1
00:00:06,090 --> 00:00:08,885
[música alto-astral]
2
00:00:50,134 --> 00:00:52,720
- [moto se aproxima]
- [música alto-astral dissipa]
3
00:00:55,723 --> 00:00:58,559
[música dramática]
4
00:01:01,229 --> 00:01:02,230
[funga]
5
00:01:09,445 --> 00:01:11,239
[Anastasia, voz ecoa] Não!
6
00:01:16,536 --> 00:01:18,496
[tom de chamada]
7
00:01:18,496 --> 00:01:21,249
- [Chad] Pra trás!
- [Trunk] Todo mundo pra trás.
8
00:01:21,249 --> 00:01:24,043
- [Chad] Todo mundo pra trás!
- [celular tocando]
9
00:01:24,043 --> 00:01:26,129
[Trunk] Tira esse celular da minha cara!
10
00:01:28,297 --> 00:01:30,967
- Anastasia?
- [Anastasia] Você fez merda, sabia?
11
00:01:32,093 --> 00:01:33,553
Eu fiz o meu trabalho.
12
00:01:33,553 --> 00:01:35,471
O seu trabalho era pegar a bomba.
13
00:01:35,972 --> 00:01:37,223
Então não, não fez.
14
00:01:38,349 --> 00:01:39,976
Você só matou o meu irmão.
15
00:01:41,185 --> 00:01:43,646
A única pessoa nesse mundo
que era importante pra mim.
16
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Olha, ainda tem uma saída.
Langley vai arranjar...
17
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Eu não quero uma saída!
18
00:01:50,111 --> 00:01:51,737
Tudo que quero agora
19
00:01:51,737 --> 00:01:54,365
é passar os meus últimos momentos
me divertindo
20
00:01:54,365 --> 00:01:56,659
com a sua tentativa final de me deter.
21
00:01:57,702 --> 00:01:58,786
Então pode começar.
22
00:02:00,663 --> 00:02:01,914
Te vejo do outro lado.
23
00:02:01,914 --> 00:02:03,457
[ligação encerra]
24
00:02:04,625 --> 00:02:05,459
Era ela?
25
00:02:06,335 --> 00:02:09,881
Era. E, com a morte do Ivan,
ela não tem pelo que viver.
26
00:02:11,591 --> 00:02:14,177
E ela tá com uma bomba.
27
00:02:15,970 --> 00:02:17,138
Beleza, qual é o plano?
28
00:02:18,055 --> 00:02:19,932
- [exala]
- [música dramática dissipa]
29
00:02:21,475 --> 00:02:23,561
Bora. Temos que agir rápido.
30
00:02:23,561 --> 00:02:26,230
[música de tensão]
31
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
[em russo] Dois nossos
morreram na rede de esgoto.
32
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
[em russo] Uma perda aceitável.
33
00:02:41,078 --> 00:02:44,040
E agora? O Ivan morreu.
Nosso plano falhou...
34
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Eu pedi a evacuação,
35
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
mas vai levar tempo.
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Temos que ficar na vantagem
37
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
e nos fortalecer.
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Os americanos ainda estão no jogo.
39
00:03:04,560 --> 00:03:08,397
- [portas fecham, carros dão partida]
- [música de tensão se torna de ação]
40
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
EXPLOSIVOS
41
00:03:16,906 --> 00:03:20,034
[Ava] Esse é o plano.
Temos uma hora até a bomba explodir.
42
00:03:20,034 --> 00:03:23,788
E, depois do aconteceu na troca,
não é mais uma surpresa.
43
00:03:23,788 --> 00:03:26,249
As pessoas sabem
que tem uma bomba na cidade.
44
00:03:30,461 --> 00:03:34,173
Washington pode ter desistido da gente,
mas ainda somos a última linha de defesa.
45
00:03:34,173 --> 00:03:36,717
Então, custe o que custar,
temos que colocar Maya
46
00:03:36,717 --> 00:03:38,594
na sala de segurança
do cassino mais próximo,
47
00:03:38,594 --> 00:03:41,639
pra ela usar o equipamento
pra hackear as câmeras da cidade
48
00:03:41,639 --> 00:03:43,224
e achar a Anastasia.
49
00:03:43,224 --> 00:03:47,520
[Chad] Nenhum cassino vai deixar a gente
entrar de boa na sala de segurança.
50
00:03:47,520 --> 00:03:49,647
[Ava] Desde quando um SEAL entra de boa?
51
00:03:49,647 --> 00:03:50,815
[Chad] Entendido.
52
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agente Winters?
53
00:03:55,152 --> 00:03:57,029
- Hã... Sim.
- [música de ação para]
54
00:03:57,029 --> 00:03:58,823
Sou Barry, chefe de segurança.
55
00:03:58,823 --> 00:04:00,074
Estava à sua espera.
56
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Os nossos recursos estão à sua disposição.
57
00:04:03,077 --> 00:04:05,204
[hesita] Obrigada.
58
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Certo, é por aqui.
59
00:04:07,039 --> 00:04:08,624
[fechadura apita, destranca]
60
00:04:10,793 --> 00:04:13,337
[música grandiosa]
61
00:04:15,589 --> 00:04:16,757
[Ava] Maya, vai servir?
62
00:04:18,634 --> 00:04:22,555
Caramba! Eu acho que eu tive um orgasmo.
63
00:04:24,098 --> 00:04:25,391
[Chad] Isso aí!
64
00:04:26,309 --> 00:04:28,019
Como eles sabem quem nós somos?
65
00:04:28,686 --> 00:04:30,521
Que bom. Vocês chegaram.
66
00:04:30,521 --> 00:04:32,398
Diretor Langdon? Como...
67
00:04:32,398 --> 00:04:35,693
Você esquece, Winters,
que eu já fui um agente de campo
68
00:04:35,693 --> 00:04:37,069
e era ótimo nisso.
69
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Graças a Deus por isso.
Quando não consegui falar...
70
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Supôs o pior, e tinha razão.
71
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Estávamos monitorando
o celular do Ferguson.
72
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Então sabem que "Lanastasia"
ainda pretende explodir a bomba.
73
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Sim.
74
00:04:47,621 --> 00:04:51,083
E, por causa do fracasso do Ferguson,
a mídia sabe sobre a bomba.
75
00:04:51,083 --> 00:04:53,753
A Casa Branca nega
ter conhecimentos dessa operação
76
00:04:53,753 --> 00:04:57,256
e o presidente está se distanciando de mim
e do departamento.
77
00:04:58,257 --> 00:05:00,634
Recuperei o acesso da Lerner
aos bancos de dados
78
00:05:00,634 --> 00:05:05,348
e vou fazer o que puder,
mas estou por conta própria e ilegalmente.
79
00:05:05,348 --> 00:05:06,932
Talvez não consiga ajudar.
80
00:05:06,932 --> 00:05:09,727
O senhor tá arriscando
a carreira por nós, isso já basta.
81
00:05:09,727 --> 00:05:11,062
Obrigada por não perder a fé.
82
00:05:11,062 --> 00:05:15,441
Bem, foi uma longa noite
e já bebi uma garrafa de uísque.
83
00:05:16,734 --> 00:05:18,319
Eu confio em você, Ava.
84
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Agora achem a droga da bomba.
85
00:05:23,240 --> 00:05:25,993
Vocês ouviram. Lerner, status?
86
00:05:25,993 --> 00:05:28,579
Agora, sim, ninguém me segura.
87
00:05:29,705 --> 00:05:31,957
Toda câmera e circuito fechado da cidade
88
00:05:31,957 --> 00:05:34,502
rodando o reconhecimento facial
em velocidade rápida.
89
00:05:35,086 --> 00:05:38,255
O que acham disso agora? Hein?
90
00:05:38,255 --> 00:05:41,258
[Ava] E vai funcionar?
É uma cidade grande, muitos rostos.
91
00:05:41,258 --> 00:05:44,678
Muitas câmeras. Se ela ficar
no alcance de alguma, vamos achá-la.
92
00:05:46,263 --> 00:05:48,599
[música dramática]
93
00:05:53,270 --> 00:05:55,356
Eu quero dobrado pela hora extra.
94
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Guarda pra quando precisar.
95
00:06:05,658 --> 00:06:07,827
[homem] Não vou precisar
tão cedo em Vegas.
96
00:06:09,161 --> 00:06:12,581
Não queria pedir mais um milagre,
mas tem como procurar o Hagerty?
97
00:06:13,249 --> 00:06:14,834
Vamos precisar dele.
98
00:06:14,834 --> 00:06:17,586
Qual é o plano reserva
se não acharmos ele?
99
00:06:20,047 --> 00:06:21,632
[efeito sonoro dramático]
100
00:06:21,632 --> 00:06:22,883
Deixem comigo.
101
00:06:25,219 --> 00:06:29,598
Paul, hermano, não escuta
o que os psicodélicos tão falando.
102
00:06:29,598 --> 00:06:32,935
- Não consegue desativar uma bomba.
- Sei que não consigo.
103
00:06:33,436 --> 00:06:35,479
Mas posso levá-la pra um lugar seguro.
104
00:06:37,022 --> 00:06:40,901
Isso é bem corajoso, irmão.
Mas não vamos deixar você se sacrificar.
105
00:06:42,069 --> 00:06:45,197
- A gente vai dar um jeito.
- [música dramática se torna melancólica]
106
00:06:45,197 --> 00:06:48,826
Espero que sim.
Mas a minha filha tá na cidade.
107
00:06:48,826 --> 00:06:52,246
Se a única forma de salvá-la
for levando a bomba pro deserto,
108
00:06:53,247 --> 00:06:54,373
é uma decisão simples,
109
00:06:55,291 --> 00:06:56,542
e eu vou tomar.
110
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Tudo bem. Mas só como última opção.
111
00:07:02,882 --> 00:07:05,259
[música melancólica se torna tensa]
112
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Achei!
- Escrota.
113
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
ENCONTRADA
114
00:07:14,310 --> 00:07:15,603
Ela quer atrair a gente.
115
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Esse vídeo é do Citadel,
do elevador expresso até o último piso.
116
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Ela tá fazendo joguinhos.
117
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Tá zoando com nossa cara
antes de partir pra ação.
118
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Ela pode fazer isso. A bomba tá com ela.
119
00:07:25,571 --> 00:07:28,073
Maya, acha um helicóptero pro Paul?
120
00:07:30,701 --> 00:07:35,206
Beleza, equipe, é isso.
54 minutos até a detonação. Prontos?
121
00:07:35,748 --> 00:07:36,582
Bora, porra!
122
00:07:36,582 --> 00:07:40,127
[música de ação crescente]
123
00:08:10,616 --> 00:08:13,786
[Ava] Maya, estamos quase no hotel.
Olho no cronômetro. Como estamos?
124
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Claro, botei um timer.
Vocês têm 49 minutos.
125
00:08:22,127 --> 00:08:23,379
[Ava] Chegou a hora.
126
00:08:23,379 --> 00:08:26,423
A Anastasia tá lá em cima com a bomba
e tá esperando a gente.
127
00:08:26,423 --> 00:08:28,008
Vamos acabar com isso.
128
00:08:28,008 --> 00:08:30,261
Vou ficar no telhado do prédio mais baixo.
129
00:08:30,261 --> 00:08:32,846
Não é o ideal, mas é o melhor que consigo.
130
00:08:32,846 --> 00:08:34,640
Você vai dar um jeito.
131
00:08:34,640 --> 00:08:37,142
- É melhor mesmo.
- Você consegue, garota.
132
00:08:37,142 --> 00:08:39,436
Eu não colocaria
mais ninguém nessa posição.
133
00:08:39,436 --> 00:08:41,730
Aí, gente, essa escrota vai se foder.
134
00:08:42,231 --> 00:08:43,440
E não é do jeito legal.
135
00:08:47,945 --> 00:08:49,989
- Seis, sete...
- [música de ação dissipa]
136
00:08:52,366 --> 00:08:53,492
É...
137
00:08:53,492 --> 00:08:56,912
- [notificação]
- Merda. [grunhe] Tá.
138
00:09:01,917 --> 00:09:03,919
Tá de sacanagem comigo?
139
00:09:04,420 --> 00:09:07,673
- [música alegre tocando]
- Puta que pariu! Como fecho essa porra?
140
00:09:09,425 --> 00:09:11,135
Não, qual é?
141
00:09:12,177 --> 00:09:14,638
Vegas, vai se foder, porra!
142
00:09:14,638 --> 00:09:17,099
[efeito sonoro dramático]
143
00:09:17,099 --> 00:09:19,810
[Maya] Devo entrar
no sistema do Citadel a qualquer momento.
144
00:09:20,477 --> 00:09:21,395
Booyakasha!
145
00:09:21,895 --> 00:09:24,732
O elevador expresso
fica na ponta norte do saguão.
146
00:09:24,732 --> 00:09:28,277
Onde vocês estão, russos? Parece liberado.
147
00:09:28,277 --> 00:09:29,945
Ok. Entramos.
148
00:09:29,945 --> 00:09:30,904
Fiquem alertas.
149
00:09:30,904 --> 00:09:34,158
[música eletrônica de ação]
150
00:09:37,286 --> 00:09:38,537
[ofega]
151
00:09:38,537 --> 00:09:41,915
- Merda. Aí, tá tudo bem?
- [música de tensão]
152
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Tô. Tô, tô bem, sim.
153
00:09:44,710 --> 00:09:48,297
Não, cara, você tá exausto.
E precisamos de alguém aqui observando.
154
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
É.
155
00:09:53,719 --> 00:09:56,764
Pera. Tem uns capangas ali na frente.
156
00:09:56,764 --> 00:09:58,140
Porra. Mandou bem.
157
00:09:58,140 --> 00:10:01,518
É. Caras grandes
sempre reparam em outros caras grandes.
158
00:10:01,518 --> 00:10:04,813
E eu lembro daqueles dois ali
derrubando as barricadas na troca.
159
00:10:07,274 --> 00:10:08,150
Tem mais um.
160
00:10:09,193 --> 00:10:10,110
E mais um.
161
00:10:11,570 --> 00:10:12,863
Aquele também, certeza.
162
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Eu contei dez.
- Eu também.
163
00:10:15,032 --> 00:10:20,412
- Tem outra forma de chegar ao topo?
- Tem uma escada de emergência a noroeste.
164
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Mas são, tipo, 51 andares.
165
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
Isso vai demorar muito.
Aposto que a Anastasia colocou gente lá.
166
00:10:27,211 --> 00:10:28,504
Deixa comigo.
167
00:10:29,171 --> 00:10:32,508
Eu vou sozinho.
Vou fingir que tô tentando fugir.
168
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Mas de um jeito meia-boca,
pra todo mundo me ver.
169
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Eu espero que isso atraia vários deles
e crie um caminho.
170
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Nem pensar.
171
00:10:39,556 --> 00:10:42,685
Os caras são grandes que nem você,
mas você tá sem energia.
172
00:10:42,685 --> 00:10:44,019
Não vou deixar você se ferrar.
173
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Todo mundo vai se ferrar
se não pegar a bomba.
174
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Me deixa usar o resto de energia
pra levar vocês até o elevador.
175
00:10:53,904 --> 00:10:55,823
Tudo bem. Toma cuidado.
176
00:10:55,823 --> 00:10:56,824
Uhum.
177
00:10:58,492 --> 00:11:00,285
Espero que tenha energia
pra mais uma surra.
178
00:11:01,662 --> 00:11:02,621
Sempre, irmão.
179
00:11:03,163 --> 00:11:05,833
[música emocionante]
180
00:11:10,129 --> 00:11:12,840
Maya, fica de olho no Trunk.
181
00:11:13,424 --> 00:11:15,175
Ele vai se sacrificar pelo time.
182
00:11:15,175 --> 00:11:17,052
[bipes espaçados]
183
00:11:18,220 --> 00:11:19,805
Você é um bom homem, Trunk.
184
00:11:23,058 --> 00:11:25,561
- [Paul] Maya, pra onde vou?
- [música de ação]
185
00:11:25,561 --> 00:11:27,813
- Vira à esquerda e você chega.
- Entendido.
186
00:11:28,313 --> 00:11:30,357
- [buzinada]
- Ah, desculpa.
187
00:11:37,448 --> 00:11:40,117
[música de ação dissipa]
188
00:11:40,117 --> 00:11:43,328
Tiroteio na Strip, agente morto,
e ouvi boatos sobre uma bomba.
189
00:11:43,328 --> 00:11:44,621
[hélices de helicóptero]
190
00:11:44,621 --> 00:11:47,374
[música de ação]
191
00:11:48,584 --> 00:11:50,169
Peguei o helicóptero, estou no ar.
192
00:11:50,753 --> 00:11:54,214
E, Maya, eu preciso
da sua ajuda com uma coisa.
193
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Entendido. Eu tô pronta.
194
00:11:59,887 --> 00:12:02,890
- [conversas indistintas]
- [country tocando baixo]
195
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Você atraiu cinco, Trunk. Agora sete.
196
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
Agora tem três no elevador, de guarda.
197
00:12:16,445 --> 00:12:18,071
[música baixa de tensão]
198
00:12:18,071 --> 00:12:21,366
Vamos pegar eles desprevenidos
com um ato de espião sexy?
199
00:12:21,366 --> 00:12:23,035
[conversa indistinta]
200
00:12:24,244 --> 00:12:25,204
Alguma coisa assim.
201
00:12:29,708 --> 00:12:31,210
Ou, ou, peraí.
202
00:12:32,169 --> 00:12:33,462
Vão a algum lugar?
203
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Vamos. E se quiser nos impedir,
vai ter que nos matar.
