1
00:00:06,090 --> 00:00:08,760
[suona "Luck Be a Lady" di Frank Sinatra]
2
00:00:48,466 --> 00:00:50,259
[musica sfuma]
3
00:00:51,135 --> 00:00:52,637
[rombo di motore]
4
00:00:57,141 --> 00:00:59,102
[singhiozza]
5
00:01:15,159 --> 00:01:16,369
[bip]
6
00:01:16,369 --> 00:01:18,496
[tono di chiamata]
7
00:01:18,496 --> 00:01:21,040
- [McKnight] Per favore, indietro!
- [cellulare suona]
8
00:01:21,040 --> 00:01:23,709
- [Trunk] Indietro!
- [Gomez] Forza, indietro!
9
00:01:23,709 --> 00:01:25,962
- [Trunk] Indietro, cazzo!
- [sirene]
10
00:01:25,962 --> 00:01:28,214
[Trunk]
Toglimi quel telefono dalla faccia!
11
00:01:28,214 --> 00:01:31,342
- Anastasia?
- [Anastasia] Hai fatto un casino, Ava.
12
00:01:32,176 --> 00:01:33,553
Ho fatto il mio lavoro.
13
00:01:33,553 --> 00:01:36,055
Il tuo lavoro era prendere l'ordigno.
14
00:01:36,055 --> 00:01:37,515
E non lo hai fatto.
15
00:01:38,432 --> 00:01:40,601
Invece, hai ucciso mio fratello,
16
00:01:41,269 --> 00:01:43,646
l'unica persona
di cui mi importava al mondo.
17
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Ascolta, c'è ancora una via d'uscita.
Langley...
18
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Non la voglio una via d'uscita.
19
00:01:49,944 --> 00:01:51,779
L'unica cosa che voglio adesso
20
00:01:51,779 --> 00:01:54,448
è stare beata a guardarti annaspare
21
00:01:54,448 --> 00:01:57,201
nel tuo tentativo finale di fermarmi.
22
00:01:57,702 --> 00:01:58,786
Ti lascio lavorare.
23
00:02:00,621 --> 00:02:01,914
Ci vediamo nell'aldilà.
24
00:02:04,667 --> 00:02:05,835
Era lei?
25
00:02:06,335 --> 00:02:07,587
Sì.
26
00:02:07,587 --> 00:02:09,881
Non ha più niente per cui vivere, ormai.
27
00:02:11,340 --> 00:02:14,802
- E ha una cazzo di bomba in mano.
- E ha una cazzo di bomba in mano.
28
00:02:15,803 --> 00:02:17,138
Ok, qual è il piano?
29
00:02:18,055 --> 00:02:19,724
- [sospira]
- [donna] Ehi!
30
00:02:19,724 --> 00:02:21,350
[Trunk] Ehi, indietro!
31
00:02:21,350 --> 00:02:23,561
Andiamo. Dobbiamo agire in fretta.
32
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
[in russo]
Abbiamo perso due uomini nelle fogne.
33
00:02:37,408 --> 00:02:39,452
Una perdita accettabile.
34
00:02:40,745 --> 00:02:44,040
E ora? Ivan è morto. Il piano è saltato...
35
00:02:44,040 --> 00:02:47,501
Ho chiamato un elicottero per evacuare,
ma servirà tempo.
36
00:02:48,419 --> 00:02:53,216
Ci spostiamo in alto, aspettiamo
e ci trinceriamo.
37
00:02:54,175 --> 00:02:56,719
Gli americani sono ancora in gioco.
38
00:03:06,562 --> 00:03:08,397
[avviamento motore, sgommata]
39
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
40
00:03:16,906 --> 00:03:20,034
[Ava] D'accordo, ecco il piano.
L'ordigno esploderà tra un'ora.
41
00:03:20,034 --> 00:03:23,663
E dopo quanto successo durante lo scambio,
addio segreto.
42
00:03:23,663 --> 00:03:26,457
La notizia di una bomba in città
si sta diffondendo.
43
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
[musica elettronica epica]
44
00:03:30,628 --> 00:03:34,924
Washington può averci voltato le spalle,
ma siamo ancora l'ultima linea di difesa.
45
00:03:36,133 --> 00:03:39,428
Dobbiamo far entrare Maya
nel security hub del casinò più vicino,
46
00:03:39,428 --> 00:03:43,224
così potrà hackerare le telecamere
della città e trovare Anastasia.
47
00:03:43,224 --> 00:03:46,894
[McKnight] Nessun casinò ci permetterà
di entrare a passo di valzer.
48
00:03:47,395 --> 00:03:49,647
[Ava] Da quando i Navy SEAL
ballano il valzer?
49
00:03:50,231 --> 00:03:51,482
[McKnight] Ricevuto.
50
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agente Winters?
51
00:03:55,152 --> 00:03:57,029
Ehm... sì.
52
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, capo della sicurezza.
La stavo aspettando.
53
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Ogni nostra risorsa
è a vostra disposizione.
54
00:04:03,035 --> 00:04:05,204
Ehm... Grazie.
55
00:04:05,788 --> 00:04:07,039
Da questa parte.
56
00:04:07,039 --> 00:04:08,332
[apertura porta]
57
00:04:10,584 --> 00:04:12,586
[musica trionfale]
58
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
[Ava] Maya, che ne dici?
59
00:04:18,634 --> 00:04:22,888
Oh, tesoro.
Credo di essere appena rimasta incinta.
60
00:04:24,098 --> 00:04:25,516
[McKnight] Accidenti.
61
00:04:26,809 --> 00:04:29,520
- Come facevano a sapere chi siamo?
- Bene.
62
00:04:30,021 --> 00:04:32,940
- Siete arrivati.
- Direttore Langdon? Come...
63
00:04:32,940 --> 00:04:35,568
Dimentichi, Winters,
che ero un agente operativo.
64
00:04:35,568 --> 00:04:37,069
Di quelli in gamba, e molto.
65
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Grazie al cielo,
perché quando non riuscivo a contattarla...
66
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Hai pensato al peggio e avevi ragione.
67
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Stavamo monitorando
il telefono di Ferguson.
68
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Quindi sapete che Lana-stasia
vuole ancora far scoppiare tutto.
69
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Esatto.
70
00:04:47,621 --> 00:04:51,709
E a causa del fallimento di Ferguson,
i media sono a conoscenza della bomba.
71
00:04:51,709 --> 00:04:54,253
La Casa Bianca nega di sapere
di questa operazione
72
00:04:54,253 --> 00:04:57,757
e il Presidente ha preso le distanze
da me e dal nostro dipartimento.
73
00:04:58,257 --> 00:05:02,553
Ho ridato a Lerner l'accesso ai database
e farò qualunque cosa sia in mio potere,
74
00:05:02,553 --> 00:05:06,432
ma agisco per conto mio, di nascosto,
non posso sostenervi più di tanto.
75
00:05:06,432 --> 00:05:09,643
Sta rischiando la carriera per noi,
è più che sufficiente.
76
00:05:09,643 --> 00:05:11,062
E non ha perso la fiducia.
77
00:05:11,062 --> 00:05:13,564
Beh, è stata una lunga notte
78
00:05:13,564 --> 00:05:16,067
e mi sono scolato
un'intera bottiglia di whisky.
79
00:05:16,650 --> 00:05:18,527
Sono al vostro fianco, Ava.
80
00:05:19,987 --> 00:05:22,073
Andate a prendere quel maledetto ordigno.
81
00:05:23,199 --> 00:05:24,408
Lo avete sentito.
82
00:05:24,909 --> 00:05:26,118
Lerner, situazione?
83
00:05:26,118 --> 00:05:28,579
Oh, stiamo facendo grandi progressi.
84
00:05:29,622 --> 00:05:32,083
Ogni telecamera stradale
e impianto a circuito chiuso
85
00:05:32,083 --> 00:05:34,502
sono collegati
al riconoscimento facciale superveloce.
86
00:05:34,502 --> 00:05:37,671
Allora, che ve ne pare, signori?
87
00:05:38,255 --> 00:05:39,757
[Ava] Pensi che funzionerà?
88
00:05:39,757 --> 00:05:42,635
- È una grande città, tante facce.
- E tante telecamere.
89
00:05:42,635 --> 00:05:44,678
Basta un'inquadratura e la troveremo.
90
00:05:53,270 --> 00:05:55,356
Tariffa maggiorata, per gli straordinari.
91
00:05:55,940 --> 00:05:57,108
[ride sarcastica]
92
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Mettili via per quando piove.
93
00:06:05,658 --> 00:06:08,285
[uomo]
A Las Vegas piovono solo soldi, bella.
94
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
Non per allungare la lista dei miracoli,
ma c'è qualche chance di trovare Hagerty?
95
00:06:13,165 --> 00:06:15,126
Dovrà disinnescare l'ordigno.
96
00:06:15,126 --> 00:06:18,170
Può essere ovunque.
Qual è il piano B, se non lo troviamo?
97
00:06:21,674 --> 00:06:22,883
Ci penso io.
98
00:06:25,219 --> 00:06:27,555
Paul, hermano,
99
00:06:27,555 --> 00:06:29,682
non so cosa ti stiano dicendo
gli allucinogeni,
100
00:06:29,682 --> 00:06:30,891
tu non sai disinnescarlo.
101
00:06:30,891 --> 00:06:32,977
So bene che non so disinnescarlo.
102
00:06:33,477 --> 00:06:35,479
Però posso portarlo
a distanza di sicurezza.
103
00:06:37,022 --> 00:06:38,607
È roba da duri, bello.
104
00:06:38,607 --> 00:06:40,943
Ma è un sacrificio
che non ti possiamo chiedere.
105
00:06:42,069 --> 00:06:43,946
Troveremo un altro modo.
106
00:06:45,156 --> 00:06:46,365
Lo spero.
107
00:06:47,241 --> 00:06:48,826
Ma c'è mia figlia, in città.
108
00:06:48,826 --> 00:06:52,746
Se l'unico modo per salvarle la vita
è portare l'ordigno nel deserto,
109
00:06:53,247 --> 00:06:54,874
la decisione è scontata.
110
00:06:55,374 --> 00:06:56,542
Ed è solo mia.
111
00:06:56,542 --> 00:06:57,793
[musica commovente]
112
00:06:59,920 --> 00:07:02,882
Va bene. Ma come ultima spiaggia.
113
00:07:06,927 --> 00:07:07,887
RISCONTRO
114
00:07:07,887 --> 00:07:10,389
- Presa.
- Stronza.
115
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Ci sta provocando.
116
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Telecamera del Citadel,
ascensore non-stop per l'ultimo piano.
117
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Gioca al gatto col topo.
118
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Ci prende per il culo
prima di salutare col botto.
119
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Se lo può permettere. Ha lei la bomba.
120
00:07:24,528 --> 00:07:25,488
[sbuffa]
121
00:07:25,488 --> 00:07:28,199
Maya, procuri un elicottero a Paul?
122
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Ok, squadra, ci siamo.
54 minuti alla detonazione.
123
00:07:34,622 --> 00:07:36,582
- Pronti?
- Sì, andiamo, cazzo.
124
00:07:40,836 --> 00:07:43,797
- [bip intermittente]
- [musica minacciosa di percussioni]
125
00:08:10,115 --> 00:08:12,159
[Ava] Maya, siamo quasi all'albergo.
126
00:08:12,159 --> 00:08:14,370
Tieni d'occhio l'orologio.
Come siamo messi?
127
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Ricevuto. Ho impostato un timer.
Vi restano 49 minuti.
128
00:08:17,831 --> 00:08:19,166
[sirena]
129
00:08:22,169 --> 00:08:23,462
Va bene, ci siamo.
130
00:08:23,462 --> 00:08:26,423
Anastasia è lassù con l'ordigno
e ci sta aspettando.
131
00:08:26,423 --> 00:08:28,092
Non ci resta che andare a prenderla.
132
00:08:28,092 --> 00:08:30,261
Io vi coprirò dal tetto
della torre più bassa.
133
00:08:30,261 --> 00:08:32,638
È una posizione svantaggiata,
ma di meglio non posso avere.
134
00:08:32,638 --> 00:08:36,058
- Al momento di agire la farai funzionare.
- Meglio per me, cazzo.
135
00:08:36,058 --> 00:08:37,101
Ce la puoi fare.
136
00:08:37,101 --> 00:08:39,436
Non vorrei nessun altro
dietro a quel mirino.
137
00:08:39,436 --> 00:08:43,649
Ok, fotterò quella stronza.
E non si divertirà.
138
00:08:48,445 --> 00:08:50,948
Cinque, sei, sette...
139
00:08:51,448 --> 00:08:54,410
- [sbuffa] Sono mille e cinquanta.
- [notifica]
140
00:08:54,410 --> 00:08:56,912
Ah, cazzo. Ah, ok.
141
00:09:01,917 --> 00:09:04,503
Ma che cazzo è, uno scherzo?
142
00:09:04,503 --> 00:09:08,674
Oh, no, fanculo.
Come si cancella questa roba?
143
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
No, ma dai.
144
00:09:12,219 --> 00:09:14,972
Baciami le chiappe, Las Vegas!
145
00:09:16,599 --> 00:09:19,810
Dovrei entrare nel sistema del Citadel
da un momento all'altro.
146
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Bang, preso.
147
00:09:21,812 --> 00:09:24,857
L'ascensore si trova
all'estremità nord della lobby.
148
00:09:24,857 --> 00:09:26,567
Ci sono russi nei paraggi?
149
00:09:27,526 --> 00:09:30,029
- Sembra libero.
- Ricevuto. Siamo dentro.
150
00:09:30,029 --> 00:09:31,238
Drizzate le antenne.
151
00:09:38,621 --> 00:09:39,622
Merda.
152
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Ehi, stai bene?
153
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Sì, sì, ce la faccio.
154
00:09:44,501 --> 00:09:48,297
No, tu sei K.O. E poi ci serve qualcuno
che ci copra le spalle, no?
155
00:09:48,297 --> 00:09:49,590
Già.
156
00:09:53,677 --> 00:09:56,764
Aspettate.
Gorilla a pagamento a ore undici.
157
00:09:56,764 --> 00:09:59,224
- Che occhio, accidenti.
- Già.
158
00:09:59,224 --> 00:10:01,644
I figli di puttana
si riconoscono tra loro.
159
00:10:01,644 --> 00:10:05,481
E due di quei bestioni me li ricordo,
hanno buttato giù le barricate.
160
00:10:07,274 --> 00:10:08,567
Eccone un altro.
161
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
E un altro.
162
00:10:11,654 --> 00:10:12,863
E quel bastardo, sicuro.
163
00:10:12,863 --> 00:10:14,156
Ne ho contati dieci.
164
00:10:14,156 --> 00:10:16,659
- Idem.
- Lerner, c'è un altro modo per andare su?
165
00:10:17,826 --> 00:10:20,412
C'è una scala d'emergenza
all'angolo nord-ovest.
166
00:10:20,412 --> 00:10:22,748
Ma saranno almeno 51 piani.
167
00:10:22,748 --> 00:10:26,251
Ci vorrebbe troppo.
E Anastasia la controlla, ci scommetto.
168
00:10:27,252 --> 00:10:28,671
Ci pensa Trunkie a voi.
169
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Avanzo da solo.
Mi comporto come se volessi evitarli.
170
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Ma mi muovo male, per farmi notare.
171
00:10:35,177 --> 00:10:37,554
Dovrei riuscire
a farne allontanare abbastanza
172
00:10:37,554 --> 00:10:38,639
da farvi passare.
173
00:10:38,639 --> 00:10:39,640
Non esiste.
174
00:10:39,640 --> 00:10:42,643
Quei tipi sono grossi quanto te,
ma tu sei spompato.
175
00:10:42,643 --> 00:10:44,019
No, è un suicidio.
176
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Moriremo tutti,
se qualcuno non recupera l'ordigno.
177
00:10:48,399 --> 00:10:51,485
Fammi usare l'energia che mi resta
per farvi arrivare all'ascensore.
178
00:10:53,904 --> 00:10:55,823
Va bene. Ma sta' attento.
179
00:10:56,615 --> 00:10:57,533
Ok.
180
00:10:58,367 --> 00:11:00,869
Trova la forza di colpire
come sai fare tu.
181
00:11:01,704 --> 00:11:03,080
Puoi contarci, bro.
182
00:11:10,087 --> 00:11:12,965
Maya, tieni d'occhio Trunk.
183
00:11:13,465 --> 00:11:15,175
Si sta immolando per la squadra.
184
00:11:18,095 --> 00:11:19,805
Sei un brav'uomo, Trunk.
185
00:11:23,142 --> 00:11:25,436
[Yung] Maya, rispondi. Da che parte vado?
186
00:11:25,436 --> 00:11:28,105
- Gira a sinistra e ci sei.
- Ricevuto.
187
00:11:28,105 --> 00:11:30,357
- [clacson]
- Scusi.
188
00:11:39,992 --> 00:11:43,787
Sparatoria sulla Strip, un federale morto,
e parlano di un ordigno nucleare.
189
00:11:43,787 --> 00:11:45,080
[elicottero]
190
00:11:48,625 --> 00:11:50,169
L'Aquila ha spiccato il volo.
191
00:11:50,753 --> 00:11:54,214
Maya... mi servirà il tuo aiuto
per una cosa.
192
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
[Lerner] Ricevuto. Quando vuoi.
193
00:12:02,973 --> 00:12:06,059
- [vocio]
- [suona musica country in sottofondo]
194
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Vengono verso di te, Trunk, in 5.
Anzi, in 7.
195
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Quindi ora ne restano tre all'ascensore.
196
00:12:18,030 --> 00:12:21,366
Cos'hai in mente? Li cogli di sorpresa
col personaggio Spia Sexy?
197
00:12:21,366 --> 00:12:23,035
[uomo] ...e l'ho bloccato al muro.
198
00:12:24,286 --> 00:12:25,621
Qualcosa del genere.
199
00:12:25,621 --> 00:12:28,373
[uomo] Beh, ragazzi,
da quel giorno è un agnellino.
200
00:12:29,500 --> 00:12:32,085
No, no. Fermi dove siete.
201
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Andate da qualche parte?
202
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Sì. E per fermarci dovrete ucciderci.
203
00:12:36,840 --> 00:12:39,510
- [ride sarcastico]
- [uomo 2] Cavolo, è spiritosa.
204
00:12:40,302 --> 00:12:42,679
Sono sicura
che avete spezzato qualche pollice,
205
00:12:42,679 --> 00:12:44,264
magari spaccato qualche testa,
206
00:12:44,264 --> 00:12:46,099
ma voi avete mai ucciso qualcuno?
207
00:12:49,436 --> 00:12:52,231
Io l'ho fatto. Più volte.
208
00:12:52,231 --> 00:12:54,274
Ho ucciso delle persone anche oggi.
209
00:12:54,274 --> 00:12:56,068
Oh, e questo tizio
210
00:12:56,068 --> 00:12:57,945
ne ha fatti fuori più di me.
211
00:12:57,945 --> 00:13:00,614
Per chiarire, non è una gara.
Se la sono cercata.
212
00:13:02,115 --> 00:13:04,034
E voi ve la state cercando?
213
00:13:12,000 --> 00:13:14,628
Fateli passare.
Non voglio casini con questi due.
214
00:13:14,628 --> 00:13:16,672
Cavolo se è stato sexy.
215
00:13:21,343 --> 00:13:23,470
[sirena in lontananza]
216
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Sono in posizione.
217
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Ricevuto. Trunk come sta?
218
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Ha sette stronzi alle calcagna.
219
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Si è infilato in una stanza.
220
00:13:48,662 --> 00:13:51,290
Senza telecamere di sicurezza. Cazzo.
221
00:13:52,749 --> 00:13:56,461
[uomo] Sei nella merda, bro.
C'è solo una via d'uscita, bastardo.
222
00:13:57,045 --> 00:13:58,755
Pensavi di sfuggirci, qui dentro?
223
00:14:05,053 --> 00:14:08,348
Io non mi nascondo.
È che vi volevo tutti in un solo posto.
224
00:14:11,977 --> 00:14:14,146
[musica hard rock]
225
00:14:19,985 --> 00:14:21,778
[Trunk geme]
226
00:14:26,283 --> 00:14:27,284
[grida]
227
00:14:30,412 --> 00:14:31,705
[musica si fa tensiva]
228
00:14:45,177 --> 00:14:47,179
[musica tensiva in crescendo]
229
00:14:56,188 --> 00:14:58,440
- [musica sfuma]
- Grazie dell'aggiornamento.
230
00:15:03,320 --> 00:15:04,821
[in russo] Era l'elicottero?
231
00:15:05,697 --> 00:15:07,366
I nostri scagnozzi di sotto.
232
00:15:08,283 --> 00:15:10,827
Due americani sono in ascensore.
233
00:15:13,789 --> 00:15:15,707
Quella non ti servirà.
234
00:15:19,294 --> 00:15:21,672
Tieniti pronto a tutto, una volta lì.
235
00:15:22,381 --> 00:15:24,091
Ricevuto, porca troia.
236
00:15:25,258 --> 00:15:27,886
[calo di tensione dell'ascensore]
237
00:15:29,680 --> 00:15:31,640
[cellulare suona]
238
00:15:36,478 --> 00:15:37,729
[Anastasia] Tic toc, Ava.
239
00:15:37,729 --> 00:15:40,607
- Ti resta poco tempo.
- Già, e di chi è la colpa?
240
00:15:40,607 --> 00:15:43,694
- Volevi farti trovare.
- Oh, ti sento contrariata.
241
00:15:43,694 --> 00:15:46,697
Maya, ha fermato l'ascensore.
Trova un'alternativa.
242
00:15:46,697 --> 00:15:48,532
Ricevuto. Ci lavoro.
243
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya non può aiutarti.
Ho staccato la corrente.
244
00:15:51,576 --> 00:15:53,412
E ti ho permesso di trovarmi
245
00:15:53,412 --> 00:15:57,374
perché renderà il tuo inevitabile fiasco
ancora più appagante.
246
00:15:57,874 --> 00:15:59,793
Quindi, ti prego, Ava,
247
00:15:59,793 --> 00:16:01,420
non demordere.
248
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
[in russo] Il cecchino dev'essere
sull'edificio a fianco.
249
00:16:09,428 --> 00:16:11,346
È l'unica possibilità.
250
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
Falla fuori.
251
00:16:14,433 --> 00:16:15,600
Sì.
252
00:16:19,396 --> 00:16:22,190
[uomo] Allora, come vogliamo procedere?
Va eliminato.
253
00:16:22,190 --> 00:16:26,319
- [uomo 2] Non sono pagato per uccidere.
- Non me ne frega un cazzo, io sì.
254
00:16:26,319 --> 00:16:27,529
[caricatore]
255
00:16:27,529 --> 00:16:28,947
Facciamolo qui e subito.
256
00:16:28,947 --> 00:16:31,491
È svenuto. E non ci sono telecamere.
257
00:16:31,491 --> 00:16:34,286
- [geme]
- Ok, direi che ci siamo capiti.
258
00:16:40,208 --> 00:16:42,169
[musica elettronica in crescendo]
259
00:16:53,722 --> 00:16:55,974
Lo facciamo a pezzi,
lo portiamo fuori nei sacchi
260
00:16:55,974 --> 00:16:57,350
e lo sotterriamo nel deserto.
261
00:16:57,350 --> 00:17:00,896
- Serviranno un bel po' di sacchi.
- D'accordo, allora è deciso.
262
00:17:00,896 --> 00:17:02,939
- Sì, allora è deciso.
- Cazzo!
263
00:17:03,690 --> 00:17:05,025
[musica hip hop]
264
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Sì! Trunkie è tornato.
265
00:17:23,293 --> 00:17:24,252
[ruggisce]
266
00:17:25,587 --> 00:17:27,172
[musica hip hop continua]
267
00:17:35,472 --> 00:17:38,100
- [sfrigolio]
- È un all you can eat, baby!
268
00:17:40,602 --> 00:17:41,728
Oh, cazzo!
269
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
LO VOGLIO
270
00:17:48,610 --> 00:17:49,986
Manca la salsa piccante!
271
00:17:53,115 --> 00:17:54,908
[musica hip hop continua]
272
00:18:09,840 --> 00:18:11,258
[musica sfuma]
273
00:18:13,593 --> 00:18:15,137
Grazie del brunch, belli.
274
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
[gemono]
275
00:18:18,306 --> 00:18:20,559
Presuntuosa Koslov comunista.
276
00:18:20,559 --> 00:18:22,018
Matta come un cavallo.
277
00:18:23,478 --> 00:18:25,730
Maya, c'è modo
di far ripartire quest'affare?
278
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
L'ascensore è su un circuito chiuso.
279
00:18:27,607 --> 00:18:30,569
L'unica opzione
è un riavvio totale del sistema.
280
00:18:30,569 --> 00:18:33,029
Richiederebbe 20 minuti.
281
00:18:33,029 --> 00:18:35,866
- Escluso, non li abbiamo.
- [frastuono metallico]
282
00:18:35,866 --> 00:18:37,284
Cambio di programma.
283
00:18:38,493 --> 00:18:39,703
Ci arrampichiamo.
284
00:18:41,580 --> 00:18:43,582
[suona musica sensuale in sottofondo]
285
00:18:45,667 --> 00:18:47,544
Aspetta. Rallenta.
286
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Certo, non c'è problema. Rallentiamo.
287
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Mi dispiace, è solo che...
- Non devi scusarti.
288
00:18:52,966 --> 00:18:56,636
Sei stata chiara, so che non sei pronta.
E io ti aspetto perché ti rispetto.
289
00:18:57,345 --> 00:18:59,431
Ero solo su di giri
perché non avevo mai pomiciato
290
00:18:59,431 --> 00:19:02,726
su un letto pieno di grana. Che ficata.
291
00:19:02,726 --> 00:19:06,730
- Hai ragione.
- Adoro i soldi che piovono dal cielo.
292
00:19:06,730 --> 00:19:09,357
Vieni, godiamoci il panorama.
293
00:19:12,194 --> 00:19:13,612
Non è bellissimo?
294
00:19:15,322 --> 00:19:16,239
[bacio]
295
00:19:18,408 --> 00:19:20,410
[elicottero]
296
00:19:23,830 --> 00:19:27,167
[Yung dall'altoparlante]
Jen, tesoro, sono tuo padre.
297
00:19:27,167 --> 00:19:28,668
Ho bisogno di parlarti.
298
00:19:30,795 --> 00:19:33,590
Ti sto chiamando. Rispondi, ti supplico.
299
00:19:33,590 --> 00:19:35,258
[cellulare suona]
300
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
[Jen] Ma fai sul serio, porca miseria?
301
00:19:41,765 --> 00:19:43,808
Voglio solo che tu sappia quanto ti amo.
302
00:19:46,311 --> 00:19:47,229
Papà...
303
00:19:47,229 --> 00:19:50,482
Scusa se mi sono perso
tappe importanti della tua vita.
304
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
Però sappi, tesoro,
305
00:19:53,735 --> 00:19:56,780
che sei sempre stata nei miei pensieri
e nel mio cuore,
306
00:19:56,780 --> 00:19:58,823
dovunque andassi in missione.
307
00:19:58,823 --> 00:20:01,701
Dicevo a me stesso
che lo stavo facendo per te.
308
00:20:03,495 --> 00:20:05,205
Ma non ti sono stato vicino.
309
00:20:05,205 --> 00:20:07,707
[singhiozzando] Papà... è tutto ok.
310
00:20:08,458 --> 00:20:11,586
Ti voglio tanto, tanto bene.
Ok, ti tratto di merda, ma...
311
00:20:12,879 --> 00:20:14,673
Sono fiera di quello che fai.
312
00:20:16,549 --> 00:20:18,510
E tu sei il mio eroe.
313
00:20:18,510 --> 00:20:20,178
[musica trionfale]
314
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Non sai quanto sia importante per me
sentirtelo dire.
315
00:20:28,561 --> 00:20:30,438
Ma ora devo andare, piccola.
316
00:20:31,231 --> 00:20:34,943
C'è un compito da svolgere
e potrei essere l'unico in grado di farlo.
317
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Ho bisogno che tu e Blast vi allontaniate
più che potete dalla città.
318
00:20:39,739 --> 00:20:42,367
- Ti sei ricordato il suo nome.
- Oh!
319
00:20:43,535 --> 00:20:45,829
Ormai ce l'ho stampato in testa.
320
00:20:46,579 --> 00:20:48,206
Ti voglio bene, pa'.
321
00:20:48,707 --> 00:20:51,793
Ti amo tanto, più della mia vita, Jenny.
322
00:20:53,378 --> 00:20:54,546
Non scordarlo.
323
00:21:04,556 --> 00:21:05,974
[musica sfuma]
324
00:21:09,769 --> 00:21:11,771
[musica minacciosa]
325
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
E tu chi cazzo sei?
326
00:21:26,745 --> 00:21:30,415
Sono Billy, il fidanzato di Sarah.
Beh, l'ex fidanzato.
327
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Come cazzo mi hai trovata?
328
00:21:32,167 --> 00:21:34,711
Hai il suo telefono.
Condividiamo le posizioni.
329
00:21:35,628 --> 00:21:38,340
- Porca troia, da non crederci.
- [tossisce]
330
00:21:45,722 --> 00:21:48,099
[cecchino, in russo] C'è un'altra persona.
331
00:21:48,808 --> 00:21:51,269
L'obiettivo l'ha neutralizzato.
Sono coperti.
332
00:21:51,269 --> 00:21:53,605
Eliminali entrambi, se necessario.
333
00:21:54,814 --> 00:21:55,815
Ricevuto.
334
00:21:56,816 --> 00:21:59,778
Te ne devi andare, ragazzino.
Non sai in che casino sei finito.
335
00:21:59,778 --> 00:22:03,281
Che vuoi fare, spararmi?
Fallo, almeno smetto di soffrire.
336
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Mollalo!
337
00:22:08,745 --> 00:22:11,539
No! Vuoi Sarah? Puoi averla. Va bene.
338
00:22:11,539 --> 00:22:13,458
Passando sul mio cadavere!
339
00:22:16,294 --> 00:22:19,297
Mi hai rotto il naso.
Non mi ero mai rotto il naso.
340
00:22:27,472 --> 00:22:28,848
[Billy geme]
341
00:22:32,435 --> 00:22:34,437
[Billy grida di dolore]
342
00:22:37,482 --> 00:22:40,110
Cazzo! Aiuto!
343
00:22:43,113 --> 00:22:44,322
[piange]
344
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Smetti di piangere
o ti do io un motivo per farlo.
345
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
Sto morendo. Sto morendo. Sto morendo!
346
00:22:49,160 --> 00:22:50,620
Non morirai, pendejo.
347
00:22:50,620 --> 00:22:52,956
- Almeno non per quel colpo.
- [sparo]
348
00:22:53,873 --> 00:22:54,916
Oh, Signore!
349
00:22:59,170 --> 00:23:01,172
[bip intermittente]
350
00:23:03,174 --> 00:23:05,301
[in russo] Gli americani sono ancora vivi.
351
00:23:05,301 --> 00:23:07,387
Il nostro elicottero non arriva.
352
00:23:07,387 --> 00:23:09,431
E tu te ne stai lì a bere champagne?
353
00:23:09,431 --> 00:23:11,891
[in italiano]
Abbiamo dato loro un po' di vantaggio.
354
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
[in russo] Quale vantaggio?
355
00:23:13,560 --> 00:23:16,146
[ride] Oh...
356
00:23:16,146 --> 00:23:18,773
[in russo] Rilassati. Signori...
357
00:23:18,773 --> 00:23:20,275
[biondo] Kirill.
358
00:23:20,275 --> 00:23:23,736
È arrivato il momento
di usare i vostri giocattolini.
359
00:23:31,828 --> 00:23:33,121
[sospira]
360
00:23:33,621 --> 00:23:35,623
[McKnight] Maya, quanto manca?
361
00:23:37,959 --> 00:23:40,837
Ancora un bel po', più o meno 20 piani.
362
00:23:40,837 --> 00:23:42,881
Proseguo con il riavvio, per sicurezza.
363
00:23:43,965 --> 00:23:46,468
Lo hai mai fatto,
in qualche corso in palestra?
364
00:23:46,468 --> 00:23:48,344
No, non ho mica cento anni.
365
00:23:48,344 --> 00:23:51,014
Ma ho fatto il corso di sopravvivenza
a Langley.
366
00:23:53,475 --> 00:23:54,893
Vieni anche tu?
367
00:23:56,060 --> 00:23:58,521
Oddio! Oddio!
368
00:23:58,521 --> 00:24:02,275
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
369
00:24:02,275 --> 00:24:03,776
- [grida]
- Apri le orecchie.
370
00:24:03,776 --> 00:24:05,945
Ora devo spostarmi in un'altra posizione.
371
00:24:05,945 --> 00:24:08,865
Quando ti do il segnale,
tu alzi in aria quell'orologio
372
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
e fai in modo di beccare il sole
con quella ferraglia.
373
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Il mio orologio? Non capisco, perché?
374
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Quel coglione lassù
penserà che sia il mio mirino.
375
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Sì, ma non mi farà saltare via la mano?
376
00:24:17,373 --> 00:24:20,919
- Forse solo l'orologio, chi può dirlo.
- Cristo, sei gelida.
377
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Beh, paga esserlo, nel mio lavoro.
378
00:24:24,672 --> 00:24:27,967
Forse dovrei esserlo un po' meno
nella mia vita privata.
379
00:24:27,967 --> 00:24:30,094
Mi dispiace molto per Sarah, ok?
380
00:24:30,094 --> 00:24:32,430
È solo che non ho pensato
alle conseguenze.
381
00:24:32,430 --> 00:24:35,642
Ho visto un obiettivo e l'ho colpito.
È quello che faccio.
382
00:24:35,642 --> 00:24:37,393
Scusa se ti ho fottuto la serata.
383
00:24:37,393 --> 00:24:39,479
Mi hai fottuto la vita, cazzo!
384
00:24:39,479 --> 00:24:42,899
Senti, io adesso devo essere
un pezzo di ghiaccio
385
00:24:42,899 --> 00:24:45,443
e ficcare un proiettile in testa
a quel cecchino,
386
00:24:45,443 --> 00:24:48,029
se io e te
vogliamo lasciare questo tetto vivi.
387
00:24:48,988 --> 00:24:51,449
Diventa un pezzo di ghiaccio insieme a me.
388
00:24:51,449 --> 00:24:54,160
Dimostra a Sarah
che quando serve non sei palloso.
389
00:24:55,870 --> 00:24:58,206
Va bene. Ha detto che sono palloso?
390
00:24:59,374 --> 00:25:01,793
È che non ha ancora visto
questo lato di te.
391
00:25:01,793 --> 00:25:03,920
Io dico che sei un cazzo di eroe.
392
00:25:06,339 --> 00:25:08,591
Ok. Facciamolo.
393
00:25:14,639 --> 00:25:15,765
[Billy geme]
394
00:25:19,727 --> 00:25:21,479
[sussurra] Vai, adesso.
395
00:25:21,479 --> 00:25:24,107
Va bene, Billy. Sei un maledetto eroe.
396
00:25:31,656 --> 00:25:34,117
Ah, cazzo! [piagnucola]
397
00:25:34,701 --> 00:25:36,578
- [Gomez] Beccato, stronzo.
- [sparo]
398
00:25:37,662 --> 00:25:39,330
[Billy] Mi ha staccato un dito!
399
00:25:40,456 --> 00:25:42,292
[versi di sforzo]
400
00:25:43,167 --> 00:25:45,461
Una parte di te sta godendo, ho ragione?
401
00:25:45,461 --> 00:25:48,673
Una parte di me?
Era nella letterina di Natale.
402
00:25:48,673 --> 00:25:50,133
[frastuono metallico]
403
00:25:50,133 --> 00:25:51,884
Questo invece non mi piace.
404
00:25:51,884 --> 00:25:52,885
[uomo geme]
405
00:25:54,220 --> 00:25:56,180
- Torniamo giù?
- No. Non c'è tempo.
406
00:25:56,180 --> 00:25:58,474
Presto. È l'unico riparo.
407
00:25:58,474 --> 00:26:00,143
[uomo grida in russo]
408
00:26:02,103 --> 00:26:03,605
[uomo grida in russo]
409
00:26:03,605 --> 00:26:04,814
[geme]
410
00:26:07,984 --> 00:26:09,902
- Ehi.
- Ehi.
411
00:26:11,779 --> 00:26:12,905
Porta fortuna.
412
00:26:14,449 --> 00:26:15,950
Ce ne serve parecchia.
413
00:26:24,208 --> 00:26:25,335
[Kirill grida in russo]
414
00:26:31,883 --> 00:26:32,717
Ah!
415
00:26:32,717 --> 00:26:34,677
- Ti hanno colpito?
- No, sto bene!
416
00:26:40,099 --> 00:26:41,851
- Kirill!
- [grida]
417
00:26:43,478 --> 00:26:45,271
- [tonfo]
- [geme]
418
00:26:45,271 --> 00:26:46,272
Niet!
419
00:26:47,899 --> 00:26:51,152
- Credo che tu l'abbia fatto arrabbiare.
- Il sentimento è reciproco.
420
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Arma scarica.
- Era ora, finalmente.
421
00:26:55,239 --> 00:26:56,491
[grida]
422
00:27:00,620 --> 00:27:02,080
[McKnight] Cazzo!
423
00:27:06,626 --> 00:27:08,086
[McKnight] Raggiungi la scala!
424
00:27:09,087 --> 00:27:11,172
Pezzo di merda russo.
425
00:27:21,182 --> 00:27:23,935
[versi di sforzo]
426
00:27:32,360 --> 00:27:34,362
[musica epica]
427
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
428
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Prendi quella bomba, cazzo.
429
00:27:45,164 --> 00:27:46,916
- [musica si interrompe]
- [gridano]
430
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
431
00:27:51,754 --> 00:27:53,005
[tonfo]
432
00:27:56,467 --> 00:27:57,760
[geme]
433
00:27:59,178 --> 00:28:00,388
McKnight!
434
00:28:01,848 --> 00:28:03,266
McKnight!
435
00:28:12,984 --> 00:28:14,902
Di nuovo in gioco, baby. Situazione?
436
00:28:15,778 --> 00:28:18,865
Ci restano 36 minuti, ragazzi.
Gomez, aggiornamento.
437
00:28:18,865 --> 00:28:20,283
Ho fatto fuori il cecchino,
438
00:28:20,283 --> 00:28:22,285
ma non ho ancora
la visuale libera su Koslov
439
00:28:22,285 --> 00:28:23,870
e la mia posizione è compromessa.
440
00:28:24,454 --> 00:28:27,623
- Paul, mi dai un passaggio?
- [Yung] Vengo a prenderti, Gomez.
441
00:28:28,166 --> 00:28:29,167
[Gomez] Ricevuto.
442
00:28:29,167 --> 00:28:31,002
[Lerner] Ava, situazione?
443
00:28:32,170 --> 00:28:34,714
Ava? Ava, mi ricevi?
444
00:28:35,381 --> 00:28:36,674
Sono all'ultimo piano.
445
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
Insieme a Mac?
446
00:28:40,511 --> 00:28:41,679
McKnight è caduto.
447
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Ehi. In che senso "caduto"?
448
00:28:49,979 --> 00:28:51,898
Restate concentrati.
449
00:28:52,690 --> 00:28:55,276
Io vado a prendere quel cazzo di ordigno.
450
00:29:00,364 --> 00:29:02,784
Ava, benvenuta.
451
00:29:07,163 --> 00:29:09,749
Nessuno dei tuoi amici si unirà a noi?
452
00:29:12,543 --> 00:29:15,296
Oh... Che peccato.
453
00:29:21,886 --> 00:29:24,931
Entra. Facciamoci un drink.
454
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, ci sei?
455
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, che succede?
456
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Non lo so. Resta in attesa.
457
00:29:35,566 --> 00:29:36,901
[Yung] Notizie di Hagerty?
458
00:29:38,110 --> 00:29:41,864
No. Il programma non lo ha localizzato.
459
00:29:41,864 --> 00:29:43,950
E il tempo sta scadendo.
460
00:29:43,950 --> 00:29:45,284
Ricevuto.
461
00:29:46,285 --> 00:29:49,997
Con le donne funziona così.
Punti tutte le tue fiches e lanci il dado.
462
00:29:49,997 --> 00:29:52,834
A volte stravinci,
a volte finisci sul lastrico,
463
00:29:52,834 --> 00:29:55,044
a volte entrambe le cose. [ride]
464
00:29:56,379 --> 00:29:58,548
Parole sante, parole sante, la capisco.
465
00:29:58,548 --> 00:30:01,926
Ehi, ha sentito
che forse c'è una bomba in città?
466
00:30:01,926 --> 00:30:06,347
Ho già risolto il problema.
Ti dico una cosa, fratello.
467
00:30:07,515 --> 00:30:09,392
Non esiste dolore a questo mondo
468
00:30:09,392 --> 00:30:11,894
che non si possa curare
con un po' di edonismo.
469
00:30:11,894 --> 00:30:14,146
Si va a Praga, gentile signore!
470
00:30:14,146 --> 00:30:16,899
Perché il piacere all'est
è molto più dell'ecstasy.
471
00:30:16,899 --> 00:30:19,235
Nessun problema.
L'aeroporto è molto vicino.
472
00:30:19,235 --> 00:30:22,572
Fai con calma, amico mio,
io sto qui a idratarmi e a poltrire.
473
00:30:22,572 --> 00:30:23,948
[autista] Sissignore.
474
00:30:35,501 --> 00:30:36,669
Ti va di vederla?
475
00:30:37,628 --> 00:30:39,463
Questa non sei tu, Anastasia.
476
00:30:39,463 --> 00:30:40,798
[sogghigna]
477
00:30:41,632 --> 00:30:43,634
È questo il punto, mia cara.
478
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Tu non sai affatto chi sono io.
479
00:30:47,597 --> 00:30:49,098
So che sei stata all'inferno.
480
00:30:50,224 --> 00:30:51,601
Più di una volta.
481
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Pensavo di esserne uscita per sempre,
poi sei arrivata tu.
482
00:30:57,148 --> 00:30:59,400
Nessuno voleva che andasse così, oggi.
483
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
Ma farla scoppiare non ti ridarà Ivan.
484
00:31:04,071 --> 00:31:06,699
Né salvare Las Vegas
ti riporterà McKnight.
485
00:31:08,743 --> 00:31:11,120
Abbiamo entrambe subito una perdita.
486
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Non riversiamolo su un milione di persone.
487
00:31:17,335 --> 00:31:19,170
Credi che mi importi qualcosa?
488
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Di un milione di imbecilli sconosciuti
489
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
che sprecano la vita
in ogni depravazione che offre Sin City?
490
00:31:24,926 --> 00:31:27,511
È un microcosmo del vostro malato Paese.
491
00:31:27,511 --> 00:31:30,431
Forse questo Paese non è perfetto.
492
00:31:30,431 --> 00:31:33,351
Ma è comunque un posto
in cui puoi sbagliare
493
00:31:33,351 --> 00:31:35,102
ed essere imbecille.
494
00:31:36,187 --> 00:31:38,606
Una libertà che alcuni danno per scontata.
495
00:31:38,606 --> 00:31:43,069
Ma che esiste solo perché c'è gente
come me e la mia cazzo di squadra
496
00:31:43,069 --> 00:31:45,905
a rischiare la vita per difenderla.
497
00:31:52,411 --> 00:31:53,788
[geme]
498
00:31:56,165 --> 00:31:59,126
[tossisce, rantola]
499
00:32:05,216 --> 00:32:06,634
Ava, mi senti?
500
00:32:07,593 --> 00:32:10,179
Maya? Mi ricevi?
501
00:32:12,556 --> 00:32:13,766
Nessuno?
502
00:32:15,685 --> 00:32:17,353
[geme]
503
00:32:29,615 --> 00:32:31,742
Oh, ma che cazzo, dai.
504
00:32:35,162 --> 00:32:37,665
Abbiamo appena fatto un volo di 20 piani.
505
00:32:37,665 --> 00:32:38,666
Prendiamo fiato.
506
00:32:54,473 --> 00:32:55,891
Vaffanculo!
507
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Fichetta americana!
- E questo sarebbe un insulto?
508
00:33:00,104 --> 00:33:02,273
La fica americana è la migliore al mondo.
509
00:33:02,815 --> 00:33:04,400
E io le ho avute tutte.
510
00:33:04,984 --> 00:33:06,736
Anche quella di tua madre.
511
00:33:08,404 --> 00:33:09,363
[torna corrente]
512
00:33:09,363 --> 00:33:10,865
Oh, cazzo!
513
00:33:10,865 --> 00:33:12,575
[musica drammatica incalzante]
514
00:33:31,594 --> 00:33:32,887
[Barinov grida]
515
00:33:34,472 --> 00:33:35,681
[Barinov grida]
516
00:33:35,681 --> 00:33:38,267
[spappolamento]
517
00:33:39,685 --> 00:33:41,270
Ah, cazzo.
518
00:33:41,771 --> 00:33:43,355
Oh, Ava...
519
00:33:43,856 --> 00:33:46,317
Ammetterai mai che hai perso?
520
00:33:46,317 --> 00:33:48,360
[bip intermittente]
521
00:33:49,195 --> 00:33:51,155
[ronzio in lontananza]
522
00:33:52,239 --> 00:33:53,824
[elicottero]
523
00:33:53,824 --> 00:33:55,576
[in russo] È il nostro elicottero.
524
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Basta giocare, uccidila.
525
00:33:57,745 --> 00:33:59,955
[in russo]
Non c'è nessun elicottero per voi.
526
00:34:00,539 --> 00:34:02,583
E non c'è perché...
527
00:34:04,168 --> 00:34:07,129
lei non vuole andarsene da nessuna parte.
528
00:34:07,630 --> 00:34:09,340
Vero, Anastasia?
529
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
Al capannone hai detto
che avevi chiamato un elicottero.
530
00:34:12,259 --> 00:34:13,594
[in italiano] Non chiamava loro.
531
00:34:16,180 --> 00:34:17,598
Chiamava me.
532
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
Per dire addio.
533
00:34:32,780 --> 00:34:33,948
Presi.
534
00:34:50,422 --> 00:34:52,091
[musica elettronica incalzante]
535
00:35:28,961 --> 00:35:31,755
- Gomez, sul tetto a ore due.
- Li vedo!
536
00:35:41,557 --> 00:35:43,601
[musica elettronica incalzante continua]
537
00:35:47,646 --> 00:35:48,731
[grida]
538
00:35:50,274 --> 00:35:52,443
- [Gomez] Paul, fai il giro!
- Vado.
539
00:36:04,079 --> 00:36:05,289
Merda! Reggiti forte!
540
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Vi prego, non morite,
non morite, non morite.
541
00:36:12,421 --> 00:36:14,673
- [Yung] Non siamo ancora morti.
- Sì!
542
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Forza, Ava, fai il culo alla TikToker!
543
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
[Ava] Vieni qui, stronza.
544
00:36:23,474 --> 00:36:24,767
[grida]
545
00:36:33,359 --> 00:36:34,235
[Ava] Merda!
546
00:36:35,527 --> 00:36:37,446
[in russo] No! Colpirai il boss!
547
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Ci siamo quasi.
Può avere un altro razzo, secondo te?
548
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Dammi la visuale libera
ed elimino il bastardo.
549
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
- [allarme]
- È un razzo a ricerca di calore!
550
00:37:08,102 --> 00:37:09,853
Non riesco a seminarlo!
551
00:37:24,034 --> 00:37:25,369
- Ciao, bastardo.
- [sparo]
552
00:37:31,417 --> 00:37:32,876
Sì! Bel colpo.
553
00:37:32,876 --> 00:37:36,922
Maya, sono Trunk.
Sono appena arrivato su. Situazione?
554
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
[ansima]
555
00:37:38,549 --> 00:37:41,510
[Lerner] Trunk, il tetto scotta.
Procedi con cautela.
556
00:37:53,772 --> 00:37:55,024
[uomo] Colpirai il boss!
557
00:37:58,193 --> 00:38:00,571
[musica trionfale]
558
00:38:15,627 --> 00:38:17,379
[musica elettronica in crescendo]
559
00:38:22,301 --> 00:38:23,594
[musica sfuma]
560
00:38:38,942 --> 00:38:40,235
Ti sono mancato?
561
00:38:40,736 --> 00:38:43,030
[musica orchestrale rasserenante]
562
00:38:45,866 --> 00:38:48,327
- Cavolo, pensavo di averti perso.
- Anch'io.
563
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
[ridono]
564
00:38:52,414 --> 00:38:53,582
Cazzo.
565
00:38:54,166 --> 00:38:56,210
- Da dove arrivi?
- Rissa al buffet. Tu?
566
00:38:56,210 --> 00:38:58,295
Lotta con un russo
nella tromba di un ascensore.
567
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Questa mi manca.
- Esatto.
568
00:39:01,131 --> 00:39:02,174
[Ava] È lì.
569
00:39:03,592 --> 00:39:05,844
[grida, ride]
570
00:39:08,806 --> 00:39:10,974
[bip intermittente]
571
00:39:13,477 --> 00:39:15,020
La apriamo oppure...
572
00:39:15,813 --> 00:39:17,064
E se poi...
573
00:39:17,773 --> 00:39:19,608
Maya, abbiamo l'ordigno.
574
00:39:20,109 --> 00:39:21,652
Dimmi che hai trovato Hagerty.
575
00:39:25,656 --> 00:39:28,325
Vorrei tanto. Mi dispiace.
576
00:39:28,325 --> 00:39:32,329
Tranquilla.
Non saremmo arrivati qui, senza di te.
577
00:39:36,959 --> 00:39:39,169
Paul, serve il tuo intervento.
578
00:39:40,838 --> 00:39:41,880
Sì, ricevuto.
579
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Sto tornando da voi.
580
00:39:55,185 --> 00:39:56,228
[Ava] È finita.
581
00:39:58,605 --> 00:40:03,026
Paul porterà la bomba in mezzo al deserto,
dove ucciderà una sola persona.
582
00:40:03,026 --> 00:40:04,278
[elicottero]
583
00:40:04,278 --> 00:40:07,197
Non posso atterrare qui,
mando giù un'imbracatura.
584
00:40:11,410 --> 00:40:15,664
Non è stato lui ad ammazzare tuo fratello,
o i tuoi genitori.
585
00:40:15,664 --> 00:40:18,041
Lui è un padre di famiglia,
586
00:40:18,709 --> 00:40:21,670
disposto a dare la vita
per salvare la sua bambina.
587
00:40:22,171 --> 00:40:25,007
Insieme a chiunque altro in città.
588
00:40:29,052 --> 00:40:31,180
Non deve per forza finire così.
589
00:40:33,390 --> 00:40:35,350
C'è ancora tempo.
590
00:40:35,350 --> 00:40:38,103
Dicci come disinnescare l'ordigno
prima che esploda.
591
00:40:44,485 --> 00:40:45,611
Non posso farlo.
592
00:40:48,113 --> 00:40:50,324
È fuori dal mio controllo.
593
00:40:56,872 --> 00:40:58,457
Winters, che cavolo fai?
594
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Porca puttana.
595
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Dov'è quel cazzo di ordigno?
596
00:41:12,179 --> 00:41:16,058
Avevo previsto questo epilogo.
E non posso fermare la bomba.
597
00:41:17,100 --> 00:41:18,310
Neanche volendo.
598
00:41:20,145 --> 00:41:22,314
Ci hai attirato qui
per non farci guardare altrove.
599
00:41:22,314 --> 00:41:24,358
Ci stai arrivando, alleluia.
600
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Ti facevo più previdente.
601
00:41:26,610 --> 00:41:28,111
E lo sono.
602
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Lerner, come va col piano d'emergenza?
603
00:41:35,369 --> 00:41:38,205
Ho ripercorso i passi di Anastasia
dal lancio di contante al Citadel
604
00:41:38,205 --> 00:41:40,958
con gli archivi delle telecamere stradali,
come hai chiesto.
605
00:41:40,958 --> 00:41:44,628
C'è una sola zona d'ombra,
solo lì può essersi liberata dell'ordigno.
606
00:41:46,338 --> 00:41:49,216
Ma è una grossa area industriale
vicino alla Strip,
607
00:41:49,216 --> 00:41:51,051
con decine di attività differenti.
608
00:41:51,051 --> 00:41:53,095
Ci vorrebbero ore per controllarle.
609
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
[in russo] Al capannone hai detto
che avevi chiamato un elicottero.
610
00:42:00,561 --> 00:42:03,397
- Restringi il campo ai capannoni.
- [Lerner] Ricevuto.
611
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Non saresti in grado di fermarla
neanche se volessi.
612
00:42:06,316 --> 00:42:09,111
Questo significa che,
ovunque tu l'abbia lasciata,
613
00:42:09,111 --> 00:42:11,280
la bomba è andata, non sai dove sia.
614
00:42:13,615 --> 00:42:15,367
Maya, controlla i capannoni
615
00:42:15,367 --> 00:42:18,036
da cui sono partite consegne
nell'ultima ora.
616
00:42:18,620 --> 00:42:19,538
Ci sono.
617
00:42:19,538 --> 00:42:22,666
Nota di consegna di un capannone
di fornitura e riparazione,
618
00:42:22,666 --> 00:42:24,459
effettuata tre quarti d'ora fa.
619
00:42:24,459 --> 00:42:26,378
Hanno consegnato delle slot machine.
620
00:42:26,378 --> 00:42:29,923
- Ha messo la bomba in una slot machine?
- Dobbiamo trovarla subito.
621
00:42:33,885 --> 00:42:35,345
Si trova al Plaza Hotel.
622
00:42:35,929 --> 00:42:39,808
Chiama la polizia, che vengano qui
per prendere in custodia Anastasia Koslov.
623
00:42:39,808 --> 00:42:42,686
Paul, ci vediamo al Plaza.
Abbiamo ancora tempo.
624
00:42:48,233 --> 00:42:51,486
Le voci di una minaccia nucleare
sono avvalorate dalla notizia
625
00:42:51,486 --> 00:42:54,406
che la sicurezza del Plaza
ha isolato il piano del casinò.
626
00:42:54,406 --> 00:42:56,283
E una squadra delle forze speciali
627
00:42:56,283 --> 00:42:58,744
è appena arrivata
con un elicottero della TV,
628
00:42:58,744 --> 00:43:00,871
rubato alla nostra stazione gemella.
629
00:43:02,331 --> 00:43:04,708
[Lerner]
Ehi, ragazzi, la notizia è trapelata.
630
00:43:04,708 --> 00:43:06,501
È in onda dappertutto.
631
00:43:12,883 --> 00:43:15,677
Ehi, Delray, fermati qui.
Ho visto un mio amico.
632
00:43:17,429 --> 00:43:19,598
[vocio concitato]
633
00:43:21,475 --> 00:43:23,727
Tu sì che sei un balsamo per gli occhi.
634
00:43:27,105 --> 00:43:28,398
[donna] Avete saputo?
635
00:43:28,899 --> 00:43:30,108
- Non capisco...
- Mio Dio.
636
00:43:30,108 --> 00:43:32,694
- Ma come?
- Lo hanno detto alla TV!
637
00:43:33,528 --> 00:43:34,529
[uomo] Una bomba?
638
00:43:34,529 --> 00:43:36,490
Ma che cazzo sta succedendo qui?
639
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
- Ti sto dicendo di sì!
- Ma no, non è vero.
640
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Come cavolo facciamo
a sapere dov'è la bomba?
641
00:43:41,787 --> 00:43:43,497
Ci sto lavorando.
642
00:43:46,500 --> 00:43:49,670
- Niente?
- Non so neanche che cosa sto cercando!
643
00:43:51,380 --> 00:43:54,341
È impossibile.
Dobbiamo restringere il campo.
644
00:43:54,341 --> 00:43:56,093
Maya, dimmi che hai qualcosa.
645
00:43:56,093 --> 00:43:58,178
- [Lerner] Fatto!
- Cosa è fatto?
646
00:43:58,178 --> 00:44:00,889
Le slot sono collegate a un server
che monitora le vincite
647
00:44:00,889 --> 00:44:02,849
e si assicura che tutto sia regolare.
648
00:44:03,433 --> 00:44:05,686
Adesso è... irregolare.
649
00:44:05,686 --> 00:44:07,396
[giocatori esultano]
650
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Finita questa storia, Maya,
io e te andiamo a Macao.
651
00:44:20,951 --> 00:44:23,995
Deve aver tolto un po' di componenti
per infilarci l'ordigno.
652
00:44:23,995 --> 00:44:26,248
Trovate la macchina che non sta erogando...
653
00:44:26,248 --> 00:44:28,250
- E troveremo la bomba.
- Esatto.
654
00:44:41,054 --> 00:44:41,930
Trovata.
655
00:45:00,031 --> 00:45:02,033
[bip intermittente]
656
00:45:10,876 --> 00:45:13,378
[musica lenta malinconica]
657
00:45:20,135 --> 00:45:21,470
Paul...
658
00:45:22,053 --> 00:45:23,138
È tutto ok.
659
00:45:28,101 --> 00:45:30,937
È stato un onore servire
con il meglio del meglio.
660
00:45:33,356 --> 00:45:35,066
L'onore è stato nostro.
661
00:45:37,652 --> 00:45:39,988
Sei un dannato eroe americano, Yung.
662
00:45:58,256 --> 00:45:59,633
[musica sfuma]
663
00:46:00,425 --> 00:46:01,968
[Hagerty] Fate largo!
664
00:46:03,136 --> 00:46:05,180
[musica elettronica incalzante]
665
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Lo vedete anche voi, vero, ragazzi?
666
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
- [bramito]
- Forza, levatevi dalle palle!
667
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Piano, bello. Frena.
668
00:46:29,746 --> 00:46:30,997
[musica sfuma]
669
00:46:31,832 --> 00:46:34,125
Fammi vedere questa puttana.
670
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Sì, cazzo! Oh, mio Dio!
671
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
RISCONTRO
672
00:46:41,675 --> 00:46:43,051
La manutenzione ha questi.
673
00:46:43,927 --> 00:46:47,180
Wow. Vecchia scuola. Puttana.
674
00:46:47,180 --> 00:46:49,391
Cazzo, ho buttato via il telefono.
675
00:46:49,391 --> 00:46:51,226
- Chi ha Bublé?
- Ehm...
676
00:46:51,226 --> 00:46:53,812
- Il mio è scarico.
- Come cazzo si scrive Bublé?
677
00:46:53,812 --> 00:46:56,106
- Come si pronuncia.
- Ha l'accento sulla E.
678
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Dov'è la E accentata?
- Tipo soufflé?
679
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Io ho Phil Collins.
680
00:46:59,359 --> 00:47:01,820
- Non piace a nessuno, Winters.
- "Sussudio" è carina.
681
00:47:01,820 --> 00:47:04,865
Andiamo, non riesco a pensare così, cazzo.
Fate sul serio?
682
00:47:04,865 --> 00:47:07,033
- [Trunk] Io ho Beyoncé.
- Dai, andiamo.
683
00:47:07,534 --> 00:47:09,911
[donna canta "Feeling Good"
di Michael Bublé]
684
00:47:09,911 --> 00:47:13,081
[squadra litiga, ovattato, sfuma]
685
00:47:15,667 --> 00:47:18,837
[donna] ♪ Sun in the sky ♪
686
00:47:19,880 --> 00:47:22,841
♪ You know how I feel ♪
687
00:47:24,509 --> 00:47:27,679
♪ Breeze driftin' on by ♪
688
00:47:28,722 --> 00:47:31,474
♪ You know how I feel ♪
689
00:47:32,767 --> 00:47:34,102
♪ It's a new dawn ♪
690
00:47:34,603 --> 00:47:36,438
♪ It's a new day ♪
691
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
♪ It's a new life ♪
692
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
- ♪ For me ♪
- [muto] Che cazzo succede?
693
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
♪ And I'm feeling... ♪
694
00:47:51,828 --> 00:47:55,498
♪ Good ♪
695
00:48:01,004 --> 00:48:03,006
[musica lenta drammatica]
696
00:48:09,846 --> 00:48:12,098
[Hagerty] Eravamo bravi a farle, poi...
697
00:48:13,433 --> 00:48:15,602
sono diventato bravo a disinnescarle.
698
00:48:17,604 --> 00:48:20,941
[in sottofondo, canta "Feeling Good"]
699
00:48:20,941 --> 00:48:22,776
[Hagerty] Era una questione di colori,
700
00:48:22,776 --> 00:48:25,570
dovevi sapere di che colore era
il cavo da tagliare.
701
00:48:30,033 --> 00:48:31,910
[musica drammatica continua]
702
00:48:37,749 --> 00:48:39,793
Blu, rosso, verde...
703
00:48:43,171 --> 00:48:45,298
[musica lenta si fa epica]
704
00:48:54,224 --> 00:48:56,434
Ti svelo un piccolo segreto, tesoro.
705
00:49:01,690 --> 00:49:04,192
Quando sei nel bel mezzo di un'esplosione...
706
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
hai l'adrenalina al massimo.
707
00:49:08,697 --> 00:49:10,115
[spegnimento]
708
00:49:11,491 --> 00:49:12,575
[pinze cadono]
709
00:49:14,077 --> 00:49:16,287
[ansima] Ci siamo riusciti?
710
00:49:16,287 --> 00:49:17,747
Allora è finita?
711
00:49:18,415 --> 00:49:20,500
Pungila con una forchetta.
712
00:49:20,500 --> 00:49:21,543
È cotta.
713
00:49:21,543 --> 00:49:22,961
[esultano]
714
00:49:27,298 --> 00:49:28,800
[musica trionfale]
715
00:49:37,684 --> 00:49:39,144
Oh, mio Dio.
716
00:49:40,854 --> 00:49:42,897
- Cazzo.
- [cellulare suona]
717
00:49:43,523 --> 00:49:44,983
[McKnight piagnucola]
718
00:49:44,983 --> 00:49:46,276
Winters?
719
00:49:46,276 --> 00:49:48,111
Ce l'abbiamo fatta, signore.
720
00:49:48,737 --> 00:49:49,779
È finita.
721
00:49:50,280 --> 00:49:51,865
Sì! [ride]
722
00:49:51,865 --> 00:49:53,867
Cazzo!
723
00:49:56,119 --> 00:49:57,662
Complimenti, agente Winters.
724
00:49:58,246 --> 00:50:00,290
Un'intera nazione è in debito con voi.
725
00:50:00,290 --> 00:50:01,875
Sono d'accordo.
726
00:50:01,875 --> 00:50:04,294
E possono saldare il conto
all'istante, quindi...
727
00:50:04,794 --> 00:50:08,298
drink per tutti,
offrono gli Stati Uniti d'America!
728
00:50:08,298 --> 00:50:10,258
[suona "I Love It" di Icona Pop]
729
00:50:17,515 --> 00:50:19,517
[dialoghi coperti da musica]
730
00:50:38,620 --> 00:50:40,163
["I Love It" continua]
731
00:50:42,290 --> 00:50:44,459
Ce li siamo trovati davanti
e lei ha detto:
732
00:50:44,459 --> 00:50:47,253
"Ma guarda, che sorpresa!"
E ha iniziato a sparare.
733
00:50:48,588 --> 00:50:50,715
[Trunk] Ehi! Ah, occhio.
734
00:50:50,715 --> 00:50:52,842
Siamo finiti nei guai così,
l'ultima volta.
735
00:50:52,842 --> 00:50:55,053
Per me la Molly ha contribuito,
voi che ne dite?
736
00:50:55,053 --> 00:50:57,388
Io preferisco sempre
incolpare i comunisti.
737
00:50:57,388 --> 00:50:59,599
Comunque, chiudi con una missione da Dio.
738
00:50:59,599 --> 00:51:01,976
Chi lo sa?
Magari ne ho un altro paio in canna.
739
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Siete mio fratello
e mia sorella per la vita.
740
00:51:04,813 --> 00:51:06,648
Sì! Brindo a questo.
741
00:51:07,482 --> 00:51:10,527
[imita mitra]
"Ah! Mangiate piombo, merde!"
742
00:51:10,527 --> 00:51:13,029
E tutti giù come birilli. Oh, ehi!
743
00:51:13,029 --> 00:51:17,158
Eccola, l'ho nominata poco fa.
Lei è Ava, la mia caposquadra.
744
00:51:17,158 --> 00:51:18,993
È la donna più fica che c'è.
745
00:51:18,993 --> 00:51:21,121
No, tu sei la donna più fica, tesoro.
746
00:51:21,121 --> 00:51:22,455
- No, tu.
- No, tu.
747
00:51:22,455 --> 00:51:26,000
Vi ha detto di quando ha scalato
un pozzo pieno di fottuti scorpioni?
748
00:51:26,000 --> 00:51:28,670
- [uomo] Accidenti, roba forte.
- Oh, mio Dio!
749
00:51:28,670 --> 00:51:30,755
["I Love It" continua]
750
00:51:34,634 --> 00:51:36,928
[a ritmo] Unz, unz, unz, unz!
751
00:51:36,928 --> 00:51:40,181
Jane, preparami un altro Hurricane!
752
00:51:40,181 --> 00:51:42,433
Oh, mio Dio!
753
00:51:42,433 --> 00:51:44,352
Oh, cazzo.
754
00:51:45,228 --> 00:51:47,522
Non ha tutte le rotelle a posto, quello.
755
00:51:47,522 --> 00:51:49,190
Se vuoi ti risolvo il problema.
756
00:51:49,190 --> 00:51:52,944
Posso farlo sembrare un incidente,
lo giuro. [imita esplosione]
757
00:51:53,945 --> 00:51:55,446
Vai, papà!
758
00:51:57,198 --> 00:51:58,199
No...
759
00:51:58,199 --> 00:52:00,410
Se va bene a lei, va bene anche a me.
760
00:52:00,410 --> 00:52:03,371
[annusa] Dio, hai un profumo delizioso.
761
00:52:03,371 --> 00:52:05,248
Non sai quanto ti voglio bene.
762
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Sapevo che ce l'avresti fatta, Paulie.
763
00:52:11,462 --> 00:52:12,839
Zogg! Amico mio!
764
00:52:12,839 --> 00:52:15,175
Hags, pazzo figlio di puttana!
765
00:52:15,175 --> 00:52:18,761
Sei ancora in debito con me
per quell'ammucchiata a pagamento.
766
00:52:18,761 --> 00:52:21,514
Il prossimo giro lo offro io, fratello.
[ridacchia]
767
00:52:21,514 --> 00:52:23,266
Sì, ci sto!
768
00:52:24,225 --> 00:52:25,643
[Hagerty] Uh uh!
769
00:52:25,643 --> 00:52:27,562
Aspetta. Lo vedi anche tu?
770
00:52:27,562 --> 00:52:28,688
Yung...
771
00:52:29,439 --> 00:52:32,775
Se i tuoi occhi vedessero metà della merda
che vedono i miei occhi,
772
00:52:32,775 --> 00:52:35,737
il tuo cervello farebbe boom!
773
00:52:35,737 --> 00:52:37,697
- Fanculo, ti voglio bene!
- Ma...
774
00:52:40,783 --> 00:52:42,452
Hagerty! Aspetta!
775
00:52:47,415 --> 00:52:49,000
Ciao, sono Ava.
776
00:52:49,667 --> 00:52:50,668
Chad.
777
00:52:53,004 --> 00:52:55,548
È vero, ti chiami Chad.
778
00:52:59,385 --> 00:53:00,887
Vuoi andare via, Chad?
779
00:53:02,555 --> 00:53:04,557
Sì, questo posto è un mortorio.
780
00:53:05,600 --> 00:53:06,851
[folla esulta]
781
00:53:08,519 --> 00:53:10,146
["I Love It" continua]
782
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
[tutti, in coro] ♪ USA, USA ♪
783
00:53:55,775 --> 00:53:57,193
[gemono]
784
00:53:57,193 --> 00:54:00,154
♪ USA, USA ♪
785
00:54:01,406 --> 00:54:02,657
[Ava] Ah!
786
00:54:03,700 --> 00:54:04,659
[acuto] Ah!
787
00:54:04,659 --> 00:54:06,661
[folla esulta]
788
00:54:10,039 --> 00:54:10,999
[geme]
789
00:54:12,959 --> 00:54:15,503
Ah... Cazzo.
790
00:54:16,337 --> 00:54:17,714
Sì, cazzo!
791
00:54:18,214 --> 00:54:20,216
["I Love It" termina]
792
00:54:20,717 --> 00:54:22,635
[musica elettronica]
793
00:55:40,797 --> 00:55:42,298
[musica termina]