1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Non ! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 N'approchez pas. 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Reculez ! 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Virez-moi ce téléphone. 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastasia ? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Vous avez merdé, Ava. 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Je faisais mon boulot. 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Votre boulot était de récupérer la bombe, 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 alors, c'est raté. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Vous avez tué mon frère. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 La seule personne qui comptait pour moi. 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Vous pouvez vous en sortir. Langley peut... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Je veux pas m'en sortir. 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Tout ce que je veux, c'est passer mes derniers instants 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 à savourer votre ultime tentative de m'arrêter. 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Je vous laisse bosser. 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 On se voit de l'autre côté. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 C'était elle ? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Oui. Ivan est mort, elle n'a plus de raison de vivre. 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 Et elle a une bombe. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Quel est le plan ? 22 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Allez, faut pas traîner. 23 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Deux hommes sont morts dans les égouts. 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Des pertes acceptables. 25 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan est mort. Notre plan est bousillé... 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 J'ai appelé un hélico, 27 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 mais ce sera long. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 On prend de la hauteur pour attendre 29 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 et on se barricade. 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Les Américains sont encore dans la course. 31 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 CHARGÉS À BLOC 32 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Voilà le plan. 33 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 On a une demi-heure avant l'explosion. 34 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 Et après ce qui s'est passé, le secret est éventé. 35 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Le bruit court qu'il y a une bombe en ville. 36 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington nous a peut-être abandonnés, 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 mais on reste leur seule chance. 38 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Maya doit accéder au poste sécurité d'un casino 39 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 et l'utiliser pour pirater les caméras de Vegas 40 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 et trouver Anastasia. 41 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Mais aucun casino ne nous laissera débarquer comme ça. 42 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Vous êtes des Navy SEALs ou pas ? 43 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Entendu. 44 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agent Winters ? 45 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Oui. 46 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, chef de la sécurité. Je vous attendais. 47 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Nos ressources sont à vous. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Merci. 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Par ici. 50 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, ça ira ? 51 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Je crois que je viens de tomber enceinte. 52 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Bon sang. 53 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Comment ils nous connaissent ? 54 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Bien. Vous y êtes. 55 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Directeur Langdon. Comment... 56 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Vous oubliez que j'ai été agent de terrain. 57 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Et doué, en plus. 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Dieu merci. Je n'arrivais pas à vous joindre et... 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Vous avez imaginé le pire, c'est vrai. 60 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 On écoutait le téléphone de Ferguson. 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Vous savez que Lanastasia veut déclencher la bombe. 62 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Oui. Et à cause de l'échec de Ferguson, 63 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 les médias le savent. 64 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 La Maison-Blanche nie savoir pour la mission 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 et le président prend ses distances avec moi et notre service. 66 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 J'ai restauré l'accès de Lerner à nos serveurs 67 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 et je ferai ce que je peux, mais je suis tout seul. 68 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 À part ça, je ne serai pas très utile. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Vous risquez votre carrière. 70 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 C'est suffisant. Merci de croire en nous. 71 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 La nuit a été longue et j'ai bu une bouteille de whisky. 72 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Je suis avec vous, Ava. 73 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Allez me trouver cette bombe. 74 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Vous l'avez entendu. Lerner ? 75 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Enfin du vrai matos. 76 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 J'applique sur toutes les caméras 77 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 un programme de reconnaissance faciale. 78 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Qu'est-ce que vous dites de ça ? 79 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Ça va marcher ? Ça fait beaucoup de visages. 80 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Et beaucoup de caméras. 81 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Il suffit qu'elle passe devant une seule. 82 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Mes heures sup' sont plus chères. 83 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 En cas de pépin. 84 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Y a jamais de pépin à Vegas. 85 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Est-ce que ce genre de miracle 86 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 pourrait marcher sur Hagerty ? 87 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 On aura besoin de lui. 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Il est dans la nature. Et si on le trouve pas ? 89 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Je m'en occuperai. 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, hermano, 91 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 quoi que te disent les hallucinogènes, tu sais pas désamorcer. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Je sais. 93 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Mais je peux éloigner la bombe en hélico. 94 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 C'est couillu, mais on te laissera pas te sacrifier. 95 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 On trouvera un moyen. 96 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 J'espère. 97 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Mais ma fille est ici. 98 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Si, pour la sauver, je dois emmener la bombe dans le désert, 99 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 le choix est vite fait... et c'est à moi de le faire. 100 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 D'accord, mais seulement en dernier recours. 101 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Trouvée ! - Pétasse. 102 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 CORRESPONDANCE 103 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Elle nous provoque. 104 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Ça vient du Citadel, l'ascenseur qui va au dernier étage. 105 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Elle nous nargue. 106 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Elle joue avec nous avant de tout faire péter. 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Elle peut, elle a la bombe. 108 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, tu cherches un hélico pour Paul ? 109 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 On y est, 54 minutes avant l'explosion. 110 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Prêts ? - C'est parti. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 On est presque à l'hôtel. 112 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Garde un œil sur l'heure. On en est où ? 113 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Reçu. J'ai mis un chrono. Il reste 49 minutes. 114 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Bon, on y est. 115 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia nous attend là-haut avec la bombe. 116 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 On n'a plus qu'à y aller. 117 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Je vous couvre depuis l'autre immeuble. 118 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Il est plus petit, mais pas le choix. 119 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Le moment venu, tu te débrouilleras. 120 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - J'ai intérêt. - Tu vas assurer. 121 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 T'es la meilleure que je connaisse. 122 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Bonne chance à tous, on va se la faire. 123 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 Et pas de façon positive. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Cinq, six, sept... 125 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Mille cinquante. 126 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Merde. 127 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Voilà... 128 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 C'est une blague ? 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 VOIR VOS PHOTOS DE MARIAGE ? 130 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Putain, non. Comment je ferme cette merde ? 131 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Non. Allez. 132 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Va te faire foutre, Vegas ! 133 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Je devrais bientôt me connecter au casino. 134 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 Bingo ! 135 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 L'ascenseur de la tour principale est au nord. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Je cherche les Russes. 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Ça a l'air calme. - Reçu. On y est. 138 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Restez prudents. 139 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Merde. 140 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Ça va ? 141 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Oui, je vais y arriver. 142 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Non, t'es rincé. 143 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Il faut que quelqu'un nous couvre ici. 144 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Oui. 145 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Attendez... 146 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Hommes de main à 11 h. - Putain, bien vu. 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Les costauds repèrent les autres costauds. 148 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Ces deux-là ont renversé des barrières au moment de l'échange. 149 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 En voilà un autre. 150 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Et un autre. 151 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Cet enfoiré, c'est sûr. 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - J'en compte dix. - Pareil. 153 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Y a-t-il un autre accès ? 154 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Il y a un escalier de secours au nord-ouest. 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Mais c'est 51 étages. 156 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Ce serait trop long. 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 Et Anastasia doit le faire garder. 158 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Trunk s'en charge. 159 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 J'y vais seul, je fais semblant de les contourner. 160 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Mais mal, pour qu'ils me voient. 161 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 J'espère que ça en éloignera assez pour vous laisser monter. 162 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Pas question. 163 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Ces types sont costauds, et t'as plus de jus. 164 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Je refuse de te sacrifier. 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 On mourra tous si on récupère pas la bombe. 166 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Il me reste assez de forces pour vous ouvrir la voie. 167 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 D'accord, mais sois prudent. 168 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 J'espère que t'as gardé un peu de punch. 169 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Toujours, mec. 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, garde un œil sur Trunk. 171 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Il se sacrifie pour l'équipe. 172 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 T'es un mec bien, Trunk. 173 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya ? Où je vais, maintenant ? 174 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Tourne à gauche, et tu y es. - OK. 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Pardon. 176 00:11:40,325 --> 00:11:43,537 Fusillade sur le Strip, agent mort, et on parle d'une bombe. 177 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Ça y est, j'ai décollé. 178 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Maya, j'aurai besoin de ton aide pour quelque chose. 179 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Reçu. Dis-moi quand t'es prêt. 180 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Cinq viennent vers toi, Trunk. Non, sept. 181 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Il en reste trois qui gardent l'ascenseur. 182 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 À ton avis ? 183 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 On se la joue espions sexy ? 184 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Un truc du genre. 185 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Attendez. 186 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Vous allez quelque part ? 187 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Oui, et si vous voulez nous arrêter, faudra nous tuer. 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Putain, elle est drôle. 189 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Vous avez déjà dû casser quelques phalanges, 190 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 peut-être des crânes, 191 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 mais avez-vous déjà tué ? 192 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Moi, oui. 193 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Plusieurs fois même, et rien qu'aujourd'hui. 194 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Et lui, il a tué bien plus que moi. 195 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 C'est pas une compétition. Ils le méritaient. 196 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Vous le méritez ? 197 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Laissez-les passer. Pas envie de les chercher. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Ça, c'était sexy. 199 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Je suis en place. 200 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Reçu. Et Trunk ? 201 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Sept malabars sur ses talons. 202 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Il a pris une porte. 203 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 AUCUN SIGNAL 204 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Y a pas de caméras. Merde. 205 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 T'es foutu, mon pote. 206 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Y a qu'une sortie, enfoiré. 207 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Tu crois pouvoir te cacher ? 208 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Je me cache pas. 209 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Je vous voulais tous au même endroit. 210 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Merci pour l'info. 211 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 C'était notre hélico ? 212 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Nos hommes en bas. 213 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Deux Américains sont dans l'ascenseur. 214 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Pas besoin de ça. 215 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Prépare-toi à l'ouverture. 216 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Bien reçu. 217 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tic-tac, Ava. 218 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 L'heure tourne. 219 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 À qui la faute ? 220 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Vous vouliez qu'on vous trouve. 221 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Ne soyez pas déçue. - Elle a arrêté l'ascenseur. 222 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Trouve un plan B. - Dacodac. 223 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya n'y peut rien. J'ai coupé le courant. 224 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Je vous laisse me trouver 225 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 pour que votre inévitable échec soit encore plus jouissif. 226 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Alors, pitié, Ava, n'abandonnez pas. 227 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Le sniper doit être sur le toit d'à côté. 228 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 C'est la seule option. 229 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Élimine-la. - Oui. 230 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Comment on va faire ? 231 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Il faut le descendre. 232 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Je sais pas, j'ai pas signé pour ça. 233 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Je m'en tape. On le laisse pas. 234 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Je termine toujours le boulot. Regardez. 235 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Pas de caméras, les portes sont OK. 236 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 On va le découper, 237 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 le mettre dans des sacs et l'enterrer dans le désert. 238 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Va falloir plein de sacs. 239 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Bon, c'est réglé. 240 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Oui, c'est réglé. 241 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Ouais. Trunk est de retour. 242 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Buffet à volonté ! 243 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Merde. 244 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "OUI" 245 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Ça manque de sauce piquante. 246 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Merci pour le brunch. 247 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Putain ! 248 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Pourriture de communiste. 249 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Elle est timbrée. 250 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, tu peux redémarrer l'ascenseur ? 251 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Il tourne en circuit fermé. 252 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 La seule option est un reboot du système. 253 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Ça prendra 20 minutes. 254 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 On n'a pas le temps. 255 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Changement de plan. 256 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 On escalade. 257 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Attends. Ralentis un peu. 258 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Pas de souci, bébé. Je lève le pied. 259 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Désolée, je... - Non, pas besoin. 260 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Tu as été claire sur tes limites, et je les respecte de ouf. 261 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Je me suis emballé à cause de ce lit plein de billets. 262 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Ça déchire. 263 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Je sais. 264 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 J'adore le fric tombé du ciel. 265 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Viens apprécier cette vue avec moi. 266 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Incroyable, non ? 267 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, ma puce, c'est ton père. 268 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Faut que je te parle. 269 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Je t'appelle. Je t'en supplie, décroche. 270 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 T'es sérieux, bordel ? 271 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Je voulais te dire que je t'aime. 272 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Papa... 273 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Désolé d'avoir raté tant d'étapes de ta vie. 274 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Je veux que tu saches que tu as toujours été dans mon cœur, 275 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 peu importe où j'étais en mission. 276 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Je me disais que je le faisais pour toi. 277 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Mais j'aurais dû être présent. 278 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Papa, c'est rien. 279 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Je t'aime tellement. Je t'en fais baver, mais... 280 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 je suis fière de ce que tu fais. 281 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 T'es mon héros, Papa. 282 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Ça me touche beaucoup de t'entendre dire ça. 283 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Mais je dois y aller. 284 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 J'ai un truc à faire, 285 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 tout repose peut-être sur moi. 286 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Blast et toi devez quitter cette ville au plus vite. 287 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Tu te rappelles son nom. 288 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Impossible de l'oublier. 289 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Je t'aime, Papa. 290 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Je t'aime tellement, Jenny. 291 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Pour toujours. 292 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 T'es qui ? 293 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Billy. Le fiancé de Sarah. 294 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Enfin, ex-fiancé. 295 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Comment tu m'as trouvée ? 296 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 T'as son téléphone. On partage nos positions. 297 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Putain, c'est pas croyable. 298 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Quelqu'un d'autre sur le toit. 299 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 La cible l'a neutralisé. Ils sont à couvert. 300 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Élimine les deux, si besoin. 301 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Entendu. 302 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Faut te casser, tu sais pas ce que tu fais. 303 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Tu vas me sniper ? 304 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Fais-le. Abrège mes souffrances. 305 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Lâche mon arme ! 306 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Non ! Tu veux Sarah ? 307 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Faudra me passer sur le corps ! 308 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Tu m'as pété le nez. Je m'étais jamais rien cassé. 309 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Putain ! 310 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Quoi ? 311 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Arrête de chialer ou ce sera pour une raison. 312 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Je vais mourir. 313 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Je vais mourir. - Tu vas pas mourir ! 314 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Pas avec ce tir. 315 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Bon sang ! 316 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Les Américains sont encore en vie, 317 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 notre hélico n'est pas là, 318 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 et tu continues à boire du champagne. 319 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 On leur a laissé assez d'avance. 320 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 De l'avance ? 321 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Relax. Messieurs... 322 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill. 323 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Vous pouvez utiliser vos joujoux. 324 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, on est loin ? 325 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Oui, environ 20 étages. 326 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Je continue le reboot, au cas où. 327 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 T'as grimpé à la corde au lycée ? 328 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Non, j'ai pas 100 ans. 329 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Mais j'ai assuré en stage de survie. 330 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Tu viens ou pas ? 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Bon sang ! 332 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Bon Dieu ! 333 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Écoute-moi. Je vais me repositionner. 334 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 À mon signal, tu lèves ta fausse montre en l'air 335 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 et tu la pointes vers le soleil. 336 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Ma montre ? Pourquoi ? 337 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Pour que ce con croie voir ma lunette. 338 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Mais il va m'exploser la main ! 339 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Sûrement la montre, mais on sait pas. 340 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 T'es d'une froideur. 341 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Oui, il faut l'être, dans mon métier. 342 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Mais dans la vie civile, c'est pas idéal. 343 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Désolée pour Sarah. 344 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 J'ai pas pensé aux conséquences. 345 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 J'ai vu une cible, j'ai attaqué. 346 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Je suis comme ça. 347 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Désolée d'avoir gâché ta soirée. 348 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 C'est ma vie que t'as gâchée ! 349 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Là, il faut que je sois froide comme le putain de marbre 350 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 et que j'explose la tête de ce sniper 351 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 si on veut quitter ce toit en vie. 352 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Sois froid avec moi, Willy. 353 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Montre à Sarah que t'es pas chiant à mourir. 354 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 D'accord. Elle a dit que j'étais chiant ? 355 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Elle n'a pas vu ce côté de toi. 356 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Pour moi, t'es un putain de héros. 357 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 D'accord. On y va. 358 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Sois un homme, Billy ! 359 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Putain ! 360 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Je te tiens, salopard. 361 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Je vais crever. 362 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Une partie de toi est aux anges, là. 363 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Une partie ? Je viens de cocher une case. 364 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Putain, ça sent pas bon. 365 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - On redescend ? - Pas le temps. 366 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 C'est la seule couverture. 367 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Coucou. - Salut. 368 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Pour la chance. 369 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Il nous faudra plus que ça. 370 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 Chope-le ! 371 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - T'es touché ? - Non. 372 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirill ! 373 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Je crois que tu l'as énervé. 374 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 C'est réciproque. 375 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Il est à sec. - Enfin. 376 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Essaie d'atteindre l'échelle ! 377 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Salopard de Russe. 378 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Enfoiré. 379 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava ! 380 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Chope cette putain de bombe. 381 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnight ! 382 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 McKnight ! 383 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 McKnight ! 384 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Je suis de retour. On en est où ? 385 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Il nous reste 36 minutes. 386 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, t'en es où ? 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 J'ai éliminé le sniper. 388 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Mais j'ai pas Koslov en ligne de mire et je suis repérée. 389 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, je peux monter avec toi ? 390 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Je passe te chercher, Gomez. 391 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Bien reçu. 392 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, que se passe-t-il ? 393 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava ? Ava, vous me recevez ? 394 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Je suis en haut. 395 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 Et Mac ? 396 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 McKnight est tombé. 397 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Attendez. Comment ça "tombé" ? 398 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Restez concentrés. 399 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Je vais choper cette bombe. 400 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava, bienvenue. 401 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Vos amis ne se joignent pas à nous ? 402 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Quel dommage. 403 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Venez. Prenons un verre. 404 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, vous êtes là ? 405 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Que s'est-il passé ? 406 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Je sais pas. Reste en attente. 407 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 T'as trouvé Hagerty ? 408 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Non. 409 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 Le programme ne l'a pas localisé. 410 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Et c'est presque l'heure. 411 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Compris. 412 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 C'est ça, les femmes. 413 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 On mise tout et on lance les dés. 414 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Parfois on gagne, parfois ça foire. 415 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Parfois les deux. 416 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Amen. Je comprends. 417 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 On dit qu'il y a une bombe en ville. 418 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Je m'en suis occupé. 419 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Je vais vous dire un truc. 420 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Aucune souffrance au monde ne résiste à l'hédonisme. 421 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 COQUINES TCHÈQUES 422 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Direction : Prague ! 423 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Je sors le carnet tchèque avant de virer à l'échec. 424 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 On est bons. L'aéroport est à 2 km. 425 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Prenez votre temps. 426 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Je reste derrière à me prélasser. 427 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Oui, monsieur. 428 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Vous voulez la voir ? 429 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Ce n'est pas vous, Anastasia. 430 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Voilà le problème. 431 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Vous ne me connaissez pas. 432 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Vous avez vécu l'enfer. 433 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Plus d'une fois. 434 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Je me pensais tirée d'affaire jusqu'à votre arrivée. 435 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Personne voulait de cette journée. 436 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Raser la ville ne ramènera pas Ivan. 437 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 La sauver ne ramènera pas McKnight. 438 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 On a perdu des gens qu'on aimait. 439 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Ne le faisons pas payer à un million d'innocents. 440 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Vous croyez que ça me touche ? 441 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Un million de ratés 442 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 qui gâchent leurs vies dans la ville du vice. 443 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 C'est un microcosme de votre pays malade. 444 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Ce pays n'est pas parfait, 445 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 mais on est libres d'y faire des erreurs 446 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 et d'être un raté. 447 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Certains tiennent ça pour acquis. 448 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Mais c'est grâce à des gens comme moi et ma putain d'équipe 449 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 qui risquent leur vie pour défendre cette liberté. 450 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, tu me reçois ? 451 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya. Tu me reçois ? 452 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Quelqu'un ? 453 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Bordel. 454 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 On vient de chuter de 20 étages. 455 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Repose-toi. 456 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Enfoiré ! 457 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Pute américaine ! - C'est une insulte ? 458 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 On a les meilleures du monde. 459 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Je me les suis toutes faites. 460 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Dont ta mère. 461 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Putain ! 462 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Putain ! 463 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava... 464 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 allez-vous admettre votre défaite ? 465 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 C'est notre hélico. 466 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Fini de jouer, tue-la. 467 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Y a pas d'hélico. 468 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Parce que... 469 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 elle ne va nulle part. 470 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Pas vrai, Anastasia ? 471 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 À l'entrepôt, tu as appelé un hélico. 472 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 C'était faux. 473 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Elle m'appelait... 474 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 pour me dire adieu. 475 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Je te tiens. 476 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, sur le toit à 2 h. 477 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Je les vois ! 478 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, fais le tour. - OK. 479 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Merde ! Accroche-toi ! 480 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Pitié, ne mourez pas. 481 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Pas encore morts. - Ouais ! 482 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Ava, dérouillez-moi cette pouffe ! 483 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Viens, pétasse ! 484 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Merde. 485 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Non, tu risques de toucher la cheffe. 486 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Deuxième passage. Et s'il a un autre missile ? 487 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Donne-moi une fenêtre de tir, et je l'explose ! 488 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Un missile à guidage thermique ! 489 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Il me colle. 490 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Adieu, ducon. 491 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Ouais ! Joli tir. 492 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, ici Trunk. 493 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 J'arrive sur le toit. On en est où ? 494 00:37:38,632 --> 00:37:41,010 Trunk, ça chauffe sur le toit, fais gaffe. 495 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Tue la cheffe. 496 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Putain ! 497 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Je t'ai manqué ? 498 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - J'ai cru que t'étais mort. - Pareil. 499 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Bon sang. 500 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - T'étais où ? - Au buffet. Et toi ? 501 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 J'ai combattu dans une cage d'ascenseur. 502 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - T'as coché la case ! - Oui. 503 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Elle est là. 504 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 On l'ouvre ? Ou ça risque de... 505 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, on a la bombe. 506 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 T'as trouvé Hagerty ? 507 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Malheureusement, non. Désolée. 508 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 C'est rien. 509 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 On aurait pas été aussi loin sans toi. 510 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, on va avoir besoin de toi. 511 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Compris. 512 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Je fais demi-tour. 513 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 C'est terminé. 514 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul s'envole avec la bombe dans le désert, 515 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 elle tuera une seule personne. 516 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Je peux pas atterrir, j'envoie un harnais. 517 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Il n'a pas tué votre frère. 518 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Ou vos parents. 519 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Il est père aussi, 520 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 et prêt à se sacrifier pour sauver sa fille 521 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 et tous les habitants de cette ville. 522 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Ça peut changer. 523 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Il reste du temps. 524 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Dites-nous comment désamorcer la bombe. 525 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Je peux pas. 526 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Même si je le voulais. 527 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Qu'est-ce que tu fous ? 528 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Bordel de merde. 529 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Où est cette putain de bombe ? 530 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 J'avais prévu cette éventualité. 531 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 J'ai fait en sorte de pas pouvoir l'arrêter 532 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 même si je le voulais. 533 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Vous nous avez attirés ici exprès. 534 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Vous percutez enfin. 535 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Je vous croyais perspicace. 536 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Je le suis. 537 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, on en est où du plan B ? 538 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 J'ai remonté son itinéraire 539 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 depuis l'échange jusqu'au Citadel, comme demandé. 540 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Un seul angle mort, 541 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 c'est forcément là qu'elle a déposé la bombe. 542 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Mais c'est une vaste zone industrielle 543 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 avec des tas de bâtiments. 544 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Ça nous prendrait des heures à fouiller. 545 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 À l'entrepôt, tu as appelé un hélico. 546 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Limite-toi aux entrepôts. - OK. 547 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Même en le voulant, vous ne pourriez rien faire. 548 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Donc, où que vous l'ayez déposée, vous ignorez où elle est partie... 549 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, croise la recherche avec les entrepôts ayant récemment livré. 550 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 J'ai trouvé. 551 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 J'ai un bon de livraison d'un entrepôt spécialisé dans le jeu, il y a 45 min... 552 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 pour des machines à sous. 553 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 La bombe est dans une machine à sous ? 554 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Il faut la trouver. 555 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Elle est au Plaza Hotel. 556 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Préviens la police. 557 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Qu'ils nous rejoignent en bas pour arrêter Anastasia. 558 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, rejoins-nous au Plaza. Il reste du temps. 559 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Les rumeurs d'une menace nucléaire 560 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 ont gagné en crédibilité 561 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 depuis que le Plaza a bouclé sa salle de jeux. 562 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 Les forces spéciales viennent d'arriver à bord d'un hélico 563 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 volé à nos confrères. 564 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 La nouvelle a fuité. 565 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 C'est sur toutes les ondes. 566 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, arrêtez-vous. J'ai vu un ami. 567 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Content de te revoir, mon vieux. 568 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Qu'est-ce qui se passe ? 569 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Il doit y avoir un millier de machines. 570 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Comment trouver celle qui contient la bombe ? 571 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 J'y travaille. 572 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Vous trouvez ? 573 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Je sais même pas ce que je cherche. 574 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 C'est impossible, faut réduire les possibilités. 575 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Maya, dis-moi que tu trouves. - C'est bon ! 576 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Quoi ? 577 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Ils ont un serveur central 578 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 pour contrôler qui gagne ou perd 579 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 et que ce soit juste. 580 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 J'ai rendu ça... injuste. 581 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 GAGNANT ! 582 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 TRIPLE CHANCE 583 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 GAINS TRIPLÉS 584 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Après ça, Maya, je t'emmène à Macao. 585 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Elle a dû retirer des composants pour y loger la bombe. 586 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 La machine sans jackpot... 587 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - Contient la bombe. - C'est ça. 588 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Ici. 589 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 590 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 Tout va bien. 591 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Ce fut un honneur de servir avec les meilleurs. 592 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Honneur partagé. 593 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 T'es un putain de héros national. 594 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Chaud devant ! 595 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Je suis pas le seul à voir ça, si ? 596 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Barrez-vous de mon chemin. 597 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Tout doux. 598 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Voyons cette saloperie. 599 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Ouais ! Putain ! 600 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 CORRESPONDANCE 601 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 C'est tout ce qu'ils ont. 602 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 À l'ancienne ! 603 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Saloperie. 604 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Putain, j'ai jeté mon portable. Qui met du Bublé ? 605 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Plus de batterie. 606 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Comment ça s'écrit ? 607 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Comme ça se dit. - Avec l'accent. 608 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - C'est où, l'accent ? - "Boublé" ? 609 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 J'ai du Phil Collins. 610 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Personne aime. - J'aime bien "Sussudio". 611 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Je peux pas réfléchir comme ça. 612 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - T'es sérieux ? - J'ai du Beyoncé. 613 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Je suis en CarPlay. 614 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Les oiseaux volent haut 615 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Tu sais ce que je ressens 616 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Le soleil dans le ciel 617 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Tu sais ce que je ressens 618 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 La brise souffle 619 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Tu sais ce que je ressens 620 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 C'est une aube nouvelle 621 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Un jour nouveau 622 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Une vie nouvelle 623 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Pour moi 624 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 Et je me sens... 625 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Bien 626 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 On était doués pour les faire... 627 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 J'étais doué pour les désamorcer. 628 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Tout tournait autour des couleurs 629 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 pour savoir quel fil on allait couper. 630 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Bleu, rouge, vert... 631 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Je vais te dire un petit secret. 632 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Quand on est au milieu de l'explosion, 633 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 on vibre comme jamais. 634 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 On a réussi ? C'est fini ? 635 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 C'est bon, elle a son compte ! 636 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Ouais ! 637 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Bon Dieu. 638 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Putain. 639 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Winters ? 640 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 On a réussi, monsieur. 641 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 C'est fini. 642 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Ouais ! 643 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Bravo, agent Winters. 644 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Notre pays vous est redevable. 645 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 J'espère bien. 646 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 Qu'ils fassent chauffer la carte, parce que... 647 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 les États-Unis d'Amérique paient leur tournée ! 648 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Ça a mal tourné la dernière fois. 649 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 L'ecsta est sans doute un peu responsable. 650 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Je préfère accuser les cocos. 651 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Pour ta dernière mission, c'était quelque chose. 652 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 J'en referai peut-être une ou deux. 653 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Vous êtes mes frère et sœur pour toujours ! 654 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Je lève mon verre à ça. 655 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Je vais vous trouer, salauds ! 656 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 J'ai perdu le compte. 657 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Je vous ai parlé d'elle tout à l'heure, 658 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 voici Ava, ma cheffe d'équipe. 659 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 C'est la meuf la plus cool au monde. 660 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Non, c'est toi la plus cool. 661 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Non, vous. - Non, toi ! 662 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Vous saviez qu'elle est sortie seule d'une fosse à scorpions ? 663 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 C'est du lourd. 664 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Sans blague. 665 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, ressers-moi un ouragan. 666 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Bon sang. 667 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Merde. 668 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Son copain a pas l'air d'être une lumière. 669 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Tu veux que je m'en charge ? 670 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Je peux faire passer ça pour un accident. 671 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Ouais, Papa ! 672 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Non, si Jen l'aime bien, ça me va. 673 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Tu sens si bon ! 674 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Je t'aime, putain. 675 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 J'ai toujours cru en toi, Paul. 676 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg ! Mon pote ! 677 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, espèce de dégueulasse. 678 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Tu me dois encore du fric pour les putes du Moondoggies. 679 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 Je t'offre la prochaine. 680 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 Ouais, putain ! 681 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Attends. Tu le vois ? 682 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Si tes yeux pouvaient voir la moitié des trucs que les miens voient, 683 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 ton cerveau exploserait. 684 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Je t'aime, mon pote ! 685 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty ! Attends ! 686 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Je m'appelle Ava. 687 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 688 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 J'avais oublié ton prénom. 689 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 On s'éclipse, Chad ? 690 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Oui, c'est mort, ici. 691 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 USA ! 692 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 USA ! 693 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Putain. 694 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Oui. 695 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Sous-titres : Simon Steenackers