1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 [suena música pop tradicional] 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,243 [continúa la música pop tradicional] 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,255 [música en descenso] 4 00:00:50,885 --> 00:00:52,220 [moto cerca] 5 00:00:53,554 --> 00:00:55,056 [golpe de música de tensión] 6 00:00:55,723 --> 00:00:57,016 [música melancólica] 7 00:01:09,445 --> 00:01:11,531 [Anastasia] ¡No! 8 00:01:12,907 --> 00:01:14,283 [respira nerviosa] 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,119 [teléfono desbloqueado y pitido] 10 00:01:16,619 --> 00:01:18,496 [tono de llamada] 11 00:01:18,496 --> 00:01:20,706 - [McKnight] Todo el mundo atrás. - [móvil] 12 00:01:20,706 --> 00:01:22,041 [Trunk] Eh, atrás, atrás. 13 00:01:22,041 --> 00:01:25,169 - [Gomez] Vamos, por favor. - [Trunk] Aparte eso de mi cara. 14 00:01:25,962 --> 00:01:26,921 [continúa el móvil] 15 00:01:28,381 --> 00:01:29,382 ¿Anastasia? 16 00:01:29,382 --> 00:01:31,050 [Anastasia] La has jodido, Ava. 17 00:01:32,135 --> 00:01:33,553 Estaba haciendo mi trabajo. 18 00:01:33,553 --> 00:01:35,805 Hacerte con la bomba era tu trabajo. 19 00:01:36,305 --> 00:01:37,598 Lo sabes muy bien. 20 00:01:38,724 --> 00:01:40,476 [llorosa] Y no matar a mi hermano, 21 00:01:41,352 --> 00:01:43,646 la única persona que me importaba en el mundo. 22 00:01:43,646 --> 00:01:47,900 - Escucha, aún hay una salida. Langley te... - No estoy buscando una salida. 23 00:01:50,194 --> 00:01:53,489 Lo único que quiero ahora es invertir el tiempo que me queda 24 00:01:53,489 --> 00:01:56,951 disfrutando de tu último intento por detenerme, 25 00:01:57,785 --> 00:01:58,786 así que adelante. 26 00:02:00,538 --> 00:02:01,914 Nos vemos al otro lado. 27 00:02:01,914 --> 00:02:03,249 [fin de la llamada] 28 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 ¿Era ella? 29 00:02:06,460 --> 00:02:09,297 Sí. Con Ivan muerto, ya nada le importa. 30 00:02:11,424 --> 00:02:14,177 Y tiene una maldita bomba. 31 00:02:15,678 --> 00:02:17,138 De acuerdo, ¿cuál es el plan? 32 00:02:17,805 --> 00:02:18,639 [suspira] 33 00:02:18,639 --> 00:02:19,765 [Trunk] ¡Atrás! 34 00:02:21,517 --> 00:02:23,561 Vamos, hay que darse prisa. 35 00:02:23,561 --> 00:02:25,354 [golpe de música de tensión] 36 00:02:29,233 --> 00:02:30,693 [música de intriga] 37 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 [en ruso] Hemos perdido a dos en las alcantarillas. 38 00:02:37,408 --> 00:02:39,452 [en ruso] Una pérdida aceptable. 39 00:02:41,204 --> 00:02:44,081 Y ahora, ¿qué? Ivan está muerto. El plan se tambalea... 40 00:02:44,081 --> 00:02:47,501 He solicitado la evacuación, pero llevará algo de tiempo. 41 00:02:48,461 --> 00:02:53,132 Iremos a algún lugar alto a esperar y fortalecer nuestra posición. 42 00:02:54,175 --> 00:02:56,761 Los norteamericanos aún nos buscan. 43 00:03:02,683 --> 00:03:04,685 [continúa la música de intriga] 44 00:03:04,685 --> 00:03:06,979 [puerta cerrada y arranque de motor] 45 00:03:06,979 --> 00:03:08,397 [música en aumento] 46 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 HECHOS POLVO 47 00:03:16,948 --> 00:03:20,618 [Ava] Vale, este es el plan: queda una hora para que la bomba estalle 48 00:03:20,618 --> 00:03:23,955 y, después de lo del intercambio, se ha descubierto el pastel. 49 00:03:23,955 --> 00:03:27,250 Se está corriendo la voz de que hay una bomba en la ciudad. 