1 00:00:40,041 --> 00:00:42,460 {\an8}HITAM DAN PUTIH UNTUNG BESAR BERGANDA 2 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Tidak! 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Berundur, semua. 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Hei! Berundur! 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Alihkan telefon awak! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastasia? 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Awak gagal, Ava. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Saya jalankan tugas. 9 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Tugas awak adalah ambil bom, 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 tapi awak tak ambil. 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Awak bunuh abang saya. 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 Insan paling penting dalam hidup saya. 13 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Dengar, ada cara lain. Langley... 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Bukan itu yang saya nak. 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Saya cuma nak habiskan masa yang tinggal 16 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 dengan menikmati cubaan terakhir awak untuk hentikan saya. 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Saya akan biarkan awak. 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Jumpa lagi. 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Anastasia menelefon? 20 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Ya. Dia hilang harapan lepas Ivan mati. 21 00:02:11,340 --> 00:02:12,758 Dia juga ada bom. 22 00:02:12,758 --> 00:02:14,177 Dia ada bom. 23 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Okey, apa rancangan kita? 24 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Ayuh, kita perlu cepat. 25 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Dua ahli pasukan kita mati di dalam pembetung. 26 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Kematian yang boleh diterima. 27 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan dah mati. Rancangan kita musnah... 28 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Saya dah minta bantuan, 29 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 tapi ambil masa sedikit. 30 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Kita gunakan kelebihan yang ada 31 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 dan kukuhkan kedudukan. 32 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Ejen Amerika masih teruskan misi. 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Okey, rancangannya begini. 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Ada sejam sebelum bom diletupkan. 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 Selepas kejadian yang berlaku, rahsia dah terbongkar. 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Berita tentang bom dah tersebar luas. 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington mungkin membelakangi kita, 38 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 tapi kita barisan pertahanan terakhir. 39 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Maya perlu masuk hab keselamatan kasino berdekatan 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 supaya dapat guna alatan untuk godam CCTV 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 dan cari Anastasia. 42 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Ya, tapi tiada kasino yang akan benarkan kita buat begitu. 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Sejak bila tentera perlukan izin? 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Maklum. 45 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Ejen Winters? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Ya. 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, Ketua Keselamatan. Saya menantikan awak. 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Sumber kami sedia berkhidmat. 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Terima kasih. 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Ikut sini. 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, ini akan berkesan? 52 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Saya rasa amat bahagia. 53 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Tak guna. 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Bagaimana mereka boleh cam kita? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Bagus. Kamu berjaya. 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Pengarah Langdon. Bagaimana... 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Awak lupa, Winters. Saya pernah jadi ejen lapangan. 58 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Ejen yang handal. 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Baguslah, tuan. Apabila tak dapat hubungi tuan... 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Awak andaikan yang teruk. Awak betul. 61 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Kami awasi telefon Ferguson. 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Tuan tahu Lanastasia rancang untuk letupkan bom. 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Ya. Disebabkan kegagalan Ferguson, 64 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 media tahu tentang bom. 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Rumah Putih menafikan tentang operasi ini 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 dan presiden menjauhi saya dan jabatan kita. 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Saya dah kembalikan akses Lerner ke pangkalan data 68 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 dan saya akan lakukan segalanya menggunakan duit sendiri. 69 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Jadi, setakat itu saja saya mampu tolong. 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Kerjaya tuan dalam risiko. 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 Itu dah memadai. Terima kasih kerana percaya saya. 72 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Malam yang panjang dan saya dah minum sebotol wiski. 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Saya sokong awak, Ava. 74 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Pergi dapatkan bom itu. 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Semua dengar, bukan? Apa status terkini, Lerner? 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Saya sedang usahakan... 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Setiap kamera keselamatan di bandar ini 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 mengimbas pengecaman wajah dengan pantas. 79 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Awak rasa kagum dengan saya? 80 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Awak rasa akan berjaya? Bandar ini besar dan pesat. 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Kamera juga banyak. 82 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Selagi dia kelihatan, kita boleh cari dia. 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Upah lebih untuk kerja lebih masa. 84 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Simpan untuk masa depan. 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Vegas hanya dihujani dengan duit. 86 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Saya tahu ini mustahil, 87 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 tapi ada kemungkinan kita boleh cari Hagerty? 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Dia diperlukan lepas dapat bom. 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Dia pasti ada di mana-mana. Apa rancangan B? 90 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Biar saya uruskan. 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Kawanku, Paul, 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 sekhayal mana pun awak, awak tak boleh matikan bom. 93 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Saya tahu saya tak boleh. 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Tapi saya boleh letak di tempat selamat. 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Tindakan yang berani. Tapi awak tak patut korbankan diri. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Kita cari cara lain. 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Saya harap begitu. 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Tapi anak saya masih di sini. 99 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Jika dengan meletakkan bom di gurun dapat selamatkan dia, 100 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 saya tiada pilihan lain untuk lakukannya. 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Okey, tapi itu pilihan terakhir. 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Dah jumpa! - Itu pun. 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 PADANAN DIJUMPAI 104 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Dia permainkan kita. 105 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Ini dari Citadel. Lif ekspres ke tingkat atas. 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Dia main-main. 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Dia permainkan kita sebelum meletupkan bom. 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Dia mampu kerana bom bersamanya. 109 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, boleh carikan helikopter untuk Paul? 110 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Baiklah, inilah dia. 54 minit sebelum bom diletupkan. 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Sedia? - Ayuh lakukannya. 112 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Kami menghampiri hotel. 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Tolong tengokkan masa. Baki berapa minit? 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Baik. Saya dah tetapkan pemasa. Baki 49 minit. 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Baiklah, inilah dia. 116 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia ada di sana bersama bom dan menantikan kita. 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Kita perlu hentikannya. 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Saya lindungi awak dari bumbung menara. 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Tempat tinggi, tapi itu yang terbaik. 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Tembakan awak takkan tersasar. 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - Tak boleh tersasar. - Awak boleh. 122 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Awak paling layak untuk lakukannya. 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Okey, dia akan tewas. 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 Dengan teruk. 125 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Lima, enam, tujuh... 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Ada 1,050 dolar. 127 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Tak guna. 128 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Okey. 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Biar betul? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 ALBUM PERKAHWINAN MAINKANNYA? 131 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Tidak. Bagaimana nak tutup? 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Tidak. Cepatlah. 133 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Pergi jahanam, Vegas! 134 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Akan disambungkan ke sistem Citadel... 135 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 Hore! 136 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 Lif ekspres menara utama di arah utara penghujung lobi. 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Mengesan orang Rusia. 138 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Bangunan kosong. - Kami dah masuk. 139 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Jaga-jaga. 140 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Tak guna. 141 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Hei, awak okey? 142 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Ya, saya boleh teruskan. 143 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Tak, awak kepenatan. 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Perlu seseorang untuk lindungi kita, bukan? 145 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Ya. 146 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Sekejap... 147 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Pengawal upahan di arah jam 11. - Tak guna. Pengawasan yang bagus. 148 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Lelaki badan tegap saling mengenali. 149 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Mereka berdua merempuh perintang polis di simpang jalan. 150 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Ada seorang lagi. 151 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Lagi seorang. 152 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Juga yang itu. 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Kiraan saya sepuluh. - Sama. 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Ada cara lain nak ke atas? 155 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Ada tangga kecemasan di sebelah barat laut. 156 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Tapi ada 51 tingkat. 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Memakan masa lama. 158 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 Pasti Anastasia dah uruskannya. 159 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Kamu ada saya. 160 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Saya bergerak solo. Nampak macam saya serang sendirian. 161 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Saya buat dengan cuai. Biar mereka nampak saya. 162 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Harap dapat alihkan perhatian mereka supaya kamu dapat masuk. 163 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Mustahil. 164 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Mereka setanding awak, tapi awak kepenatan. 165 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Awak tak boleh mati begitu. 166 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Kita semua akan mati jika tak dapat bom. 167 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Biar saya guna tenaga yang ada untuk bantu awak. 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Okey, tapi hati-hati. 169 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Lebih baik awak bertenaga untuk teruskan. 170 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Semestinya. 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, awasi Trunk. 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Dia berkorban untuk pasukan. 173 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Awak baik, Trunk. 174 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, kami perlu ikut arah mana? 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Ikut kiri dan awak akan tiba. - Baik. 176 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Maaf. 177 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 BERITA LAS VEGAS 178 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 Tembakan di jalan utama, ejen mati dan katanya, ada bom. 179 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Saya dah dapat helikopter. 180 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Maya, saya perlu bantuan awak... 181 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Baik. Beritahu jika dah sedia. 182 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Tujuh orang menghampiri awak, Trunk. 183 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Ini bermakna tiga orang lagi ada di lif. 184 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Apa pendapat awak? 185 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Jadi pengintip dan buat mereka terkejut? 186 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Lebih kurang. 187 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Sekejap. 188 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Nak ke sesuatu tempat? 189 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Ya. Jika nak halang, awak perlu bunuh kami dulu. 190 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Aduhai, dia kelakar. 191 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Saya pasti kamu pernah patahkan ibu jari, 192 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 penggal kepala orang, 193 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 tapi kamu pernah membunuh? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Saya pernah. 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Beberapa kali. Sebenarnya, saya baru bunuh tadi. 196 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Dia bunuh lebih ramai berbanding saya. 197 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Kami tak bersaing. Mereka minta dibunuh. 198 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Awak minta dibunuh? 199 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Biar mereka masuk. Saya tak mahu cari gaduh. 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Aduhai, awak amat bagus. 201 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Saya dalam posisi. 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Baik. Trunk bagaimana? 203 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Tujuh orang lelaki masih kejar dia. 204 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Dia memasuki bilik... 205 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 LUAR TALIAN TIADA ISYARAT 206 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...yang tiada kamera keselamatan. Tak guna. 207 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Awak tersilap, kawan. 208 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Hanya ada satu jalan keluar. 209 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Awak fikir awak boleh bersembunyi? 210 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Saya tak bersembunyi. 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Saya nak kita ada di satu tempat. 212 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Terima kasih beritahu. 213 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Itukah bantuan kita? 214 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Mereka ada di tingkat bawah. 215 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Dua orang ejen Amerika ada di lif. 216 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Awak tak perlukannya. 217 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Bersedia untuk segalanya selepas tiba. 218 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Baiklah. 219 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Jam berdetik, Ava. 220 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Awak kesuntukan masa. 221 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Tapi salah siapa? 222 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Ingatkan awak mahu kami cari awak. 223 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Jangan terlalu kecewa. - Dia hentikan lif. 224 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Cari penyelesaiannya. - Baik. Saya cari. 225 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya tak boleh bantu. Saya matikan elektrik. 226 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Saya biar awak cari saya 227 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 kerana itu akan buat awak gagal dan ia lebih memuaskan. 228 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Jadi jangan mengalah, Ava. 229 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Penembak hendap pasti ada di bumbung bangunan sebelah. 230 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 Itu saja pilihan yang ada. 231 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Tembak dia. - Baik. 232 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Okey, apa kita nak buat? 233 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Salah seorang bunuh dia. 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Entahlah. Ini tak patut terjadi. 235 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Pergi jahanam. Jangan tinggal dia. 236 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Saya bukan jenis buat kerja tak siap. 237 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Tiada kamera dan pintu tertutup. 238 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Kita kerat badan dia, 239 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 masukkan ke dalam beg, pergi ke gurun dan gali lubang. 240 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Kita perlukan banyak beg. 241 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Baiklah, dah selesai. 242 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Ya, dah selesai. 243 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Ya, Trunk dah kembali. 244 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Makan sepuas hati! 245 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Tak guna. 246 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "SAYA TERIMA" 247 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Perlu sos cili. 248 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Terima kasih untuk itu. 249 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Tak guna! 250 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Dasar Koslov komunis angkuh. 251 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Dia dah hilang akal. 252 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, boleh buat lif berfungsi semula? 253 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Ia lif litar tertutup. 254 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 Kita hanya boleh but semula sistem. 255 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Ambil masa sekitar 20 minit. 256 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Kita kesuntukan masa. 257 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Rancangan diubah. 258 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Kita panjat lif. 259 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Sekejap. Perlahan-lahan. 260 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Baik, sayang. Kita buat perlahan-lahan. 261 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Maaf, saya cuma... - Usah minta maaf. 262 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Awak beritahu saya batasannya dan saya menghormatinya. 263 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Saya teruja sebab tak pernah berasmara di atas katil berduit. 264 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Menyeronokkan. 265 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Seronok, bukan? 266 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Saya suka duit percuma. 267 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Ayuh lihat pemandangan ini bersama saya. 268 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Menakjubkan, bukan? 269 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, sayang. Ini ayah. 270 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Kita perlu bercakap. 271 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Jawablah panggilan ayah. Ayah merayu. 272 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Biar betul? 273 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Ayah amat menyayangi kamu. 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Ayah... 275 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Maaf kerana terlepas saat-saat berharga hidup kamu. 276 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Tapi ketahuilah yang ayah sentiasa mengingati kamu 277 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 walau di mana pun ayah berada. 278 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Ayah pesan pada diri yang semua demi kamu. 279 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Tapi ayah sepatutnya bersama kamu. 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Tak apa, ayah. 281 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Saya amat menyayangi ayah. Saya teruk, tapi... 282 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 Saya bangga dengan ayah. 283 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Ayah wira saya. 284 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Kamu tak tahu betapa berharganya kalimat itu. 285 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Ayah perlu pergi. 286 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Ada kerja perlu dibuat 287 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 dan mungkin cuma ayah yang mampu buat. 288 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Ayah nak kamu dan Blast pergi jauh dari bandar ini. 289 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Ayah ingat nama dia. 290 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Tak boleh lupa meskipun ayah cuba. 291 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Saya sayang ayah. 292 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Ayah amat menyayangi kamu, Jenny. 293 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Sentiasa. 294 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Siapa awak? 295 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Saya Billy, tunang Sarah. 296 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Bekas tunang. 297 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Bagaimana awak cari saya? 298 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Awak ada telefon dia. Kami kongsi lokasi. 299 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Tak guna. Mustahil. 300 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Ada orang lain di atas bumbung. 301 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 Sasaran menundukkannya. Kedua-duanya terlindung. 302 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Tembak mereka berdua jika perlu. 303 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Baik. 304 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Kamu perlu pergi. Tempat ini berbahaya. 305 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Awak nak buat apa? Tembak saya? 306 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Tembaklah. Tamatkan semua ini. 307 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Lepaskan senjata saya! 308 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Tidak! Awak mahu Sarah? Ambillah. 309 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Tapi langkah mayat saya dulu! 310 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Hidung saya patah. Saya tak pernah patah tulang. 311 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Tak guna! 312 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Apa? 313 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Hentikan, atau saya buat awak menangis. 314 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Saya akan mati. 315 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Saya akan mati. - Awak takkan mati, bodoh! 316 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Bukan cara begitu. 317 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Ya Tuhan! 318 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Ejen Amerika masih hidup, 319 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 bantuan kita tak kelihatan 320 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 dan awak di sini minum champagne. 321 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Kita dah beri mereka kelebihan. 322 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Kelebihan apa? 323 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Bertenang. Lelaki budiman... 324 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill. 325 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Kamu boleh guna pistol kamu. 326 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, jauh lagi? 327 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Jauh lagi. Sekitar 20 tingkat. 328 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Saya biarkan but semula berjalan. 329 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Pernah panjat tali dalam kelas gim? 330 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Tak, saya tak tua. 331 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Tapi saya bagus dalam latihan di Langley. 332 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Nak ikut tak? 333 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Ya Tuhan! 334 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Ya Tuhan! 335 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Dengar, saya akan kembali ke posisi. 336 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Lepas saya beri isyarat, pegang jam itu 337 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 dan berdiri di sana dengan jam awak. 338 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Jam saya? Tapi kenapa? 339 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Supaya dia fikir itu skop saya. 340 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Bukankah dia akan tembak saya? 341 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Dia mungkin akan tembak jam saja. 342 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Awak tak berhati perut. 343 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Ia bermanfaat dalam bidang saya. 344 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Saya tak patut begitu apabila tak bertugas. 345 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Saya minta maaf soal Sarah. 346 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Saya tak fikirkan akibatnya. 347 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Saya terus tembak sasaran. 348 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Itu tugas saya. 349 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Maaf kerana rosakkan malam awak. 350 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Hidup saya musnah gara-gara itu! 351 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Begini, saya perlu jadi amat kejam sekarang 352 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 dan tembak telinga penembak hendap itu 353 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 jika kita berdua mahu terus bernyawa. 354 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Jadi, ayuh jadi kejam bersama. 355 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Buktikan kepada Sarah awak tak membosankan. 356 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Okey. Sekejap, dia kata saya membosankan? 357 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Dia belum lihat sisi awak yang begini. 358 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Bagi saya, awak seorang wira. 359 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Okey. Ayuh lakukannya. 360 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Beranikan diri, Billy! 361 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Tak guna! 362 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Habislah awak, tak guna. 363 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Saya akan mati. 364 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Sebahagian diri awak menyukai ini, bukan? 365 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Sebahagian? Ini antara hajat saya. 366 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Tak guna. Tak bagus. 367 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Turun balik? - Tak. Tiada masa. 368 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Ayuh. Ini saja yang kita ada. 369 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Hei. - Hai. 370 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Untuk tuah. 371 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Perlu lebih daripada itu. 372 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 Kejar dia! 373 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Awak ditembak? - Tak. 374 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirill! 375 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Saya rasa awak buat dia marah. 376 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 Dia pun buat saya marah. 377 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Habis peluru. - Ini masanya. 378 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Panjat tangga! 379 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Dasar orang Rusia tak guna. 380 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Tak guna. 381 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 382 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Pergi ambil bom. 383 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 384 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Saya dah kembali. Berapa baki masa? 385 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Tinggal 36 minit. 386 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, awak bagaimana? 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Penembak hendap dah mati. 388 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Tapi saya tak nampak Koslov dan posisi saya dikompromi. 389 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, boleh tumpangkan saya? 390 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Saya datang sekarang, Gomez. 391 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Baik. 392 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, awak bagaimana? 393 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava? Dengar tak? 394 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Saya di tingkat atas. 395 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 Bagaimana dengan Mac? 396 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 Dia dah mati. 397 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Apa maksud awak "mati"? 398 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Fokus pada tugas kita. 399 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Saya akan ambil bom itu. 400 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Selamat datang, Ava. 401 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Rakan-rakan awak tak sertai kita? 402 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Malang sekali. 403 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Ayuh, mari kita minum. 404 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, awak dengar tak? 405 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Kenapa, Maya? 406 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Entahlah. Siap sedia. 407 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Ada nampak Hagerty? 408 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Tidak. 409 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 Program tak dapat jejaki dia. 410 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Kita kesuntukan masa. 411 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Baik. 412 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Begitulah wanita. 413 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Awak bertaruh semua duit dan lempar dadu. 414 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Ada kalanya beruntung, ada kalanya rugi. 415 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Ada kalanya, kedua-duanya. 416 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Syarahan yang amat bernas. 417 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Awak tahu yang di sini ada bom? 418 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Saya dah uruskannya. 419 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Biar saya beritahu awak. 420 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Tiada kesakitan yang tak boleh diubati dengan hedonisme. 421 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 WANITA SEKSI CZECH 422 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Ke Prague, kawan! 423 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Saya akan periksa dulu sebelum bertindak. 424 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 Semua okey. Kita menghampiri lapangan terbang. 425 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Tak perlu terburu-buru. 426 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Saya bersantai-santai di belakang. 427 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Baik. 428 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Awak mahu lihat? 429 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Ini bukan awak, Anastasia. 430 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Itulah masalahnya, bukan? 431 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Awak tak kenal saya. Betul? 432 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Saya tahu awak merana. 433 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Lebih daripada sekali. 434 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Ingatkan saya dah bebas. Tapi awak tiba-tiba muncul. 435 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Tiada sesiapa mahu semua ini berlaku. 436 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Letupkan bom takkan kembalikan Ivan. 437 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Selamatkan Las Vegas takkan kembalikan McKnight. 438 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Kita kehilangan orang tersayang. 439 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Jangan korbankan jutaan orang yang tak bersalah. 440 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Awak fikir saya peduli? 441 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Orang yang saya tak kenal? 442 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Yang bazirkan hidup mereka di bandar Las Vegas? 443 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Ia mikrokosmos negara awak yang teruk. 444 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Negara ini mungkin tak sempurna. 445 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 Tapi ia membolehkan awak untuk buat silap 446 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 dan jadi tak guna. 447 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Ada yang ambil kesempatan. 448 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Tapi ia kerana adanya orang macam saya dan pasukan saya 449 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 yang berkorban untuk mempertahankannya. 450 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, dengar tak? 451 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya? Dengar tak? 452 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Helo? 453 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Aduhai. 454 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Kita terjatuh dari tingkat 20. 455 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Tunggu sekejap. 456 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Pergi jahanam! 457 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Dasar Amerika tak guna! - Itu satu penghinaan? 458 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Amerika yang terbaik dalam dunia. 459 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Saya dah cuba semua. 460 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Termasuk mak awak. 461 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Tak guna! 462 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Tak guna! 463 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava... 464 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 awak akan mengaku kalah? 465 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 Pasukan pengosongan kita. 466 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Usah berlengah dan hentikannya. 467 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Pengosongan takkan berlaku. 468 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Kerana... 469 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 dia takkan ke mana-mana. 470 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Betul, Anastasia? 471 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 Awak kata awak panggil pasukan pengosongan di gudang. 472 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Dia tak hubungi mereka. 473 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Dia hubungi saya... 474 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 untuk ucap selamat tinggal. 475 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Habislah awak. 476 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, pukul dua di bumbung. 477 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Saya dah nampak! 478 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, kelilingi bangunan. - Baik. 479 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Tak guna! Bertahan! 480 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Tolong jangan mati. 481 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Saya belum mati. - Hore! 482 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Ayuh, Ava. Tendang perempuan itu. 483 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Majulah, betina jalang. 484 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Tak guna. 485 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Tidak. Awak akan tembak bos. 486 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Saya menghampiri bangunan. Agak-agak dia ada roket lain? 487 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Saya boleh tewaskan jika dapat sasarkan dia! 488 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Tak guna! Sistem senjata inframerah! 489 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Saya tak dapat elak. 490 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Selamat tinggal. 491 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Tembakan yang bagus. 492 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, ini Trunk. 493 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Saya di tingkat atas. Berapa baki masa? 494 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 RESTORAN STIK 495 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Trunk, atas bumbung berbahaya. Hati-hati. 496 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Nanti terkena bos. 497 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Tak guna! 498 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Rindu saya? 499 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Ingatkan awak dah mati. - Samalah. 500 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Tak guna. 501 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - Awak dari mana? - Perlawanan bufet. Awak? 502 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Saya lawan musuh dalam aci penaik. 503 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Itu satu impian! - Ya. 504 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Bom di sana. 505 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Nak buka atau ia akan... 506 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, kita dapat bom. 507 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Cakap yang awak jumpa Hagerty. 508 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Saya pun harap begitu. Maaf. 509 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 Tak apa. 510 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Semua ini mustahil tanpa awak. 511 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, kami perlukan awak. 512 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Baik. 513 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Saya akan ke sana. 514 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Ia dah berakhir. 515 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul akan bawa bom ke gurun 516 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 dan hanya seorang yang akan mati. 517 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Tak boleh mendarat. Saya turunkan abah-abah. 518 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Bukan salah dia abang awak mati. 519 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Atau ibu bapa awak. 520 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Dia juga seorang ayah, 521 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 sanggup berkorban untuk selamatkan anaknya 522 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 dan penduduk bandar ini. 523 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Kita tak perlu buat begitu. 524 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Masih ada masa. 525 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Beritahu kami cara matikan bom sebelum ia meletup. 526 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Tak boleh. 527 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Bom tiada dengan saya. 528 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Apa yang awak buat? 529 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Tak guna. 530 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Mana bom itu? 531 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Saya dah agak ini akan berlaku. 532 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Jadi, saya pastikan ia tak dimatikan 533 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 meskipun saya nak. 534 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Awak pancing kami untuk fokus pada ini. 535 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Akhirnya, awak faham. 536 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Ingatkan awak tahu mentafsir orang. 537 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Saya tahu. 538 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, bagaimana dengan kontingensi? 539 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Saya semak pergerakan dia 540 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 dari tempat duit berterbangan ke Citadel guna kamera jalan. 541 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Ada satu titik buta, 542 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 tempat yang dia boleh letakkan bom. 543 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Tapi ia kawasan perniagaan yang agak besar 544 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 dengan banyak jenis kedai. 545 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Makan masa jika nak geledah semua. 546 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 Awak kata awak panggil pasukan pengosongan di gudang. 547 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Cari di gudang-gudang. - Baik. 548 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Awak takkan dapat hentikannya. 549 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Tak kira di mana pun awak letak, bom itu dah hilang. Awak tak tahu... 550 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, semak silang semua gudang untuk penghantaran sejam lalu. 551 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Baik. 552 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Invois penghantaran daripada pembekal dan gudang pembaikan 45 minit lalu... 553 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 untuk pesanan mesin slot. 554 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Dia letak bom di dalam mesin slot? 555 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Kita perlu cari. 556 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Bom ada di Hotel Plaza. 557 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Hubungi LV Metro. 558 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Suruh mereka jumpa kita di bawah untuk tahan Anastasia. 559 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, jumpa di hotel Plaza. Masih sempat. 560 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Khabar angin tentang ancaman nuklear 561 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 semakin dipercayai orang 562 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 lepas tingkat permainan hotel Plaza dikepung. 563 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 Pasukan Khas AS telah tiba menggunakan helikopter akhbar yang dicuri 564 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 daripada stesen sepunya. 565 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Hei, berita dah tersebar. 566 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Tersebar ke semua siaran. 567 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Berhenti, Delray. Itu kawan saya. 568 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Pemandangan yang indah untuk mata bengkak. 569 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Apa kena dengan semua orang? 570 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Pasti ada 1,000 mesin slot di sini. 571 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Bagaimana nak tahu mesin mana yang ada bom? 572 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Saya tengah cari. 573 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Jumpa apa-apa? 574 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Saya tak tahu benda yang dicari! 575 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Ini mustahil. Kita perlu hadkan mesin. 576 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Maya, ada jumpa apa-apa? - Selesai! 577 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Apa yang selesai? 578 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Mereka guna pelayar pusat, 579 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 jadi boleh awasi kemenangan 580 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 dan buat semua jadi jujur. 581 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Saya jadikannya tak jujur. 582 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 PEMENANG! 583 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 TUAH TIGA KALI GANDA 584 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 TUNAI TIGA KALI GANDA 585 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Maya, lepas misi tamat, kita pergi ke Macau. 586 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Dia perlu kosongkan mesin untuk meletakkan bom. 587 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Cari mesin yang tak... 588 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - Di situ bom diletak. - Betul. 589 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 TIGA KALI GANDA 590 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Dah jumpa. 591 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 UNTUNG BESAR 592 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 593 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Tak apa. 594 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Saya gembira berkhidmat dengan pasukan terbaik. 595 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Kami yang berbesar hati. 596 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Awak wira Amerika, Yung. 597 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Beri laluan! 598 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Kamu semua nampak, bukan? 599 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Ke tepi! 600 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Bertenang, kawan. 601 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Mari lihat bom ini. 602 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Hore! Ya Tuhan! 603 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 PADANAN DIJUMPAI 604 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Ini saja yang ada. 605 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Wah. Gaya lama. 606 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Aduhai. 607 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Saya dah buang telefon. Ada lagu Bublé? 608 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Telefon saya habis bateri. 609 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Bagaimana nak eja "Bublé"? 610 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Macam sebutannya. - E aksen. 611 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Saya tak nampak. - Macam buih? 612 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Ada lagu Phil Collins. 613 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Tiada sesiapa suka. - Saya suka "Sussudio." 614 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Saya tak boleh berfikir jika begini. 615 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - Biar betul? - Lagu Beyoncé. 616 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Ia dalam mod CarPlay. 617 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Burung terbang tinggi 618 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Awak tahu perasaan saya 619 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Matahari di langit 620 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Awak tahu perasaan saya 621 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Angin berlalu pergi 622 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Awak tahu perasaan saya 623 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Subuh baharu 624 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Hari baharu 625 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Kehidupan baharu 626 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Untuk saya 627 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 Saya rasa... 628 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Bagus 629 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Kami agak mahir menghasilkannya, tapi... 630 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 saya juga asyik pecahkannya. 631 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Yang penting warna, bukan? 632 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Perlu tahu warna wayar yang mahu dipotong. 633 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Biru, merah, hijau... 634 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Saya nak kongsi satu rahsia. 635 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Apabila berada di tengah-tengah letupan, 636 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 awak akan rasa teruja. 637 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Kita berjaya? Sudah berakhir? 638 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Bom dah dimatikan! Sudah tak aktif lagi! 639 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Hore! 640 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Ya Tuhan. 641 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Tak guna. 642 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Winters? 643 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Kami berjaya, tuan. 644 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Sudah berakhir. 645 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Akhirnya! 646 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Syabas, Ejen Winters. 647 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Negara terhutang budi dengan awak. 648 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Semestinya, tuan. 649 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 Boleh balas jasa saya sekarang kerana... 650 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 Amerika Syarikat belanja minuman! 651 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Kita dalam masalah sebab minum sebelum ini. 652 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Saya rasa ekstasi juga antara puncanya. 653 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Saya lebih suka salahkan komunis. 654 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Apa-apa pun, misinya amat sukar. 655 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Siapa tahu? Mungkin masih ada sisa. 656 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Kamu adik-adik saya untuk selamanya! 657 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Saya minum untuk itu. 658 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Rasakannya, tak guna! 659 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Begitu ramai yang tewas. 660 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Hei! Saya ada cakap soal dia tadi. 661 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 Ini Ava, ketua pasukan saya. 662 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Dia gadis paling hebat saya kenal. 663 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Tak, awak yang paling hebat. 664 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Tak. Awak. - Tak. Awak. 665 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Dah dengar kisah dia keluar dari lubang kala jengking? 666 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Sangat hebat. 667 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Mustahil. 668 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, beri saya koktel Hurricane lagi. 669 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Ya Tuhan. 670 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Alamak. 671 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Teman lelakinya tak dungu, bukan? 672 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Mahu saya uruskannya? 673 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Saya boleh jadikannya nampak macam kemalangan. 674 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Ayah! 675 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Tak perlu. Jika dia baik untuk Jen, baik untuk saya. 676 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Awak sungguh wangi. 677 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Saya sayang awak. 678 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Saya tahu awak boleh, Paul. 679 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg! Kawan saya! 680 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hagerty, dasar tak guna! 681 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Awak hutang saya pelacur yang kita layan di Moondoggies. 682 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 Nanti saya belanja. 683 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 Hore! 684 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Sekejap. Awak boleh nampak? 685 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yung, jika awak boleh nampak benda yang saya boleh nampak, 686 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 awak boleh jadi gila. 687 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Saya sayang awak! 688 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Tunggu, Hagerty! 689 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Saya Ava. 690 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 691 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Saya lupa nama awak Chad. 692 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Nak keluar dari sini? 693 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Ya, tempat ini membosankan. 694 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 AS! 695 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Tak guna. 696 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Ya. 697 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani