1
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Non !
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
N'approchez pas.
3
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Reculez !
4
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Virez-moi ce téléphone.
5
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastasia ?
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Vous avez merdé, Ava.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Je faisais mon boulot.
8
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Votre boulot était
de récupérer la bombe,
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
alors, c'est raté.
10
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Vous avez tué mon frère.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
La seule personne
qui comptait pour moi.
12
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Vous pouvez vous en sortir.
Langley peut...
13
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Je veux pas m'en sortir.
14
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Tout ce que je veux,
c'est passer mes derniers instants
15
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
à savourer
votre ultime tentative de m'arrêter.
16
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Je vous laisse bosser.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
On se voit de l'autre côté.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
C'était elle ?
19
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Oui. Ivan est mort,
elle n'a plus de raison de vivre.
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
Et elle a une bombe.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Quel est le plan ?
22
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Allez, faut pas traîner.
23
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Deux hommes sont morts dans les égouts.
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Des pertes acceptables.
25
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan est mort. Notre plan est bousillé...
26
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
J'ai appelé un hélico,
27
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
mais ce sera long.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
On prend de la hauteur pour attendre
29
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
et on se barricade.
30
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Les Américains sont encore dans la course.
31
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
CHARGÉS À BLOC
32
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Voilà le plan.
33
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
On a une demi-heure avant l'explosion.
34
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
Et après ce qui s'est passé,
le secret est éventé.
35
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Le bruit court
qu'il y a une bombe en ville.
36
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington nous a peut-être abandonnés,
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
mais on reste leur seule chance.
38
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Maya doit accéder
au poste sécurité d'un casino
39
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
et l'utiliser
pour pirater les caméras de Vegas
40
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
et trouver Anastasia.
41
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Mais aucun casino
ne nous laissera débarquer comme ça.
42
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
Vous êtes des Navy SEALs ou pas ?
43
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Entendu.
44
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agent Winters ?
45
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Oui.
46
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, chef de la sécurité.
Je vous attendais.
47
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Nos ressources sont à vous.
48
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Merci.
49
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Par ici.
50
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, ça ira ?
51
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Je crois que je viens de tomber enceinte.
52
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Bon sang.
53
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Comment ils nous connaissent ?
54
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Bien. Vous y êtes.
55
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Directeur Langdon. Comment...
56
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Vous oubliez
que j'ai été agent de terrain.
57
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
Et doué, en plus.
58
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Dieu merci.
Je n'arrivais pas à vous joindre et...
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Vous avez imaginé le pire,
c'est vrai.
60
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
On écoutait le téléphone de Ferguson.
61
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Vous savez que Lanastasia
veut déclencher la bombe.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Oui. Et à cause de l'échec de Ferguson,
63
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
les médias le savent.
64
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
La Maison-Blanche nie
savoir pour la mission
65
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
et le président prend ses distances
avec moi et notre service.
66
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
J'ai restauré l'accès de Lerner
à nos serveurs
67
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
et je ferai ce que je peux,
mais je suis tout seul.
68
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
À part ça, je ne serai pas très utile.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Vous risquez votre carrière.
70
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
C'est suffisant.
Merci de croire en nous.
71
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
La nuit a été longue
et j'ai bu une bouteille de whisky.
72
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Je suis avec vous, Ava.
73
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Allez me trouver cette bombe.
74
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Vous l'avez entendu. Lerner ?
75
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Enfin du vrai matos.
76
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
J'applique sur toutes les caméras
77
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
un programme de reconnaissance faciale.
78
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
79
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Ça va marcher ?
Ça fait beaucoup de visages.
80
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Et beaucoup de caméras.
81
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Il suffit qu'elle passe devant une seule.
82
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Mes heures sup' sont plus chères.
83
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
En cas de pépin.
84
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Y a jamais de pépin à Vegas.
85
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Est-ce que ce genre de miracle
86
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
pourrait marcher sur Hagerty ?