50 00:03:27,250 --> 00:03:29,418 [sonidos ralentizados] 51 00:03:30,711 --> 00:03:32,630 Washington nos habrá dado la espalda, 52 00:03:32,630 --> 00:03:35,091 pero seguimos siendo la última línea de defensa. 53 00:03:36,092 --> 00:03:37,176 Hay que llevar a Maya 54 00:03:37,176 --> 00:03:39,470 a la sala de seguridad del casino más cercano 55 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 para usar su equipo, 56 00:03:40,554 --> 00:03:43,432 hackear las cámaras de la ciudad y dar con Anastasia. 57 00:03:43,432 --> 00:03:47,270 [McKnight] Ningún casino dejará que nos colemos en su sala de seguridad. 58 00:03:47,270 --> 00:03:49,647 [Ava] ¿Desde cuándo los SEAL piden permiso? 59 00:03:49,647 --> 00:03:51,065 [McKnight] Recibido. 60 00:03:51,565 --> 00:03:53,109 [música de intriga en aumento] 61 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 ¿Agente Winters? 62 00:03:55,152 --> 00:03:57,029 Eh... sí. 63 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, jefe de seguridad. Les estaba esperando. 64 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Nuestros recursos están a su disposición. 65 00:04:03,286 --> 00:04:05,204 Eh... gracias. 66 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Síganme. 67 00:04:07,039 --> 00:04:08,541 [puerta abierta] 68 00:04:10,626 --> 00:04:12,461 [música dramática de revelación] 69 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 [Ava] Maya, ¿te las apañarás? 70 00:04:18,592 --> 00:04:20,261 [Lerner muy emocionada] Oh, nena. 71 00:04:20,261 --> 00:04:22,680 Acabo de quedarme preñada. 72 00:04:24,098 --> 00:04:25,391 [McKnight] Qué fuerte. 73 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Pero ¿cómo saben quiénes somos? 74 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Bien. Lo conseguisteis. 75 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Director Langdon. ¿Cómo...? 76 00:04:32,940 --> 00:04:33,941 Olvidas, Winters, 77 00:04:33,941 --> 00:04:35,735 que también fui agente de campo. 78 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Y uno de los buenos. 79 00:04:37,069 --> 00:04:38,738 Doy gracias por eso, señor. 80 00:04:38,738 --> 00:04:41,699 - Al no contactarle... - Te temiste lo peor y tenías razón. 81 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Monitorizábamos el móvil de Ferguson. 82 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Sabrá que "Lanastasia" sigue planeando detonar la bomba. 83 00:04:46,620 --> 00:04:47,621 Sí. 84 00:04:47,621 --> 00:04:51,083 Y, por la gran cagada de Ferguson, la prensa sabe lo de la bomba. 85 00:04:51,876 --> 00:04:53,753 En la Casa Blanca, se hacen los locos 86 00:04:53,753 --> 00:04:57,381 y el presidente se está distanciando de mí y de nuestro departamento. 87 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 He restaurado el acceso de Lerner a nuestras bases de datos 88 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 y haré todo lo que esté en mi mano, pero estoy solo, 89 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 así que no me veo capaz de conseguir mucho más. 90 00:05:06,932 --> 00:05:08,351 Se arriesga por nosotros. 91 00:05:08,351 --> 00:05:11,062 Es más que suficiente. Gracias por no perder la fe. 92 00:05:11,062 --> 00:05:15,649 Bueno, ha sido una noche muy larga y me he pimplado una botella de whisky. 93 00:05:16,901 --> 00:05:18,194 Estoy contigo, Ava. 94 00:05:20,196 --> 00:05:22,073 Y, ahora, id a por esa maldita bomba. 95 00:05:23,449 --> 00:05:24,950 - Ya habéis oído. - [teclas] 96 00:05:24,950 --> 00:05:26,160 Lerner, ¿situación? 97 00:05:26,160 --> 00:05:28,579 Oh, Dios mío. Esto es cocinar a fuego rápido. 