204
00:12:37,966 --> 00:12:39,510
[homem ri] Que merda, ela é engraçada.
205
00:12:40,344 --> 00:12:41,678
Já quebraram alguns dedões
206
00:12:41,678 --> 00:12:44,223
e, com certeza,
bateram em algumas pessoas.
207
00:12:44,223 --> 00:12:46,099
Mas chegaram a matar alguém mesmo?
208
00:12:49,520 --> 00:12:50,354
Eu já.
209
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Várias vezes, na verdade.
210
00:12:53,106 --> 00:12:54,274
E isso só hoje.
211
00:12:54,274 --> 00:12:57,611
Ah, e esse cara matou bem mais do que eu.
212
00:12:58,195 --> 00:13:00,614
Não é uma competição.
Eles estavam pedindo.
213
00:13:02,115 --> 00:13:03,617
Você tá pedindo?
214
00:13:11,500 --> 00:13:14,086
[homem] Deixa eles irem.
Não quero mexer com eles.
215
00:13:14,670 --> 00:13:16,129
Porra, isso foi sexy.
216
00:13:28,475 --> 00:13:30,936
- [sussurra] Tô em posição.
- Beleza. E o Trunk?
217
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Tem sete caras atrás dele.
218
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Ele acabou de entrar numa sala.
219
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
OFFLINE
SEM SINAL
220
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
Mas não tem câmeras, porra!
221
00:13:52,624 --> 00:13:56,461
[homem 1] Você fez merda, cara.
Só tem uma saída, filho da puta.
222
00:13:57,170 --> 00:13:58,755
Acha que vai se esconder?
223
00:13:58,755 --> 00:14:01,550
[música de tensão dissipa]
224
00:14:02,926 --> 00:14:04,887
[música dramática]
225
00:14:04,887 --> 00:14:08,348
Não tô escondido.
Só queria todos vocês em um lugar só.
226
00:14:11,977 --> 00:14:14,146
[todos grunhindo]
227
00:14:19,526 --> 00:14:20,485
[homem 2] Surpresa.
228
00:14:22,654 --> 00:14:24,031
[grunhindo]
229
00:14:24,031 --> 00:14:27,284
[música distorce]
230
00:14:50,057 --> 00:14:52,809
[grunhe]
231
00:14:56,188 --> 00:14:58,899
- Obrigada pela atualização.
- [música de tensão baixa]
232
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
[em russo] Era a nossa evacuação?
233
00:15:05,739 --> 00:15:10,410
[em russo] Nossa ajuda lá embaixo.
Dois americanos estão no elevador.
234
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Não vai precisar disso.
235
00:15:19,294 --> 00:15:21,171
Se prepara pra tudo quando chegarmos.
236
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Pode ter certeza disso.
237
00:15:25,175 --> 00:15:27,886
[elevador estremece]
238
00:15:29,137 --> 00:15:31,640
- [celular tocando]
- [música eletrônica sinistra]
239
00:15:36,687 --> 00:15:39,189
Tique-taque, querida.
Você tá ficando sem tempo.
240
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
É, e de quem é a culpa?
241
00:15:40,607 --> 00:15:43,568
- Não queria que achássemos você?
- Não fica decepcionada.
242
00:15:43,568 --> 00:15:46,571
Maya, ela parou o elevador.
Acha uma solução.
243
00:15:46,571 --> 00:15:48,198
Entendido. É pra já.
244
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
A Maya não pode ajudar.
Eu cortei a energia.
245
00:15:51,576 --> 00:15:55,205
Só deixei me encontrarem porque isso
vai tornar o fracasso inevitável de vocês
246
00:15:55,205 --> 00:15:56,456
mais gratificante.
247
00:15:57,874 --> 00:16:01,003
Então, por favor, querida,
não desiste de mim.
248
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
[em russo] A atiradora
deve estar no telhado ao lado.
249
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
É a única opção.
250
00:16:12,723 --> 00:16:13,849
Mate ela.
251
00:16:14,474 --> 00:16:17,102
- [em russo] Sim.
- [música eletrônica sinistra para]
252
00:16:17,102 --> 00:16:19,563
- [música de tensão]
- [respiração falhada]
253
00:16:19,563 --> 00:16:22,274
[homem 1] Como faremos?
Alguém tem que matar ele.
254
00:16:22,858 --> 00:16:24,568
[homem 2] Não foi isso
que a gente combinou.
255
00:16:24,568 --> 00:16:27,320
[homem 1] Eu não tô nem aí.
Não vamos deixar ele vivo.
256
00:16:27,821 --> 00:16:31,491
Vamos matá-lo e tirá-lo daqui.
Não tem câmeras na garagem. Tá decidido.
257
00:16:32,576 --> 00:16:34,161
Tem que trabalhar bonito.
258
00:16:35,704 --> 00:16:38,957
[música de ação]
259
00:16:53,221 --> 00:16:57,267
Vamos cortar ele, colocar na sacola,
levar pro deserto e largar num buraco.
260
00:16:57,768 --> 00:17:00,645
- Vão precisar de muitas sacolas.
- Beleza, fechado.
261
00:17:00,645 --> 00:17:02,564
- [homem 2] Certo.
- É. Tá resolvido.
262
00:17:02,564 --> 00:17:05,901
[todos grunhindo]
263
00:17:14,534 --> 00:17:16,286
[Trunk grunhe]
264
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
É! O Trunk voltou.
265
00:17:36,640 --> 00:17:38,308
Bufê liberado, meu irmão!
266
00:17:40,560 --> 00:17:41,728
Puta merda.
267
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"EU ACEITO"
268
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
[ambos gritam]
269
00:17:48,568 --> 00:17:49,402
Tá faltando pimenta.
270
00:18:11,842 --> 00:18:13,510
[música de ação para]
271
00:18:13,510 --> 00:18:14,970
Valeu pelo brunch.
272
00:18:14,970 --> 00:18:17,264
- [música de tensão]
- [ambos grunhem]
273
00:18:17,264 --> 00:18:20,016
Porra! Comunista maldita.
274
00:18:20,642 --> 00:18:22,060
Ela tem um parafuso a menos.
275
00:18:23,436 --> 00:18:25,730
Maya, vai conseguir fazer
o elevador voltar?
276
00:18:25,730 --> 00:18:29,484
O elevador tá num circuito fechado.
A única opção é reiniciar o sistema.
277
00:18:30,652 --> 00:18:33,029
Deve demorar uns 20 minutos.
278
00:18:33,029 --> 00:18:34,447
Nós não temos tanto tempo.
279
00:18:34,447 --> 00:18:35,991
[ruído de metal arrastando]
280
00:18:35,991 --> 00:18:39,703
- Mudança de planos. Vamos escalar.
- [música de tensão se torna de ação]
281
00:18:41,079 --> 00:18:43,331
[música suave tocando baixo]
282
00:18:45,667 --> 00:18:47,544
Peraí. Vai com calma.
283
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Aí, relaxa, amor. Eu tô calminho.
284
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Desculpa, eu só...
- Não, fica tranquila.
285
00:18:52,966 --> 00:18:56,636
Você foi clara sobre seus limites
e eu respeito eles pra caralho.
286
00:18:57,345 --> 00:19:00,849
Fiquei animado porque nunca dei
uns pegas numa cama cheia de dinheiro.
287
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
[rindo] Isso é demais!
288
00:19:02,726 --> 00:19:03,894
Eu sei, né?
289
00:19:04,769 --> 00:19:06,730
Eu adoro dinheiro que cai do céu.
290
00:19:07,731 --> 00:19:09,357
Vem olhar essa vista comigo.
291
00:19:12,319 --> 00:19:13,570
Ela não é incrível?
292
00:19:15,572 --> 00:19:16,823
- [beija]
- [risinho]
293
00:19:18,074 --> 00:19:20,243
[helicóptero se aproximando]
294
00:19:23,330 --> 00:19:28,668
Jen, querida, é o seu pai.
Preciso muito falar com você.
295
00:19:30,795 --> 00:19:32,923
Eu vou ligar agora. Por favor, atende.
296
00:19:33,882 --> 00:19:36,218
[celular tocando]
297
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
[Jen] Você tá falando sério mesmo?
298
00:19:41,806 --> 00:19:43,808
Só quero que você saiba que eu te amo.
299
00:19:43,808 --> 00:19:46,311
[música melancólica]
300
00:19:46,311 --> 00:19:47,229
[chorosa] Pai.
301
00:19:47,229 --> 00:19:49,981
Desculpe por perder
seus momentos mais importantes.
302
00:19:52,275 --> 00:19:56,738
Mas quero que saiba que você está
sempre na minha mente e no meu coração,
303
00:19:56,738 --> 00:19:58,031
onde quer que eu esteja.
304
00:19:58,907 --> 00:20:01,284
Eu pensava
que estava fazendo isso por você.
305
00:20:03,453 --> 00:20:07,707
- Mas eu devia ter ficado ao seu lado.
