1
00:00:40,041 --> 00:00:42,460
{\an8}HITAM DAN PUTIH
UNTUNG BESAR BERGANDA
2
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Tidak!
3
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Berundur, semua.
4
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Hei! Berundur!
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Alihkan telefon awak!
6
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastasia?
7
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Awak gagal, Ava.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Saya jalankan tugas.
9
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Tugas awak adalah ambil bom,
10
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
tapi awak tak ambil.
11
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Awak bunuh abang saya.
12
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
Insan paling penting dalam hidup saya.
13
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Dengar, ada cara lain. Langley...
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Bukan itu yang saya nak.
15
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Saya cuma nak habiskan masa yang tinggal
16
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
dengan menikmati
cubaan terakhir awak untuk hentikan saya.
17
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Saya akan biarkan awak.
18
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Jumpa lagi.
19
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Anastasia menelefon?
20
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Ya. Dia hilang harapan lepas Ivan mati.
21
00:02:11,340 --> 00:02:12,758
Dia juga ada bom.
22
00:02:12,758 --> 00:02:14,177
Dia ada bom.
23
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Okey, apa rancangan kita?
24
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Ayuh, kita perlu cepat.
25
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Dua ahli pasukan kita mati
di dalam pembetung.
26
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Kematian yang boleh diterima.
27
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan dah mati. Rancangan kita musnah...
28
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Saya dah minta bantuan,
29
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
tapi ambil masa sedikit.
30
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Kita gunakan kelebihan yang ada
31
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
dan kukuhkan kedudukan.
32
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Ejen Amerika masih teruskan misi.
33
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Okey, rancangannya begini.
34
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Ada sejam sebelum bom diletupkan.
35
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
Selepas kejadian yang berlaku,
rahsia dah terbongkar.
36
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Berita tentang bom dah tersebar luas.
37
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington mungkin membelakangi kita,
38
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
tapi kita barisan pertahanan terakhir.
39
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Maya perlu masuk
hab keselamatan kasino berdekatan
40
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
supaya dapat guna alatan untuk godam CCTV
41
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
dan cari Anastasia.
42
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Ya, tapi tiada kasino
yang akan benarkan kita buat begitu.
43
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
Sejak bila tentera perlukan izin?
44
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Maklum.
45
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Ejen Winters?
46
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Ya.
47
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, Ketua Keselamatan.
Saya menantikan awak.
48
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Sumber kami sedia berkhidmat.
49
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Terima kasih.
50
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Ikut sini.
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, ini akan berkesan?
52
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Saya rasa amat bahagia.
53
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Tak guna.
54
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Bagaimana mereka boleh cam kita?
55
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Bagus. Kamu berjaya.
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Pengarah Langdon. Bagaimana...
57
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Awak lupa, Winters.
Saya pernah jadi ejen lapangan.
58
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
Ejen yang handal.
59
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Baguslah, tuan.
Apabila tak dapat hubungi tuan...
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Awak andaikan yang teruk. Awak betul.
61
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Kami awasi telefon Ferguson.
62
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Tuan tahu Lanastasia rancang
untuk letupkan bom.
63
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Ya. Disebabkan kegagalan Ferguson,
64
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
media tahu tentang bom.
65
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Rumah Putih menafikan tentang operasi ini
66
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
dan presiden menjauhi saya
dan jabatan kita.
67
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Saya dah kembalikan akses Lerner
ke pangkalan data
68
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
dan saya akan lakukan segalanya
menggunakan duit sendiri.
69
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Jadi, setakat itu saja saya mampu tolong.
70
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Kerjaya tuan dalam risiko.
71
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
Itu dah memadai.
Terima kasih kerana percaya saya.
72
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Malam yang panjang
dan saya dah minum sebotol wiski.
73
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Saya sokong awak, Ava.
74
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Pergi dapatkan bom itu.
75
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Semua dengar, bukan?
Apa status terkini, Lerner?
76
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Saya sedang usahakan...
77
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Setiap kamera keselamatan di bandar ini
78
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
mengimbas pengecaman wajah dengan pantas.
79
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Awak rasa kagum dengan saya?
80
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Awak rasa akan berjaya?