98 00:05:29,580 --> 00:05:32,958 Estoy pasando las cámaras de la calle y las grabaciones de seguridad 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,502 por un reconocimiento facial. 100 00:05:35,086 --> 00:05:37,671 ¿Os caigo mejor ahora? 101 00:05:37,671 --> 00:05:39,173 [Ava] ¿Crees que funcionará? 102 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Es una ciudad grande. Muchas caras. 103 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Y muchas cámaras también. 104 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 En cuanto la pillemos en una, la encontraremos. 105 00:05:46,263 --> 00:05:47,681 [música de tensión] 106 00:05:53,187 --> 00:05:55,356 Me debes una jornada y media extra. 107 00:05:55,940 --> 00:05:56,857 [ríe irónica] 108 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Guárdalo por si acaso. 109 00:06:05,741 --> 00:06:08,285 [hombre] Solo llueve pasta en Las Vegas, cielo. 110 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 No quiero saturarte, pero ¿podrías incluir también la cara de Hagerty? 111 00:06:12,581 --> 00:06:15,000 Lo necesitaremos en cuanto aseguremos la bomba. 112 00:06:15,000 --> 00:06:18,170 A saber dónde andará. ¿Hay plan B si no lo encontramos? 113 00:06:20,172 --> 00:06:21,757 [música de intriga] 114 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Yo me ocupo. 115 00:06:25,219 --> 00:06:26,470 [Gomez] Paul. 116 00:06:26,470 --> 00:06:29,640 Escúchame: da igual lo que te digan las drogas. 117 00:06:29,640 --> 00:06:30,891 Hablamos de una bomba. 118 00:06:30,891 --> 00:06:32,643 Ya sé que no puedo desactivarla, 119 00:06:33,352 --> 00:06:35,479 pero sí llevármela a una distancia segura. 120 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Sería muy arriesgado. No permitiremos que te sacrifiques así. 121 00:06:40,901 --> 00:06:41,986 [Gomez disiente] 122 00:06:41,986 --> 00:06:43,529 Encontraremos otra forma. 123 00:06:45,364 --> 00:06:46,449 Eso espero, 124 00:06:47,241 --> 00:06:48,826 pero mi hija está en la ciudad, 125 00:06:48,826 --> 00:06:52,413 y, si la única forma de salvarla es llevando la bomba al desierto, 126 00:06:53,330 --> 00:06:54,457 lo tengo claro. 127 00:06:55,374 --> 00:06:56,542 No me lo pensaré. 128 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 [música emotiva] 129 00:07:00,087 --> 00:07:02,882 Vale, pero solo como última opción. 130 00:07:06,427 --> 00:07:07,887 COINCIDENCIA ENCONTRADA 131 00:07:07,887 --> 00:07:10,389 - ¡La tengo! - [susurra] Zorra. 132 00:07:14,393 --> 00:07:15,603 Quiere que piquemos. 133 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Las imágenes son del Citadel. Del ascensor que va a la azotea. 134 00:07:18,772 --> 00:07:22,276 No está tomando el pelo antes de desaparecer con el big bang. 135 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Puede permitírselo. Ella tiene la bomba. 136 00:07:25,571 --> 00:07:28,115 Maya, busca un helicóptero para Paul. 137 00:07:29,033 --> 00:07:30,618 [teclas] 138 00:07:30,618 --> 00:07:32,286 Muy bien, equipo. Concentraos. 139 00:07:32,286 --> 00:07:34,038 54 minutos para la detonación. 140 00:07:34,622 --> 00:07:35,664 ¿Listos? 141 00:07:35,664 --> 00:07:36,582 Vamos, coño. 142 00:07:36,582 --> 00:07:38,876 [música dramática de acción] 143 00:07:40,836 --> 00:07:42,505 [pitido constante] 144 00:08:00,606 --> 00:08:02,608 [continúa la música dramática] 145 00:08:10,115 --> 00:08:12,159 [Ava] Maya, ya casi estamos en el hotel. 146 00:08:12,159 --> 00:08:17,248 {\an8}- Échale un ojo al reloj. ¿Cómo vamos? - [Lerner] Tengo temporizador. 