1
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Não!
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Todos para trás.
3
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Afastem-se!
4
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Tire o telefone da minha cara!
5
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastasia?
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Você fez merda, Ava.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Era só o meu trabalho.
8
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
O seu trabalho era pegar a bomba,
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
então, não.
10
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
O que fez foi matar meu irmão.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
A única pessoa que me importava.
12
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Ainda podemos dar um jeito. A CIA...
13
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Não quero dar um jeito.
14
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Só quero passar meus últimos momentos
15
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
curtindo a sua última chance
de me impedir.
16
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Vou deixá-la trabalhar.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Nos vemos do outro lado.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Era ela?
19
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Sim. Com o Ivan morto,
ela não tem pelo que viver.
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
E está com a bomba.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Certo, qual é o plano?
22
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Vamos lá, temos que ser rápidos.
23
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Dois nossos morreram na rede de esgoto.
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Uma perda aceitável.
25
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
O Ivan morreu. Nosso plano falhou...
26
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Eu pedi a evacuação,
27
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
mas vai levar tempo.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Temos que ficar na vantagem
29
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
e nos fortalecer.
30
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Os americanos ainda estão no jogo.
31
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
EXPLOSIVOS
32
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
O plano é o seguinte.
33
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Temos uma hora até a explosão.
34
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
E, depois do que houve,
o boato está se espalhando.
35
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Estão dizendo que tem uma bomba na cidade.
36
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington pode ter nos dado as costas,
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
mas ainda somos a resistência final.
38
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Temos que levar a Maya
ao cassino mais perto
39
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
para ela invadir
o sistema de câmeras da cidade
40
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
e encontrar a Anastasia.
41
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Mas nenhum cassino vai deixar
a gente entrar no sistema deles.
42
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
E SEALs precisam de permissão?
43
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Entendido.
44
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agente Winters?
45
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Sim.
46
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, chefe de segurança.
Eu os aguardava.
47
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Nossos recursos estão à disposição.
48
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Obrigada.
49
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Por aqui.
50
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, isto serve?
51
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Acho que até engravidei de emoção.
52
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Meu Deus.
53
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Como sabiam quem somos?
54
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Que bom, vocês conseguiram.
55
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Diretor Langdon. Como...
56
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Esqueceu que também fui agente de campo.
57
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
E dos bons.
58
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Ainda bem. Quando não consegui contato...
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Pensou o pior, e estava certa.
60
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Monitoramos o celular do Ferguson.
61
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Então sabe que a Lana
ainda quer explodir a bomba.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Sim. E por causa do fracasso do Ferguson,
63
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
a imprensa sabe da bomba.
64
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
A Casa Branca alega desconhecer a operação
65
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
e o presidente se afastou
de mim e da Agência.
66
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Reestabeleci o acesso da Lerner
ao banco de dados
67
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
e farei o que puder,
mas estou sozinho nessa.
68
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Então talvez eu não possa ajudar mais.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Está arriscando a carreira.
70
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
Isso basta. Obrigada por acreditar em nós.
71
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Foi uma noite longa
e eu bebi uma garrafa de uísque.
72
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Estou com você, Ava.
73
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Vá pegar aquela bomba.
74
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Ouviram o homem.
Lerner, qual é a situação?
75
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Estou verificando com tudo...
76
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Todas as câmeras e CCTV da cidade,
77
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
filtrando o reconhecimento facial rapidamente.
78
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Estou mandando bem ou não?
79
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Acha que vai dar?
Cidade grande, muitos rostos.
80
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
E muitas câmeras.
81
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Se uma capturar o rosto dela,
nós a achamos.
82
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Já passou muito da hora.
83
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Para quando precisar.
84
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Vegas só funciona com grana.
85
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Não espero mais um milagre,
86
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
mas será que dá para achar o Hagerty?
87
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Precisaremos dele pra bomba.
88
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Pode estar em qualquer lugar.
E se não o acharmos?
89
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Deixem comigo.
90
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, hermano,
91
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
não importa o que a loucura diz,
mas não desarma bombas.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Eu sei que não desarmo bombas.
93
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Mas posso voar com ela para longe.
94
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Isso é corajoso da sua parte.
Mas não vai se sacrificar.
95
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Vamos dar um jeito.
96
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Espero que sim.
97
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Mas minha filha está aqui.
98
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Se a única forma de salvá-la
for levando a bomba até o deserto,
99
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
a decisão é fácil... e minha.
100
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Certo, mas só como última opção.
101
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Achei ela!
- Maldita.
102
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
ENCONTRADA
103
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Ela está nos atraindo.
104
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Isso vem do Citadel.
Elevador direto até a cobertura.
105
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Ela está de joguinho.
106
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Quer nos foder antes de explodir tudo.
107
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
E ela pode, já que está com a bomba.
108
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, pode achar um helicóptero pro Paul?
109
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Certo, equipe, é isso aí.
Até a explosão, 54 minutos.
110
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Prontos?
- Vamos nessa, porra.
111
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Estamos quase no hotel.
112
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Fique de olho nas horas. Como estamos?
113
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Entendido, ajustei um cronômetro.
Faltam 49 minutos.
114
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Certo, é isso aí.
115
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia nos aguarda lá em cima
com a bomba.
116
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Temos que terminar isso.
117
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Dou cobertura da torre menor.
118
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Eles têm a vantagem, mas é o que temos.
119
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Quando chegar a hora, vai dar um jeito.
120
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- É melhor mesmo.
- Você consegue.
121
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Só quero você atrás daquela mira.
122
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Certo, essa vadia vai se foder.
123
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
E não do jeito bom.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Cinco, seis, sete...
125
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Mil e cinquenta.
126
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Merda.
127
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Certo.
128
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Está de sacanagem?
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
SEU ÁLBUM DE CASAMENTO!
TOCAR?
130
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Porra, não! Como eu fecho isto?
131
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Não, qual é.
132
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Vegas, vá se foder!
133
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Devo entrar
no sistema do Citadel em breve...
134
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
Eureca!
135
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
O elevador da torre principal
no lado norte do lobby.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Procurando por russos.
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Tudo limpo.
- Certo, entramos.
138
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Fiquem alerta.
139
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Merda.
140
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Você está bem?
141
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Sim, eu dou conta.
142
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Você está morto.
143
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Precisamos de alguém na retaguarda.
144
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Sim.
145
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Esperem...
146
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Seguranças quase à frente.
- Mandou bem.
147
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Malucos gigantes sempre se reconhecem.
148
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Lembro daqueles dois
derrubando a barricada policial na troca.
149
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Tem mais um.
150
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
E outro.
151
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Aquele puto com certeza.
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Vi dez.
- Também.
153
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Outro jeito de subir?
154
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Tem uma escada de emergência a noroeste.
155
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Mas são 51 andares.
156
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Vai demorar demais.
157
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
E a Anastasia deve ter gente lá.
158
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Deixa com o Trunky.
159
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Vou sozinho.
Atraio eles para o outro lado.
160
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Só que farei de modo a ser visto.
161
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
E espero atrair o suficiente
para que achem um caminho.
162
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Não mesmo.
163
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Eles são do seu tamanho,
mas está sem energia.
164
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Não vou deixar fazer isso.
165
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Vamos todos morrer
se não pegarmos a bomba.
166
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Me deixa usar o que sobrou
para chegarem ao elevador.
167
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Certo, mas tome cuidado.
168
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
É melhor que tenha
um pouco mais de energia.
169
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Sempre, cara.
170
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, fique de olho no Trunk.
171
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Ele está se sacrificando por nós.
172
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Você é bom, Trunk.
173
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, responda. Qual o caminho?
174
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Vire à esquerda e chegou.
- Entendido.
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Desculpe.
176
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
LAS VEGAS NOTÍCIAS
177
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
Tiroteio na Strip, agente morto
e boatos de uma bomba.
178
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Peguei o helicóptero, voando.
179
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Maya, vou precisar da sua ajuda...
180
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Quando estiver pronto.
181
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Cinco na sua direção, Trunk.
Considere sete.
182
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Sobram três no elevador, não vão sair.
183
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
O que acha?
184
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Pegamos eles desprevenidos com algo sexy?
185
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Algo assim.
186
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Esperem aí.
187
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Indo a algum lugar?
188
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Sim, e se quiser nos impedir,
vai ter que nos matar.
189
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Ela é engraçada.
190
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Já devem ter quebrado os dedos de alguém,
191
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
socado umas pessoas,
192
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
mas já mataram mesmo alguém?
193
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Eu matei.
194
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Muita gente, e só hoje.
195
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
E este cara matou mais do que eu.
196
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Não é uma competição. Estavam pedindo.
197
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Vocês estão pedindo?
198
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Deixem passarem. Não vou mexer com eles.
199
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Porra, aquilo foi sexy.
200
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Em posição.
201
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Entendido. E o Trunk?
202
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Sete imbecis atrás dele.
203
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Entrou em um cômodo...
204
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
OFFLINE
SEM SINAL
205
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...sem câmeras. Merda.
206
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Você se fodeu, mano.
207
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Só tem uma saída, idiota.
208
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Acha que pode se esconder?
209
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Não me escondi.
210
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Só queria todos em um só lugar.
211
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Obrigada por atualizar.
212
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
Era a nossa evacuação?
213
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Nossa ajuda lá embaixo.
214
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Dois americanos estão no elevador.
215
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Não vai precisar disso.
216
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Prepare-se para quando chegarmos.
217
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Entendido, porra.
218
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Contagem regressiva, Ava.
219
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Está ficando sem tempo.
220
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
E de quem é a culpa?
221
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Pensei que queria a gente aqui.
222
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Não se decepcione.
- Ela parou o elevador.
223
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Ache um jeito.
- Entendido, deixa comigo.
224
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya não pode ajudar. Cortei a energia.
225
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
E só deixei você me achar
226
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
porque vai deixar
seu inevitável fracasso ainda melhor.
227
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Então, Ava, não desista, por favor.
228
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
A atiradora deve estar no telhado ao lado.
229
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
É a única opção.
230
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Mate ela.
- Sim.
231
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Como vão querer fazer isso?
232
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Vamos dar um jeito nele.
233
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Sei lá, não queria fazer isso.
234
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Não vamos deixá-lo aqui.
235
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Não deixo ponta solta. Olhe ao redor.
236
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Não tem câmeras e estamos vigiando.
237
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Vamos cortá-lo,
238
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
colocar em sacos,
ir até o deserto e cavar um buraco.
239
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Vai precisar de muitos sacos.
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Estamos entendidos.
241
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Sim, estamos entendidos.
242
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
É! O Trunky voltou.
243
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Coma o quanto aguentar!
244
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Merda.
245
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"EU ACEITO"
246
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Precisa de molho apimentado.
247
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Obrigado pelo brunch.
248
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Porra!
249
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Comunista atrevida!
250
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Completamente louca.
251
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, consegue dar um jeito no elevador?
252
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
É um circuito fechado.
253
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
Só se eu reiniciasse todo o sistema.
254
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Isso levaria uns 20 minutos.
255
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Não temos esse tempo.
256
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Mudança de planos.
257
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Vamos escalar.
258
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Calma, espere um pouco.
259
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Pode deixar, amor. Desacelerando.
260
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Desculpe, é só que...
- Nada disso.
261
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Foi clara quanto aos seus limites
e eu respeito muito isso.
262
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Empolguei porque nunca fiquei
com ninguém em uma cama de grana.
263
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Que parada louca!
264
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Pois é, né?
265
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Adoro dinheiro que cai do céu.
266
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Vem cá, vamos ver a vista.
267
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Não é incrível?
268
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, querida, aqui é o seu pai.
269
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Preciso falar com você.
270
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Estou te ligando.
Por favor, atenda, eu imploro.
271
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Está de sacanagem?
272
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Quero que saiba que te amo muito.
273
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Pai...
274
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Lamento ter perdido
tantos momentos importantes seus.
275
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Mas preciso que saiba que você
sempre esteve no meu coração,
276
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
em todos os lugares para onde fui.
277
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Eu dizia a mim mesmo que era por você.
278
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Mas eu devia ter sido mais presente.
279
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Pai, está tudo bem.
280
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Eu te amo muito.
Não fui legal com você, mas...
281
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
tenho muito orgulho do que faz.
282
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
É o meu herói, papai.
283
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Não tem ideia
do que isso significa pra mim.
284
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Mas preciso ir, filha.
285
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Ainda tenho algo a fazer,
286
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
e talvez só eu possa fazer isso.
287
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Você e o Blast precisam ir
para o mais longe possível.
288
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Lembrou o nome dele.
289
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Nem se eu quisesse esquecer.
290
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Eu te amo, pai.
291
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Eu te amo muito, Jenny.
292
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Sempre.
293
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Quem é você?
294
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Sou o Billy, noivo da Sarah.
295
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Ex-noivo.
296
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Como me achou?
297
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
É o telefone dela.
Localização compartilhada.
298
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Porra, cara! Inacreditável.
299
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Tem outra pessoa no telhado.
300
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
O alvo o dominou. Sem mira dos dois.
301
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Mate os dois se necessário.
302
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Entendido.
303
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Tem que vazar. Não sabe no que se meteu.
304
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
O que vai fazer? Atirar em mim?
305
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Faça isso. Acabe com a minha tristeza.
306
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Solte a minha arma!
307
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Não! Você quer a Sarah?
Fique com ela.
308
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Certo, mas só sobre o meu cadáver!
309
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Quebrou o meu nariz.
Nunca quebrei um osso.
310
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Porra!
311
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
O quê?
312
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Pare de chorar ou vou te dar um motivo.
313
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Eu vou morrer.
314
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Vou morrer.
- Não vai morrer, pendejo!
315
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Não desse tiro.
316
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Meu Deus!
317
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Os americanos ainda estão vivos,
318
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
não vejo nossa evacuação,
319
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
e você está aí, tomando champanhe.
320
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Já demos muita vantagem para eles.
321
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Que vantagem?
322
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Relaxe. Cavalheiros...
323
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill.
324
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Podem usar seus brinquedos.
325
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, qual a distância?
326
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Falta muito, uns 20 andares.
327
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Vou reiniciar, só por precaução.
328
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Já escalou em cordas na academia?
329
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Não sou uma velha de 100 anos.
330
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Mas mandei bem
no curso de sobrevivência da CIA.
331
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Você vem ou não?
332
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Meu Deus!
333
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Meu Deus!
334
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Preste atenção. Vou me reposicionar.
335
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Quando eu der um sinal,
vai levantar seu relógio
336
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
para o sol refletir
nessa prata de mentira.
337
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Meu relógio? Espere aí, por quê?
338
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Para ele achar que é a minha mira.
339
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Mas ele não vai atirar na minha mão?
340
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Talvez só no relógio, mas nunca se sabe.
341
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Nossa, você é fria.
342
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Preciso ser no meu trabalho.
343
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Talvez não seja o melhor jeito
quando estou de folga.
344
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Sinto muito pela Sarah, tá bom?
345
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Não pensei nas consequências.
346
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Vi um alvo e parti pra cima.
347
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
É o que eu faço.
348
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Lamento ter fodido a sua noite.
349
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Fodeu a minha vida!
350
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Agora eu preciso ser bem fria
351
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
e meter uma bala naquele atirador
352
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
se quisermos sair deste telhado vivos.
353
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Então seja frio comigo, Willy.
354
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Mostre à Sarah que não é entediante.
355
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Tá bom. Espere aí, ela disse isso de mim?
356
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Ela não viu este lado seu.
357
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Eu digo que você é um herói, porra.
358
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Tá bom, vamos lá.
359
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Coragem, Billy. Coragem!
360
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Porra!
361
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Te peguei, babaca.
362
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Eu vou morrer.
363
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Um lado seu está adorando isso, né?
364
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Um lado meu? Sempre quis isso.
365
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Merda, isso não é nada bom.
366
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Descemos?
- Não temos tempo.
367
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Venha, é nossa única proteção.
368
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Ei.
- Oi.
369
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Para dar sorte.
370
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Precisamos de mais do que isso.
371
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
Vamos atrás dele!
372
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Foi atingido?
- Estou bem.
373
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirill!
374
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Acho que você o irritou.
375
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
Ele também me irritou.
376
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Sem munição.
- Já era hora.
377
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Para a escada!
378
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Russo filho da puta!
379
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Desgraçado!
380
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
381
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Pegue a bomba.
382
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
383
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
McKnight!
384
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
McKnight!
385
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Estou de volta. Como estamos?
386
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Temos 36 minutos.
387
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, situação.
388
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Matei o atirador deles.
389
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Mas não vejo a Koslov
e não posso ficar aqui.
390
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, posso pegar uma carona?
391
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Te busco agora, Gomez.
392
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Entendido.
393
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, situação.
394
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava, você me escuta?
395
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Estou na cobertura.
396
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
E o Mac?
397
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
Ele morreu.
398
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Espere aí, como assim?
399
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Concentre-se na missão.
400
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Vou pegar a bomba.
401
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava, seja bem-vinda.
402
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Seus amigos não vêm?
403
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Que pena.
404
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Entre, vamos beber.
405
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, você está aí?
406
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, o que aconteceu?
407
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Não sei, aguarde.
408
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Algum sinal do Hagerty?
409
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Não.
410
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
O programa não conseguiu localizá-lo.
411
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
E estamos ficando sem tempo.
412
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Entendido.
413
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Mas mulheres são assim, cara.
414
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Você vai com tudo, aposta na sorte.
415
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Às vezes você fatura,
outras, você se ferra.
416
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
E às vezes as duas coisas.
417
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Boto fé, cara. Eu te entendo.
418
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Ficou sabendo da bomba na cidade?
419
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Já dei um jeito nela.
420
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Vou te falar uma coisa.
421
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Não tem dor no mundo
que não seja curada com hedonismo.
422
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
GATAS TCHECAS
423
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Para Praga, meu bom homem!
424
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Vou com tudo nas tchecas
antes de me estrepar.
425
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
Está de boa. O aeroporto está a uns 2km.
426
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Vá no seu tempo.
427
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Estarei aqui, tranquilo como um grilo.
428
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Sim, senhor.
429
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Gostaria de vê-la?
430
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Você não é assim, Anastasia.
431
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Essa é a questão, não é?
432
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Você não me conhece de verdade.
433
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Sua vida foi um inferno.
434
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Mais de uma vez.
435
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Pensei que tivesse saído de lá
até você aparecer.
436
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Ninguém queria o que houve hoje.
437
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Mas explodir a bomba
não vai trazer o Ivan.
438
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Nem salvar Las Vegas
vai trazer o McKnight.
439
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Nós duas perdemos quem amamos.
440
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Não vamos descontar
em milhões de inocentes.
441
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Acha que me importo com eles?
442
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Imbecis que nem conheço?
443
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Que desperdiçam a vida
nos prazeres da "Cidade do Pecado".
444
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
É um microcosmo de todo o seu país doente.
445
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Talvez meu país não seja perfeito.
446
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
Mas ainda é um lugar onde podemos errar
447
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
e ser imbecis.
448
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Alguns não levam a liberdade em conta.
449
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Mas só porque tem pessoas
como eu e as da minha equipe
450
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
que arriscam a vida
para defender a liberdade.
451
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, está na escuta?
452
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya? Está na escuta?
453
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Alguém?
454
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Puta que pariu.
455
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Acabamos de despencar 20 andares.
456
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Me dá um tempo.
457
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Vá se foder!
458
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Mulherzinha americana!
- Isso é um insulto?
459
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
As mulheres americanas são as melhores.
460
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
E eu já peguei todas.
461
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Incluindo a sua mãe.
462
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Porra!
463
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
Porra!
464
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava...
465
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
vai admitir que perdeu?
466
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
É a nossa evacuação.
467
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Pare de brincar com ela.
468
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Não existe evacuação.
469
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Porque...
470
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ela não vai a lugar algum.
471
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Vai, Anastasia?
472
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
No armazém,
você disse que ligou para a evacuação.
473
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Ela não ligou para eles.
474
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Ela ligou para mim...
475
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
para se despedir.
476
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Te peguei.
477
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, telhado, à direita.
478
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Estou vendo!
479
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, dê a volta.
- Pode deixar.
480
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Merda! Segure-se!
481
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Por favor, não morram.
482
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Não morremos ainda.
- Isso!
483
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Qual é, Ava, acabe com a raça dela.
484
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Vem cá, vadia!
485
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Merda.
486
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Não, você vai atingir a chefe.
487
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Dando a volta.
Quais as chances de ter outro míssil?
488
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Me dê um ângulo, e eu mato esse maldito!
489
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Merda! É termoguiado!
490
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Não consigo desviar!
491
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Tchau, puto.
492
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Ótimo tiro.
493
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, aqui é o Trunk.
494
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Cheguei no telhado. Como estamos?
495
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
CITADEL
CHURRASCARIA
496
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Trunk, o bicho está pegando. Tome cuidado.
497
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Vai atingir a chefe.
498
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Porra!
499
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Sentiu saudades?
500
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Achei que tinha morrido.
- Eu também.
501
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Merda.
502
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- De onde vem?
- Luta no bufê. Você?
503
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Lutei com um russo no poço do elevador.
504
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Porra, que sonho!
- Pois é.
505
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Está ali.
506
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Nós abrimos ou... isso vai...
507
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, pegamos a bomba.
508
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Me diga que achou o Hagerty.
509
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Quem dera. Sinto muito, pessoal.
510
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
Tudo bem.
511
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Nunca teríamos chegado aqui sem você.
512
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, acho que vamos precisar de você.
513
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Entendido.
514
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Retornando.
515
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Acabou.
516
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
O Paul vai levar a bomba até o deserto,
517
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
onde ela vai matar só uma pessoa.
518
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Não posso pousar, vou mandar uma corda.
519
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Ele não é responsável pela morte do Ivan.
520
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Ou de seus pais.
521
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Ele é pai,
522
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
e vai fazer o sacrifício máximo
para salvar a filha
523
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
e todo mundo da cidade.
524
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Não precisa terminar assim.
525
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Ainda temos tempo.
526
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Me diga como parar a bomba
antes da explosão.
527
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Não posso.
528
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Está fora do meu alcance.
529
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
O que está fazendo?
530
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Puta que pariu.
531
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Onde está a bomba?
532
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Achei que poderia dar nisso.
533
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Então garanti que nem eu poderia impedir
534
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
mesmo que quisesse.
535
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Nos atraiu para cá
para contarmos só com isso.
536
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Está finalmente entendendo.
537
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Pensei que soubesse ler as pessoas.
538
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
E eu sei.
539
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, e nosso plano de contingência?
540
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Rastreei o percurso da Anastasia
541
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
desde a entrega do dinheiro
até o Citadel, como me pediu.
542
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Tem só um ponto cego,
543
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
o único lugar
que ela poderia ter desovado a bomba.
544
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Mas é uma área industrial enorme
depois da Strip,
545
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
há dezenas de empresas.
546
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Levaria horas para verificar todas.
547
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
No armazém,
você disse que ligou para a evacuação.
548
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Concentre-se em armazéns.
- Certo.
549
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Não poderia impedir mesmo que quisesse.
550
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Ou seja, colocou em algo que já se foi,
e não tem ideia de para onde...
551
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, verifique as entregas
dos armazéns na última hora.
552
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Entendido.
553
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Há um registro de entrega
em um armazém de jogos há 45 minutos...
554
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
para um pedido de caça-níqueis.
555
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
A bomba está em um caça-níqueis?
556
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Precisamos achar agora.
557
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Está no Plaza Hotel.
558
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Ligue pra polícia.
559
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Eles prenderão a Anastasia lá embaixo.
560
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, nos encontre no Plaza.
Ainda temos tempo.
561
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Boatos de uma ameaça nuclear em Las Vegas
562
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
tornaram-se mais reais
563
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
quando o Plaza isolou o andar de jogos.
564
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
Uma equipe das forças especiais
acabou de chegar em um helicóptero
565
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
roubado da nossa emissora afiliada.
566
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Pessoal, todo mundo está sabendo.
567
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Está sendo divulgado.
568
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, pare aqui. Estou vendo um amigo.
569
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Um colírio para os olhos.
570
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
O que está rolando?
571
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Devem ter uns mil caça-níqueis aqui.
572
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Como vamos saber onde está a bomba?
573
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Estou verificando.
574
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
E aí?
575
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Não sei o que estou procurando!
576
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Isto é impossível, temos que restringir.
577
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Maya, diga que descobriu algo.
- Pronto!
578
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
O quê?
579
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Há um servidor central
580
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
para monitorar ganhos e perdas,
581
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
impedindo as trapaças.
582
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Coloquei de volta... a trapaça.
583
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
VENCEDOR!
584
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
SORTE TRIPLA
585
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
DINHEIRO TRIPLO
586
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Maya, quando isso acabar,
vamos para Macau.
587
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Ela esvaziou uma máquina
pra colocar a bomba dentro.
588
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Encontre a que não paga...
589
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- A bomba está nela.
- Isso mesmo.
590
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
TRIPLO
591
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Achei.
