1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
[suena música pop tradicional]
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,243
[continúa la música pop tradicional]
3
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
[música en descenso]
4
00:00:50,885 --> 00:00:52,220
[moto cerca]
5
00:00:53,554 --> 00:00:55,056
[golpe de música de tensión]
6
00:00:55,723 --> 00:00:57,016
[música melancólica]
7
00:01:09,445 --> 00:01:11,531
[Anastasia] ¡No!
8
00:01:12,907 --> 00:01:14,283
[respira nerviosa]
9
00:01:14,283 --> 00:01:16,119
[teléfono desbloqueado y pitido]
10
00:01:16,619 --> 00:01:18,496
[tono de llamada]
11
00:01:18,496 --> 00:01:20,706
- [McKnight] Todo el mundo atrás.
- [móvil]
12
00:01:20,706 --> 00:01:22,041
[Trunk] Eh, atrás, atrás.
13
00:01:22,041 --> 00:01:25,169
- [Gomez] Vamos, por favor.
- [Trunk] Aparte eso de mi cara.
14
00:01:25,962 --> 00:01:26,921
[continúa el móvil]
15
00:01:28,381 --> 00:01:29,382
¿Anastasia?
16
00:01:29,382 --> 00:01:31,050
[Anastasia] La has jodido, Ava.
17
00:01:32,135 --> 00:01:33,553
Estaba haciendo mi trabajo.
18
00:01:33,553 --> 00:01:35,805
Hacerte con la bomba era tu trabajo.
19
00:01:36,305 --> 00:01:37,598
Lo sabes muy bien.
20
00:01:38,724 --> 00:01:40,476
[llorosa] Y no matar a mi hermano,
21
00:01:41,352 --> 00:01:43,646
la única persona
que me importaba en el mundo.
22
00:01:43,646 --> 00:01:47,900
- Escucha, aún hay una salida. Langley te...
- No estoy buscando una salida.
23
00:01:50,194 --> 00:01:53,489
Lo único que quiero ahora
es invertir el tiempo que me queda
24
00:01:53,489 --> 00:01:56,951
disfrutando de tu último intento
por detenerme,
25
00:01:57,785 --> 00:01:58,786
así que adelante.
26
00:02:00,538 --> 00:02:01,914
Nos vemos al otro lado.
27
00:02:01,914 --> 00:02:03,249
[fin de la llamada]
28
00:02:04,625 --> 00:02:05,626
¿Era ella?
29
00:02:06,460 --> 00:02:09,297
Sí. Con Ivan muerto, ya nada le importa.
30
00:02:11,424 --> 00:02:14,177
Y tiene una maldita bomba.
31
00:02:15,678 --> 00:02:17,138
De acuerdo, ¿cuál es el plan?
32
00:02:17,805 --> 00:02:18,639
[suspira]
33
00:02:18,639 --> 00:02:19,765
[Trunk] ¡Atrás!
34
00:02:21,517 --> 00:02:23,561
Vamos, hay que darse prisa.
35
00:02:23,561 --> 00:02:25,354
[golpe de música de tensión]
36
00:02:29,233 --> 00:02:30,693
[música de intriga]
37
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
[en ruso] Hemos perdido a dos
en las alcantarillas.
38
00:02:37,408 --> 00:02:39,452
[en ruso] Una pérdida aceptable.
39
00:02:41,204 --> 00:02:44,081
Y ahora, ¿qué? Ivan está muerto.
El plan se tambalea...
40
00:02:44,081 --> 00:02:47,501
He solicitado la evacuación,
pero llevará algo de tiempo.
41
00:02:48,461 --> 00:02:53,132
Iremos a algún lugar alto a esperar
y fortalecer nuestra posición.
42
00:02:54,175 --> 00:02:56,761
Los norteamericanos aún nos buscan.
43
00:03:02,683 --> 00:03:04,685
[continúa la música de intriga]
44
00:03:04,685 --> 00:03:06,979
[puerta cerrada y arranque de motor]
45
00:03:06,979 --> 00:03:08,397
[música en aumento]
46
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
HECHOS POLVO
47
00:03:16,948 --> 00:03:20,618
[Ava] Vale, este es el plan:
queda una hora para que la bomba estalle
48
00:03:20,618 --> 00:03:23,955
y, después de lo del intercambio,
se ha descubierto el pastel.
49
00:03:23,955 --> 00:03:27,250
Se está corriendo la voz
de que hay una bomba en la ciudad.
50
00:03:27,250 --> 00:03:29,418
[sonidos ralentizados]
51
00:03:30,711 --> 00:03:32,630
Washington nos habrá dado la espalda,
52
00:03:32,630 --> 00:03:35,091
pero seguimos siendo
la última línea de defensa.
53
00:03:36,092 --> 00:03:37,176
Hay que llevar a Maya
54
00:03:37,176 --> 00:03:39,470
a la sala de seguridad
del casino más cercano
55
00:03:39,470 --> 00:03:40,554
para usar su equipo,
56
00:03:40,554 --> 00:03:43,432
hackear las cámaras de la ciudad
y dar con Anastasia.
57
00:03:43,432 --> 00:03:47,270
[McKnight] Ningún casino dejará
que nos colemos en su sala de seguridad.
58
00:03:47,270 --> 00:03:49,647
[Ava] ¿Desde cuándo los SEAL
piden permiso?
59
00:03:49,647 --> 00:03:51,065
[McKnight] Recibido.
60
00:03:51,565 --> 00:03:53,109
[música de intriga en aumento]
61
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
¿Agente Winters?
62
00:03:55,152 --> 00:03:57,029
Eh... sí.
63
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, jefe de seguridad.
Les estaba esperando.
64
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Nuestros recursos están a su disposición.
65
00:04:03,286 --> 00:04:05,204
Eh... gracias.
66
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Síganme.
67
00:04:07,039 --> 00:04:08,541
[puerta abierta]
68
00:04:10,626 --> 00:04:12,461
[música dramática de revelación]
69
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
[Ava] Maya, ¿te las apañarás?
70
00:04:18,592 --> 00:04:20,261
[Lerner muy emocionada] Oh, nena.
71
00:04:20,261 --> 00:04:22,680
Acabo de quedarme preñada.
72
00:04:24,098 --> 00:04:25,391
[McKnight] Qué fuerte.
73
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Pero ¿cómo saben quiénes somos?
74
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Bien. Lo conseguisteis.
75
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Director Langdon. ¿Cómo...?
76
00:04:32,940 --> 00:04:33,941
Olvidas, Winters,
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,735
que también fui agente de campo.
78
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
Y uno de los buenos.
79
00:04:37,069 --> 00:04:38,738
Doy gracias por eso, señor.
80
00:04:38,738 --> 00:04:41,699
- Al no contactarle...
- Te temiste lo peor y tenías razón.
81
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Monitorizábamos el móvil de Ferguson.
82
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Sabrá que "Lanastasia"
sigue planeando detonar la bomba.
83
00:04:46,620 --> 00:04:47,621
Sí.
84
00:04:47,621 --> 00:04:51,083
Y, por la gran cagada de Ferguson,
la prensa sabe lo de la bomba.
85
00:04:51,876 --> 00:04:53,753
En la Casa Blanca, se hacen los locos
86
00:04:53,753 --> 00:04:57,381
y el presidente se está distanciando de mí
y de nuestro departamento.
87
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
He restaurado el acceso de Lerner
a nuestras bases de datos
88
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
y haré todo lo que esté en mi mano,
pero estoy solo,
89
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
así que no me veo capaz
de conseguir mucho más.
90
00:05:06,932 --> 00:05:08,351
Se arriesga por nosotros.
91
00:05:08,351 --> 00:05:11,062
Es más que suficiente.
Gracias por no perder la fe.
92
00:05:11,062 --> 00:05:15,649
Bueno, ha sido una noche muy larga
y me he pimplado una botella de whisky.
93
00:05:16,901 --> 00:05:18,194
Estoy contigo, Ava.
94
00:05:20,196 --> 00:05:22,073
Y, ahora, id a por esa maldita bomba.
95
00:05:23,449 --> 00:05:24,950
- Ya habéis oído.
- [teclas]
96
00:05:24,950 --> 00:05:26,160
Lerner, ¿situación?
97
00:05:26,160 --> 00:05:28,579
Oh, Dios mío.
Esto es cocinar a fuego rápido.
98
00:05:29,580 --> 00:05:32,958
Estoy pasando las cámaras de la calle
y las grabaciones de seguridad
99
00:05:32,958 --> 00:05:34,502
por un reconocimiento facial.
100
00:05:35,086 --> 00:05:37,671
¿Os caigo mejor ahora?
101
00:05:37,671 --> 00:05:39,173
[Ava] ¿Crees que funcionará?
102
00:05:39,173 --> 00:05:41,258
Es una ciudad grande. Muchas caras.
103
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Y muchas cámaras también.
104
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
En cuanto la pillemos en una,
la encontraremos.
105
00:05:46,263 --> 00:05:47,681
[música de tensión]
106
00:05:53,187 --> 00:05:55,356
Me debes una jornada y media extra.
107
00:05:55,940 --> 00:05:56,857
[ríe irónica]
108
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Guárdalo por si acaso.
109
00:06:05,741 --> 00:06:08,285
[hombre] Solo llueve pasta
en Las Vegas, cielo.
110
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
No quiero saturarte, pero ¿podrías incluir
también la cara de Hagerty?
111
00:06:12,581 --> 00:06:15,000
Lo necesitaremos
en cuanto aseguremos la bomba.
112
00:06:15,000 --> 00:06:18,170
A saber dónde andará.
¿Hay plan B si no lo encontramos?
113
00:06:20,172 --> 00:06:21,757
[música de intriga]
114
00:06:21,757 --> 00:06:22,883
Yo me ocupo.
115
00:06:25,219 --> 00:06:26,470
[Gomez] Paul.
116
00:06:26,470 --> 00:06:29,640
Escúchame: da igual
lo que te digan las drogas.
117
00:06:29,640 --> 00:06:30,891
Hablamos de una bomba.
118
00:06:30,891 --> 00:06:32,643
Ya sé que no puedo desactivarla,
119
00:06:33,352 --> 00:06:35,479
pero sí llevármela a una distancia segura.
120
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Sería muy arriesgado.
No permitiremos que te sacrifiques así.
121
00:06:40,901 --> 00:06:41,986
[Gomez disiente]
122
00:06:41,986 --> 00:06:43,529
Encontraremos otra forma.
123
00:06:45,364 --> 00:06:46,449
Eso espero,
124
00:06:47,241 --> 00:06:48,826
pero mi hija está en la ciudad,
125
00:06:48,826 --> 00:06:52,413
y, si la única forma de salvarla
es llevando la bomba al desierto,
126
00:06:53,330 --> 00:06:54,457
lo tengo claro.
127
00:06:55,374 --> 00:06:56,542
No me lo pensaré.
128
00:06:56,542 --> 00:06:57,793
[música emotiva]
129
00:07:00,087 --> 00:07:02,882
Vale, pero solo como última opción.
130
00:07:06,427 --> 00:07:07,887
COINCIDENCIA ENCONTRADA
131
00:07:07,887 --> 00:07:10,389
- ¡La tengo!
- [susurra] Zorra.
132
00:07:14,393 --> 00:07:15,603
Quiere que piquemos.
133
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Las imágenes son del Citadel.
Del ascensor que va a la azotea.
134
00:07:18,772 --> 00:07:22,276
No está tomando el pelo
antes de desaparecer con el big bang.
135
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Puede permitírselo. Ella tiene la bomba.
136
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Maya, busca un helicóptero para Paul.
137
00:07:29,033 --> 00:07:30,618
[teclas]
138
00:07:30,618 --> 00:07:32,286
Muy bien, equipo. Concentraos.
139
00:07:32,286 --> 00:07:34,038
54 minutos para la detonación.
140
00:07:34,622 --> 00:07:35,664
¿Listos?
141
00:07:35,664 --> 00:07:36,582
Vamos, coño.
142
00:07:36,582 --> 00:07:38,876
[música dramática de acción]
143
00:07:40,836 --> 00:07:42,505
[pitido constante]
144
00:08:00,606 --> 00:08:02,608
[continúa la música dramática]
145
00:08:10,115 --> 00:08:12,159
[Ava] Maya, ya casi estamos en el hotel.
146
00:08:12,159 --> 00:08:17,248
{\an8}- Échale un ojo al reloj. ¿Cómo vamos?
- [Lerner] Tengo temporizador. 49 minutos.
147
00:08:21,877 --> 00:08:22,795
[Ava] Ya lo tengo.
148
00:08:23,462 --> 00:08:26,423
Anastasia está ahí arriba
con la bomba y nos está esperando.
149
00:08:26,423 --> 00:08:28,133
Recordad que no podemos fallar.
150
00:08:28,133 --> 00:08:30,302
Os cubriré desde la torre más baja.
151
00:08:30,302 --> 00:08:32,888
No es ideal,
pero es lo mejor que voy a conseguir.
152
00:08:32,888 --> 00:08:35,099
Cuando llegue el momento, te las apañarás.
153
00:08:35,099 --> 00:08:36,058
Más me vale.
154
00:08:36,058 --> 00:08:37,184
Tú puedes hacerlo.
155
00:08:37,184 --> 00:08:39,436
Solo confío en ti detrás de esa mira.
156
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
Chicos, esa zorra va a caer
157
00:08:42,356 --> 00:08:43,649
y no va a ser divertido.
158
00:08:46,068 --> 00:08:47,861
[música en aumento]
159
00:08:47,861 --> 00:08:51,282
Cinco, seis, siete... [exhala]
160
00:08:52,741 --> 00:08:54,326
- 1050.
- [mensaje de móvil]
161
00:08:54,326 --> 00:08:56,912
Ah, mierda. [duda] Vale.
162
00:08:57,913 --> 00:08:59,456
[gime del esfuerzo]
163
00:09:01,917 --> 00:09:02,751
FOTOS DE LA BODA
164
00:09:02,751 --> 00:09:03,919
¿Es una puta broma?
165
00:09:04,670 --> 00:09:08,257
- [música alegre]
- Ah, joder, no. ¿Cómo cierro esta mierda?
166
00:09:09,508 --> 00:09:11,135
Oh, no, vamos.
167
00:09:12,303 --> 00:09:14,888
Las Vegas, puedes besarme el culo.
168
00:09:14,888 --> 00:09:16,515
[música de intriga]
169
00:09:16,515 --> 00:09:19,226
[Lerner] No tardaré
en conectarme al sistema.
170
00:09:19,226 --> 00:09:20,185
[suspira]
171
00:09:20,686 --> 00:09:21,812
¡Booyakasha!
172
00:09:21,812 --> 00:09:24,815
El ascensor que va a la azotea
está al norte del vestíbulo.
173
00:09:24,815 --> 00:09:26,900
Buscando rusos y...
174
00:09:27,484 --> 00:09:28,360
parece despejado.
175
00:09:28,360 --> 00:09:29,653
Recibido. Dentro.
176
00:09:30,154 --> 00:09:31,405
Alerta, chicos.
177
00:09:31,405 --> 00:09:32,906
[música suave de acción]
178
00:09:37,661 --> 00:09:38,537
[Trunk balbucea]
179
00:09:38,537 --> 00:09:39,622
Mierda.
180
00:09:40,247 --> 00:09:41,915
Eh, ¿estás bien?
181
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Sí, sí, estoy bien.
182
00:09:43,626 --> 00:09:44,668
[Trunk jadea]
183
00:09:44,668 --> 00:09:48,881
Estás hecho polvo. Necesitamos que alguien
se quede aquí y nos vigile las espaldas.
184
00:09:48,881 --> 00:09:50,007
Sí.
185
00:09:53,719 --> 00:09:56,764
Esperad. Matones a las once en punto.
186
00:09:56,764 --> 00:09:58,140
Joder. Bien visto.
187
00:09:58,140 --> 00:10:01,810
Sí, los grandotes
nos fijamos en otros grandotes
188
00:10:01,810 --> 00:10:04,229
y esos dos derribaron
las barricadas policiales
189
00:10:04,229 --> 00:10:05,230
en el intercambio.
190
00:10:07,066 --> 00:10:08,150
Ahí hay otro.
191
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Y otro.
192
00:10:11,528 --> 00:10:12,863
Y ese cabronazo, seguro.
193
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Yo cuento diez.
- Y yo.
194
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
¿Hay otra forma de subir?
195
00:10:17,826 --> 00:10:20,412
Unas escaleras de emergencia
en la esquina noroeste,
196
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
pero son como 50 plantas.
197
00:10:22,748 --> 00:10:25,668
Tardaríamos demasiado.
Y Anastasia tendrá vigilancia.
198
00:10:27,252 --> 00:10:28,504
Trunky se ocupará.
199
00:10:29,672 --> 00:10:30,589
Iré solo.
200
00:10:31,090 --> 00:10:34,593
Les haré creer que los evito,
pero me aseguraré de que me vean
201
00:10:34,593 --> 00:10:38,639
y, con suerte, atraeré a suficientes
para despejaros el camino.
202
00:10:38,639 --> 00:10:39,682
Me niego.
203
00:10:39,682 --> 00:10:42,518
No son más grandes que tú,
pero estás sin fuerzas.
204
00:10:42,518 --> 00:10:44,019
No permitiré que mueras así.
205
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Todos moriremos
si no recuperamos la bomba.
206
00:10:47,898 --> 00:10:51,485
Deja que use lo que me queda
para llevaros hasta ese ascensor.
207
00:10:51,485 --> 00:10:53,320
[música heroica suave]
208
00:10:54,071 --> 00:10:55,823
Vale, pero ten cuidado.
209
00:10:58,534 --> 00:11:00,869
Más vale que sigas en pie cuando volvamos.
210
00:11:01,829 --> 00:11:03,080
Siempre, bro.
211
00:11:03,080 --> 00:11:04,748
[música en aumento]
212
00:11:08,419 --> 00:11:09,753
[música en descenso]
213
00:11:10,254 --> 00:11:12,881
Maya, échale un ojo a Trunk.
214
00:11:13,507 --> 00:11:15,175
Va a arriesgarse por el equipo.
215
00:11:18,262 --> 00:11:19,805
Eres un buen tío, Trunk.
216
00:11:23,016 --> 00:11:25,436
[Paul] Maya, adelante.
¿Hacia dónde voy ahora?
217
00:11:25,436 --> 00:11:26,645
A la izquierda.
218
00:11:27,229 --> 00:11:28,230
Recibido.
219
00:11:28,230 --> 00:11:29,398
[cláxones]
220
00:11:29,398 --> 00:11:30,357
Lo siento.
221
00:11:30,357 --> 00:11:32,443
[música suave de acción]
222
00:11:35,904 --> 00:11:37,364
[música de revelación]
223
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
[fin de la música]
224
00:11:40,242 --> 00:11:43,412
Tiroteo en el Strip.
Un federal muerto y rumores de una bomba.
225
00:11:43,412 --> 00:11:44,580
[helicóptero]
226
00:11:47,458 --> 00:11:48,542
[música dramática]
227
00:11:48,542 --> 00:11:50,169
Pájaro en el aire.
228
00:11:50,753 --> 00:11:53,797
Y, Maya, voy a necesitar tu ayuda.
229
00:11:54,298 --> 00:11:55,883
[Lerner] Lista cuando quieras.
230
00:11:56,675 --> 00:11:57,801
[música en aumento]
231
00:11:59,887 --> 00:12:00,804
[fin de la música]
232
00:12:00,804 --> 00:12:02,890
[música country suave de fondo]
233
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Cinco van a por ti, Trunk.
Ahora son siete.
234
00:12:14,443 --> 00:12:16,445
Eso nos deja a tres junto al ascensor.
235
00:12:17,946 --> 00:12:21,366
¿En qué piensas? ¿En pillarlos
fuera de guardia con algún rollo sexi?
236
00:12:21,366 --> 00:12:24,411
[grandote] Pero, escuchad,
esos tíos son muy listos.
237
00:12:24,411 --> 00:12:25,496
Algo así.
238
00:12:25,496 --> 00:12:27,372
[grandote] Que no se os cuelen.
239
00:12:29,583 --> 00:12:30,417
¡Oh!
240
00:12:30,417 --> 00:12:31,543
Eh, esperad.
241
00:12:32,169 --> 00:12:33,462
¿Vais a alguna parte?
242
00:12:33,462 --> 00:12:34,463
Sí.
243
00:12:35,172 --> 00:12:37,424
Y, para detenernos, tendrás que matarnos.
