1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 [música alto-astral] 2 00:00:50,134 --> 00:00:52,720 - [moto se aproxima] - [música alto-astral dissipa] 3 00:00:55,723 --> 00:00:58,559 [música dramática] 4 00:01:01,229 --> 00:01:02,230 [funga] 5 00:01:09,445 --> 00:01:11,239 [Anastasia, voz ecoa] Não! 6 00:01:16,536 --> 00:01:18,496 [tom de chamada] 7 00:01:18,496 --> 00:01:21,249 - [Chad] Pra trás! - [Trunk] Todo mundo pra trás. 8 00:01:21,249 --> 00:01:24,043 - [Chad] Todo mundo pra trás! - [celular tocando] 9 00:01:24,043 --> 00:01:26,129 [Trunk] Tira esse celular da minha cara! 10 00:01:28,297 --> 00:01:30,967 - Anastasia? - [Anastasia] Você fez merda, sabia? 11 00:01:32,093 --> 00:01:33,553 Eu fiz o meu trabalho. 12 00:01:33,553 --> 00:01:35,471 O seu trabalho era pegar a bomba. 13 00:01:35,972 --> 00:01:37,223 Então não, não fez. 14 00:01:38,349 --> 00:01:39,976 Você só matou o meu irmão. 15 00:01:41,185 --> 00:01:43,646 A única pessoa nesse mundo que era importante pra mim. 16 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Olha, ainda tem uma saída. Langley vai arranjar... 17 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Eu não quero uma saída! 18 00:01:50,111 --> 00:01:51,737 Tudo que quero agora 19 00:01:51,737 --> 00:01:54,365 é passar os meus últimos momentos me divertindo 20 00:01:54,365 --> 00:01:56,659 com a sua tentativa final de me deter. 21 00:01:57,702 --> 00:01:58,786 Então pode começar. 22 00:02:00,663 --> 00:02:01,914 Te vejo do outro lado. 23 00:02:01,914 --> 00:02:03,457 [ligação encerra] 24 00:02:04,625 --> 00:02:05,459 Era ela? 25 00:02:06,335 --> 00:02:09,881 Era. E, com a morte do Ivan, ela não tem pelo que viver. 26 00:02:11,591 --> 00:02:14,177 E ela tá com uma bomba. 27 00:02:15,970 --> 00:02:17,138 Beleza, qual é o plano? 28 00:02:18,055 --> 00:02:19,932 - [exala] - [música dramática dissipa] 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,561 Bora. Temos que agir rápido. 30 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 [música de tensão] 31 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 [em russo] Dois nossos morreram na rede de esgoto. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 [em russo] Uma perda aceitável. 33 00:02:41,078 --> 00:02:44,040 E agora? O Ivan morreu. Nosso plano falhou... 34 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Eu pedi a evacuação, 35 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 mas vai levar tempo. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Temos que ficar na vantagem 37 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 e nos fortalecer. 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Os americanos ainda estão no jogo. 39 00:03:04,560 --> 00:03:08,397 - [portas fecham, carros dão partida] - [música de tensão se torna de ação] 40 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 EXPLOSIVOS 41 00:03:16,906 --> 00:03:20,034 [Ava] Esse é o plano. Temos uma hora até a bomba explodir. 42 00:03:20,034 --> 00:03:23,788 E, depois do aconteceu na troca, não é mais uma surpresa. 43 00:03:23,788 --> 00:03:26,249 As pessoas sabem que tem uma bomba na cidade. 44 00:03:30,461 --> 00:03:34,173 Washington pode ter desistido da gente, mas ainda somos a última linha de defesa. 45 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 Então, custe o que custar, temos que colocar Maya 46 00:03:36,717 --> 00:03:38,594 na sala de segurança do cassino mais próximo, 47 00:03:38,594 --> 00:03:41,639 pra ela usar o equipamento pra hackear as câmeras da cidade 48 00:03:41,639 --> 00:03:43,224 e achar a Anastasia. 49 00:03:43,224 --> 00:03:47,520 [Chad] Nenhum cassino vai deixar a gente entrar de boa na sala de segurança. 50 00:03:47,520 --> 00:03:49,647 [Ava] Desde quando um SEAL entra de boa? 51 00:03:49,647 --> 00:03:50,815 [Chad] Entendido. 52 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agente Winters? 53 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 - Hã... Sim. - [música de ação para] 54 00:03:57,029 --> 00:03:58,823 Sou Barry, chefe de segurança. 55 00:03:58,823 --> 00:04:00,074 Estava à sua espera. 56 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Os nossos recursos estão à sua disposição. 57 00:04:03,077 --> 00:04:05,204 [hesita] Obrigada. 58 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Certo, é por aqui. 59 00:04:07,039 --> 00:04:08,624 [fechadura apita, destranca] 60 00:04:10,793 --> 00:04:13,337 [música grandiosa] 61 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 [Ava] Maya, vai servir? 62 00:04:18,634 --> 00:04:22,555 Caramba! Eu acho que eu tive um orgasmo. 63 00:04:24,098 --> 00:04:25,391 [Chad] Isso aí! 64 00:04:26,309 --> 00:04:28,019 Como eles sabem quem nós somos? 65 00:04:28,686 --> 00:04:30,521 Que bom. Vocês chegaram. 66 00:04:30,521 --> 00:04:32,398 Diretor Langdon? Como... 67 00:04:32,398 --> 00:04:35,693 Você esquece, Winters, que eu já fui um agente de campo 68 00:04:35,693 --> 00:04:37,069 e era ótimo nisso. 69 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Graças a Deus por isso. Quando não consegui falar... 70 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Supôs o pior, e tinha razão. 71 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Estávamos monitorando o celular do Ferguson. 72 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Então sabem que "Lanastasia" ainda pretende explodir a bomba. 73 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Sim. 74 00:04:47,621 --> 00:04:51,083 E, por causa do fracasso do Ferguson, a mídia sabe sobre a bomba. 75 00:04:51,083 --> 00:04:53,753 A Casa Branca nega ter conhecimentos dessa operação 76 00:04:53,753 --> 00:04:57,256 e o presidente está se distanciando de mim e do departamento. 77 00:04:58,257 --> 00:05:00,634 Recuperei o acesso da Lerner aos bancos de dados 78 00:05:00,634 --> 00:05:05,348 e vou fazer o que puder, mas estou por conta própria e ilegalmente. 79 00:05:05,348 --> 00:05:06,932 Talvez não consiga ajudar. 80 00:05:06,932 --> 00:05:09,727 O senhor tá arriscando a carreira por nós, isso já basta. 81 00:05:09,727 --> 00:05:11,062 Obrigada por não perder a fé. 82 00:05:11,062 --> 00:05:15,441 Bem, foi uma longa noite e já bebi uma garrafa de uísque. 83 00:05:16,734 --> 00:05:18,319 Eu confio em você, Ava. 84 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Agora achem a droga da bomba. 85 00:05:23,240 --> 00:05:25,993 Vocês ouviram. Lerner, status? 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,579 Agora, sim, ninguém me segura. 87 00:05:29,705 --> 00:05:31,957 Toda câmera e circuito fechado da cidade 88 00:05:31,957 --> 00:05:34,502 rodando o reconhecimento facial em velocidade rápida. 89 00:05:35,086 --> 00:05:38,255 O que acham disso agora? Hein? 90 00:05:38,255 --> 00:05:41,258 [Ava] E vai funcionar? É uma cidade grande, muitos rostos. 91 00:05:41,258 --> 00:05:44,678 Muitas câmeras. Se ela ficar no alcance de alguma, vamos achá-la. 92 00:05:46,263 --> 00:05:48,599 [música dramática] 93 00:05:53,270 --> 00:05:55,356 Eu quero dobrado pela hora extra. 94 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Guarda pra quando precisar. 95 00:06:05,658 --> 00:06:07,827 [homem] Não vou precisar tão cedo em Vegas. 96 00:06:09,161 --> 00:06:12,581 Não queria pedir mais um milagre, mas tem como procurar o Hagerty? 