Bandar ini besar dan pesat.
81
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Kamera juga banyak.
82
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Selagi dia kelihatan, kita boleh cari dia.
83
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Upah lebih untuk kerja lebih masa.
84
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Simpan untuk masa depan.
85
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Vegas hanya dihujani dengan duit.
86
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Saya tahu ini mustahil,
87
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
tapi ada kemungkinan
kita boleh cari Hagerty?
88
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Dia diperlukan lepas dapat bom.
89
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Dia pasti ada di mana-mana.
Apa rancangan B?
90
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Biar saya uruskan.
91
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Kawanku, Paul,
92
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
sekhayal mana pun awak,
awak tak boleh matikan bom.
93
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Saya tahu saya tak boleh.
94
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Tapi saya boleh letak di tempat selamat.
95
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Tindakan yang berani.
Tapi awak tak patut korbankan diri.
96
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Kita cari cara lain.
97
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Saya harap begitu.
98
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Tapi anak saya masih di sini.
99
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Jika dengan meletakkan bom di gurun
dapat selamatkan dia,
100
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
saya tiada pilihan lain untuk lakukannya.
101
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Okey, tapi itu pilihan terakhir.
102
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Dah jumpa!
- Itu pun.
103
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
PADANAN DIJUMPAI
104
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Dia permainkan kita.
105
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Ini dari Citadel.
Lif ekspres ke tingkat atas.
106
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Dia main-main.
107
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Dia permainkan kita
sebelum meletupkan bom.
108
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Dia mampu kerana bom bersamanya.
109
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, boleh carikan helikopter untuk Paul?
110
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Baiklah, inilah dia.
54 minit sebelum bom diletupkan.
111
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Sedia?
- Ayuh lakukannya.
112
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Kami menghampiri hotel.
113
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Tolong tengokkan masa. Baki berapa minit?
114
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Baik. Saya dah tetapkan pemasa.
Baki 49 minit.
115
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Baiklah, inilah dia.
116
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia ada di sana
bersama bom dan menantikan kita.
117
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Kita perlu hentikannya.
118
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Saya lindungi awak dari bumbung menara.
119
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Tempat tinggi, tapi itu yang terbaik.
120
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Tembakan awak takkan tersasar.
121
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- Tak boleh tersasar.
- Awak boleh.
122
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Awak paling layak untuk lakukannya.
123
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Okey, dia akan tewas.
124
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
Dengan teruk.
125
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Lima, enam, tujuh...
126
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Ada 1,050 dolar.
127
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Tak guna.
128
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Okey.
129
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Biar betul?
130
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
ALBUM PERKAHWINAN
MAINKANNYA?
131
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Tidak. Bagaimana nak tutup?
132
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Tidak. Cepatlah.
133
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Pergi jahanam, Vegas!
134
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Akan disambungkan ke sistem Citadel...
135
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
Hore!
136
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
Lif ekspres menara utama
di arah utara penghujung lobi.
137
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Mengesan orang Rusia.
138
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Bangunan kosong.
- Kami dah masuk.
139
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Jaga-jaga.
140
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Tak guna.
141
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Hei, awak okey?
142
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Ya, saya boleh teruskan.
143
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Tak, awak kepenatan.
144
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Perlu seseorang
untuk lindungi kita, bukan?
145
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Ya.
146
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Sekejap...
147
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Pengawal upahan di arah jam 11.
- Tak guna. Pengawasan yang bagus.
148
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Lelaki badan tegap saling mengenali.
149
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Mereka berdua merempuh
perintang polis di simpang jalan.
150
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Ada seorang lagi.
151
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Lagi seorang.
152
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Juga yang itu.
153
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Kiraan saya sepuluh.
- Sama.
154
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Ada cara lain nak ke atas?
155
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Ada tangga kecemasan
di sebelah barat laut.
156
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Tapi ada 51 tingkat.
157
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Memakan masa lama.
158
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
Pasti Anastasia dah uruskannya.
159
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Kamu ada saya.
160
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Saya bergerak solo.
Nampak macam saya serang sendirian.
161
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Saya buat dengan cuai.
Biar mereka nampak saya.
162
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Harap dapat alihkan perhatian mereka
supaya kamu dapat masuk.
163
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Mustahil.
164
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Mereka setanding awak,
tapi awak kepenatan.
165
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Awak tak boleh mati begitu.
166
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Kita semua akan mati jika tak dapat bom.
167
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Biar saya guna tenaga
yang ada untuk bantu awak.
168
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Okey, tapi hati-hati.
169
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Lebih baik awak bertenaga untuk teruskan.
170
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Semestinya.
171
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, awasi Trunk.
172
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Dia berkorban untuk pasukan.
173
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Awak baik, Trunk.
174
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, kami perlu ikut arah mana?
175
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Ikut kiri dan awak akan tiba.
- Baik.
176
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Maaf.
177
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
BERITA LAS VEGAS
178
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
Tembakan di jalan utama, ejen mati
dan katanya, ada bom.
179
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Saya dah dapat helikopter.
180
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Maya, saya perlu bantuan awak...
181
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Baik. Beritahu jika dah sedia.
182
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Tujuh orang menghampiri awak, Trunk.
183
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Ini bermakna tiga orang lagi ada di lif.
184
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Apa pendapat awak?
185
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Jadi pengintip dan buat mereka terkejut?
186
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Lebih kurang.
187
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Sekejap.
188
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Nak ke sesuatu tempat?
189
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Ya. Jika nak halang,
awak perlu bunuh kami dulu.
190
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Aduhai, dia kelakar.
191
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Saya pasti kamu pernah patahkan ibu jari,
192
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
penggal kepala orang,
193
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
tapi kamu pernah membunuh?
194
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Saya pernah.
195
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Beberapa kali.
Sebenarnya, saya baru bunuh tadi.
196
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Dia bunuh lebih ramai berbanding saya.
197
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Kami tak bersaing. Mereka minta dibunuh.
198
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Awak minta dibunuh?
199
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Biar mereka masuk.
Saya tak mahu cari gaduh.
200
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Aduhai, awak amat bagus.
201
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Saya dalam posisi.
202
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Baik. Trunk bagaimana?
203
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Tujuh orang lelaki masih kejar dia.
204
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Dia memasuki bilik...
205
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
LUAR TALIAN
TIADA ISYARAT
206
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...yang tiada kamera keselamatan. Tak guna.
207
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Awak tersilap, kawan.
208
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Hanya ada satu jalan keluar.
209
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Awak fikir awak boleh bersembunyi?
210
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Saya tak bersembunyi.
211
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Saya nak kita ada di satu tempat.
212
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Terima kasih beritahu.
213
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
Itukah bantuan kita?
214
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Mereka ada di tingkat bawah.
215
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Dua orang ejen Amerika ada di lif.
216
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Awak tak perlukannya.
217
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Bersedia untuk segalanya selepas tiba.
218
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Baiklah.
219
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Jam berdetik, Ava.
220
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Awak kesuntukan masa.
221
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Tapi salah siapa?
222
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Ingatkan awak mahu kami cari awak.
223
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Jangan terlalu kecewa.
- Dia hentikan lif.
224
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Cari penyelesaiannya.
- Baik. Saya cari.
225
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya tak boleh bantu.
Saya matikan elektrik.
226
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
Saya biar awak cari saya
227
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
kerana itu akan buat awak gagal
dan ia lebih memuaskan.
228
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Jadi jangan mengalah, Ava.
229
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Penembak hendap pasti ada
di bumbung bangunan sebelah.
230
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
Itu saja pilihan yang ada.
231
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Tembak dia.
- Baik.
232
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Okey, apa kita nak buat?
233
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Salah seorang bunuh dia.
234
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Entahlah. Ini tak patut terjadi.
235
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Pergi jahanam. Jangan tinggal dia.
236
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Saya bukan jenis buat kerja tak siap.
237
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Tiada kamera dan pintu tertutup.
238
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Kita kerat badan dia,
239
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
masukkan ke dalam beg,
pergi ke gurun dan gali lubang.
240
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Kita perlukan banyak beg.
241
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Baiklah, dah selesai.
242
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Ya, dah selesai.
243
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Ya, Trunk dah kembali.
244
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Makan sepuas hati!
245
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Tak guna.
246
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"SAYA TERIMA"
247
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Perlu sos cili.
248
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Terima kasih untuk itu.
249
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Tak guna!
250
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Dasar Koslov komunis angkuh.
251
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Dia dah hilang akal.
252
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, boleh buat lif berfungsi semula?
253
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Ia lif litar tertutup.
254
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
Kita hanya boleh but semula sistem.
255
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Ambil masa sekitar 20 minit.
256
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Kita kesuntukan masa.
257
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Rancangan diubah.
258
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Kita panjat lif.
259
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Sekejap. Perlahan-lahan.
260
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Baik, sayang. Kita buat perlahan-lahan.
261
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Maaf, saya cuma...
- Usah minta maaf.
262
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Awak beritahu saya batasannya
dan saya menghormatinya.
263
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Saya teruja sebab tak pernah
berasmara di atas katil berduit.
264
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Menyeronokkan.
265
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Seronok, bukan?
266
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Saya suka duit percuma.
267
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Ayuh lihat pemandangan ini bersama saya.
268
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Menakjubkan, bukan?
269
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, sayang. Ini ayah.
270
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Kita perlu bercakap.
271
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Jawablah panggilan ayah. Ayah merayu.
272
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Biar betul?
273
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Ayah amat menyayangi kamu.
274
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Ayah...
275
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Maaf kerana terlepas
saat-saat berharga hidup kamu.
276
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Tapi ketahuilah yang ayah
sentiasa mengingati kamu
277
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
walau di mana pun ayah berada.
278
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Ayah pesan pada diri yang semua demi kamu.
279
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Tapi ayah sepatutnya bersama kamu.
280
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Tak apa, ayah.
281
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Saya amat menyayangi ayah.
Saya teruk, tapi...
282
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
Saya bangga dengan ayah.
283
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Ayah wira saya.
284
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Kamu tak tahu
betapa berharganya kalimat itu.
285
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Ayah perlu pergi.
286
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Ada kerja perlu dibuat
287
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
dan mungkin cuma ayah yang mampu buat.
288
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Ayah nak kamu dan Blast
pergi jauh dari bandar ini.
289
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Ayah ingat nama dia.
290
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Tak boleh lupa meskipun ayah cuba.
291
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Saya sayang ayah.
292
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Ayah amat menyayangi kamu, Jenny.
293
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Sentiasa.
294
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Siapa awak?
295
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Saya Billy, tunang Sarah.
296
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Bekas tunang.
297
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Bagaimana awak cari saya?
298
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Awak ada telefon dia. Kami kongsi lokasi.
299
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Tak guna. Mustahil.
300
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Ada orang lain di atas bumbung.
301
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
Sasaran menundukkannya.
Kedua-duanya terlindung.
302
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Tembak mereka berdua jika perlu.
303
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Baik.
304
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Kamu perlu pergi. Tempat ini berbahaya.
305
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Awak nak buat apa? Tembak saya?
306
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Tembaklah. Tamatkan semua ini.
307
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Lepaskan senjata saya!
308
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Tidak! Awak mahu Sarah? Ambillah.
309
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Tapi langkah mayat saya dulu!
310
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Hidung saya patah.
Saya tak pernah patah tulang.
311
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Tak guna!
312
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Apa?
313
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Hentikan, atau saya buat awak menangis.
314
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Saya akan mati.
315
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Saya akan mati.
- Awak takkan mati, bodoh!
316
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Bukan cara begitu.
317
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Ya Tuhan!
318
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Ejen Amerika masih hidup,
319
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
bantuan kita tak kelihatan
320
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
dan awak di sini minum champagne.
321
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Kita dah beri mereka kelebihan.
322
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Kelebihan apa?
323
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Bertenang. Lelaki budiman...
324
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill.
325
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Kamu boleh guna pistol kamu.
326
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, jauh lagi?
327
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Jauh lagi. Sekitar 20 tingkat.
328
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Saya biarkan but semula berjalan.
329
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Pernah panjat tali dalam kelas gim?
330
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Tak, saya tak tua.
331
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Tapi saya bagus dalam latihan di Langley.
332
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Nak ikut tak?
333
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Ya Tuhan!
334
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Ya Tuhan!
335
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Dengar, saya akan kembali ke posisi.
336
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Lepas saya beri isyarat, pegang jam itu
337
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
dan berdiri di sana dengan jam awak.
338
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Jam saya? Tapi kenapa?
339
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Supaya dia fikir itu skop saya.
340
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Bukankah dia akan tembak saya?
341
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Dia mungkin akan tembak jam saja.
342
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Awak tak berhati perut.
343
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Ia bermanfaat dalam bidang saya.
344
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Saya tak patut begitu
apabila tak bertugas.
345
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Saya minta maaf soal Sarah.
346
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Saya tak fikirkan akibatnya.
347
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Saya terus tembak sasaran.
348
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Itu tugas saya.
349
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Maaf kerana rosakkan malam awak.
350
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Hidup saya musnah gara-gara itu!
351
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Begini, saya perlu jadi
amat kejam sekarang
352
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
dan tembak telinga penembak hendap itu
353
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
jika kita berdua mahu terus bernyawa.
354
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Jadi, ayuh jadi kejam bersama.
355
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Buktikan kepada Sarah
awak tak membosankan.
356
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Okey. Sekejap, dia kata saya membosankan?
357
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Dia belum lihat sisi awak yang begini.
358
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Bagi saya, awak seorang wira.
359
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Okey. Ayuh lakukannya.
360
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Beranikan diri, Billy!
361
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Tak guna!
362
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Habislah awak, tak guna.
363
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Saya akan mati.
364
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Sebahagian diri awak menyukai ini, bukan?
365
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Sebahagian? Ini antara hajat saya.
366
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Tak guna. Tak bagus.
367
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Turun balik?
- Tak. Tiada masa.
368
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Ayuh. Ini saja yang kita ada.
369
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Hei.
- Hai.
370
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Untuk tuah.
371
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Perlu lebih daripada itu.
372
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
Kejar dia!
373
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Awak ditembak?
- Tak.
374
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirill!
375
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Saya rasa awak buat dia marah.
376
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
Dia pun buat saya marah.
377
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Habis peluru.
- Ini masanya.
378
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Panjat tangga!
379
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Dasar orang Rusia tak guna.
380
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Tak guna.
381
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
382
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Pergi ambil bom.
383
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
384
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Saya dah kembali. Berapa baki masa?
385
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Tinggal 36 minit.
386
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, awak bagaimana?
387
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Penembak hendap dah mati.
388
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Tapi saya tak nampak Koslov
dan posisi saya dikompromi.
389
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, boleh tumpangkan saya?
390
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Saya datang sekarang, Gomez.
391
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Baik.
392
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, awak bagaimana?
393
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava? Dengar tak?
394
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Saya di tingkat atas.
395
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
Bagaimana dengan Mac?
396
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
Dia dah mati.
397
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Apa maksud awak "mati"?
398
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Fokus pada tugas kita.
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Saya akan ambil bom itu.
400
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Selamat datang, Ava.
401
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Rakan-rakan awak tak sertai kita?
402
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Malang sekali.
403
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Ayuh, mari kita minum.
404
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, awak dengar tak?
405
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Kenapa, Maya?
406
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Entahlah. Siap sedia.
407
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Ada nampak Hagerty?
408
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Tidak.
409
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
Program tak dapat jejaki dia.
410
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Kita kesuntukan masa.
411
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Baik.
412
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Begitulah wanita.
413
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Awak bertaruh semua duit dan lempar dadu.
414
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Ada kalanya beruntung, ada kalanya rugi.
415
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Ada kalanya, kedua-duanya.
416
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Syarahan yang amat bernas.
417
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Awak tahu yang di sini ada bom?
418
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Saya dah uruskannya.
419
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Biar saya beritahu awak.
420
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Tiada kesakitan yang tak boleh diubati
dengan hedonisme.
421
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
WANITA SEKSI CZECH
422
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Ke Prague, kawan!
423
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Saya akan periksa dulu sebelum bertindak.
424
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
Semua okey.
Kita menghampiri lapangan terbang.
425
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Tak perlu terburu-buru.