244
00:12:37,424 --> 00:12:39,510
- [matones ríen]
- [hombre] Es graciosa.
245
00:12:40,385 --> 00:12:43,138
Seguro que rompisteis
algunos pulgares en vuestra época.
246
00:12:43,138 --> 00:12:46,099
Tal vez alguna cabeza,
pero ¿alguna vez habéis matado?
247
00:12:49,561 --> 00:12:50,521
[amenazante] Yo sí.
248
00:12:51,438 --> 00:12:54,274
A varios, y solo en lo que va de día.
249
00:12:54,858 --> 00:12:57,569
Oh, y este tío ha matado a muchos más.
250
00:12:58,070 --> 00:13:00,614
No es una competición.
Lo pidieron a gritos.
251
00:13:02,115 --> 00:13:04,034
[amenazante] ¿Y vosotros?
252
00:13:11,500 --> 00:13:14,628
Dejad que pasen.
No pienso jugármela con estos dos.
253
00:13:14,628 --> 00:13:17,381
- Joder, qué sexi.
- [grandote de fondo] Ni de coña.
254
00:13:17,381 --> 00:13:19,258
[música de intriga]
255
00:13:24,763 --> 00:13:25,681
[cremallera]
256
00:13:28,642 --> 00:13:30,936
- Estoy en posición.
- Recibido. ¿Y Trunk?
257
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Siete idiotas lo persiguen.
258
00:13:46,034 --> 00:13:47,828
Se acaba de esconder en una sala.
259
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
DESCONECTADO
SIN SEÑAL
260
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
Sin cámaras de seguridad, joder.
261
00:13:52,332 --> 00:13:56,461
[hombre] La has cagado, bro.
Solo hay una forma de salir, hijoputa.
262
00:13:57,170 --> 00:13:58,755
¿Crees que puedes esconderte?
263
00:14:03,260 --> 00:14:04,678
[música de tensión]
264
00:14:04,678 --> 00:14:05,888
[Trunk] No me escondo.
265
00:14:05,888 --> 00:14:08,348
Quería juntaros a todos para aplastaros.
266
00:14:09,391 --> 00:14:11,226
[música de acción en aumento]
267
00:14:11,977 --> 00:14:12,811
[grita]
268
00:14:13,312 --> 00:14:14,146
[grita]
269
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
[grita de dolor]
270
00:14:24,031 --> 00:14:25,365
[sonidos ralentizados]
271
00:14:26,241 --> 00:14:27,284
[grita]
272
00:14:29,369 --> 00:14:30,329
[grita]
273
00:14:32,998 --> 00:14:33,999
[grita]
274
00:14:35,959 --> 00:14:37,002
[sonido visceral]
275
00:14:42,049 --> 00:14:43,133
[grita]
276
00:14:45,177 --> 00:14:46,678
[música de tensión]
277
00:14:50,057 --> 00:14:51,516
[gime de dolor]
278
00:14:56,188 --> 00:14:57,898
Gracias por la información.
279
00:14:58,607 --> 00:14:59,650
[fin de la llamada]
280
00:15:03,111 --> 00:15:04,821
[en ruso] ¿Era nuestra evacuación?
281
00:15:05,614 --> 00:15:07,366
[en ruso] Nuestros amigos de abajo.
282
00:15:08,241 --> 00:15:10,494
Dos de los norteamericanos están subiendo.
283
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
No necesitarás eso.
284
00:15:19,294 --> 00:15:21,213
Prepárate para cualquier cosa.
285
00:15:22,297 --> 00:15:24,091
Recibido de cojones.
286
00:15:25,175 --> 00:15:26,843
[fallo eléctrico]
287
00:15:29,137 --> 00:15:30,472
[móvil]
288
00:15:36,395 --> 00:15:37,729
[Anastasia] Tic, tac, Ava.
289
00:15:37,729 --> 00:15:40,607
- Se te acaba el tiempo.
- Sí, ¿y de quién es la culpa?
290
00:15:40,607 --> 00:15:43,777
- ¿No querías que te encontráramos?
- No te decepciones así...
291
00:15:43,777 --> 00:15:46,613
Maya, ha parado el ascensor.
Busca una alternativa.
292
00:15:46,613 --> 00:15:48,073
Recibido. Voy.
293
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya no puede ayudaros. He cortado la luz.
294
00:15:51,576 --> 00:15:55,205
Y os he dejado encontrarme
porque, así, vuestro inevitable fracaso
295
00:15:55,205 --> 00:15:56,456
será más gratificante.
296
00:15:57,874 --> 00:16:01,211
Así que, Ava, no os rindáis, por favor.
297
00:16:02,462 --> 00:16:03,422
[fin de la llamada]
298
00:16:05,465 --> 00:16:08,719
[en ruso] Su francotiradora
debe de estar en la azotea de al lado.
299
00:16:09,469 --> 00:16:11,304
Es la única opción.
300
00:16:12,681 --> 00:16:13,849
Cárgatela.
301
00:16:14,641 --> 00:16:15,600
[en ruso] Sí.
302
00:16:17,185 --> 00:16:18,645
[respira con dificultad]
303
00:16:19,187 --> 00:16:22,691
[hombre 1] ¿Cómo queremos hacer esto?
Alguien tiene que cargárselo.
304
00:16:22,691 --> 00:16:24,735
[hombre 2] No nos comprometimos a esto.
305
00:16:24,735 --> 00:16:27,821
[hombre 1] Me importa tres cojones.
No puede seguir con vida.
306
00:16:27,821 --> 00:16:28,947
Seremos discretos.
307
00:16:29,531 --> 00:16:32,325
Aseguraos de que no haya cámaras por aquí.
308
00:16:33,076 --> 00:16:35,537
- No hay nada que discutir.
- [sonido viscoso]
309
00:16:35,537 --> 00:16:37,497
[música de acción]
310
00:16:45,922 --> 00:16:47,049
[música en aumento]
311
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Vamos a trocearlo en pedacitos
312
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
y a enterrarlo en bolsas
en un agujero en el desierto.
313
00:16:57,642 --> 00:16:59,186
Necesitaremos muchas bolsas.
314
00:16:59,186 --> 00:17:00,937
- Está decidido.
- [hombre 3] Sí.
315
00:17:00,937 --> 00:17:02,898
- Sí, está decidido.
- ¿Qué?
316
00:17:09,863 --> 00:17:10,864
¡Oh!
317
00:17:14,534 --> 00:17:15,660
[gruñe]
318
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
[con la boca llena] Sí, Trunky ha vuelto.
319
00:17:23,293 --> 00:17:24,252
[grita]
320
00:17:32,761 --> 00:17:33,762
[hueso roto]
321
00:17:35,430 --> 00:17:36,556
[chisporroteo]
322
00:17:36,556 --> 00:17:38,100
¡Bufé libre, capullo!
323
00:17:40,393 --> 00:17:41,311
Ahí va, perdona.
324
00:17:43,855 --> 00:17:44,689
"SÍ, QUIERO"
325
00:17:45,607 --> 00:17:46,858
[gritan]
326
00:17:48,485 --> 00:17:49,402
Le falta picante.
327
00:17:51,279 --> 00:17:53,031
[grita de dolor]
328
00:17:53,615 --> 00:17:54,699
[grita amenazante]
329
00:18:01,581 --> 00:18:02,707
[grita]
330
00:18:08,713 --> 00:18:10,632
- [fin de la música]
- [arma cargada]
331
00:18:13,677 --> 00:18:15,178
Gracias por el brunch, chicos.
332
00:18:16,471 --> 00:18:17,848
[McKnight forcejea] ¡Joder!
333
00:18:17,848 --> 00:18:20,725
- [Ava gime del esfuerzo]
- Maldita comunista de mierda.
334
00:18:20,725 --> 00:18:22,269
Está como una cabra.
335
00:18:22,269 --> 00:18:23,436
[jadean]
336
00:18:23,436 --> 00:18:25,730
Maya, ¿podrás poner el ascensor en marcha?
337
00:18:25,730 --> 00:18:29,901
Es un circuito cerrado. La única opción
es reiniciar el sistema por completo.
338
00:18:30,569 --> 00:18:33,029
Tardará unos... 20 minutos.
339
00:18:33,029 --> 00:18:35,907
- No tenemos tanto tiempo.
- [sonido metálico]
340
00:18:35,907 --> 00:18:37,284
Cambio de planes.
341
00:18:38,451 --> 00:18:39,703
Nos vamos de escalada.
342
00:18:41,079 --> 00:18:42,581
[música tranquila de fondo]
343
00:18:46,168 --> 00:18:47,544
Espera. Para un segundo.
344
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Como quieras, pequeña. Paro el carro.
345
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Lo siento, yo solo...
- No, tranquila.
346
00:18:53,133 --> 00:18:56,636
Has marcado tus límites
y los respeto mogollón, ¿sabes?
347
00:18:57,470 --> 00:18:58,638
Me he venido arriba
348
00:18:58,638 --> 00:19:02,309
porque nunca me he enrollado con nadie
en una cama llena de pasta.
349
00:19:03,393 --> 00:19:04,269
Lo sé.
350
00:19:04,269 --> 00:19:06,313
Me encanta el dinero que cae del cielo.
351
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Vamos, ven a disfrutar de las vistas.
352
00:19:12,402 --> 00:19:14,487
- ¿No son increíbles?
- [suspira]
353
00:19:15,405 --> 00:19:16,239
[besa]
354
00:19:18,617 --> 00:19:19,868
[helicóptero]
355
00:19:23,872 --> 00:19:25,290
[Paul] Jen, cielo,
356
00:19:25,874 --> 00:19:26,708
soy tu padre.
357
00:19:26,708 --> 00:19:28,668
De verdad necesito hablar contigo.
358
00:19:30,795 --> 00:19:33,924
Te estoy llamando.
Por favor, cógelo. Te lo suplico.
359
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
[móvil]
360
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
[Jen] ¿Me estás tomando el puto pelo?
361
00:19:41,765 --> 00:19:44,392
Solo quiero que sepas
lo mucho que te quiero.
362
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
[música emotiva]
363
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Papá...
364
00:19:47,229 --> 00:19:50,232
Siento haberme perdido
todos tus momentos importantes...
365
00:19:52,359 --> 00:19:55,987
pero quiero que sepas
que siempre te he tenido presente,
366
00:19:55,987 --> 00:19:58,823
independientemente
de adónde me llevaran mis misiones.
367
00:19:59,407 --> 00:20:01,409
Me convencía de que lo hacía por ti...
368
00:20:03,620 --> 00:20:04,955
pero debí estar contigo.
369
00:20:05,455 --> 00:20:07,707
[llorosa] Papá, tranquilo.
370
00:20:08,792 --> 00:20:11,586
Te quiero muchísimo
y sé que me quejo, pero...
371
00:20:12,754 --> 00:20:14,673
estoy muy orgullosa de lo que haces.
372
00:20:16,591 --> 00:20:18,093
Eres mi héroe, papi.
373
00:20:18,593 --> 00:20:19,928
[música heroica]
374
00:20:21,429 --> 00:20:24,099
No tienes ni idea
de lo mucho que significa oír eso.
375
00:20:28,603 --> 00:20:30,063
Pero tengo que irme, hija.
376
00:20:31,398 --> 00:20:34,943
Me queda trabajo por hacer
y quizá yo sea el único capaz de hacerlo.
377
00:20:35,819 --> 00:20:38,989
Necesito que tú y Blast
os alejéis todo lo posible de la ciudad.
378
00:20:38,989 --> 00:20:41,366
[ríe llorosa] Has recordado su nombre.
379
00:20:41,366 --> 00:20:42,450
[Blast se sorprende]
380
00:20:44,035 --> 00:20:45,578
[lloroso] Como para olvidarlo.
381
00:20:46,579 --> 00:20:47,789
Te quiero, papá.
382
00:20:49,207 --> 00:20:51,459
Te quiero muchísimo, Jenny.
383
00:20:53,503 --> 00:20:54,546
Siempre.
384
00:20:54,546 --> 00:20:56,089
[música emotiva en aumento]
385
00:21:03,138 --> 00:21:04,389
[fin de la música]
386
00:21:08,310 --> 00:21:10,061
[música de intriga]
387
00:21:24,117 --> 00:21:25,118
[forcejeo]
388
00:21:25,118 --> 00:21:27,746
- ¿Quién cojones eres?
- [ahogado] Soy Billy.
389
00:21:27,746 --> 00:21:30,415
El prometido de Sara. Bueno, exprometido.
390
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
¿Cómo coño me has encontrado?
391
00:21:32,167 --> 00:21:35,128
Tienes su móvil.
Compartimos nuestras localizaciones.
392
00:21:36,129 --> 00:21:37,922
Venga ya, tío. Increíble.
393
00:21:38,423 --> 00:21:39,507
[tose ahogado]
394
00:21:40,175 --> 00:21:42,260
[continúa la música de intriga]
395
00:21:44,179 --> 00:21:45,138
[radio activada]
396
00:21:45,138 --> 00:21:48,099
[en ruso]
Hay otro hombre en la azotea de al lado.
397
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
El objetivo lo ha reducido.
Están a cubierto.
398
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
[en ruso]
Mátalos a los dos si es necesario.
399
00:21:54,773 --> 00:21:55,815
Entendido.
400
00:21:57,317 --> 00:21:59,778
Tienes que largarte.
No sabes dónde te has metido.
401
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme?
402
00:22:01,363 --> 00:22:03,323
Hazlo. Acaba con mi puto sufrimiento.
403
00:22:05,158 --> 00:22:06,284
[forcejean]
404
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
¡Suelta mi arma!
405
00:22:08,745 --> 00:22:10,205
No. ¿Quieres a Sarah?
406
00:22:10,205 --> 00:22:13,124
Quédatela, pero por encima de mi cadáver.
407
00:22:14,584 --> 00:22:15,502
[grita de dolor]
408
00:22:16,211 --> 00:22:19,297
[dolorido] Me has roto la nariz.
Nunca me habían roto nada.
409
00:22:27,472 --> 00:22:28,848
[grita de dolor]
410
00:22:28,848 --> 00:22:29,766
[grita asustada]
411
00:22:29,766 --> 00:22:30,975
[Billy grita de fondo]
412
00:22:32,435 --> 00:22:33,978
[Billy grita más fuerte]
413
00:22:37,482 --> 00:22:40,110
[Billy llora] Joder, ¡ayuda!
414
00:22:40,110 --> 00:22:41,694
[grita de dolor]
415
00:22:43,321 --> 00:22:44,447
[llora asustado] ¿Qué?
416
00:22:44,447 --> 00:22:46,616
Para de llorar o te daré más motivos.
417
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Voy a morir. Voy a morir.
418
00:22:48,201 --> 00:22:50,912
- Voy a morir.
- No vas a morir, empanado.
419
00:22:50,912 --> 00:22:51,996
No por ese disparo.
420
00:22:51,996 --> 00:22:52,956
[grita asustado]
421
00:22:52,956 --> 00:22:54,916
[Billy llora] Ay, Dios.
422
00:22:54,916 --> 00:22:56,876
[continúa la música de intriga]
423
00:23:03,091 --> 00:23:05,301
[en ruso]
Los norteamericanos siguen vivos.
424
00:23:05,301 --> 00:23:09,264
Parece que no van a evacuarnos
¿y sigues bebiendo champán?
425
00:23:09,764 --> 00:23:12,475
[en español] Ya les hemos dado
suficiente ventaja.
426
00:23:12,475 --> 00:23:13,560
¿Qué ventaja?
427
00:23:15,311 --> 00:23:16,146
Oh...
428
00:23:16,729 --> 00:23:17,689
[en ruso] Relájate...
429
00:23:18,189 --> 00:23:19,357
- Caballeros.
- Kirill.
430
00:23:19,357 --> 00:23:20,275
[Kirill asiente]
431
00:23:20,275 --> 00:23:23,736
Ya pueden usar sus juguetes.
432
00:23:25,113 --> 00:23:26,281
[asienten]
433
00:23:31,369 --> 00:23:32,662
[suspira]
434
00:23:33,621 --> 00:23:35,623
[McKnight] Maya, ¿a cuánto estamos?
435
00:23:37,959 --> 00:23:40,670
Queda bastante. Unas 20 plantas.
436
00:23:40,670 --> 00:23:42,881
Dejaré el reinicio en marcha,
por si acaso.
437
00:23:44,090 --> 00:23:46,217
¿Alguna vez subiste la cuerda en gimnasia?
438
00:23:46,718 --> 00:23:48,094
No, no tengo cien años,
439
00:23:48,595 --> 00:23:51,097
pero bordé
el curso de supervivencia en Langley.
440
00:23:51,097 --> 00:23:52,640
[gime del esfuerzo]
441
00:23:53,433 --> 00:23:54,517
¿Vienes o qué?
442
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
[Billy llora] Ay, Dios. Ay, Dios.
443
00:23:57,812 --> 00:24:00,857
Ay, Dios mío. Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
444
00:24:02,358 --> 00:24:05,987
- [se asusta]
- Escúchame. Ahora voy a reposicionarme.
445
00:24:05,987 --> 00:24:08,823
Y, cuando te haga la señal,
levanta ese reloj
446
00:24:08,823 --> 00:24:11,367
y asegúrate de reflejar el sol
con la plata falsa.
447
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
¿Cómo? ¿Mi reloj? ¿Por qué?
448
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Para que crea que es mi mira telescópica.
449
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Entonces, ¿no disparará a mi mano?
450
00:24:17,373 --> 00:24:19,709
Puede que solo al reloj,
pero nunca se sabe.
451
00:24:19,709 --> 00:24:20,919
Esta tía es de hielo.
452
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
Es necesario, ¿sabes? Es mi profesión.
453
00:24:24,506 --> 00:24:28,176
Tal vez no sea la mejor forma de funcionar
cuando no estoy trabajando.
454
00:24:28,176 --> 00:24:32,096
Siento lo de Sarah, ¿vale?
Es que no pensé en las consecuencias.
455
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Vi un objetivo y fui a por él.
456
00:24:33,765 --> 00:24:34,974
A eso me dedico.
457
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Siento haberte jodido la noche.
458
00:24:37,393 --> 00:24:39,979
[ofendido] ¡Me has jodido la vida!
459
00:24:39,979 --> 00:24:43,316
Joder, ahora mismo
tengo que ser fría de cojones
460
00:24:43,316 --> 00:24:45,860
y meterle una bala por el oído
a ese francotirador
461
00:24:45,860 --> 00:24:48,196
si tú y yo
queremos salir de aquí con vida,
462
00:24:49,072 --> 00:24:51,074
así que ya puedes colaborar.
463
00:24:51,574 --> 00:24:54,160
Demuéstrale a Sarah
que no eres tan aburrido.
464
00:24:55,828 --> 00:24:56,788
Vale.
465
00:24:57,288 --> 00:24:58,790
¿Te dijo que soy aburrido?
466
00:24:59,749 --> 00:25:03,920
No ha visto este lado tuyo, Billy.
Yo creo que eres un puto héroe.
467
00:25:03,920 --> 00:25:05,338
[jadea]
468
00:25:06,422 --> 00:25:07,257
Vale.
469
00:25:07,757 --> 00:25:08,591
Hagámoslo.
470
00:25:08,591 --> 00:25:10,176
[música suave de acción]
471
00:25:14,847 --> 00:25:15,765
[Billy gime]
472
00:25:19,978 --> 00:25:21,479
[inaudible] Ahora.
473
00:25:21,479 --> 00:25:23,982
Madura, Billy. ¡Madura de una vez!
474
00:25:26,359 --> 00:25:28,111
[música de tensión]
475
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
[grita]
476
00:25:34,784 --> 00:25:36,578
[Gomez] Te tengo, cabrón.
477
00:25:36,578 --> 00:25:38,746
[Billy llora] ¡Voy a morir! ¡Voy a morir!
478
00:25:38,746 --> 00:25:40,999
[gimen del esfuerzo]
479
00:25:43,209 --> 00:25:45,461
A una parte de ti le encanta esto.
480
00:25:45,461 --> 00:25:46,796
¿A una parte?
481
00:25:47,297 --> 00:25:48,673
Era uno de mis sueños.
482
00:25:48,673 --> 00:25:50,133
[ruido metálico]
483
00:25:50,133 --> 00:25:51,884
Ah, joder. Eso no es bueno.
484
00:25:51,884 --> 00:25:52,885
[gruñido]
485
00:25:54,345 --> 00:25:56,180
- ¿Retrocedemos?
- No, no hay tiempo.
486
00:25:56,180 --> 00:25:58,641
- [McKnight] Mierda.
- Vamos, no tenemos opción.
487
00:25:58,641 --> 00:26:00,143
[gritos en ruso]
488
00:26:02,145 --> 00:26:03,021
[gritos en ruso]
489
00:26:03,021 --> 00:26:04,814
[hombre grita del esfuerzo]
490
00:26:05,898 --> 00:26:07,275
[gime del esfuerzo]
491
00:26:07,775 --> 00:26:08,610
[McKnight] Eh.
492
00:26:09,110 --> 00:26:09,944
Hola.
493
00:26:09,944 --> 00:26:11,404
[música emotiva]
494
00:26:12,030 --> 00:26:12,905
Suerte.
495
00:26:14,407 --> 00:26:15,867
Necesitaremos algo más.
496
00:26:15,867 --> 00:26:17,535
[música emotiva en aumento]
497
00:26:20,830 --> 00:26:22,707
[transición a música de acción]
498
00:26:24,208 --> 00:26:27,295
[hombre en ruso]
¡Cuidado! ¡Atacad al objetivo!
499
00:26:31,883 --> 00:26:32,717
¡Mierda!
500
00:26:32,717 --> 00:26:34,844
- [Ava] ¿Te ha dado?
- No, estoy bien.
501
00:26:35,345 --> 00:26:36,220
[hombre se queja]
502
00:26:36,220 --> 00:26:37,555
[McKnight jadea]
503
00:26:38,556 --> 00:26:40,016
[grita de dolor]
504
00:26:40,016 --> 00:26:40,933
¡Kirill!
505
00:26:40,933 --> 00:26:41,851
[grita]
506
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
[cuerpo aplastado]
507
00:26:47,899 --> 00:26:51,152
- Creo que le has cabreado.
- El sentimiento es mutuo.
508
00:26:53,446 --> 00:26:55,239
- Se acabó.
- Ya era puta hora.
509
00:26:55,239 --> 00:26:57,241
[grita del esfuerzo]
510
00:27:05,333 --> 00:27:06,542
[gime del esfuerzo]
511
00:27:06,542 --> 00:27:08,503
[McKnight] ¡Busca la escalera!
512
00:27:08,503 --> 00:27:10,838
Puto ruso de mierda.
513
00:27:10,838 --> 00:27:16,052
[gime del esfuerzo]
514
00:27:16,052 --> 00:27:17,679
[continúa la música de acción]
515
00:27:18,680 --> 00:27:19,555
{\an8}[forcejean]
516
00:27:19,555 --> 00:27:21,099
{\an8}[música de tensión]
517
00:27:21,099 --> 00:27:22,475
[gime del esfuerzo]
518
00:27:24,018 --> 00:27:25,853
[música de tensión]
519
00:27:32,360 --> 00:27:33,903
[música dramática]
520
00:27:34,737 --> 00:27:35,947
[McKnight] ¡Cabrón!
521
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
¡Ava!
522
00:27:39,951 --> 00:27:41,202
Ve a por esa puta bomba.
523
00:27:43,371 --> 00:27:45,081
[grita]
524
00:27:45,081 --> 00:27:46,916
[gritan]
525
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
¡McKnight!
526
00:27:51,754 --> 00:27:53,005
[golpe seco]
527
00:27:56,467 --> 00:27:58,594
[gime del esfuerzo]
528
00:27:59,345 --> 00:28:00,388
¿McKnight?
529
00:28:02,014 --> 00:28:02,849
¡McKnight!
530
00:28:11,482 --> 00:28:12,900
[música suave de acción]
531
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
He vuelto, pequeña. ¿Cómo vamos?
532
00:28:15,778 --> 00:28:18,865
Nos quedan 36 minutos, chicos.
Gomez, ¿cómo lo llevas?
533
00:28:18,865 --> 00:28:20,616
Me he cargado a su francotirador,
534
00:28:20,616 --> 00:28:23,870
pero sigo sin ver a Koslov
y han comprometido mi posición.
535
00:28:24,454 --> 00:28:27,707
- Paul, ¿puedes venir a buscarme?
- [Paul] Voy para allá, Gomez.
536
00:28:28,207 --> 00:28:29,167
[Gomez] Recibido.
537
00:28:29,167 --> 00:28:30,918
[Lerner] Ava, ¿cuál es tu estado?
538
00:28:32,003 --> 00:28:34,422
¿Ava? Ava, ¿me recibes?
539
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Estoy en la azotea.
540
00:28:37,800 --> 00:28:38,801
¿Dónde está Mac?
541
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
McKnight ha caído.
542
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Espera, ¿cómo que ha caído?
543
00:28:44,599 --> 00:28:46,684
[continúa la música suave de acción]
544
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
[triste] Ceñíos a la misión.
545
00:28:53,024 --> 00:28:55,067
Voy a por esa puta bomba.
546
00:28:55,860 --> 00:28:56,903
[arma cargada]
547
00:28:57,737 --> 00:28:59,405
[música en descenso]
548
00:29:00,490 --> 00:29:02,366
Ava, bienvenida.
549
00:29:03,284 --> 00:29:04,827
[música de intriga]
550
00:29:07,163 --> 00:29:09,415
¿Ninguno de tus amigos va a acompañarnos?
551
00:29:12,543 --> 00:29:15,004
Oh... [irónica] ¡Qué pena!
552
00:29:21,385 --> 00:29:22,386
Adelante.
553
00:29:23,387 --> 00:29:24,388
Una copita.
554
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, ¿estás ahí?
555
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, ¿qué ha pasado?
556
00:29:30,728 --> 00:29:33,314
No lo sé. Esperad un momento.
557
00:29:33,314 --> 00:29:34,690
[teclas]
558
00:29:35,650 --> 00:29:37,485
[Paul] ¿Sabemos algo de Hagerty?
559
00:29:38,194 --> 00:29:41,155
No, el programa no ha logrado localizarlo.
560
00:29:41,948 --> 00:29:45,201
- Y nos estamos quedando sin tiempo.
- Entendido.
561
00:29:46,285 --> 00:29:48,079
[Hagerty] Así son las mujeres.
562
00:29:48,079 --> 00:29:50,122
Apuestas todo y lanzas los dados.
563
00:29:50,122 --> 00:29:52,834
A veces ganas un pastizal
y otras toca palmar.
564
00:29:52,834 --> 00:29:54,418
Es lo que hay, amigo.
565
00:29:54,418 --> 00:29:55,628
[ríen]
566
00:29:56,128 --> 00:29:58,548
Amén, amigo. Amén. Le entiendo.
567
00:29:58,548 --> 00:30:01,926
¿Ha oído que podría haber
una bomba en la ciudad?
568
00:30:02,510 --> 00:30:03,886
Ya me ocupé de eso.
569
00:30:04,470 --> 00:30:06,222
Pero te diré una cosa:
570
00:30:07,348 --> 00:30:10,977
no hay ningún dolor en el mundo
que no se cure con algo de hedonismo.
571
00:30:10,977 --> 00:30:11,894
CHECAS SALVAJES
572
00:30:11,894 --> 00:30:13,813
¡A Praga, amigo mío!
573
00:30:13,813 --> 00:30:16,649
Pienso disfrutar
antes de echarme a perder por completo.
574
00:30:16,649 --> 00:30:19,235
Tranquilo, el aeropuerto está
a kilómetro y medio.
575
00:30:19,235 --> 00:30:22,530
Tómate tu tiempo.
Estaré aquí, vagueando cual lagarto.
576
00:30:22,530 --> 00:30:23,948
[conductor ríe] Sí, señor.
577
00:30:23,948 --> 00:30:26,284
- [música de tensión]
- [pitido constante]
578
00:30:31,914 --> 00:30:33,791
[música tensa de intriga]
579
00:30:35,585 --> 00:30:36,669
¿Te gustaría verla?
580
00:30:37,795 --> 00:30:39,463
Tú no eres así, Anastasia.
581
00:30:40,047 --> 00:30:41,382
[ríe]
582
00:30:41,883 --> 00:30:43,050
Esa es la cuestión.
583
00:30:44,927 --> 00:30:46,470
No me conoces de nada, ¿vale?
584
00:30:47,597 --> 00:30:49,098
Sé que has pasado un infierno.
585
00:30:50,349 --> 00:30:51,601
Unos cuántos.
586
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Creía que todo mejoraría,
hasta que apareciste en mi vida.
587
00:30:57,398 --> 00:30:59,400
Nadie quería que pasara lo de hoy.
588
00:31:01,402 --> 00:31:03,654
Detonar una bomba no te devolverá a Ivan.
589
00:31:04,155 --> 00:31:06,699
Ni salvar Las Vegas
te devolverá a McKnight.
590
00:31:08,826 --> 00:31:10,703
Hemos perdido a personas importantes.
591
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Un millón de inocentes
no deben pagar por ello.
592
00:31:15,207 --> 00:31:16,375
[Anastasia ríe]
593
00:31:17,585 --> 00:31:20,880
¿Acaso crees que me importan
un millón de imbéciles que ni conozco
594
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
que malgastan su vida desmadrándose
en la Ciudad del Pecado?
595
00:31:25,259 --> 00:31:27,511
Es un microcosmos de vuestro país enfermo.
596
00:31:27,511 --> 00:31:29,722
Puede que este país no sea perfecto,
597
00:31:30,681 --> 00:31:32,808
pero aquí se pueden cometer errores
598
00:31:33,643 --> 00:31:34,685
y ser un desastre.
599
00:31:36,354 --> 00:31:38,564
Quizá algunos
den esa libertad por sentado,
600
00:31:39,065 --> 00:31:40,942
pero solo porque hay gente como yo
601
00:31:41,567 --> 00:31:43,194
y mi puto equipo,
602
00:31:43,194 --> 00:31:46,197
que arriesgamos
nuestra vida para defenderla.
603
00:31:49,158 --> 00:31:50,868
[gime de dolor]
604
00:31:56,666 --> 00:31:58,042
{\an8}[tose]
605
00:32:01,879 --> 00:32:03,089
[respira con dificultad]
606
00:32:05,216 --> 00:32:06,676
[dolorido] Ava, ¿me recibes?
607
00:32:07,593 --> 00:32:10,137
¿Maya? ¿Me recibes?
608
00:32:12,682 --> 00:32:13,641
¿Alguien?
609
00:32:16,310 --> 00:32:18,187
[respira con dificultad]
610
00:32:23,192 --> 00:32:24,735
[gime de dolor]
611
00:32:26,070 --> 00:32:27,697
[música de tensión]
612
00:32:29,949 --> 00:32:31,909
[se lamenta] Por el amor de Dios.
613
00:32:34,120 --> 00:32:35,204
[exhala]
614
00:32:35,204 --> 00:32:38,666
Acabamos de caer 20 putos pisos.
Dame un minuto.
615
00:32:39,208 --> 00:32:40,167
[grita de dolor]
616
00:32:50,011 --> 00:32:51,178
[hueso roto]
617
00:32:53,305 --> 00:32:55,891
- [hueso roto]
- [llora] ¡Hijo de puta!
618
00:32:55,891 --> 00:32:57,768
[en español] Chochito americano.
619
00:32:57,768 --> 00:32:59,603
¿Se supone que es un insulto?
620
00:33:00,104 --> 00:33:02,106
Nuestros chochitos son los mejores.
621
00:33:02,648 --> 00:33:04,400
Los he probado todos.
622
00:33:05,192 --> 00:33:06,736
Incluido el de tu madre.
623
00:33:08,404 --> 00:33:09,363
[sonido eléctrico]
624
00:33:09,363 --> 00:33:10,865
¡Oh, mierda!
625
00:33:10,865 --> 00:33:12,575
[música de acción en aumento]
626
00:33:20,833 --> 00:33:22,043
[forcejean]
627
00:33:26,380 --> 00:33:27,590
[música tensa de acción]
628
00:33:28,674 --> 00:33:30,176
[música heroica de acción]
629
00:33:31,594 --> 00:33:32,887
[gritos]
630
00:33:34,472 --> 00:33:37,016
- [grita]
- [sonido visceral]
631
00:33:38,559 --> 00:33:39,560
[fin de la música]
632
00:33:39,560 --> 00:33:41,103
Me cago en la puta.
633
00:33:41,771 --> 00:33:43,189
[suspira] Ava.
634
00:33:44,023 --> 00:33:46,317
¿Algún día admitirás que habéis perdido?
635
00:33:46,901 --> 00:33:49,111
[continúa el pitido constante]
636
00:33:49,111 --> 00:33:51,155
[motor a lo lejos]
637
00:33:51,155 --> 00:33:52,615
[helicóptero]
638
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
[en ruso] Van a evacuarnos.
639
00:33:55,576 --> 00:33:57,745
Deja de jugar con ella y cárgatela.
640
00:33:57,745 --> 00:33:59,705
[en ruso] No hay ninguna evacuación.
641
00:34:01,040 --> 00:34:02,583
No hay evacuación...
642
00:34:04,168 --> 00:34:06,837
porque no va a ir a ninguna parte.
643
00:34:07,797 --> 00:34:09,340
¿Verdad, Anastasia?
644
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
En el almacén dijiste que nos evacuarían.
645
00:34:12,259 --> 00:34:14,136
[en español] No los llamó a ellos.
646
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
[música de intriga]
647
00:34:16,222 --> 00:34:17,431
Me llamó a mí...
648
00:34:18,933 --> 00:34:20,142
para despedirse.
649
00:34:23,479 --> 00:34:24,688
[sonidos ralentizados]
650
00:34:27,858 --> 00:34:29,193
[música de acción]
651
00:34:32,780 --> 00:34:33,948
Os tengo.
652
00:34:34,448 --> 00:34:35,783
[gritan]
653
00:34:45,709 --> 00:34:47,128
[música en aumento]
654
00:34:47,711 --> 00:34:48,963
[gime del esfuerzo]
655
00:35:01,475 --> 00:35:03,269
[continúa la música de acción]
656
00:35:06,105 --> 00:35:07,815
[disparos]
657
00:35:21,787 --> 00:35:22,705
[Anastasia grita]
658
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, azotea, dos en punto.
659
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
¡Los veo!
660
00:35:33,382 --> 00:35:34,592
[sonidos ralentizados]
661
00:35:41,557 --> 00:35:43,601
[continúa la música de acción]
662
00:35:47,646 --> 00:35:48,731
[Anastasia grita]
663
00:35:50,274 --> 00:35:52,443
- [Gomez] Paul, da la vuelta.
- [Paul] Voy.
664
00:35:54,528 --> 00:35:56,322
[música de tensión]
665
00:36:03,329 --> 00:36:05,289
¡Oh, mierda! ¡Agárrate!
666
00:36:08,167 --> 00:36:10,836
Por favor, no muráis.
No muráis, por favor.
667
00:36:12,254 --> 00:36:14,089
[Paul] Aún no estamos muertos.
668
00:36:14,089 --> 00:36:15,382
¡Sí!
669
00:36:15,382 --> 00:36:16,634
[forcejean]
670
00:36:18,302 --> 00:36:20,971
[Lerner] Vamos, Ava.
Cárgate a esa zorrita de TikTok.
671
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
[Ava] Ven aquí, zorra.
672
00:36:23,474 --> 00:36:25,601
{\an8}- [hueso roto]
- [Anastasia grita]
673
00:36:28,520 --> 00:36:29,897
[música de acción]
674
00:36:33,359 --> 00:36:34,276
[Ava] ¡Mierda!
675
00:36:35,527 --> 00:36:37,446
[en ruso] ¡No! ¡Le darás a la jefa!
676
00:36:37,446 --> 00:36:39,573
[música heroica de acción]
677
00:36:40,491 --> 00:36:43,327
Volvemos.
¿Probabilidades de que tenga otro misil?
678
00:36:45,412 --> 00:36:46,789
[música de tensión]
679
00:36:46,789 --> 00:36:49,291
Tú ponme a tiro y verás como me lo cargo.
680
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
- [alarma]
- ¡Oh, mierda! ¡Un misil térmico!
681
00:37:05,933 --> 00:37:07,518
[música de tensión en aumento]
682
00:37:07,518 --> 00:37:10,062
[Paul] ¡Oh! ¡No puedo esquivarlo!
683
00:37:11,605 --> 00:37:12,648
[música en aumento]
684
00:37:18,362 --> 00:37:20,114
[música en descenso]
685
00:37:24,034 --> 00:37:25,369
- Chao, cabrón.
- [disparo]
686
00:37:26,161 --> 00:37:27,371
[música suave de acción]
687
00:37:31,417 --> 00:37:32,751
[Lerner] Sí, buen disparo.
688
00:37:32,751 --> 00:37:35,546
Maya, soy Trunk. Acabo de llegar arriba.
689
00:37:36,046 --> 00:37:36,922
¿Cómo vamos?
690
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
[jadea]
691
00:37:38,549 --> 00:37:41,343
[Lerner] La azotea es peligrosa.
Procede con cuidado.
692
00:37:53,772 --> 00:37:55,024
[hombre en ruso] ¡Dadle!
693
00:37:57,443 --> 00:37:59,028
[continúa la música de acción]
694
00:38:02,448 --> 00:38:03,949
¡Joder! [grita]
695
00:38:14,168 --> 00:38:15,544
[música tensa de acción]
696
00:38:17,463 --> 00:38:18,756
[música en aumento]
697
00:38:22,301 --> 00:38:23,510
[fin de la música]
698
00:38:27,431 --> 00:38:30,100
[música de entrada heroica]
699
00:38:38,942 --> 00:38:40,027
¿Me extrañabas?
700
00:38:40,736 --> 00:38:42,196
[música dramática]
701
00:38:45,866 --> 00:38:48,327
- Oh, creía que habías palmado.
- ¡Y yo!
702
00:38:48,327 --> 00:38:49,411
[ríen]
703
00:38:50,454 --> 00:38:51,288
Bien.
704
00:38:52,414 --> 00:38:53,582
Joder.
705
00:38:54,166 --> 00:38:55,042
¿De dónde vienes?
706
00:38:55,042 --> 00:38:58,295
- De una pelea. ¿Y tú?
- Me he cargado a un ruso en el ascensor.
707
00:38:58,295 --> 00:39:00,339
- Oh, uno de tus deseos.
- Sí, lo sé.
708
00:39:01,131 --> 00:39:02,132
[Ava] ¡Está ahí!
709
00:39:02,841 --> 00:39:04,176
[gritan]
710
00:39:05,928 --> 00:39:07,471
[música seria]
711
00:39:09,515 --> 00:39:10,974
[pitido constante]
712
00:39:13,644 --> 00:39:16,897
¿La abrimos o dejamos que...?
713
00:39:17,773 --> 00:39:19,400
Maya, tenemos la bomba.
714
00:39:20,192 --> 00:39:21,652
Dime que tienes a Hagerty.
715
00:39:22,277 --> 00:39:23,362
[pitidos de búsqueda]
716
00:39:25,197 --> 00:39:26,949
[suspira] Ojalá pudiera.
717
00:39:26,949 --> 00:39:28,325
Lo siento, chicos.
718
00:39:28,909 --> 00:39:32,329
Tranquila.
No habríamos llegado tan lejos sin ti.
719
00:39:36,959 --> 00:39:39,169
Paul, te vamos a necesitar.
720
00:39:41,046 --> 00:39:41,880
Recibido.
721
00:39:41,880 --> 00:39:44,007
[música emotiva]
722
00:39:44,007 --> 00:39:45,175
Estoy volviendo.
723
00:39:55,310 --> 00:39:56,228
[Ava] Se acabó.
724
00:39:58,647 --> 00:40:02,609
Paul va a llevar la bomba al desierto,
donde matará a, exactamente, una persona.
725
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
No puedo aterrizar ahí, lanzaré un arnés.
726
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
No es el responsable de la muerte de Ivan.
727
00:40:14,204 --> 00:40:15,247
Ni de tus padres.
728
00:40:16,248 --> 00:40:17,583
Él también es padre
729
00:40:18,917 --> 00:40:21,670
y va a sacrificarse de este modo
para salvar a su hija
730
00:40:22,171 --> 00:40:25,007
y a todos los que están en esta ciudad.
731
00:40:25,007 --> 00:40:26,925
[continúa el pitido constante]
732
00:40:29,261 --> 00:40:31,180
No tiene por qué acabar así.
733
00:40:33,390 --> 00:40:34,558
Aún hay tiempo.
734
00:40:35,267 --> 00:40:38,103
Solo dinos cómo desactivar la bomba
antes de que explote.
735
00:40:40,606 --> 00:40:42,316
[música en aumento]
736
00:40:44,443 --> 00:40:45,611
No puedo.
737
00:40:45,611 --> 00:40:46,904
[fin de la música]
738
00:40:48,614 --> 00:40:49,698
No está en mi mano.
739
00:40:56,955 --> 00:40:58,415
Winters, ¿qué cojones haces?
740
00:40:58,415 --> 00:41:00,626
[música tensa de revelación]
741
00:41:02,461 --> 00:41:03,712
La madre que...
742
00:41:04,213 --> 00:41:05,964
[pitido constante]
743
00:41:06,882 --> 00:41:08,425
[música suave de acción]
744
00:41:08,425 --> 00:41:10,844
¿Dónde coño está la bomba?
745
00:41:12,387 --> 00:41:15,974
Imaginé que pasaría esto
y me aseguré de no poder detenerla
746
00:41:17,267 --> 00:41:18,310
ni aunque quisiese.
747
00:41:20,187 --> 00:41:22,314
Así que hemos caído en tu trampa, ¿verdad?
748
00:41:22,314 --> 00:41:24,525
Por fin lo vas pillando. [ríe]
749
00:41:25,150 --> 00:41:26,610
Creía que eras más vivita.
750
00:41:26,610 --> 00:41:28,111
Y lo soy.
751
00:41:29,446 --> 00:41:31,740
Lerner, ¿cómo vamos con las contingencias?
752
00:41:31,740 --> 00:41:33,408
[continúa la música de acción]
753
00:41:35,369 --> 00:41:37,246
He seguido los pasos de Anastasia
754
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
desde la entrega del dinero
hasta el Citadel, como me pediste.
755
00:41:40,958 --> 00:41:42,334
Solo hay un punto ciego.
756
00:41:42,334 --> 00:41:44,920
El único sitio
donde podría haber dejado la bomba.
757
00:41:46,421 --> 00:41:49,007
Pero es una zona industrial
a las afueras del Strip,
758
00:41:49,007 --> 00:41:50,968
con docenas de negocios diferentes.
759
00:41:50,968 --> 00:41:53,095
Tardaríamos horas en registrarlos todos.
760
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
[en ruso]
En el almacén dijiste que nos evacuarían.
761
00:42:00,769 --> 00:42:03,105
- Acótalo a los almacenes.
- [Lerner] Recibido.
762
00:42:04,398 --> 00:42:06,316
No podrías detenerla ni queriendo.
763
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
O sea, que ya no está donde la dejaste
y no tienes ni idea de dónde puede estar.
764
00:42:13,865 --> 00:42:18,036
Maya, comprueba los almacenes
que hayan enviado cosas esta última hora.
765
00:42:18,787 --> 00:42:19,621
Lo tengo.
766
00:42:19,621 --> 00:42:22,374
Manifiesto de un almacén
de juegos y reparaciones
767
00:42:22,374 --> 00:42:24,126
de hace 45 minutos.
768
00:42:24,793 --> 00:42:26,378
Un pedido de tragaperras.
769
00:42:26,378 --> 00:42:28,589
¿Ha metido la bomba en una tragaperras?
770
00:42:28,589 --> 00:42:29,923
Hay que encontrarla ya.
771
00:42:31,383 --> 00:42:32,884
[música en aumento]
772
00:42:33,969 --> 00:42:36,888
- Está en el Hotel Plaza.
- [Ava] Llamad a la policía.
773
00:42:36,888 --> 00:42:39,933
Que se reúnan con nosotros abajo
para detener a Anastasia.
774
00:42:39,933 --> 00:42:42,686
Paul, nos vemos en el Plaza.
Aún tenemos tiempo.
775
00:42:48,317 --> 00:42:51,486
Los rumores de una amenaza nuclear
ganan más credibilidad
776
00:42:51,486 --> 00:42:54,406
cuando la seguridad del Plaza
ha acordonado la zona de juegos
777
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
y un equipo de las Fuerzas Especiales
778
00:42:56,408 --> 00:42:58,702
acaba de llegar
en un helicóptero de noticias
779
00:42:58,702 --> 00:43:00,537
robado a otra cadena de televisión.
780
00:43:00,537 --> 00:43:01,538
[entrada ruidosa]
781
00:43:02,039 --> 00:43:06,585
[Lerner] Chicos, ya se ha hecho público.
La noticia está en todas partes.
782
00:43:07,085 --> 00:43:08,086
[fin de la música]
783
00:43:08,086 --> 00:43:09,963
[música rap en radio]
784
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
DelRay, para aquí.
Estoy viendo a un amigo.
785
00:43:17,929 --> 00:43:19,139
[gime del esfuerzo]
786
00:43:21,725 --> 00:43:23,727
Eres un regalo para la vista.
787
00:43:28,899 --> 00:43:30,108
[murmullos indistintos]
788
00:43:30,108 --> 00:43:31,735
[música de preocupación]
789
00:43:34,571 --> 00:43:36,490
¿Qué coño le pasa a todo el mundo?
790
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
[McKnight] Debe haber
como mil tragaperras aquí.
791
00:43:39,076 --> 00:43:41,370
¿Cómo vamos a saber en cuál está la bomba?
792
00:43:41,870 --> 00:43:43,497
Estoy en ello.
793
00:43:44,998 --> 00:43:45,957
[música de tensión]
794
00:43:46,792 --> 00:43:49,002
- ¿Algo?
- Ni siquiera sé qué estoy buscando.
795
00:43:51,380 --> 00:43:52,506
Esto es imposible.
796
00:43:53,006 --> 00:43:54,341
Tenemos que acotarlo.
797
00:43:54,341 --> 00:43:57,260
- Maya, por favor, di que tienes algo.
- [Lerner] Listo.
798
00:43:57,260 --> 00:43:58,178
¿El qué?
799
00:43:58,178 --> 00:44:01,348
Trabajan con un servidor
para monitorizar ganancias y pérdidas
800
00:44:01,348 --> 00:44:02,683
y que todo sea honesto.
801
00:44:03,392 --> 00:44:05,686
Acabo de modificarlo.
802
00:44:05,686 --> 00:44:07,145
[gritos de emoción]
803
00:44:07,145 --> 00:44:08,522
[ruido de tragaperras]
804
00:44:08,522 --> 00:44:10,107
¡PREMIO!
805
00:44:12,734 --> 00:44:13,860
TRIPLE PREMIO
806
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Cuando esto acabe, Maya,
tú y yo nos iremos a Macao.
807
00:44:20,951 --> 00:44:24,121
Tuvo que vaciar parte del interior
para meter la bomba dentro.
808
00:44:24,121 --> 00:44:27,207
- Encontrad la máquina que no pague y...
- Esa tendrá la bomba.
809
00:44:27,207 --> 00:44:28,250
[Lerner] Exacto.
810
00:44:28,250 --> 00:44:30,001
[música dramática]
811
00:44:30,836 --> 00:44:32,546
[gritos de emoción]
812
00:44:38,885 --> 00:44:40,178
[música en aumento]
813
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
La tengo.
814
00:44:41,930 --> 00:44:43,181
[música en descenso]
815
00:44:48,228 --> 00:44:49,521
[música tensa de intriga]
816
00:44:59,072 --> 00:45:00,866
[pitido constante]
817
00:45:12,210 --> 00:45:13,879
[música emotiva]
818
00:45:20,343 --> 00:45:21,470
Paul...
819
00:45:22,304 --> 00:45:23,138
Tranquila.
820
00:45:28,310 --> 00:45:30,937
Ha sido un honor servir
con los mejores del mundo.
821
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
El honor ha sido nuestro.
822
00:45:37,652 --> 00:45:39,988
Eres un maldito héroe americano, Yung.
823
00:45:41,323 --> 00:45:43,116
[respira nervioso]
824
00:45:45,535 --> 00:45:47,329
[música emotiva en aumento]
825
00:46:00,258 --> 00:46:01,635
[Hagerty] ¡Abran paso!
826
00:46:03,136 --> 00:46:05,138
[música de entrada triunfal]
827
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Vosotros también
lo estáis viendo, ¿verdad?
828
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
¡Todos fuera de mi camino!
829
00:46:25,367 --> 00:46:26,576
Buen chico.
830
00:46:26,576 --> 00:46:27,536
Abajo.
831
00:46:27,536 --> 00:46:29,037
[camello gime]
832
00:46:29,746 --> 00:46:30,914
[fin de la música]
833
00:46:32,332 --> 00:46:33,708
A ver esa putilla.
834
00:46:34,209 --> 00:46:36,044
¡Toma ya! [grita de alegría]
835
00:46:36,044 --> 00:46:37,003
¡Ay, Dios mío!
836
00:46:37,003 --> 00:46:37,921
ENCONTRADO
837
00:46:37,921 --> 00:46:40,507
- [música de tensión]
- [pitido constante]
838
00:46:41,633 --> 00:46:43,051
Son de los de mantenimiento.
839
00:46:43,635 --> 00:46:45,846
[se asombra] De la vieja escuela.
840
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Cojonudo.
841
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Joder, tiré mi móvil.
¿Quién tiene algo de Bublé?
842
00:46:50,392 --> 00:46:52,769
- [Ava duda]
- Mi móvil ha muerto.
843
00:46:52,769 --> 00:46:55,105
- ¿Cómo se escribe 'Bublé'?
- Pues como suena.
844
00:46:55,105 --> 00:46:56,106
Con tilde en la E.
845
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
[Trunk] ¿Dónde está eso en el teclado?
846
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Tengo a Phil Collins.
847
00:46:59,359 --> 00:47:02,320
- A nadie le gusta esa mierda.
- A mí me mola "Sussudio".
848
00:47:02,320 --> 00:47:04,906
Vamos, no puedo pensar así, joder.
Va en serio.
849
00:47:04,906 --> 00:47:06,658
- [Trunk] ¿Beyoncé?
- Venga, coño.
850
00:47:06,658 --> 00:47:08,034
[Trunk y Gomez discuten]
851
00:47:08,034 --> 00:47:10,787
[mujer canta de fondo "Feeling good"
de Michael Bublé]
852
00:47:10,787 --> 00:47:14,416
♪ Ya sabes cómo me siento. ♪
853
00:47:15,584 --> 00:47:18,837
♪ El sol brilla en el cielo. ♪
854
00:47:19,880 --> 00:47:23,091
♪ Ya sabes cómo me siento. ♪
855
00:47:24,509 --> 00:47:27,679
♪ Hay una ligera brisa. ♪
856
00:47:29,014 --> 00:47:31,558
♪ Ya sabes cómo me siento. ♪
857
00:47:32,767 --> 00:47:34,144
♪ Es un nuevo amanecer. ♪
858
00:47:34,686 --> 00:47:36,187
♪ Es un nuevo día. ♪
859
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
♪ Es una nueva vida. ♪
860
00:47:39,399 --> 00:47:41,109
[balbucea inaudible]
861
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
- ♪ Para mí. ♪
- [inaudible] ¿Qué cojones...?
862
00:47:44,112 --> 00:47:45,947
[transición a música envolvente]
863
00:47:47,741 --> 00:47:50,118
♪ Y me siento... ♪
864
00:47:51,703 --> 00:47:54,915
♪ bien. ♪
865
00:47:54,915 --> 00:47:57,250
[melodía emotiva y tranquila]
866
00:48:09,346 --> 00:48:12,515
[Hagerty] Se me daba muy bien
montarlas y, luego...
867
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
me hice experto en desactivarlas.
868
00:48:17,604 --> 00:48:20,440
[continúa cantando
con música emotiva de fondo]
869
00:48:20,440 --> 00:48:22,651
[Hagerty] La clave estaba en los colores
870
00:48:22,651 --> 00:48:25,570
y tenías que saber
el color del cable que ibas a cortar.
871
00:48:37,791 --> 00:48:39,542
Azul, rojo, verde...
872
00:48:41,628 --> 00:48:43,088
[música emotiva en aumento]
873
00:48:54,224 --> 00:48:56,851
Te contaré un secreto de lo más sucio.
874
00:49:01,189 --> 00:49:04,734
Cuando estás en medio de una explosión,
875
00:49:06,319 --> 00:49:07,821
sientes un subidón brutal.
876
00:49:08,780 --> 00:49:10,532
[sonido de desconexión]
877
00:49:14,577 --> 00:49:17,330
[jadea] ¿Lo hemos conseguido? ¿Se acabó?
878
00:49:18,748 --> 00:49:20,625
Muerta y enterrada.
879
00:49:20,625 --> 00:49:21,543
Se acabó.
880
00:49:21,543 --> 00:49:24,671
- [música dramática]
- [Gomez] ¡Olé tus huevos, Hagerty!
881
00:49:24,671 --> 00:49:27,215
[gritos y risas de emoción y alegría]
882
00:49:33,138 --> 00:49:35,181
[Lerner emocionada] ¡Lo hemos logrado!
883
00:49:37,434 --> 00:49:39,144
[aliviado y feliz] Oh, ¡madre mía!
884
00:49:39,853 --> 00:49:41,187
[música en descenso]
885
00:49:41,688 --> 00:49:43,815
[móvil]
886
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
¿Winters?
887
00:49:46,276 --> 00:49:47,736
Lo logramos, señor.
888
00:49:48,737 --> 00:49:49,738
Se acabó.
889
00:49:50,238 --> 00:49:52,449
¡Joder! [ríe emocionado]
890
00:49:52,449 --> 00:49:53,867
¡Sí!
891
00:49:56,369 --> 00:50:00,290
[tono serio] Bien hecho, agente Winters.
La nación está en deuda con vosotros.
892
00:50:00,290 --> 00:50:01,541
Pues sí, señor.
893
00:50:02,042 --> 00:50:04,669
Y pueden compensarnos ahora mismo, porque...
894
00:50:04,669 --> 00:50:08,298
¡a las copas invitan
los Estados Unidos de América!
895
00:50:08,298 --> 00:50:11,843
[suena música de fiesta,
"I love it" de Icona Pop]
896
00:50:15,805 --> 00:50:17,015
[inaudible]
897
00:50:17,515 --> 00:50:19,142
[inaudible]
898
00:50:28,276 --> 00:50:29,986
[inaudible]
899
00:50:29,986 --> 00:50:32,405
[continúa "I love it" de Icona Pop]
900
00:50:35,283 --> 00:50:36,493
[inaudible]
901
00:50:42,290 --> 00:50:43,458
No, para nada.
902
00:50:43,458 --> 00:50:47,253
La cuestión es que tienes que arriesgarte
y sopesar cuál va a ser la mejor...
903
00:50:48,588 --> 00:50:49,672
[Trunk] ¡Ey!
904
00:50:49,672 --> 00:50:52,759
Así fue como nos metimos en líos
la última vez.
905
00:50:52,759 --> 00:50:55,095
Creo que el éxtasis
también tuvo algo que ver.
906
00:50:55,095 --> 00:50:57,013
Yo prefiero culpar a los comunistas.
907
00:50:57,013 --> 00:50:59,849
En cualquier caso,
vaya misión de despedida, grandullón.
908
00:50:59,849 --> 00:51:01,976
Para una o dos, quizás me quede fuelle.
909
00:51:01,976 --> 00:51:04,813
Seréis mi hermano y mi hermana
de por vida.
910
00:51:04,813 --> 00:51:06,773
Joder, brindemos por eso.
911
00:51:07,565 --> 00:51:10,443
[imita pistola] ¡Comed plomo, cabrones!
912
00:51:10,443 --> 00:51:11,903
No sé ni cuántos cayeron.
913
00:51:11,903 --> 00:51:14,614
[se sorprende]
Chicos, antes os hablé de ella.
914
00:51:14,614 --> 00:51:18,993
Esta es Ava, la líder de mi equipo.
La tía más guay que conozco.
915
00:51:18,993 --> 00:51:21,121
No, tú eres la tía más guay que conozco.
916
00:51:21,121 --> 00:51:22,664
- No, tú.
- No, tú.
917
00:51:22,664 --> 00:51:26,167
¿Os ha contado que escaló para salir
de un pozo lleno de escorpiones?
918
00:51:26,167 --> 00:51:27,335
No me jodas.
919
00:51:27,836 --> 00:51:28,670
¡Qué fuerte!
920
00:51:28,670 --> 00:51:30,630
[continúa "I love it" de Icona Pop]
921
00:51:34,217 --> 00:51:36,177
[Hagerty grita de alegría y canturrea]
922
00:51:37,137 --> 00:51:39,722
¡Jane, prepárame otro puto Huracán!
923
00:51:40,223 --> 00:51:41,599
Ay, mi madre.
924
00:51:42,100 --> 00:51:43,184
[sorprendido] Ahí va...
925
00:51:43,184 --> 00:51:44,269
Mierda.
926
00:51:45,353 --> 00:51:47,313
Al noviete se le va un poco la olla.
927
00:51:47,814 --> 00:51:51,568
¿Quieres que me ocupe de él por ti?
Puedo intentar que parezca un accidente.
928
00:51:51,568 --> 00:51:52,944
[imita explosión]
929
00:51:53,945 --> 00:51:55,446
¡Suegri!
930
00:51:57,198 --> 00:51:58,241
No.
931
00:51:58,241 --> 00:52:00,535
Si es bueno para Jen,
también lo es para mí.
932
00:52:00,535 --> 00:52:02,871
[inhala] Joder, hueles como los ángeles.
933
00:52:03,496 --> 00:52:04,956
Cómo te quiero.
934
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Sabía que podrías hacerlo, Paulie.
935
00:52:11,671 --> 00:52:12,839
¡Zogg! ¡Hermano!
936
00:52:12,839 --> 00:52:15,091
Hags, maldito perturbado.
937
00:52:15,091 --> 00:52:18,761
Me sigues debiendo lo de esas putas
con las que nos marcamos una orgía.
938
00:52:18,761 --> 00:52:21,514
[Hagerty]
Eh, a la siguiente invito yo. [ríe]
939
00:52:21,514 --> 00:52:23,266
¡Pues al lío!
940
00:52:24,267 --> 00:52:25,351
[Hagerty] ¡Uh!
941
00:52:25,852 --> 00:52:27,562
Espera. ¿Pu... puedes verlo?
942
00:52:27,562 --> 00:52:28,646
Yung, cielo,
943
00:52:29,147 --> 00:52:32,942
si tus ojos pudieran ver
la mitad de cosas que ven los míos,
944
00:52:32,942 --> 00:52:34,944
tu pequeña mente explotaría.
945
00:52:34,944 --> 00:52:37,530
[besa] ¡Si es que te quiero, coño!
946
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
¡Hagerty! ¡Espera!
947
00:52:42,452 --> 00:52:44,162
[continúa la música de fiesta]
948
00:52:47,749 --> 00:52:48,666
Soy Ava.
949
00:52:49,792 --> 00:52:50,668
Chad.
950
00:52:53,504 --> 00:52:55,340
Había olvidado tu nombre.
951
00:52:56,174 --> 00:52:57,508
[Ava ríe tímidamente]
952
00:52:59,469 --> 00:53:00,887
¿Nos largamos de aquí, Chad?
953
00:53:02,388 --> 00:53:04,140
Sí, este sitio está muerto.
954
00:53:04,641 --> 00:53:06,851
- [música en aumento]
- [gritos de alegría]
955
00:53:06,851 --> 00:53:09,020
[continúa "I love it" de Icona Pop]
956
00:53:51,688 --> 00:53:55,775
[todos corean en inglés] ¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
957
00:53:55,775 --> 00:53:57,193
[gimen]
958
00:53:57,193 --> 00:53:58,444
[corean más rápido]
959
00:53:59,028 --> 00:54:00,154
[Ava gime]
960
00:54:03,700 --> 00:54:04,659
[gime orgásmica]
961
00:54:04,659 --> 00:54:05,952
[gritos de alegría]
962
00:54:06,744 --> 00:54:07,829
[gimen]
963
00:54:10,039 --> 00:54:10,999
[gime orgásmico]
964
00:54:10,999 --> 00:54:12,875
[continúa la música de fiesta]
965
00:54:12,875 --> 00:54:14,085
[gime]
966
00:54:14,585 --> 00:54:15,503
Joder.
967
00:54:15,503 --> 00:54:17,505
[gime] Dios.
968
00:54:18,214 --> 00:54:19,590
[fin de la música]
969
00:54:20,717 --> 00:54:22,635
[música de acción]
970
00:55:39,796 --> 00:55:40,713
{\an8}[fin de la música]
971
00:55:40,713 --> 00:55:43,716
Subtítulos: Náder Barakat