97 00:06:13,249 --> 00:06:14,834 Vamos precisar dele. 98 00:06:14,834 --> 00:06:17,586 Qual é o plano reserva se não acharmos ele? 99 00:06:20,047 --> 00:06:21,632 [efeito sonoro dramático] 100 00:06:21,632 --> 00:06:22,883 Deixem comigo. 101 00:06:25,219 --> 00:06:29,598 Paul, hermano, não escuta o que os psicodélicos tão falando. 102 00:06:29,598 --> 00:06:32,935 - Não consegue desativar uma bomba. - Sei que não consigo. 103 00:06:33,436 --> 00:06:35,479 Mas posso levá-la pra um lugar seguro. 104 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Isso é bem corajoso, irmão. Mas não vamos deixar você se sacrificar. 105 00:06:42,069 --> 00:06:45,197 - A gente vai dar um jeito. - [música dramática se torna melancólica] 106 00:06:45,197 --> 00:06:48,826 Espero que sim. Mas a minha filha tá na cidade. 107 00:06:48,826 --> 00:06:52,246 Se a única forma de salvá-la for levando a bomba pro deserto, 108 00:06:53,247 --> 00:06:54,373 é uma decisão simples, 109 00:06:55,291 --> 00:06:56,542 e eu vou tomar. 110 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Tudo bem. Mas só como última opção. 111 00:07:02,882 --> 00:07:05,259 [música melancólica se torna tensa] 112 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Achei! - Escrota. 113 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 ENCONTRADA 114 00:07:14,310 --> 00:07:15,603 Ela quer atrair a gente. 115 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Esse vídeo é do Citadel, do elevador expresso até o último piso. 116 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Ela tá fazendo joguinhos. 117 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Tá zoando com nossa cara antes de partir pra ação. 118 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Ela pode fazer isso. A bomba tá com ela. 119 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Maya, acha um helicóptero pro Paul? 120 00:07:30,701 --> 00:07:35,206 Beleza, equipe, é isso. 54 minutos até a detonação. Prontos? 121 00:07:35,748 --> 00:07:36,582 Bora, porra! 122 00:07:36,582 --> 00:07:40,127 [música de ação crescente] 123 00:08:10,616 --> 00:08:13,786 [Ava] Maya, estamos quase no hotel. Olho no cronômetro. Como estamos? 124 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Claro, botei um timer. Vocês têm 49 minutos. 125 00:08:22,127 --> 00:08:23,379 [Ava] Chegou a hora. 126 00:08:23,379 --> 00:08:26,423 A Anastasia tá lá em cima com a bomba e tá esperando a gente. 127 00:08:26,423 --> 00:08:28,008 Vamos acabar com isso. 128 00:08:28,008 --> 00:08:30,261 Vou ficar no telhado do prédio mais baixo. 129 00:08:30,261 --> 00:08:32,846 Não é o ideal, mas é o melhor que consigo. 130 00:08:32,846 --> 00:08:34,640 Você vai dar um jeito. 131 00:08:34,640 --> 00:08:37,142 - É melhor mesmo. - Você consegue, garota. 132 00:08:37,142 --> 00:08:39,436 Eu não colocaria mais ninguém nessa posição. 133 00:08:39,436 --> 00:08:41,730 Aí, gente, essa escrota vai se foder. 134 00:08:42,231 --> 00:08:43,440 E não é do jeito legal. 135 00:08:47,945 --> 00:08:49,989 - Seis, sete... - [música de ação dissipa] 136 00:08:52,366 --> 00:08:53,492 É... 137 00:08:53,492 --> 00:08:56,912 - [notificação] - Merda. [grunhe] Tá. 138 00:09:01,917 --> 00:09:03,919 Tá de sacanagem comigo? 139 00:09:04,420 --> 00:09:07,673 - [música alegre tocando] - Puta que pariu! Como fecho essa porra? 140 00:09:09,425 --> 00:09:11,135 Não, qual é? 141 00:09:12,177 --> 00:09:14,638 Vegas, vai se foder, porra! 142 00:09:14,638 --> 00:09:17,099 [efeito sonoro dramático] 143 00:09:17,099 --> 00:09:19,810 [Maya] Devo entrar no sistema do Citadel a qualquer momento. 144 00:09:20,477 --> 00:09:21,395 Booyakasha! 145 00:09:21,895 --> 00:09:24,732 O elevador expresso fica na ponta norte do saguão. 146 00:09:24,732 --> 00:09:28,277 Onde vocês estão, russos? Parece liberado. 147 00:09:28,277 --> 00:09:29,945 Ok. Entramos. 148 00:09:29,945 --> 00:09:30,904 Fiquem alertas. 149 00:09:30,904 --> 00:09:34,158 [música eletrônica de ação] 150 00:09:37,286 --> 00:09:38,537 [ofega] 151 00:09:38,537 --> 00:09:41,915 - Merda. Aí, tá tudo bem? - [música de tensão] 152 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Tô. Tô, tô bem, sim. 153 00:09:44,710 --> 00:09:48,297 Não, cara, você tá exausto. E precisamos de alguém aqui observando. 154 00:09:48,297 --> 00:09:49,298 É. 155 00:09:53,719 --> 00:09:56,764 Pera. Tem uns capangas ali na frente. 156 00:09:56,764 --> 00:09:58,140 Porra. Mandou bem. 157 00:09:58,140 --> 00:10:01,518 É. Caras grandes sempre reparam em outros caras grandes. 158 00:10:01,518 --> 00:10:04,813 E eu lembro daqueles dois ali derrubando as barricadas na troca. 159 00:10:07,274 --> 00:10:08,150 Tem mais um. 160 00:10:09,193 --> 00:10:10,110 E mais um. 161 00:10:11,570 --> 00:10:12,863 Aquele também, certeza. 162 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Eu contei dez. - Eu também. 163 00:10:15,032 --> 00:10:20,412 - Tem outra forma de chegar ao topo? - Tem uma escada de emergência a noroeste. 164 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Mas são, tipo, 51 andares. 165 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Isso vai demorar muito. Aposto que a Anastasia colocou gente lá. 166 00:10:27,211 --> 00:10:28,504 Deixa comigo. 167 00:10:29,171 --> 00:10:32,508 Eu vou sozinho. Vou fingir que tô tentando fugir. 168 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Mas de um jeito meia-boca, pra todo mundo me ver. 169 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Eu espero que isso atraia vários deles e crie um caminho. 170 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Nem pensar. 171 00:10:39,556 --> 00:10:42,685 Os caras são grandes que nem você, mas você tá sem energia. 172 00:10:42,685 --> 00:10:44,019 Não vou deixar você se ferrar. 173 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Todo mundo vai se ferrar se não pegar a bomba. 174 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Me deixa usar o resto de energia pra levar vocês até o elevador. 175 00:10:53,904 --> 00:10:55,823 Tudo bem. Toma cuidado. 176 00:10:55,823 --> 00:10:56,824 Uhum. 177 00:10:58,492 --> 00:11:00,285 Espero que tenha energia pra mais uma surra. 178 00:11:01,662 --> 00:11:02,621 Sempre, irmão. 179 00:11:03,163 --> 00:11:05,833 [música emocionante] 180 00:11:10,129 --> 00:11:12,840 Maya, fica de olho no Trunk. 181 00:11:13,424 --> 00:11:15,175 Ele vai se sacrificar pelo time. 182 00:11:15,175 --> 00:11:17,052 [bipes espaçados] 183 00:11:18,220 --> 00:11:19,805 Você é um bom homem, Trunk. 184 00:11:23,058 --> 00:11:25,561 - [Paul] Maya, pra onde vou? - [música de ação] 185 00:11:25,561 --> 00:11:27,813 - Vira à esquerda e você chega. - Entendido. 186 00:11:28,313 --> 00:11:30,357 - [buzinada] - Ah, desculpa. 187 00:11:37,448 --> 00:11:40,117 [música de ação dissipa] 188 00:11:40,117 --> 00:11:43,328 Tiroteio na Strip, agente morto, e ouvi boatos sobre uma bomba. 189 00:11:43,328 --> 00:11:44,621 [hélices de helicóptero] 190 00:11:44,621 --> 00:11:47,374 [música de ação] 191 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Peguei o helicóptero, estou no ar. 192 00:11:50,753 --> 00:11:54,214 E, Maya, eu preciso da sua ajuda com uma coisa. 193 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Entendido. Eu tô pronta. 