592
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
593
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Está tudo bem.
594
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Foi uma honra servir com os melhores.
595
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
A honra foi nossa.
596
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Você é um herói americano, Yung.
597
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Abram caminho!
598
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Estão vendo isso também, né?
599
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Saiam da frente, porra!
600
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Calma, garotão.
601
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Vamos ver essa queridinha.
602
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Porra! Meu Deus!
603
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
ENCONTRADO
604
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Era o que tinham.
605
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Nossa! Como antigamente.
606
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Do caralho.
607
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Joguei meu celular fora.
Alguém toca Bublé?
608
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Minha bateria acabou.
609
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Como se soletra "Bublé"?
610
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Como se fala.
- Com acento no "E".
611
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Onde fica no teclado?
- "Bubble"?
612
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Tenho Phil Collins.
613
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Ninguém gosta disso.
- Curto "Sussudio".
614
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Qual é, não consigo assim.
615
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- Sério mesmo?
- Tenho Beyoncé.
616
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Meu celular não funciona.
617
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Pássaros voando alto
618
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Você sabe como me sinto
619
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Sol no céu
620
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Você sabe como me sinto
621
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Brisa passando
622
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Você sabe como me sinto
623
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
É um novo amanhecer
624
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
É um novo dia
625
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
É uma nova vida
626
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Para mim
627
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
E estou me sentindo...
628
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Bem
629
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Ficamos muito bons nisso, e então...
630
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
fiquei ótimo em desarmá-las.
631
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Era uma questão de cor, sabe?
632
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Tinha que saber
a cor do fio que ia cortar.
633
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Azul, vermelho, verde...
634
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Vou te contar um segredinho.
635
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Quando se está na explosão,
636
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
é adrenalina total.
637
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Conseguimos? Acabou?
638
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Pode encomendar o velório!
Essa bomba morreu!
639
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Isso!
640
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Meu Deus!
641
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Porra!
642
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Winters?
643
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Conseguimos, senhor.
644
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Terminou.
645
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Puta que pariu!
646
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Parabéns, agente Winters.
647
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
A nação tem uma dívida com você.
648
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Tem mesmo, senhor.
649
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
E pode pagar a dívida agora, porque...
650
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
a bebida é por conta
dos Estados Unidos da América!
651
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Merda! Foi assim que deu ruim
da última vez.
652
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Acho que o MDMA teve algo a ver.
653
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Prefiro culpar os comunistas.
654
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Uma missão e tanto de despedida, grandão.
655
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Quem sabe?
Talvez eu aceite mais umas duas.
656
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Meu irmão e minha irmã para sempre!
657
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Porra, um brinde a isso.
658
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Chumbo grosso, imbecis!
659
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Nem sei quantos morreram.
660
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Ei! Pessoal, estava falando dela antes.
661
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
Esta é a Ava, a líder da equipe.
662
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Ela é a gata mais legal que conheço.
663
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Você é a gata mais legal que conheço.
664
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Não, é você.
- Não, é você.
665
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Souberam que ela escalou sozinha
de um poço de escorpiões?
666
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Porra, irado!
667
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Não brinca.
668
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, me vê outro Hurricane.
669
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Meu Deus.
670
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Merda.
671
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
O namorado é meio tapado, né?
672
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Quer que cuide disso?
673
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Faço parecer que foi um acidente, eu juro.
674
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
É isso aí, papai!
675
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Não. Se a Jen gosta dele, eu também gosto.
676
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Nossa, que cheiro bom!
677
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Eu te amo.
678
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Sabia que conseguiria, Paulie.
679
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg! Meu chapa!
680
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, seu filho da puta!
681
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Ainda me deve por aquelas putas
que pegamos na Moondoggies.
682
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
A próxima eu pago.
683
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
É isso aí!
684
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Espere aí, consegue vê-lo?
685
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yung, se seus olhos vissem
metade da merda que eu vejo,
686
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
sua cabecinha explodiria.
687
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Te amo, amigão!
688
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty! Espere!
689
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Sou a Ava.
690
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
691
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Esqueci que seu nome era Chad.
692
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Quer sair daqui, Chad?
693
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Sim, está meio parado aqui.
694
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
EUA!
695
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
EUA!
696
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Porra!
697
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Isso.
698
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Legendas: Thiago Hermont