1 00:00:06,090 --> 00:00:08,760 [suona "Luck Be a Lady" di Frank Sinatra] 2 00:00:48,466 --> 00:00:50,259 [musica sfuma] 3 00:00:51,135 --> 00:00:52,637 [rombo di motore] 4 00:00:57,141 --> 00:00:59,102 [singhiozza] 5 00:01:15,159 --> 00:01:16,369 [bip] 6 00:01:16,369 --> 00:01:18,496 [tono di chiamata] 7 00:01:18,496 --> 00:01:21,040 - [McKnight] Per favore, indietro! - [cellulare suona] 8 00:01:21,040 --> 00:01:23,709 - [Trunk] Indietro! - [Gomez] Forza, indietro! 9 00:01:23,709 --> 00:01:25,962 - [Trunk] Indietro, cazzo! - [sirene] 10 00:01:25,962 --> 00:01:28,214 [Trunk] Toglimi quel telefono dalla faccia! 11 00:01:28,214 --> 00:01:31,342 - Anastasia? - [Anastasia] Hai fatto un casino, Ava. 12 00:01:32,176 --> 00:01:33,553 Ho fatto il mio lavoro. 13 00:01:33,553 --> 00:01:36,055 Il tuo lavoro era prendere l'ordigno. 14 00:01:36,055 --> 00:01:37,515 E non lo hai fatto. 15 00:01:38,432 --> 00:01:40,601 Invece, hai ucciso mio fratello, 16 00:01:41,269 --> 00:01:43,646 l'unica persona di cui mi importava al mondo. 17 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Ascolta, c'è ancora una via d'uscita. Langley... 18 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Non la voglio una via d'uscita. 19 00:01:49,944 --> 00:01:51,779 L'unica cosa che voglio adesso 20 00:01:51,779 --> 00:01:54,448 è stare beata a guardarti annaspare 21 00:01:54,448 --> 00:01:57,201 nel tuo tentativo finale di fermarmi. 22 00:01:57,702 --> 00:01:58,786 Ti lascio lavorare. 23 00:02:00,621 --> 00:02:01,914 Ci vediamo nell'aldilà. 24 00:02:04,667 --> 00:02:05,835 Era lei? 25 00:02:06,335 --> 00:02:07,587 Sì. 26 00:02:07,587 --> 00:02:09,881 Non ha più niente per cui vivere, ormai. 27 00:02:11,340 --> 00:02:14,802 - E ha una cazzo di bomba in mano. - E ha una cazzo di bomba in mano. 28 00:02:15,803 --> 00:02:17,138 Ok, qual è il piano? 29 00:02:18,055 --> 00:02:19,724 - [sospira] - [donna] Ehi! 30 00:02:19,724 --> 00:02:21,350 [Trunk] Ehi, indietro! 31 00:02:21,350 --> 00:02:23,561 Andiamo. Dobbiamo agire in fretta. 32 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 [in russo] Abbiamo perso due uomini nelle fogne. 33 00:02:37,408 --> 00:02:39,452 Una perdita accettabile. 34 00:02:40,745 --> 00:02:44,040 E ora? Ivan è morto. Il piano è saltato... 35 00:02:44,040 --> 00:02:47,501 Ho chiamato un elicottero per evacuare, ma servirà tempo. 36 00:02:48,419 --> 00:02:53,216 Ci spostiamo in alto, aspettiamo e ci trinceriamo. 37 00:02:54,175 --> 00:02:56,719 Gli americani sono ancora in gioco. 38 00:03:06,562 --> 00:03:08,397 [avviamento motore, sgommata] 39 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 40 00:03:16,906 --> 00:03:20,034 [Ava] D'accordo, ecco il piano. L'ordigno esploderà tra un'ora. 41 00:03:20,034 --> 00:03:23,663 E dopo quanto successo durante lo scambio, addio segreto. 42 00:03:23,663 --> 00:03:26,457 La notizia di una bomba in città si sta diffondendo. 43 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 [musica elettronica epica] 44 00:03:30,628 --> 00:03:34,924 Washington può averci voltato le spalle, ma siamo ancora l'ultima linea di difesa. 45 00:03:36,133 --> 00:03:39,428 Dobbiamo far entrare Maya nel security hub del casinò più vicino, 46 00:03:39,428 --> 00:03:43,224 così potrà hackerare le telecamere della città e trovare Anastasia. 47 00:03:43,224 --> 00:03:46,894 [McKnight] Nessun casinò ci permetterà di entrare a passo di valzer. 48 00:03:47,395 --> 00:03:49,647 [Ava] Da quando i Navy SEAL ballano il valzer? 49 00:03:50,231 --> 00:03:51,482 [McKnight] Ricevuto. 50 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agente Winters? 51 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 Ehm... sì. 52 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, capo della sicurezza. La stavo aspettando. 53 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Ogni nostra risorsa è a vostra disposizione. 54 00:04:03,035 --> 00:04:05,204 Ehm... Grazie. 55 00:04:05,788 --> 00:04:07,039 Da questa parte. 56 00:04:07,039 --> 00:04:08,332 [apertura porta] 57 00:04:10,584 --> 00:04:12,586 [musica trionfale] 58 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 [Ava] Maya, che ne dici? 59 00:04:18,634 --> 00:04:22,888 Oh, tesoro. Credo di essere appena rimasta incinta. 60 00:04:24,098 --> 00:04:25,516 [McKnight] Accidenti. 61 00:04:26,809 --> 00:04:29,520 - Come facevano a sapere chi siamo? - Bene. 62 00:04:30,021 --> 00:04:32,940 - Siete arrivati. - Direttore Langdon? Come... 63 00:04:32,940 --> 00:04:35,568 Dimentichi, Winters, che ero un agente operativo. 64 00:04:35,568 --> 00:04:37,069 Di quelli in gamba, e molto. 65 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Grazie al cielo, perché quando non riuscivo a contattarla... 66 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Hai pensato al peggio e avevi ragione. 67 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Stavamo monitorando il telefono di Ferguson. 68 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Quindi sapete che Lana-stasia vuole ancora far scoppiare tutto. 69 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Esatto. 70 00:04:47,621 --> 00:04:51,709 E a causa del fallimento di Ferguson, i media sono a conoscenza della bomba. 71 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 La Casa Bianca nega di sapere di questa operazione 72 00:04:54,253 --> 00:04:57,757 e il Presidente ha preso le distanze da me e dal nostro dipartimento. 73 00:04:58,257 --> 00:05:02,553 Ho ridato a Lerner l'accesso ai database e farò qualunque cosa sia in mio potere, 74 00:05:02,553 --> 00:05:06,432 ma agisco per conto mio, di nascosto, non posso sostenervi più di tanto. 75 00:05:06,432 --> 00:05:09,643 Sta rischiando la carriera per noi, è più che sufficiente. 76 00:05:09,643 --> 00:05:11,062 E non ha perso la fiducia. 77 00:05:11,062 --> 00:05:13,564 Beh, è stata una lunga notte 78 00:05:13,564 --> 00:05:16,067 e mi sono scolato un'intera bottiglia di whisky. 79 00:05:16,650 --> 00:05:18,527 Sono al vostro fianco, Ava. 80 00:05:19,987 --> 00:05:22,073 Andate a prendere quel maledetto ordigno. 81 00:05:23,199 --> 00:05:24,408 Lo avete sentito. 82 00:05:24,909 --> 00:05:26,118 Lerner, situazione? 83 00:05:26,118 --> 00:05:28,579 Oh, stiamo facendo grandi progressi. 84 00:05:29,622 --> 00:05:32,083 Ogni telecamera stradale e impianto a circuito chiuso 85 00:05:32,083 --> 00:05:34,502 sono collegati al riconoscimento facciale superveloce. 86 00:05:34,502 --> 00:05:37,671 Allora, che ve ne pare, signori? 87 00:05:38,255 --> 00:05:39,757 [Ava] Pensi che funzionerà? 88 00:05:39,757 --> 00:05:42,635 - È una grande città, tante facce. - E tante telecamere. 89 00:05:42,635 --> 00:05:44,678 Basta un'inquadratura e la troveremo. 90 00:05:53,270 --> 00:05:55,356 Tariffa maggiorata, per gli straordinari. 91 00:05:55,940 --> 00:05:57,108 [ride sarcastica] 92 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Mettili via per quando piove. 93 00:06:05,658 --> 00:06:08,285 [uomo] A Las Vegas piovono solo soldi, bella. 94 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 Non per allungare la lista dei miracoli, ma c'è qualche chance di trovare Hagerty? 95 00:06:13,165 --> 00:06:15,126 Dovrà disinnescare l'ordigno. 96 00:06:15,126 --> 00:06:18,170 Può essere ovunque. Qual è il piano B, se non lo troviamo? 97 00:06:21,674 --> 00:06:22,883 Ci penso io. 98 00:06:25,219 --> 00:06:27,555 Paul, hermano, 99 00:06:27,555 --> 00:06:29,682 non so cosa ti stiano dicendo gli allucinogeni, 100 00:06:29,682 --> 00:06:30,891 tu non sai disinnescarlo. 101 00:06:30,891 --> 00:06:32,977 So bene che non so disinnescarlo. 102 00:06:33,477 --> 00:06:35,479 Però posso portarlo a distanza di sicurezza. 103 00:06:37,022 --> 00:06:38,607 È roba da duri, bello. 104 00:06:38,607 --> 00:06:40,943 Ma è un sacrificio che non ti possiamo chiedere. 105 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 Troveremo un altro modo. 106 00:06:45,156 --> 00:06:46,365 Lo spero. 107 00:06:47,241 --> 00:06:48,826 Ma c'è mia figlia, in città. 108 00:06:48,826 --> 00:06:52,746 Se l'unico modo per salvarle la vita è portare l'ordigno nel deserto, 109 00:06:53,247 --> 00:06:54,874 la decisione è scontata. 110 00:06:55,374 --> 00:06:56,542 Ed è solo mia. 111 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 [musica commovente] 112 00:06:59,920 --> 00:07:02,882 Va bene. Ma come ultima spiaggia. 113 00:07:06,927 --> 00:07:07,887 RISCONTRO 114 00:07:07,887 --> 00:07:10,389 - Presa. - Stronza. 115 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Ci sta provocando. 116 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Telecamera del Citadel, ascensore non-stop per l'ultimo piano. 117 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Gioca al gatto col topo. 118 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Ci prende per il culo prima di salutare col botto. 119 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Se lo può permettere. Ha lei la bomba. 120 00:07:24,528 --> 00:07:25,488 [sbuffa] 121 00:07:25,488 --> 00:07:28,199 Maya, procuri un elicottero a Paul? 122 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Ok, squadra, ci siamo. 54 minuti alla detonazione. 123 00:07:34,622 --> 00:07:36,582 - Pronti? - Sì, andiamo, cazzo. 124 00:07:40,836 --> 00:07:43,797 - [bip intermittente] - [musica minacciosa di percussioni] 125 00:08:10,115 --> 00:08:12,159 [Ava] Maya, siamo quasi all'albergo. 126 00:08:12,159 --> 00:08:14,370 Tieni d'occhio l'orologio. Come siamo messi? 127 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Ricevuto. Ho impostato un timer. Vi restano 49 minuti. 128 00:08:17,831 --> 00:08:19,166 [sirena] 129 00:08:22,169 --> 00:08:23,462 Va bene, ci siamo. 130 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Anastasia è lassù con l'ordigno e ci sta aspettando. 131 00:08:26,423 --> 00:08:28,092 Non ci resta che andare a prenderla. 132 00:08:28,092 --> 00:08:30,261 Io vi coprirò dal tetto della torre più bassa. 133 00:08:30,261 --> 00:08:32,638 È una posizione svantaggiata, ma di meglio non posso avere. 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 - Al momento di agire la farai funzionare. - Meglio per me, cazzo. 135 00:08:36,058 --> 00:08:37,101 Ce la puoi fare. 136 00:08:37,101 --> 00:08:39,436 Non vorrei nessun altro dietro a quel mirino. 137 00:08:39,436 --> 00:08:43,649 Ok, fotterò quella stronza. E non si divertirà. 138 00:08:48,445 --> 00:08:50,948 Cinque, sei, sette... 139 00:08:51,448 --> 00:08:54,410 - [sbuffa] Sono mille e cinquanta. - [notifica] 140 00:08:54,410 --> 00:08:56,912 Ah, cazzo. Ah, ok. 141 00:09:01,917 --> 00:09:04,503 Ma che cazzo è, uno scherzo? 142 00:09:04,503 --> 00:09:08,674 Oh, no, fanculo. Come si cancella questa roba? 143 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 No, ma dai. 144 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 Baciami le chiappe, Las Vegas! 145 00:09:16,599 --> 00:09:19,810 Dovrei entrare nel sistema del Citadel da un momento all'altro. 146 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Bang, preso. 147 00:09:21,812 --> 00:09:24,857 L'ascensore si trova all'estremità nord della lobby. 148 00:09:24,857 --> 00:09:26,567 Ci sono russi nei paraggi? 149 00:09:27,526 --> 00:09:30,029 - Sembra libero. - Ricevuto. Siamo dentro. 150 00:09:30,029 --> 00:09:31,238 Drizzate le antenne. 151 00:09:38,621 --> 00:09:39,622 Merda. 152 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Ehi, stai bene? 153 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Sì, sì, ce la faccio. 154 00:09:44,501 --> 00:09:48,297 No, tu sei K.O. E poi ci serve qualcuno che ci copra le spalle, no? 155 00:09:48,297 --> 00:09:49,590 Già. 156 00:09:53,677 --> 00:09:56,764 Aspettate. Gorilla a pagamento a ore undici. 157 00:09:56,764 --> 00:09:59,224 - Che occhio, accidenti. - Già. 158 00:09:59,224 --> 00:10:01,644 I figli di puttana si riconoscono tra loro. 159 00:10:01,644 --> 00:10:05,481 E due di quei bestioni me li ricordo, hanno buttato giù le barricate. 160 00:10:07,274 --> 00:10:08,567 Eccone un altro. 161 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 E un altro. 162 00:10:11,654 --> 00:10:12,863 E quel bastardo, sicuro. 163 00:10:12,863 --> 00:10:14,156 Ne ho contati dieci. 164 00:10:14,156 --> 00:10:16,659 - Idem. - Lerner, c'è un altro modo per andare su? 165 00:10:17,826 --> 00:10:20,412 C'è una scala d'emergenza all'angolo nord-ovest. 166 00:10:20,412 --> 00:10:22,748 Ma saranno almeno 51 piani. 167 00:10:22,748 --> 00:10:26,251 Ci vorrebbe troppo. E Anastasia la controlla, ci scommetto. 168 00:10:27,252 --> 00:10:28,671 Ci pensa Trunkie a voi. 169 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Avanzo da solo. Mi comporto come se volessi evitarli. 170 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Ma mi muovo male, per farmi notare. 171 00:10:35,177 --> 00:10:37,554 Dovrei riuscire a farne allontanare abbastanza 172 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 da farvi passare. 173 00:10:38,639 --> 00:10:39,640 Non esiste. 174 00:10:39,640 --> 00:10:42,643 Quei tipi sono grossi quanto te, ma tu sei spompato. 175 00:10:42,643 --> 00:10:44,019 No, è un suicidio. 176 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Moriremo tutti, se qualcuno non recupera l'ordigno. 177 00:10:48,399 --> 00:10:51,485 Fammi usare l'energia che mi resta per farvi arrivare all'ascensore. 178 00:10:53,904 --> 00:10:55,823 Va bene. Ma sta' attento. 179 00:10:56,615 --> 00:10:57,533 Ok. 180 00:10:58,367 --> 00:11:00,869 Trova la forza di colpire come sai fare tu. 181 00:11:01,704 --> 00:11:03,080 Puoi contarci, bro. 182 00:11:10,087 --> 00:11:12,965 Maya, tieni d'occhio Trunk. 183 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 Si sta immolando per la squadra. 184 00:11:18,095 --> 00:11:19,805 Sei un brav'uomo, Trunk. 185 00:11:23,142 --> 00:11:25,436 [Yung] Maya, rispondi. Da che parte vado? 186 00:11:25,436 --> 00:11:28,105 - Gira a sinistra e ci sei. - Ricevuto. 187 00:11:28,105 --> 00:11:30,357 - [clacson] - Scusi. 188 00:11:39,992 --> 00:11:43,787 Sparatoria sulla Strip, un federale morto, e parlano di un ordigno nucleare. 189 00:11:43,787 --> 00:11:45,080 [elicottero] 190 00:11:48,625 --> 00:11:50,169 L'Aquila ha spiccato il volo. 191 00:11:50,753 --> 00:11:54,214 Maya... mi servirà il tuo aiuto per una cosa. 192 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 [Lerner] Ricevuto. Quando vuoi. 193 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 - [vocio] - [suona musica country in sottofondo] 194 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Vengono verso di te, Trunk, in 5. Anzi, in 7. 195 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Quindi ora ne restano tre all'ascensore. 196 00:12:18,030 --> 00:12:21,366 Cos'hai in mente? Li cogli di sorpresa col personaggio Spia Sexy? 197 00:12:21,366 --> 00:12:23,035 [uomo] ...e l'ho bloccato al muro. 198 00:12:24,286 --> 00:12:25,621 Qualcosa del genere. 199 00:12:25,621 --> 00:12:28,373 [uomo] Beh, ragazzi, da quel giorno è un agnellino. 200 00:12:29,500 --> 00:12:32,085 No, no. Fermi dove siete. 201 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Andate da qualche parte? 202 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Sì. E per fermarci dovrete ucciderci. 203 00:12:36,840 --> 00:12:39,510 - [ride sarcastico] - [uomo 2] Cavolo, è spiritosa. 204 00:12:40,302 --> 00:12:42,679 Sono sicura che avete spezzato qualche pollice, 205 00:12:42,679 --> 00:12:44,264 magari spaccato qualche testa, 206 00:12:44,264 --> 00:12:46,099 ma voi avete mai ucciso qualcuno? 207 00:12:49,436 --> 00:12:52,231 Io l'ho fatto. Più volte. 208 00:12:52,231 --> 00:12:54,274 Ho ucciso delle persone anche oggi. 209 00:12:54,274 --> 00:12:56,068 Oh, e questo tizio 210 00:12:56,068 --> 00:12:57,945 ne ha fatti fuori più di me. 211 00:12:57,945 --> 00:13:00,614 Per chiarire, non è una gara. Se la sono cercata. 212 00:13:02,115 --> 00:13:04,034 E voi ve la state cercando? 213 00:13:12,000 --> 00:13:14,628 Fateli passare. Non voglio casini con questi due. 214 00:13:14,628 --> 00:13:16,672 Cavolo se è stato sexy. 215 00:13:21,343 --> 00:13:23,470 [sirena in lontananza] 216 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Sono in posizione. 217 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Ricevuto. Trunk come sta? 218 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Ha sette stronzi alle calcagna. 219 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Si è infilato in una stanza. 220 00:13:48,662 --> 00:13:51,290 Senza telecamere di sicurezza. Cazzo. 221 00:13:52,749 --> 00:13:56,461 [uomo] Sei nella merda, bro. C'è solo una via d'uscita, bastardo. 222 00:13:57,045 --> 00:13:58,755 Pensavi di sfuggirci, qui dentro? 223 00:14:05,053 --> 00:14:08,348 Io non mi nascondo. È che vi volevo tutti in un solo posto. 224 00:14:11,977 --> 00:14:14,146 [musica hard rock] 225 00:14:19,985 --> 00:14:21,778 [Trunk geme] 226 00:14:26,283 --> 00:14:27,284 [grida] 227 00:14:30,412 --> 00:14:31,705 [musica si fa tensiva] 228 00:14:45,177 --> 00:14:47,179 [musica tensiva in crescendo] 229 00:14:56,188 --> 00:14:58,440 - [musica sfuma] - Grazie dell'aggiornamento. 230 00:15:03,320 --> 00:15:04,821 [in russo] Era l'elicottero? 231 00:15:05,697 --> 00:15:07,366 I nostri scagnozzi di sotto. 232 00:15:08,283 --> 00:15:10,827 Due americani sono in ascensore. 233 00:15:13,789 --> 00:15:15,707 Quella non ti servirà. 234 00:15:19,294 --> 00:15:21,672 Tieniti pronto a tutto, una volta lì. 235 00:15:22,381 --> 00:15:24,091 Ricevuto, porca troia. 236 00:15:25,258 --> 00:15:27,886 [calo di tensione dell'ascensore] 237 00:15:29,680 --> 00:15:31,640 [cellulare suona] 238 00:15:36,478 --> 00:15:37,729 [Anastasia] Tic toc, Ava. 239 00:15:37,729 --> 00:15:40,607 - Ti resta poco tempo. - Già, e di chi è la colpa? 240 00:15:40,607 --> 00:15:43,694 - Volevi farti trovare. - Oh, ti sento contrariata. 241 00:15:43,694 --> 00:15:46,697 Maya, ha fermato l'ascensore. Trova un'alternativa. 242 00:15:46,697 --> 00:15:48,532 Ricevuto. Ci lavoro. 243 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya non può aiutarti. Ho staccato la corrente. 244 00:15:51,576 --> 00:15:53,412 E ti ho permesso di trovarmi 245 00:15:53,412 --> 00:15:57,374 perché renderà il tuo inevitabile fiasco ancora più appagante. 246 00:15:57,874 --> 00:15:59,793 Quindi, ti prego, Ava, 247 00:15:59,793 --> 00:16:01,420 non demordere. 248 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 [in russo] Il cecchino dev'essere sull'edificio a fianco. 249 00:16:09,428 --> 00:16:11,346 È l'unica possibilità. 250 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 Falla fuori. 251 00:16:14,433 --> 00:16:15,600 Sì. 252 00:16:19,396 --> 00:16:22,190 [uomo] Allora, come vogliamo procedere? Va eliminato. 253 00:16:22,190 --> 00:16:26,319 - [uomo 2] Non sono pagato per uccidere. - Non me ne frega un cazzo, io sì. 254 00:16:26,319 --> 00:16:27,529 [caricatore] 255 00:16:27,529 --> 00:16:28,947 Facciamolo qui e subito. 256 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 È svenuto. E non ci sono telecamere. 257 00:16:31,491 --> 00:16:34,286 - [geme] - Ok, direi che ci siamo capiti. 258 00:16:40,208 --> 00:16:42,169 [musica elettronica in crescendo] 259 00:16:53,722 --> 00:16:55,974 Lo facciamo a pezzi, lo portiamo fuori nei sacchi 260 00:16:55,974 --> 00:16:57,350 e lo sotterriamo nel deserto. 261 00:16:57,350 --> 00:17:00,896 - Serviranno un bel po' di sacchi. - D'accordo, allora è deciso. 262 00:17:00,896 --> 00:17:02,939 - Sì, allora è deciso. - Cazzo! 263 00:17:03,690 --> 00:17:05,025 [musica hip hop] 264 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Sì! Trunkie è tornato. 265 00:17:23,293 --> 00:17:24,252 [ruggisce] 266 00:17:25,587 --> 00:17:27,172 [musica hip hop continua] 267 00:17:35,472 --> 00:17:38,100 - [sfrigolio] - È un all you can eat, baby! 268 00:17:40,602 --> 00:17:41,728 Oh, cazzo! 269 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 LO VOGLIO 270 00:17:48,610 --> 00:17:49,986 Manca la salsa piccante! 271 00:17:53,115 --> 00:17:54,908 [musica hip hop continua] 272 00:18:09,840 --> 00:18:11,258 [musica sfuma] 273 00:18:13,593 --> 00:18:15,137 Grazie del brunch, belli. 274 00:18:16,471 --> 00:18:18,306 [gemono] 275 00:18:18,306 --> 00:18:20,559 Presuntuosa Koslov comunista. 276 00:18:20,559 --> 00:18:22,018 Matta come un cavallo. 277 00:18:23,478 --> 00:18:25,730 Maya, c'è modo di far ripartire quest'affare? 278 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 L'ascensore è su un circuito chiuso. 279 00:18:27,607 --> 00:18:30,569 L'unica opzione è un riavvio totale del sistema. 280 00:18:30,569 --> 00:18:33,029 Richiederebbe 20 minuti. 281 00:18:33,029 --> 00:18:35,866 - Escluso, non li abbiamo. - [frastuono metallico] 282 00:18:35,866 --> 00:18:37,284 Cambio di programma. 283 00:18:38,493 --> 00:18:39,703 Ci arrampichiamo. 284 00:18:41,580 --> 00:18:43,582 [suona musica sensuale in sottofondo] 285 00:18:45,667 --> 00:18:47,544 Aspetta. Rallenta. 286 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Certo, non c'è problema. Rallentiamo. 287 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Mi dispiace, è solo che... - Non devi scusarti. 288 00:18:52,966 --> 00:18:56,636 Sei stata chiara, so che non sei pronta. E io ti aspetto perché ti rispetto. 289 00:18:57,345 --> 00:18:59,431 Ero solo su di giri perché non avevo mai pomiciato 290 00:18:59,431 --> 00:19:02,726 su un letto pieno di grana. Che ficata. 291 00:19:02,726 --> 00:19:06,730 - Hai ragione. - Adoro i soldi che piovono dal cielo. 292 00:19:06,730 --> 00:19:09,357 Vieni, godiamoci il panorama. 293 00:19:12,194 --> 00:19:13,612 Non è bellissimo? 294 00:19:15,322 --> 00:19:16,239 [bacio] 295 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 [elicottero] 296 00:19:23,830 --> 00:19:27,167 [Yung dall'altoparlante] Jen, tesoro, sono tuo padre. 297 00:19:27,167 --> 00:19:28,668 Ho bisogno di parlarti. 298 00:19:30,795 --> 00:19:33,590 Ti sto chiamando. Rispondi, ti supplico. 299 00:19:33,590 --> 00:19:35,258 [cellulare suona] 300 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 [Jen] Ma fai sul serio, porca miseria? 301 00:19:41,765 --> 00:19:43,808 Voglio solo che tu sappia quanto ti amo. 302 00:19:46,311 --> 00:19:47,229 Papà... 303 00:19:47,229 --> 00:19:50,482 Scusa se mi sono perso tappe importanti della tua vita. 304 00:19:52,317 --> 00:19:53,735 Però sappi, tesoro, 305 00:19:53,735 --> 00:19:56,780 che sei sempre stata nei miei pensieri e nel mio cuore, 306 00:19:56,780 --> 00:19:58,823 dovunque andassi in missione. 307 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 Dicevo a me stesso che lo stavo facendo per te. 308 00:20:03,495 --> 00:20:05,205 Ma non ti sono stato vicino. 309 00:20:05,205 --> 00:20:07,707 [singhiozzando] Papà... è tutto ok. 310 00:20:08,458 --> 00:20:11,586 Ti voglio tanto, tanto bene. Ok, ti tratto di merda, ma... 311 00:20:12,879 --> 00:20:14,673 Sono fiera di quello che fai. 312 00:20:16,549 --> 00:20:18,510 E tu sei il mio eroe. 313 00:20:18,510 --> 00:20:20,178 [musica trionfale] 314 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Non sai quanto sia importante per me sentirtelo dire. 315 00:20:28,561 --> 00:20:30,438 Ma ora devo andare, piccola. 316 00:20:31,231 --> 00:20:34,943 C'è un compito da svolgere e potrei essere l'unico in grado di farlo. 317 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Ho bisogno che tu e Blast vi allontaniate più che potete dalla città. 318 00:20:39,739 --> 00:20:42,367 - Ti sei ricordato il suo nome. - Oh! 319 00:20:43,535 --> 00:20:45,829 Ormai ce l'ho stampato in testa. 320 00:20:46,579 --> 00:20:48,206 Ti voglio bene, pa'. 321 00:20:48,707 --> 00:20:51,793 Ti amo tanto, più della mia vita, Jenny. 322 00:20:53,378 --> 00:20:54,546 Non scordarlo. 323 00:21:04,556 --> 00:21:05,974 [musica sfuma] 324 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 [musica minacciosa] 325 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 E tu chi cazzo sei? 326 00:21:26,745 --> 00:21:30,415 Sono Billy, il fidanzato di Sarah. Beh, l'ex fidanzato. 327 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Come cazzo mi hai trovata? 328 00:21:32,167 --> 00:21:34,711 Hai il suo telefono. Condividiamo le posizioni. 329 00:21:35,628 --> 00:21:38,340 - Porca troia, da non crederci. - [tossisce] 330 00:21:45,722 --> 00:21:48,099 [cecchino, in russo] C'è un'altra persona. 331 00:21:48,808 --> 00:21:51,269 L'obiettivo l'ha neutralizzato. Sono coperti. 332 00:21:51,269 --> 00:21:53,605 Eliminali entrambi, se necessario. 333 00:21:54,814 --> 00:21:55,815 Ricevuto. 334 00:21:56,816 --> 00:21:59,778 Te ne devi andare, ragazzino. Non sai in che casino sei finito. 335 00:21:59,778 --> 00:22:03,281 Che vuoi fare, spararmi? Fallo, almeno smetto di soffrire. 336 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Mollalo! 337 00:22:08,745 --> 00:22:11,539 No! Vuoi Sarah? Puoi averla. Va bene. 338 00:22:11,539 --> 00:22:13,458 Passando sul mio cadavere! 339 00:22:16,294 --> 00:22:19,297 Mi hai rotto il naso. Non mi ero mai rotto il naso. 340 00:22:27,472 --> 00:22:28,848 [Billy geme] 341 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 [Billy grida di dolore] 342 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 Cazzo! Aiuto! 343 00:22:43,113 --> 00:22:44,322 [piange] 344 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Smetti di piangere o ti do io un motivo per farlo. 345 00:22:46,616 --> 00:22:49,160 Sto morendo. Sto morendo. Sto morendo! 346 00:22:49,160 --> 00:22:50,620 Non morirai, pendejo. 347 00:22:50,620 --> 00:22:52,956 - Almeno non per quel colpo. - [sparo] 348 00:22:53,873 --> 00:22:54,916 Oh, Signore! 349 00:22:59,170 --> 00:23:01,172 [bip intermittente] 350 00:23:03,174 --> 00:23:05,301 [in russo] Gli americani sono ancora vivi. 351 00:23:05,301 --> 00:23:07,387 Il nostro elicottero non arriva. 352 00:23:07,387 --> 00:23:09,431 E tu te ne stai lì a bere champagne? 353 00:23:09,431 --> 00:23:11,891 [in italiano] Abbiamo dato loro un po' di vantaggio. 354 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 [in russo] Quale vantaggio? 355 00:23:13,560 --> 00:23:16,146 [ride] Oh... 356 00:23:16,146 --> 00:23:18,773 [in russo] Rilassati. Signori... 357 00:23:18,773 --> 00:23:20,275 [biondo] Kirill. 358 00:23:20,275 --> 00:23:23,736 È arrivato il momento di usare i vostri giocattolini. 359 00:23:31,828 --> 00:23:33,121 [sospira] 360 00:23:33,621 --> 00:23:35,623 [McKnight] Maya, quanto manca? 361 00:23:37,959 --> 00:23:40,837 Ancora un bel po', più o meno 20 piani. 362 00:23:40,837 --> 00:23:42,881 Proseguo con il riavvio, per sicurezza. 363 00:23:43,965 --> 00:23:46,468 Lo hai mai fatto, in qualche corso in palestra? 364 00:23:46,468 --> 00:23:48,344 No, non ho mica cento anni. 365 00:23:48,344 --> 00:23:51,014 Ma ho fatto il corso di sopravvivenza a Langley. 366 00:23:53,475 --> 00:23:54,893 Vieni anche tu? 367 00:23:56,060 --> 00:23:58,521 Oddio! Oddio! 368 00:23:58,521 --> 00:24:02,275 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 369 00:24:02,275 --> 00:24:03,776 - [grida] - Apri le orecchie. 370 00:24:03,776 --> 00:24:05,945 Ora devo spostarmi in un'altra posizione. 371 00:24:05,945 --> 00:24:08,865 Quando ti do il segnale, tu alzi in aria quell'orologio 372 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 e fai in modo di beccare il sole con quella ferraglia. 373 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Il mio orologio? Non capisco, perché? 374 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Quel coglione lassù penserà che sia il mio mirino. 375 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Sì, ma non mi farà saltare via la mano? 376 00:24:17,373 --> 00:24:20,919 - Forse solo l'orologio, chi può dirlo. - Cristo, sei gelida. 377 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Beh, paga esserlo, nel mio lavoro. 378 00:24:24,672 --> 00:24:27,967 Forse dovrei esserlo un po' meno nella mia vita privata. 379 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Mi dispiace molto per Sarah, ok? 380 00:24:30,094 --> 00:24:32,430 È solo che non ho pensato alle conseguenze. 381 00:24:32,430 --> 00:24:35,642 Ho visto un obiettivo e l'ho colpito. È quello che faccio. 382 00:24:35,642 --> 00:24:37,393 Scusa se ti ho fottuto la serata. 383 00:24:37,393 --> 00:24:39,479 Mi hai fottuto la vita, cazzo! 384 00:24:39,479 --> 00:24:42,899 Senti, io adesso devo essere un pezzo di ghiaccio 385 00:24:42,899 --> 00:24:45,443 e ficcare un proiettile in testa a quel cecchino, 386 00:24:45,443 --> 00:24:48,029 se io e te vogliamo lasciare questo tetto vivi. 387 00:24:48,988 --> 00:24:51,449 Diventa un pezzo di ghiaccio insieme a me. 388 00:24:51,449 --> 00:24:54,160 Dimostra a Sarah che quando serve non sei palloso. 389 00:24:55,870 --> 00:24:58,206 Va bene. Ha detto che sono palloso? 390 00:24:59,374 --> 00:25:01,793 È che non ha ancora visto questo lato di te. 391 00:25:01,793 --> 00:25:03,920 Io dico che sei un cazzo di eroe. 392 00:25:06,339 --> 00:25:08,591 Ok. Facciamolo. 393 00:25:14,639 --> 00:25:15,765 [Billy geme] 394 00:25:19,727 --> 00:25:21,479 [sussurra] Vai, adesso. 395 00:25:21,479 --> 00:25:24,107 Va bene, Billy. Sei un maledetto eroe. 396 00:25:31,656 --> 00:25:34,117 Ah, cazzo! [piagnucola] 397 00:25:34,701 --> 00:25:36,578 - [Gomez] Beccato, stronzo. - [sparo] 398 00:25:37,662 --> 00:25:39,330 [Billy] Mi ha staccato un dito! 399 00:25:40,456 --> 00:25:42,292 [versi di sforzo] 400 00:25:43,167 --> 00:25:45,461 Una parte di te sta godendo, ho ragione? 401 00:25:45,461 --> 00:25:48,673 Una parte di me? Era nella letterina di Natale. 402 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 [frastuono metallico] 403 00:25:50,133 --> 00:25:51,884 Questo invece non mi piace. 404 00:25:51,884 --> 00:25:52,885 [uomo geme] 405 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 - Torniamo giù? - No. Non c'è tempo. 406 00:25:56,180 --> 00:25:58,474 Presto. È l'unico riparo. 407 00:25:58,474 --> 00:26:00,143 [uomo grida in russo] 408 00:26:02,103 --> 00:26:03,605 [uomo grida in russo] 409 00:26:03,605 --> 00:26:04,814 [geme] 410 00:26:07,984 --> 00:26:09,902 - Ehi. - Ehi. 411 00:26:11,779 --> 00:26:12,905 Porta fortuna. 412 00:26:14,449 --> 00:26:15,950 Ce ne serve parecchia. 413 00:26:24,208 --> 00:26:25,335 [Kirill grida in russo] 414 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 Ah! 415 00:26:32,717 --> 00:26:34,677 - Ti hanno colpito? - No, sto bene! 416 00:26:40,099 --> 00:26:41,851 - Kirill! - [grida] 417 00:26:43,478 --> 00:26:45,271 - [tonfo] - [geme] 418 00:26:45,271 --> 00:26:46,272 Niet! 419 00:26:47,899 --> 00:26:51,152 - Credo che tu l'abbia fatto arrabbiare. - Il sentimento è reciproco. 420 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Arma scarica. - Era ora, finalmente. 421 00:26:55,239 --> 00:26:56,491 [grida] 422 00:27:00,620 --> 00:27:02,080 [McKnight] Cazzo! 423 00:27:06,626 --> 00:27:08,086 [McKnight] Raggiungi la scala! 424 00:27:09,087 --> 00:27:11,172 Pezzo di merda russo. 425 00:27:21,182 --> 00:27:23,935 [versi di sforzo] 426 00:27:32,360 --> 00:27:34,362 [musica epica] 427 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 428 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Prendi quella bomba, cazzo. 429 00:27:45,164 --> 00:27:46,916 - [musica si interrompe] - [gridano] 430 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 431 00:27:51,754 --> 00:27:53,005 [tonfo] 432 00:27:56,467 --> 00:27:57,760 [geme] 433 00:27:59,178 --> 00:28:00,388 McKnight! 434 00:28:01,848 --> 00:28:03,266 McKnight! 435 00:28:12,984 --> 00:28:14,902 Di nuovo in gioco, baby. Situazione? 436 00:28:15,778 --> 00:28:18,865 Ci restano 36 minuti, ragazzi. Gomez, aggiornamento. 437 00:28:18,865 --> 00:28:20,283 Ho fatto fuori il cecchino, 438 00:28:20,283 --> 00:28:22,285 ma non ho ancora la visuale libera su Koslov 439 00:28:22,285 --> 00:28:23,870 e la mia posizione è compromessa. 440 00:28:24,454 --> 00:28:27,623 - Paul, mi dai un passaggio? - [Yung] Vengo a prenderti, Gomez. 441 00:28:28,166 --> 00:28:29,167 [Gomez] Ricevuto. 442 00:28:29,167 --> 00:28:31,002 [Lerner] Ava, situazione? 443 00:28:32,170 --> 00:28:34,714 Ava? Ava, mi ricevi? 444 00:28:35,381 --> 00:28:36,674 Sono all'ultimo piano. 445 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 Insieme a Mac? 446 00:28:40,511 --> 00:28:41,679 McKnight è caduto. 447 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Ehi. In che senso "caduto"? 448 00:28:49,979 --> 00:28:51,898 Restate concentrati. 449 00:28:52,690 --> 00:28:55,276 Io vado a prendere quel cazzo di ordigno. 450 00:29:00,364 --> 00:29:02,784 Ava, benvenuta. 451 00:29:07,163 --> 00:29:09,749 Nessuno dei tuoi amici si unirà a noi? 452 00:29:12,543 --> 00:29:15,296 Oh... Che peccato. 453 00:29:21,886 --> 00:29:24,931 Entra. Facciamoci un drink. 454 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, ci sei? 455 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, che succede? 456 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Non lo so. Resta in attesa. 457 00:29:35,566 --> 00:29:36,901 [Yung] Notizie di Hagerty? 458 00:29:38,110 --> 00:29:41,864 No. Il programma non lo ha localizzato. 459 00:29:41,864 --> 00:29:43,950 E il tempo sta scadendo. 460 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Ricevuto. 461 00:29:46,285 --> 00:29:49,997 Con le donne funziona così. Punti tutte le tue fiches e lanci il dado. 462 00:29:49,997 --> 00:29:52,834 A volte stravinci, a volte finisci sul lastrico, 463 00:29:52,834 --> 00:29:55,044 a volte entrambe le cose. [ride] 464 00:29:56,379 --> 00:29:58,548 Parole sante, parole sante, la capisco. 465 00:29:58,548 --> 00:30:01,926 Ehi, ha sentito che forse c'è una bomba in città? 466 00:30:01,926 --> 00:30:06,347 Ho già risolto il problema. Ti dico una cosa, fratello. 467 00:30:07,515 --> 00:30:09,392 Non esiste dolore a questo mondo 468 00:30:09,392 --> 00:30:11,894 che non si possa curare con un po' di edonismo. 469 00:30:11,894 --> 00:30:14,146 Si va a Praga, gentile signore! 470 00:30:14,146 --> 00:30:16,899 Perché il piacere all'est è molto più dell'ecstasy. 471 00:30:16,899 --> 00:30:19,235 Nessun problema. L'aeroporto è molto vicino. 472 00:30:19,235 --> 00:30:22,572 Fai con calma, amico mio, io sto qui a idratarmi e a poltrire. 473 00:30:22,572 --> 00:30:23,948 [autista] Sissignore. 474 00:30:35,501 --> 00:30:36,669 Ti va di vederla? 475 00:30:37,628 --> 00:30:39,463 Questa non sei tu, Anastasia. 476 00:30:39,463 --> 00:30:40,798 [sogghigna] 477 00:30:41,632 --> 00:30:43,634 È questo il punto, mia cara. 478 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Tu non sai affatto chi sono io. 479 00:30:47,597 --> 00:30:49,098 So che sei stata all'inferno. 480 00:30:50,224 --> 00:30:51,601 Più di una volta. 481 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Pensavo di esserne uscita per sempre, poi sei arrivata tu. 482 00:30:57,148 --> 00:30:59,400 Nessuno voleva che andasse così, oggi. 483 00:31:01,277 --> 00:31:04,071 Ma farla scoppiare non ti ridarà Ivan. 484 00:31:04,071 --> 00:31:06,699 Né salvare Las Vegas ti riporterà McKnight. 485 00:31:08,743 --> 00:31:11,120 Abbiamo entrambe subito una perdita. 486 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Non riversiamolo su un milione di persone. 487 00:31:17,335 --> 00:31:19,170 Credi che mi importi qualcosa? 488 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Di un milione di imbecilli sconosciuti 489 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 che sprecano la vita in ogni depravazione che offre Sin City? 490 00:31:24,926 --> 00:31:27,511 È un microcosmo del vostro malato Paese. 491 00:31:27,511 --> 00:31:30,431 Forse questo Paese non è perfetto. 492 00:31:30,431 --> 00:31:33,351 Ma è comunque un posto in cui puoi sbagliare 493 00:31:33,351 --> 00:31:35,102 ed essere imbecille. 494 00:31:36,187 --> 00:31:38,606 Una libertà che alcuni danno per scontata. 495 00:31:38,606 --> 00:31:43,069 Ma che esiste solo perché c'è gente come me e la mia cazzo di squadra 496 00:31:43,069 --> 00:31:45,905 a rischiare la vita per difenderla. 497 00:31:52,411 --> 00:31:53,788 [geme] 498 00:31:56,165 --> 00:31:59,126 [tossisce, rantola] 499 00:32:05,216 --> 00:32:06,634 Ava, mi senti? 500 00:32:07,593 --> 00:32:10,179 Maya? Mi ricevi? 501 00:32:12,556 --> 00:32:13,766 Nessuno? 502 00:32:15,685 --> 00:32:17,353 [geme] 503 00:32:29,615 --> 00:32:31,742 Oh, ma che cazzo, dai. 504 00:32:35,162 --> 00:32:37,665 Abbiamo appena fatto un volo di 20 piani. 505 00:32:37,665 --> 00:32:38,666 Prendiamo fiato. 506 00:32:54,473 --> 00:32:55,891 Vaffanculo! 507 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Fichetta americana! - E questo sarebbe un insulto? 508 00:33:00,104 --> 00:33:02,273 La fica americana è la migliore al mondo. 509 00:33:02,815 --> 00:33:04,400 E io le ho avute tutte. 510 00:33:04,984 --> 00:33:06,736 Anche quella di tua madre. 511 00:33:08,404 --> 00:33:09,363 [torna corrente] 512 00:33:09,363 --> 00:33:10,865 Oh, cazzo! 513 00:33:10,865 --> 00:33:12,575 [musica drammatica incalzante] 514 00:33:31,594 --> 00:33:32,887 [Barinov grida] 515 00:33:34,472 --> 00:33:35,681 [Barinov grida] 516 00:33:35,681 --> 00:33:38,267 [spappolamento] 517 00:33:39,685 --> 00:33:41,270 Ah, cazzo. 518 00:33:41,771 --> 00:33:43,355 Oh, Ava... 519 00:33:43,856 --> 00:33:46,317 Ammetterai mai che hai perso? 520 00:33:46,317 --> 00:33:48,360 [bip intermittente] 521 00:33:49,195 --> 00:33:51,155 [ronzio in lontananza] 522 00:33:52,239 --> 00:33:53,824 [elicottero] 523 00:33:53,824 --> 00:33:55,576 [in russo] È il nostro elicottero. 524 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Basta giocare, uccidila. 525 00:33:57,745 --> 00:33:59,955 [in russo] Non c'è nessun elicottero per voi. 526 00:34:00,539 --> 00:34:02,583 E non c'è perché... 527 00:34:04,168 --> 00:34:07,129 lei non vuole andarsene da nessuna parte. 528 00:34:07,630 --> 00:34:09,340 Vero, Anastasia? 529 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 Al capannone hai detto che avevi chiamato un elicottero. 530 00:34:12,259 --> 00:34:13,594 [in italiano] Non chiamava loro. 531 00:34:16,180 --> 00:34:17,598 Chiamava me. 532 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 Per dire addio. 533 00:34:32,780 --> 00:34:33,948 Presi. 534 00:34:50,422 --> 00:34:52,091 [musica elettronica incalzante] 535 00:35:28,961 --> 00:35:31,755 - Gomez, sul tetto a ore due. - Li vedo! 536 00:35:41,557 --> 00:35:43,601 [musica elettronica incalzante continua] 537 00:35:47,646 --> 00:35:48,731 [grida] 538 00:35:50,274 --> 00:35:52,443 - [Gomez] Paul, fai il giro! - Vado. 539 00:36:04,079 --> 00:36:05,289 Merda! Reggiti forte! 540 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Vi prego, non morite, non morite, non morite. 541 00:36:12,421 --> 00:36:14,673 - [Yung] Non siamo ancora morti. - Sì! 542 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Forza, Ava, fai il culo alla TikToker! 543 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 [Ava] Vieni qui, stronza. 544 00:36:23,474 --> 00:36:24,767 [grida] 545 00:36:33,359 --> 00:36:34,235 [Ava] Merda! 546 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 [in russo] No! Colpirai il boss! 547 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Ci siamo quasi. Può avere un altro razzo, secondo te? 548 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Dammi la visuale libera ed elimino il bastardo. 549 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 - [allarme] - È un razzo a ricerca di calore! 550 00:37:08,102 --> 00:37:09,853 Non riesco a seminarlo! 551 00:37:24,034 --> 00:37:25,369 - Ciao, bastardo. - [sparo] 552 00:37:31,417 --> 00:37:32,876 Sì! Bel colpo. 553 00:37:32,876 --> 00:37:36,922 Maya, sono Trunk. Sono appena arrivato su. Situazione? 554 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 [ansima] 555 00:37:38,549 --> 00:37:41,510 [Lerner] Trunk, il tetto scotta. Procedi con cautela. 556 00:37:53,772 --> 00:37:55,024 [uomo] Colpirai il boss! 557 00:37:58,193 --> 00:38:00,571 [musica trionfale] 558 00:38:15,627 --> 00:38:17,379 [musica elettronica in crescendo] 559 00:38:22,301 --> 00:38:23,594 [musica sfuma] 560 00:38:38,942 --> 00:38:40,235 Ti sono mancato? 561 00:38:40,736 --> 00:38:43,030 [musica orchestrale rasserenante] 562 00:38:45,866 --> 00:38:48,327 - Cavolo, pensavo di averti perso. - Anch'io. 563 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 [ridono] 564 00:38:52,414 --> 00:38:53,582 Cazzo. 565 00:38:54,166 --> 00:38:56,210 - Da dove arrivi? - Rissa al buffet. Tu? 566 00:38:56,210 --> 00:38:58,295 Lotta con un russo nella tromba di un ascensore. 567 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Questa mi manca. - Esatto. 568 00:39:01,131 --> 00:39:02,174 [Ava] È lì. 569 00:39:03,592 --> 00:39:05,844 [grida, ride] 570 00:39:08,806 --> 00:39:10,974 [bip intermittente] 571 00:39:13,477 --> 00:39:15,020 La apriamo oppure... 572 00:39:15,813 --> 00:39:17,064 E se poi... 573 00:39:17,773 --> 00:39:19,608 Maya, abbiamo l'ordigno. 574 00:39:20,109 --> 00:39:21,652 Dimmi che hai trovato Hagerty. 575 00:39:25,656 --> 00:39:28,325 Vorrei tanto. Mi dispiace. 576 00:39:28,325 --> 00:39:32,329 Tranquilla. Non saremmo arrivati qui, senza di te. 577 00:39:36,959 --> 00:39:39,169 Paul, serve il tuo intervento. 578 00:39:40,838 --> 00:39:41,880 Sì, ricevuto. 579 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Sto tornando da voi. 580 00:39:55,185 --> 00:39:56,228 [Ava] È finita. 581 00:39:58,605 --> 00:40:03,026 Paul porterà la bomba in mezzo al deserto, dove ucciderà una sola persona. 582 00:40:03,026 --> 00:40:04,278 [elicottero] 583 00:40:04,278 --> 00:40:07,197 Non posso atterrare qui, mando giù un'imbracatura. 584 00:40:11,410 --> 00:40:15,664 Non è stato lui ad ammazzare tuo fratello, o i tuoi genitori. 585 00:40:15,664 --> 00:40:18,041 Lui è un padre di famiglia, 586 00:40:18,709 --> 00:40:21,670 disposto a dare la vita per salvare la sua bambina. 587 00:40:22,171 --> 00:40:25,007 Insieme a chiunque altro in città. 588 00:40:29,052 --> 00:40:31,180 Non deve per forza finire così. 589 00:40:33,390 --> 00:40:35,350 C'è ancora tempo. 590 00:40:35,350 --> 00:40:38,103 Dicci come disinnescare l'ordigno prima che esploda. 591 00:40:44,485 --> 00:40:45,611 Non posso farlo. 592 00:40:48,113 --> 00:40:50,324 È fuori dal mio controllo. 593 00:40:56,872 --> 00:40:58,457 Winters, che cavolo fai? 594 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Porca puttana. 595 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Dov'è quel cazzo di ordigno? 596 00:41:12,179 --> 00:41:16,058 Avevo previsto questo epilogo. E non posso fermare la bomba. 597 00:41:17,100 --> 00:41:18,310 Neanche volendo. 598 00:41:20,145 --> 00:41:22,314 Ci hai attirato qui per non farci guardare altrove. 599 00:41:22,314 --> 00:41:24,358 Ci stai arrivando, alleluia. 600 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Ti facevo più previdente. 601 00:41:26,610 --> 00:41:28,111 E lo sono. 602 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Lerner, come va col piano d'emergenza? 603 00:41:35,369 --> 00:41:38,205 Ho ripercorso i passi di Anastasia dal lancio di contante al Citadel 604 00:41:38,205 --> 00:41:40,958 con gli archivi delle telecamere stradali, come hai chiesto. 605 00:41:40,958 --> 00:41:44,628 C'è una sola zona d'ombra, solo lì può essersi liberata dell'ordigno. 606 00:41:46,338 --> 00:41:49,216 Ma è una grossa area industriale vicino alla Strip, 607 00:41:49,216 --> 00:41:51,051 con decine di attività differenti. 608 00:41:51,051 --> 00:41:53,095 Ci vorrebbero ore per controllarle. 609 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 [in russo] Al capannone hai detto che avevi chiamato un elicottero. 610 00:42:00,561 --> 00:42:03,397 - Restringi il campo ai capannoni. - [Lerner] Ricevuto. 611 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Non saresti in grado di fermarla neanche se volessi. 612 00:42:06,316 --> 00:42:09,111 Questo significa che, ovunque tu l'abbia lasciata, 613 00:42:09,111 --> 00:42:11,280 la bomba è andata, non sai dove sia. 614 00:42:13,615 --> 00:42:15,367 Maya, controlla i capannoni 615 00:42:15,367 --> 00:42:18,036 da cui sono partite consegne nell'ultima ora. 616 00:42:18,620 --> 00:42:19,538 Ci sono. 617 00:42:19,538 --> 00:42:22,666 Nota di consegna di un capannone di fornitura e riparazione, 618 00:42:22,666 --> 00:42:24,459 effettuata tre quarti d'ora fa. 619 00:42:24,459 --> 00:42:26,378 Hanno consegnato delle slot machine. 620 00:42:26,378 --> 00:42:29,923 - Ha messo la bomba in una slot machine? - Dobbiamo trovarla subito. 621 00:42:33,885 --> 00:42:35,345 Si trova al Plaza Hotel. 622 00:42:35,929 --> 00:42:39,808 Chiama la polizia, che vengano qui per prendere in custodia Anastasia Koslov. 623 00:42:39,808 --> 00:42:42,686 Paul, ci vediamo al Plaza. Abbiamo ancora tempo. 624 00:42:48,233 --> 00:42:51,486 Le voci di una minaccia nucleare sono avvalorate dalla notizia 625 00:42:51,486 --> 00:42:54,406 che la sicurezza del Plaza ha isolato il piano del casinò. 626 00:42:54,406 --> 00:42:56,283 E una squadra delle forze speciali 627 00:42:56,283 --> 00:42:58,744 è appena arrivata con un elicottero della TV, 628 00:42:58,744 --> 00:43:00,871 rubato alla nostra stazione gemella. 629 00:43:02,331 --> 00:43:04,708 [Lerner] Ehi, ragazzi, la notizia è trapelata. 630 00:43:04,708 --> 00:43:06,501 È in onda dappertutto. 631 00:43:12,883 --> 00:43:15,677 Ehi, Delray, fermati qui. Ho visto un mio amico. 632 00:43:17,429 --> 00:43:19,598 [vocio concitato] 633 00:43:21,475 --> 00:43:23,727 Tu sì che sei un balsamo per gli occhi. 634 00:43:27,105 --> 00:43:28,398 [donna] Avete saputo? 635 00:43:28,899 --> 00:43:30,108 - Non capisco... - Mio Dio. 636 00:43:30,108 --> 00:43:32,694 - Ma come? - Lo hanno detto alla TV! 637 00:43:33,528 --> 00:43:34,529 [uomo] Una bomba? 638 00:43:34,529 --> 00:43:36,490 Ma che cazzo sta succedendo qui? 639 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 - Ti sto dicendo di sì! - Ma no, non è vero. 640 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Come cavolo facciamo a sapere dov'è la bomba? 641 00:43:41,787 --> 00:43:43,497 Ci sto lavorando. 642 00:43:46,500 --> 00:43:49,670 - Niente? - Non so neanche che cosa sto cercando! 643 00:43:51,380 --> 00:43:54,341 È impossibile. Dobbiamo restringere il campo. 644 00:43:54,341 --> 00:43:56,093 Maya, dimmi che hai qualcosa. 645 00:43:56,093 --> 00:43:58,178 - [Lerner] Fatto! - Cosa è fatto? 646 00:43:58,178 --> 00:44:00,889 Le slot sono collegate a un server che monitora le vincite 647 00:44:00,889 --> 00:44:02,849 e si assicura che tutto sia regolare. 648 00:44:03,433 --> 00:44:05,686 Adesso è... irregolare. 649 00:44:05,686 --> 00:44:07,396 [giocatori esultano] 650 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Finita questa storia, Maya, io e te andiamo a Macao. 651 00:44:20,951 --> 00:44:23,995 Deve aver tolto un po' di componenti per infilarci l'ordigno. 652 00:44:23,995 --> 00:44:26,248 Trovate la macchina che non sta erogando... 653 00:44:26,248 --> 00:44:28,250 - E troveremo la bomba. - Esatto. 654 00:44:41,054 --> 00:44:41,930 Trovata. 655 00:45:00,031 --> 00:45:02,033 [bip intermittente] 656 00:45:10,876 --> 00:45:13,378 [musica lenta malinconica] 657 00:45:20,135 --> 00:45:21,470 Paul... 658 00:45:22,053 --> 00:45:23,138 È tutto ok. 659 00:45:28,101 --> 00:45:30,937 È stato un onore servire con il meglio del meglio. 660 00:45:33,356 --> 00:45:35,066 L'onore è stato nostro. 661 00:45:37,652 --> 00:45:39,988 Sei un dannato eroe americano, Yung. 662 00:45:58,256 --> 00:45:59,633 [musica sfuma] 663 00:46:00,425 --> 00:46:01,968 [Hagerty] Fate largo! 664 00:46:03,136 --> 00:46:05,180 [musica elettronica incalzante] 665 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Lo vedete anche voi, vero, ragazzi? 666 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 - [bramito] - Forza, levatevi dalle palle! 667 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Piano, bello. Frena. 668 00:46:29,746 --> 00:46:30,997 [musica sfuma] 669 00:46:31,832 --> 00:46:34,125 Fammi vedere questa puttana. 670 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Sì, cazzo! Oh, mio Dio! 671 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 RISCONTRO 672 00:46:41,675 --> 00:46:43,051 La manutenzione ha questi. 673 00:46:43,927 --> 00:46:47,180 Wow. Vecchia scuola. Puttana. 674 00:46:47,180 --> 00:46:49,391 Cazzo, ho buttato via il telefono. 675 00:46:49,391 --> 00:46:51,226 - Chi ha Bublé? - Ehm... 676 00:46:51,226 --> 00:46:53,812 - Il mio è scarico. - Come cazzo si scrive Bublé? 677 00:46:53,812 --> 00:46:56,106 - Come si pronuncia. - Ha l'accento sulla E. 678 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Dov'è la E accentata? - Tipo soufflé? 679 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Io ho Phil Collins. 680 00:46:59,359 --> 00:47:01,820 - Non piace a nessuno, Winters. - "Sussudio" è carina. 681 00:47:01,820 --> 00:47:04,865 Andiamo, non riesco a pensare così, cazzo. Fate sul serio? 682 00:47:04,865 --> 00:47:07,033 - [Trunk] Io ho Beyoncé. - Dai, andiamo. 683 00:47:07,534 --> 00:47:09,911 [donna canta "Feeling Good" di Michael Bublé] 684 00:47:09,911 --> 00:47:13,081 [squadra litiga, ovattato, sfuma] 685 00:47:15,667 --> 00:47:18,837 [donna] ♪ Sun in the sky ♪ 686 00:47:19,880 --> 00:47:22,841 ♪ You know how I feel ♪ 687 00:47:24,509 --> 00:47:27,679 ♪ Breeze driftin' on by ♪ 688 00:47:28,722 --> 00:47:31,474 ♪ You know how I feel ♪ 689 00:47:32,767 --> 00:47:34,102 ♪ It's a new dawn ♪ 690 00:47:34,603 --> 00:47:36,438 ♪ It's a new day ♪ 691 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 ♪ It's a new life ♪ 692 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 - ♪ For me ♪ - [muto] Che cazzo succede? 693 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 ♪ And I'm feeling... ♪ 694 00:47:51,828 --> 00:47:55,498 ♪ Good ♪ 695 00:48:01,004 --> 00:48:03,006 [musica lenta drammatica] 696 00:48:09,846 --> 00:48:12,098 [Hagerty] Eravamo bravi a farle, poi... 697 00:48:13,433 --> 00:48:15,602 sono diventato bravo a disinnescarle. 698 00:48:17,604 --> 00:48:20,941 [in sottofondo, canta "Feeling Good"] 699 00:48:20,941 --> 00:48:22,776 [Hagerty] Era una questione di colori, 700 00:48:22,776 --> 00:48:25,570 dovevi sapere di che colore era il cavo da tagliare. 701 00:48:30,033 --> 00:48:31,910 [musica drammatica continua] 702 00:48:37,749 --> 00:48:39,793 Blu, rosso, verde... 703 00:48:43,171 --> 00:48:45,298 [musica lenta si fa epica] 704 00:48:54,224 --> 00:48:56,434 Ti svelo un piccolo segreto, tesoro. 705 00:49:01,690 --> 00:49:04,192 Quando sei nel bel mezzo di un'esplosione... 706 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 hai l'adrenalina al massimo. 707 00:49:08,697 --> 00:49:10,115 [spegnimento] 708 00:49:11,491 --> 00:49:12,575 [pinze cadono] 709 00:49:14,077 --> 00:49:16,287 [ansima] Ci siamo riusciti? 710 00:49:16,287 --> 00:49:17,747 Allora è finita? 711 00:49:18,415 --> 00:49:20,500 Pungila con una forchetta. 712 00:49:20,500 --> 00:49:21,543 È cotta. 713 00:49:21,543 --> 00:49:22,961 [esultano] 714 00:49:27,298 --> 00:49:28,800 [musica trionfale] 715 00:49:37,684 --> 00:49:39,144 Oh, mio Dio. 716 00:49:40,854 --> 00:49:42,897 - Cazzo. - [cellulare suona] 717 00:49:43,523 --> 00:49:44,983 [McKnight piagnucola] 718 00:49:44,983 --> 00:49:46,276 Winters? 719 00:49:46,276 --> 00:49:48,111 Ce l'abbiamo fatta, signore. 720 00:49:48,737 --> 00:49:49,779 È finita. 721 00:49:50,280 --> 00:49:51,865 Sì! [ride] 722 00:49:51,865 --> 00:49:53,867 Cazzo! 723 00:49:56,119 --> 00:49:57,662 Complimenti, agente Winters. 724 00:49:58,246 --> 00:50:00,290 Un'intera nazione è in debito con voi. 725 00:50:00,290 --> 00:50:01,875 Sono d'accordo. 726 00:50:01,875 --> 00:50:04,294 E possono saldare il conto all'istante, quindi... 727 00:50:04,794 --> 00:50:08,298 drink per tutti, offrono gli Stati Uniti d'America! 728 00:50:08,298 --> 00:50:10,258 [suona "I Love It" di Icona Pop] 729 00:50:17,515 --> 00:50:19,517 [dialoghi coperti da musica] 730 00:50:38,620 --> 00:50:40,163 ["I Love It" continua] 731 00:50:42,290 --> 00:50:44,459 Ce li siamo trovati davanti e lei ha detto: 732 00:50:44,459 --> 00:50:47,253 "Ma guarda, che sorpresa!" E ha iniziato a sparare. 733 00:50:48,588 --> 00:50:50,715 [Trunk] Ehi! Ah, occhio. 734 00:50:50,715 --> 00:50:52,842 Siamo finiti nei guai così, l'ultima volta. 735 00:50:52,842 --> 00:50:55,053 Per me la Molly ha contribuito, voi che ne dite? 736 00:50:55,053 --> 00:50:57,388 Io preferisco sempre incolpare i comunisti. 737 00:50:57,388 --> 00:50:59,599 Comunque, chiudi con una missione da Dio. 738 00:50:59,599 --> 00:51:01,976 Chi lo sa? Magari ne ho un altro paio in canna. 739 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Siete mio fratello e mia sorella per la vita. 740 00:51:04,813 --> 00:51:06,648 Sì! Brindo a questo. 741 00:51:07,482 --> 00:51:10,527 [imita mitra] "Ah! Mangiate piombo, merde!" 742 00:51:10,527 --> 00:51:13,029 E tutti giù come birilli. Oh, ehi! 743 00:51:13,029 --> 00:51:17,158 Eccola, l'ho nominata poco fa. Lei è Ava, la mia caposquadra. 744 00:51:17,158 --> 00:51:18,993 È la donna più fica che c'è. 745 00:51:18,993 --> 00:51:21,121 No, tu sei la donna più fica, tesoro. 746 00:51:21,121 --> 00:51:22,455 - No, tu. - No, tu. 747 00:51:22,455 --> 00:51:26,000 Vi ha detto di quando ha scalato un pozzo pieno di fottuti scorpioni? 748 00:51:26,000 --> 00:51:28,670 - [uomo] Accidenti, roba forte. - Oh, mio Dio! 749 00:51:28,670 --> 00:51:30,755 ["I Love It" continua] 750 00:51:34,634 --> 00:51:36,928 [a ritmo] Unz, unz, unz, unz! 751 00:51:36,928 --> 00:51:40,181 Jane, preparami un altro Hurricane! 752 00:51:40,181 --> 00:51:42,433 Oh, mio Dio! 753 00:51:42,433 --> 00:51:44,352 Oh, cazzo. 754 00:51:45,228 --> 00:51:47,522 Non ha tutte le rotelle a posto, quello. 755 00:51:47,522 --> 00:51:49,190 Se vuoi ti risolvo il problema. 756 00:51:49,190 --> 00:51:52,944 Posso farlo sembrare un incidente, lo giuro. [imita esplosione] 757 00:51:53,945 --> 00:51:55,446 Vai, papà! 758 00:51:57,198 --> 00:51:58,199 No... 759 00:51:58,199 --> 00:52:00,410 Se va bene a lei, va bene anche a me. 760 00:52:00,410 --> 00:52:03,371 [annusa] Dio, hai un profumo delizioso. 761 00:52:03,371 --> 00:52:05,248 Non sai quanto ti voglio bene. 762 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Sapevo che ce l'avresti fatta, Paulie. 763 00:52:11,462 --> 00:52:12,839 Zogg! Amico mio! 764 00:52:12,839 --> 00:52:15,175 Hags, pazzo figlio di puttana! 765 00:52:15,175 --> 00:52:18,761 Sei ancora in debito con me per quell'ammucchiata a pagamento. 766 00:52:18,761 --> 00:52:21,514 Il prossimo giro lo offro io, fratello. [ridacchia] 767 00:52:21,514 --> 00:52:23,266 Sì, ci sto! 768 00:52:24,225 --> 00:52:25,643 [Hagerty] Uh uh! 769 00:52:25,643 --> 00:52:27,562 Aspetta. Lo vedi anche tu? 770 00:52:27,562 --> 00:52:28,688 Yung... 771 00:52:29,439 --> 00:52:32,775 Se i tuoi occhi vedessero metà della merda che vedono i miei occhi, 772 00:52:32,775 --> 00:52:35,737 il tuo cervello farebbe boom! 773 00:52:35,737 --> 00:52:37,697 - Fanculo, ti voglio bene! - Ma... 774 00:52:40,783 --> 00:52:42,452 Hagerty! Aspetta! 775 00:52:47,415 --> 00:52:49,000 Ciao, sono Ava. 776 00:52:49,667 --> 00:52:50,668 Chad. 777 00:52:53,004 --> 00:52:55,548 È vero, ti chiami Chad. 778 00:52:59,385 --> 00:53:00,887 Vuoi andare via, Chad? 779 00:53:02,555 --> 00:53:04,557 Sì, questo posto è un mortorio. 780 00:53:05,600 --> 00:53:06,851 [folla esulta] 781 00:53:08,519 --> 00:53:10,146 ["I Love It" continua] 782 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 [tutti, in coro] ♪ USA, USA ♪ 783 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 [gemono] 784 00:53:57,193 --> 00:54:00,154 ♪ USA, USA ♪ 785 00:54:01,406 --> 00:54:02,657 [Ava] Ah! 786 00:54:03,700 --> 00:54:04,659 [acuto] Ah! 787 00:54:04,659 --> 00:54:06,661 [folla esulta] 788 00:54:10,039 --> 00:54:10,999 [geme] 789 00:54:12,959 --> 00:54:15,503 Ah... Cazzo. 790 00:54:16,337 --> 00:54:17,714 Sì, cazzo! 791 00:54:18,214 --> 00:54:20,216 ["I Love It" termina] 792 00:54:20,717 --> 00:54:22,635 [musica elettronica] 793 00:55:40,797 --> 00:55:42,298 [musica termina]