49 minutos. 147 00:08:21,877 --> 00:08:22,795 [Ava] Ya lo tengo. 148 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Anastasia está ahí arriba con la bomba y nos está esperando. 149 00:08:26,423 --> 00:08:28,133 Recordad que no podemos fallar. 150 00:08:28,133 --> 00:08:30,302 Os cubriré desde la torre más baja. 151 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 No es ideal, pero es lo mejor que voy a conseguir. 152 00:08:32,888 --> 00:08:35,099 Cuando llegue el momento, te las apañarás. 153 00:08:35,099 --> 00:08:36,058 Más me vale. 154 00:08:36,058 --> 00:08:37,184 Tú puedes hacerlo. 155 00:08:37,184 --> 00:08:39,436 Solo confío en ti detrás de esa mira. 156 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 Chicos, esa zorra va a caer 157 00:08:42,356 --> 00:08:43,649 y no va a ser divertido. 158 00:08:46,068 --> 00:08:47,861 [música en aumento] 159 00:08:47,861 --> 00:08:51,282 Cinco, seis, siete... [exhala] 160 00:08:52,741 --> 00:08:54,326 - 1050. - [mensaje de móvil] 161 00:08:54,326 --> 00:08:56,912 Ah, mierda. [duda] Vale. 162 00:08:57,913 --> 00:08:59,456 [gime del esfuerzo] 163 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 FOTOS DE LA BODA 164 00:09:02,751 --> 00:09:03,919 ¿Es una puta broma? 165 00:09:04,670 --> 00:09:08,257 - [música alegre] - Ah, joder, no. ¿Cómo cierro esta mierda? 166 00:09:09,508 --> 00:09:11,135 Oh, no, vamos. 167 00:09:12,303 --> 00:09:14,888 Las Vegas, puedes besarme el culo. 168 00:09:14,888 --> 00:09:16,515 [música de intriga] 169 00:09:16,515 --> 00:09:19,226 [Lerner] No tardaré en conectarme al sistema. 170 00:09:19,226 --> 00:09:20,185 [suspira] 171 00:09:20,686 --> 00:09:21,812 ¡Booyakasha! 172 00:09:21,812 --> 00:09:24,815 El ascensor que va a la azotea está al norte del vestíbulo. 173 00:09:24,815 --> 00:09:26,900 Buscando rusos y... 174 00:09:27,484 --> 00:09:28,360 parece despejado. 175 00:09:28,360 --> 00:09:29,653 Recibido. Dentro. 176 00:09:30,154 --> 00:09:31,405 Alerta, chicos. 177 00:09:31,405 --> 00:09:32,906 [música suave de acción] 178 00:09:37,661 --> 00:09:38,537 [Trunk balbucea] 179 00:09:38,537 --> 00:09:39,622 Mierda. 180 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 Eh, ¿estás bien? 181 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Sí, sí, estoy bien. 182 00:09:43,626 --> 00:09:44,668 [Trunk jadea] 183 00:09:44,668 --> 00:09:48,881 Estás hecho polvo. Necesitamos que alguien se quede aquí y nos vigile las espaldas. 184 00:09:48,881 --> 00:09:50,007 Sí. 185 00:09:53,719 --> 00:09:56,764 Esperad. Matones a las once en punto. 186 00:09:56,764 --> 00:09:58,140 Joder. Bien visto. 187 00:09:58,140 --> 00:10:01,810 Sí, los grandotes nos fijamos en otros grandotes 188 00:10:01,810 --> 00:10:04,229 y esos dos derribaron las barricadas policiales 189 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 en el intercambio. 190 00:10:07,066 --> 00:10:08,150 Ahí hay otro. 191 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Y otro. 192 00:10:11,528 --> 00:10:12,863 Y ese cabronazo, seguro. 193 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Yo cuento diez. - Y yo. 194 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 ¿Hay otra forma de subir? 195 00:10:17,826 --> 00:10:20,412 Unas escaleras de emergencia en la esquina noroeste, 196 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 pero son como 50 plantas. 197 00:10:22,748 --> 00:10:25,668 Tardaríamos demasiado. Y Anastasia tendrá vigilancia. 198 00:10:27,252 --> 00:10:28,504 Trunky se ocupará. 