194 00:11:59,887 --> 00:12:02,890 - [conversas indistintas] - [country tocando baixo] 195 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Você atraiu cinco, Trunk. Agora sete. 196 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 Agora tem três no elevador, de guarda. 197 00:12:16,445 --> 00:12:18,071 [música baixa de tensão] 198 00:12:18,071 --> 00:12:21,366 Vamos pegar eles desprevenidos com um ato de espião sexy? 199 00:12:21,366 --> 00:12:23,035 [conversa indistinta] 200 00:12:24,244 --> 00:12:25,204 Alguma coisa assim. 201 00:12:29,708 --> 00:12:31,210 Ou, ou, peraí. 202 00:12:32,169 --> 00:12:33,462 Vão a algum lugar? 203 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Vamos. E se quiser nos impedir, vai ter que nos matar. 204 00:12:37,966 --> 00:12:39,510 [homem ri] Que merda, ela é engraçada. 205 00:12:40,344 --> 00:12:41,678 Já quebraram alguns dedões 206 00:12:41,678 --> 00:12:44,223 e, com certeza, bateram em algumas pessoas. 207 00:12:44,223 --> 00:12:46,099 Mas chegaram a matar alguém mesmo? 208 00:12:49,520 --> 00:12:50,354 Eu já. 209 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Várias vezes, na verdade. 210 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 E isso só hoje. 211 00:12:54,274 --> 00:12:57,611 Ah, e esse cara matou bem mais do que eu. 212 00:12:58,195 --> 00:13:00,614 Não é uma competição. Eles estavam pedindo. 213 00:13:02,115 --> 00:13:03,617 Você tá pedindo? 214 00:13:11,500 --> 00:13:14,086 [homem] Deixa eles irem. Não quero mexer com eles. 215 00:13:14,670 --> 00:13:16,129 Porra, isso foi sexy. 216 00:13:28,475 --> 00:13:30,936 - [sussurra] Tô em posição. - Beleza. E o Trunk? 217 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Tem sete caras atrás dele. 218 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Ele acabou de entrar numa sala. 219 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 OFFLINE SEM SINAL 220 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Mas não tem câmeras, porra! 221 00:13:52,624 --> 00:13:56,461 [homem 1] Você fez merda, cara. Só tem uma saída, filho da puta. 222 00:13:57,170 --> 00:13:58,755 Acha que vai se esconder? 223 00:13:58,755 --> 00:14:01,550 [música de tensão dissipa] 224 00:14:02,926 --> 00:14:04,887 [música dramática] 225 00:14:04,887 --> 00:14:08,348 Não tô escondido. Só queria todos vocês em um lugar só. 226 00:14:11,977 --> 00:14:14,146 [todos grunhindo] 227 00:14:19,526 --> 00:14:20,485 [homem 2] Surpresa. 228 00:14:22,654 --> 00:14:24,031 [grunhindo] 229 00:14:24,031 --> 00:14:27,284 [música distorce] 230 00:14:50,057 --> 00:14:52,809 [grunhe] 231 00:14:56,188 --> 00:14:58,899 - Obrigada pela atualização. - [música de tensão baixa] 232 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 [em russo] Era a nossa evacuação? 233 00:15:05,739 --> 00:15:10,410 [em russo] Nossa ajuda lá embaixo. Dois americanos estão no elevador. 234 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Não vai precisar disso. 235 00:15:19,294 --> 00:15:21,171 Se prepara pra tudo quando chegarmos. 236 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Pode ter certeza disso. 237 00:15:25,175 --> 00:15:27,886 [elevador estremece] 238 00:15:29,137 --> 00:15:31,640 - [celular tocando] - [música eletrônica sinistra] 239 00:15:36,687 --> 00:15:39,189 Tique-taque, querida. Você tá ficando sem tempo. 240 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 É, e de quem é a culpa? 241 00:15:40,607 --> 00:15:43,568 - Não queria que achássemos você? - Não fica decepcionada. 242 00:15:43,568 --> 00:15:46,571 Maya, ela parou o elevador. Acha uma solução. 243 00:15:46,571 --> 00:15:48,198 Entendido. É pra já. 244 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 A Maya não pode ajudar. Eu cortei a energia. 245 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 Só deixei me encontrarem porque isso vai tornar o fracasso inevitável de vocês 246 00:15:55,205 --> 00:15:56,456 mais gratificante. 247 00:15:57,874 --> 00:16:01,003 Então, por favor, querida, não desiste de mim. 248 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 [em russo] A atiradora deve estar no telhado ao lado. 249 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 É a única opção. 250 00:16:12,723 --> 00:16:13,849 Mate ela. 251 00:16:14,474 --> 00:16:17,102 - [em russo] Sim. - [música eletrônica sinistra para] 252 00:16:17,102 --> 00:16:19,563 - [música de tensão] - [respiração falhada] 253 00:16:19,563 --> 00:16:22,274 [homem 1] Como faremos? Alguém tem que matar ele. 254 00:16:22,858 --> 00:16:24,568 [homem 2] Não foi isso que a gente combinou. 255 00:16:24,568 --> 00:16:27,320 [homem 1] Eu não tô nem aí. Não vamos deixar ele vivo. 256 00:16:27,821 --> 00:16:31,491 Vamos matá-lo e tirá-lo daqui. Não tem câmeras na garagem. Tá decidido. 257 00:16:32,576 --> 00:16:34,161 Tem que trabalhar bonito. 258 00:16:35,704 --> 00:16:38,957 [música de ação] 259 00:16:53,221 --> 00:16:57,267 Vamos cortar ele, colocar na sacola, levar pro deserto e largar num buraco. 260 00:16:57,768 --> 00:17:00,645 - Vão precisar de muitas sacolas. - Beleza, fechado. 261 00:17:00,645 --> 00:17:02,564 - [homem 2] Certo. - É. Tá resolvido. 262 00:17:02,564 --> 00:17:05,901 [todos grunhindo] 263 00:17:14,534 --> 00:17:16,286 [Trunk grunhe] 264 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 É! O Trunk voltou. 265 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 Bufê liberado, meu irmão! 266 00:17:40,560 --> 00:17:41,728 Puta merda. 267 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "EU ACEITO" 268 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 [ambos gritam] 269 00:17:48,568 --> 00:17:49,402 Tá faltando pimenta. 270 00:18:11,842 --> 00:18:13,510 [música de ação para] 271 00:18:13,510 --> 00:18:14,970 Valeu pelo brunch. 272 00:18:14,970 --> 00:18:17,264 - [música de tensão] - [ambos grunhem] 273 00:18:17,264 --> 00:18:20,016 Porra! Comunista maldita. 274 00:18:20,642 --> 00:18:22,060 Ela tem um parafuso a menos. 275 00:18:23,436 --> 00:18:25,730 Maya, vai conseguir fazer o elevador voltar? 276 00:18:25,730 --> 00:18:29,484 O elevador tá num circuito fechado. A única opção é reiniciar o sistema. 277 00:18:30,652 --> 00:18:33,029 Deve demorar uns 20 minutos. 278 00:18:33,029 --> 00:18:34,447 Nós não temos tanto tempo. 279 00:18:34,447 --> 00:18:35,991 [ruído de metal arrastando] 280 00:18:35,991 --> 00:18:39,703 - Mudança de planos. Vamos escalar. - [música de tensão se torna de ação] 281 00:18:41,079 --> 00:18:43,331 [música suave tocando baixo] 282 00:18:45,667 --> 00:18:47,544 Peraí. Vai com calma. 283 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Aí, relaxa, amor. Eu tô calminho. 284 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Desculpa, eu só... - Não, fica tranquila. 285 00:18:52,966 --> 00:18:56,636 Você foi clara sobre seus limites e eu respeito eles pra caralho. 286 00:18:57,345 --> 00:19:00,849 Fiquei animado porque nunca dei uns pegas numa cama cheia de dinheiro. 287 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 [rindo] Isso é demais! 288 00:19:02,726 --> 00:19:03,894 Eu sei, né? 289 00:19:04,769 --> 00:19:06,730 Eu adoro dinheiro que cai do céu. 290 00:19:07,731 --> 00:19:09,357 Vem olhar essa vista comigo. 291 00:19:12,319 --> 00:19:13,570 Ela não é incrível? 292 00:19:15,572 --> 00:19:16,823 - [beija] - [risinho] 293 00:19:18,074 --> 00:19:20,243 [helicóptero se aproximando] 294 00:19:23,330 --> 00:19:28,668 Jen, querida, é o seu pai. Preciso muito falar com você. 295 00:19:30,795 --> 00:19:32,923 Eu vou ligar agora. Por favor, atende. 296 00:19:33,882 --> 00:19:36,218 [celular tocando] 297 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 [Jen] Você tá falando sério mesmo? 298 00:19:41,806 --> 00:19:43,808 Só quero que você saiba que eu te amo. 299 00:19:43,808 --> 00:19:46,311 [música melancólica] 300 00:19:46,311 --> 00:19:47,229 [chorosa] Pai. 301 00:19:47,229 --> 00:19:49,981 Desculpe por perder seus momentos mais importantes. 302 00:19:52,275 --> 00:19:56,738 Mas quero que saiba que você está sempre na minha mente e no meu coração, 303 00:19:56,738 --> 00:19:58,031 onde quer que eu esteja. 304 00:19:58,907 --> 00:20:01,284 Eu pensava que estava fazendo isso por você. 305 00:20:03,453 --> 00:20:07,707 - Mas eu devia ter ficado ao seu lado. - Pai, tá tudo bem. 306 00:20:08,708 --> 00:20:11,586 Eu te amo demais. E eu sei que sou chata, mas... 307 00:20:12,837 --> 00:20:15,090 eu tenho muito orgulho do que você faz. 308 00:20:16,633 --> 00:20:17,759 Você é meu herói, pai. 309 00:20:17,759 --> 00:20:20,095 [música emocionante] 310 00:20:21,388 --> 00:20:24,099 Você nem imagina como é bom ouvir você falar isso. 311 00:20:28,436 --> 00:20:30,105 Mas agora eu tenho que ir, filha. 312 00:20:31,273 --> 00:20:34,943 Eu tenho um trabalho a fazer e talvez eu seja o único capaz. 313 00:20:35,944 --> 00:20:38,989 Quero que você e o Blast fiquem o mais longe possível da cidade. 314 00:20:39,864 --> 00:20:42,117 - Você lembrou o nome dele. - [arqueja] 315 00:20:43,535 --> 00:20:45,370 Eu não esqueceria nem se quisesse. 316 00:20:46,579 --> 00:20:47,622 Eu te amo, pai. 317 00:20:48,707 --> 00:20:51,459 Eu também te amo demais, Jenny. 318 00:20:53,378 --> 00:20:54,546 Pra sempre. 319 00:20:54,546 --> 00:20:57,382 [música emocionante intensifica] 320 00:21:03,138 --> 00:21:05,974 [música emocionante dissipa] 321 00:21:08,310 --> 00:21:10,854 [música de tensão] 322 00:21:22,824 --> 00:21:24,034 [ambos grunhem] 323 00:21:24,701 --> 00:21:26,161 Quem é você, porra? 324 00:21:26,745 --> 00:21:28,580 Sou o Billy, o noivo da Sarah! 325 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 - Bom, ex-noivo. - [música dissipa] 326 00:21:30,415 --> 00:21:31,541 Como você me achou? 327 00:21:31,541 --> 00:21:34,711 Você tá com o celular dela. Compartilhamos nossa localização. 328 00:21:35,628 --> 00:21:37,714 [Gomez] Puta merda, cara, inacreditável! 329 00:21:38,423 --> 00:21:41,676 [música eletrônica de tensão] 330 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 [homem, em russo] Tem outra pessoa no telhado. 331 00:21:48,850 --> 00:21:51,269 O alvo o dominou. Sem mira dos dois. 332 00:21:51,269 --> 00:21:53,605 [em russo] Mate os dois se necessário. 333 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Entendido. 334 00:21:57,067 --> 00:21:59,778 Você tem que cair fora. Não sabe no que se meteu. 335 00:21:59,778 --> 00:22:03,281 Vai fazer o quê? Atirar em mim? Vai logo, acaba com o meu sofrimento! 336 00:22:05,033 --> 00:22:07,535 - [ambos grunhem] - [música de tensão para] 337 00:22:07,535 --> 00:22:09,996 - Solta isso! - Não! Você quer a Sarah? 338 00:22:09,996 --> 00:22:13,041 Fica com ela, tudo bem. Mas só por cima do meu cadáver. 339 00:22:16,044 --> 00:22:19,297 Você quebrou meu nariz. Eu nunca quebrei um osso. 340 00:22:22,300 --> 00:22:24,427 [música dramática] 341 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 - [Billy grunhe] - [Gomez ofega] 342 00:22:29,766 --> 00:22:32,352 - [música eletrônica de ação] - [Billy grita] 343 00:22:32,352 --> 00:22:35,438 [grunhindo alto] 344 00:22:37,482 --> 00:22:38,441 [Billy] Merda! 345 00:22:38,942 --> 00:22:40,110 Merda! 346 00:22:42,821 --> 00:22:44,322 Porra. 347 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Para de chorar, senão vou te dar um bom motivo. 348 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Eu vou morrer. Eu vou morrer. 349 00:22:48,201 --> 00:22:50,495 - Vou morrer. - Você não vai morrer, pendejo! 350 00:22:50,495 --> 00:22:51,996 - [Billy chora] - Não com esse tiro. 351 00:22:51,996 --> 00:22:53,623 [Billy arqueja] Meu Deus! 352 00:22:53,623 --> 00:22:54,916 [chora] 353 00:22:58,169 --> 00:23:00,672 [bipes espaçados] 354 00:23:03,091 --> 00:23:05,260 [em russo] Os americanos ainda estão vivos, 355 00:23:05,260 --> 00:23:07,429 não vejo nossa evacuação, 356 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 e você está aí, tomando champanhe. 357 00:23:09,889 --> 00:23:11,891 [em português] Demos pra eles uma boa vantagem. 358 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 [em russo] Que vantagem? 359 00:23:15,395 --> 00:23:17,689 [em russo] Awn, relaxa. 360 00:23:17,689 --> 00:23:19,357 - Cavalheiros... - [homem] Kirill. 361 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Podem usar seus brinquedos. 362 00:23:31,369 --> 00:23:32,662 [ambos suspiram] 363 00:23:33,621 --> 00:23:35,498 [Chad] Maya, a que distância estamos? 364 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 [bipes espaçados] 365 00:23:37,750 --> 00:23:42,881 É um longo caminho, cerca de 20 andares. Vou continuar reiniciando, por precaução. 366 00:23:43,965 --> 00:23:46,050 Já escalou uma corda na educação física? 367 00:23:46,551 --> 00:23:48,303 Não, eu não tenho cem anos. 368 00:23:48,303 --> 00:23:51,598 Mas arrasei no curso de sobrevivência em Langley. [grunhe] 369 00:23:53,391 --> 00:23:54,392 Você vem ou não vem? 370 00:23:56,060 --> 00:23:57,145 [Billy] Meu Deus! 371 00:23:57,145 --> 00:23:58,396 Meu Deus! 372 00:23:58,396 --> 00:24:01,483 Meu Deus, meu Deus. Meu Deus! 373 00:24:02,358 --> 00:24:05,737 - [grita] - Escuta aqui. Eu vou me reposicionar. 374 00:24:05,737 --> 00:24:08,740 E quando eu der o sinal, você vai levantar o relógio 375 00:24:08,740 --> 00:24:11,367 e aí você vai virar pro sol essa prata falsa. 376 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Por que o meu relógio? 377 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Pro babaca do outro lado achar que é minha mira. 378 00:24:15,371 --> 00:24:16,873 Mas ele não vai atirar na minha mão? 379 00:24:16,873 --> 00:24:19,125 Provavelmente só no relógio, mas nunca se sabe. 380 00:24:19,709 --> 00:24:20,919 Caramba, vai dar merda. 381 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 É, mas isso é bom no meu trabalho! 382 00:24:24,464 --> 00:24:27,592 Talvez não seja a melhor forma de agir quando não tô trabalhando. 383 00:24:28,092 --> 00:24:29,969 Desculpa pela Sarah, tá? 384 00:24:29,969 --> 00:24:32,222 Eu só não pensei nas consequências. 385 00:24:32,222 --> 00:24:34,724 Eu só vi um alvo e fui atrás. É isso que faço. 386 00:24:35,808 --> 00:24:39,479 - Desculpa por estragar a sua noite. - Você fodeu a minha vida! 387 00:24:39,479 --> 00:24:42,815 Olha, agora, eu preciso ser bem fria 388 00:24:42,815 --> 00:24:45,276 e colocar uma bala na orelha do sniper 389 00:24:45,276 --> 00:24:47,862 se nós dois quisermos sair desse telhado vivos. 390 00:24:48,988 --> 00:24:50,990 Então seja frio comigo, Willy. 391 00:24:51,741 --> 00:24:54,827 Vamos lá, mostra pra Sarah que você não é tão chato. 392 00:24:55,745 --> 00:24:56,579 Tá bom. 393 00:24:57,205 --> 00:24:58,790 Pera, ela me chamou de chato? 394 00:24:58,790 --> 00:25:03,920 [hesita] Ela só não viu esse lado seu. Eu acho que você é um herói. 395 00:25:06,214 --> 00:25:08,591 Tá. Vamos nessa. 396 00:25:14,639 --> 00:25:15,765 [Billy grunhe] 397 00:25:19,811 --> 00:25:21,479 [sem som] Vai, agora. 398 00:25:21,479 --> 00:25:23,815 Vai nessa, Billy, você consegue! 399 00:25:26,359 --> 00:25:28,736 [música eletrônica de ação intensifica] 400 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Merda! 401 00:25:33,157 --> 00:25:34,701 [choraminga] 402 00:25:34,701 --> 00:25:36,578 - [Gomez sussurra] Te peguei. - [tiro] 403 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 [Billy] Meu Deus! 404 00:25:38,746 --> 00:25:42,292 - [ambos grunhindo] - [música para] 405 00:25:43,167 --> 00:25:45,461 Uma parte sua tá amando isso, não tá? 406 00:25:45,461 --> 00:25:48,256 Uma parte? Isso é um sonho. 407 00:25:48,756 --> 00:25:50,133 [ruídos metálicos] 408 00:25:50,133 --> 00:25:51,884 Merda, isso não tá bom. 409 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Pra baixo? - Não, não dá tempo. 410 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Vem. É a única opção. 411 00:25:58,766 --> 00:26:00,143 [homens falando russo] 412 00:26:02,145 --> 00:26:04,814 [homem fala russo, grunhe] 413 00:26:07,900 --> 00:26:09,444 - [Chad] AÍ. - Oi. 414 00:26:09,444 --> 00:26:11,863 [música emocionante] 415 00:26:11,863 --> 00:26:12,905 Pra dar sorte. 416 00:26:14,490 --> 00:26:15,742 Vamos precisar de mais. 417 00:26:15,742 --> 00:26:19,579 [música emocionante intensifica] 418 00:26:21,623 --> 00:26:24,125 [música de ação] 419 00:26:24,125 --> 00:26:25,335 [fala russo] 420 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 [homem] Vamos atrás dele! 421 00:26:29,589 --> 00:26:30,548 [grunhe] 422 00:26:31,883 --> 00:26:33,551 - Merda! - [Ava] Foi atingido? 423 00:26:33,551 --> 00:26:35,261 [Chad] Não, tô bem. [grunhe] 424 00:26:35,261 --> 00:26:36,220 [Kirill grunhe] 425 00:26:38,848 --> 00:26:43,394 [grunhe, grita em russo] 426 00:26:45,355 --> 00:26:47,065 - [fala russo] - [grunhe] 427 00:26:47,899 --> 00:26:49,817 Acho que você irritou ele! 428 00:26:49,817 --> 00:26:51,152 O sentimento é mútuo. 429 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Acabou a munição. - Porra. Era hora. 430 00:26:55,239 --> 00:26:57,241 [grunhe] 431 00:27:01,287 --> 00:27:02,914 [Chad] Ai, merda! 432 00:27:06,626 --> 00:27:07,960 Vai pra escada! 433 00:27:09,087 --> 00:27:10,797 Russo filho de uma puta! 434 00:27:12,840 --> 00:27:14,801 [grunhe] 435 00:27:17,762 --> 00:27:22,183 [música de ação dramatiza] 436 00:27:32,360 --> 00:27:34,487 [música heroica] 437 00:27:34,487 --> 00:27:35,947 [Chad] Filho da puta! 438 00:27:37,448 --> 00:27:39,367 Ava! [ofega] 439 00:27:39,367 --> 00:27:41,202 Vai pegar a porra da bomba. 440 00:27:44,247 --> 00:27:46,916 - [música heroica para] - [ambos gritam] 441 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 442 00:27:51,713 --> 00:27:53,005 [baque] 443 00:27:53,005 --> 00:27:56,384 [música sombria baixa] 444 00:27:56,384 --> 00:27:58,594 [grunhe, ofega] 445 00:27:59,178 --> 00:28:00,012 McKnight! 446 00:28:00,888 --> 00:28:04,350 - [ofega] McKnight! - [música melancólica] 447 00:28:11,482 --> 00:28:12,859 [música de tensão] 448 00:28:12,859 --> 00:28:14,902 Tô de volta, gente. Como é que estamos? 449 00:28:15,778 --> 00:28:18,865 [Maya] Só temos 36 minutos, gente. Gomez, qual é o seu status? 450 00:28:18,865 --> 00:28:21,826 Acertei o sniper deles, mas ainda não consigo ver a Koslov 451 00:28:21,826 --> 00:28:23,870 e a minha posição foi comprometida. 452 00:28:23,870 --> 00:28:25,580 Paul, me dá uma carona? 453 00:28:26,080 --> 00:28:27,957 [Paul] Estou indo te buscar agora, Gomez. 454 00:28:27,957 --> 00:28:29,167 [Gomez] Entendido. 455 00:28:29,751 --> 00:28:31,169 [Maya] Ava, qual é o status? 456 00:28:32,044 --> 00:28:32,962 Ava? 457 00:28:33,463 --> 00:28:34,464 Ava, tá ouvindo? 458 00:28:35,548 --> 00:28:36,674 Cheguei no topo agora. 459 00:28:37,759 --> 00:28:38,801 Mas e o Mac? 460 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 Ele foi abatido. 461 00:28:42,346 --> 00:28:43,264 Peraí. 462 00:28:43,264 --> 00:28:44,599 Como assim, abatido? 463 00:28:50,062 --> 00:28:51,314 Foquem na missão. 464 00:28:52,899 --> 00:28:54,776 Eu vou pegar a porra da bomba. 465 00:28:55,359 --> 00:28:56,527 [arma engatilha] 466 00:28:57,737 --> 00:29:00,198 [música de tensão se torna sombria] 467 00:29:00,198 --> 00:29:02,283 Ava, bem-vinda. 468 00:29:07,163 --> 00:29:09,332 Nenhum dos seus amigos vai aparecer? 469 00:29:12,543 --> 00:29:14,879 Ai... Que peninha. 470 00:29:21,385 --> 00:29:24,138 Entra. Vamos tomar um drinque. 471 00:29:27,225 --> 00:29:29,936 - Ava, tá ouvindo? - Maya, o que aconteceu? 472 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 - Ah, eu não sei. Esperem aí. - [música melancólica] 473 00:29:35,399 --> 00:29:36,901 [Paul] Algum sinal do Hagerty? 474 00:29:38,110 --> 00:29:39,028 Não. 475 00:29:39,028 --> 00:29:41,030 O programa não conseguiu achar ele. 476 00:29:41,948 --> 00:29:43,366 E estamos ficando sem tempo. 477 00:29:43,908 --> 00:29:44,826 Entendido. 478 00:29:46,369 --> 00:29:48,079 [Hagerty] As mulheres são assim. 479 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Você aposta todas as fichas e joga o dado. 480 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Às vezes, você ganha e, às vezes, você perde. 481 00:29:52,834 --> 00:29:54,377 Cara, às vezes, os dois. 482 00:29:54,877 --> 00:29:56,254 [Hagerty ri] 483 00:29:56,254 --> 00:29:58,548 É, cara, é isso aí. É verdade, eu entendo. 484 00:29:58,548 --> 00:30:01,300 Ficou sabendo que pode ter uma bomba na cidade? 485 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 [Hagerty] Eu já dei um jeito nisso. 486 00:30:04,470 --> 00:30:05,972 Vou te falar uma coisa, cara. 487 00:30:07,515 --> 00:30:11,894 Não tem dor no mundo que não possa ser curada pelo hedonismo. 488 00:30:11,894 --> 00:30:13,855 Pra Praga, meu amigo! 489 00:30:13,855 --> 00:30:16,732 Eu vou curtir a vida em vez de sofrer. 490 00:30:16,732 --> 00:30:19,235 Tá tudo bem. O aeroporto está pertinho. 491 00:30:19,819 --> 00:30:23,948 - Pode ir com calma. Vou estar relaxando. - [risinho] Sim, senhor. 492 00:30:23,948 --> 00:30:26,284 [música de tensão] 493 00:30:26,284 --> 00:30:28,828 [bipes espaçados] 494 00:30:35,501 --> 00:30:36,669 Você quer ver? 495 00:30:37,503 --> 00:30:39,463 Você não é assim, Anastasia. 496 00:30:39,463 --> 00:30:41,549 [risinho] 497 00:30:41,549 --> 00:30:43,175 Essa é a questão, não é? 498 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Você não me conhece nem um pouquinho. 499 00:30:47,638 --> 00:30:49,098 Eu sei que sofreu muito. 500 00:30:50,182 --> 00:30:51,100 Mais de uma vez. 501 00:30:53,269 --> 00:30:56,564 Eu pensei que já era o meu fim, até você aparecer. 502 00:30:57,189 --> 00:30:59,400 Ninguém queria que o dia fosse como foi. 503 00:31:01,277 --> 00:31:03,571 Detonar uma bomba não vai trazer o Ivan de volta. 504 00:31:03,571 --> 00:31:06,240 E salvar Las Vegas não vai trazer McKnight de volta. 505 00:31:08,784 --> 00:31:10,703 Nós duas perdemos pessoas importantes. 506 00:31:11,996 --> 00:31:14,790 Não vamos descontar em um milhão de pessoas inocentes. 507 00:31:17,543 --> 00:31:20,880 Você acha que eu me importo? Um milhão de otários que não conheço? 508 00:31:20,880 --> 00:31:22,590 Que desperdiçam a vida com toda indulgência 509 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 que a Sin City tem a oferecer? 510 00:31:25,009 --> 00:31:27,511 É um microcosmo de todo esse país doente. 511 00:31:27,511 --> 00:31:29,722 Talvez o país não seja perfeito, 512 00:31:30,431 --> 00:31:32,600 mas é um lugar onde você pode errar 513 00:31:33,601 --> 00:31:34,685 e ser um otário. 514 00:31:36,312 --> 00:31:38,314 Nem todos dão valor a essa liberdade. 515 00:31:38,856 --> 00:31:42,902 Mas só porque tem gente como eu e a minha equipe, 516 00:31:42,902 --> 00:31:45,821 que colocam a vida em risco pra defendê-la. 517 00:31:52,286 --> 00:31:56,082 [exala] 518 00:31:56,082 --> 00:31:59,085 [tosse, inspira] 519 00:31:59,085 --> 00:32:00,169 [tosse] 520 00:32:05,216 --> 00:32:06,342 Ava, tá na escuta? 521 00:32:07,593 --> 00:32:09,929 Maya, tá na escuta? 522 00:32:12,640 --> 00:32:13,474 Alguém? 523 00:32:16,185 --> 00:32:17,728 [grunhe] 524 00:32:22,608 --> 00:32:24,735 [grunhe] 525 00:32:26,737 --> 00:32:29,365 [música sombria] 526 00:32:30,282 --> 00:32:31,492 Pelo amor de Deus. 527 00:32:35,246 --> 00:32:37,581 Nós caímos de uns 20 andares. 528 00:32:37,581 --> 00:32:38,666 Dá um minutinho aí. 529 00:32:38,666 --> 00:32:41,877 - [ambos grunhindo] - [música sombria intensifica] 530 00:32:54,515 --> 00:32:55,891 Ai, que merda! 531 00:32:56,475 --> 00:32:59,437 - Seu bunda-mole! - Você acha que tá me insultando assim? 532 00:33:00,104 --> 00:33:01,856 Todo mundo adora a minha bunda. 533 00:33:02,606 --> 00:33:03,566 Ela faz sucesso. 534 00:33:05,026 --> 00:33:06,152 Inclusive com sua mãe. 535 00:33:06,902 --> 00:33:08,320 [ambos grunhindo] 536 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 [tranco] 537 00:33:09,947 --> 00:33:10,865 [Chad] Merda! 538 00:33:10,865 --> 00:33:13,659 [música frenética de ação] 539 00:33:20,833 --> 00:33:23,919 [ambos grunhindo] 540 00:33:34,472 --> 00:33:37,808 - [homem grita] - [ruído de carne esmagando] 541 00:33:39,643 --> 00:33:41,687 - Ai, merda! - [música para] 542 00:33:41,687 --> 00:33:43,022 Ai, Ava... 543 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 você nunca vai admitir que perdeu? 544 00:33:46,984 --> 00:33:49,111 [bipes espaçados] 545 00:33:49,111 --> 00:33:52,239 [helicóptero se aproximando] 546 00:33:53,908 --> 00:33:57,161 [em russo] É a nossa evacuação. 547 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 [em russo] Não existe evacuação. 548 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Porque... 549 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ela não vai a lugar algum. 550 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Vai, Anastasia? 551 00:34:09,340 --> 00:34:11,759 No armazém, você disse que ligou para a evacuação. 552 00:34:11,759 --> 00:34:13,552 [em português] Ela não ligou pra eles. 553 00:34:16,180 --> 00:34:17,264 Ligou pra mim... 554 00:34:18,808 --> 00:34:20,142 pra se despedir. 555 00:34:20,142 --> 00:34:23,395 [música de tensão] 556 00:34:25,523 --> 00:34:26,649 [Ava grunhe] 557 00:34:27,858 --> 00:34:31,320 [música de tensão cresce] 558 00:34:32,780 --> 00:34:33,697 Te peguei. 559 00:34:34,448 --> 00:34:37,576 [Anastasia, Ava grunhindo] 560 00:34:47,211 --> 00:34:48,254 [grunhe] 561 00:34:48,254 --> 00:34:50,339 [música tensa de ação] 562 00:35:11,944 --> 00:35:14,196 [ambas grunhindo] 563 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, no telhado, à sua frente. 564 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Tô vendo. 565 00:35:40,347 --> 00:35:41,473 [grunhe] 566 00:35:47,646 --> 00:35:48,731 [grita] 567 00:35:50,274 --> 00:35:52,026 - [Gomez] Paul, dá a volta. - Tá bom. 568 00:36:04,163 --> 00:36:05,289 Merda! Se segura! 569 00:36:08,709 --> 00:36:10,836 Por favor, não morre. Por favor, não morre. 570 00:36:12,421 --> 00:36:14,673 - [Paul] Não morri ainda. - Isso! 571 00:36:14,673 --> 00:36:16,634 [ambas grunhindo] 572 00:36:17,218 --> 00:36:18,219 [Ava] Senta aí. 573 00:36:18,219 --> 00:36:20,471 [Maya] Ava, acaba com essa filha da puta! 574 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 [Ava] Não, nem vem. 575 00:36:23,474 --> 00:36:25,017 - [osso estala alto] - [grita] 576 00:36:32,775 --> 00:36:33,859 [Ava] Merda! 577 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 [em russo] Não! Vai atingir a chefe. 578 00:36:40,241 --> 00:36:43,327 Dando a volta. Qual é a chance de ele ter outro foguete? 579 00:36:43,327 --> 00:36:45,329 [efeito sonoro dramático] 580 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Me dá um campo de visão, que acabo com esse babaca. 581 00:36:58,384 --> 00:37:01,470 - [alarme apitando] - Merda. É um projetil guiado por calor! 582 00:37:08,644 --> 00:37:09,812 Não consigo fugir. 583 00:37:24,076 --> 00:37:24,952 Tchau, babaca. 584 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 [Maya] Ótimo tiro. 585 00:37:32,710 --> 00:37:36,922 Maya, é o Trunk. Já cheguei no topo. Como estamos? 586 00:37:37,506 --> 00:37:39,550 Trunk, eles estão no telhado, vai com cuidado. 587 00:37:53,772 --> 00:37:55,024 [em russo] Vai atingir a chefe. 588 00:38:03,657 --> 00:38:04,575 Porra! 589 00:38:20,466 --> 00:38:23,427 [música tensa de ação dissipa] 590 00:38:27,431 --> 00:38:30,392 [música heroica] 591 00:38:38,942 --> 00:38:39,818 Tava com saudade? 592 00:38:39,818 --> 00:38:43,030 [música heroica se torna emocionante] 593 00:38:45,866 --> 00:38:48,327 - Porra, pensei que tinha morrido. - Eu também! 594 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 [ambos riem] 595 00:38:52,623 --> 00:38:53,582 Porra. 596 00:38:54,249 --> 00:38:56,377 - De onde veio? - Luta no bufê, e você? 597 00:38:56,377 --> 00:38:58,128 Lutei com um russo em cima do elevador. 598 00:38:58,128 --> 00:38:59,755 - Caraca. É um sonho! - Eu sei. 599 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 [Ava] Ela tá ali. 600 00:39:03,592 --> 00:39:04,635 [Anastasia grita] 601 00:39:04,635 --> 00:39:07,179 [música sombria] 602 00:39:09,556 --> 00:39:12,267 [bipes espaçados] 603 00:39:13,477 --> 00:39:14,686 Nós vamos abrir ou... 604 00:39:15,729 --> 00:39:16,730 ela vai... 605 00:39:17,773 --> 00:39:19,316 Maya, pegamos a bomba. 606 00:39:20,192 --> 00:39:21,652 Fala que achou o Hagerty. 607 00:39:25,614 --> 00:39:28,325 - Infelizmente, não. Foi mal. - [música sombria se torna melancólica] 608 00:39:28,909 --> 00:39:32,329 Tudo bem. Não teríamos conseguido sem você. 609 00:39:36,917 --> 00:39:38,752 Paul, precisamos de você. 610 00:39:41,046 --> 00:39:41,880 Entendido. 611 00:39:44,091 --> 00:39:45,008 Estou voltando. 612 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 [Ava] Acabou. 613 00:39:56,228 --> 00:39:58,522 [música melancólica se torna tensa] 614 00:39:58,522 --> 00:40:02,192 O Paul vai levar a bomba pro deserto, onde ela vai matar só uma pessoa. 615 00:40:04,361 --> 00:40:07,197 Eu não consigo pousar aí, eu vou mandar um arnês. 616 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Ele não é responsável pela morte do seu irmão. 617 00:40:14,204 --> 00:40:15,247 Nem dos seus pais. 618 00:40:15,747 --> 00:40:17,458 Ele é pai também. 619 00:40:18,792 --> 00:40:21,670 Vai fazer um grande sacrifício pra salvar a filha dele, 620 00:40:22,171 --> 00:40:24,465 assim como todo mundo nessa cidade. 621 00:40:29,094 --> 00:40:30,679 Não precisa terminar assim. 622 00:40:33,390 --> 00:40:34,516 Ainda dá tempo. 623 00:40:35,309 --> 00:40:38,103 Fala como parar o timer antes que ela dispare. 624 00:40:40,606 --> 00:40:42,858 [música tensa cresce] 625 00:40:44,318 --> 00:40:45,194 Não dá. 626 00:40:45,694 --> 00:40:48,030 [música tensa suaviza] 627 00:40:48,030 --> 00:40:49,615 Tá fora do meu alcance. 628 00:40:57,039 --> 00:40:58,624 [Chad] O que você tá fazendo? 629 00:40:58,624 --> 00:41:02,377 [efeito sonoro dramático] 630 00:41:02,377 --> 00:41:03,587 Que merda. 631 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Onde é que tá a porra da bomba? 632 00:41:12,221 --> 00:41:15,891 Imaginei que isso fosse acontecer, então garanti que não ia poder impedir. 633 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 Nem tentando muito. 634 00:41:20,062 --> 00:41:22,314 Você queria que a gente achasse que tava aqui. 635 00:41:22,314 --> 00:41:23,899 Finalmente você entendeu. 636 00:41:25,108 --> 00:41:27,694 - Pensei que você era boa lendo pessoas. - Eu sou. 637 00:41:29,947 --> 00:41:31,740 Lerner, e o plano de contingência? 638 00:41:31,740 --> 00:41:34,785 [música eletrônica de ação] 639 00:41:35,410 --> 00:41:37,913 Rastreei o caminho da Anastasia do local da troca 640 00:41:37,913 --> 00:41:40,457 até o Citadel pelas câmeras, como você pediu. 641 00:41:40,457 --> 00:41:44,461 Tem um ponto cego, é o único lugar onde ela pode ter deixado a bomba. 642 00:41:46,338 --> 00:41:51,009 Mas é uma área industrial perto da Strip, com várias empresas diferentes. 643 00:41:51,009 --> 00:41:53,095 Íamos demorar horas pra vasculhar tudo. 644 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 [em russo] No armazém, você disse que ligou para a evacuação. 645 00:42:00,602 --> 00:42:02,354 - Pesquisa armazéns aí. - Tá bem. 646 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Você não ia poder impedir, nem se quisesse, 647 00:42:06,900 --> 00:42:10,696 então, onde quer que tenha colocado, já saiu de lá e você não sabe onde tá. 648 00:42:13,615 --> 00:42:18,036 Maya, procura os armazéns que fizeram alguma entrega nessa última hora. 649 00:42:18,745 --> 00:42:19,621 Achei. 650 00:42:19,621 --> 00:42:24,167 Manifesto de carga de uma empresa de venda e conserto de jogos, de 45 minutos atrás. 651 00:42:24,710 --> 00:42:26,378 Um pedido de caça-níqueis. 652 00:42:26,378 --> 00:42:28,505 Ela colocou a bomba num caça-níquel? 653 00:42:28,505 --> 00:42:29,923 Temos que achar agora! 654 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Tá no hotel Plaza. 655 00:42:35,929 --> 00:42:39,850 Pede pra polícia pra encontrar a gente pra prender a Anastasia Koslov. 656 00:42:39,850 --> 00:42:42,269 Paul, nos encontra no Plaza. Ainda temos tempo. 657 00:42:46,440 --> 00:42:48,191 [música eletrônica de ação suaviza] 658 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 Boatos de uma ameaça nuclear em Las Vegas ganharam credibilidade 659 00:42:51,486 --> 00:42:54,406 agora que a segurança do Plaza fechou o andar de jogos, 660 00:42:54,406 --> 00:42:56,158 e uma equipe de Forças Especiais 661 00:42:56,158 --> 00:42:58,952 acabou de chegar em um helicóptero de noticiário, 662 00:42:58,952 --> 00:43:00,495 roubado de uma outra estação. 663 00:43:00,495 --> 00:43:01,413 [porta abre] 664 00:43:02,247 --> 00:43:05,375 [Maya] Aí, gente, todo mundo sabe. Saiu nos noticiários. 665 00:43:07,085 --> 00:43:08,920 [música eletrônica de ação dissipa] 666 00:43:08,920 --> 00:43:12,049 [música dançante tocando] 667 00:43:12,883 --> 00:43:15,677 Aí, Delray, para aqui. Tô vendo um amigo meu. 668 00:43:15,677 --> 00:43:18,013 [conversas indistintas] 669 00:43:18,013 --> 00:43:18,930 [exala] 670 00:43:21,642 --> 00:43:23,727 Como é bom ver você aqui! 671 00:43:27,481 --> 00:43:28,815 [mulher 1] Bomba nuclear? 672 00:43:29,566 --> 00:43:30,859 [mulher 2] Ouviu isso? 673 00:43:30,859 --> 00:43:33,445 [mulher 3] Bomba? Peraí, onde ela poderia estar? 674 00:43:34,237 --> 00:43:36,490 Que merda tá acontecendo com todo mundo? 675 00:43:37,074 --> 00:43:39,076 [Chad] Deve ter uns mil caça-níqueis. 676 00:43:39,076 --> 00:43:41,370 Como a gente vai saber em qual tá a bomba? 677 00:43:41,870 --> 00:43:43,497 Tô trabalhando nisso. 678 00:43:43,497 --> 00:43:46,416 [música de tensão] 679 00:43:46,416 --> 00:43:49,002 - Alguma coisa? - Nem sei que porra tô procurando! 680 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Isso é impossível. Temos que restringir a busca. 681 00:43:54,341 --> 00:43:57,177 - Fala que conseguiu alguma coisa. - [Maya] Pronto! 682 00:43:57,177 --> 00:43:58,178 Pronto o quê? 683 00:43:58,178 --> 00:44:01,348 Elas operam em um servidor central pra monitorar as vitórias e perdas 684 00:44:01,348 --> 00:44:02,641 e ser tudo honesto. 685 00:44:03,308 --> 00:44:05,185 Eu deixei desonesto. 686 00:44:05,185 --> 00:44:08,522 - [pessoas comemorando] - [caça-níqueis apitando] 687 00:44:08,522 --> 00:44:10,941 [música divertida de ação] 688 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 SORTE TRIPLA 689 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 DINHEIRO TRIPLO 690 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Quando isso acabar, Maya, eu vou com você pra Macau. 691 00:44:20,951 --> 00:44:24,037 Ela deve ter tirado a parte do hardware pra colocar a bomba. 692 00:44:24,037 --> 00:44:25,664 Achem a máquina que não tá pagando... 693 00:44:25,664 --> 00:44:27,708 - É lá que vai estar a bomba. - Isso aí. 694 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 [mulher] Eu ganhei! 695 00:44:30,001 --> 00:44:31,128 [caça-níquel apita] 696 00:44:31,128 --> 00:44:33,380 [música dramática] 697 00:44:34,840 --> 00:44:35,966 Ganhei! 698 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Achei. 699 00:44:44,975 --> 00:44:46,977 [música dramática dissipa] 700 00:44:48,228 --> 00:44:50,897 [música de tensão] 701 00:44:59,197 --> 00:45:01,700 [bipes espaçados] 702 00:45:06,496 --> 00:45:09,166 [música de tensão se torna melancólica] 703 00:45:20,260 --> 00:45:21,470 Paul... 704 00:45:22,137 --> 00:45:24,222 Tudo bem. [funga] 705 00:45:28,268 --> 00:45:30,937 Foi uma honra servir com os melhores do mundo. 706 00:45:33,482 --> 00:45:34,649 A honra foi toda nossa. 707 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Você é um herói dos Estados Unidos, Yung. 708 00:46:00,509 --> 00:46:01,760 [Hagerty] Abram caminho! 709 00:46:03,136 --> 00:46:06,890 [música eletrônica frenética] 710 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Vocês também estão vendo isso, né? 711 00:46:20,737 --> 00:46:22,405 Saiam da minha frente, porra! 712 00:46:24,866 --> 00:46:27,536 Calma, garoto. Calma. 713 00:46:27,536 --> 00:46:29,663 [Joey grunhe] 714 00:46:29,663 --> 00:46:31,748 [música eletrônica frenética dissipa] 715 00:46:32,332 --> 00:46:33,708 Vamos ver essa porra. 716 00:46:34,209 --> 00:46:37,921 Isso aí, porra! Ai, meu Deus! [ofega] 717 00:46:37,921 --> 00:46:40,841 [música de tensão] 718 00:46:41,842 --> 00:46:43,051 Era isso que tinha aqui. 719 00:46:44,052 --> 00:46:45,720 Uau, das antigas. 