1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 안 돼! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 다들 물러서세요 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 저기요, 뒤로 가세요 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 휴대폰 저리 치워요! 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 아나스타샤? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 네가 다 망쳤어, 에이바 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 난 내 일을 한 거야 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 네 일은 장치를 찾는 거였지 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 그러니 임무를 한 게 아니라 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 내 오빠를 죽인 것뿐이야 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 나한테 중요한 단 한 사람이었지 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 있잖아, 아직 해결 방법이 있어 CIA에서... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 난 해결 방법을 원하지 않아! 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 나한테 남은 시간 동안 네가 날 막으려는 시도를 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 즐기기만 바랄 뿐이야 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 그러니 그렇게 하게 해 줄게 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 저세상에서 만나 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 그 여자야? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 그래, 아이번이 죽었으니 더는 살 이유가 없겠지 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,758 게다가 장치까지 갖고 있어 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,177 게다가 장치까지 갖고 있지 22 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 좋아, 계획이 뭐지? 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 가자, 빨리 움직여야 해 24 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 우리 쪽 두 명이 하수구에서 죽었어요 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 그 정도 손실은 괜찮아 26 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 아이번이 죽었어요 우리 계획이 난장판이... 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 대피 요청을 보냈어 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 시간이 좀 걸릴 거야 29 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 높은 지대로 올라가 대기하고 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 대형을 보강해 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 미국 놈들이 아직 활동 중이야 32 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 "초토화" 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 좋아, 이게 계획이야 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 폭탄이 터질 때까진 한 시간 남았어 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 방금 그런 일이 있었으니 기밀이 누설됐고 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 도시에 폭탄이 있다는 소문이 퍼지고 있어 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 워싱턴에선 우리한테 등을 돌렸을지 몰라도 38 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 우리는 여전히 최전방 방어선이야 39 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 가장 가까운 카지노의 보안실에 마야를 데려다줘야 해 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 그래야 그쪽 장비로 방범 카메라를 해킹해서 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 아나스타샤를 찾을 수 있어 42 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 근데 보안실에 룰루랄라 하며 들어갈 순 없을 거야 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 네이비 실이 언제부터 룰루랄라 하며 들어갔는데? 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 맞는 말이군 45 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 윈터스 요원? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 그런데요 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 보안 책임자 배리 엘즈워스입니다 기다리고 있었죠 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 우리 장비를 전부 사용해도 됩니다 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 고마워요 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 이쪽입니다 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 마야, 이거로 되겠어? 52 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 세상에, 방금 임신한 기분이에요 53 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 맙소사 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 우리가 누구인지 어떻게 알았지? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 좋아, 잘 도착했군 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 랭던 국장님, 어떻게... 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 잊었나 보군, 윈터스 나도 한때 현장 요원이었지 58 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 그것도 끝내주는 요원 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 정말 다행입니다 연락이 안 되길래... 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 최악을 예상했다면 자네가 옳아 61 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 이쪽에서 퍼거슨의 전화를 모니터링하고 있었지 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 그러면 라나스타샤가 장치를 폭발시키려는 것도 아시겠군요 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 그래, 퍼거슨이 실패하는 바람에 64 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 언론에서 폭탄에 관해 알아 버렸어 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 백악관에서는 이 작전에 대해 전면 부인했고 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 대통령은 나랑 우리 부서까지 거리를 두고 있어 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 데이터베이스 접근 권한을 러너에게 다시 허가했네 68 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 내가 할 수 있는 건 뭐든 하겠지만 전부 비공식 활동이야 69 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 그러니 그 이상으로 도움을 줄 순 없을 거야 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 국장 자리를 잃으실지도 몰라요 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 충분하고도 넘칩니다 계속 믿어 주셔서 감사해요 72 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 긴 밤이었고 위스키도 한 병 마신 상태지 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 난 자네 편이야, 에이바 74 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 이제 가서 그 망할 장치를 찾아내 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 다들 들었지? 러너, 어떤 상황이야? 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 아주 순조로워요 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 이 도시에 있는 모든 감시 카메라에서 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 초고속으로 안면 인식 중이에요 79 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 이건 어때요? 80 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 성공할 것 같아? 여긴 대도시잖아, 사람도 많고 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 카메라도 많죠 82 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 카메라 한 대에라도 잡히면 찾을 수 있어요 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 초과 근무 수당은 1.5배예요 84 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 그건 만일을 위해 아껴 둬 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 라스베이거스에선 돈이 전부죠 86 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 기적을 또 바라는 건 아니지만 87 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 해거티도 잡히는지 찾아볼 수 있어? 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 장치를 확보하게 되면 해거티가 필요해 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 해거티 행방을 전혀 모르잖아 못 찾으면 대안이 있어? 90 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 내가 처리할게 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 폴, 친구 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 환각제 때문에 무슨 생각을 하든 네가 핵 장치를 해체하진 못해 93 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 내가 핵 장치를 해체 못 하는 건 알아 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 하지만 비행기로 안전한 곳에 이송할 순 있지 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 배짱 좋은 작전이네 하지만 널 희생할 순 없어 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 다른 방법이 있을 거야 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 그러길 바랄게 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 하지만 내 딸도 라스베이거스에 있어 99 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 걔를 살릴 유일한 방법이 핵 장치를 사막에 운반하는 거라면 100 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 그건 나한테는 쉬운 결정이야 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 그래, 대신 최후의 수단이야 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - 찾았어요! - 나쁜 년 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 "데이터 일치" 104 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 우리한테 미끼를 던지고 있어 105 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 시타델 건물의 맨 위층 전용 고속 엘리베이터 카메라예요 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 게임을 하려 드는군 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 폭탄을 터트리기 전 우릴 갖고 놀려는 거야 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 그러고도 남지 장치가 자기 손에 있으니까 109 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 마야, 폴이 조종할 헬리콥터를 찾아 줘 110 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 좋아, 됐어 폭발까지는 54분 남았어 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - 준비됐어? - 해 보자고! 112 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 마야, 호텔에 거의 다 왔어 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}시계 잘 지켜봐, 얼마나 남았어? 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}네, 타이머를 설정했고 49분 남았어요 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 좋아, 다 왔어 116 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 아나스타샤가 장치를 갖고 저 위에서 우릴 기다려 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 임무를 완수하는 것만 남았어 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 더 낮은 건물 옥상에서 엄호할게 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 올려다봐야 하지만 여기선 그게 최선이야 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 때가 되면 넌 성공해 낼 거야 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - 당연하지 - 할 수 있어요 122 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 아무도 시야를 가리지 않아야 해 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 좋아, 저년 뻑 가게 해주겠어 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 그런 뜻으로 말고 125 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 50, 60, 70... 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 1,050달러군 127 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 세상에 128 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 좋았어 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 지금 장난쳐? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 "웨딩 앨범 완성! 재생하시겠어요?" 131 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 싫어, 이 쓰레기 같은 건 어떻게 닫지? 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 이런, 왜 이래 133 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 망할 라스베이거스 같으니! 134 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 시타델의 시스템에 곧 접속할 거예요 135 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 됐다! 136 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 주요 건물 고속 엘리베이터는 로비의 북쪽 끝에 있어요 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 러시아 놈들을 찾을게요 138 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - 아무도 없네요 - 그래, 들어왔어 139 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 경계 태세 갖춰 140 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 젠장 141 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 트렁크, 괜찮아? 142 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 네, 할 수 있어요 143 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 안 돼, 넌 너무 지쳤어 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 우리 뒤를 봐줄 사람이 필요해 145 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 맞아 146 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 잠깐만요 147 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - 11시 방향에 인력을 배치했네요 - 젠장, 잘 봤네 148 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 덩치 큰 놈들끼린 언제나 서로 알아보죠 149 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 저기 두 놈이 교환 장소에서 경찰 바리케이드를 넘어트렸거든요 150 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 저기 하나 더 있어요 151 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 하나 더요 152 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 저놈도 확실해요 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - 10명으로 보여 - 나도 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 맨 위로 가는 다른 길은 없어? 155 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 북쪽 코너에 비상계단이 있어요 156 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 하지만 51층이나 돼요 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 그건 너무 오래 걸려 158 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 어차피 그쪽도 아나스타샤가 손을 썼을 거야 159 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 트렁크가 해결하죠 160 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 혼자 갈게요 측면 공격을 시도하자고요 161 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 하지만 일부러 눈에 띄게 행동할게요 162 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 그런 식으로 주의를 돌릴 테니 두 분이 이동하세요 163 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 절대 안 돼 164 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 네가 저놈들이랑 덩치는 비슷해도 진이 다 빠졌잖아 165 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 널 이 상태로 보낼 순 없어 166 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 그 장치를 못 찾으면 우리 다 죽어요 167 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 남은 힘을 쥐어짜서 두 분이 엘리베이터까진 가게 할게요 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 알았어, 하지만 조심해 169 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 너 자신을 지킬 만큼은 힘을 남겨 둬 170 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 그 정도는 늘 있어요 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 마야, 트렁크를 지켜봐 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 팀을 위해 위험을 감수하겠대 173 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 좋은 사람이군요, 트렁크 174 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 마야, 응답해 여기서 어디로 가지? 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - 바로 왼쪽이에요 - 알았어 176 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 미안해요 177 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 "라스베이거스 뉴스" 178 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 대로변 총격전, FBI 요원 사망에 핵 장치 소문까지 들려 179 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 헬리콥터 확보, 비행 중이다 180 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 마야, 네 도움이 필요해 181 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 네, 준비되면 말해요 182 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 트렁크 쪽으로 5명이 접근 중 7명이네요 183 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 엘리베이터에 3명이 단단히 버티고 있어요 184 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 어떻게 할 셈이야? 185 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 섹시한 스파이 노릇 하면서 방심하게 할 거야? 186 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 그런 비슷한 거지 187 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 이봐, 잠깐 188 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 어디 가나 봐? 189 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 그래, 우릴 막고 싶으면 죽여야 할 거야 190 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 젠장, 재밌는 년이네 191 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 너희도 누구 손가락쯤은 부러트려 보고 192 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 대가리도 좀 깨 봤겠지만 193 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 누굴 실제로 죽여 본 적은 있어? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 난 있거든 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 실은 오늘만 해도 여럿 죽였지 196 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 이 녀석은 나보다 더 죽였고 197 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 경쟁한 건 아니고 걔들이 죽을 짓을 했어 198 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 너도 죽여 달라는 거야? 199 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 보내 줘, 쟤들이랑 장난치기 싫어 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 젠장, 섹시했어 201 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 위치 잡았어 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 그래, 트렁크는? 203 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 멍청이 7명이 계속 쫓는 중이에요 204 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 방금 방에 들어갔는데 205 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 "오프라인 신호 없음" 206 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 카메라가 없는 방이네요, 망할 207 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 넌 죽었다, 이 자식아 208 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 나가는 길은 하나뿐이거든 209 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 우리한테서 숨을 수 있을 줄 알아? 210 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 난 안 숨어 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 너희를 한데 모은 것뿐이야 212 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 알려줘서 고마워 213 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 대피 연락인가요? 214 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 아래층에 고용해 둔 녀석들이야 215 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 미국인 둘이 엘리베이터에 탔대 216 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 이건 필요 없어 217 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 내린 후 무슨 일이 있든 대비해 218 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 잘 알아들었어 219 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 똑딱, 에이바 220 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 넌 시간이 없어 221 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 그래, 그게 누구 잘못이지? 222 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 우리가 널 찾길 바랐잖아 223 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - 너무 실망하지 마 - 엘리베이터를 멈췄어 224 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - 설계도를 찾아 - 알았어요 225 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 마야는 못 도와, 전원을 내렸거든 226 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 너희가 날 찾게 둔 건 227 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 실패할 수밖에 없어서야 그래야 내가 더 보람 있잖아? 228 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 그러니 에이바, 부디 포기하지 마 229 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 옆 건물 옥상에 저격수가 있을 게 분명해 230 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 선택지는 거기뿐이니까 231 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - 죽여 버려 - 네 232 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 좋아, 어떻게 할까? 233 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 누군가는 처치해야 해 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 글쎄, 이건 우리가 계약한 일이 아니잖아 235 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 상관없어, 두고 가진 못해 236 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 난 마무리하는 꼭 하거든 주위를 둘러봐 237 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 카메라도 없고 문도 막아놨어 238 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 저 녀석을 토막 내서 239 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 가방에 담아 사막에다 묻어버리자 240 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 가방이 많이 필요하겠군 241 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 좋아, 그러면 그렇게 해 242 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 그래, 그렇게 하지 243 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 좋아, 트렁크가 돌아왔다 244 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 실컷 먹어라, 새끼야! 245 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 젠장 246 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "서약합니다" 247 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 핫소스가 좀 필요하겠네 248 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 브런치 고마워, 얘들아 249 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 씨발! 250 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 공산주의자 코슬로브 새끼 251 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 단단히 미쳤군 252 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 마야, 엘리베이터를 재가동할 방법 없어? 253 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 그 엘리베이터는 폐쇄 회로에 연결돼 있어서 254 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 시스템 전체를 재부팅하는 수밖에 없어요 255 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 20분 정도 걸릴 거예요 256 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 그 정도 시간은 없어 257 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 계획을 바꾸자 258 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 기어오르기로 259 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 잠깐, 천천히 하자 260 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 왜 그래, 긴장 풀어 261 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - 미안해, 난... - 미안해하지 마 262 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 네가 지켜야 할 선을 말했잖아 나도 그걸 존중해 263 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 돈 침대에서 하는 건 처음이라 좀 신난 거야 264 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 더럽게 좋네! 265 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 그렇지? 266 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 돈이 최고야! 267 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 이리 와, 경치 구경이나 같이 해 268 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 멋지지 않아? 269 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 젠, 우리 딸, 아빠야 270 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 정말 얘기 좀 하자 271 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 지금 전화할 테니까 제발 받아 부탁할게 272 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 지금 제정신이에요? 273 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 내가 얼마나 사랑하는지만 알아줘 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 아빠 275 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 네 인생의 중요한 순간을 너무 많이 놓쳐서 미안해 276 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 하지만 언제나 널 생각하고 사랑했단다 277 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 임무 장소가 어디였든 말이야 278 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 다 널 위해 그 임무를 한다고 생각했어 279 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 하지만 네 곁에 있어야 했어 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 아빠, 괜찮아요 281 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 정말 사랑해요 내가 아빠를 힘들게 하지만... 282 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 아빠가 정말 자랑스러워요 283 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 아빠는 내 영웅이에요 284 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 그 말을 듣는 게 나한테 어떤 의미인지 모를 거다 285 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 난 이제 가야 해, 딸 286 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 임무가 남았거든 287 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 그걸 할 수 있는 사람은 나밖에 없을지도 몰라 288 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 블라스트랑 라스베이거스에서 최대한 멀리 떠나 289 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 이름을 기억하셨네요 290 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 기억하려고 하면 잊지 않지 291 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 사랑해요, 아빠 292 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 정말 사랑한다, 제니 293 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 언제나 294 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 넌 누구야? 295 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 빌리예요, 세라의 약혼자요 296 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 이젠 전 약혼자죠 297 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 날 대체 어떻게 찾았지? 298 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 세라의 핸드폰을 갖고 있잖아요 우린 위치를 공유한다고요 299 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 맙소사, 이건 말도 안 돼 300 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 옆 건물 옥상에 다른 자가 나타났다 301 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 타깃이 새로운 놈을 제압했고 둘 다 아직 잠복 중이다 302 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 필요하면 둘 다 사살해 303 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 알았다 304 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 당장 떠나요 지금 무슨 상황인지 모르잖아요 305 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 어쩌려고요? 날 쏘게요? 306 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 쏴 버려요 날 절망에서 구해 달라고요 307 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 내 무기에서 손 떼! 308 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 싫어요! 세라를 원한다면 만나요 309 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 대신 날 먼저 죽이라고요! 310 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 코가 깨졌잖아요 뼈가 부러진 적은 한 번도 없는데 311 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 제길! 312 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 뭐야? 313 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 그만 징징대요 아니면 진짜 울게 해 줄 테니까 314 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 나 죽겠어요 315 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - 죽을 거라고요 - 안 죽어요, 바보 같으니! 316 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 그걸 맞고는 안 죽는다고요 317 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 세상에! 318 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 미국인들이 아직 살아 있어요 319 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 우리 구조팀은 아무 데도 안 보이는데 320 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 당신은 여기 앉아서 샴페인이나 마시는군요 321 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 저쪽에 좀 유리하게 해 준 거야 322 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 유리하게요? 323 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 진정해, 아저씨 324 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 키릴 325 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 이제 당신들 장난감을 사용해 326 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 마야, 얼마나 남았어? 327 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 멀었어요, 20층쯤 남았어요 328 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 혹시 모르니 계속 재부팅하고 있을게요 329 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 체육 수업에서 밧줄 타 본 적 있어? 330 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 아니, 내가 100살은 아니잖아 331 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 하지만 CIA 생존 교육에선 1등이었지 332 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 오는 거야? 333 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 세상에! 334 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 맙소사 335 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 잘 들어요 난 다시 자리를 잡을 테니까 336 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 신호를 주면 그 시계를 들고 337 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 가짜 은박으로 햇빛을 반사해요 338 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 내 시계로요? 잠깐, 왜요? 339 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 그래야 저 자식들이 내 조준경인 줄 알죠 340 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 내 손을 쏘면 어떻게 해요? 341 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 아마 시계만 맞힐 거예요 하지만 모르죠 342 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 맙소사, 냉정하긴 343 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 이 바닥에선 그래야 한다고요 344 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 임무 중이 아닐 땐 그게 최선이 아닐 수도 있겠죠 345 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 세라 일은 미안해요 346 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 결과는 생각하지 못했어요 347 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 타깃을 보고 달려들었을 뿐이에요 348 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 그게 내 방식이거든요 349 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 그날 밤을 망쳐서 미안해요 350 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 망친 건 내 인생이에요! 351 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 이봐요, 지금은 얼음장처럼 차갑게 굴고 352 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 저쪽 저격수의 귀에 총알을 꽂아야 해요 353 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 그래야 우리가 여기서 살아서 나갈 수 있어요 354 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 그러니 같이 냉정해지자고요, 윌리 355 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 당신이 지루한 놈이 아니란 걸 세라한테 보여 줘요 356 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 알았어요 잠깐, 내가 지루하대요? 357 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 당신의 다른 면을 못 봤을 뿐이에요 358 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 당신은 빌어먹을 영웅이라고요 359 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 좋아요, 해 보죠 360 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 닥치고 남자답게 굴자, 빌리! 361 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 제길! 362 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 잡았다, 새끼야 363 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 난 죽을 거야! 364 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 넌 이런 거 은근히 좋아하지? 365 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 은근히라니? 내 버킷 리스트였어 366 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 이런, 이건 좋지 않은데 367 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - 내려갈까? - 아니, 시간이 없어 368 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 가자, 숨을 데는 여기뿐이야 369 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - 안녕 - 안녕 370 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 행운을 비는 거야 371 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 우리한텐 행운이 더 필요해 372 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 쫓아가! 373 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - 총 맞았어? - 아니, 괜찮아 374 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 키릴! 375 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 너 때문에 빡쳤나 봐! 376 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 그건 나도 그래 377 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - 총알 떨어졌어 - 때가 됐군 378 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 사다리까지 가! 379 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 망할 러시아 새끼들 380 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 개자식 381 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 에이바! 382 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 망할 장치를 찾아 383 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 맥나이트! 384 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 맥나이트 385 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 맥나이트! 386 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 나 돌아왔어, 시간 얼마나 남았지? 387 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 36분 남았어요 388 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 고메즈, 어떤 상황이죠? 389 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 저쪽 저격수를 처리했는데 390 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 코슬로브는 아직 안 보이고 내 위치도 발각됐어 391 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 폴, 내가 탈 수 있을까? 392 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 지금 태우러 갈게, 고메즈 393 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 알았어 394 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 에이바, 그쪽은요? 395 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 에이바? 에이바, 들려요? 396 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 꼭대기 층이야 397 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 맥은? 398 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 맥나이트는 쓰러졌어 399 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 잠깐, 쓰러졌다니요? 400 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 임무에만 집중해 401 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 빌어먹을 장치를 가져올 테니까 402 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 에이바, 어서 와 403 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 다른 친구들은 안 온대? 404 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 안타깝네 405 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 들어와, 한잔하자 406 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 에이바, 거기 있어요? 407 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 마야, 무슨 일이야? 408 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 모르겠어요, 대기해 봐요 409 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 해거티는 안 보여? 410 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 네 411 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 해거티 얼굴을 프로그램이 못 찾아요 412 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 시간도 모자라고요 413 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 알았어 414 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 하지만 그런 게 여자죠 415 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 칩을 전부 걸고 주사위를 던지는 거라고요 416 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 크게 성공할 때도 있지만 망할 때도 있죠 417 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 가끔은 둘 다기도 하고 418 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 네, 옳은 말씀이에요 419 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 도시에 폭탄이 있을지 모른다는데 그 소문 들었어요? 420 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 그건 내가 벌써 처리했죠 421 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 하나 말해 줄게요, 친구 422 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 쾌락주의로 치료 못 하는 고통은 이 세상에 없지 423 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 "거친 체코 아가씨들" 424 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 프라하로 갑시다! 425 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 죽기 전에 체코나 실컷 즐겨야지 426 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 문제없어요, 공항까지 1.6km예요 427 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 느긋하게 가요 428 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 나도 뒤에서 느긋하게 있을 테니까 429 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 네, 그러죠 430 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 한번 볼래? 431 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 너답지 않아, 아나스타샤 432 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 정말 웃기지? 433 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 넌 날 모르잖아, 안 그래? 434 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 끔찍한 일을 겪었다는 거 알아 435 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 그것도 한 번 이상 436 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 네가 내 삶에 나타나기 전까진 다 끝났다고 생각했거든 437 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 오늘 이렇게 되길 아무도 바라지 않았어 438 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 하지만 핵 장치를 터트린다고 아이번이 살아나진 않아 439 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 라스베이거스를 구한다고 맥나이트가 돌아오지도 않지 440 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 우린 둘 다 소중한 사람을 잃었어 441 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 무고한 시민 백만 명에게 그 복수를 하진 말자 442 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 내가 사람들을 신경 쓸 것 같아? 443 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 알지도 못하는 멍청한 인간 백만 명을? 444 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 죄악의 도시를 즐기며 인생을 낭비하기나 하는 놈들을? 445 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 거긴 네 병든 나라의 미니 버전일 뿐이야 446 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 이 나라는 완벽하지 않을 수 있지만 447 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 여전히 실수가 용납되는 곳이야 448 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 바보짓을 하더라도 그렇지 449 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 누군가는 공짜로 그 자유를 누리겠지만 450 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 그건 자유를 지키려고 나랑 내 팀원 같은 사람들이 451 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 존재하기 때문이지 452 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 에이바, 들려? 453 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 마야? 들려? 454 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 누구 없어? 455 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 맙소사 456 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 우린 방금 20층 높이에서 떨어졌어 457 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 적당히 좀 해 458 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 씨발! 459 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - 이 미국 계집년아! - 그게 욕이야? 460 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 미국 계집년은 세계 최고의 계집년이란 말이야 461 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 내가 다 자 봤거든 462 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 네 엄마도 포함해서 463 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 젠장! 464 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 제길 465 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 에이바 466 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 네가 졌다는 걸 인정 좀 할래? 467 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 우릴 대피시키러 온 거예요 468 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 이 여자랑 그만 놀고 이제 끝내요 469 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 너흴 구하러 온 사람은 없어 470 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 왜냐하면 471 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 얜 아무 데도 안 갈 거거든 472 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 안 그래, 아나스타샤? 473 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 대피 요청을 했다고 창고에서 말했잖아요 474 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 대피 요청이 아니라 475 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 나한테 연락한 거였어 476 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 작별 인사를 하려고 477 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 찾았다 478 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 고메즈, 옥상 2시 방향 479 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 보여! 480 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - 폴, 주위를 돌아 - 알았어 481 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 제길, 기다려! 482 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 제발 죽지 말아요 483 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - 아직 안 죽었어 - 그렇지! 484 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 어서요, 에이바 그 틱톡 년한테 한 방 먹여요 485 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 덤벼, 이년아 486 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 제길 487 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 안 돼, 그러다 보스가 맞아 488 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 다시 간다 로켓이 더 있을 확률은? 489 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 시야만 확보해 줘 이 자식을 죽일 테니까 490 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 젠장, 열 추적 미사일이야! 491 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 못 피하겠어 492 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 잘 가라, 새끼야 493 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 좋았어, 잘 쐈어요 494 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 마야, 나 트렁크 495 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 꼭대기 층에 왔어 시간 얼마나 남았어? 496 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 "시타델 스테이크하우스" 497 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 트렁크, 옥상은 위험해요 조심해서 접근해요 498 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 그러다 보스가 맞아 499 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 제길! 500 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 나 보고 싶었어? 501 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - 젠장, 죽은 줄 알았잖아 - 나도요 502 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 제길 503 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - 어디서 왔어? - 뷔페에서 싸우다 왔죠, 맥은요? 504 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 엘리베이터 통로에서 러시아 놈이랑 싸웠어 505 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - 젠장, 버킷 리스트감이네 - 알아 506 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 저쪽이야 507 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 열어야 해? 아니면... 508 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 마야, 장치를 확보했어 509 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 해거티를 찾았다고 해 줘 510 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 그러면 좋겠지만 미안해요 511 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 괜찮아 512 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 너 없인 여기까지 못 왔을 거야 513 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 폴, 네가 필요할 것 같아 514 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 알았어 515 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 돌아갈게 516 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 다 끝났어 517 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 폴이 장치를 사막 한가운데로 옮길 거야 518 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 단 한 명이 죽게 되겠지 519 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 착륙 못 하겠어 하네스를 내려보낼게 520 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 그 사람은 네 오빠나 네 부모 죽음에 521 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 책임이 없어 522 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 그 사람도 아버지야 523 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 다른 모든 사람과 자기 딸을 위해 524 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 희생하려고 하지 525 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 꼭 그렇게 끝날 필요는 없어 526 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 아직 시간이 있잖아 527 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 폭탄이 터지기 전에 어떻게 멈추는지만 말해 줘 528 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 못 해 529 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 내 손을 벗어났어 530 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 너 뭐 하는 거야? 531 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 이런, 젠장 532 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 빌어 처먹을 핵 장치 어디 있어? 533 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 이렇게 될지 모른다고 생각했지 534 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 그래서 내가 원하더라도 535 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 멈추지 못하게 해 놨어 536 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 계란을 한 바구니에 담도록 우리 모두를 여기 모았구나 537 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 드디어 알아들었군 538 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 사람들 마음을 잘 읽는 줄 알았네 539 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 잘 읽지 540 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 러너, 비상사태는 어떻게 돼 가? 541 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 아나스타샤의 경로를 거꾸로 추적했어요 542 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 돈을 뿌린 곳에서 시타델까지 에이바 지시대로 카메라를 뒤졌죠 543 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 사각지대가 한 군데 있는데 544 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 장치를 둘 수 있는 곳은 거기뿐이에요 545 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 하지만 대로를 벗어난 꽤 큰 공업 지역이죠 546 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 여러 사업체가 밀집해 있어서 547 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 전부 뒤지려면 몇 시간은 걸려요 548 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 대피 요청을 했다고 창고에서 말했잖아요 549 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - 창고로 범위를 좁혀 - 네 550 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 네가 원한다 해도 넌 못 막는다고 했지 551 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 어디에 뒀든 이젠 사라졌고 너도 모른다는 뜻이잖아 552 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 마야, 지난 1시간 동안 배송이 이뤄진 창고를 확인해 553 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 알았어요 554 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 게임용품점에서 수리 창고까지 45분 전에 배달 건이 있었어요 555 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 물품은 슬롯머신이고요 556 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 슬롯머신에 폭탄을 넣었다고? 557 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 당장 찾아야 해 558 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 플라자 호텔이에요 559 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 도시 철도에 연락해 560 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 우리랑 아래층에서 만나서 아나스타샤를 데리고 있으라고 해 561 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 폴, 플라자에서 만나 아직 시간이 있어 562 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 라스베이거스에 퍼진 핵무기 소문에 563 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 신빙성이 더해지고 있습니다 564 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 플라자 호텔의 보안 팀이 게임장 출입을 통제해서인데요 565 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 미군 특수부대도 우리 방송국 계열사에서 훔친 566 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 보도용 헬리콥터를 타고 막 도착했습니다 567 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 여러분, 뉴스에 떴어요 568 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 완전히 방송을 탔다고요 569 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 델레이, 여기 세워 줘요 친구가 보여요 570 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 다시 보니까 정말 반가워 571 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 다들 무슨 일이래? 572 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 여기 슬롯머신이 1,000개는 될 거야 573 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 장치가 든 게 어떤 건지 대체 어떻게 알지? 574 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 찾고 있어요 575 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 뭐 없어요? 576 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 나도 내가 뭘 찾는지 모르겠어! 577 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 이건 불가능해 범위를 좁혀야 한다고 578 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - 마야, 제발 뭔가 찾았다고 해 줘 - 됐어요! 579 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 뭔데? 580 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 여기선 중앙 서버를 작동하면서 581 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 통제실에서 승패를 모니터링하고 582 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 투명하게 게임을 하고 있어요 583 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 그걸 내가 방금 불투명하게 만들었죠 584 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 "승리!" 585 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 "트리플 러키" 586 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 "트리플 캐시" 587 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 마야, 이 임무만 끝나면 우리 마카오로 가자 588 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 안에 폭탄을 넣으려면 내부를 비워야만 했을 거예요 589 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 돈이 안 나오는 기계를 찾아요 590 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - 그 안에 장치가 있을 테니까 - 맞아요 591 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 "트리플" 592 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 찾았어 593 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 "잭팟" 594 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 폴 595 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 괜찮아 596 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 최고 중 최고들과 일해서 영광이었어 597 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 우리 모두 영광이었지 598 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 넌 끝내주는 미국의 영웅이야, 융 599 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 길을 비켜라! 600 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 이거 헛것 아니지? 601 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 모두 물러서라고! 602 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 낙타야, 진정해 603 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 어떤 새끼인지 보자 604 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 미친, 세상에! 605 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 "데이터 일치" 606 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 여기서 갖고 있는 장비예요 607 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 세상에, 옛날 장비네 608 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 어디 보자 609 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 제길, 내 핸드폰을 던져 버렸어 누가 부블레 음악 좀 틀래? 610 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 내 핸드폰은 고장 났어요 611 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 '부블레' 철자가 뭐죠? 612 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - 들리는 대로야 - 맨 끝에 악센트가 있어 613 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - 자판에서 악센트를 어떻게 쳐요? - '버블'처럼? 614 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 필 콜린스는 있어요 615 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - 그건 아무도 안 들어 - 난 '수수디오' 좋아해요 616 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 왜들 이래, 이런 식이면 내가 생각을 못 해 617 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - 진심이야? - 비욘세는 있어요 618 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 내 핸드폰은 차에 있는데 619 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 높이 나는 새는 620 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 내 기분을 알아 621 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 하늘의 해도 622 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 내 기분을 알지 623 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 스치는 바람도 624 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 내 기분을 알 거야 625 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 새로운 새벽 626 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 새로운 날 627 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 새로운 삶이야 628 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 나를 위해 629 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 그리고 난 630 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 기분 좋아 631 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 우린 꽤 잘 만들게 됐고 632 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 난 그걸 해체하는 실력이 생겼어 633 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 그땐 색깔이 중요했거든 634 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 끊어야 하는 전선의 색을 알아야 했지 635 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 파란색, 빨간색, 초록색 636 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 비밀을 하나 말해 줄게 637 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 폭발 한가운데 있으면 638 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 느낌이 정말 죽여줘 639 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 해냈어요? 끝난 거예요? 640 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 해치웠어, 끝이야! 641 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 좋았어! 642 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 세상에 643 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 제길 644 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 윈터스? 645 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 임무 완수했습니다, 국장님 646 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 끝났어요 647 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 제길, 그렇지! 648 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 잘했네, 윈터스 요원 649 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 이 나라가 자네한테 빚졌네 650 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 그럼요, 국장님 651 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 그 빚 지금 갚아도 돼요 왜냐하면... 652 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 오늘 술은 미국이 낼 테니까! 653 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 이런, 지난번에도 이러다가 곤란해졌잖아요 654 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 아마 엑스터시 때문이었을걸? 655 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 난 공산주의자 놈들을 탓할래 656 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 둘 중 뭐든 엄청난 임무는 끝났어, 친구 657 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 누가 알겠어요? 내 임무는 한두 개 더 남았을지 658 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 너희는 내 형제자매야! 659 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 제길, 그 말에 건배해 660 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 총알이나 맞아라, 새끼들아! 661 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 몇 명이나 쓰러트렸는지는 다 못 셌어요 662 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 참! 여긴 내가 아까 말하던 663 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 우리 팀 리더 에이바예요 664 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 내가 아는 가장 멋진 여자죠 665 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 아니, 내가 아는 가장 멋진 여자는 너야 666 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - 아니, 에이바예요 - 아니, 너야 667 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 다들 전갈 구덩이에서 어떻게 기어 나왔는지 들었어요? 668 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 세상에, 끔찍해라 669 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 맙소사 670 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 제인, 허리케인 한 잔 더 줘 671 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 세상에 672 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 맙소사 673 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 남자 친구란 놈이 정신이 없네, 안 그래? 674 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 내가 손봐 줄까? 675 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 사고처럼 위장할 수 있거든 정말이야 676 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 거기, 아빠! 677 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 아뇨, 젠한테 좋은 애라면 나도 그거로 됐어요 678 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 너한테 좋은 냄새가 나 679 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 제길, 사랑해 680 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 할 수 있을 줄 알았어, 폴 681 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 조그, 내 친구! 682 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 해거티, 이 미친 자식! 683 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 문도기스에서 같이 창녀들 만나고 나한테 빚진 거 있잖아 684 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 다음엔 내가 쏠게, 친구 685 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 그거 좋지! 686 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 잠깐, 저게 보여요? 687 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 융, 내가 보는 것의 반만이라도 너한테 보인다면 688 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 넌 정신이 나가 버릴걸 689 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 사랑한다, 절친아! 690 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 해거티, 잠깐요! 691 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 난 에이바야 692 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 난 채드 693 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 네 이름이 채드인 건 잊었어 694 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 여기서 나갈래, 채드? 695 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 그래, 여긴 재미없네 696 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 미국! 697 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 미국! 698 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 젠장 699 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 좋아 700 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 자막: 민선호