1 00:00:40,041 --> 00:00:42,460 {\an8}DUPLA JACKPOT 2 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Ne! 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Vissza, emberek! 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Hé! Vissza! 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Vigye innen azt a mobilt! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anasztázia? 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Elszúrtad, Ava. 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 A munkámat végeztem. 9 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Az volt a munkád, hogy megszerezd a bombát, 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 úgyhogy elszúrtad. 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Te csak megölted a bátyámat. 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 Az egyetlen embert, aki fontos volt nekem. 13 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Figyelj, még van kiút ebből. Langley... 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Nem akarok kiutat. 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 A hátralévő időt azzal fogom tölteni, 16 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 hogy akadályozom a próbálkozásaidat, hogy megállíts engem. 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Hagylak is dolgozni. 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Viszlát odaát! 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Ő volt az? 20 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Igen. Ivan meghalt, most már nincs miért élnie. 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 És nála van a bomba. 22 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Oké, mi a terv? 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Gyertek! Gyorsan kell dolgoznunk. 24 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Két emberünk meghalt a csatornában. 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Elfogadható veszteség. 26 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan is meghalt. A tervünknek lőttek. 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Hívtam egy mentőcsapatot, 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 de időbe telik. 29 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Magaslati pozíciót keresünk, ott várunk, 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 és megerősítjük a helyzetünket. 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Az amerikaiak nem tágítanak. 32 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 TOTÁL KO 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Mondom, mi a terv. 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Egy óránk van a robbanásig. 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 A történtek után nyílt lapokkal játszunk. 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Az emberek megtudták, hogy bomba van a városban. 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington cserbenhagyott minket, 38 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 de még van egy esélyünk. 39 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Bejuttatjuk Mayát a kaszinó biztonsági központjába, 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 onnan feltörheti a város kameráit, 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 és megtalálhatja Anasztáziát. 42 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 De a kaszinó nem fogja hagyni, hogy csak úgy belibbenjünk. 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Mióta „libben” a haditengerészet? 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Vettem. 45 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Winters ügynök? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Igen. 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, biztonsági főnök. Már vártam magukat. 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Rendelkezésükre állunk. 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Köszönjük. 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Erre tessék. 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, menni fog? 52 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Bébi, ettől megfogantam. 53 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Ejha! 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Honnan a francból tudják, kik vagyunk? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Helyes. Itt vagytok. 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Langdon igazgató. Honnan... 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Elfelejted, Winters, hogy én is ügynök voltam. 58 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Ráadásul piszok jó. 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Hála az égnek! Mikor nem értünk el... 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 A legrosszabbra gondoltatok. 61 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Figyeltük Ferguson telefonját. 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Akkor tudják, hogy Lanasztázia még mindig robbantani akar. 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Igen. És Ferguson hibájából 64 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 a sajtó tud a bombáról. 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 A Fehér Ház tagadja, hogy tud a bevetésről, 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 és az elnök elhatárolódott tőlem és a részlegünktől. 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Visszaállítottam Lerner hozzáférését az adatbázisunkhoz, 68 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 és bármit megteszek, de nem szabályosan járok el. 69 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Úgyhogy nem biztos, hogy hasznomat veszitek. 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Az állásod kockáztatod. 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 Ez bőven elég. Köszönöm, hogy hiszel bennünk. 72 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Nos, hosszú éjszaka volt, és megittam egy üveg whiskey-t. 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Támogatlak, Ava. 74 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 És most szerezd meg a bombát! 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Hallottátok. Lerner, jelentést! 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Anyuci komoly cuccal dolgozik. 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Minden utcai és biztonsági kamerán 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 hipersebességgel fut egy arcfelismerő program. 79 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Ez hogy tetszik? 80 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Működni fog? Nagy a város. Sok az ember. 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Kamerából is sok van. 82 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Ha elhalad valamelyik előtt, meglesz. 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Másfélszer annyi a túlóra miatt. 84 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Tedd el egy esős napra! 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Vegasban csak pénz esik, bébi. 86 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Nem akarom kísérteni a szerencsénket, 87 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 de van rá esély, hogy megtaláljuk Hagertyt is? 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Csak ő ért a bombához. 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Bárhol lehet. Mi a B terv, ha nem lesz meg? 90 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Majd én elintézem. 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, hermano, 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 mindegy, mit szedtél be, nem hatástalaníthatsz egy bombát. 93 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Tudom, hogy nem. 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 De elég messzire vihetem. 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Ez nagyon tökös, tesó. De nem hozhatsz több áldozatot. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Találunk rá más módot. 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Remélem. 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 De a lányom Vegasban van. 99 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Ha csak úgy menthetem meg, hogy elviszem a bombát a sivatagba, 100 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 könnyű a döntés... és nekem kell meghoznom. 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Oké. De csak ha nem marad más választás. 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Megvan! - A ribanc. 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 EGYEZÉS 104 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Csapdát állított. 105 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 A Citadellában van. Expressz lift a legfelső emeletre. 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Játszadozik. 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Szórakozik velünk, mielőtt felrobbant. 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Megteheti. Nála van a bomba. 109 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, keresnél egy helikoptert Paulnak? 110 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Jól van emberek, 54 perc van a robbanásig. 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Készen álltok? - Menjünk! 112 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Mindjárt a hotelnál vagyunk. 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Figyeld az időt! Hogy állunk? 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Vettem. Állítottam az időzítőt, 49 percetek van. 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Oké, ez lesz az. 116 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anasztázia fent van a bombával, és minket vár. 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Nincs más hátra, mint előre. 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Fedezlek a kisebb torony tetejéről. 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Alacsonyan van, de jobbat nem találunk. 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Ha eljön az idő, megoldod. 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - Muszáj lesz. - Menni fog. 122 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Te vagy a legjobb mesterlövészem. 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Jól van, skacok, a ribinek kampó. 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 És nem a jó értelemben. 125 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Öt, hat, hét... 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Ezerötven. 127 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Basszus! 128 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Oké. 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Ugye csak viccelsz? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 KÉSZ AZ ESKÜVŐI ALBUM! LEJÁTSZOD? 131 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Ne már! Hogy a picsában zárom be? 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Ne! Gyerünk már! 133 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Vegas, kinyalhatod a seggem! 134 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Egy perc és bent leszek a Citadella rendszerében. 135 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 Bingó! 136 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 A fő torony liftje az előszoba északi részén van. 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Keresem az oroszokat. 138 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Tiszta. - Vettem. Bent vagyunk. 139 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Legyetek éberek! 140 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 A francba! 141 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Hé, jól vagy? 142 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Igen, menni fog. 143 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Haver, kimerültél. 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Kell valaki, aki fedez minket, ugye? 145 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Igen. 146 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Várjatok! 147 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Verőember 11 óránál. - Baszki, tényleg. 148 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 A nagydarab csávók észreveszik egymást. 149 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Emlékszem rájuk, felrúgták a rendőrségi kordont a cserénél. 150 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Ott van még egy. 151 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 És még egy. 152 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 És az a seggfej is. 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Tízet számoltam. - Én is. 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Máshogy is fel tudunk jutni? 155 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Vészkijárati lépcső az északnyugati sarokban. 156 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 De vagy 51 emelet. 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Az túl sok idő. 158 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 És Anasztázia biztos gondolt rá. 159 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Trunky megoldja. 160 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Odamegyek. Mintha fel akarnék menni. 161 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 De elszúrom majd, hogy észrevegyenek. 162 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Megpróbálok minél többet odacsalni, hogy felmehessetek. 163 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Kizárt. 164 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Azok a fickók akkorák, mint te, de te kimerültél. 165 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Ez kész öngyilkosság. 166 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Mind meghalunk, ha nem találjuk meg a bombát. 167 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Mindent beleadok, hogy eljussatok a lifthez. 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Jó, de légy óvatos! 169 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Ajánlom, hogy legyen benned elég szufla. 170 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Mindig, tesó. 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, figyeld Trunkot! 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Feláldozza magát a csapatért. 173 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Jó ember vagy, Trunk. 174 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, segíts! Merre menjünk? 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Balra, és ott vagytok. - Vettem. 176 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Bocs. 177 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 LAS VEGAS-I HÍREK 178 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 Lövöldözés a Stripen, halott ügynök, és bombáról pletykálnak. 179 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Megvan a gép, felszálltam. 180 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Maya, segítened kell valamiben. 181 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Vettem. Készen állok. 182 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Öten mennek feléd, Trunk. Sőt, heten. 183 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Vagyis hárman maradtak a liftnél. 184 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Mit gondolsz? 185 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Meglepjük őket valami szexi kémizével? 186 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Valami olyasmi. 187 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Egy pillanat! 188 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Siettek valahova? 189 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Igen. És ha meg akarsz állítani, meg kell ölnöd minket. 190 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Vicces csaj. 191 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Biztos eltörtetek már pár ujjat, 192 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 bevertetek pár fejet, 193 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 de öltetek embert? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Mert én igen. 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Többet is, és ez csak a mai napom. 196 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Ő még nálam is többel végzett. 197 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Ez nem verseny. Megérdemelték. 198 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Ti is megérdemlitek? 199 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Engedjétek át őket! Én nem baszakodok velük. 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Basszus, ez szexi volt. 201 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 A helyemen vagyok. 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Vettem. Mi van Trunkkal? 203 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Hét húsagyú üldözi. 204 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Elbújt egy szobában... 205 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 OFFLINE - NINCS JEL 206 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...ahol nincs kamera. A francba! 207 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Elcseszted, tesó. 208 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Innen csak egy kiút van. 209 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Azt hiszed, elbújhatsz előlünk? 210 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Nem bújtam el. 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Ide akartalak csalni titeket. 212 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Kösz a jelentést. 213 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 A mentőcsapat volt az? 214 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Nem, az embereink odalent. 215 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Két amerikai a liftben van. 216 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Arra nem lesz szükség. 217 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Készülj fel mindenre odafent! 218 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Kurvára vettem. 219 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tiktak, Ava. 220 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Kifutsz az időből. 221 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 És az kinek a hibája? 222 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Nem azt akartad, hogy megtaláljunk? 223 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Ne légy csalódott! - Leállította a liftet. 224 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Oldd meg valahogy! - Vettem. Rajta vagyok. 225 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya nem segíthet. Lekapcsoltam az áramot. 226 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 És csak azért találtál meg, 227 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 mert így az elkerülhetetlen kudarc szórakoztatóbb lesz. 228 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Úgyhogy kérlek, Ava, ne add fel! 229 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 A mesterlövész a szomszédos tetőn lehet. 230 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 Az az egyetlen lehetősége. 231 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Szedd le! - Igenis. 232 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Jól van, hogy csináljuk? 233 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Valakinek meg kell ölni. 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Nem tudom, nem erre vállalkoztunk. 235 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Leszarom, nem hagyjuk itt. 236 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Nem hagyok elvarratlan szálat. 237 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Nincsenek kamerák, ajtók fedezve. 238 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Felvágjuk, 239 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 zsákokba tesszük, és elássuk a sivatagban. 240 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Sok zsák fog kelleni. 241 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Jó, akkor ez eldőlt. 242 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Igen, eldőlt. 243 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Igen. Trunky visszatért. 244 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Svédasztal, bébi! 245 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Baszki! 246 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 „IGEN” 247 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Ebbe kell egy kis csípős. 248 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Kösz a reggelit, srácok. 249 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Bassza meg! 250 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Kibaszott Koszlov komcsi. 251 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Teljesen bedilizett. 252 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, el tudod indítani a liftet? 253 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Zárt áramkörön fut. 254 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 Újra kell indítani hozzá a rendszert. 255 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Kábé 20 percbe telik. 256 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Nincs annyi időnk. 257 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Változott a terv. 258 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Mászunk. 259 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Várj! Lassíts egy kicsit! 260 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Oké, bébi. Leállok. 261 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Bocs, csak... - Semmi gond. 262 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Tisztáztad a határokat, és én rohadtul tisztelem ezt. 263 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Csak felspannolódtam, még sosem smároltam pénzzel teli ágyon. 264 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Állati. 265 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Ugye? 266 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Imádom az égből eső pénzt. 267 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Gyere, nézd meg velem a kilátást! 268 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Hát nem csodálatos? 269 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, szívem, itt apa. 270 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Beszélnünk kell. 271 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Felhívlak. Kérlek, vedd fel! Könyörgök. 272 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Ez most komoly, basszus? 273 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Nagyon szeretlek. 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Apa... 275 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Sajnálom, hogy sok fontos pillanatból kimaradtam. 276 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 De tudnod kell, hogy mindig gondoltam rád, 277 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 akárhol is voltam épp bevetésen. 278 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Azt mondtam magamnak, hogy érted teszem. 279 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 De melletted kellett volna lennem. 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Apa, semmi baj. 281 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Nagyon szeretlek. És tudom, hogy fontos vagyok, de... 282 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 Nagyon büszke vagyok rád. 283 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Te vagy a hősöm, apu. 284 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Fogalmad sincs, mennyit jelent ezt hallani. 285 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 De most mennem kell, kölyök. 286 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Dolgom van, és lehet, 287 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 hogy csak én tudom megtenni. 288 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Blasttel el kell mennetek, amilyen messzire csak lehet. 289 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Emlékszel a nevére. 290 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Hogyan tudnám elfelejteni? 291 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Szeretlek, apa. 292 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Nagyon szeretlek, Jenny. 293 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Mindig. 294 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Ki a fasz vagy? 295 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Billy, Sarah vőlegénye. 296 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Vagyis csak voltam. 297 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Hogy a francban találtál meg? 298 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Nálad van a mobilja. Látom a helyzetét. 299 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Bassza meg! Ez hihetetlen. 300 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Megjelent még egy alak a tetőn. 301 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 A célpont legyűrte. Fedezékben vannak. 302 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Mindkettőt lődd le, ha kell! 303 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Értettem. 304 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Húzz el! Fogalmad sincs, mibe sétáltál bele. 305 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Mit fogsz csinálni, lelősz? 306 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Jó! Vess véget a szenvedésemnek! 307 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Engedd el a puskám! 308 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Nem! Sarah-t akarod? Megkaphatod. 309 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 De csak a holttestemen át! 310 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Eltörted az orrom. Még sosem tört el semmim. 311 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Bassza meg! 312 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Mi? 313 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Ne rinyálj, vagy okot adok rá! 314 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Meg fogok halni. 315 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Meg fogok halni. - Nem fogsz, pendejo! 316 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Nem halálos lövés. 317 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Úristen! 318 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Az amerikaiak élnek, 319 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 a mentőcsapat sehol, 320 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 de te csak ülsz, és pezsgőzöl. 321 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Azt hiszem, elég előnyt adtunk nekik. 322 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Milyen előnyt? 323 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Nyugi! Uraim... 324 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill! 325 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Most már használhatjátok a játékszereiteket. 326 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, hogy állunk? 327 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Még sok van hátra. Kábé 20 emelet. 328 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Azért hagyom futni az újraindítást. 329 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Másztál kötelet tesiórán? 330 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Nem, nem vagyok százéves. 331 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 De elvégeztem egy túlélőkurzust Langley-ben. 332 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Jössz, vagy mi? 333 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Úristen! 334 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Idehallgass! Átkúszok oda. 335 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 És amikor jelt adok, feltartod a karórádat, 336 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 és befogod a nap fényét a kamuezüstöddel. 337 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 A karórámat? Mi? Miért? 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Hogy azt higgye, a célkeresztem az. 339 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 De nem fogja lelőni a kezemet? 340 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Valószínűleg csak az órát, de passz. 341 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Jézusom! Durva vagy. 342 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Ja, ebben a munkában kifizetődő! 343 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 De talán a magánéletben nem jó ötlet. 344 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Bocs Sarah miatt, oké? 345 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Nem gondoltam a következményekre. 346 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Célpont volt, és lecsaptam rá. 347 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Ezt szoktam csinálni. 348 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Bocs, hogy elkúrtam az estédet. 349 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Az életemet kúrtad el! 350 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Muszáj durvának lennem, 351 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 és golyót repítenem a lövész fejébe, 352 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 ha le akarunk jutni innen élve. 353 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Szóval szedd össze magad, Willy! 354 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Mutasd meg Sarah-nak, hogy nem vagy unalmas! 355 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Várj, azt mondta, hogy unalmas vagyok? 356 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Még nem látta ezt az oldaladat. 357 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Szerintem egy kibaszott hős vagy. 358 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Oké. Csináljuk! 359 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Szedd össze magad, Billy! 360 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 A francba! 361 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Megvagy, seggfej. 362 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Meg fogok halni! 363 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Egy részed imádja ezt, igaz? 364 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Egy részem? A bakancslistámat csináljuk. 365 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Baszki, ez baj. 366 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Visszamenjünk? - Ne, nincs idő. 367 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Gyere! Ez az egyetlen fedezék. 368 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Szia! - Szia! 369 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 A szerencséért. 370 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Annál többre lesz szükségünk. 371 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 A fickót lőjétek! 372 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Eltalált? - Nem. 373 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirill! 374 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Szerintem felhúztad. 375 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 Kölcsönös az érzés. 376 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Kifogyott. - Épp ideje volt. 377 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Menj a létrához! 378 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Kibaszott orosz gyökér! 379 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Te szemét! 380 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 381 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Szerezd meg a kurva bombát! 382 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight! 383 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 McKnight! 384 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Visszatértem, bébi. Hol vagytok? 385 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Már csak 36 percünk maradt. 386 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, mi a helyzet? 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Leszedtem a lövészt. 388 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 De nem látom Koszlovot, és felfedtem a helyzetemet. 389 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, ki tudsz vinni innen? 390 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Máris megyek, Gomez. 391 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Vettem. 392 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, mi a helyzet? 393 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava! Ava, hallasz? 394 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Fent vagyok. 395 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 És Mac? 396 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 McKnightnak annyi. 397 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Várj! Hogy érted, hogy „annyi”? 398 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 A munkára koncentrálj! 399 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Megkeresem a kurva bombát. 400 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava! Isten hozott! 401 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 A barátaid nem csatlakoznak? 402 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Milyen kár. 403 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Gyere, igyunk egyet! 404 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, ott vagy? 405 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, mi történt? 406 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Nem tudom. Legyél készenlétben! 407 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Látod Hagertyt? 408 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Nem. 409 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 A program nem találta sehol. 410 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 És fogy az időnk. 411 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Értettem. 412 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 De ilyenek a nők, haver. 413 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Mindent felteszel, és dobsz a kockával. 414 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Vagy nagyot kaszálsz, vagy cseszheted. 415 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Néha mindkettő. 416 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Ahogy mondod, haver. Ahogy mondod. 417 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Hallottad, hogy bomba lehet a városban? 418 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Azt már elintéztem. 419 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Mondok én valamit, tesó. 420 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Nincs olyan fájdalom, amit ne gyógyítana a hedonizmus. 421 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 VAD CSEH LÁNYOK 422 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Prágára, jó ember! 423 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Cseh lányok mellett nem állhatsz csehül. 424 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 A reptér másfél kilométerre van. 425 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Nem kell sietni. 426 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Úgyis visszakúszok ide, mint a gyík. 427 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Értem. 428 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Akarod látni? 429 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Ez nem te vagy, Anasztázia. 430 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Épp ez az. 431 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Nem ismersz engem. 432 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Megjártad a poklot. 433 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Többször is. 434 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Azt hittem, nekem annyi, de aztán jöttél te. 435 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Egyikünk sem így tervezte a napot. 436 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 De a robbantás nem hozza vissza Ivant. 437 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 McKnightot sem Vegas megmentése. 438 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Mindketten elvesztettünk valakit. 439 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 De ne egymillió ártatlanon töltsük ki! 440 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Azt hiszed, érdekelnek? 441 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Az a millió idegen gyökér? 442 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Akik minden fertőben megmártóznak a bűn városában? 443 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Ez a mikrokozmosza az egész beteg országnak. 444 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Lehet, hogy Amerika nem tökéletes. 445 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 De itt követhetünk el hibákat, 446 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 és lehetünk gyökerek. 447 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Páran készpénznek veszik a szabadságot. 448 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 De csak azért, mert vannak olyanok, mint én és a kurva csapatom, 449 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 akik az életüket kockáztatják érte. 450 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, hallasz? 451 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya, hallasz? 452 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Hall valaki? 453 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Az istenit! 454 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Húsz emeletet zuhantunk. 455 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Adj egy percet! 456 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Baszd meg! 457 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Amerikai punci! - Ez sértés akart lenni? 458 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Az amerikai punci a legjobb a világon. 459 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 És nekem mind megvolt. 460 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Köztük anyád is. 461 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Basszus! 462 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 A francba! 463 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava... 464 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 mikor ismered be, hogy vesztettél? 465 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 A mentőcsapat az. 466 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Ne játszadozz, öld meg! 467 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Nincs mentőcsapat. 468 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Mert... 469 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ő nem megy sehova. 470 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Igaz, Anasztázia? 471 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 A raktárban azt mondtad, hívsz egy mentőcsapatot. 472 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Nem őket hívta. 473 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Engem hívott... 474 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 hogy elbúcsúzzon. 475 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Megvagy. 476 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, a tetőn két óránál. 477 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Látom őket! 478 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, tegyél egy kört! - Oké. 479 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Baszki! Várj! 480 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Légyszi, ne halj meg! 481 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Még élek. - Igen! 482 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Gyerünk, Ava! Csináld ki a tiktokos csajt! 483 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Gyerünk, ribanc! 484 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 A francba! 485 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Ne! A főnököt lődd ki! 486 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Jövök már. Mennyi az esélye, hogy van még egy rakétája? 487 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Vigyél közelebb! Leszedem azt a faszt! 488 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Basszus! Ez hőkövető rakéta! 489 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Nem tudom lerázni! 490 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Viszlát, seggfej! 491 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Ez az! Remek lövés! 492 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, itt Trunk. 493 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Most értem fel. Hol vagyunk? 494 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 CITADELLA - STEAKHOUSE 495 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Trunk, veszélyes a tetőn. Légy óvatos! 496 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Eltalálod a főnököt. 497 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Basszus! 498 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Hiányoztam? 499 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Baszki, azt hittem, véged. - Dettó. 500 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Baszki. 501 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - Honnan jössz? - A büféből. Te? 502 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Egy orosszal bunyóztam a liftaknában. 503 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Bakancslistás. - Ja. 504 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Ott van. 505 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Kinyissuk vagy... 506 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, megvan a bomba. 507 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Mondd, hogy Hagerty is! 508 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Bár úgy lenne. Sajnálom. 509 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 Semmi baj. 510 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Nélküled nem lennénk itt. 511 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, úgy tűnik, szükségünk lesz rád. 512 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Vettem. 513 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Visszafordulok. 514 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Vége van. 515 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul elviszi a bombát a sivatagba, 516 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 ahol csak egy emberrel végezhet. 517 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Nem tudok leszállni, dobok le hámot. 518 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Nem ő tehet a bátyád haláláról. 519 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Se a szüleidéről. 520 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Ő is apa, 521 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 és hajlandó meghozni ezt az áldozatot, hogy mentse a lányát 522 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 és mindenki mást a városban. 523 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Nem kell így végződnie. 524 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Még van időnk. 525 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Mondd meg, hogy állítsuk le, mielőtt robban! 526 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Nem tudom. 527 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Már nem én irányítom. 528 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Mi a fenét csinálsz? 529 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 A rohadt életbe! 530 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Hol a francban van a bomba? 531 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Sejtettem, hogy ez lesz. 532 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Elintéztem, hogy ne tudjam leállítani, 533 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 még ha akarnám se. 534 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Idecsaltál, hogy mind egy helyen legyünk. 535 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Végre felfogtad. 536 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Azt hittem, jó emberismerő vagy. 537 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Az vagyok. 538 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, találtál valamit? 539 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Visszanyomoztam az útját 540 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 a kápé leadásától a Citadelláig az utcai kamerák archívumában. 541 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Van egy vakfolt, 542 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 csak ott adhatta le a bombát. 543 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 De az egy elég nagy ipari terület 544 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 egy tucat különböző üzlettel. 545 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Órákig tartana átkutatnunk őket. 546 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 A raktárban azt mondtad, hívsz egy mentőcsapatot. 547 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Nézd a raktárakat! - Vettem. 548 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Akkor sem tudnád leállítani, ha akarnád. 549 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Szóval akárhova is tetted, már nincs ott, és nem tudod, hova... 550 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, vesd össze a raktárakat a szállítmányokkal az elmúlt órában! 551 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Máris. 552 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Volt egy szállítmány egy javítóüzemből 45 perce... 553 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 játékgépekre. 554 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Egy játékgépbe tette a bombát? 555 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Meg kell találnunk. 556 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 A Plaza Hotelban van. 557 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Hívd a zsarukat! 558 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Jöjjenek ide, és vegyék őrizetbe Anasztáziát! 559 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, menj a hotelhoz! Még van időnk. 560 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Az atombombáról szóló szóbeszéd 561 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 további megerősítést nyert, 562 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 amikor elkerítették a játéktermet. 563 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 Különleges egység érkezett egy híradós helikopterrel, 564 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 melyet tőlünk loptak el. 565 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Skacok, bemondták a hírekben. 566 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Tele van vele a tévé. 567 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, állj meg! Látom egy barátomat. 568 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Micsoda öröm újra látni téged! 569 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Mi a fene baja van az embereknek? 570 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Vagy 1000 játékgép van odabent. 571 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Honnan tudjuk, melyikben van a bomba? 572 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Dolgozom rajta. 573 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Hogy állsz? 574 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Nem tudom, mi a faszt keresek! 575 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Ez esélytelen. Le kell szűkítenünk. 576 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Maya, mondd, hogy van valamid! - Kész! 577 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Mi van kész? 578 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Központi szerverről mennek, 579 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 így látják a nyereményeket, 580 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 és tiszta marad a játék. 581 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 De most... bemocskoltam. 582 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 NYERTÉL! 583 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 TRIPLA SZERENCSE 584 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 TRIPLA PÉNZ 585 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Ha ennek vége, Maya, elmegyünk Makaóba. 586 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Ki kellett szedni a hardvert, hogy beférjen a bomba. 587 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Keressétek azt, ami nem fizet... 588 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - Abban van a bomba. - Igen. 589 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 TRIPLA 590 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Megvan. 591 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 592 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Semmi baj. 593 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Megtiszteltetés volt a legjobbakkal dolgozni. 594 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Miénk a megtiszteltetés. 595 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Egy kibaszott amerikai hős vagy, Yung. 596 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Utat! 597 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Ti is látjátok ezt, ugye? 598 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Húzzatok az útból! 599 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Nyugi! 600 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Mutasd azt a szart! 601 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Igen! Úristen! 602 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 EGYEZÉS 603 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Ezt adták a karbantartók. 604 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Hű! Régimódi. 605 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Állati. 606 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Basszus! Eldobtam a mobilom. Kinél van Bublé? 607 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Az enyém lemerült. 608 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Hogy írják a nevét? 609 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Ahogy mondják. - Ékezettel. 610 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Hol van olyan? - Mint a buborék? 611 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Nálam van Phil Collins. 612 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Az szar. - Én csípem a „Sussudiót”. 613 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Gyerünk már! Így nem tudok gondolkozni. 614 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - Ez komoly? - Nálam van Beyoncé. 615 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 CarPlayen van a mobilom. 616 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Madarak szállnak az égen 617 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Tudod, mit érzek 618 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Magasan jár a nap az égen 619 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Tudod, mit érzek 620 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Megborzongsz a szélben 621 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Tudod, mit érzek 622 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Új hajnal virradt 623 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Egy új nap 624 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Új élet 625 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Nekem 626 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 És jól érzem... 627 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Magam 628 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Elég jók lettünk a bombakészítésben, 629 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 és megtanultam hatástalanítani is. 630 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 A színeken múlott minden. 631 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Tudnod kellett, melyik drótot kell elvágni. 632 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 A kéket, a pirosat, a zöldet... 633 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Elárulok egy mocskos kis titkot. 634 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Egy robbanás közelében lenni 635 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 a legnagyobb izgalom. 636 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Sikerült? Vége van? 637 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Villát is dughattok bele. Hatástalanítottam. 638 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Igen! 639 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Istenem! 640 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Basszus! 641 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Winters? 642 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Megcsináltuk, uram. 643 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Vége van. 644 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Ez az, bassza meg! 645 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Szép munka, Winters. 646 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Az ország tartozik nektek. 647 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Az biztos. 648 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 És elkezdhetik törleszteni, mert... 649 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 ma az Egyesült Államok állja a piát! 650 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Ajjaj! Múltkor is így kezdődött a baj. 651 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Szerintem abba bejátszott az eki is. 652 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Én inkább a komcsikat hibáztatom. 653 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Akárhogy is, pokoli utolsó bevetés volt. 654 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Ki tudja? Talán elbírok még párral. 655 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 A testvéreim vagytok egy életre! 656 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Erre iszom, bassza meg. 657 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Egyetek ólmot, szemetek! 658 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Nem számoltam, hány volt. 659 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Szia! Srácok, róla meséltem korábban, 660 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 ő Ava, a csapatvezető. 661 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 A legvagányabb csaj, akit ismerek. 662 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Nem, te vagy a legvagányabb. 663 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Nem, te. - Nem, te. 664 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Tudjátok, hogy kimászott egy skorpiókkal teli veremből? 665 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Basszus, durva. 666 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Nem mondod! 667 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, hozz még egy Hurrikánt! 668 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Istenem! 669 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Basszus! 670 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 A srácnak nincs ki a négy kereke, mi? 671 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Elintézzem? 672 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Balesetnek fog tűnni, esküszöm. 673 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Igen, apa! 674 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Nem. Ha Jennek elég jó, akkor nekem is elég jó. 675 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Istenem, de jó az illatod! 676 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Szeretlek, baszki. 677 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Tudtam, hogy képes vagy rá, Paulie. 678 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg, haver! 679 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, te beteg állat! 680 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Tartozol a prostikért, akiket meghúztunk a Moondoggiesban. 681 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 A következőt én állom. 682 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 Ez az, bassza meg! 683 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Várj! Te látod őt? 684 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yung, ha csak a felét is látnád annak a sok szarnak, amit én látok, 685 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 totál elszállna az agyad. 686 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Szeretlek, legjobb barim! 687 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty! Várj! 688 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Ava vagyok. 689 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 690 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Elfelejtettem, hogy Chadnek hívnak. 691 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Lelépünk innen, Chad? 692 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Ja, itt elég unalmas. 693 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 USA! 694 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 USA! 695 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Bassza meg! 696 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Igen! 697 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 A feliratot fordította: Zsámán Jetta