1 00:00:40,041 --> 00:00:42,460 {\an8}PRETO E BRANCO JACKPOT DUPLO 2 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Não! 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Afastem-se todos. 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Recuem! 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Tire-me o telemóvel da cara! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastasia? 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Meteste água, Ava. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Fazia o meu trabalho. 9 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 O teu trabalho era apanhar a bomba, 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 portanto, não. 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Só mataste o meu irmão. 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 A única pessoa importante para mim. 13 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Ouve, ainda há uma saída. Langley... 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Não procuro uma saída. 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Agora só quero passar os momentos que me restam 16 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 a desfrutar da tua derradeira tentativa de me impedires. 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Vou deixar-te trabalhar. 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Vemo-nos do outro lado. 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Era ela? 20 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Sim. Com o Ivan morto, não tem nada por que viver. 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 E tem uma bomba. 22 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Pronto, qual é o plano? 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Venham. Temos de ser rápidos. 24 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Dois dos nossos morreram nos esgotos. 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Uma perda aceitável. 26 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 O Ivan morreu. O nosso plano está um caos... 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Pedi uma evacuação, 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 mas vai demorar. 29 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Vamos para terreno elevado para esperar 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 e fortalecer as nossas posições. 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Os americanos ainda estão em jogo. 32 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 ANIQUILAÇÃO TOTAL 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Muito bem, eis o plano. 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Temos uma hora até a bomba rebentar. 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 E após o que acabou de acontecer, acabou-se o segredo. 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 A notícia de uma bomba na cidade está a espalhar-se. 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington pode ter-nos virado as costas, 38 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 mas somos a última linha de defesa. 39 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Temos de pôr a Maya na segurança de um casino 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 para poder hackear as câmaras da cidade 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 e encontrar a Anastasia. 42 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Sim, mas nenhum casino nos deixará entrar na sala de segurança. 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Os SEAL não pedem autorização. 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Entendido. 45 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agente Winters? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Sim. 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Sou o Barry Ellsworth, chefe de segurança. Esperava-a. 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Tem os nossos recursos à disposição. 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Obrigada. 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Por aqui. 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, isto vai dar? 52 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Acho que engravidei. 53 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Raios partam! 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Como raio sabem quem somos? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Ótimo. Conseguiste. 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Diretor Langdon, como... 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Esqueces-te, Winters. Já trabalhei no terreno. 58 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 E era muito bom. 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Graças a Deus! Como não o conseguia contactar... 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Presumiste o pior. Tinhas razão. 61 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Vigiámos o telemóvel do Ferguson. 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Então, sabe que a Lanastasia ainda quer rebentar a bomba. 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Sim. E por causa do fracasso do Ferguson, 64 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 os média sabem da bomba. 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 A Casa Branca repudiou saber desta operação 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 e o presidente está a distanciar-se de mim e do departamento. 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Repus o acesso da Lerner à nossa base de dados 68 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 e farei o que puder, mas estou por conta própria. 69 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Portanto, posso não servir para muito mais. 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Arrisca a sua carreira. 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 É suficiente. Obrigada por não perder a fé. 72 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 A noite foi longa e bebi uma garrafa de uísque. 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Apoio-te, Ava. 74 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Agora vai apanhar essa bomba. 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Ouviram-no. Lerner, ponto de situação. 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 A mamã está a cozinhar com gás... 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Todas as câmaras de videovigilância 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 no reconhecimento facial a hipervelocidade. 79 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Já gostas de mim? 80 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Achas que resultará? A cidade é grande, são muitas caras. 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 E muitas câmaras. 82 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Desde que uma a detete, encontramo-la. 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 É mais caro com horas extra. 84 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Guarda-o para dias piores. 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Só chove dinheiro em Vegas. 86 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Sem querer aumentar a lista de milagres, 87 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 achas que podes fazer o mesmo para o Hagerty? 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Com a bomba, precisaremos dele. 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Pode estar em qualquer lado. Alternativa? 90 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Eu trato dela. 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, hermano, 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 digam o que disserem as drogas, não sabes desarmar uma bomba. 93 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Eu sei que não. 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Mas posso levá-la para longe. 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 És muito corajoso, mas não te deixaremos sacrificares-te. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Arranjaremos outra forma. 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Espero que sim. 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Mas a minha filha está cá. 99 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Se a única forma de a salvar for levar a bomba para o deserto, 100 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 é uma decisão fácil... e cabe-me a mim tomá-la. 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Está bem. Mas só como último recurso. 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Apanhei-a! - Cabra! 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA 104 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Está a atrair-nos. 105 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 É do Citadel. Elevador expresso para o último andar. 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Está a fazer jogos. 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Goza connosco antes de rebentar. 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Pode fazê-lo, tem a bomba com ela. 109 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, arranjas um helicóptero para o Paul? 110 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Equipa, está na hora. Detonação em 54 minutos. 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Prontos? - Vamos, porra! 112 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Estamos quase no hotel. 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Vigia o relógio. Como estamos? 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Certo. Pus o temporizador. Têm 49 minutos. 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Pronto, é agora. 116 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Ela está lá em cima com a bomba e à nossa espera. 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Só nos resta fazê-lo. 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Cubro-vos do telhado da torre mais baixa. 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 É uma vantagem ascendente, mas não tenho melhor. 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Na hora, vais fazer com que resulte. 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - É bom que sim. - Tu consegues. 122 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Não queria ter outra pessoa atrás da mira. 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Pronto, pessoal, esta cabra vai à vida. 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 E não de forma divertida. 125 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Cinco, seis, sete... 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Mil e cinquenta. 127 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Merda! 128 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Pronto. 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Estão a gozar? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 ÁLBUM CASAMENTO PRONTO REPRODUZIR? 131 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Não, porra! Como fecho esta merda? 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Não. Vá lá. 133 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Vegas, podes ir à merda! 134 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Estou quase a ligar-me ao sistema do Citadel... 135 00:09:21,937 --> 00:09:24,898 Elevador expresso da torre na ponta norte do átrio. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 A ver se há russos. 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Parece limpo. - Certo. Entrámos. 138 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Fiquem atentos. 139 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Merda! 140 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Estás bem? 141 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Sim, eu consigo. 142 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Não, estás exausto. 143 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Precisamos que vigies a retaguarda. 144 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Sim. 145 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Esperem... 146 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Capangas às 11 horas. Sim. - Porra! Tens bom olho. 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Os cabrões grandes reparam em cabrões grandes. 148 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Lembro-me deles a deitarem abaixo as barricadas da polícia. 149 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Está ali outro. 150 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 E outro. 151 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Aquele cabrão, de certeza. 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Conto dez. - Igual. 153 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Há outra forma de subir? 154 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Há umas escadas de emergência no canto noroeste. 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Mas são uns 51 pisos. 156 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Demora demasiado. 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 E a Anastasia tem isso controlado. 158 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 O Trunky resolve. 159 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Vou sozinho. Finjo estar a tentar um ataque. 160 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Mas faço-o mal feito, para que todos me vejam. 161 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Isso deve atrair os suficientes para vos abrir um caminho. 162 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Nem penses! 163 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Eles são do teu tamanho, mas estás cansado. 164 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Não te deixo ir assim. 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Vamos todos se ninguém apanhar a bomba. 166 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Deixem-me usar o que me resta para vos meter no elevador. 167 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Está bem. Mas tem cuidado. 168 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 É bom que tenhas mais uma dose de força. 169 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Sempre, mano. 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, vigia o Trunk. 171 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Vai sacrificar-se pela equipa. 172 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 És um bom homem. 173 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, responde. Para onde daqui? 174 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Vira à esquerda e chegaste. - Certo. 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Desculpe. 176 00:11:40,325 --> 00:11:43,537 Tiroteio na Strip, um FBI morto e ouvi rumores de uma bomba. 177 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Helicóptero seguro, a voar. 178 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 E, Maya, vou precisar da tua ajuda com algo... 179 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Entendido. Quando quiseres. 180 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Vão cinco na tua direção. Melhor, sete. 181 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Ficam três junto ao elevador firmes. 182 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Qual é a tua ideia? 183 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Apanhá-los com algo sensual à espião? 184 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Algo assim. 185 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Esperem. 186 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Vão a algum lado? 187 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Sim. E se nos queres impedir, terás de nos matar. 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Merda! Ela tem graça. 189 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 De certeza que já partiram uns polegares, 190 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 abriram umas cabeças, 191 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 mas já mataram alguém? 192 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Eu já. 193 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Vários, na verdade, e isso foi só hoje. 194 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 E ele matou muitos mais que eu. 195 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Não é uma competição. Eles estavam a pedi-las. 196 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Vocês estão a pedi-las? 197 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Deixem-nos passar. Não me meto com eles. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Merda! Aquilo foi sensual. 199 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Estou em posição. 200 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Entendido. O Trunk? 201 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Sete palermas a persegui-lo. 202 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Meteu-se num quarto... 203 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 DESCONECTADO SEM SINAL 204 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ... sem câmaras de segurança. Porra! 205 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Meteste água, mano. 206 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Só há uma saída, cabrão. 207 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Achas que te escondes de nós? 208 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Não me escondi. 209 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Só vos queria a todos num sítio. 210 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Obrigada pela atualização. 211 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Era a nossa evacuação? 212 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Os contratados lá de baixo. 213 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Dois americanos estão no elevador. 214 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Não precisarás disso. 215 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Prepara-te para tudo quando chegarmos. 216 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Entendido, porra! 217 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tiquetaque, Ava. 218 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 O tempo esgota-se. 219 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 E de quem é a culpa? 220 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Não querias que te encontrássemos? 221 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Não fiques desiludida. - Ela parou o elevador. 222 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Arranja forma de o contornar. - É para já. 223 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Ela não pode ajudar. Cortei a eletricidade. 224 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 E só te deixei encontrar-me 225 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 para tornar o teu fracasso inevitável mais gratificante. 226 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Portanto, por favor, Ava, não desistas. 227 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 A atiradora tem de estar no telhado do lado. 228 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 É a única opção. 229 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Elimina-a. - Sim. 230 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Como queremos fazer isto? 231 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Alguém tem de o abater. 232 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Não sei, não foi para isto que viemos. 233 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Não me importa. Não o vamos deixar. 234 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Não deixo pontas soltas. Vejam. 235 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Não há câmaras. As portas estão vigiadas. 236 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Vamos cortá-lo em bocados, 237 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 levá-lo em sacos para o deserto e enterrá-lo. 238 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Precisarás de muitos sacos. 239 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Pronto, está decidido. 240 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Sim, está decidido. 241 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Sim. O Trunky voltou. 242 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Comida à discrição! 243 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Merda! 244 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "SIM" 245 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Isto precisa de molho picante. 246 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Obrigado pelo brunch. 247 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Foda-se! 248 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Koslov, sua comuna arrogante. 249 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 É maluca dos cornos. 250 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, consegues recuperar o elevador? 251 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Está num circuito fechado. 252 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 A única opção seria reiniciar esse sistema. 253 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Deve demorar uns 20 minutos. 254 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Não temos tempo. 255 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Mudança de planos. 256 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Vamos fazer alpinismo. 257 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Espera. Abranda um pouco. 258 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Está bem, amor. A diminuir a velocidade. 259 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Desculpa, eu só... - Não peças. 260 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Foste clara sobre os teus limites e respeito-os totalmente. 261 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Só me empolguei porque nunca curti numa cama de guito. 262 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 É espetacular! 263 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Pois é, não é? 264 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Adoro dinheiro caído do céu. 265 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Anda cá ver esta vista comigo. 266 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Não é incrível? 267 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, querida, é o teu pai. 268 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Preciso de falar contigo. 269 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Estou a ligar-te. Atende. Imploro-te. 270 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Estás a falar a sério? 271 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Quero que saibas o quanto te amo. 272 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Pai... 273 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Desculpa ter faltado a tantos momentos importantes. 274 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Mas preciso que saibas que estavas sempre na minha cabeça e no meu coração, 275 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 aonde quer que as missões me levassem. 276 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Disse a mim mesmo que o fazia por ti. 277 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Mas devia ter estado presente. 278 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Pai, não faz mal. 279 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Amo-te muito. Sei que te digo porcarias, mas... 280 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 ... orgulho-me muito do que fazes. 281 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 És o meu herói, pai. 282 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Não imaginas o quanto significa ouvir-te dizer isso. 283 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Mas agora tenho de ir. 284 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Falta fazer um trabalho 285 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 e posso ser o único que pode fazê-lo. 286 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Tu e o Blast têm de ir para o mais longe possível daqui. 287 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Lembraste-te do nome dele. 288 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Não o esqueceria nem que quisesse. 289 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Amo-te, pai. 290 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Amo-te muito, Jenny. 291 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Sempre. 292 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Quem és tu? 293 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Sou o Billy. O noivo da Sarah. 294 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Bem, ex-noivo. 295 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Como me encontraste? 296 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Tens o telemóvel dela. Partilhámos localizações. 297 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Raios me partam! Inacreditável! 298 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Outra pessoa no telhado do lado. 299 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 O alvo dominou-o. Ambos ainda tapados. 300 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Elimina-os a ambos, se tiver de ser. 301 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Entendido. 302 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Tens de bazar. Não sabes no que te meteste. 303 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Que vais fazer? Matar-me? 304 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Fá-lo. Acaba com o meu sofrimento. 305 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Larga a minha arma! 306 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Não! Queres a Sarah? Fica com ela. 307 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Mas por cima do meu cadáver! 308 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Partiste-me o nariz. Nunca parti um osso. 309 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Foda-se! 310 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 O quê? 311 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Para de chorar ou dou-te motivos para isso. 312 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Vou morrer. 313 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Vou morrer. - Não vais nada, pendejo! 314 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Não desse tiro. 315 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Céus! 316 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Os americanos ainda estão vivos, 317 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 a evacuação não aparece 318 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 e estás aí sentada a beber champanhe. 319 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Acho que já lhes demos avanço suficiente. 320 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Que avanço? 321 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Calma. Senhores... 322 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill. 323 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Agora podem usar os vossos brinquedos. 324 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, estamos muito longe? 325 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 O caminho é longo. Cerca de 20 andares. 326 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Vou deixar a reiniciar na mesma. 327 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Já subiste uma corda em ginástica? 328 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Não, não tenho 100 anos. 329 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Mas arrasei no curso de sobrevivência em Langley. 330 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Vens ou quê? 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Céus! 332 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Meu Deus! 333 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Ouve, vou reposicionar-me. 334 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Quando te der o sinal, vais pegar nesse relógio 335 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 e garantir que apanhas o Sol com a prata falsa. 336 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 O meu relógio? Espera, o quê? 337 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Para o idiota pensar que é a minha mira. 338 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Mas não me vai atingir a mão? 339 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Deve ser só o relógio, mas nunca se sabe. 340 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Caramba! És fria. 341 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 No meu ramo, compensa ser. 342 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Talvez não seja a melhor forma de agir fora do trabalho. 343 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Lamento pela Sarah, está bem? 344 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Não pensei nas consequências. 345 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Vi um alvo e ataquei. 346 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 É o que eu faço. 347 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Lamento ter-te lixado a noite. 348 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Lixou-me a vida! 349 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Neste momento, tenho de ser fria como gelo 350 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 e enfiar um tiro na orelha do atirador, 351 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 se queremos sair daqui vivos. 352 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Portanto, fica frio comigo, Willy. 353 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Mostra à Sarah que, afinal, não és aborrecido. 354 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Está bem. Ela disse que era aborrecido? 355 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Ela não viu este teu lado. 356 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Eu acho-te um herói. 357 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Muito bem. Vamos a isso. 358 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Vá, Billy. Faz-te homem! 359 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Foda-se! 360 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Apanhei-te, idiota! 361 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Vou morrer! 362 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Parte de ti está a adorar isto, não está? 363 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Parte de mim? Estava na lista de desejos. 364 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Porra! Aquilo não é bom. 365 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Descemos? - Não. Não há tempo. 366 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Anda. É o único esconderijo. 367 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Olá. - Olá. 368 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Para dar sorte. 369 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Vamos precisar de mais que isso. 370 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 Vai atrás dele! 371 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Foste atingido? - Não. 372 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirill! 373 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Acho que o enfureceste. 374 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 O sentimento é mútuo. 375 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Está sem balas. - Aleluia! 376 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Vai para a escada! 377 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Monte de merda russo! 378 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Cabrão! 379 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 380 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Vai buscar a porra da bomba. 381 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 382 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 McKnight! 383 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 McKnight! 384 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 De volta à ação, amor. Como estamos? 385 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Restam 36 minutos. 386 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, ponto de situação. 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Eliminei o atirador, 388 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 mas sem visibilidade para a Koslov e a posição foi comprometida. 389 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, podes dar-me boleia? 390 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Já te vou buscar, Gomez. 391 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Entendido. 392 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, ponto de situação. 393 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava? Estás à escuta? 