1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Não! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Todos para trás. 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Afastem-se! 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Tire o telefone da minha cara! 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastasia? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Você fez merda, Ava. 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Era só o meu trabalho. 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 O seu trabalho era pegar a bomba, 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 então, não. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 O que fez foi matar meu irmão. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 A única pessoa que me importava. 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Ainda podemos dar um jeito. A CIA... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Não quero dar um jeito. 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Só quero passar meus últimos momentos 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 curtindo a sua última chance de me impedir. 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Vou deixá-la trabalhar. 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Nos vemos do outro lado. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Era ela? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Sim. Com o Ivan morto, ela não tem pelo que viver. 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 E está com a bomba. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Certo, qual é o plano? 22 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Vamos lá, temos que ser rápidos. 23 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Dois nossos morreram na rede de esgoto. 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Uma perda aceitável. 25 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 O Ivan morreu. Nosso plano falhou... 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Eu pedi a evacuação, 27 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 mas vai levar tempo. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Temos que ficar na vantagem 29 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 e nos fortalecer. 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Os americanos ainda estão no jogo. 31 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 EXPLOSIVOS 32 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 O plano é o seguinte. 33 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Temos uma hora até a explosão. 34 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 E, depois do que houve, o boato está se espalhando. 35 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Estão dizendo que tem uma bomba na cidade. 36 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington pode ter nos dado as costas, 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 mas ainda somos a resistência final. 38 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Temos que levar a Maya ao cassino mais perto 39 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 para ela invadir o sistema de câmeras da cidade 40 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 e encontrar a Anastasia. 41 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Mas nenhum cassino vai deixar a gente entrar no sistema deles. 42 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 E SEALs precisam de permissão? 43 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Entendido. 44 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agente Winters? 45 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Sim. 46 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, chefe de segurança. Eu os aguardava. 47 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Nossos recursos estão à disposição. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Obrigada. 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Por aqui. 50 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, isto serve? 51 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Acho que até engravidei de emoção. 52 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Meu Deus. 53 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Como sabiam quem somos? 54 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Que bom, vocês conseguiram. 55 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Diretor Langdon. Como... 56 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Esqueceu que também fui agente de campo. 57 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 E dos bons. 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Ainda bem. Quando não consegui contato... 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Pensou o pior, e estava certa. 60 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Monitoramos o celular do Ferguson. 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Então sabe que a Lana ainda quer explodir a bomba. 62 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Sim. E por causa do fracasso do Ferguson, 63 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 a imprensa sabe da bomba. 64 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 A Casa Branca alega desconhecer a operação 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 e o presidente se afastou de mim e da Agência. 66 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Reestabeleci o acesso da Lerner ao banco de dados 67 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 e farei o que puder, mas estou sozinho nessa. 68 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Então talvez eu não possa ajudar mais. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Está arriscando a carreira. 70 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 Isso basta. Obrigada por acreditar em nós. 71 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Foi uma noite longa e eu bebi uma garrafa de uísque. 72 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Estou com você, Ava. 73 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Vá pegar aquela bomba. 74 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Ouviram o homem. Lerner, qual é a situação? 75 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Estou verificando com tudo... 76 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Todas as câmeras e CCTV da cidade, 77 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 filtrando o reconhecimento facial rapidamente. 78 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Estou mandando bem ou não? 79 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Acha que vai dar? Cidade grande, muitos rostos. 80 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 E muitas câmeras. 81 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Se uma capturar o rosto dela, nós a achamos. 82 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Já passou muito da hora. 83 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Para quando precisar. 84 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Vegas só funciona com grana. 85 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Não espero mais um milagre, 86 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 mas será que dá para achar o Hagerty? 87 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Precisaremos dele pra bomba. 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Pode estar em qualquer lugar. E se não o acharmos? 89 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Deixem comigo. 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, hermano, 91 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 não importa o que a loucura diz, mas não desarma bombas. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Eu sei que não desarmo bombas. 93 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Mas posso voar com ela para longe. 94 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Isso é corajoso da sua parte. Mas não vai se sacrificar. 95 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Vamos dar um jeito. 96 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Espero que sim. 97 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Mas minha filha está aqui. 98 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Se a única forma de salvá-la for levando a bomba até o deserto, 99 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 a decisão é fácil... e minha. 