1
00:00:40,041 --> 00:00:42,460
{\an8}PRETO E BRANCO
JACKPOT DUPLO
2
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Não!
3
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Afastem-se todos.
4
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Recuem!
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Tire-me o telemóvel da cara!
6
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastasia?
7
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Meteste água, Ava.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Fazia o meu trabalho.
9
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
O teu trabalho era apanhar a bomba,
10
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
portanto, não.
11
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Só mataste o meu irmão.
12
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
A única pessoa importante para mim.
13
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Ouve, ainda há uma saída. Langley...
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Não procuro uma saída.
15
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Agora só quero passar
os momentos que me restam
16
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
a desfrutar da tua derradeira tentativa
de me impedires.
17
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Vou deixar-te trabalhar.
18
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Vemo-nos do outro lado.
19
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Era ela?
20
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Sim. Com o Ivan morto,
não tem nada por que viver.
21
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
E tem uma bomba.
22
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Pronto, qual é o plano?
23
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Venham. Temos de ser rápidos.
24
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Dois dos nossos morreram nos esgotos.
25
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Uma perda aceitável.
26
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
O Ivan morreu. O nosso plano está um caos...
27
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Pedi uma evacuação,
28
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
mas vai demorar.
29
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Vamos para terreno elevado para esperar
30
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
e fortalecer as nossas posições.
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Os americanos ainda estão em jogo.
32
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
ANIQUILAÇÃO TOTAL
33
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Muito bem, eis o plano.
34
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Temos uma hora até a bomba rebentar.
35
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
E após o que acabou de acontecer,
acabou-se o segredo.
36
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
A notícia de uma bomba na cidade
está a espalhar-se.
37
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington pode ter-nos virado as costas,
38
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
mas somos a última linha de defesa.
39
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Temos de pôr a Maya
na segurança de um casino
40
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
para poder hackear as câmaras da cidade
41
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
e encontrar a Anastasia.
42
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Sim, mas nenhum casino nos deixará
entrar na sala de segurança.
43
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
Os SEAL não pedem autorização.
44
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Entendido.
45
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agente Winters?
46
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Sim.
47
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Sou o Barry Ellsworth,
chefe de segurança. Esperava-a.
48
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Tem os nossos recursos à disposição.
49
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Obrigada.
50
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Por aqui.
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, isto vai dar?
52
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Acho que engravidei.
53
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Raios partam!
54
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Como raio sabem quem somos?
55
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Ótimo. Conseguiste.
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Diretor Langdon, como...
57
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Esqueces-te, Winters.
Já trabalhei no terreno.
58
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
E era muito bom.
59
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Graças a Deus!
Como não o conseguia contactar...
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Presumiste o pior. Tinhas razão.
61
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Vigiámos o telemóvel do Ferguson.
62
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Então, sabe que a Lanastasia
ainda quer rebentar a bomba.
63
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Sim. E por causa do fracasso do Ferguson,
64
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
os média sabem da bomba.
65
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
A Casa Branca repudiou
saber desta operação
66
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
e o presidente está a distanciar-se
de mim e do departamento.
67
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Repus o acesso da Lerner
à nossa base de dados
68
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
e farei o que puder,
mas estou por conta própria.
69
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Portanto, posso não servir
para muito mais.
70
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Arrisca a sua carreira.
71
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
É suficiente.
Obrigada por não perder a fé.
72
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
A noite foi longa
e bebi uma garrafa de uísque.
73
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Apoio-te, Ava.
74
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Agora vai apanhar essa bomba.
75
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Ouviram-no. Lerner, ponto de situação.
76
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
A mamã está a cozinhar com gás...
77
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Todas as câmaras de videovigilância
78
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
no reconhecimento facial
a hipervelocidade.
79
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Já gostas de mim?
80
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Achas que resultará?
A cidade é grande, são muitas caras.
81
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
E muitas câmaras.
82
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Desde que uma a detete, encontramo-la.
83
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
É mais caro com horas extra.
84
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Guarda-o para dias piores.
85
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Só chove dinheiro em Vegas.
86
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Sem querer aumentar a lista de milagres,
87
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
achas que podes fazer
o mesmo para o Hagerty?
88
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Com a bomba, precisaremos dele.
89
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Pode estar em qualquer lado. Alternativa?
90
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Eu trato dela.
91
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, hermano,
92
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
digam o que disserem as drogas,
não sabes desarmar uma bomba.
93
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Eu sei que não.
94
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Mas posso levá-la para longe.
95
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
És muito corajoso,
mas não te deixaremos sacrificares-te.
96
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Arranjaremos outra forma.
97
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Espero que sim.
98
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Mas a minha filha está cá.
99
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Se a única forma de a salvar
for levar a bomba para o deserto,
100
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
é uma decisão fácil...
e cabe-me a mim tomá-la.
101
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Está bem. Mas só como último recurso.
102
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Apanhei-a!
- Cabra!
103
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA
104
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Está a atrair-nos.
105
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
É do Citadel.
Elevador expresso para o último andar.
106
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Está a fazer jogos.
107
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Goza connosco antes de rebentar.
108
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Pode fazê-lo, tem a bomba com ela.
109
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, arranjas um helicóptero para o Paul?
110
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Equipa, está na hora.
Detonação em 54 minutos.
111
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Prontos?
- Vamos, porra!
112
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Estamos quase no hotel.
113
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Vigia o relógio. Como estamos?
114
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Certo. Pus o temporizador. Têm 49 minutos.
115
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Pronto, é agora.
116
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Ela está lá em cima com a bomba
e à nossa espera.
117
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Só nos resta fazê-lo.
118
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Cubro-vos do telhado da torre mais baixa.
119
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
É uma vantagem ascendente,
mas não tenho melhor.
120
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Na hora, vais fazer com que resulte.
121
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- É bom que sim.
- Tu consegues.
122
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Não queria ter outra pessoa atrás da mira.
123
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Pronto, pessoal, esta cabra vai à vida.
124
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
E não de forma divertida.
125
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Cinco, seis, sete...
126
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Mil e cinquenta.
127
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Merda!
128
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Pronto.
129
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Estão a gozar?
130
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
ÁLBUM CASAMENTO PRONTO
REPRODUZIR?
131
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Não, porra! Como fecho esta merda?
132
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Não. Vá lá.
133
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Vegas, podes ir à merda!
134
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Estou quase a ligar-me
ao sistema do Citadel...
135
00:09:21,937 --> 00:09:24,898
Elevador expresso da torre
na ponta norte do átrio.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
A ver se há russos.
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Parece limpo.
- Certo. Entrámos.
138
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Fiquem atentos.
139
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Merda!
140
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Estás bem?
141
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Sim, eu consigo.
142
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Não, estás exausto.
143
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Precisamos que vigies a retaguarda.
144
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Sim.
145
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Esperem...
146
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Capangas às 11 horas. Sim.
- Porra! Tens bom olho.
147
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Os cabrões grandes
reparam em cabrões grandes.
148
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Lembro-me deles a deitarem abaixo
as barricadas da polícia.
149
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Está ali outro.
150
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
E outro.
151
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Aquele cabrão, de certeza.
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Conto dez.
- Igual.
153
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Há outra forma de subir?
154
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Há umas escadas de emergência
no canto noroeste.
155
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Mas são uns 51 pisos.
156
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Demora demasiado.
157
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
E a Anastasia tem isso controlado.
158
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
O Trunky resolve.
159
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Vou sozinho.
Finjo estar a tentar um ataque.
160
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Mas faço-o mal feito,
para que todos me vejam.
161
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Isso deve atrair os suficientes
para vos abrir um caminho.
162
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Nem penses!
163
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Eles são do teu tamanho,
mas estás cansado.
164
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Não te deixo ir assim.
165
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Vamos todos se ninguém apanhar a bomba.
166
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Deixem-me usar o que me resta
para vos meter no elevador.
167
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Está bem. Mas tem cuidado.
168
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
É bom que tenhas mais uma dose de força.
169
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Sempre, mano.
170
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, vigia o Trunk.
171
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Vai sacrificar-se pela equipa.
172
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
És um bom homem.
173
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, responde. Para onde daqui?
174
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Vira à esquerda e chegaste.
- Certo.
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Desculpe.
176
00:11:40,325 --> 00:11:43,537
Tiroteio na Strip, um FBI morto
e ouvi rumores de uma bomba.
177
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Helicóptero seguro, a voar.
178
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
E, Maya,
vou precisar da tua ajuda com algo...
179
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Entendido. Quando quiseres.
180
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Vão cinco na tua direção. Melhor, sete.
181
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Ficam três junto ao elevador firmes.
182
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Qual é a tua ideia?
183
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Apanhá-los com algo sensual à espião?
184
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Algo assim.
185
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Esperem.
186
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Vão a algum lado?
187
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Sim. E se nos queres impedir,
terás de nos matar.
188
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Merda! Ela tem graça.
189
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
De certeza que já partiram uns polegares,
190
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
abriram umas cabeças,
191
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
mas já mataram alguém?
192
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Eu já.
193
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Vários, na verdade, e isso foi só hoje.
194
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
E ele matou muitos mais que eu.
195
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Não é uma competição.
Eles estavam a pedi-las.
196
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Vocês estão a pedi-las?
197
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Deixem-nos passar. Não me meto com eles.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Merda! Aquilo foi sensual.
199
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Estou em posição.
200
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Entendido. O Trunk?
201
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Sete palermas a persegui-lo.
202
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Meteu-se num quarto...
203
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
DESCONECTADO
SEM SINAL
204
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
... sem câmaras de segurança. Porra!
205
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Meteste água, mano.
206
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Só há uma saída, cabrão.
207
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Achas que te escondes de nós?
208
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Não me escondi.
209
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Só vos queria a todos num sítio.
210
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Obrigada pela atualização.
211
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
Era a nossa evacuação?
212
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Os contratados lá de baixo.
213
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Dois americanos estão no elevador.
214
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Não precisarás disso.
215
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Prepara-te para tudo quando chegarmos.
216
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Entendido, porra!
217
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tiquetaque, Ava.
218
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
O tempo esgota-se.
219
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
E de quem é a culpa?
220
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Não querias que te encontrássemos?
221
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Não fiques desiludida.
- Ela parou o elevador.
222
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Arranja forma de o contornar.
- É para já.
223
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Ela não pode ajudar.
Cortei a eletricidade.
224
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
E só te deixei encontrar-me
225
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
para tornar o teu fracasso inevitável
mais gratificante.
226
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Portanto, por favor, Ava, não desistas.
227
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
A atiradora tem de estar
no telhado do lado.
228
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
É a única opção.
229
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Elimina-a.
- Sim.
230
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Como queremos fazer isto?
231
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Alguém tem de o abater.
232
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Não sei, não foi para isto que viemos.
233
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Não me importa. Não o vamos deixar.
234
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Não deixo pontas soltas. Vejam.
235
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Não há câmaras. As portas estão vigiadas.
236
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Vamos cortá-lo em bocados,
237
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
levá-lo em sacos para o deserto
e enterrá-lo.
238
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Precisarás de muitos sacos.
239
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Pronto, está decidido.
240
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Sim, está decidido.
241
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Sim. O Trunky voltou.
242
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Comida à discrição!
243
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Merda!
244
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"SIM"
245
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Isto precisa de molho picante.
246
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Obrigado pelo brunch.
247
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Foda-se!
248
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Koslov, sua comuna arrogante.
249
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
É maluca dos cornos.
250
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, consegues recuperar o elevador?
251
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Está num circuito fechado.
252
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
A única opção seria
reiniciar esse sistema.
253
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Deve demorar uns 20 minutos.
254
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Não temos tempo.
255
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Mudança de planos.
256
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Vamos fazer alpinismo.
257
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Espera. Abranda um pouco.
258
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Está bem, amor. A diminuir a velocidade.
259
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Desculpa, eu só...
- Não peças.
260
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Foste clara sobre os teus limites
e respeito-os totalmente.
261
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Só me empolguei
porque nunca curti numa cama de guito.
262
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
É espetacular!
263
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Pois é, não é?
264
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Adoro dinheiro caído do céu.
265
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Anda cá ver esta vista comigo.
266
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Não é incrível?
267
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, querida, é o teu pai.
268
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Preciso de falar contigo.
269
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Estou a ligar-te. Atende. Imploro-te.
270
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Estás a falar a sério?
271
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Quero que saibas o quanto te amo.
272
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Pai...
273
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Desculpa ter faltado
a tantos momentos importantes.
274
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Mas preciso que saibas que estavas sempre
na minha cabeça e no meu coração,
275
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
aonde quer que as missões me levassem.
276
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Disse a mim mesmo que o fazia por ti.
277
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Mas devia ter estado presente.
278
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Pai, não faz mal.
279
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Amo-te muito.
Sei que te digo porcarias, mas...
280
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
... orgulho-me muito do que fazes.
281
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
És o meu herói, pai.
282
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Não imaginas
o quanto significa ouvir-te dizer isso.
283
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Mas agora tenho de ir.
284
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Falta fazer um trabalho
285
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
e posso ser o único que pode fazê-lo.
286
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Tu e o Blast têm de ir
para o mais longe possível daqui.
287
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Lembraste-te do nome dele.
288
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Não o esqueceria nem que quisesse.
289
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Amo-te, pai.
290
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Amo-te muito, Jenny.
291
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Sempre.
292
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Quem és tu?
293
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Sou o Billy. O noivo da Sarah.
294
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Bem, ex-noivo.
295
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Como me encontraste?
296
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Tens o telemóvel dela.
Partilhámos localizações.
297
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Raios me partam! Inacreditável!
298
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Outra pessoa no telhado do lado.
299
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
O alvo dominou-o. Ambos ainda tapados.
300
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Elimina-os a ambos, se tiver de ser.
301
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Entendido.
302
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Tens de bazar.
Não sabes no que te meteste.
303
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Que vais fazer? Matar-me?
304
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Fá-lo. Acaba com o meu sofrimento.
305
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Larga a minha arma!
306
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Não! Queres a Sarah? Fica com ela.
307
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Mas por cima do meu cadáver!
308
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Partiste-me o nariz. Nunca parti um osso.
309
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Foda-se!
310
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
O quê?
311
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Para de chorar
ou dou-te motivos para isso.
312
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Vou morrer.
313
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Vou morrer.
- Não vais nada, pendejo!
314
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Não desse tiro.
315
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Céus!
316
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Os americanos ainda estão vivos,
317
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
a evacuação não aparece
318
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
e estás aí sentada a beber champanhe.
319
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Acho que já lhes demos avanço suficiente.
320
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Que avanço?
321
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Calma. Senhores...
322
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill.
323
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Agora podem usar os vossos brinquedos.
324
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, estamos muito longe?
325
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
O caminho é longo. Cerca de 20 andares.
326
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Vou deixar a reiniciar na mesma.
327
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Já subiste uma corda em ginástica?
328
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Não, não tenho 100 anos.
329
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Mas arrasei
no curso de sobrevivência em Langley.
330
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Vens ou quê?
331
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Céus!
332
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Meu Deus!
333
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Ouve, vou reposicionar-me.
334
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Quando te der o sinal,
vais pegar nesse relógio
335
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
e garantir que apanhas o Sol
com a prata falsa.
336
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
O meu relógio? Espera, o quê?
337
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Para o idiota pensar que é a minha mira.
338
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Mas não me vai atingir a mão?
339
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Deve ser só o relógio, mas nunca se sabe.
340
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Caramba! És fria.
341
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
No meu ramo, compensa ser.
342
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Talvez não seja
a melhor forma de agir fora do trabalho.
343
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Lamento pela Sarah, está bem?
344
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Não pensei nas consequências.
345
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Vi um alvo e ataquei.
346
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
É o que eu faço.
347
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Lamento ter-te lixado a noite.
348
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Lixou-me a vida!
349
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Neste momento, tenho de ser fria como gelo
350
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
e enfiar um tiro na orelha do atirador,
351
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
se queremos sair daqui vivos.
352
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Portanto, fica frio comigo, Willy.
353
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Mostra à Sarah
que, afinal, não és aborrecido.
354
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Está bem. Ela disse que era aborrecido?
355
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Ela não viu este teu lado.
356
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Eu acho-te um herói.
357
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Muito bem. Vamos a isso.
358
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Vá, Billy. Faz-te homem!
359
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Foda-se!
360
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Apanhei-te, idiota!
361
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Vou morrer!
362
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Parte de ti está a adorar isto, não está?
363
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Parte de mim? Estava na lista de desejos.
364
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Porra! Aquilo não é bom.
365
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Descemos?
- Não. Não há tempo.
366
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Anda. É o único esconderijo.
367
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Olá.
- Olá.
368
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Para dar sorte.
369
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Vamos precisar de mais que isso.
370
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
Vai atrás dele!
371
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Foste atingido?
- Não.
372
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirill!
373
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Acho que o enfureceste.
374
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
O sentimento é mútuo.
375
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Está sem balas.
- Aleluia!
376
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Vai para a escada!
377
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Monte de merda russo!
378
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Cabrão!
379
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
380
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Vai buscar a porra da bomba.
381
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
382
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
McKnight!
383
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
McKnight!
384
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
De volta à ação, amor. Como estamos?
385
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Restam 36 minutos.
386
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, ponto de situação.
387
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Eliminei o atirador,
388
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
mas sem visibilidade para a Koslov
e a posição foi comprometida.
389
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, podes dar-me boleia?
390
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Já te vou buscar, Gomez.
391
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Entendido.
392
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, ponto de situação.
393
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava? Estás à escuta?
394
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Estou cá em cima.
395
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
E o Mac?
396
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
Foi abatido.
397
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Espera. Como assim, "abatido"?
398
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Mantenham-se na missão.
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Vou apanhar a porra da bomba.
400
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava, bem-vinda.
401
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Não vem nenhum dos teus amigos?
402
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Que pena!
403
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Entra. Vamos tomar um copo.
404
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, estás aí?
405
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, que aconteceu?
406
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Não sei. Aguarda.
407
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Há sinal do Hagerty?
408
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Não.
409
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
O programa não o conseguiu localizar.
410
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
E o tempo esgota-se.
411
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Entendido.
412
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
As mulheres são assim, pá.
413
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Apostas as fichas todas e lanças os dados.
414
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Às vezes, ganhas, outras, perdes tudo.
415
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Às vezes, ambas.
416
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Pode crer. Eu entendo.
417
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Soube que pode haver uma bomba na cidade?
418
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Já tratei disso.
419
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Digo-lhe uma coisa.
420
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Não há dor no mundo
que o hedonismo não possa curar.
421
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
CHECAS LOUCAS
422
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Para Praga, meu bom homem!
423
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Vou pôr uma checa a cuidar de mim
antes de me destruir.
424
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
Tudo bem.
O aeroporto é a dois quilómetros.
425
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Leve o seu tempo.
426
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Estarei aqui a relaxar como um lagarto.
427
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Sim, senhor.
428
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Gostarias de vê-la?
429
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Não és assim, Anastasia.
430
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
A questão é essa, não é?
431
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Não me conheces, pois não?
432
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Sei que passaste por muito.
433
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Mais do que uma vez.
434
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Achei ter saído de vez,
até entrares na minha vida.
435
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Ninguém queria que corresse assim.
436
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Mas detonar a bomba
não trará o Ivan de volta.
437
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Nem salvar Las Vegas
trará o McKnight de volta.
438
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Ambas perdemos pessoas importantes.
439
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Não descarreguemos
num milhão de inocentes.
440
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Achas que me importo?
441
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Falhados que nem conheço
442
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
que desperdiçam a vida
no que a Cidade do Pecado dá?
443
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
É um microcosmo do teu país doente.
444
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Talvez o país não seja perfeito.
445
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
Mas é um sítio onde se pode errar
446
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
e ser um falhado.
447
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Há quem tome essa liberdade como certa.
448
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Mas só porque há gente
como eu e a porra da minha equipa
449
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
que arrisca a vida para o defender.
450
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, escutas?
451
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya, escutas?
452
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Alguém?
453
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Por amor de Deus!
454
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Acabámos de cair 20 pisos.
455
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Só um minuto.
456
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Vai-te foder!
457
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Coninhas americano!
- Isso é um insulto?
458
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
As conas americanas são as melhores.
459
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
E já as tive todas.
460
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Incluindo a tua mãe.
461
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Foda-se!
462
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
Porra!
463
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava,
464
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
algum dia admitirás que perdeste?
465
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
É a nossa evacuação.
466
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Para de brincar e elimina-a.
467
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Não há evacuação.
468
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Porque...
469
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
... ela não vai a lado nenhum.
470
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Pois não, Anastasia?
471
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
No armazém,
disseste estar a pedir a evacuação.
472
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Não lhes ligava.
473
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Ligava-me a mim...
474
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
... para se despedir.
475
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Apanhei-te.
476
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, telhado às duas horas.
477
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Estou a vê-los!
478
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, dá a volta.
- É para já.
479
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Merda! Segura-te!
480
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Por favor, não morram.
481
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Ainda não estamos mortos.
- Sim!
482
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Ava, arrasa essa cabra do TikTok.
483
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Anda cá, cabra!
484
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Merda!
485
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Não. Vais acertar na chefe.
486
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
A dar a volta.
Qual a probabilidade de ter outro rocket?
487
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Dá-me uma linha de mira e elimino-o.
488
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Merda! É de infravermelhos!
489
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Não me consigo livrar dele.
490
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Adeus, cabrão!
491
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Boa! Grande tiro!
492
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, fala o Trunk.
493
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Cheguei cá acima. Como estamos?
494
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
CHURRASCARIA
495
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Trunk, o telhado está em brasa.
Tem cuidado.
496
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Vais acertar na chefe.
497
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Foda-se!
498
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Tiveste saudades?
499
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Achei que tinhas morrido.
- Também eu.
500
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Merda!
501
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- De onde vens?
- Luta de bufete. E tu?
502
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Lutei com um russo no poço do elevador.
503
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Lista de desejos!
- Pois.
504
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Está ali.
505
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Abrimo-la ou... irá...
506
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, temos a bomba.
507
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Diz que encontraste o Hagerty.
508
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Quem me dera. Desculpem, pessoal.
509
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
Não faz mal.
510
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Nunca teríamos chegado aqui sem ti.
511
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, parece que vamos precisar de ti.
512
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Entendido.
513
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
A dar a volta.
514
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Acabou.
515
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
O Paul levará a bomba para o deserto
516
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
onde não matará ninguém.
517
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Não posso aterrar, mando um arnês.
518
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Não é responsável pela morte do Ivan.
519
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Nem dos teus pais.
520
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Ele também é pai,
521
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
disposto a sacrificar-se
para salvar a filha
522
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
e toda a gente nesta cidade.
523
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Não tem de acabar assim.
524
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Ainda há tempo.
525
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Diz-nos como desativar a bomba
antes de explodir.
526
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Não posso.
527
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Não está na minha mão.
528
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Que porra estás a fazer?
529
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Cabrão!
530
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Onde porra está a bomba?
531
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Pensei nesta possibilidade.
532
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Garanti que não a poderia parar
533
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
nem que quisesse.
534
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Atraíste-nos para apostarmos tudo aqui.
535
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Por fim, estás a perceber.
536
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Achei que eras boa a ler pessoas.
537
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
E sou.
538
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, o plano de contingência?
539
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Fiz o caminho dela
540
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
desde o dinheiro até ao Citadel
nos arquivos, como pediste.
541
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Há um ponto cego.
542
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
Só pode ter deixado a bomba lá.
543
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Mas é uma zona industrial grande
544
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
com dezenas de negócios.
545
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Levaríamos horas a revistar todos.
546
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
No armazém,
disseste estar a pedir a evacuação.
547
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Reduz a armazéns.
- Certo.
548
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Não a conseguirias parar
nem que quisesses.
549
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Significa que já não está onde a puseste,
não fazes ideia de onde...
550
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, procura entregas nos armazéns
na última hora.
551
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Entendido.
552
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Manifesto de entrega num armazém
de material de jogo há 45 minutos...
553
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
... de slot machines.
554
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Pôs a bomba numa slot machine?
555
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Temos de a encontrar.
556
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Está no Hotel Plaza.
557
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Liga à polícia.
558
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Que vão ter lá abaixo
para prender a Anastasia.
559
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, vem ter ao Plaza. Ainda temos tempo.
560
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Boatos de uma ameaça nuclear em Vegas
561
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
ganharam credibilidade.
562
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
O Plaza fechou o piso de jogo.
563
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
E uma unidade das Forças Especiais
chegou num helicóptero de notícias
564
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
roubado à nossa estação irmã.
565
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Pessoal, já se sabe.
566
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Está em todas as estações.
567
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, pare aqui. Vejo um amigo.
568
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
És um regalo para a vista!
569
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Que se passa com todos?
570
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Deve haver mil slot machines lá dentro.
571
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Como vamos saber qual tem a bomba?
572
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
A trabalhar nisso.
573
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Alguma coisa?
574
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Não sei o que procuro, porra!
575
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Isto é impossível. Temos de as limitar.
576
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Diz-me que encontraste algo.
- Feito!
577
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
O que está feito?
578
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Há um servidor central
579
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
para vigiarem ganhos e perdas
580
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
e manter todos honestos.
581
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Tornei-o... desonesto.
582
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
VENCEDOR!
583
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
SORTE TRIPLA
584
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
DINHEIRO A TRIPLICAR
585
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Quando isto acabar, Maya, vamos a Macau.
586
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Teve de tirar parte do hardware
para pôr a bomba.
587
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Achem a máquina que não...
588
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- É a da bomba.
- Isso.
589
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
TRIPLO
590
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Encontrei-a.
591
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
592
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Tudo bem.
593
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Foi uma honra servir com os melhores.
594
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
A honra foi nossa.
595
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
És um herói americano, Yung.
596
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Abram caminho!
597
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Também estão a ver isto, certo?
598
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Saiam da frente!
599
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Calma, rapaz.
600
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Vamos ver esta cabra.
601
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Sim, foda-se! Meu Deus!
602
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
CORRESPONDÊNCIA ENCONTRADA
603
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
A manutenção tinha isto.
604
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
À moda antiga.
605
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Porra!
606
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Deitei fora o telefone. Quem tem Bublé?
607
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
O meu já era.
608
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Como se escreve "Bublé"?
609
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Como se lê.
- Acento no "E".
610
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Onde é no teclado?
- "Bubble"?
611
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Tenho Phil Collins.
612
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Ninguém gosta.
- Gosto da "Sussudio".
613
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Vá lá. Não consigo pensar assim.
614
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- A sério?
- Tenho Beyoncé.
615
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
O meu está no CarPlay.
616
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Os pássaros voam lá no alto
617
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Sabes como me sinto
618
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
O Sol no céu
619
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Sabes como me sinto
620
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
A brisa que passa
621
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Sabes como me sinto
622
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
É um novo amanhecer
623
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
É um novo dia
624
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
É uma nova vida
625
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Para mim
626
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
E sinto-me
627
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Bem
628
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Tornámo-nos muito bons e depois...
629
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
Tornei-me muito bom a desfazê-las.
630
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Tinha tudo a ver com cores.
631
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Tinhas de saber
a cor do fio que ias cortar.
632
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Azul, vermelho, verde...
633
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Conto-te um segredinho.
634
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Quando estás no meio de uma explosão,
635
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
é a derradeira emoção.
636
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Conseguimos? Acabou?
637
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Espetem-lhe um garfo! Já era!
638
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Boa!
639
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Meu Deus!
640
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Foda-se!
641
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Winters?
642
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Conseguimos.
643
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Acabou.
644
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Sim, porra!
645
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Boa, agente Winters.
646
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Um país grato está-lhe em dívida.
647
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Está mesmo.
648
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
E podem pagá-la agora, porque...
649
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
... as bebidas são por conta
dos Estados Unidos da América!
650
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Foi assim que nos metemos em sarilhos.
651
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
O ecstasy deve ter tido influência.
652
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Prefiro culpar os comunas.
653
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Enfim, foi uma missão do caraças.
654
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Quem sabe? Posso fazer mais uma ou duas.
655
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
São os meus irmãos para sempre!
656
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Merda! Bebo a isso.
657
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Comam chumbo, cabrões!
658
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Perdi a conta de quantos foram.
659
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Estava a falar-vos dela há pouco,
660
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
esta é a Ava, a minha chefe.
661
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
É a miúda mais fixe que conheço.
662
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Não, tu é que és.
663
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Não, tu.
- Não, tu.
664
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Já souberam como saiu
de um fosso de escorpiões à patrão?
665
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Raios! Da pesada!
666
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Não acredito!
667
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, dá-me outro cocktail Hurricane.
668
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Meu Deus!
669
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Merda!
670
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
O namorado não joga
com o baralho todo, pois não?
671
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Queres que trate disso?
672
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Posso fazer
com que pareça um acidente, juro.
673
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Sim, pai!
674
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Não. Se é bom para a Jen, é bom para mim.
675
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Céus! Cheiras tão bem!
676
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Merda! Adoro-te!
677
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Eu sabia que conseguias, Paulie.
678
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg, amigo!
679
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, seu filho da mãe maluco!
680
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Ainda me deves pelas prostitutas
que papámos no Moondoggies.
681
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
A próxima é por minha conta.
682
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
Sim, porra!
683
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Espera. Consegues vê-lo?
684
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yung, se os teus olhos vissem
metade das merdas que os meus veem,
685
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
ficavas espantado.
686
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Adoro-te, melhor amigo!
687
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty! Espera!
688
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Sou a Ava.
689
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
690
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Esqueci-me de que te chamavas Chad.
691
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Queres sair daqui, Chad?
692
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Sim, este sítio morreu.
693
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
EUA!
694
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
EUA!
695
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Foda-se!
696
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Sim.
697
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Legendas: Ana Sofia Pinto