1
00:00:40,041 --> 00:00:42,460
{\an8}DUPLA JACKPOT
2
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Ne!
3
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Vissza, emberek!
4
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Hé! Vissza!
5
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Vigye innen azt a mobilt!
6
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anasztázia?
7
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Elszúrtad, Ava.
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
A munkámat végeztem.
9
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Az volt a munkád,
hogy megszerezd a bombát,
10
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
úgyhogy elszúrtad.
11
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Te csak megölted a bátyámat.
12
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
Az egyetlen embert, aki fontos volt nekem.
13
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Figyelj, még van kiút ebből. Langley...
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Nem akarok kiutat.
15
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
A hátralévő időt azzal fogom tölteni,
16
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
hogy akadályozom a próbálkozásaidat,
hogy megállíts engem.
17
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Hagylak is dolgozni.
18
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Viszlát odaát!
19
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Ő volt az?
20
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Igen. Ivan meghalt,
most már nincs miért élnie.
21
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
És nála van a bomba.
22
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Oké, mi a terv?
23
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Gyertek! Gyorsan kell dolgoznunk.
24
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Két emberünk meghalt a csatornában.
25
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Elfogadható veszteség.
26
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan is meghalt. A tervünknek lőttek.
27
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Hívtam egy mentőcsapatot,
28
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
de időbe telik.
29
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Magaslati pozíciót keresünk, ott várunk,
30
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
és megerősítjük a helyzetünket.
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Az amerikaiak nem tágítanak.
32
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
TOTÁL KO
33
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Mondom, mi a terv.
34
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Egy óránk van a robbanásig.
35
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
A történtek után nyílt lapokkal játszunk.
36
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Az emberek megtudták,
hogy bomba van a városban.
37
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington cserbenhagyott minket,
38
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
de még van egy esélyünk.
39
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Bejuttatjuk Mayát
a kaszinó biztonsági központjába,
40
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
onnan feltörheti a város kameráit,
41
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
és megtalálhatja Anasztáziát.
42
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
De a kaszinó nem fogja hagyni,
hogy csak úgy belibbenjünk.
43
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
Mióta „libben” a haditengerészet?
44
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Vettem.
45
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Winters ügynök?
46
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Igen.
47
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, biztonsági főnök.
Már vártam magukat.
48
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Rendelkezésükre állunk.
49
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Köszönjük.
50
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Erre tessék.
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, menni fog?
52
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Bébi, ettől megfogantam.
53
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Ejha!
54
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Honnan a francból tudják, kik vagyunk?
55
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Helyes. Itt vagytok.
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Langdon igazgató. Honnan...
57
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Elfelejted, Winters,
hogy én is ügynök voltam.
58
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
Ráadásul piszok jó.
59
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Hála az égnek! Mikor nem értünk el...
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
A legrosszabbra gondoltatok.
61
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Figyeltük Ferguson telefonját.
62
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Akkor tudják, hogy Lanasztázia
még mindig robbantani akar.
63
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Igen. És Ferguson hibájából
64
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
a sajtó tud a bombáról.
65
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
A Fehér Ház tagadja,
hogy tud a bevetésről,
66
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
és az elnök elhatárolódott
tőlem és a részlegünktől.
67
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Visszaállítottam Lerner hozzáférését
az adatbázisunkhoz,
68
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
és bármit megteszek,
de nem szabályosan járok el.
69
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Úgyhogy nem biztos,
hogy hasznomat veszitek.
70
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Az állásod kockáztatod.
71
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
Ez bőven elég.
Köszönöm, hogy hiszel bennünk.
72
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Nos, hosszú éjszaka volt,
és megittam egy üveg whiskey-t.
73
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Támogatlak, Ava.
74
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
És most szerezd meg a bombát!
75
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Hallottátok. Lerner, jelentést!
76
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Anyuci komoly cuccal dolgozik.
77
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Minden utcai és biztonsági kamerán
78
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
hipersebességgel fut
egy arcfelismerő program.
79
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Ez hogy tetszik?
80
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Működni fog? Nagy a város. Sok az ember.