87
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
On aura besoin de lui.
88
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Il est dans la nature.
Et si on le trouve pas ?
89
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Je m'en occuperai.
90
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, hermano,
91
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
quoi que te disent les hallucinogènes,
tu sais pas désamorcer.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Je sais.
93
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Mais je peux éloigner la bombe en hélico.
94
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
C'est couillu,
mais on te laissera pas te sacrifier.
95
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
On trouvera un moyen.
96
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
J'espère.
97
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Mais ma fille est ici.
98
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Si, pour la sauver,
je dois emmener la bombe dans le désert,
99
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
le choix est vite fait...
et c'est à moi de le faire.
100
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
D'accord, mais seulement
en dernier recours.
101
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Trouvée !
- Pétasse.
102
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
CORRESPONDANCE
103
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Elle nous provoque.
104
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Ça vient du Citadel,
l'ascenseur qui va au dernier étage.
105
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Elle nous nargue.
106
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Elle joue avec nous
avant de tout faire péter.
107
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Elle peut, elle a la bombe.
108
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, tu cherches un hélico pour Paul ?
109
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
On y est, 54 minutes avant l'explosion.
110
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Prêts ?
- C'est parti.
111
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
On est presque à l'hôtel.
112
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Garde un œil sur l'heure.
On en est où ?
113
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Reçu. J'ai mis un chrono.
Il reste 49 minutes.
114
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Bon, on y est.
115
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia nous attend là-haut
avec la bombe.
116
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
On n'a plus qu'à y aller.
117
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Je vous couvre
depuis l'autre immeuble.
118
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Il est plus petit, mais pas le choix.
119
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Le moment venu,
tu te débrouilleras.
120
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- J'ai intérêt.
- Tu vas assurer.
121
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
T'es la meilleure que je connaisse.
122
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Bonne chance à tous, on va se la faire.
123
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
Et pas de façon positive.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Cinq, six, sept...
125
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Mille cinquante.
126
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Merde.
127
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Voilà...
128
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
C'est une blague ?
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
VOIR VOS PHOTOS DE MARIAGE ?
130
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Putain, non.
Comment je ferme cette merde ?
131
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Non. Allez.
132
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Va te faire foutre, Vegas !
133
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Je devrais bientôt me connecter au casino.
134
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
Bingo !
135
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
L'ascenseur de la tour principale
est au nord.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Je cherche les Russes.
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Ça a l'air calme.
- Reçu. On y est.
138
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Restez prudents.
139
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Merde.
140
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Ça va ?
141
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Oui, je vais y arriver.
142
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Non, t'es rincé.
143
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Il faut que quelqu'un nous couvre ici.
144
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Oui.
145
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Attendez...
146
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Hommes de main à 11 h.
- Putain, bien vu.
147
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Les costauds repèrent
les autres costauds.
148
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Ces deux-là ont renversé
des barrières au moment de l'échange.
149
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
En voilà un autre.
150
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Et un autre.
151
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Cet enfoiré, c'est sûr.
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- J'en compte dix.
- Pareil.
153
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Y a-t-il un autre accès ?
154
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Il y a un escalier de secours
au nord-ouest.
155
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Mais c'est 51 étages.
156
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Ce serait trop long.
157
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
Et Anastasia doit le faire garder.
158
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Trunk s'en charge.
159
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
J'y vais seul,
je fais semblant de les contourner.
160
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Mais mal, pour qu'ils me voient.
161
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
J'espère que ça en éloignera assez
pour vous laisser monter.
162
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Pas question.
163
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Ces types sont costauds,
et t'as plus de jus.
164
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Je refuse de te sacrifier.
165
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
On mourra tous
si on récupère pas la bombe.
166
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Il me reste assez de forces
pour vous ouvrir la voie.
167
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
D'accord, mais sois prudent.
168
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
J'espère que t'as gardé un peu de punch.
169
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Toujours, mec.
170
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, garde un œil sur Trunk.
171
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Il se sacrifie pour l'équipe.
172
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
T'es un mec bien, Trunk.
173
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya ? Où je vais, maintenant ?
174
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Tourne à gauche, et tu y es.
- OK.
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Pardon.
176
00:11:40,325 --> 00:11:43,537
Fusillade sur le Strip, agent mort,
et on parle d'une bombe.
177
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Ça y est, j'ai décollé.
178
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Maya, j'aurai besoin de ton aide
pour quelque chose.
179
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Reçu. Dis-moi quand t'es prêt.
180
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Cinq viennent vers toi, Trunk.
Non, sept.
181
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Il en reste trois qui gardent l'ascenseur.
182
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
À ton avis ?
183
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
On se la joue espions sexy ?
184
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Un truc du genre.
185
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Attendez.
186
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Vous allez quelque part ?
187
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Oui, et si vous voulez nous arrêter,
faudra nous tuer.
188
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Putain, elle est drôle.
189
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Vous avez déjà dû casser
quelques phalanges,
190
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
peut-être des crânes,
191
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
mais avez-vous déjà tué ?
192
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Moi, oui.
193
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Plusieurs fois même,
et rien qu'aujourd'hui.
194
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Et lui, il a tué bien plus que moi.
195
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
C'est pas une compétition.
Ils le méritaient.
196
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Vous le méritez ?
197
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Laissez-les passer.
Pas envie de les chercher.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Ça, c'était sexy.
199
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Je suis en place.
200
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Reçu. Et Trunk ?
201
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Sept malabars sur ses talons.
202
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Il a pris une porte.
203
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
AUCUN SIGNAL
204
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
Y a pas de caméras. Merde.
205
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
T'es foutu, mon pote.
206
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Y a qu'une sortie, enfoiré.
207
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Tu crois pouvoir te cacher ?
208
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Je me cache pas.
209
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Je vous voulais tous
au même endroit.
210
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Merci pour l'info.
211
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
C'était notre hélico ?
212
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Nos hommes en bas.
213
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Deux Américains sont dans l'ascenseur.
214
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Pas besoin de ça.
215
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Prépare-toi à l'ouverture.
216
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Bien reçu.
217
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tic-tac, Ava.
218
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
L'heure tourne.
219
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
À qui la faute ?
220
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Vous vouliez qu'on vous trouve.
221
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Ne soyez pas déçue.
- Elle a arrêté l'ascenseur.
222
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Trouve un plan B.
- Dacodac.
223
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya n'y peut rien.
J'ai coupé le courant.
224
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
Je vous laisse me trouver
225
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
pour que votre inévitable échec
soit encore plus jouissif.
226
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Alors, pitié, Ava, n'abandonnez pas.
227
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Le sniper doit être sur le toit d'à côté.
228
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
C'est la seule option.
229
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Élimine-la.
- Oui.
230
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Comment on va faire ?
231
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Il faut le descendre.
232
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Je sais pas,
j'ai pas signé pour ça.
233
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Je m'en tape.
On le laisse pas.
234
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Je termine toujours le boulot. Regardez.
235
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Pas de caméras, les portes sont OK.
236
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
On va le découper,
237
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
le mettre dans des sacs
et l'enterrer dans le désert.
238
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Va falloir plein de sacs.
239
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Bon, c'est réglé.
240
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Oui, c'est réglé.
241
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Ouais. Trunk est de retour.
242
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Buffet à volonté !
243
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Merde.
244
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"OUI"
245
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Ça manque de sauce piquante.
246
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Merci pour le brunch.
247
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Putain !
248
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Pourriture de communiste.
249
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Elle est timbrée.
250
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, tu peux redémarrer l'ascenseur ?
251
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Il tourne en circuit fermé.
252
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
La seule option est un reboot du système.
253
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Ça prendra 20 minutes.
254
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
On n'a pas le temps.
255
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Changement de plan.
256
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
On escalade.
257
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Attends. Ralentis un peu.
258
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Pas de souci, bébé. Je lève le pied.
259
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Désolée, je...
- Non, pas besoin.
260
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Tu as été claire sur tes limites,
et je les respecte de ouf.
261
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Je me suis emballé
à cause de ce lit plein de billets.
262
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Ça déchire.
263
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Je sais.
264
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
J'adore le fric tombé du ciel.
265
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Viens apprécier cette vue avec moi.
266
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Incroyable, non ?
267
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, ma puce, c'est ton père.
268
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Faut que je te parle.
269
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Je t'appelle.
Je t'en supplie, décroche.
270
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
T'es sérieux, bordel ?
271
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Je voulais te dire que je t'aime.
272
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Papa...
273
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Désolé d'avoir raté
tant d'étapes de ta vie.
274
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Je veux que tu saches
que tu as toujours été dans mon cœur,
275
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
peu importe où j'étais en mission.
276
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Je me disais que je le faisais pour toi.
277
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Mais j'aurais dû être présent.
278
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Papa, c'est rien.
279
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Je t'aime tellement.
Je t'en fais baver, mais...
280
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
je suis fière de ce que tu fais.
281
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
T'es mon héros, Papa.
282
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Ça me touche beaucoup
de t'entendre dire ça.
283
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Mais je dois y aller.
284
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
J'ai un truc à faire,
285
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
tout repose peut-être sur moi.
286
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Blast et toi devez
quitter cette ville au plus vite.
287
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Tu te rappelles son nom.
288
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Impossible de l'oublier.
289
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Je t'aime, Papa.
290
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Je t'aime tellement, Jenny.
291
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Pour toujours.
292
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
T'es qui ?
293
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Billy. Le fiancé de Sarah.
294
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Enfin, ex-fiancé.
295
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Comment tu m'as trouvée ?
296
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
T'as son téléphone.
On partage nos positions.
297
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Putain, c'est pas croyable.
298
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Quelqu'un d'autre sur le toit.
299
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
La cible l'a neutralisé.
Ils sont à couvert.
300
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Élimine les deux, si besoin.
301
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Entendu.
302
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Faut te casser,
tu sais pas ce que tu fais.
303
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Tu vas me sniper ?
304
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Fais-le. Abrège mes souffrances.
305
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Lâche mon arme !
306
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Non ! Tu veux Sarah ?
307
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Faudra me passer sur le corps !
308
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Tu m'as pété le nez.
Je m'étais jamais rien cassé.
309
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Putain !
310
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Quoi ?
311
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Arrête de chialer
ou ce sera pour une raison.
312
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Je vais mourir.
313
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Je vais mourir.
- Tu vas pas mourir !
314
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Pas avec ce tir.
315
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Bon sang !
316
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Les Américains sont encore en vie,
317
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
notre hélico n'est pas là,
318
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
et tu continues à boire du champagne.
319
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
On leur a laissé assez d'avance.
320
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
De l'avance ?
321
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Relax. Messieurs...
322
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill.
323
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Vous pouvez utiliser vos joujoux.
324
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, on est loin ?
325
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Oui, environ 20 étages.
326
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Je continue le reboot, au cas où.
327
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
T'as grimpé à la corde au lycée ?
328
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Non, j'ai pas 100 ans.
329
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Mais j'ai assuré en stage de survie.
330
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Tu viens ou pas ?
331
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Bon sang !
332
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Bon Dieu !
333
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Écoute-moi. Je vais me repositionner.
334
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
À mon signal,
tu lèves ta fausse montre en l'air
335
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
et tu la pointes vers le soleil.
336
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Ma montre ? Pourquoi ?
337
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Pour que ce con croie voir ma lunette.
338
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Mais il va m'exploser la main !
339
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Sûrement la montre,
mais on sait pas.
340
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
T'es d'une froideur.
341
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Oui, il faut l'être, dans mon métier.
342
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Mais dans la vie civile, c'est pas idéal.
343
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Désolée pour Sarah.
344
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
J'ai pas pensé aux conséquences.
345
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
J'ai vu une cible, j'ai attaqué.
346
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Je suis comme ça.
347
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Désolée d'avoir gâché ta soirée.
348
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
C'est ma vie que t'as gâchée !
349
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Là, il faut que je sois froide
comme le putain de marbre
350
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
et que j'explose la tête de ce sniper
351
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
si on veut quitter ce toit en vie.
352
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Sois froid avec moi, Willy.
353
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Montre à Sarah
que t'es pas chiant à mourir.
354
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
D'accord.
Elle a dit que j'étais chiant ?
355
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Elle n'a pas vu ce côté de toi.
356
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Pour moi, t'es un putain de héros.
357
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
D'accord. On y va.
358
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Sois un homme, Billy !
359
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Putain !
360
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Je te tiens, salopard.
361
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Je vais crever.
362
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Une partie de toi est aux anges, là.
363
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Une partie ?
Je viens de cocher une case.
364
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Putain, ça sent pas bon.
365
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- On redescend ?
- Pas le temps.
366
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
C'est la seule couverture.
367
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Coucou.
- Salut.
368
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Pour la chance.
369
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Il nous faudra plus que ça.
370
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
Chope-le !
371
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- T'es touché ?
- Non.
372
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirill !
373
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Je crois que tu l'as énervé.
374
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
C'est réciproque.
375
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Il est à sec.
- Enfin.
376
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Essaie d'atteindre l'échelle !
377
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Salopard de Russe.
378
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Enfoiré.
379
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava !
380
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Chope cette putain de bombe.
381
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnight !
382
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
McKnight !
383
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
McKnight !
384
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Je suis de retour. On en est où ?
385
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Il nous reste 36 minutes.
386
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, t'en es où ?
387
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
J'ai éliminé le sniper.
388
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Mais j'ai pas Koslov en ligne de mire
et je suis repérée.
389
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, je peux monter avec toi ?
390
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Je passe te chercher, Gomez.
391
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Bien reçu.
392
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, que se passe-t-il ?
393
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava ? Ava, vous me recevez ?
394
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Je suis en haut.
395
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
Et Mac ?
396
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
McKnight est tombé.
397
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Attendez. Comment ça "tombé" ?
398
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Restez concentrés.
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Je vais choper cette bombe.
400
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava, bienvenue.
401
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Vos amis ne se joignent pas à nous ?
402
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Quel dommage.
403
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Venez. Prenons un verre.
404
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, vous êtes là ?
405
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Que s'est-il passé ?
406
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Je sais pas. Reste en attente.
407
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
T'as trouvé Hagerty ?
408
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Non.
409
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
Le programme ne l'a pas localisé.
410
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Et c'est presque l'heure.
411
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Compris.
412
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
C'est ça, les femmes.
413
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
On mise tout et on lance les dés.
414
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Parfois on gagne, parfois ça foire.
415
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Parfois les deux.
416
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Amen. Je comprends.
417
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
On dit qu'il y a une bombe en ville.
418
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Je m'en suis occupé.
419
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Je vais vous dire un truc.
420
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Aucune souffrance au monde
ne résiste à l'hédonisme.
421
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
COQUINES TCHÈQUES
422
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Direction : Prague !
423
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Je sors le carnet tchèque
avant de virer à l'échec.
424
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
On est bons. L'aéroport est à 2 km.
425
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Prenez votre temps.
426
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Je reste derrière à me prélasser.
427
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Oui, monsieur.
428
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Vous voulez la voir ?
429
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Ce n'est pas vous, Anastasia.
430
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Voilà le problème.
431
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Vous ne me connaissez pas.
432
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Vous avez vécu l'enfer.
433
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Plus d'une fois.
434
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Je me pensais tirée d'affaire
jusqu'à votre arrivée.
435
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Personne voulait de cette journée.
436
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Raser la ville ne ramènera pas Ivan.
437
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
La sauver ne ramènera pas McKnight.
438
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
On a perdu des gens qu'on aimait.
439
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Ne le faisons pas payer
à un million d'innocents.
440
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Vous croyez que ça me touche ?
441
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Un million de ratés
442
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
qui gâchent leurs vies
dans la ville du vice.
443
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
C'est un microcosme
de votre pays malade.
444
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Ce pays n'est pas parfait,
445
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
mais on est libres d'y faire des erreurs
446
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
et d'être un raté.
447
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Certains tiennent ça pour acquis.
448
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Mais c'est grâce à des gens comme moi
et ma putain d'équipe
449
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
qui risquent leur vie
pour défendre cette liberté.
450
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, tu me reçois ?
451
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya. Tu me reçois ?
452
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Quelqu'un ?
453
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Bordel.
454
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
On vient de chuter de 20 étages.
455
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Repose-toi.
456
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Enfoiré !
457
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Pute américaine !
- C'est une insulte ?
458
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
On a les meilleures du monde.
459
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Je me les suis toutes faites.
460
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Dont ta mère.
461
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Putain !
462
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
Putain !
463
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava...
464
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
allez-vous admettre votre défaite ?
465
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
C'est notre hélico.
466
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Fini de jouer, tue-la.
467
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Y a pas d'hélico.
468
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Parce que...
469
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
elle ne va nulle part.
470
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Pas vrai, Anastasia ?
471
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
À l'entrepôt, tu as appelé un hélico.
472
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
C'était faux.
473
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Elle m'appelait...
474
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
pour me dire adieu.
475
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Je te tiens.
476
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, sur le toit à 2 h.
477
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Je les vois !
478
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, fais le tour.
- OK.
479
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Merde ! Accroche-toi !
480
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Pitié, ne mourez pas.
481
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Pas encore morts.
- Ouais !
482
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Ava, dérouillez-moi cette pouffe !
483
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Viens, pétasse !
484
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Merde.
485
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Non, tu risques de toucher la cheffe.
486
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Deuxième passage.
Et s'il a un autre missile ?
487
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Donne-moi une fenêtre de tir,
et je l'explose !
488
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Un missile à guidage thermique !
489
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Il me colle.
490
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Adieu, ducon.
491
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Ouais ! Joli tir.
492
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, ici Trunk.
493
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
J'arrive sur le toit.
On en est où ?
494
00:37:38,632 --> 00:37:41,010
Trunk, ça chauffe sur le toit, fais gaffe.
495
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Tue la cheffe.
496
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Putain !
497
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Je t'ai manqué ?
498
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- J'ai cru que t'étais mort.
- Pareil.
499
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Bon sang.
500
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- T'étais où ?
- Au buffet. Et toi ?
501
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
J'ai combattu
dans une cage d'ascenseur.
502
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- T'as coché la case !
- Oui.
503
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Elle est là.
504
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
On l'ouvre ? Ou ça risque de...
505
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, on a la bombe.
506
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
T'as trouvé Hagerty ?
507
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Malheureusement, non. Désolée.
508
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
C'est rien.
509
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
On aurait pas été aussi loin sans toi.
510
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, on va avoir besoin de toi.
511
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Compris.
512
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Je fais demi-tour.
513
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
C'est terminé.
514
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul s'envole avec la bombe
dans le désert,
515
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
elle tuera une seule personne.
516
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Je peux pas atterrir,
j'envoie un harnais.
517
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Il n'a pas tué votre frère.
518
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Ou vos parents.
519
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Il est père aussi,
520
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
et prêt à se sacrifier
pour sauver sa fille
521
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
et tous les habitants de cette ville.
522
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Ça peut changer.
523
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Il reste du temps.
524
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Dites-nous comment désamorcer la bombe.
525
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Je peux pas.
526
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Même si je le voulais.
527
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Qu'est-ce que tu fous ?
528
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Bordel de merde.
529
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Où est cette putain de bombe ?
530
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
J'avais prévu cette éventualité.
531
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
J'ai fait en sorte
de pas pouvoir l'arrêter
532
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
même si je le voulais.
533
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Vous nous avez attirés ici exprès.
534
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Vous percutez enfin.
535
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Je vous croyais perspicace.
536
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Je le suis.
537
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, on en est où du plan B ?
538
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
J'ai remonté son itinéraire
539
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
depuis l'échange jusqu'au Citadel,
comme demandé.
540
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Un seul angle mort,
541
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
c'est forcément là
qu'elle a déposé la bombe.
542
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Mais c'est une vaste zone industrielle
543
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
avec des tas de bâtiments.
544
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Ça nous prendrait des heures à fouiller.
545
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
À l'entrepôt, tu as appelé un hélico.
546
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Limite-toi aux entrepôts.
- OK.
547
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Même en le voulant,
vous ne pourriez rien faire.
548
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Donc, où que vous l'ayez déposée,
vous ignorez où elle est partie...
549
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, croise la recherche
avec les entrepôts ayant récemment livré.
550
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
J'ai trouvé.
551
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
J'ai un bon de livraison d'un entrepôt
spécialisé dans le jeu, il y a 45 min...
552
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
pour des machines à sous.
553
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
La bombe est dans une machine à sous ?
554
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Il faut la trouver.
555
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Elle est au Plaza Hotel.
556
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Préviens la police.
557
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Qu'ils nous rejoignent en bas
pour arrêter Anastasia.
558
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, rejoins-nous au Plaza.
Il reste du temps.
559
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Les rumeurs d'une menace nucléaire
560
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
ont gagné en crédibilité
561
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
depuis que le Plaza
a bouclé sa salle de jeux.
562
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
Les forces spéciales viennent d'arriver
à bord d'un hélico
563
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
volé à nos confrères.
564
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
La nouvelle a fuité.
565
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
C'est sur toutes les ondes.
566
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, arrêtez-vous.
J'ai vu un ami.
567
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Content de te revoir, mon vieux.
568
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Qu'est-ce qui se passe ?
569
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Il doit y avoir un millier de machines.
570
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Comment trouver
celle qui contient la bombe ?
571
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
J'y travaille.
572
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Vous trouvez ?
573
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Je sais même pas ce que je cherche.
574
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
C'est impossible,
faut réduire les possibilités.
575
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Maya, dis-moi que tu trouves.
- C'est bon !
576
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Quoi ?
577
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Ils ont un serveur central
578
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
pour contrôler qui gagne ou perd
579
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
et que ce soit juste.
580
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
J'ai rendu ça... injuste.
581
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
GAGNANT !
582
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
TRIPLE CHANCE
583
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
GAINS TRIPLÉS
584
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Après ça, Maya, je t'emmène à Macao.
585
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Elle a dû retirer des composants
pour y loger la bombe.
586
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
La machine sans jackpot...
587
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- Contient la bombe.
- C'est ça.
588
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Ici.
589
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
590
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
Tout va bien.
591
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Ce fut un honneur
de servir avec les meilleurs.
592
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Honneur partagé.
593
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
T'es un putain de héros national.
594
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Chaud devant !
595
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Je suis pas le seul à voir ça, si ?
596
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Barrez-vous de mon chemin.
597
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Tout doux.
598
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Voyons cette saloperie.
599
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Ouais ! Putain !
600
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
CORRESPONDANCE
601
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
C'est tout ce qu'ils ont.
602
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
À l'ancienne !
603
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Saloperie.
604
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Putain, j'ai jeté mon portable.
Qui met du Bublé ?
605
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Plus de batterie.
606
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Comment ça s'écrit ?
607
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Comme ça se dit.
- Avec l'accent.
608
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- C'est où, l'accent ?
- "Boublé" ?
609
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
J'ai du Phil Collins.
610
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Personne aime.
- J'aime bien "Sussudio".
611
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Je peux pas réfléchir comme ça.
612
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- T'es sérieux ?
- J'ai du Beyoncé.
613
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Je suis en CarPlay.
614
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Les oiseaux volent haut
615
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Tu sais ce que je ressens
616
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Le soleil dans le ciel
617
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Tu sais ce que je ressens
618
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
La brise souffle
619
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Tu sais ce que je ressens
620
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
C'est une aube nouvelle
621
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Un jour nouveau
622
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Une vie nouvelle
623
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Pour moi
624
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
Et je me sens...
625
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Bien
626
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
On était doués pour les faire...
627
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
J'étais doué pour les désamorcer.
628
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Tout tournait autour des couleurs
629
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
pour savoir quel fil on allait couper.
630
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Bleu, rouge, vert...
631
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Je vais te dire un petit secret.
632
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Quand on est au milieu de l'explosion,
633
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
on vibre comme jamais.
634
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
On a réussi ? C'est fini ?
635
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
C'est bon, elle a son compte !
636
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Ouais !
637
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Bon Dieu.
638
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Putain.
639
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Winters ?
640
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
On a réussi, monsieur.
641
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
C'est fini.
642
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Ouais !
643
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Bravo, agent Winters.
644
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Notre pays vous est redevable.
645
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
J'espère bien.
646
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
Qu'ils fassent chauffer la carte,
parce que...
647
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
les États-Unis d'Amérique
paient leur tournée !
648
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Ça a mal tourné la dernière fois.
649
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
L'ecsta est sans doute un peu responsable.
650
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Je préfère accuser les cocos.
651
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Pour ta dernière mission,
c'était quelque chose.
652
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
J'en referai peut-être une ou deux.
653
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Vous êtes mes frère et sœur
pour toujours !
654
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Je lève mon verre à ça.
655
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Je vais vous trouer, salauds !
656
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
J'ai perdu le compte.
657
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Je vous ai parlé d'elle tout à l'heure,
658
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
voici Ava, ma cheffe d'équipe.
659
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
C'est la meuf la plus cool au monde.
660
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Non, c'est toi la plus cool.
661
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Non, vous.
- Non, toi !
662
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Vous saviez qu'elle est sortie seule
d'une fosse à scorpions ?
663
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
C'est du lourd.
664
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Sans blague.
665
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, ressers-moi un ouragan.
666
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Bon sang.
667
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Merde.
668
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Son copain a pas l'air d'être une lumière.
669
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Tu veux que je m'en charge ?
670
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Je peux faire passer ça pour un accident.
671
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Ouais, Papa !
672
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Non, si Jen l'aime bien, ça me va.
673
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Tu sens si bon !
674
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Je t'aime, putain.
675
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
J'ai toujours cru en toi, Paul.
676
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg ! Mon pote !
677
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, espèce de dégueulasse.
678
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Tu me dois encore du fric
pour les putes du Moondoggies.
679
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
Je t'offre la prochaine.
680
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
Ouais, putain !
681
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Attends. Tu le vois ?
682
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Si tes yeux pouvaient voir la moitié
des trucs que les miens voient,
683
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
ton cerveau exploserait.
684
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Je t'aime, mon pote !
685
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty ! Attends !
686
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Je m'appelle Ava.
687
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
688
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
J'avais oublié ton prénom.
689
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
On s'éclipse, Chad ?
690
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Oui, c'est mort, ici.
691
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
USA !
692
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
USA !
693
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Putain.
694
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Oui.
695
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Sous-titres : Simon Steenackers