- Pai, tá tudo bem.
306
00:20:08,708 --> 00:20:11,586
Eu te amo demais.
E eu sei que sou chata, mas...
307
00:20:12,837 --> 00:20:15,090
eu tenho muito orgulho do que você faz.
308
00:20:16,633 --> 00:20:17,759
Você é meu herói, pai.
309
00:20:17,759 --> 00:20:20,095
[música emocionante]
310
00:20:21,388 --> 00:20:24,099
Você nem imagina
como é bom ouvir você falar isso.
311
00:20:28,436 --> 00:20:30,105
Mas agora eu tenho que ir, filha.
312
00:20:31,273 --> 00:20:34,943
Eu tenho um trabalho a fazer
e talvez eu seja o único capaz.
313
00:20:35,944 --> 00:20:38,989
Quero que você e o Blast
fiquem o mais longe possível da cidade.
314
00:20:39,864 --> 00:20:42,117
- Você lembrou o nome dele.
- [arqueja]
315
00:20:43,535 --> 00:20:45,370
Eu não esqueceria nem se quisesse.
316
00:20:46,579 --> 00:20:47,622
Eu te amo, pai.
317
00:20:48,707 --> 00:20:51,459
Eu também te amo demais, Jenny.
318
00:20:53,378 --> 00:20:54,546
Pra sempre.
319
00:20:54,546 --> 00:20:57,382
[música emocionante intensifica]
320
00:21:03,138 --> 00:21:05,974
[música emocionante dissipa]
321
00:21:08,310 --> 00:21:10,854
[música de tensão]
322
00:21:22,824 --> 00:21:24,034
[ambos grunhem]
323
00:21:24,701 --> 00:21:26,161
Quem é você, porra?
324
00:21:26,745 --> 00:21:28,580
Sou o Billy, o noivo da Sarah!
325
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
- Bom, ex-noivo.
- [música dissipa]
326
00:21:30,415 --> 00:21:31,541
Como você me achou?
327
00:21:31,541 --> 00:21:34,711
Você tá com o celular dela.
Compartilhamos nossa localização.
328
00:21:35,628 --> 00:21:37,714
[Gomez] Puta merda, cara, inacreditável!
329
00:21:38,423 --> 00:21:41,676
[música eletrônica de tensão]
330
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
[homem, em russo]
Tem outra pessoa no telhado.
331
00:21:48,850 --> 00:21:51,269
O alvo o dominou. Sem mira dos dois.
332
00:21:51,269 --> 00:21:53,605
[em russo] Mate os dois se necessário.
333
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Entendido.
334
00:21:57,067 --> 00:21:59,778
Você tem que cair fora.
Não sabe no que se meteu.
335
00:21:59,778 --> 00:22:03,281
Vai fazer o quê? Atirar em mim?
Vai logo, acaba com o meu sofrimento!
336
00:22:05,033 --> 00:22:07,535
- [ambos grunhem]
- [música de tensão para]
337
00:22:07,535 --> 00:22:09,996
- Solta isso!
- Não! Você quer a Sarah?
338
00:22:09,996 --> 00:22:13,041
Fica com ela, tudo bem.
Mas só por cima do meu cadáver.
339
00:22:16,044 --> 00:22:19,297
Você quebrou meu nariz.
Eu nunca quebrei um osso.
340
00:22:22,300 --> 00:22:24,427
[música dramática]
341
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
- [Billy grunhe]
- [Gomez ofega]
342
00:22:29,766 --> 00:22:32,352
- [música eletrônica de ação]
- [Billy grita]
343
00:22:32,352 --> 00:22:35,438
[grunhindo alto]
344
00:22:37,482 --> 00:22:38,441
[Billy] Merda!
345
00:22:38,942 --> 00:22:40,110
Merda!
346
00:22:42,821 --> 00:22:44,322
Porra.
347
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Para de chorar,
senão vou te dar um bom motivo.
348
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Eu vou morrer. Eu vou morrer.
349
00:22:48,201 --> 00:22:50,495
- Vou morrer.
- Você não vai morrer, pendejo!
350
00:22:50,495 --> 00:22:51,996
- [Billy chora]
- Não com esse tiro.
351
00:22:51,996 --> 00:22:53,623
[Billy arqueja] Meu Deus!
352
00:22:53,623 --> 00:22:54,916
[chora]
353
00:22:58,169 --> 00:23:00,672
[bipes espaçados]
354
00:23:03,091 --> 00:23:05,260
[em russo] Os americanos
ainda estão vivos,
355
00:23:05,260 --> 00:23:07,429
não vejo nossa evacuação,
356
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
e você está aí, tomando champanhe.
357
00:23:09,889 --> 00:23:11,891
[em português] Demos pra eles
uma boa vantagem.
358
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
[em russo] Que vantagem?
359
00:23:15,395 --> 00:23:17,689
[em russo] Awn, relaxa.
360
00:23:17,689 --> 00:23:19,357
- Cavalheiros...
- [homem] Kirill.
361
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Podem usar seus brinquedos.
362
00:23:31,369 --> 00:23:32,662
[ambos suspiram]
363
00:23:33,621 --> 00:23:35,498
[Chad] Maya, a que distância estamos?
364
00:23:36,124 --> 00:23:37,750
[bipes espaçados]
365
00:23:37,750 --> 00:23:42,881
É um longo caminho, cerca de 20 andares.
Vou continuar reiniciando, por precaução.
366
00:23:43,965 --> 00:23:46,050
Já escalou uma corda na educação física?
367
00:23:46,551 --> 00:23:48,303
Não, eu não tenho cem anos.
368
00:23:48,303 --> 00:23:51,598
Mas arrasei no curso de sobrevivência
em Langley. [grunhe]
369
00:23:53,391 --> 00:23:54,392
Você vem ou não vem?
370
00:23:56,060 --> 00:23:57,145
[Billy] Meu Deus!
371
00:23:57,145 --> 00:23:58,396
Meu Deus!
372
00:23:58,396 --> 00:24:01,483
Meu Deus, meu Deus. Meu Deus!
373
00:24:02,358 --> 00:24:05,737
- [grita]
- Escuta aqui. Eu vou me reposicionar.
374
00:24:05,737 --> 00:24:08,740
E quando eu der o sinal,
você vai levantar o relógio
375
00:24:08,740 --> 00:24:11,367
e aí você vai virar pro sol
essa prata falsa.
376
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Por que o meu relógio?
377
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Pro babaca do outro lado
achar que é minha mira.
378
00:24:15,371 --> 00:24:16,873
Mas ele não vai atirar na minha mão?
379
00:24:16,873 --> 00:24:19,125
Provavelmente só no relógio,
mas nunca se sabe.
380
00:24:19,709 --> 00:24:20,919
Caramba, vai dar merda.
381
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
É, mas isso é bom no meu trabalho!
382
00:24:24,464 --> 00:24:27,592
Talvez não seja a melhor forma de agir
quando não tô trabalhando.
383
00:24:28,092 --> 00:24:29,969
Desculpa pela Sarah, tá?
384
00:24:29,969 --> 00:24:32,222
Eu só não pensei nas consequências.
385
00:24:32,222 --> 00:24:34,724
Eu só vi um alvo e fui atrás.
É isso que faço.
386
00:24:35,808 --> 00:24:39,479
- Desculpa por estragar a sua noite.
- Você fodeu a minha vida!
387
00:24:39,479 --> 00:24:42,815
Olha, agora, eu preciso ser bem fria
388
00:24:42,815 --> 00:24:45,276
e colocar uma bala na orelha do sniper
389
00:24:45,276 --> 00:24:47,862
se nós dois quisermos sair
desse telhado vivos.
390
00:24:48,988 --> 00:24:50,990
Então seja frio comigo, Willy.
391
00:24:51,741 --> 00:24:54,827
Vamos lá, mostra pra Sarah
que você não é tão chato.
392
00:24:55,745 --> 00:24:56,579
Tá bom.
393
00:24:57,205 --> 00:24:58,790
Pera, ela me chamou de chato?
394
00:24:58,790 --> 00:25:03,920
[hesita] Ela só não viu esse lado seu.
Eu acho que você é um herói.
395
00:25:06,214 --> 00:25:08,591
Tá. Vamos nessa.
396
00:25:14,639 --> 00:25:15,765
[Billy grunhe]
397
00:25:19,811 --> 00:25:21,479
[sem som] Vai, agora.
398
00:25:21,479 --> 00:25:23,815
Vai nessa, Billy, você consegue!
399
00:25:26,359 --> 00:25:28,736
[música eletrônica de ação intensifica]
400
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Merda!
401
00:25:33,157 --> 00:25:34,701
[choraminga]
402
00:25:34,701 --> 00:25:36,578
- [Gomez sussurra] Te peguei.
- [tiro]
403
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
[Billy] Meu Deus!
404
00:25:38,746 --> 00:25:42,292
- [ambos grunhindo]
- [música para]
405
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
Uma parte sua tá amando isso, não tá?
406
00:25:45,461 --> 00:25:48,256
Uma parte? Isso é um sonho.
407
00:25:48,756 --> 00:25:50,133
[ruídos metálicos]
408
00:25:50,133 --> 00:25:51,884
Merda, isso não tá bom.
409
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Pra baixo?
- Não, não dá tempo.
410
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Vem. É a única opção.
411
00:25:58,766 --> 00:26:00,143
[homens falando russo]
412
00:26:02,145 --> 00:26:04,814
[homem fala russo, grunhe]
413
00:26:07,900 --> 00:26:09,444
- [Chad] AÍ.
- Oi.
414
00:26:09,444 --> 00:26:11,863
[música emocionante]
415
00:26:11,863 --> 00:26:12,905
Pra dar sorte.
416
00:26:14,490 --> 00:26:15,742
Vamos precisar de mais.
417
00:26:15,742 --> 00:26:19,579
[música emocionante intensifica]
418
00:26:21,623 --> 00:26:24,125
[música de ação]
419
00:26:24,125 --> 00:26:25,335
[fala russo]
420
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
[homem] Vamos atrás dele!
421
00:26:29,589 --> 00:26:30,548
[grunhe]
422
00:26:31,883 --> 00:26:33,551
- Merda!
- [Ava] Foi atingido?
423
00:26:33,551 --> 00:26:35,261
[Chad] Não, tô bem. [grunhe]
424
00:26:35,261 --> 00:26:36,220
[Kirill grunhe]
425
00:26:38,848 --> 00:26:43,394
[grunhe, grita em russo]
426
00:26:45,355 --> 00:26:47,065
- [fala russo]
- [grunhe]
427
00:26:47,899 --> 00:26:49,817
Acho que você irritou ele!
428
00:26:49,817 --> 00:26:51,152
O sentimento é mútuo.
429
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Acabou a munição.
- Porra. Era hora.
430
00:26:55,239 --> 00:26:57,241
[grunhe]
431
00:27:01,287 --> 00:27:02,914
[Chad] Ai, merda!
432
00:27:06,626 --> 00:27:07,960
Vai pra escada!
433
00:27:09,087 --> 00:27:10,797
Russo filho de uma puta!
434
00:27:12,840 --> 00:27:14,801
[grunhe]
435
00:27:17,762 --> 00:27:22,183
[música de ação dramatiza]
436
00:27:32,360 --> 00:27:34,487
[música heroica]
437
00:27:34,487 --> 00:27:35,947
[Chad] Filho da puta!
438
00:27:37,448 --> 00:27:39,367
Ava! [ofega]
439
00:27:39,367 --> 00:27:41,202
Vai pegar a porra da bomba.
440
00:27:44,247 --> 00:27:46,916
- [música heroica para]
- [ambos gritam]
441
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
442
00:27:51,713 --> 00:27:53,005
[baque]
443
00:27:53,005 --> 00:27:56,384
[música sombria baixa]
444
00:27:56,384 --> 00:27:58,594
[grunhe, ofega]
445
00:27:59,178 --> 00:28:00,012
McKnight!
446
00:28:00,888 --> 00:28:04,350
- [ofega] McKnight!
- [música melancólica]
447
00:28:11,482 --> 00:28:12,859
[música de tensão]
448
00:28:12,859 --> 00:28:14,902
Tô de volta, gente. Como é que estamos?
449
00:28:15,778 --> 00:28:18,865
[Maya] Só temos 36 minutos, gente.
Gomez, qual é o seu status?
450
00:28:18,865 --> 00:28:21,826
Acertei o sniper deles,
mas ainda não consigo ver a Koslov
451
00:28:21,826 --> 00:28:23,870
e a minha posição foi comprometida.
452
00:28:23,870 --> 00:28:25,580
Paul, me dá uma carona?
453
00:28:26,080 --> 00:28:27,957
[Paul] Estou indo te buscar agora, Gomez.
454
00:28:27,957 --> 00:28:29,167
[Gomez] Entendido.
455
00:28:29,751 --> 00:28:31,169
[Maya] Ava, qual é o status?
456
00:28:32,044 --> 00:28:32,962
Ava?
457
00:28:33,463 --> 00:28:34,464
Ava, tá ouvindo?
458
00:28:35,548 --> 00:28:36,674
Cheguei no topo agora.
459
00:28:37,759 --> 00:28:38,801
Mas e o Mac?
460
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
Ele foi abatido.
461
00:28:42,346 --> 00:28:43,264
Peraí.
462
00:28:43,264 --> 00:28:44,599
Como assim, abatido?
463
00:28:50,062 --> 00:28:51,314
Foquem na missão.
464
00:28:52,899 --> 00:28:54,776
Eu vou pegar a porra da bomba.
465
00:28:55,359 --> 00:28:56,527
[arma engatilha]
466
00:28:57,737 --> 00:29:00,198
[música de tensão se torna sombria]
467
00:29:00,198 --> 00:29:02,283
Ava, bem-vinda.
468
00:29:07,163 --> 00:29:09,332
Nenhum dos seus amigos vai aparecer?
469
00:29:12,543 --> 00:29:14,879
Ai... Que peninha.
470
00:29:21,385 --> 00:29:24,138
Entra. Vamos tomar um drinque.
471
00:29:27,225 --> 00:29:29,936
- Ava, tá ouvindo?
- Maya, o que aconteceu?
472
00:29:30,645 --> 00:29:33,314
- Ah, eu não sei. Esperem aí.
- [música melancólica]
473
00:29:35,399 --> 00:29:36,901
[Paul] Algum sinal do Hagerty?
474
00:29:38,110 --> 00:29:39,028
Não.
475
00:29:39,028 --> 00:29:41,030
O programa não conseguiu achar ele.
476
00:29:41,948 --> 00:29:43,366
E estamos ficando sem tempo.
477
00:29:43,908 --> 00:29:44,826
Entendido.
478
00:29:46,369 --> 00:29:48,079
[Hagerty] As mulheres são assim.
479
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Você aposta todas as fichas e joga o dado.
480
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Às vezes, você ganha
e, às vezes, você perde.
481
00:29:52,834 --> 00:29:54,377
Cara, às vezes, os dois.
482
00:29:54,877 --> 00:29:56,254
[Hagerty ri]
483
00:29:56,254 --> 00:29:58,548
É, cara, é isso aí. É verdade, eu entendo.
484
00:29:58,548 --> 00:30:01,300
Ficou sabendo
que pode ter uma bomba na cidade?
485
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
[Hagerty] Eu já dei um jeito nisso.
486
00:30:04,470 --> 00:30:05,972
Vou te falar uma coisa, cara.
487
00:30:07,515 --> 00:30:11,894
Não tem dor no mundo
que não possa ser curada pelo hedonismo.
488
00:30:11,894 --> 00:30:13,855
Pra Praga, meu amigo!
489
00:30:13,855 --> 00:30:16,732
Eu vou curtir a vida em vez de sofrer.
490
00:30:16,732 --> 00:30:19,235
Tá tudo bem. O aeroporto está pertinho.
491
00:30:19,819 --> 00:30:23,948
- Pode ir com calma. Vou estar relaxando.
- [risinho] Sim, senhor.
492
00:30:23,948 --> 00:30:26,284
[música de tensão]
493
00:30:26,284 --> 00:30:28,828
[bipes espaçados]
494
00:30:35,501 --> 00:30:36,669
Você quer ver?
495
00:30:37,503 --> 00:30:39,463
Você não é assim, Anastasia.
496
00:30:39,463 --> 00:30:41,549
[risinho]
497
00:30:41,549 --> 00:30:43,175
Essa é a questão, não é?
498
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Você não me conhece nem um pouquinho.
499
00:30:47,638 --> 00:30:49,098
Eu sei que sofreu muito.
500
00:30:50,182 --> 00:30:51,100
Mais de uma vez.
501
00:30:53,269 --> 00:30:56,564
Eu pensei que já era o meu fim,
até você aparecer.
502
00:30:57,189 --> 00:30:59,400
Ninguém queria que o dia fosse como foi.
503
00:31:01,277 --> 00:31:03,571
Detonar uma bomba
não vai trazer o Ivan de volta.
504
00:31:03,571 --> 00:31:06,240
E salvar Las Vegas
não vai trazer McKnight de volta.
505
00:31:08,784 --> 00:31:10,703
Nós duas perdemos pessoas importantes.
506
00:31:11,996 --> 00:31:14,790
Não vamos descontar
em um milhão de pessoas inocentes.
507
00:31:17,543 --> 00:31:20,880
Você acha que eu me importo?
Um milhão de otários que não conheço?
508
00:31:20,880 --> 00:31:22,590
Que desperdiçam a vida
com toda indulgência
509
00:31:22,590 --> 00:31:23,966
que a Sin City tem a oferecer?
510
00:31:25,009 --> 00:31:27,511
É um microcosmo de todo esse país doente.
511
00:31:27,511 --> 00:31:29,722
Talvez o país não seja perfeito,
512
00:31:30,431 --> 00:31:32,600
mas é um lugar onde você pode errar
513
00:31:33,601 --> 00:31:34,685
e ser um otário.
514
00:31:36,312 --> 00:31:38,314
Nem todos dão valor a essa liberdade.
515
00:31:38,856 --> 00:31:42,902
Mas só porque tem gente
como eu e a minha equipe,
516
00:31:42,902 --> 00:31:45,821
que colocam a vida em risco
pra defendê-la.
517
00:31:52,286 --> 00:31:56,082
[exala]
518
00:31:56,082 --> 00:31:59,085
[tosse, inspira]
519
00:31:59,085 --> 00:32:00,169
[tosse]
520
00:32:05,216 --> 00:32:06,342
Ava, tá na escuta?
521
00:32:07,593 --> 00:32:09,929
Maya, tá na escuta?
522
00:32:12,640 --> 00:32:13,474
Alguém?
523
00:32:16,185 --> 00:32:17,728
[grunhe]
524
00:32:22,608 --> 00:32:24,735
[grunhe]
525
00:32:26,737 --> 00:32:29,365
[música sombria]
526
00:32:30,282 --> 00:32:31,492
Pelo amor de Deus.
527
00:32:35,246 --> 00:32:37,581
Nós caímos de uns 20 andares.
528
00:32:37,581 --> 00:32:38,666
Dá um minutinho aí.
529
00:32:38,666 --> 00:32:41,877
- [ambos grunhindo]
- [música sombria intensifica]
530
00:32:54,515 --> 00:32:55,891
Ai, que merda!
531
00:32:56,475 --> 00:32:59,437
- Seu bunda-mole!
- Você acha que tá me insultando assim?
532
00:33:00,104 --> 00:33:01,856
Todo mundo adora a minha bunda.
533
00:33:02,606 --> 00:33:03,566
Ela faz sucesso.
534
00:33:05,026 --> 00:33:06,152
Inclusive com sua mãe.
535
00:33:06,902 --> 00:33:08,320
[ambos grunhindo]
536
00:33:08,320 --> 00:33:09,363
[tranco]
537
00:33:09,947 --> 00:33:10,865
[Chad] Merda!
538
00:33:10,865 --> 00:33:13,659
[música frenética de ação]
539
00:33:20,833 --> 00:33:23,919
[ambos grunhindo]
540
00:33:34,472 --> 00:33:37,808
- [homem grita]
- [ruído de carne esmagando]
541
00:33:39,643 --> 00:33:41,687
- Ai, merda!
- [música para]
542
00:33:41,687 --> 00:33:43,022
Ai, Ava...
543
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
você nunca vai admitir que perdeu?
544
00:33:46,984 --> 00:33:49,111
[bipes espaçados]
545
00:33:49,111 --> 00:33:52,239
[helicóptero se aproximando]
546
00:33:53,908 --> 00:33:57,161
[em russo] É a nossa evacuação.
547
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
[em russo] Não existe evacuação.
548
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Porque...
549
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ela não vai a lugar algum.
550
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Vai, Anastasia?
551
00:34:09,340 --> 00:34:11,759
No armazém,
você disse que ligou para a evacuação.
552
00:34:11,759 --> 00:34:13,552
[em português] Ela não ligou pra eles.
553
00:34:16,180 --> 00:34:17,264
Ligou pra mim...
554
00:34:18,808 --> 00:34:20,142
pra se despedir.
555
00:34:20,142 --> 00:34:23,395
[música de tensão]
556
00:34:25,523 --> 00:34:26,649
[Ava grunhe]
557
00:34:27,858 --> 00:34:31,320
[música de tensão cresce]
558
00:34:32,780 --> 00:34:33,697
Te peguei.
559
00:34:34,448 --> 00:34:37,576
[Anastasia, Ava grunhindo]
560
00:34:47,211 --> 00:34:48,254
[grunhe]
561
00:34:48,254 --> 00:34:50,339
[música tensa de ação]
562
00:35:11,944 --> 00:35:14,196
[ambas grunhindo]
563
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, no telhado, à sua frente.
564
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Tô vendo.
565
00:35:40,347 --> 00:35:41,473
[grunhe]
566
00:35:47,646 --> 00:35:48,731
[grita]
567
00:35:50,274 --> 00:35:52,026
- [Gomez] Paul, dá a volta.
- Tá bom.
568
00:36:04,163 --> 00:36:05,289
Merda! Se segura!
569
00:36:08,709 --> 00:36:10,836
Por favor, não morre.
Por favor, não morre.
570
00:36:12,421 --> 00:36:14,673
- [Paul] Não morri ainda.
- Isso!
571
00:36:14,673 --> 00:36:16,634
[ambas grunhindo]
572
00:36:17,218 --> 00:36:18,219
[Ava] Senta aí.
573
00:36:18,219 --> 00:36:20,471
[Maya] Ava, acaba com essa filha da puta!
574
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
[Ava] Não, nem vem.
575
00:36:23,474 --> 00:36:25,017
- [osso estala alto]
- [grita]
576
00:36:32,775 --> 00:36:33,859
[Ava] Merda!
577
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
[em russo] Não! Vai atingir a chefe.
578
00:36:40,241 --> 00:36:43,327
Dando a volta.
Qual é a chance de ele ter outro foguete?
579
00:36:43,327 --> 00:36:45,329
[efeito sonoro dramático]
580
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Me dá um campo de visão,
que acabo com esse babaca.
581
00:36:58,384 --> 00:37:01,470
- [alarme apitando]
- Merda. É um projetil guiado por calor!
582
00:37:08,644 --> 00:37:09,812
Não consigo fugir.
583
00:37:24,076 --> 00:37:24,952
Tchau, babaca.
584
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
[Maya] Ótimo tiro.
585
00:37:32,710 --> 00:37:36,922
Maya, é o Trunk.
Já cheguei no topo. Como estamos?
586
00:37:37,506 --> 00:37:39,550
Trunk, eles estão no telhado,
vai com cuidado.
587
00:37:53,772 --> 00:37:55,024
[em russo] Vai atingir a chefe.
588
00:38:03,657 --> 00:38:04,575
Porra!
589
00:38:20,466 --> 00:38:23,427
[música tensa de ação dissipa]
590
00:38:27,431 --> 00:38:30,392
[música heroica]
591
00:38:38,942 --> 00:38:39,818
Tava com saudade?
592
00:38:39,818 --> 00:38:43,030
[música heroica se torna emocionante]
593
00:38:45,866 --> 00:38:48,327
- Porra, pensei que tinha morrido.
- Eu também!
594
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
[ambos riem]
595
00:38:52,623 --> 00:38:53,582
Porra.
596
00:38:54,249 --> 00:38:56,377
- De onde veio?
- Luta no bufê, e você?
597
00:38:56,377 --> 00:38:58,128
Lutei com um russo em cima do elevador.
598
00:38:58,128 --> 00:38:59,755
- Caraca. É um sonho!
- Eu sei.
599
00:39:01,131 --> 00:39:02,132
[Ava] Ela tá ali.
600
00:39:03,592 --> 00:39:04,635
[Anastasia grita]
601
00:39:04,635 --> 00:39:07,179
[música sombria]
602
00:39:09,556 --> 00:39:12,267
[bipes espaçados]
603
00:39:13,477 --> 00:39:14,686
Nós vamos abrir ou...
604
00:39:15,729 --> 00:39:16,730
ela vai...
605
00:39:17,773 --> 00:39:19,316
Maya, pegamos a bomba.
606
00:39:20,192 --> 00:39:21,652
Fala que achou o Hagerty.
607
00:39:25,614 --> 00:39:28,325
- Infelizmente, não. Foi mal.
- [música sombria se torna melancólica]
608
00:39:28,909 --> 00:39:32,329
Tudo bem.
Não teríamos conseguido sem você.
609
00:39:36,917 --> 00:39:38,752
Paul, precisamos de você.
610
00:39:41,046 --> 00:39:41,880
Entendido.
611
00:39:44,091 --> 00:39:45,008
Estou voltando.
612
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
[Ava] Acabou.
613
00:39:56,228 --> 00:39:58,522
[música melancólica se torna tensa]
614
00:39:58,522 --> 00:40:02,192
O Paul vai levar a bomba pro deserto,
onde ela vai matar só uma pessoa.
615
00:40:04,361 --> 00:40:07,197
Eu não consigo pousar aí,
eu vou mandar um arnês.
616
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Ele não é responsável
pela morte do seu irmão.
617
00:40:14,204 --> 00:40:15,247
Nem dos seus pais.
618
00:40:15,747 --> 00:40:17,458
Ele é pai também.
619
00:40:18,792 --> 00:40:21,670
Vai fazer um grande sacrifício
pra salvar a filha dele,
620
00:40:22,171 --> 00:40:24,465
assim como todo mundo nessa cidade.
621
00:40:29,094 --> 00:40:30,679
Não precisa terminar assim.
622
00:40:33,390 --> 00:40:34,516
Ainda dá tempo.
623
00:40:35,309 --> 00:40:38,103
Fala como parar o timer
antes que ela dispare.
624
00:40:40,606 --> 00:40:42,858
[música tensa cresce]
625
00:40:44,318 --> 00:40:45,194
Não dá.
626
00:40:45,694 --> 00:40:48,030
[música tensa suaviza]
627
00:40:48,030 --> 00:40:49,615
Tá fora do meu alcance.
628
00:40:57,039 --> 00:40:58,624
[Chad] O que você tá fazendo?
629
00:40:58,624 --> 00:41:02,377
[efeito sonoro dramático]
630
00:41:02,377 --> 00:41:03,587
Que merda.
631
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Onde é que tá a porra da bomba?
632
00:41:12,221 --> 00:41:15,891
Imaginei que isso fosse acontecer,
então garanti que não ia poder impedir.
633
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
Nem tentando muito.
634
00:41:20,062 --> 00:41:22,314
Você queria
que a gente achasse que tava aqui.
635
00:41:22,314 --> 00:41:23,899
Finalmente você entendeu.
636
00:41:25,108 --> 00:41:27,694
- Pensei que você era boa lendo pessoas.
- Eu sou.
637
00:41:29,947 --> 00:41:31,740
Lerner, e o plano de contingência?
638
00:41:31,740 --> 00:41:34,785
[música eletrônica de ação]
639
00:41:35,410 --> 00:41:37,913
Rastreei o caminho da Anastasia
do local da troca
640
00:41:37,913 --> 00:41:40,457
até o Citadel pelas câmeras,
como você pediu.
641
00:41:40,457 --> 00:41:44,461
Tem um ponto cego, é o único lugar
onde ela pode ter deixado a bomba.
642
00:41:46,338 --> 00:41:51,009
Mas é uma área industrial perto da Strip,
com várias empresas diferentes.
643
00:41:51,009 --> 00:41:53,095
Íamos demorar horas pra vasculhar tudo.
644
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
[em russo] No armazém,
você disse que ligou para a evacuação.
645
00:42:00,602 --> 00:42:02,354
- Pesquisa armazéns aí.
- Tá bem.
646
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Você não ia poder impedir,
nem se quisesse,
647
00:42:06,900 --> 00:42:10,696
então, onde quer que tenha colocado,
já saiu de lá e você não sabe onde tá.
648
00:42:13,615 --> 00:42:18,036
Maya, procura os armazéns que fizeram
alguma entrega nessa última hora.
649
00:42:18,745 --> 00:42:19,621
Achei.
650
00:42:19,621 --> 00:42:24,167
Manifesto de carga de uma empresa de venda
e conserto de jogos, de 45 minutos atrás.
651
00:42:24,710 --> 00:42:26,378
Um pedido de caça-níqueis.
652
00:42:26,378 --> 00:42:28,505
Ela colocou a bomba num caça-níquel?
653
00:42:28,505 --> 00:42:29,923
Temos que achar agora!
654
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Tá no hotel Plaza.
655
00:42:35,929 --> 00:42:39,850
Pede pra polícia pra encontrar a gente
pra prender a Anastasia Koslov.
656
00:42:39,850 --> 00:42:42,269
Paul, nos encontra no Plaza.
Ainda temos tempo.
657
00:42:46,440 --> 00:42:48,191
[música eletrônica de ação suaviza]
658
00:42:48,191 --> 00:42:51,486
Boatos de uma ameaça nuclear
em Las Vegas ganharam credibilidade
659
00:42:51,486 --> 00:42:54,406
agora que a segurança do Plaza
fechou o andar de jogos,
660
00:42:54,406 --> 00:42:56,158
e uma equipe de Forças Especiais
661
00:42:56,158 --> 00:42:58,952
acabou de chegar
em um helicóptero de noticiário,
662
00:42:58,952 --> 00:43:00,495
roubado de uma outra estação.
663
00:43:00,495 --> 00:43:01,413
[porta abre]
664
00:43:02,247 --> 00:43:05,375
[Maya] Aí, gente, todo mundo sabe.
Saiu nos noticiários.
665
00:43:07,085 --> 00:43:08,920
[música eletrônica de ação dissipa]
666
00:43:08,920 --> 00:43:12,049
[música dançante tocando]
667
00:43:12,883 --> 00:43:15,677
Aí, Delray, para aqui.
Tô vendo um amigo meu.
668
00:43:15,677 --> 00:43:18,013
[conversas indistintas]
669
00:43:18,013 --> 00:43:18,930
[exala]
670
00:43:21,642 --> 00:43:23,727
Como é bom ver você aqui!
671
00:43:27,481 --> 00:43:28,815
[mulher 1] Bomba nuclear?
672
00:43:29,566 --> 00:43:30,859
[mulher 2] Ouviu isso?
673
00:43:30,859 --> 00:43:33,445
[mulher 3] Bomba?
Peraí, onde ela poderia estar?
674
00:43:34,237 --> 00:43:36,490
Que merda tá acontecendo com todo mundo?
675
00:43:37,074 --> 00:43:39,076
[Chad] Deve ter uns mil caça-níqueis.
676
00:43:39,076 --> 00:43:41,370
Como a gente vai saber em qual tá a bomba?
677
00:43:41,870 --> 00:43:43,497
Tô trabalhando nisso.
678
00:43:43,497 --> 00:43:46,416
[música de tensão]
679
00:43:46,416 --> 00:43:49,002
- Alguma coisa?
- Nem sei que porra tô procurando!
680
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Isso é impossível.
Temos que restringir a busca.
681
00:43:54,341 --> 00:43:57,177
- Fala que conseguiu alguma coisa.
- [Maya] Pronto!
682
00:43:57,177 --> 00:43:58,178
Pronto o quê?
683
00:43:58,178 --> 00:44:01,348
Elas operam em um servidor central
pra monitorar as vitórias e perdas
684
00:44:01,348 --> 00:44:02,641
e ser tudo honesto.
685
00:44:03,308 --> 00:44:05,185
Eu deixei desonesto.
686
00:44:05,185 --> 00:44:08,522
- [pessoas comemorando]
- [caça-níqueis apitando]
687
00:44:08,522 --> 00:44:10,941
[música divertida de ação]
688
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
SORTE TRIPLA
689
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
DINHEIRO TRIPLO
690
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Quando isso acabar, Maya,
eu vou com você pra Macau.
691
00:44:20,951 --> 00:44:24,037
Ela deve ter tirado
a parte do hardware pra colocar a bomba.
692
00:44:24,037 --> 00:44:25,664
Achem a máquina que não tá pagando...
693
00:44:25,664 --> 00:44:27,708
- É lá que vai estar a bomba.
- Isso aí.
694
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
[mulher] Eu ganhei!
695
00:44:30,001 --> 00:44:31,128
[caça-níquel apita]
696
00:44:31,128 --> 00:44:33,380
[música dramática]
697
00:44:34,840 --> 00:44:35,966
Ganhei!
698
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Achei.
699
00:44:44,975 --> 00:44:46,977
[música dramática dissipa]
700
00:44:48,228 --> 00:44:50,897
[música de tensão]
701
00:44:59,197 --> 00:45:01,700
[bipes espaçados]
702
00:45:06,496 --> 00:45:09,166
[música de tensão se torna melancólica]
703
00:45:20,260 --> 00:45:21,470
Paul...
704
00:45:22,137 --> 00:45:24,222
Tudo bem. [funga]
705
00:45:28,268 --> 00:45:30,937
Foi uma honra servir
com os melhores do mundo.
706
00:45:33,482 --> 00:45:34,649
A honra foi toda nossa.
707
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Você é um herói dos Estados Unidos, Yung.
708
00:46:00,509 --> 00:46:01,760
[Hagerty] Abram caminho!
709
00:46:03,136 --> 00:46:06,890
[música eletrônica frenética]
710
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Vocês também estão vendo isso, né?
711
00:46:20,737 --> 00:46:22,405
Saiam da minha frente, porra!
712
00:46:24,866 --> 00:46:27,536
Calma, garoto. Calma.
713
00:46:27,536 --> 00:46:29,663
[Joey grunhe]
714
00:46:29,663 --> 00:46:31,748
[música eletrônica frenética dissipa]
715
00:46:32,332 --> 00:46:33,708
Vamos ver essa porra.
716
00:46:34,209 --> 00:46:37,921
Isso aí, porra! Ai, meu Deus! [ofega]
717
00:46:37,921 --> 00:46:40,841
[música de tensão]
718
00:46:41,842 --> 00:46:43,051
Era isso que tinha aqui.
719
00:46:44,052 --> 00:46:45,720
Uau, das antigas.
720
00:46:46,555 --> 00:46:50,392
Porra. Merda, joguei o celular fora.
Quem vai botar o Bublé?
721
00:46:50,392 --> 00:46:52,769
- Hã...
- Eu estou sem bateria.
722
00:46:52,769 --> 00:46:54,896
- Como se escreve "Bublé"?
- É como se fala.
723
00:46:54,896 --> 00:46:57,274
- Tem um acento.
- [Trunk] Onde fica no teclado?
724
00:46:57,274 --> 00:46:59,359
- [Chad] É tipo bubble?
- Tenho Phil Collins.
725
00:46:59,359 --> 00:47:01,695
- Ninguém gosta disso.
- Eu gosto de "Sussudio".
726
00:47:01,695 --> 00:47:03,655
Não consigo pensar desse jeito.
727
00:47:03,655 --> 00:47:06,157
- Tá falando sério?
- [Trunk] Eu tenho Beyoncé.
728
00:47:06,157 --> 00:47:07,450
[Gomez] Ele não gosta.
729
00:47:07,450 --> 00:47:10,996
[mulher, em inglês]
♪ Pássaros voando alto ♪
730
00:47:10,996 --> 00:47:15,000
- ♪ Você sabe como me sinto ♪
- [diálogos dissipam, ficam inaudíveis]
731
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
♪ Sol no céu ♪
732
00:47:19,880 --> 00:47:22,841
♪ Você sabe como me sinto ♪
733
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
♪ Brisa passando ♪
734
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
♪ Você sabe como me sinto ♪
735
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
♪ É um novo amanhecer ♪
736
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
♪ É um novo dia ♪
737
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
♪ É uma nova vida ♪
738
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
♪ Para mim ♪
739
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
♪ E estou me sentindo... ♪
740
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
♪ Bem ♪
741
00:47:55,457 --> 00:47:58,251
[instrumental continua]
742
00:47:59,836 --> 00:48:02,631
[sons externos abafados]
743
00:48:09,846 --> 00:48:12,307
[Hagerty, voz ecoa] E acabamos
ficando bons nisso.
744
00:48:13,516 --> 00:48:15,185
Eu aprendi a desarmar elas.
745
00:48:17,604 --> 00:48:20,941
[canto abafado]
746
00:48:20,941 --> 00:48:25,111
[Hagerty] Tinha uma porrada de cores, né?
Você tinha que saber qual fio ia cortar.
747
00:48:37,707 --> 00:48:39,376
Azul, vermelho, verde...
748
00:48:41,628 --> 00:48:45,298
[instrumental intensifica]
749
00:48:54,224 --> 00:48:55,934
Vou te contar um segredinho meu.
750
00:49:01,773 --> 00:49:03,942
Quando você tá no meio de uma explosão...
751
00:49:06,611 --> 00:49:07,821
é pura adrenalina.
752
00:49:08,780 --> 00:49:10,532
- [sons voltam ao normal]
- [música para]
753
00:49:11,491 --> 00:49:12,575
[ferramenta tilinta]
754
00:49:13,952 --> 00:49:17,330
[ofega] Nós conseguimos? Acabou?
755
00:49:18,915 --> 00:49:21,543
Fim de jogo, gente! Acabou!
756
00:49:21,543 --> 00:49:24,671
- [comemorações indistintas]
- [música emocionante]
757
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Ai, meu Deus.
758
00:49:40,729 --> 00:49:42,564
- Porra.
- [celular tocando]
759
00:49:45,567 --> 00:49:49,863
- Winters?
- Conseguimos, senhor. Acabou.
760
00:49:50,447 --> 00:49:51,281
Porra!
761
00:49:52,449 --> 00:49:53,450
Isso aí!
762
00:49:53,950 --> 00:49:54,784
[pigarreia]
763
00:49:56,327 --> 00:49:57,662
Muito bem, agente Winters.
764
00:49:58,455 --> 00:50:00,290
A nação está em dívida com você.
765
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Tá mesmo, senhor.
766
00:50:01,916 --> 00:50:04,377
E ela pode pagar a dívida agora, porque...
767
00:50:04,878 --> 00:50:08,298
bebidas por conta
dos Estados Unidos da América!
768
00:50:08,298 --> 00:50:11,342
[tocando "I Don't Care", de Icona Pop]
769
00:50:28,276 --> 00:50:31,196
[música pop animada
se sobrepõe a diálogos]
770
00:50:48,922 --> 00:50:52,509
E aí! Olha só, foi assim
que a gente se ferrou da última vez.
771
00:50:52,509 --> 00:50:55,053
Acho que a Molly
teve alguma coisa a ver com isso.
772
00:50:55,053 --> 00:50:56,888
Eu prefiro culpar os comunistas.
773
00:50:57,388 --> 00:50:59,724
De qualquer forma,
foi uma ótima última missão.
774
00:50:59,724 --> 00:51:01,976
Quem sabe?
Talvez eu fique pra mais algumas.
775
00:51:01,976 --> 00:51:04,813
Agora você é meu irmão
e você é minha irmã pra sempre!
776
00:51:04,813 --> 00:51:06,439
Porra, um brinde a isso.
777
00:51:07,607 --> 00:51:11,778
[imita tiros] Morram, seus merdas!
Eu nem sei quantos morreram.
778
00:51:11,778 --> 00:51:14,405
[arqueja] Oi! Gente, eu tava falando dela.
779
00:51:14,405 --> 00:51:16,991
É a Ava, a líder da equipe.
780
00:51:16,991 --> 00:51:20,995
- Ela é a mulher mais maneira que conheço!
- Você é a mulher mais maneira.
781
00:51:20,995 --> 00:51:21,913
- É você.
- Não.
782
00:51:21,913 --> 00:51:25,875
Vocês sabiam que ela escalou
um poço de escorpião, tipo uma fodona?
783
00:51:26,501 --> 00:51:28,670
- [homem] Realmente incrível.
- Que irado!
784
00:51:36,928 --> 00:51:39,806
Janet, me dá outro furacão!
785
00:51:40,348 --> 00:51:41,683
Ah, meu Deus!
786
00:51:43,268 --> 00:51:44,227
Merda.
787
00:51:45,061 --> 00:51:48,857
O namorado não bate muito bem, né?
Quer que eu cuide disso?
788
00:51:48,857 --> 00:51:52,652
Posso fazer parecer um acidente,
juro por Deus. [imita bomba]
789
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Aí, paizão!
790
00:51:57,073 --> 00:52:00,326
Não. Se a Jen gosta dele, eu também gosto.
791
00:52:00,827 --> 00:52:02,787
Nossa, você tá tão cheiroso.
792
00:52:03,371 --> 00:52:04,622
Porra, eu te amo.
793
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Eu sabia que você ia conseguir, Paulie.
794
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg, meu mano!
795
00:52:12,839 --> 00:52:15,175
Hags, seu filho da puta irado!
796
00:52:15,175 --> 00:52:18,636
Ainda me deve por aquelas putas
que nós comemos lá no Moondoggies.
797
00:52:18,636 --> 00:52:20,805
Aí, a próxima é por minha conta, cara!
798
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
- É Isso aí!
- [Hagerty ri]
799
00:52:25,852 --> 00:52:27,562
Peraí, você vê ele?
800
00:52:27,562 --> 00:52:28,605
Yungzinho,
801
00:52:29,105 --> 00:52:32,817
se seus olhos pudessem ver
metade do que os meus veem,
802
00:52:32,817 --> 00:52:35,236
sua mente ia explodir.
803
00:52:35,862 --> 00:52:37,488
Te amo, maninho!
804
00:52:40,742 --> 00:52:42,452
Hagerty! Espera!
805
00:52:47,665 --> 00:52:48,583
Eu sou a Ava.
806
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
807
00:52:53,296 --> 00:52:55,256
Esqueci que seu nome era Chad.
808
00:52:56,174 --> 00:52:57,133
[Ava ri de leve]
809
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Quer sair daqui, Chad?
810
00:53:02,430 --> 00:53:04,015
É, esse lugar tá meio mortinho.
811
00:53:05,600 --> 00:53:07,894
[pessoas comemorando]
812
00:53:53,022 --> 00:53:57,193
- [todos] América! América! América!
- [ambos gemendo]
813
00:53:57,193 --> 00:54:00,154
América!
América! América!
814
00:54:00,154 --> 00:54:02,156
- América! América!
- [Ava geme]
815
00:54:03,700 --> 00:54:04,659
[Ava grita]
816
00:54:04,659 --> 00:54:06,661
[pessoas comemorando]
817
00:54:14,669 --> 00:54:15,503
Porra!
818
00:54:16,087 --> 00:54:17,297
Agora foi!
819
00:54:18,214 --> 00:54:20,049
[música eletrônica dançante dissipa]
820
00:54:20,717 --> 00:54:23,553
[música eletrônica dramática]
821
00:55:38,836 --> 00:55:40,713
[música eletrônica dramática dissipa]