426
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Saya bersantai-santai di belakang.
427
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Baik.
428
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Awak mahu lihat?
429
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Ini bukan awak, Anastasia.
430
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Itulah masalahnya, bukan?
431
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Awak tak kenal saya. Betul?
432
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Saya tahu awak merana.
433
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Lebih daripada sekali.
434
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Ingatkan saya dah bebas.
Tapi awak tiba-tiba muncul.
435
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Tiada sesiapa mahu semua ini berlaku.
436
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Letupkan bom takkan kembalikan Ivan.
437
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Selamatkan Las Vegas
takkan kembalikan McKnight.
438
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Kita kehilangan orang tersayang.
439
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Jangan korbankan
jutaan orang yang tak bersalah.
440
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Awak fikir saya peduli?
441
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Orang yang saya tak kenal?
442
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Yang bazirkan hidup mereka
di bandar Las Vegas?
443
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Ia mikrokosmos negara awak yang teruk.
444
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Negara ini mungkin tak sempurna.
445
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
Tapi ia membolehkan awak untuk buat silap
446
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
dan jadi tak guna.
447
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Ada yang ambil kesempatan.
448
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Tapi ia kerana adanya orang
macam saya dan pasukan saya
449
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
yang berkorban untuk mempertahankannya.
450
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, dengar tak?
451
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya? Dengar tak?
452
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Helo?
453
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Aduhai.
454
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Kita terjatuh dari tingkat 20.
455
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Tunggu sekejap.
456
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Pergi jahanam!
457
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Dasar Amerika tak guna!
- Itu satu penghinaan?
458
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Amerika yang terbaik dalam dunia.
459
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Saya dah cuba semua.
460
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Termasuk mak awak.
461
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Tak guna!
462
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
Tak guna!
463
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava...
464
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
awak akan mengaku kalah?
465
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
Pasukan pengosongan kita.
466
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Usah berlengah dan hentikannya.
467
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Pengosongan takkan berlaku.
468
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Kerana...
469
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
dia takkan ke mana-mana.
470
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Betul, Anastasia?
471
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
Awak kata awak panggil
pasukan pengosongan di gudang.
472
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Dia tak hubungi mereka.
473
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Dia hubungi saya...
474
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
untuk ucap selamat tinggal.
475
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Habislah awak.
476
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, pukul dua di bumbung.
477
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Saya dah nampak!
478
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, kelilingi bangunan.
- Baik.
479
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Tak guna! Bertahan!
480
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Tolong jangan mati.
481
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Saya belum mati.
- Hore!
482
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Ayuh, Ava. Tendang perempuan itu.
483
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Majulah, betina jalang.
484
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Tak guna.
485
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Tidak. Awak akan tembak bos.
486
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Saya menghampiri bangunan.
Agak-agak dia ada roket lain?
487
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Saya boleh tewaskan
jika dapat sasarkan dia!
488
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Tak guna! Sistem senjata inframerah!
489
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Saya tak dapat elak.
490
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Selamat tinggal.
491
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Tembakan yang bagus.
492
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, ini Trunk.
493
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Saya di tingkat atas. Berapa baki masa?
494
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
RESTORAN STIK
495
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Trunk, atas bumbung berbahaya. Hati-hati.
496
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Nanti terkena bos.
497
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Tak guna!
498
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Rindu saya?
499
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Ingatkan awak dah mati.
- Samalah.
500
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Tak guna.
501
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- Awak dari mana?
- Perlawanan bufet. Awak?
502
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Saya lawan musuh dalam aci penaik.
503
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Itu satu impian!
- Ya.
504
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Bom di sana.
505
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Nak buka atau ia akan...
506
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, kita dapat bom.
507
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Cakap yang awak jumpa Hagerty.
508
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Saya pun harap begitu. Maaf.
509
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
Tak apa.
510
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Semua ini mustahil tanpa awak.
511
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, kami perlukan awak.
512
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Baik.
513
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Saya akan ke sana.
514
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Ia dah berakhir.
515
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul akan bawa bom ke gurun
516
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
dan hanya seorang yang akan mati.
517
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Tak boleh mendarat.
Saya turunkan abah-abah.