720 00:46:46,555 --> 00:46:50,392 Porra. Merda, joguei o celular fora. Quem vai botar o Bublé? 721 00:46:50,392 --> 00:46:52,769 - Hã... - Eu estou sem bateria. 722 00:46:52,769 --> 00:46:54,896 - Como se escreve "Bublé"? - É como se fala. 723 00:46:54,896 --> 00:46:57,274 - Tem um acento. - [Trunk] Onde fica no teclado? 724 00:46:57,274 --> 00:46:59,359 - [Chad] É tipo bubble? - Tenho Phil Collins. 725 00:46:59,359 --> 00:47:01,695 - Ninguém gosta disso. - Eu gosto de "Sussudio". 726 00:47:01,695 --> 00:47:03,655 Não consigo pensar desse jeito. 727 00:47:03,655 --> 00:47:06,157 - Tá falando sério? - [Trunk] Eu tenho Beyoncé. 728 00:47:06,157 --> 00:47:07,450 [Gomez] Ele não gosta. 729 00:47:07,450 --> 00:47:10,996 [mulher, em inglês] ♪ Pássaros voando alto ♪ 730 00:47:10,996 --> 00:47:15,000 - ♪ Você sabe como me sinto ♪ - [diálogos dissipam, ficam inaudíveis] 731 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 ♪ Sol no céu ♪ 732 00:47:19,880 --> 00:47:22,841 ♪ Você sabe como me sinto ♪ 733 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 ♪ Brisa passando ♪ 734 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 ♪ Você sabe como me sinto ♪ 735 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 ♪ É um novo amanhecer ♪ 736 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 ♪ É um novo dia ♪ 737 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 ♪ É uma nova vida ♪ 738 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 ♪ Para mim ♪ 739 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 ♪ E estou me sentindo... ♪ 740 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 ♪ Bem ♪ 741 00:47:55,457 --> 00:47:58,251 [instrumental continua] 742 00:47:59,836 --> 00:48:02,631 [sons externos abafados] 743 00:48:09,846 --> 00:48:12,307 [Hagerty, voz ecoa] E acabamos ficando bons nisso. 744 00:48:13,516 --> 00:48:15,185 Eu aprendi a desarmar elas. 745 00:48:17,604 --> 00:48:20,941 [canto abafado] 746 00:48:20,941 --> 00:48:25,111 [Hagerty] Tinha uma porrada de cores, né? Você tinha que saber qual fio ia cortar. 747 00:48:37,707 --> 00:48:39,376 Azul, vermelho, verde... 748 00:48:41,628 --> 00:48:45,298 [instrumental intensifica] 749 00:48:54,224 --> 00:48:55,934 Vou te contar um segredinho meu. 750 00:49:01,773 --> 00:49:03,942 Quando você tá no meio de uma explosão... 751 00:49:06,611 --> 00:49:07,821 é pura adrenalina. 752 00:49:08,780 --> 00:49:10,532 - [sons voltam ao normal] - [música para] 753 00:49:11,491 --> 00:49:12,575 [ferramenta tilinta] 754 00:49:13,952 --> 00:49:17,330 [ofega] Nós conseguimos? Acabou? 755 00:49:18,915 --> 00:49:21,543 Fim de jogo, gente! Acabou! 756 00:49:21,543 --> 00:49:24,671 - [comemorações indistintas] - [música emocionante] 757 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Ai, meu Deus. 758 00:49:40,729 --> 00:49:42,564 - Porra. - [celular tocando] 759 00:49:45,567 --> 00:49:49,863 - Winters? - Conseguimos, senhor. Acabou. 760 00:49:50,447 --> 00:49:51,281 Porra! 761 00:49:52,449 --> 00:49:53,450 Isso aí! 762 00:49:53,950 --> 00:49:54,784 [pigarreia] 763 00:49:56,327 --> 00:49:57,662 Muito bem, agente Winters. 764 00:49:58,455 --> 00:50:00,290 A nação está em dívida com você. 765 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Tá mesmo, senhor. 766 00:50:01,916 --> 00:50:04,377 E ela pode pagar a dívida agora, porque... 767 00:50:04,878 --> 00:50:08,298 bebidas por conta dos Estados Unidos da América! 768 00:50:08,298 --> 00:50:11,342 [tocando "I Don't Care", de Icona Pop] 769 00:50:28,276 --> 00:50:31,196 [música pop animada se sobrepõe a diálogos] 770 00:50:48,922 --> 00:50:52,509 E aí! Olha só, foi assim que a gente se ferrou da última vez. 771 00:50:52,509 --> 00:50:55,053 Acho que a Molly teve alguma coisa a ver com isso. 772 00:50:55,053 --> 00:50:56,888 Eu prefiro culpar os comunistas. 773 00:50:57,388 --> 00:50:59,724 De qualquer forma, foi uma ótima última missão. 774 00:50:59,724 --> 00:51:01,976 Quem sabe? Talvez eu fique pra mais algumas. 775 00:51:01,976 --> 00:51:04,813 Agora você é meu irmão e você é minha irmã pra sempre! 776 00:51:04,813 --> 00:51:06,439 Porra, um brinde a isso. 777 00:51:07,607 --> 00:51:11,778 [imita tiros] Morram, seus merdas! Eu nem sei quantos morreram. 778 00:51:11,778 --> 00:51:14,405 [arqueja] Oi! Gente, eu tava falando dela. 779 00:51:14,405 --> 00:51:16,991 É a Ava, a líder da equipe. 780 00:51:16,991 --> 00:51:20,995 - Ela é a mulher mais maneira que conheço! - Você é a mulher mais maneira. 781 00:51:20,995 --> 00:51:21,913 - É você. - Não. 782 00:51:21,913 --> 00:51:25,875 Vocês sabiam que ela escalou um poço de escorpião, tipo uma fodona? 783 00:51:26,501 --> 00:51:28,670 - [homem] Realmente incrível. - Que irado! 784 00:51:36,928 --> 00:51:39,806 Janet, me dá outro furacão! 785 00:51:40,348 --> 00:51:41,683 Ah, meu Deus! 786 00:51:43,268 --> 00:51:44,227 Merda. 787 00:51:45,061 --> 00:51:48,857 O namorado não bate muito bem, né? Quer que eu cuide disso? 788 00:51:48,857 --> 00:51:52,652 Posso fazer parecer um acidente, juro por Deus. [imita bomba] 789 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Aí, paizão! 790 00:51:57,073 --> 00:52:00,326 Não. Se a Jen gosta dele, eu também gosto. 791 00:52:00,827 --> 00:52:02,787 Nossa, você tá tão cheiroso. 792 00:52:03,371 --> 00:52:04,622 Porra, eu te amo. 793 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Eu sabia que você ia conseguir, Paulie. 794 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg, meu mano! 795 00:52:12,839 --> 00:52:15,175 Hags, seu filho da puta irado! 796 00:52:15,175 --> 00:52:18,636 Ainda me deve por aquelas putas que nós comemos lá no Moondoggies. 797 00:52:18,636 --> 00:52:20,805 Aí, a próxima é por minha conta, cara! 798 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 - É Isso aí! - [Hagerty ri] 799 00:52:25,852 --> 00:52:27,562 Peraí, você vê ele? 800 00:52:27,562 --> 00:52:28,605 Yungzinho, 801 00:52:29,105 --> 00:52:32,817 se seus olhos pudessem ver metade do que os meus veem, 802 00:52:32,817 --> 00:52:35,236 sua mente ia explodir. 803 00:52:35,862 --> 00:52:37,488 Te amo, maninho! 804 00:52:40,742 --> 00:52:42,452 Hagerty! Espera! 805 00:52:47,665 --> 00:52:48,583 Eu sou a Ava. 806 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 807 00:52:53,296 --> 00:52:55,256 Esqueci que seu nome era Chad. 808 00:52:56,174 --> 00:52:57,133 [Ava ri de leve] 809 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Quer sair daqui, Chad? 810 00:53:02,430 --> 00:53:04,015 É, esse lugar tá meio mortinho. 811 00:53:05,600 --> 00:53:07,894 [pessoas comemorando] 812 00:53:53,022 --> 00:53:57,193 - [todos] América! América! América! - [ambos gemendo] 813 00:53:57,193 --> 00:54:00,154 América! América! América! 814 00:54:00,154 --> 00:54:02,156 - América! América! - [Ava geme] 815 00:54:03,700 --> 00:54:04,659 [Ava grita] 816 00:54:04,659 --> 00:54:06,661 [pessoas comemorando] 817 00:54:14,669 --> 00:54:15,503 Porra! 818 00:54:16,087 --> 00:54:17,297 Agora foi! 819 00:54:18,214 --> 00:54:20,049 [música eletrônica dançante dissipa] 820 00:54:20,717 --> 00:54:23,553 [música eletrônica dramática] 821 00:55:38,836 --> 00:55:40,713 [música eletrônica dramática dissipa]