81
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Kamerából is sok van.
82
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Ha elhalad valamelyik előtt, meglesz.
83
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Másfélszer annyi a túlóra miatt.
84
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Tedd el egy esős napra!
85
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Vegasban csak pénz esik, bébi.
86
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Nem akarom kísérteni a szerencsénket,
87
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
de van rá esély,
hogy megtaláljuk Hagertyt is?
88
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Csak ő ért a bombához.
89
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Bárhol lehet.
Mi a B terv, ha nem lesz meg?
90
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Majd én elintézem.
91
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, hermano,
92
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
mindegy, mit szedtél be,
nem hatástalaníthatsz egy bombát.
93
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Tudom, hogy nem.
94
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
De elég messzire vihetem.
95
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Ez nagyon tökös, tesó.
De nem hozhatsz több áldozatot.
96
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Találunk rá más módot.
97
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Remélem.
98
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
De a lányom Vegasban van.
99
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Ha csak úgy menthetem meg,
hogy elviszem a bombát a sivatagba,
100
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
könnyű a döntés... és nekem kell meghoznom.
101
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Oké. De csak ha nem marad más választás.
102
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Megvan!
- A ribanc.
103
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
EGYEZÉS
104
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Csapdát állított.
105
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
A Citadellában van.
Expressz lift a legfelső emeletre.
106
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Játszadozik.
107
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Szórakozik velünk, mielőtt felrobbant.
108
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Megteheti. Nála van a bomba.
109
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, keresnél egy helikoptert Paulnak?
110
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Jól van emberek, 54 perc van a robbanásig.
111
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Készen álltok?
- Menjünk!
112
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Mindjárt a hotelnál vagyunk.
113
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Figyeld az időt! Hogy állunk?
114
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Vettem. Állítottam az időzítőt,
49 percetek van.
115
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Oké, ez lesz az.
116
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anasztázia fent van a bombával,
és minket vár.
117
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Nincs más hátra, mint előre.
118
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Fedezlek a kisebb torony tetejéről.
119
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Alacsonyan van, de jobbat nem találunk.
120
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Ha eljön az idő, megoldod.
121
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- Muszáj lesz.
- Menni fog.
122
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Te vagy a legjobb mesterlövészem.
123
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Jól van, skacok, a ribinek kampó.
124
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
És nem a jó értelemben.
125
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Öt, hat, hét...
126
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Ezerötven.
127
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Basszus!
128
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Oké.
129
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Ugye csak viccelsz?
130
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
KÉSZ AZ ESKÜVŐI ALBUM! LEJÁTSZOD?
131
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Ne már! Hogy a picsában zárom be?
132
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Ne! Gyerünk már!
133
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Vegas, kinyalhatod a seggem!
134
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Egy perc és bent leszek
a Citadella rendszerében.
135
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
Bingó!
136
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
A fő torony liftje
az előszoba északi részén van.
137
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Keresem az oroszokat.
138
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Tiszta.
- Vettem. Bent vagyunk.
139
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Legyetek éberek!
140
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
A francba!
141
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Hé, jól vagy?
142
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Igen, menni fog.
143
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Haver, kimerültél.
144
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Kell valaki, aki fedez minket, ugye?
145
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Igen.
146
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Várjatok!
147
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Verőember 11 óránál.
- Baszki, tényleg.
148
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
A nagydarab csávók észreveszik egymást.
149
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Emlékszem rájuk,
felrúgták a rendőrségi kordont a cserénél.
150
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Ott van még egy.
151
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
És még egy.
152
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
És az a seggfej is.
153
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Tízet számoltam.
- Én is.
154
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Máshogy is fel tudunk jutni?
155
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Vészkijárati lépcső
az északnyugati sarokban.
156
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
De vagy 51 emelet.
157
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Az túl sok idő.
158
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
És Anasztázia biztos gondolt rá.
159
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Trunky megoldja.
160
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Odamegyek. Mintha fel akarnék menni.
161
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
De elszúrom majd, hogy észrevegyenek.
162
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Megpróbálok minél többet odacsalni,
hogy felmehessetek.