518
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Bukan salah dia abang awak mati.
519
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Atau ibu bapa awak.
520
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Dia juga seorang ayah,
521
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
sanggup berkorban untuk selamatkan anaknya
522
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
dan penduduk bandar ini.
523
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Kita tak perlu buat begitu.
524
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Masih ada masa.
525
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Beritahu kami cara matikan bom
sebelum ia meletup.
526
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Tak boleh.
527
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Bom tiada dengan saya.
528
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Apa yang awak buat?
529
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Tak guna.
530
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Mana bom itu?
531
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Saya dah agak ini akan berlaku.
532
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Jadi, saya pastikan ia tak dimatikan
533
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
meskipun saya nak.
534
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Awak pancing kami untuk fokus pada ini.
535
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Akhirnya, awak faham.
536
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Ingatkan awak tahu mentafsir orang.
537
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Saya tahu.
538
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, bagaimana dengan kontingensi?
539
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Saya semak pergerakan dia
540
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
dari tempat duit berterbangan
ke Citadel guna kamera jalan.
541
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Ada satu titik buta,
542
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
tempat yang dia boleh letakkan bom.
543
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Tapi ia kawasan perniagaan yang agak besar
544
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
dengan banyak jenis kedai.
545
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Makan masa jika nak geledah semua.
546
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
Awak kata awak panggil
pasukan pengosongan di gudang.
547
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Cari di gudang-gudang.
- Baik.
548
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Awak takkan dapat hentikannya.
549
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Tak kira di mana pun awak letak,
bom itu dah hilang. Awak tak tahu...
550
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, semak silang semua gudang
untuk penghantaran sejam lalu.
551
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Baik.
552
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Invois penghantaran daripada pembekal
dan gudang pembaikan 45 minit lalu...
553
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
untuk pesanan mesin slot.
554
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Dia letak bom di dalam mesin slot?
555
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Kita perlu cari.
556
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Bom ada di Hotel Plaza.
557
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Hubungi LV Metro.
558
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Suruh mereka jumpa kita
di bawah untuk tahan Anastasia.
559
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, jumpa di hotel Plaza. Masih sempat.
560
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Khabar angin tentang ancaman nuklear
561
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
semakin dipercayai orang
562
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
lepas tingkat permainan
hotel Plaza dikepung.
563
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
Pasukan Khas AS telah tiba
menggunakan helikopter akhbar yang dicuri
564
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
daripada stesen sepunya.
565
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Hei, berita dah tersebar.
566
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Tersebar ke semua siaran.
567
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Berhenti, Delray. Itu kawan saya.
568
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Pemandangan yang indah untuk mata bengkak.
569
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Apa kena dengan semua orang?
570
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Pasti ada 1,000 mesin slot di sini.
571
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Bagaimana nak tahu
mesin mana yang ada bom?
572
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Saya tengah cari.
573
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Jumpa apa-apa?
574
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Saya tak tahu benda yang dicari!
575
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Ini mustahil. Kita perlu hadkan mesin.
576
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Maya, ada jumpa apa-apa?
- Selesai!
577
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Apa yang selesai?
578
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Mereka guna pelayar pusat,
579
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
jadi boleh awasi kemenangan
580
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
dan buat semua jadi jujur.
581
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Saya jadikannya tak jujur.
582
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
PEMENANG!
583
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
TUAH TIGA KALI GANDA
584
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
TUNAI TIGA KALI GANDA
585
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Maya, lepas misi tamat,
kita pergi ke Macau.
586
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Dia perlu kosongkan mesin
untuk meletakkan bom.
587
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Cari mesin yang tak...
588
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- Di situ bom diletak.
- Betul.
589
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
TIGA KALI GANDA
590
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Dah jumpa.
591
00:44:48,228 --> 00:44:50,313
UNTUNG BESAR
592
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
593
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Tak apa.
594
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Saya gembira berkhidmat
dengan pasukan terbaik.
595
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Kami yang berbesar hati.
596
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Awak wira Amerika, Yung.
597
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Beri laluan!
598
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Kamu semua nampak, bukan?
599
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Ke tepi!
600
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Bertenang, kawan.
601
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Mari lihat bom ini.
602
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Hore! Ya Tuhan!
603
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
PADANAN DIJUMPAI
604
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Ini saja yang ada.
605
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Wah. Gaya lama.
606
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Aduhai.
607
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Saya dah buang telefon. Ada lagu Bublé?
608
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Telefon saya habis bateri.
609
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Bagaimana nak eja "Bublé"?
610
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Macam sebutannya.
- E aksen.
611
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Saya tak nampak.
- Macam buih?
612
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Ada lagu Phil Collins.
613
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Tiada sesiapa suka.
- Saya suka "Sussudio."
614
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Saya tak boleh berfikir jika begini.
615
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- Biar betul?
- Lagu Beyoncé.
616
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Ia dalam mod CarPlay.
617
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Burung terbang tinggi
618
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Awak tahu perasaan saya
619
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Matahari di langit
620
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Awak tahu perasaan saya
621
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Angin berlalu pergi
622
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Awak tahu perasaan saya
623
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Subuh baharu
624
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Hari baharu
625
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Kehidupan baharu
626
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Untuk saya
627
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
Saya rasa...
628
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Bagus
629
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Kami agak mahir menghasilkannya, tapi...
630
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
saya juga asyik pecahkannya.
631
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Yang penting warna, bukan?
632
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Perlu tahu warna wayar yang mahu dipotong.
633
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Biru, merah, hijau...
634
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Saya nak kongsi satu rahsia.
635
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Apabila berada di tengah-tengah letupan,
636
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
awak akan rasa teruja.
637
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Kita berjaya? Sudah berakhir?
638
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Bom dah dimatikan! Sudah tak aktif lagi!
639
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Hore!
640
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Ya Tuhan.
641
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Tak guna.
642
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Winters?
643
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Kami berjaya, tuan.
644
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Sudah berakhir.
645
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Akhirnya!
646
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Syabas, Ejen Winters.
647
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Negara terhutang budi dengan awak.
648
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Semestinya, tuan.
649
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
Boleh balas jasa saya sekarang kerana...
650
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
Amerika Syarikat belanja minuman!
651
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Kita dalam masalah
sebab minum sebelum ini.
652
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Saya rasa ekstasi juga antara puncanya.
653
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Saya lebih suka salahkan komunis.
654
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Apa-apa pun, misinya amat sukar.
655
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Siapa tahu? Mungkin masih ada sisa.
656
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Kamu adik-adik saya untuk selamanya!
657
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Saya minum untuk itu.
658
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Rasakannya, tak guna!
659
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Begitu ramai yang tewas.
660
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Hei! Saya ada cakap soal dia tadi.
661
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
Ini Ava, ketua pasukan saya.
662
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Dia gadis paling hebat saya kenal.
663
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Tak, awak yang paling hebat.
664
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Tak. Awak.
- Tak. Awak.
665
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Dah dengar kisah dia keluar
dari lubang kala jengking?
666
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Sangat hebat.
667
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Mustahil.
668
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, beri saya koktel Hurricane lagi.
669
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Ya Tuhan.
670
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Alamak.
671
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Teman lelakinya tak dungu, bukan?
672
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Mahu saya uruskannya?
673
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Saya boleh jadikannya
nampak macam kemalangan.
674
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Ayah!
675
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Tak perlu. Jika dia baik untuk Jen,
baik untuk saya.
676
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Awak sungguh wangi.
677
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Saya sayang awak.
678
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Saya tahu awak boleh, Paul.
679
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg! Kawan saya!
680
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hagerty, dasar tak guna!
681
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Awak hutang saya pelacur
yang kita layan di Moondoggies.
682
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
Nanti saya belanja.
683
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
Hore!
684
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Sekejap. Awak boleh nampak?
685
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yung, jika awak boleh nampak
benda yang saya boleh nampak,
686
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
awak boleh jadi gila.
687
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Saya sayang awak!
688
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Tunggu, Hagerty!
689
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Saya Ava.
690
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
691
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Saya lupa nama awak Chad.
692
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Nak keluar dari sini?
693
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Ya, tempat ini membosankan.
694
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
AS!
695
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Tak guna.
696
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Ya.
697
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani