pendejo. 315 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Nu de la rana aia. 316 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Doamne! 317 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Americanii încă trăiesc, 318 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 nu se întrevede nicio evacuare, 319 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 și tu stai aici și bei șampanie? 320 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Cred că le-am dat un avans suficient. 321 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Ce avans? 322 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Calmează-te! Domnilor... 323 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill! 324 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Acum puteți să vă folosiți jucăriile. 325 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, cât mai avem? 326 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Mai aveți. Sunt vreo 20 de etaje. 327 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Continui procesul de restartare. 328 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Te-ai cățărat pe sfoară la ora de sport? 329 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Nu, nu am o sută de ani. 330 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Dar am trecut cu brio cursul de supraviețuire. 331 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Vii sau ce faci? 332 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Dumnezeule! 333 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Vai, Doamne! 334 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Ascultă! O să-mi schimb poziția. 335 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Când îți fac semn, ridici ceasul 336 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 și redirecționezi lumina soarelui cu el. 337 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Cu ceasul meu? De ce? 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Ca idiotul ăla să creadă că e luneta mea. 339 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Dar n-o să tragă în mâna mea? 340 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Probabil în ceas, dar nu se știe. 341 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Ce insensibilă ești! 342 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Da, așa trebuie să fii în branșa asta. 343 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Poate n-ar trebui să fiu așa în afara programului. 344 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Îmi pare rău pentru Sarah. 345 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Nu m-am gândit la consecințe. 346 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Am văzut ținta și am atacat. 347 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Asta fac. 348 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Regret că ți-am stricat seara. 349 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Mi-ai stricat viața! 350 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Ascultă, acum trebuie să fiu insensibila dracului 351 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 și să-i trag lunetistului un glonț în ureche 352 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 ca noi doi să putem pleca vii de aici. 353 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Deci fii insensibil cu mine, Willy! 354 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Arată-i lui Sarah că nu ești plictisitor! 355 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Bine. Stai, a zis că sunt plictisitor? 356 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Încă nu ți-a văzut latura asta. 357 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Eu zic că ești un erou. 358 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Bine. Să-i dăm bătaie! 359 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Fii bărbat, Billy! 360 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 La naiba! 361 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Te-am prins, cretinule. 362 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 O să mor. 363 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 O latură a ta se bucură de asta, nu? 364 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 O latură a mea? Era pe lista mea de dorințe. 365 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 La naiba, nu e bine. 366 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Coborâm? - Nu. N-avem timp. 367 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Hai! Doar aici ne putem ascunde. 368 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Bună! - Bună! 369 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Pentru noroc. 370 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Ne trebuie mai mult de-atât. 371 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 După el! 372 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Te-au nimerit? - Nu. 373 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirill! 374 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Cred că l-ai enervat. 375 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 Și el, pe mine. 376 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Nu mai are muniție. - Era și cazul. 377 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Du-te la scară! 378 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Al dracu' rus blestemat! 379 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Nenorocitule! 380 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 381 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Du-te să iei bomba! 382 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 383 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 McKnight! 384 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 McKnight! 385 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Am revenit. Unde eram? 386 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Mai avem 36 de minute. 387 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, care e situația? 388 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Le-am ucis lunetistul, 389 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 dar tot nu o am pe Koslov în vizor, și poziția mea e compromisă. 390 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, poți să mă iei? 391 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Vin acum să te iau, Gomez. 392 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Recepționat. 393 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, care e situația ta? 394 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava? Ava, mă auzi? 395 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Sunt sus. 396 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 Și Mac? 397 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 McKnight s-a dus. 398 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Stai! Cum adică „s-a dus”? 399 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Respectați planul! 400 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 O să iau bomba aia nenorocită. 401 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava... Bine ai venit! 402 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Nu ni se alătură și prietenii tăi? 403 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Ce păcat! 404 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Intră! Hai să bem ceva! 405 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, mă auzi? 406 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, ce este? 407 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Nu știu. Așteaptă! 408 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 L-ai găsit pe Hagerty? 409 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Nu. 410 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 Programul nu l-a găsit. 411 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Și nu mai avem timp. 412 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Am înțeles. 413 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Așa sunt femeile, frate. 414 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Pariezi tot ce ai și arunci zarurile. 415 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Uneori câștigi, alteori se alege praful. 416 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Uneori se întâmplă ambele. 417 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Amin, frate! Amin! Așa e. 418 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Ai auzit că ar fi o bombă în oraș? 419 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 M-am ocupat deja de ea. 420 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Îți zic ceva, frate. 421 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Nu există durere în viață care să nu poată fi alinată de hedonism. 422 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 PUICUȚE CEHE 423 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Mergem la Praga, prietene! 424 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Mă duc s-o ard ca un boem în Boemia. 425 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 E bine. Sunt doi km până la aeroport. 426 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Nu te grăbi! 427 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Eu lenevesc aici ca o șopârlă. 428 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Da, dle. 429 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Vrei s-o vezi? 430 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Tu nu ești așa, Anastasia. 431 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Ei bine, asta-i faza. 432 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Nu mă cunoști deloc, nu-i așa? 433 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Știu că ai trăit un calvar. 434 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Nu doar o dată. 435 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Credeam că am scăpat, în sfârșit, până ai apărut tu. 436 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Nimeni n-a vrut ca ziua de azi să fie așa. 437 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Dar Ivan nu se întoarce dacă detonezi bomba. 438 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Nici McKnight, dacă salvezi Las Vegasul. 439 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Amândouă am pierdut oameni dragi. 440 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Hai să nu ne răzbunăm pe milioane de nevinovați! 441 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Crezi că-mi pasă de ei? 442 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Un milion de necunoscuți ratați? 443 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Care își irosesc viețile pe tentațiile din Orașul Păcatelor. 444 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 E un microcosmos al țării voastre bolnave. 445 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Poate că nu e o țară perfectă, 446 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 dar încă e un loc în care poți să faci greșeli 447 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 și să fii ratat. 448 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Unii nu apreciază libertatea asta, 449 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 dar asta doar pentru că există oameni ca mine și ca cei din echipa mea, 450 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 care își riscă viețile ca s-o apere. 451 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, mă auzi? 452 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya? Mă auzi? 453 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Mă aude cineva? 454 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Să fiu al naibii! 455 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Am căzut în gol 20 de etaje. 456 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Stai și tu puțin! 457 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Du-te dracu'! 458 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Muiere americană! - Asta e o jignire? 459 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Femeile americane sunt cele mai mișto. 460 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Și le-am avut pe toate. 461 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Inclusiv pe mă-ta. 462 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 La dracu'! 463 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 La dracu'! 464 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava... 465 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 recunoști odată că ai pierdut? 466 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 E echipa de evacuare. 467 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Nu te mai juca și termină! 468 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Nu există nicio evacuare. 469 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Pentru că... 470 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ea nu pleacă nicăieri. 471 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Nu-i așa, Anastasia? 472 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 La depozit, ai zis că ai solicitat evacuarea. 473 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Nu i-a sunat pe ei. 474 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 M-a sunat pe mine... 475 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 să-și ia adio. 476 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Te-am prins. 477 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, pe acoperișul din față. 478 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Îi văd. 479 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, dă o tură! - Bine. 480 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 La naiba! Ține-te bine! 481 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Nu muri, te rog! 482 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Încă n-am murit. - Da! 483 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Hai, Ava, dă-o gata pe târfa de pe TikTok! 484 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Treci încoace, javră! 485 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 La naiba! 486 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Nu! O s-o nimerești pe șefa. 487 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Vin. Care sunt șansele să mai aibă încă o rachetă? 488 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Ajută-mă să-l iau în vizor și îl omor! 489 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 La naiba! E ghidată termic. 490 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Nu pot să scap de ea. 491 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Pa, fraiere! 492 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Da, bună lovitură! 493 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, sunt Trunk. 494 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Trebuie să ajung sus. Care e situația? 495 00:37:38,632 --> 00:37:41,010 Se trag focuri pe acoperiș. Ai grijă! 496 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 O să tragi în șefă. 497 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 La naiba! 498 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Ți-am lipsit? 499 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Credeam că te-ai dus. - Și eu. 500 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 La naiba! 501 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - De unde vii? - M-am luptat la bufet. Tu? 502 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Am caftit un rus în puțul liftului. 503 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Era pe lista ta. - Da. 504 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Acolo. 505 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 O deschidem sau... o să... 506 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, am recuperat bomba. 507 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Zi-mi că l-ai găsit pe Hagerty! 508 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Mi-aș dori să pot. Îmi pare rău. 509 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 E în regulă. 510 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 N-am fi reușit fără tine. 511 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, se pare că o să avem nevoie de tine. 512 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Recepționat. 513 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Mă întorc. 514 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 S-a terminat. 515 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul duce bomba în mijlocul deșertului, 516 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 unde o să omoare fix o persoană. 517 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Nu pot să aterizez. Cobor un ham. 518 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Nu e vina lui că ți-a murit fratele. 519 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Sau părinții. 520 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Și el e tată. 521 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 E dispus să facă sacrificiul suprem ca să-și salveze fiica, 522 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 odată cu toți oamenii din acest oraș. 523 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Nu trebuie să se termine așa. 524 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Mai e timp. 525 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Zi-ne cum să dezamorsăm bomba înainte să explodeze! 526 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Nu pot. 527 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Nu mai depinde de mine. 528 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Ce dracu' faci? 529 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Drăcia dracu'! 530 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Unde dracu' e bomba nucleară? 531 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 M-am gândit că se va ajunge aici. 532 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 M-am asigurat că n-o să pot să opresc asta 533 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 nici dacă vreau. 534 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Ne-ai ademenit aici ca să nu mai căutăm altundeva. 535 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 În sfârșit, te prinzi. 536 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Credeam că știi să citești oamenii. 537 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Știu. 538 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, cum merge planul de rezervă? 539 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 I-am urmărit traseul Anastasiei 540 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 de la schimbul de bani până la Citadel, cu arhive video, cum ai cerut. 541 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 E un unghi mort, 542 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 singurul loc în care putea să lase bomba. 543 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Dar e o zonă industrială întinsă, 544 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 cu zeci de firme. 545 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Ar dura ore bune să le verificăm. 546 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 La depozit, ai zis că ai solicitat evacuarea. 547 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Caută doar depozite! - Bine. 548 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 N-ai putea s-o oprești nici dacă ai vrea. 549 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Înseamnă că, oriunde ai lăsat-o, a dispărut acum, habar nu ai unde... 550 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, caută ce mașini de transport au venit la depozite în ultima oră! 551 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Bine. 552 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Foaia de transport a unui depozit de piese și reparații, acum 45 de minute... 553 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 O comandă de aparate de joc. 554 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 A pus bomba într-un aparat de joc? 555 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Să-l găsim urgent! 556 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 E la hotelul Plaza. 557 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Cheamă poliția! 558 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Să vină jos și să o aresteze pe Anastasia. 559 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, vino la Plaza! Încă mai avem timp. 560 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Zvonurile unei bombe nucleare în Las Vegas 561 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 sunt tot mai verosimile. 562 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 Hotelul Plaza a închis sala de jocuri. 563 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 O echipă a forțelor speciale SUA a venit într-un elicopter de știri 564 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 furat de la colegii noștri. 565 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Oameni buni, s-a aflat vestea. 566 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Circulă pe toate canalele. 567 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, oprește! Am văzut un prieten. 568 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Tare-mi încânți privirea! 569 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Ce a pățit toată lumea? 570 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Cred că sunt o mie de aparate de joc aici. 571 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 De unde să știm în care e bomba? 572 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Încerc să aflu. 573 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Știți ceva? 574 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Nu știu ce dracu' să caut. 575 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 E imposibil. Trebuie să restrângem căutarea. 576 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Maya, zi-mi că ai aflat ceva! - Gata! 577 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Ce e gata? 578 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Sunt conectate la server, 579 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 să monitorizeze câștigurile 580 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 ca să fie jocul cinstit. 581 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Eu tocmai l-am făcut... necinstit. 582 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 CÂȘTIGĂTOR! 583 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 TRIPLU NOROC 584 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 CASH TRIPLU 585 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Maya, după ce terminăm, mergem la Macau. 586 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Trebuie să fi scos conținutul ca să încapă bomba. 587 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Găsiți aparatul necâștigător... 588 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - Acela are bomba. - Exact. 589 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 TRIPLU 590 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 L-am găsit. 591 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 592 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 E în regulă. 593 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 A fost o onoare să lupt alături de cei mai buni. 594 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Onoarea a fost a noastră. 595 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Ești un adevărat erou american, Yung. 596 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Pârtie! 597 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Vedeți și voi asta, nu? 598 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Dați-vă dracu' la o parte! 599 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Ușurel, băiete! 600 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Hai s-o vedem pe cumătra! 601 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Drace, da! Dumnezeule! 602 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 POTRIVIRE GĂSITĂ 603 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Asta aveau la atelier. 604 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Uau! De modă veche. 605 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Mișto. 606 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Drace, mi-am aruncat telefonul. Cine are niște Bublé? 607 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Nu mai am baterie. 608 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Cum se scrie „Bublé”? 609 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Cum se aude. - Cu accent pe „E”. 610 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Unde e pe tastatură? - Ca „bule”? 611 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Am Phil Collins. 612 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Nu-i place nimănui. - Mie îmi place „Sussudio”. 613 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Zău așa! Nu pot să gândesc așa. 614 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - Pe bune? - Am Beyoncé. 615 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Al meu e pe CarPlay. 616 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Păsările zboară pe cer 617 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Știi cum mă simt 618 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Soarele e sus, pe cer 619 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Știi cum mă simt 620 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Adie briza 621 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Știi cum mă simt 622 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 E o nouă dimineață 623 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 E o nouă zi 624 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 E o nouă viață 625 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Pentru mine 626 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 Și mă simt... 627 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Bine 628 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Ne pricepeam să le facem, dar... 629 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 eu mă pricepeam să le dezamorsez. 630 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Totul era pe culori. 631 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Știai ce culoare are cablul pe care-l tai. 632 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Albastru, roșu, verde... 633 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Îți spun un secret. 634 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 În toiul unei explozii, 635 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 simți cea mai tare senzație. 636 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Am reușit? S-a terminat? 637 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Aduceți muștarul, că e gata! 638 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Da! 639 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Dumnezeule! 640 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 La naiba! 641 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Winters? 642 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Am reușit, dle. 643 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 S-a terminat. 644 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Bine, mă! 645 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Bravo, agentă Winters! 646 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Națiunea îți e profund îndatorată. 647 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Cu siguranță, dle. 648 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 Și poate să-și plătească datoria acum, fiindcă... 649 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 Statele Unite ale Americii dau de băut pentru toată lumea! 650 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Așa am intrat în belele data trecută. 651 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Cred că și ecstasyul a avut un mic rol. 652 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Prefer să dau vina pe comuniști. 653 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Asta da misiune după care să te retragi! 654 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Cine știe? Poate mai pot vreo două. 655 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Sunteți fratele și sora mea pe viață! 656 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Beau pentru asta! 657 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Mâncați niște plumb, fraierilor! 658 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Nu mai știu câți am doborât. 659 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Bună! Vă ziceam despre ea mai devreme. 660 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 Ea e Ava, șefa mea de echipă. 661 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Cea mai tare tipă pe care o știu. 662 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Nu. Tu ești cea mai tare tipă. 663 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Ba tu. - Ba tu. 664 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 V-a zis cum a ieșit ca șmechera dintr-o groapă cu scorpioni? 665 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Tare rău! 666 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Nu zău! 667 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, mai adu-mi un Hurricane! 668 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Doamne! 669 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Măi să fie! 670 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Gagică-su are câteva doage lipsă, nu? 671 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Să mă ocup eu de el? 672 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Pot să fac să pară un accident, îți jur. 673 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Da, tată! 674 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Nu. Dacă îi place lui Jen, îmi place și mie. 675 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Doamne, ce bine miroși! 676 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Te iubesc. 677 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Știam eu că poți, Paulie. 678 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg! Frățioare! 679 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, nemernic păcătos ce ești! 680 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Îmi ești dator pentru curvele pe care le-am poștit la Moondoggies. 681 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 Fac eu cinste data viitoare. 682 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 Aia zic! 683 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Stai așa! Poți să-l vezi? 684 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yung, dacă ți-ar vedea ochișorii măcar pe jumătate din ce văd ai mei, 685 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 ai lua-o razna de-a binelea. 686 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Te iubesc, frățioare! 687 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty! Așteaptă! 688 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Eu sunt Ava. 689 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 690 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Am uitat că te cheamă Chad. 691 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Vrei să ne cărăm de aici? 692 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Da, locul ăsta e plictisitor. 693 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 SUA! 694 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 SUA! 695 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 La naiba! 696 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Da! 697 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Subtitrarea: Diana Lupu