163
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Kizárt.
164
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Azok a fickók akkorák, mint te,
de te kimerültél.
165
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Ez kész öngyilkosság.
166
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Mind meghalunk,
ha nem találjuk meg a bombát.
167
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Mindent beleadok,
hogy eljussatok a lifthez.
168
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Jó, de légy óvatos!
169
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Ajánlom, hogy legyen benned elég szufla.
170
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Mindig, tesó.
171
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, figyeld Trunkot!
172
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Feláldozza magát a csapatért.
173
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Jó ember vagy, Trunk.
174
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, segíts! Merre menjünk?
175
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Balra, és ott vagytok.
- Vettem.
176
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Bocs.
177
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
LAS VEGAS-I HÍREK
178
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
Lövöldözés a Stripen,
halott ügynök, és bombáról pletykálnak.
179
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Megvan a gép, felszálltam.
180
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Maya, segítened kell valamiben.
181
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Vettem. Készen állok.
182
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Öten mennek feléd, Trunk. Sőt, heten.
183
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Vagyis hárman maradtak a liftnél.
184
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Mit gondolsz?
185
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Meglepjük őket valami szexi kémizével?
186
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Valami olyasmi.
187
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Egy pillanat!
188
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Siettek valahova?
189
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Igen. És ha meg akarsz állítani,
meg kell ölnöd minket.
190
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Vicces csaj.
191
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Biztos eltörtetek már pár ujjat,
192
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
bevertetek pár fejet,
193
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
de öltetek embert?
194
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Mert én igen.
195
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Többet is, és ez csak a mai napom.
196
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Ő még nálam is többel végzett.
197
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Ez nem verseny. Megérdemelték.
198
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Ti is megérdemlitek?
199
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Engedjétek át őket!
Én nem baszakodok velük.
200
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Basszus, ez szexi volt.
201
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
A helyemen vagyok.
202
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Vettem. Mi van Trunkkal?
203
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Hét húsagyú üldözi.
204
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Elbújt egy szobában...
205
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
OFFLINE - NINCS JEL
206
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...ahol nincs kamera. A francba!
207
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Elcseszted, tesó.
208
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Innen csak egy kiút van.
209
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Azt hiszed, elbújhatsz előlünk?
210
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Nem bújtam el.
211
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Ide akartalak csalni titeket.
212
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Kösz a jelentést.
213
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
A mentőcsapat volt az?
214
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Nem, az embereink odalent.
215
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Két amerikai a liftben van.
216
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Arra nem lesz szükség.
217
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Készülj fel mindenre odafent!
218
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Kurvára vettem.
219
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tiktak, Ava.
220
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Kifutsz az időből.
221
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
És az kinek a hibája?
222
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Nem azt akartad, hogy megtaláljunk?
223
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Ne légy csalódott!
- Leállította a liftet.
224
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Oldd meg valahogy!
- Vettem. Rajta vagyok.
225
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya nem segíthet. Lekapcsoltam az áramot.
226
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
És csak azért találtál meg,
227
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
mert így az elkerülhetetlen kudarc
szórakoztatóbb lesz.
228
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Úgyhogy kérlek, Ava, ne add fel!
229
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
A mesterlövész a szomszédos tetőn lehet.
230
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
Az az egyetlen lehetősége.
231
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Szedd le!
- Igenis.
232
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Jól van, hogy csináljuk?
233
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Valakinek meg kell ölni.
234
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Nem tudom, nem erre vállalkoztunk.
235
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Leszarom, nem hagyjuk itt.
236
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Nem hagyok elvarratlan szálat.
237
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Nincsenek kamerák, ajtók fedezve.
238
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Felvágjuk,
239
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
zsákokba tesszük, és elássuk a sivatagban.
240
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Sok zsák fog kelleni.
241
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Jó, akkor ez eldőlt.
242
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Igen, eldőlt.
243
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Igen. Trunky visszatért.
244
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Svédasztal, bébi!
245
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Baszki!
246
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
„IGEN”
247
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Ebbe kell egy kis csípős.
248
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Kösz a reggelit, srácok.
249
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Bassza meg!
250
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Kibaszott Koszlov komcsi.
251
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Teljesen bedilizett.
252
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, el tudod indítani a liftet?
253
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Zárt áramkörön fut.
254
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
Újra kell indítani hozzá a rendszert.
255
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Kábé 20 percbe telik.
256
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Nincs annyi időnk.
257
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Változott a terv.
258
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Mászunk.
259
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Várj! Lassíts egy kicsit!
260
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Oké, bébi. Leállok.
261
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Bocs, csak...
- Semmi gond.
262
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Tisztáztad a határokat,
és én rohadtul tisztelem ezt.
263
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Csak felspannolódtam,
még sosem smároltam pénzzel teli ágyon.
264
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Állati.
265
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Ugye?
266
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Imádom az égből eső pénzt.
267
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Gyere, nézd meg velem a kilátást!
268
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Hát nem csodálatos?
269
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, szívem, itt apa.
270
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Beszélnünk kell.
271
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Felhívlak. Kérlek, vedd fel! Könyörgök.
272
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Ez most komoly, basszus?
273
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Nagyon szeretlek.
274
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Apa...
275
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Sajnálom, hogy sok
fontos pillanatból kimaradtam.
276
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
De tudnod kell, hogy mindig gondoltam rád,
277
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
akárhol is voltam épp bevetésen.
278
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Azt mondtam magamnak, hogy érted teszem.
279
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
De melletted kellett volna lennem.
280
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Apa, semmi baj.
281
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Nagyon szeretlek.
És tudom, hogy fontos vagyok, de...
282
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
Nagyon büszke vagyok rád.
283
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Te vagy a hősöm, apu.
284
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Fogalmad sincs,
mennyit jelent ezt hallani.
285
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
De most mennem kell, kölyök.
286
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Dolgom van, és lehet,
287
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
hogy csak én tudom megtenni.
288
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Blasttel el kell mennetek,
amilyen messzire csak lehet.
289
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Emlékszel a nevére.
290
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Hogyan tudnám elfelejteni?
291
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Szeretlek, apa.
292
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Nagyon szeretlek, Jenny.
293
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Mindig.
294
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Ki a fasz vagy?
295
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Billy, Sarah vőlegénye.
296
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Vagyis csak voltam.
297
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Hogy a francban találtál meg?
298
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Nálad van a mobilja. Látom a helyzetét.
299
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Bassza meg! Ez hihetetlen.
300
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Megjelent még egy alak a tetőn.
301
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
A célpont legyűrte. Fedezékben vannak.
302
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Mindkettőt lődd le, ha kell!
303
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Értettem.
304
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Húzz el!
Fogalmad sincs, mibe sétáltál bele.
305
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Mit fogsz csinálni, lelősz?
306
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Jó! Vess véget a szenvedésemnek!
307
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Engedd el a puskám!
308
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Nem! Sarah-t akarod? Megkaphatod.
309
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
De csak a holttestemen át!
310
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Eltörted az orrom.
Még sosem tört el semmim.
311
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Bassza meg!
312
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Mi?
313
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Ne rinyálj, vagy okot adok rá!
314
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Meg fogok halni.
315
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Meg fogok halni.
- Nem fogsz, pendejo!
316
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Nem halálos lövés.
317
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Úristen!
318
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Az amerikaiak élnek,
319
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
a mentőcsapat sehol,
320
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
de te csak ülsz, és pezsgőzöl.
321
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Azt hiszem, elég előnyt adtunk nekik.
322
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Milyen előnyt?
323
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Nyugi! Uraim...
324
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill!
325
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Most már használhatjátok
a játékszereiteket.
326
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, hogy állunk?
327
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Még sok van hátra. Kábé 20 emelet.
328
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Azért hagyom futni az újraindítást.
329
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Másztál kötelet tesiórán?
330
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Nem, nem vagyok százéves.
331
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
De elvégeztem
egy túlélőkurzust Langley-ben.
332
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Jössz, vagy mi?
333
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Úristen!
334
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Idehallgass! Átkúszok oda.
335
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
És amikor jelt adok,
feltartod a karórádat,
336
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
és befogod a nap fényét a kamuezüstöddel.
337
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
A karórámat? Mi? Miért?
338
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Hogy azt higgye, a célkeresztem az.
339
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
De nem fogja lelőni a kezemet?
340
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Valószínűleg csak az órát, de passz.
341
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Jézusom! Durva vagy.
342
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Ja, ebben a munkában kifizetődő!
343
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
De talán a magánéletben nem jó ötlet.
344
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Bocs Sarah miatt, oké?
345
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Nem gondoltam a következményekre.
346
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Célpont volt, és lecsaptam rá.
347
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Ezt szoktam csinálni.
348
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Bocs, hogy elkúrtam az estédet.
349
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Az életemet kúrtad el!
350
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Muszáj durvának lennem,
351
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
és golyót repítenem a lövész fejébe,
352
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
ha le akarunk jutni innen élve.
353
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Szóval szedd össze magad, Willy!
354
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Mutasd meg Sarah-nak,
hogy nem vagy unalmas!
355
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Várj, azt mondta, hogy unalmas vagyok?
356
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Még nem látta ezt az oldaladat.
357
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Szerintem egy kibaszott hős vagy.
358
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Oké. Csináljuk!
359
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Szedd össze magad, Billy!
360
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
A francba!
361
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Megvagy, seggfej.
362
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Meg fogok halni!
363
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Egy részed imádja ezt, igaz?
364
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Egy részem? A bakancslistámat csináljuk.
365
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Baszki, ez baj.
366
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Visszamenjünk?
- Ne, nincs idő.
367
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Gyere! Ez az egyetlen fedezék.
368
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Szia!
- Szia!
369
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
A szerencséért.
370
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Annál többre lesz szükségünk.
371
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
A fickót lőjétek!
372
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Eltalált?
- Nem.
373
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirill!
374
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Szerintem felhúztad.
375
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
Kölcsönös az érzés.
376
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Kifogyott.
- Épp ideje volt.
377
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Menj a létrához!
378
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Kibaszott orosz gyökér!
379
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Te szemét!
380
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
381
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Szerezd meg a kurva bombát!
382
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight!
383
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
McKnight!
384
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Visszatértem, bébi. Hol vagytok?
385
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Már csak 36 percünk maradt.
386
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, mi a helyzet?
387
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Leszedtem a lövészt.
388
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
De nem látom Koszlovot,
és felfedtem a helyzetemet.
389
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, ki tudsz vinni innen?
390
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Máris megyek, Gomez.
391
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Vettem.
392
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, mi a helyzet?
393
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava! Ava, hallasz?
394
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Fent vagyok.
395
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
És Mac?
396
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
McKnightnak annyi.
397
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Várj! Hogy érted, hogy „annyi”?
398
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
A munkára koncentrálj!
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Megkeresem a kurva bombát.
400
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava! Isten hozott!
401
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
A barátaid nem csatlakoznak?
402
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Milyen kár.
403
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Gyere, igyunk egyet!
404
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, ott vagy?
405
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, mi történt?
406
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Nem tudom. Legyél készenlétben!
407
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Látod Hagertyt?
408
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Nem.
409
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
A program nem találta sehol.
410
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
És fogy az időnk.
411
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Értettem.
412
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
De ilyenek a nők, haver.
413
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Mindent felteszel, és dobsz a kockával.
414
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Vagy nagyot kaszálsz, vagy cseszheted.
415
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Néha mindkettő.
416
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Ahogy mondod, haver. Ahogy mondod.
417
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Hallottad, hogy bomba lehet a városban?
418
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Azt már elintéztem.
419
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Mondok én valamit, tesó.
420
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Nincs olyan fájdalom,
amit ne gyógyítana a hedonizmus.
421
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
VAD CSEH LÁNYOK
422
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Prágára, jó ember!
423
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Cseh lányok mellett nem állhatsz csehül.
424
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
A reptér másfél kilométerre van.
425
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Nem kell sietni.
426
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Úgyis visszakúszok ide, mint a gyík.
427
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Értem.
428
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Akarod látni?
429
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Ez nem te vagy, Anasztázia.
430
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Épp ez az.
431
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Nem ismersz engem.
432
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Megjártad a poklot.
433
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Többször is.
434
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Azt hittem,
nekem annyi, de aztán jöttél te.
435
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Egyikünk sem így tervezte a napot.
436
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
De a robbantás nem hozza vissza Ivant.
437
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
McKnightot sem Vegas megmentése.
438
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Mindketten elvesztettünk valakit.
439
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
De ne egymillió ártatlanon töltsük ki!
440
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Azt hiszed, érdekelnek?
441
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Az a millió idegen gyökér?
442
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Akik minden fertőben megmártóznak
a bűn városában?
443
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Ez a mikrokozmosza
az egész beteg országnak.
444
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Lehet, hogy Amerika nem tökéletes.
445
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
De itt követhetünk el hibákat,
446
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
és lehetünk gyökerek.
447
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Páran készpénznek veszik a szabadságot.
448
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
De csak azért, mert vannak olyanok,
mint én és a kurva csapatom,
449
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
akik az életüket kockáztatják érte.
450
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, hallasz?
451
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya, hallasz?
452
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Hall valaki?
453
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Az istenit!
454
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Húsz emeletet zuhantunk.
455
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Adj egy percet!
456
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Baszd meg!
457
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Amerikai punci!
- Ez sértés akart lenni?
458
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Az amerikai punci a legjobb a világon.
459
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
És nekem mind megvolt.
460
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Köztük anyád is.
461
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Basszus!
462
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
A francba!
463
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava...
464
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
mikor ismered be, hogy vesztettél?
465
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
A mentőcsapat az.
466
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Ne játszadozz, öld meg!
467
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Nincs mentőcsapat.
468
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Mert...
469
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ő nem megy sehova.
470
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Igaz, Anasztázia?
471
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
A raktárban azt mondtad,
hívsz egy mentőcsapatot.
472
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Nem őket hívta.
473
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Engem hívott...
474
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
hogy elbúcsúzzon.
475
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Megvagy.
476
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, a tetőn két óránál.
477
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Látom őket!
478
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, tegyél egy kört!
- Oké.
479
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Baszki! Várj!
480
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Légyszi, ne halj meg!
481
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Még élek.
- Igen!
482
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Gyerünk, Ava! Csináld ki a tiktokos csajt!
483
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Gyerünk, ribanc!
484
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
A francba!
485
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Ne! A főnököt lődd ki!
486
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Jövök már. Mennyi az esélye,
hogy van még egy rakétája?
487
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Vigyél közelebb! Leszedem azt a faszt!
488
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Basszus! Ez hőkövető rakéta!
489
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Nem tudom lerázni!
490
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Viszlát, seggfej!
491
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Ez az! Remek lövés!
492
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, itt Trunk.
493
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Most értem fel. Hol vagyunk?
494
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
CITADELLA - STEAKHOUSE
495
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Trunk, veszélyes a tetőn. Légy óvatos!
496
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Eltalálod a főnököt.
497
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Basszus!
498
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Hiányoztam?
499
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Baszki, azt hittem, véged.
- Dettó.
500
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Baszki.
501
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- Honnan jössz?
- A büféből. Te?
502
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Egy orosszal bunyóztam a liftaknában.
503
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Bakancslistás.
- Ja.
504
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Ott van.
505
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Kinyissuk vagy...
506
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, megvan a bomba.
507
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Mondd, hogy Hagerty is!
508
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Bár úgy lenne. Sajnálom.
509
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
Semmi baj.
510
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Nélküled nem lennénk itt.
511
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, úgy tűnik, szükségünk lesz rád.
512
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Vettem.
513
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Visszafordulok.
514
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Vége van.
515
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul elviszi a bombát a sivatagba,
516
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
ahol csak egy emberrel végezhet.
517
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Nem tudok leszállni, dobok le hámot.
518
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Nem ő tehet a bátyád haláláról.
519
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Se a szüleidéről.
520
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Ő is apa,
521
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
és hajlandó meghozni
ezt az áldozatot, hogy mentse a lányát
522
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
és mindenki mást a városban.
523
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Nem kell így végződnie.
524
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Még van időnk.
525
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Mondd meg,
hogy állítsuk le, mielőtt robban!
526
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Nem tudom.
527
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Már nem én irányítom.
528
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Mi a fenét csinálsz?
529
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
A rohadt életbe!
530
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Hol a francban van a bomba?
531
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Sejtettem, hogy ez lesz.
532
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Elintéztem, hogy ne tudjam leállítani,
533
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
még ha akarnám se.
534
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Idecsaltál, hogy mind egy helyen legyünk.
535
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Végre felfogtad.
536
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Azt hittem, jó emberismerő vagy.
537
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Az vagyok.
538
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, találtál valamit?
539
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Visszanyomoztam az útját
540
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
a kápé leadásától a Citadelláig
az utcai kamerák archívumában.
541
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Van egy vakfolt,
542
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
csak ott adhatta le a bombát.
543
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
De az egy elég nagy ipari terület
544
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
egy tucat különböző üzlettel.
545
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Órákig tartana átkutatnunk őket.
546
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
A raktárban azt mondtad,
hívsz egy mentőcsapatot.
547
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Nézd a raktárakat!
- Vettem.
548
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Akkor sem tudnád leállítani, ha akarnád.
549
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Szóval akárhova is tetted,
már nincs ott, és nem tudod, hova...
550
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, vesd össze a raktárakat
a szállítmányokkal az elmúlt órában!
551
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Máris.
552
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Volt egy szállítmány
egy javítóüzemből 45 perce...
553
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
játékgépekre.
554
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Egy játékgépbe tette a bombát?
555
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Meg kell találnunk.
556
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
A Plaza Hotelban van.
557
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Hívd a zsarukat!
558
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Jöjjenek ide,
és vegyék őrizetbe Anasztáziát!
559
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, menj a hotelhoz! Még van időnk.
560
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Az atombombáról szóló szóbeszéd
561
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
további megerősítést nyert,
562
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
amikor elkerítették a játéktermet.
563
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
Különleges egység érkezett
egy híradós helikopterrel,
564
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
melyet tőlünk loptak el.
565
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Skacok, bemondták a hírekben.
566
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Tele van vele a tévé.
567
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, állj meg! Látom egy barátomat.
568
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Micsoda öröm újra látni téged!
569
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Mi a fene baja van az embereknek?
570
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Vagy 1000 játékgép van odabent.
571
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Honnan tudjuk, melyikben van a bomba?
572
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Dolgozom rajta.
573
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Hogy állsz?
574
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Nem tudom, mi a faszt keresek!
575
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Ez esélytelen. Le kell szűkítenünk.
576
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Maya, mondd, hogy van valamid!
- Kész!
577
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Mi van kész?
578
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Központi szerverről mennek,
579
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
így látják a nyereményeket,
580
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
és tiszta marad a játék.
581
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
De most... bemocskoltam.
582
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
NYERTÉL!
583
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
TRIPLA SZERENCSE
584
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
TRIPLA PÉNZ
585
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Ha ennek vége, Maya, elmegyünk Makaóba.
586
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Ki kellett szedni a hardvert,
hogy beférjen a bomba.
587
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Keressétek azt, ami nem fizet...
588
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- Abban van a bomba.
- Igen.
589
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
TRIPLA
590
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Megvan.
591
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
592
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Semmi baj.
593
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Megtiszteltetés volt
a legjobbakkal dolgozni.
594
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Miénk a megtiszteltetés.
595
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Egy kibaszott amerikai hős vagy, Yung.
596
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Utat!
597
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Ti is látjátok ezt, ugye?
598
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Húzzatok az útból!
599
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Nyugi!
600
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Mutasd azt a szart!
601
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Igen! Úristen!
602
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
EGYEZÉS
603
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Ezt adták a karbantartók.
604
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Hű! Régimódi.
605
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Állati.
606
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Basszus! Eldobtam a mobilom.
Kinél van Bublé?
607
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Az enyém lemerült.
608
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Hogy írják a nevét?
609
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Ahogy mondják.
- Ékezettel.
610
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Hol van olyan?
- Mint a buborék?
611
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Nálam van Phil Collins.
612
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Az szar.
- Én csípem a „Sussudiót”.
613
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Gyerünk már! Így nem tudok gondolkozni.
614
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- Ez komoly?
- Nálam van Beyoncé.
615
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
CarPlayen van a mobilom.
616
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Madarak szállnak az égen
617
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Tudod, mit érzek
618
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Magasan jár a nap az égen
619
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Tudod, mit érzek
620
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Megborzongsz a szélben
621
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Tudod, mit érzek
622
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Új hajnal virradt
623
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Egy új nap
624
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Új élet
625
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Nekem
626
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
És jól érzem...
627
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Magam
628
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Elég jók lettünk a bombakészítésben,
629
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
és megtanultam hatástalanítani is.
630
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
A színeken múlott minden.
631
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Tudnod kellett,
melyik drótot kell elvágni.
632
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
A kéket, a pirosat, a zöldet...
633
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Elárulok egy mocskos kis titkot.
634
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Egy robbanás közelében lenni
635
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
a legnagyobb izgalom.
636
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Sikerült? Vége van?
637
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Villát is dughattok bele. Hatástalanítottam.
638
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Igen!
639
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Istenem!
640
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Basszus!
641
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Winters?
642
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Megcsináltuk, uram.
643
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Vége van.
644
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Ez az, bassza meg!
645
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Szép munka, Winters.
646
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Az ország tartozik nektek.
647
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Az biztos.
648
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
És elkezdhetik törleszteni, mert...
649
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
ma az Egyesült Államok állja a piát!
650
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Ajjaj! Múltkor is így kezdődött a baj.
651
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Szerintem abba bejátszott az eki is.
652
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Én inkább a komcsikat hibáztatom.
653
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Akárhogy is, pokoli utolsó bevetés volt.
654
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Ki tudja? Talán elbírok még párral.
655
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
A testvéreim vagytok egy életre!
656
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Erre iszom, bassza meg.
657
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Egyetek ólmot, szemetek!
658
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Nem számoltam, hány volt.
659
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Szia! Srácok, róla meséltem korábban,
660
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
ő Ava, a csapatvezető.
661
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
A legvagányabb csaj, akit ismerek.
662
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Nem, te vagy a legvagányabb.
663
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Nem, te.
- Nem, te.
664
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Tudjátok, hogy kimászott
egy skorpiókkal teli veremből?
665
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Basszus, durva.
666
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Nem mondod!
667
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, hozz még egy Hurrikánt!
668
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Istenem!
669
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Basszus!
670
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
A srácnak nincs ki a négy kereke, mi?
671
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Elintézzem?
672
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Balesetnek fog tűnni, esküszöm.
673
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Igen, apa!
674
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Nem. Ha Jennek elég jó,
akkor nekem is elég jó.
675
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Istenem, de jó az illatod!
676
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Szeretlek, baszki.
677
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Tudtam, hogy képes vagy rá, Paulie.
678
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg, haver!
679
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, te beteg állat!
680
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Tartozol a prostikért,
akiket meghúztunk a Moondoggiesban.
681
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
A következőt én állom.
682
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
Ez az, bassza meg!
683
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Várj! Te látod őt?
684
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yung, ha csak a felét is látnád
annak a sok szarnak, amit én látok,
685
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
totál elszállna az agyad.
686
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Szeretlek, legjobb barim!
687
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty! Várj!
688
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Ava vagyok.
689
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
690
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Elfelejtettem, hogy Chadnek hívnak.
691
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Lelépünk innen, Chad?
692
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Ja, itt elég unalmas.
693
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
USA!
694
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
USA!
695
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Bassza meg!
696
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Igen!
697
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
A feliratot fordította: Zsámán Jetta