394 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Estou cá em cima. 395 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 E o Mac? 396 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 Foi abatido. 397 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Espera. Como assim, "abatido"? 398 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Mantenham-se na missão. 399 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Vou apanhar a porra da bomba. 400 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava, bem-vinda. 401 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Não vem nenhum dos teus amigos? 402 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Que pena! 403 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Entra. Vamos tomar um copo. 404 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, estás aí? 405 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, que aconteceu? 406 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Não sei. Aguarda. 407 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Há sinal do Hagerty? 408 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Não. 409 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 O programa não o conseguiu localizar. 410 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 E o tempo esgota-se. 411 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Entendido. 412 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 As mulheres são assim, pá. 413 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Apostas as fichas todas e lanças os dados. 414 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Às vezes, ganhas, outras, perdes tudo. 415 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Às vezes, ambas. 416 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Pode crer. Eu entendo. 417 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Soube que pode haver uma bomba na cidade? 418 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Já tratei disso. 419 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Digo-lhe uma coisa. 420 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Não há dor no mundo que o hedonismo não possa curar. 421 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 CHECAS LOUCAS 422 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Para Praga, meu bom homem! 423 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Vou pôr uma checa a cuidar de mim antes de me destruir. 424 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 Tudo bem. O aeroporto é a dois quilómetros. 425 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Leve o seu tempo. 426 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Estarei aqui a relaxar como um lagarto. 427 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Sim, senhor. 428 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Gostarias de vê-la? 429 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Não és assim, Anastasia. 430 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 A questão é essa, não é? 431 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Não me conheces, pois não? 432 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Sei que passaste por muito. 433 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Mais do que uma vez. 434 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Achei ter saído de vez, até entrares na minha vida. 435 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Ninguém queria que corresse assim. 436 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Mas detonar a bomba não trará o Ivan de volta. 437 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Nem salvar Las Vegas trará o McKnight de volta. 438 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Ambas perdemos pessoas importantes. 439 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Não descarreguemos num milhão de inocentes. 440 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Achas que me importo? 441 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Falhados que nem conheço 442 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 que desperdiçam a vida no que a Cidade do Pecado dá? 443 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 É um microcosmo do teu país doente. 444 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Talvez o país não seja perfeito. 445 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 Mas é um sítio onde se pode errar 446 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 e ser um falhado. 447 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Há quem tome essa liberdade como certa. 448 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Mas só porque há gente como eu e a porra da minha equipa 449 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 que arrisca a vida para o defender. 450 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, escutas? 451 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya, escutas? 452 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Alguém? 453 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Por amor de Deus! 454 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Acabámos de cair 20 pisos. 455 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Só um minuto. 456 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Vai-te foder! 457 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Coninhas americano! - Isso é um insulto? 458 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 As conas americanas são as melhores. 459 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 E já as tive todas. 460 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Incluindo a tua mãe. 461 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Foda-se! 462 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Porra! 463 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava, 464 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 algum dia admitirás que perdeste? 465 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 É a nossa evacuação. 466 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Para de brincar e elimina-a. 467 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Não há evacuação. 468 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Porque... 469 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ... ela não vai a lado nenhum. 470 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Pois não, Anastasia? 471 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 No armazém, disseste estar a pedir a evacuação. 472 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Não lhes ligava. 473 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Ligava-me a mim... 474 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 ... para se despedir. 475 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Apanhei-te. 476 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, telhado às duas horas. 477 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Estou a vê-los! 478 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, dá a volta. - É para já. 479 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Merda! Segura-te! 480 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Por favor, não morram. 481 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Ainda não estamos mortos. - Sim! 482 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Ava, arrasa essa cabra do TikTok. 483 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Anda cá, cabra! 484 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Merda! 485 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Não. Vais acertar na chefe. 486 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 A dar a volta. Qual a probabilidade de ter outro rocket? 487 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Dá-me uma linha de mira e elimino-o. 488 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Merda! É de infravermelhos! 489 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Não me consigo livrar dele. 490 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Adeus, cabrão! 491 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Boa! Grande tiro! 492 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, fala o Trunk. 493 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Cheguei cá acima. Como estamos? 494 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 CHURRASCARIA 495 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Trunk, o telhado está em brasa. Tem cuidado. 496 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Vais acertar na chefe. 497 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Foda-se! 498 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Tiveste saudades? 499 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Achei que tinhas morrido. - Também eu. 500 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Merda! 501 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - De onde vens? - Luta de bufete. E tu? 502 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Lutei com um russo no poço do elevador. 503 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Lista de desejos! - Pois. 504 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Está ali. 505 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Abrimo-la ou... irá... 506 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, temos a bomba. 507 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Diz que encontraste o Hagerty. 508 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Quem me dera. Desculpem, pessoal. 509 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 Não faz mal. 510 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Nunca teríamos chegado aqui sem ti. 511 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, parece que vamos precisar de ti. 512 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Entendido. 513 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 A dar a volta. 514 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Acabou. 515 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 O Paul levará a bomba para o deserto 516 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 onde não matará ninguém. 517 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Não posso aterrar, mando um arnês. 518 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Não é responsável pela morte do Ivan. 519 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Nem dos teus pais. 520 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Ele também é pai, 521 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 disposto a sacrificar-se para salvar a filha 522 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 e toda a gente nesta cidade. 523 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Não tem de acabar assim. 524 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Ainda há tempo. 525 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Diz-nos como desativar a bomba antes de explodir. 526 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Não posso. 527 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Não está na minha mão. 528 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Que porra estás a fazer? 529 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Cabrão! 530 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Onde porra está a bomba? 531 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Pensei nesta possibilidade. 532 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Garanti que não a poderia parar 533 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 nem que quisesse. 534 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Atraíste-nos para apostarmos tudo aqui. 535 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Por fim, estás a perceber. 536 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Achei que eras boa a ler pessoas. 537 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 E sou. 538 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, o plano de contingência? 539 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Fiz o caminho dela 540 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 desde o dinheiro até ao Citadel nos arquivos, como pediste. 541 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Há um ponto cego. 542 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 Só pode ter deixado a bomba lá. 543 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Mas é uma zona industrial grande 544 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 com dezenas de negócios. 545 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Levaríamos horas a revistar todos. 546 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 No armazém, disseste estar a pedir a evacuação. 547 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Reduz a armazéns. - Certo. 548 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Não a conseguirias parar nem que quisesses. 549 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Significa que já não está onde a puseste, não fazes ideia de onde... 550 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, procura entregas nos armazéns na última hora. 551 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Entendido. 552 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Manifesto de entrega num armazém de material de jogo há 45 minutos... 553 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 ... de slot machines. 554 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Pôs a bomba numa slot machine? 555 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Temos de a encontrar. 556 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Está no Hotel Plaza. 557 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Liga à polícia. 558 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Que vão ter lá abaixo para prender a Anastasia. 559 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, vem ter ao Plaza. Ainda temos tempo. 560 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Boatos de uma ameaça nuclear em Vegas 561 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 ganharam credibilidade. 562 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 O Plaza fechou o piso de jogo. 563 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 E uma unidade das Forças Especiais chegou num helicóptero de notícias 564 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 roubado à nossa estação irmã. 565 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Pessoal, já se sabe. 566 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Está em todas as estações. 567 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, pare aqui. Vejo um amigo. 568 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 És um regalo para a vista! 569 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Que se passa com todos? 570 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Deve haver mil slot machines lá dentro. 571 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Como vamos saber qual tem a bomba? 572 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 A trabalhar nisso. 573 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Alguma coisa? 574 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Não sei o que procuro, porra! 575 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Isto é impossível. Temos de as limitar. 576 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Diz-me que encontraste algo. - Feito! 577 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 O que está feito? 578 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Há um servidor central 579 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 para vigiarem ganhos e perdas 580 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 e manter todos honestos. 581 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Tornei-o... desonesto. 582 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 VENCEDOR! 583 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 SORTE TRIPLA 584 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 DINHEIRO A TRIPLICAR 585 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Quando isto acabar, Maya, vamos a Macau. 586 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Teve de tirar parte do hardware para pôr a bomba. 587 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Achem a máquina que não... 588 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - É a da bomba. - Isso. 589 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 TRIPLO 590 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Encontrei-a. 591 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 592 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Tudo bem. 593 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Foi uma honra servir com os melhores. 594 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 A honra foi nossa. 595 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 És um herói americano, Yung. 596 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Abram caminho! 597 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Também estão a ver isto, certo? 598 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Saiam da frente! 599 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Calma, rapaz. 600 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Vamos ver esta cabra. 601 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Sim, foda-se! Meu Deus! 602 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA 603 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 A manutenção tinha isto. 604 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 À moda antiga. 605 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Porra! 606 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Deitei fora o telefone. Quem tem Bublé? 607 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 O meu já era. 608 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Como se escreve "Bublé"? 609 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Como se lê. - Acento no "E". 610 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Onde é no teclado? - "Bubble"? 611 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Tenho Phil Collins. 612 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Ninguém gosta. - Gosto da "Sussudio". 613 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Vá lá. Não consigo pensar assim. 614 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - A sério? - Tenho Beyoncé. 615 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 O meu está no CarPlay. 616 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Os pássaros voam lá no alto 617 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Sabes como me sinto 618 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 O Sol no céu 619 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Sabes como me sinto 620 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 A brisa que passa 621 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Sabes como me sinto 622 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 É um novo amanhecer 623 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 É um novo dia 624 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 É uma nova vida 625 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Para mim 626 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 E sinto-me 627 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Bem 628 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Tornámo-nos muito bons e depois... 629 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 Tornei-me muito bom a desfazê-las. 630 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Tinha tudo a ver com cores. 631 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Tinhas de saber a cor do fio que ias cortar. 632 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Azul, vermelho, verde... 633 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Conto-te um segredinho. 634 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Quando estás no meio de uma explosão, 635 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 é a derradeira emoção. 636 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Conseguimos? Acabou? 637 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Espetem-lhe um garfo! Já era! 638 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Boa! 639 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Meu Deus! 640 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Foda-se! 641 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Winters? 642 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Conseguimos. 643 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Acabou. 644 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Sim, porra! 645 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Boa, agente Winters. 646 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Um país grato está-lhe em dívida. 647 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Está mesmo. 648 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 E podem pagá-la agora, porque... 649 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 ... as bebidas são por conta dos Estados Unidos da América! 650 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Foi assim que nos metemos em sarilhos. 651 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 O ecstasy deve ter tido influência. 652 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Prefiro culpar os comunas. 653 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Enfim, foi uma missão do caraças. 654 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Quem sabe? Posso fazer mais uma ou duas. 655 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 São os meus irmãos para sempre! 656 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Merda! Bebo a isso. 657 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Comam chumbo, cabrões! 658 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Perdi a conta de quantos foram. 659 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Estava a falar-vos dela há pouco, 660 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 esta é a Ava, a minha chefe. 661 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 É a miúda mais fixe que conheço. 662 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Não, tu é que és. 663 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Não, tu. - Não, tu. 664 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Já souberam como saiu de um fosso de escorpiões à patrão? 665 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Raios! Da pesada! 666 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Não acredito! 667 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, dá-me outro cocktail Hurricane. 668 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Meu Deus! 669 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Merda! 670 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 O namorado não joga com o baralho todo, pois não? 671 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Queres que trate disso? 672 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Posso fazer com que pareça um acidente, juro. 673 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Sim, pai! 674 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Não. Se é bom para a Jen, é bom para mim. 675 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Céus! Cheiras tão bem! 676 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Merda! Adoro-te! 677 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Eu sabia que conseguias, Paulie. 678 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg, amigo! 679 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, seu filho da mãe maluco! 680 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Ainda me deves pelas prostitutas que papámos no Moondoggies. 681 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 A próxima é por minha conta. 682 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 Sim, porra! 683 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Espera. Consegues vê-lo? 684 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yung, se os teus olhos vissem metade das merdas que os meus veem, 685 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 ficavas espantado. 686 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Adoro-te, melhor amigo! 687 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty! Espera! 688 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Sou a Ava. 689 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 690 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Esqueci-me de que te chamavas Chad. 691 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Queres sair daqui, Chad? 692 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Sim, este sítio morreu. 693 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 EUA! 694 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 EUA! 695 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Foda-se! 696 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Sim. 697 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Legendas: Ana Sofia Pinto