100 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Certo, mas só como última opção. 101 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Achei ela! - Maldita. 102 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 ENCONTRADA 103 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Ela está nos atraindo. 104 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Isso vem do Citadel. Elevador direto até a cobertura. 105 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Ela está de joguinho. 106 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Quer nos foder antes de explodir tudo. 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 E ela pode, já que está com a bomba. 108 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, pode achar um helicóptero pro Paul? 109 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Certo, equipe, é isso aí. Até a explosão, 54 minutos. 110 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Prontos? - Vamos nessa, porra. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Estamos quase no hotel. 112 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Fique de olho nas horas. Como estamos? 113 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Entendido, ajustei um cronômetro. Faltam 49 minutos. 114 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Certo, é isso aí. 115 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia nos aguarda lá em cima com a bomba. 116 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Temos que terminar isso. 117 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Dou cobertura da torre menor. 118 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Eles têm a vantagem, mas é o que temos. 119 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Quando chegar a hora, vai dar um jeito. 120 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - É melhor mesmo. - Você consegue. 121 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Só quero você atrás daquela mira. 122 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Certo, essa vadia vai se foder. 123 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 E não do jeito bom. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Cinco, seis, sete... 125 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Mil e cinquenta. 126 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Merda. 127 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Certo. 128 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Está de sacanagem? 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 SEU ÁLBUM DE CASAMENTO! TOCAR? 130 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Porra, não! Como eu fecho isto? 131 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Não, qual é. 132 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Vegas, vá se foder! 133 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Devo entrar no sistema do Citadel em breve... 134 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 Eureca! 135 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 O elevador da torre principal no lado norte do lobby. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Procurando por russos. 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Tudo limpo. - Certo, entramos. 138 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Fiquem alerta. 139 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Merda. 140 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Você está bem? 141 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Sim, eu dou conta. 142 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Você está morto. 143 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Precisamos de alguém na retaguarda. 144 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Sim. 145 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Esperem... 146 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Seguranças quase à frente. - Mandou bem. 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Malucos gigantes sempre se reconhecem. 148 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Lembro daqueles dois derrubando a barricada policial na troca. 149 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Tem mais um. 150 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 E outro. 151 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Aquele puto com certeza. 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Vi dez. - Também. 153 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Outro jeito de subir? 154 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Tem uma escada de emergência a noroeste. 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Mas são 51 andares. 156 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Vai demorar demais. 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 E a Anastasia deve ter gente lá. 158 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Deixa com o Trunky. 159 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Vou sozinho. Atraio eles para o outro lado. 160 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Só que farei de modo a ser visto. 161 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 E espero atrair o suficiente para que achem um caminho. 162 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Não mesmo. 163 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Eles são do seu tamanho, mas está sem energia. 164 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Não vou deixar fazer isso. 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Vamos todos morrer se não pegarmos a bomba. 166 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Me deixa usar o que sobrou para chegarem ao elevador. 167 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Certo, mas tome cuidado. 168 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 É melhor que tenha um pouco mais de energia. 169 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Sempre, cara. 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, fique de olho no Trunk. 171 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Ele está se sacrificando por nós. 172 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Você é bom, Trunk. 173 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, responda. Qual o caminho? 174 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Vire à esquerda e chegou. - Entendido. 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Desculpe. 176 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 LAS VEGAS NOTÍCIAS 177 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 Tiroteio na Strip, agente morto e boatos de uma bomba. 178 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Peguei o helicóptero, voando. 179 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Maya, vou precisar da sua ajuda... 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Quando estiver pronto. 181 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Cinco na sua direção, Trunk. Considere sete. 182 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Sobram três no elevador, não vão sair. 183 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 O que acha? 184 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Pegamos eles desprevenidos com algo sexy? 185 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Algo assim. 186 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Esperem aí. 187 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Indo a algum lugar? 188 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Sim, e se quiser nos impedir, vai ter que nos matar. 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Ela é engraçada. 190 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Já devem ter quebrado os dedos de alguém, 191 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 socado umas pessoas, 192 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 mas já mataram mesmo alguém? 193 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Eu matei. 194 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Muita gente, e só hoje. 195 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 E este cara matou mais do que eu. 196 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Não é uma competição. Estavam pedindo. 197 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Vocês estão pedindo? 198 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Deixem passarem. Não vou mexer com eles. 199 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Porra, aquilo foi sexy. 200 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Em posição. 201 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Entendido. E o Trunk? 202 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Sete imbecis atrás dele. 203 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Entrou em um cômodo... 204 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 OFFLINE SEM SINAL 205 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...sem câmeras. Merda. 206 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Você se fodeu, mano. 207 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Só tem uma saída, idiota. 208 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Acha que pode se esconder? 209 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Não me escondi. 210 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Só queria todos em um só lugar. 211 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Obrigada por atualizar. 212 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Era a nossa evacuação? 213 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Nossa ajuda lá embaixo. 214 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Dois americanos estão no elevador. 215 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Não vai precisar disso. 216 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Prepare-se para quando chegarmos. 217 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Entendido, porra. 218 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Contagem regressiva, Ava. 219 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Está ficando sem tempo. 220 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 E de quem é a culpa? 221 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Pensei que queria a gente aqui. 222 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Não se decepcione. - Ela parou o elevador. 223 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Ache um jeito. - Entendido, deixa comigo. 224 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya não pode ajudar. Cortei a energia. 225 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 E só deixei você me achar 226 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 porque vai deixar seu inevitável fracasso ainda melhor. 227 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Então, Ava, não desista, por favor. 228 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 A atiradora deve estar no telhado ao lado. 229 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 É a única opção. 230 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Mate ela. - Sim. 231 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Como vão querer fazer isso? 232 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Vamos dar um jeito nele. 233 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Sei lá, não queria fazer isso. 234 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Não vamos deixá-lo aqui. 235 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Não deixo ponta solta. Olhe ao redor. 236 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Não tem câmeras e estamos vigiando. 237 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Vamos cortá-lo, 238 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 colocar em sacos, ir até o deserto e cavar um buraco. 239 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Vai precisar de muitos sacos. 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Estamos entendidos. 241 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Sim, estamos entendidos. 242 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 É! O Trunky voltou. 243 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Coma o quanto aguentar! 244 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Merda. 245 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "EU ACEITO" 246 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Precisa de molho apimentado. 247 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Obrigado pelo brunch. 248 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Porra! 249 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Comunista atrevida! 250 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Completamente louca. 251 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, consegue dar um jeito no elevador? 252 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 É um circuito fechado. 253 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 Só se eu reiniciasse todo o sistema. 254 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Isso levaria uns 20 minutos. 255 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Não temos esse tempo. 256 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Mudança de planos. 257 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Vamos escalar. 258 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Calma, espere um pouco. 259 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Pode deixar, amor. Desacelerando. 260 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Desculpe, é só que... - Nada disso. 261 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Foi clara quanto aos seus limites e eu respeito muito isso. 262 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Empolguei porque nunca fiquei com ninguém em uma cama de grana. 263 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Que parada louca! 264 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Pois é, né? 265 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Adoro dinheiro que cai do céu. 266 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Vem cá, vamos ver a vista. 267 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Não é incrível? 268 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, querida, aqui é o seu pai. 269 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Preciso falar com você. 270 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Estou te ligando. Por favor, atenda, eu imploro. 271 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Está de sacanagem? 272 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Quero que saiba que te amo muito. 273 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Pai... 274 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Lamento ter perdido tantos momentos importantes seus. 275 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Mas preciso que saiba que você sempre esteve no meu coração, 276 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 em todos os lugares para onde fui. 277 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Eu dizia a mim mesmo que era por você. 278 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Mas eu devia ter sido mais presente. 279 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Pai, está tudo bem. 280 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Eu te amo muito. Não fui legal com você, mas... 281 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 tenho muito orgulho do que faz. 282 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 É o meu herói, papai. 283 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Não tem ideia do que isso significa pra mim. 284 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Mas preciso ir, filha. 285 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Ainda tenho algo a fazer, 286 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 e talvez só eu possa fazer isso. 287 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Você e o Blast precisam ir para o mais longe possível. 288 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Lembrou o nome dele. 289 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Nem se eu quisesse esquecer. 290 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Eu te amo, pai. 291 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Eu te amo muito, Jenny. 292 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Sempre. 293 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Quem é você? 294 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Sou o Billy, noivo da Sarah. 295 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Ex-noivo. 296 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Como me achou? 297 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 É o telefone dela. Localização compartilhada. 298 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Porra, cara! Inacreditável. 299 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Tem outra pessoa no telhado. 300 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 O alvo o dominou. Sem mira dos dois. 301 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Mate os dois se necessário. 302 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Entendido. 303 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Tem que vazar. Não sabe no que se meteu. 304 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 O que vai fazer? Atirar em mim? 305 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Faça isso. Acabe com a minha tristeza. 306 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Solte a minha arma! 307 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Não! Você quer a Sarah? Fique com ela. 308 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Certo, mas só sobre o meu cadáver! 309 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Quebrou o meu nariz. Nunca quebrei um osso. 310 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Porra! 311 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 O quê? 312 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Pare de chorar ou vou te dar um motivo. 313 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Eu vou morrer. 314 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Vou morrer. - Não vai morrer, pendejo! 315 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Não desse tiro. 316 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Meu Deus! 317 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Os americanos ainda estão vivos, 318 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 não vejo nossa evacuação, 319 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 e você está aí, tomando champanhe. 320 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Já demos muita vantagem para eles. 321 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Que vantagem? 322 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Relaxe. Cavalheiros... 323 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill. 324 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Podem usar seus brinquedos. 325 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, qual a distância? 326 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Falta muito, uns 20 andares. 327 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Vou reiniciar, só por precaução. 328 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Já escalou em cordas na academia? 329 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Não sou uma velha de 100 anos. 330 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Mas mandei bem no curso de sobrevivência da CIA. 331 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Você vem ou não? 332 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Meu Deus! 333 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Meu Deus! 334 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Preste atenção. Vou me reposicionar. 335 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Quando eu der um sinal, vai levantar seu relógio 336 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 para o sol refletir nessa prata de mentira. 337 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Meu relógio? Espere aí, por quê? 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Para ele achar que é a minha mira. 339 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Mas ele não vai atirar na minha mão? 340 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Talvez só no relógio, mas nunca se sabe. 341 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Nossa, você é fria. 342 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Preciso ser no meu trabalho. 343 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Talvez não seja o melhor jeito quando estou de folga. 344 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Sinto muito pela Sarah, tá bom? 345 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Não pensei nas consequências. 346 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Vi um alvo e parti pra cima. 347 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 É o que eu faço. 348 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Lamento ter fodido a sua noite. 349 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Fodeu a minha vida! 350 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Agora eu preciso ser bem fria 351 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 e meter uma bala naquele atirador 352 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 se quisermos sair deste telhado vivos. 353 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Então seja frio comigo, Willy. 354 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Mostre à Sarah que não é entediante. 355 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Tá bom. Espere aí, ela disse isso de mim? 356 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Ela não viu este lado seu. 357 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Eu digo que você é um herói, porra. 358 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Tá bom, vamos lá. 359 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Coragem, Billy. Coragem! 360 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Porra! 361 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Te peguei, babaca. 362 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Eu vou morrer. 363 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Um lado seu está adorando isso, né? 364 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Um lado meu? Sempre quis isso. 365 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Merda, isso não é nada bom. 366 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Descemos? - Não temos tempo. 367 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Venha, é nossa única proteção. 368 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Ei. - Oi. 369 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Para dar sorte. 370 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Precisamos de mais do que isso. 371 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 Vamos atrás dele! 372 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Foi atingido? - Estou bem. 373 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirill! 374 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Acho que você o irritou. 375 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 Ele também me irritou. 376 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Sem munição. - Já era hora. 377 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Para a escada! 378 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Russo filho da puta! 379 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Desgraçado! 380 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 381 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Pegue a bomba. 382 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 383 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 McKnight! 384 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 McKnight! 385 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Estou de volta. Como estamos? 386 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Temos 36 minutos. 387 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, situação. 388 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Matei o atirador deles. 389 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Mas não vejo a Koslov e não posso ficar aqui. 390 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, posso pegar uma carona? 391 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Te busco agora, Gomez. 392 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Entendido. 393 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, situação. 394 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava, você me escuta? 395 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Estou na cobertura. 396 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 E o Mac? 397 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 Ele morreu. 398 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Espere aí, como assim? 399 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Concentre-se na missão. 400 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Vou pegar a bomba. 401 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava, seja bem-vinda. 402 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Seus amigos não vêm? 403 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Que pena. 404 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Entre, vamos beber. 405 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, você está aí? 406 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, o que aconteceu? 407 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Não sei, aguarde. 408 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Algum sinal do Hagerty? 409 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Não. 410 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 O programa não conseguiu localizá-lo. 411 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 E estamos ficando sem tempo. 412 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Entendido. 413 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Mas mulheres são assim, cara. 414 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Você vai com tudo, aposta na sorte. 415 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Às vezes você fatura, outras, você se ferra. 416 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 E às vezes as duas coisas. 417 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Boto fé, cara. Eu te entendo. 418 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Ficou sabendo da bomba na cidade? 419 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Já dei um jeito nela. 420 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Vou te falar uma coisa. 421 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Não tem dor no mundo que não seja curada com hedonismo. 422 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 GATAS TCHECAS 423 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Para Praga, meu bom homem! 424 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Vou com tudo nas tchecas antes de me estrepar. 425 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 Está de boa. O aeroporto está a uns 2km. 426 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Vá no seu tempo. 427 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Estarei aqui, tranquilo como um grilo. 428 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Sim, senhor. 429 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Gostaria de vê-la? 430 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Você não é assim, Anastasia. 431 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Essa é a questão, não é? 432 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Você não me conhece de verdade. 433 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Sua vida foi um inferno. 434 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Mais de uma vez. 435 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Pensei que tivesse saído de lá até você aparecer. 436 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Ninguém queria o que houve hoje. 437 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Mas explodir a bomba não vai trazer o Ivan. 438 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Nem salvar Las Vegas vai trazer o McKnight. 439 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Nós duas perdemos quem amamos. 440 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Não vamos descontar em milhões de inocentes. 441 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Acha que me importo com eles? 442 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Imbecis que nem conheço? 443 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Que desperdiçam a vida nos prazeres da "Cidade do Pecado". 444 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 É um microcosmo de todo o seu país doente. 445 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Talvez meu país não seja perfeito. 446 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 Mas ainda é um lugar onde podemos errar 447 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 e ser imbecis. 448 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Alguns não levam a liberdade em conta. 449 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Mas só porque tem pessoas como eu e as da minha equipe 450 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 que arriscam a vida para defender a liberdade. 451 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, está na escuta? 452 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya? Está na escuta? 453 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Alguém? 454 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Puta que pariu. 455 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Acabamos de despencar 20 andares. 456 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Me dá um tempo. 457 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Vá se foder! 458 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Mulherzinha americana! - Isso é um insulto? 459 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 As mulheres americanas são as melhores. 460 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 E eu já peguei todas. 461 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Incluindo a sua mãe. 462 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Porra! 463 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Porra! 464 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava... 465 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 vai admitir que perdeu? 466 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 É a nossa evacuação. 467 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Pare de brincar com ela. 468 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Não existe evacuação. 469 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Porque... 470 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ela não vai a lugar algum. 471 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Vai, Anastasia? 472 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 No armazém, você disse que ligou para a evacuação. 473 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Ela não ligou para eles. 474 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Ela ligou para mim... 475 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 para se despedir. 476 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Te peguei. 477 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, telhado, à direita. 478 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Estou vendo! 479 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, dê a volta. - Pode deixar. 480 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Merda! Segure-se! 481 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Por favor, não morram. 482 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Não morremos ainda. - Isso! 483 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Qual é, Ava, acabe com a raça dela. 484 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Vem cá, vadia! 485 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Merda. 486 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Não, você vai atingir a chefe. 487 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Dando a volta. Quais as chances de ter outro míssil? 488 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Me dê um ângulo, e eu mato esse maldito! 489 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Merda! É termoguiado! 490 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Não consigo desviar! 491 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Tchau, puto. 492 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Ótimo tiro. 493 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, aqui é o Trunk. 494 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Cheguei no telhado. Como estamos? 495 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 CITADEL CHURRASCARIA 496 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Trunk, o bicho está pegando. Tome cuidado. 497 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Vai atingir a chefe. 498 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Porra! 499 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Sentiu saudades? 500 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Achei que tinha morrido. - Eu também. 501 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Merda. 502 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - De onde vem? - Luta no bufê. Você? 503 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Lutei com um russo no poço do elevador. 504 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Porra, que sonho! - Pois é. 505 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Está ali. 506 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Nós abrimos ou... isso vai... 507 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, pegamos a bomba. 508 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Me diga que achou o Hagerty. 509 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Quem dera. Sinto muito, pessoal. 510 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 Tudo bem. 511 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Nunca teríamos chegado aqui sem você. 512 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, acho que vamos precisar de você. 513 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Entendido. 514 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Retornando. 515 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Acabou. 516 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 O Paul vai levar a bomba até o deserto, 517 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 onde ela vai matar só uma pessoa. 518 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Não posso pousar, vou mandar uma corda. 519 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Ele não é responsável pela morte do Ivan. 520 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Ou de seus pais. 521 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Ele é pai, 522 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 e vai fazer o sacrifício máximo para salvar a filha 523 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 e todo mundo da cidade. 524 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Não precisa terminar assim. 525 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Ainda temos tempo. 526 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Me diga como parar a bomba antes da explosão. 527 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Não posso. 528 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Está fora do meu alcance. 529 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 O que está fazendo? 530 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Puta que pariu. 531 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Onde está a bomba? 532 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Achei que poderia dar nisso. 533 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Então garanti que nem eu poderia impedir 534 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 mesmo que quisesse. 535 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Nos atraiu para cá para contarmos só com isso. 536 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Está finalmente entendendo. 537 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Pensei que soubesse ler as pessoas. 538 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 E eu sei. 539 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, e nosso plano de contingência? 540 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Rastreei o percurso da Anastasia 541 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 desde a entrega do dinheiro até o Citadel, como me pediu. 542 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Tem só um ponto cego, 543 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 o único lugar que ela poderia ter desovado a bomba. 544 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Mas é uma área industrial enorme depois da Strip, 545 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 há dezenas de empresas. 546 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Levaria horas para verificar todas. 547 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 No armazém, você disse que ligou para a evacuação. 548 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Concentre-se em armazéns. - Certo. 549 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Não poderia impedir mesmo que quisesse. 550 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Ou seja, colocou em algo que já se foi, e não tem ideia de para onde... 551 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, verifique as entregas dos armazéns na última hora. 552 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Entendido. 553 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Há um registro de entrega em um armazém de jogos há 45 minutos... 554 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 para um pedido de caça-níqueis. 555 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 A bomba está em um caça-níqueis? 556 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Precisamos achar agora. 557 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Está no Plaza Hotel. 558 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Ligue pra polícia. 559 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Eles prenderão a Anastasia lá embaixo. 560 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, nos encontre no Plaza. Ainda temos tempo. 561 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Boatos de uma ameaça nuclear em Las Vegas 562 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 tornaram-se mais reais 563 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 quando o Plaza isolou o andar de jogos. 564 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 Uma equipe das forças especiais acabou de chegar em um helicóptero 565 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 roubado da nossa emissora afiliada. 566 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Pessoal, todo mundo está sabendo. 567 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Está sendo divulgado. 568 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, pare aqui. Estou vendo um amigo. 569 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Um colírio para os olhos. 570 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 O que está rolando? 571 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Devem ter uns mil caça-níqueis aqui. 572 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Como vamos saber onde está a bomba? 573 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Estou verificando. 574 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 E aí? 575 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Não sei o que estou procurando! 576 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Isto é impossível, temos que restringir. 577 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Maya, diga que descobriu algo. - Pronto! 578 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 O quê? 579 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Há um servidor central 580 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 para monitorar ganhos e perdas, 581 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 impedindo as trapaças. 582 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Coloquei de volta... a trapaça. 583 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 VENCEDOR! 584 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 SORTE TRIPLA 585 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 DINHEIRO TRIPLO 586 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Maya, quando isso acabar, vamos para Macau. 587 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Ela esvaziou uma máquina pra colocar a bomba dentro. 588 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Encontre a que não paga... 589 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - A bomba está nela. - Isso mesmo. 590 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 TRIPLO 591 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Achei. 592 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 593 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Está tudo bem. 594 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Foi uma honra servir com os melhores. 595 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 A honra foi nossa. 596 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Você é um herói americano, Yung. 597 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Abram caminho! 598 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Estão vendo isso também, né? 599 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Saiam da frente, porra! 600 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Calma, garotão. 601 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Vamos ver essa queridinha. 602 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Porra! Meu Deus! 603 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 ENCONTRADO 604 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Era o que tinham. 605 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Nossa! Como antigamente. 606 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Do caralho. 607 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Joguei meu celular fora. Alguém toca Bublé? 608 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Minha bateria acabou. 609 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Como se soletra "Bublé"? 610 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Como se fala. - Com acento no "E". 611 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Onde fica no teclado? - "Bubble"? 612 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Tenho Phil Collins. 613 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Ninguém gosta disso. - Curto "Sussudio". 614 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Qual é, não consigo assim. 615 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - Sério mesmo? - Tenho Beyoncé. 616 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Meu celular não funciona. 617 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Pássaros voando alto 618 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Você sabe como me sinto 619 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Sol no céu 620 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Você sabe como me sinto 621 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Brisa passando 622 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Você sabe como me sinto 623 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 É um novo amanhecer 624 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 É um novo dia 625 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 É uma nova vida 626 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Para mim 627 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 E estou me sentindo... 628 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Bem 629 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Ficamos muito bons nisso, e então... 630 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 fiquei ótimo em desarmá-las. 631 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Era uma questão de cor, sabe? 632 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Tinha que saber a cor do fio que ia cortar. 633 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Azul, vermelho, verde... 634 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Vou te contar um segredinho. 635 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Quando se está na explosão, 636 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 é adrenalina total. 637 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Conseguimos? Acabou? 638 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Pode encomendar o velório! Essa bomba morreu! 639 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Isso! 640 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Meu Deus! 641 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Porra! 642 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Winters? 643 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Conseguimos, senhor. 644 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Terminou. 645 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Puta que pariu! 646 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Parabéns, agente Winters. 647 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 A nação tem uma dívida com você. 648 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Tem mesmo, senhor. 649 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 E pode pagar a dívida agora, porque... 650 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 a bebida é por conta dos Estados Unidos da América! 651 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Merda! Foi assim que deu ruim da última vez. 652 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Acho que o MDMA teve algo a ver. 653 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Prefiro culpar os comunistas. 654 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Uma missão e tanto de despedida, grandão. 655 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Quem sabe? Talvez eu aceite mais umas duas. 656 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Meu irmão e minha irmã para sempre! 657 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Porra, um brinde a isso. 658 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Chumbo grosso, imbecis! 659 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Nem sei quantos morreram. 660 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Ei! Pessoal, estava falando dela antes. 661 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 Esta é a Ava, a líder da equipe. 662 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Ela é a gata mais legal que conheço. 663 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Você é a gata mais legal que conheço. 664 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Não, é você. - Não, é você. 665 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Souberam que ela escalou sozinha de um poço de escorpiões? 666 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Porra, irado! 667 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Não brinca. 668 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, me vê outro Hurricane. 669 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Meu Deus. 670 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Merda. 671 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 O namorado é meio tapado, né? 672 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Quer que cuide disso? 673 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Faço parecer que foi um acidente, eu juro. 674 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 É isso aí, papai! 675 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Não. Se a Jen gosta dele, eu também gosto. 676 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Nossa, que cheiro bom! 677 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Eu te amo. 678 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Sabia que conseguiria, Paulie. 679 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg! Meu chapa! 680 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, seu filho da puta! 681 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Ainda me deve por aquelas putas que pegamos na Moondoggies. 682 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 A próxima eu pago. 683 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 É isso aí! 684 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Espere aí, consegue vê-lo? 685 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yung, se seus olhos vissem metade da merda que eu vejo, 686 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 sua cabecinha explodiria. 687 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Te amo, amigão! 688 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty! Espere! 689 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Sou a Ava. 690 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 691 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Esqueci que seu nome era Chad. 692 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Quer sair daqui, Chad? 693 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Sim, está meio parado aqui. 694 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 EUA! 695 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 EUA! 696 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Porra! 697 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Isso. 698 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Legendas: Thiago Hermont