199 00:10:29,672 --> 00:10:30,589 Iré solo. 200 00:10:31,090 --> 00:10:34,593 Les haré creer que los evito, pero me aseguraré de que me vean 201 00:10:34,593 --> 00:10:38,639 y, con suerte, atraeré a suficientes para despejaros el camino. 202 00:10:38,639 --> 00:10:39,682 Me niego. 203 00:10:39,682 --> 00:10:42,518 No son más grandes que tú, pero estás sin fuerzas. 204 00:10:42,518 --> 00:10:44,019 No permitiré que mueras así. 205 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Todos moriremos si no recuperamos la bomba. 206 00:10:47,898 --> 00:10:51,485 Deja que use lo que me queda para llevaros hasta ese ascensor. 207 00:10:51,485 --> 00:10:53,320 [música heroica suave] 208 00:10:54,071 --> 00:10:55,823 Vale, pero ten cuidado. 209 00:10:58,534 --> 00:11:00,869 Más vale que sigas en pie cuando volvamos. 210 00:11:01,829 --> 00:11:03,080 Siempre, bro. 211 00:11:03,080 --> 00:11:04,748 [música en aumento] 212 00:11:08,419 --> 00:11:09,753 [música en descenso] 213 00:11:10,254 --> 00:11:12,881 Maya, échale un ojo a Trunk. 214 00:11:13,507 --> 00:11:15,175 Va a arriesgarse por el equipo. 215 00:11:18,262 --> 00:11:19,805 Eres un buen tío, Trunk. 216 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 [Paul] Maya, adelante. ¿Hacia dónde voy ahora? 217 00:11:25,436 --> 00:11:26,645 A la izquierda. 218 00:11:27,229 --> 00:11:28,230 Recibido. 219 00:11:28,230 --> 00:11:29,398 [cláxones] 220 00:11:29,398 --> 00:11:30,357 Lo siento. 221 00:11:30,357 --> 00:11:32,443 [música suave de acción] 222 00:11:35,904 --> 00:11:37,364 [música de revelación] 223 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 [fin de la música] 224 00:11:40,242 --> 00:11:43,412 Tiroteo en el Strip. Un federal muerto y rumores de una bomba. 225 00:11:43,412 --> 00:11:44,580 [helicóptero] 226 00:11:47,458 --> 00:11:48,542 [música dramática] 227 00:11:48,542 --> 00:11:50,169 Pájaro en el aire. 228 00:11:50,753 --> 00:11:53,797 Y, Maya, voy a necesitar tu ayuda. 229 00:11:54,298 --> 00:11:55,883 [Lerner] Lista cuando quieras. 230 00:11:56,675 --> 00:11:57,801 [música en aumento] 231 00:11:59,887 --> 00:12:00,804 [fin de la música] 232 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 [música country suave de fondo] 233 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Cinco van a por ti, Trunk. Ahora son siete. 234 00:12:14,443 --> 00:12:16,445 Eso nos deja a tres junto al ascensor. 235 00:12:17,946 --> 00:12:21,366 ¿En qué piensas? ¿En pillarlos fuera de guardia con algún rollo sexi? 236 00:12:21,366 --> 00:12:24,411 [grandote] Pero, escuchad, esos tíos son muy listos. 237 00:12:24,411 --> 00:12:25,496 Algo así. 238 00:12:25,496 --> 00:12:27,372 [grandote] Que no se os cuelen. 239 00:12:29,583 --> 00:12:30,417 ¡Oh! 240 00:12:30,417 --> 00:12:31,543 Eh, esperad. 241 00:12:32,169 --> 00:12:33,462 ¿Vais a alguna parte? 242 00:12:33,462 --> 00:12:34,463 Sí. 243 00:12:35,172 --> 00:12:37,424 Y, para detenernos, tendrás que matarnos. 244 00:12:37,424 --> 00:12:39,510 - [matones ríen] - [hombre] Es graciosa. 245 00:12:40,385 --> 00:12:43,138 Seguro que rompisteis algunos pulgares en vuestra época. 246 00:12:43,138 --> 00:12:46,099 Tal vez alguna cabeza, pero ¿alguna vez habéis matado? 247 00:12:49,561 --> 00:12:50,521 [amenazante] Yo sí. 248 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 A varios, y solo en lo que va de día. 249 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 Oh, y este tío ha matado a muchos más. 250 00:12:58,070 --> 00:13:00,614 No es una competición. Lo pidieron a gritos. 251 00:13:02,115 --> 00:13:04,034 [amenazante] ¿Y vosotros? 252 00:13:11,500 --> 00:13:14,628 Dejad que pasen. No pienso jugármela con estos dos. 253 00:13:14,628 --> 00:13:17,381 - Joder, qué sexi. - [grandote de fondo] Ni de coña. 254 00:13:17,381 --> 00:13:19,258 [música de intriga] 255 00:13:24,763 --> 00:13:25,681 [cremallera] 256 00:13:28,642 --> 00:13:30,936 - Estoy en posición. - Recibido. ¿Y Trunk? 257 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Siete idiotas lo persiguen. 258 00:13:46,034 --> 00:13:47,828 Se acaba de esconder en una sala. 259 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 DESCONECTADO SIN SEÑAL 260 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Sin cámaras de seguridad, joder. 261 00:13:52,332 --> 00:13:56,461 [hombre] La has cagado, bro. Solo hay una forma de salir, hijoputa. 262 00:13:57,170 --> 00:13:58,755 ¿Crees que puedes esconderte? 263 00:14:03,260 --> 00:14:04,678 [música de tensión] 264 00:14:04,678 --> 00:14:05,888 [Trunk] No me escondo. 265 00:14:05,888 --> 00:14:08,348 Quería juntaros a todos para aplastaros. 266 00:14:09,391 --> 00:14:11,226 [música de acción en aumento] 267 00:14:11,977 --> 00:14:12,811 [grita] 268 00:14:13,312 --> 00:14:14,146 [grita] 269 00:14:22,696 --> 00:14:24,031 [grita de dolor] 270 00:14:24,031 --> 00:14:25,365 [sonidos ralentizados] 271 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 [grita] 272 00:14:29,369 --> 00:14:30,329 [grita] 273 00:14:32,998 --> 00:14:33,999 [grita] 274 00:14:35,959 --> 00:14:37,002 [sonido visceral] 275 00:14:42,049 --> 00:14:43,133 [grita] 276 00:14:45,177 --> 00:14:46,678 [música de tensión] 277 00:14:50,057 --> 00:14:51,516 [gime de dolor] 278 00:14:56,188 --> 00:14:57,898 Gracias por la información. 279 00:14:58,607 --> 00:14:59,650 [fin de la llamada] 280 00:15:03,111 --> 00:15:04,821 [en ruso] ¿Era nuestra evacuación? 281 00:15:05,614 --> 00:15:07,366 [en ruso] Nuestros amigos de abajo. 282 00:15:08,241 --> 00:15:10,494 Dos de los norteamericanos están subiendo. 283 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 No necesitarás eso. 284 00:15:19,294 --> 00:15:21,213 Prepárate para cualquier cosa. 285 00:15:22,297 --> 00:15:24,091 Recibido de cojones. 286 00:15:25,175 --> 00:15:26,843 [fallo eléctrico] 287 00:15:29,137 --> 00:15:30,472 [móvil] 288 00:15:36,395 --> 00:15:37,729 [Anastasia] Tic, tac, Ava. 289 00:15:37,729 --> 00:15:40,607 - Se te acaba el tiempo. - Sí, ¿y de quién es la culpa? 290 00:15:40,607 --> 00:15:43,777 - ¿No querías que te encontráramos? - No te decepciones así... 291 00:15:43,777 --> 00:15:46,613 Maya, ha parado el ascensor. Busca una alternativa. 292 00:15:46,613 --> 00:15:48,073 Recibido. Voy. 293 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya no puede ayudaros. He cortado la luz. 294 00:15:51,576 --> 00:15:55,205 Y os he dejado encontrarme porque, así, vuestro inevitable fracaso 295 00:15:55,205 --> 00:15:56,456 será más gratificante. 296 00:15:57,874 --> 00:16:01,211 Así que, Ava, no os rindáis, por favor. 297 00:16:02,462 --> 00:16:03,422 [fin de la llamada] 298 00:16:05,465 --> 00:16:08,719 [en ruso] Su francotiradora debe de estar en la azotea de al lado. 299 00:16:09,469 --> 00:16:11,304 Es la única opción. 300 00:16:12,681 --> 00:16:13,849 Cárgatela. 301 00:16:14,641 --> 00:16:15,600 [en ruso] Sí. 302 00:16:17,185 --> 00:16:18,645 [respira con dificultad] 303 00:16:19,187 --> 00:16:22,691 [hombre 1] ¿Cómo queremos hacer esto? Alguien tiene que cargárselo. 304 00:16:22,691 --> 00:16:24,735 [hombre 2] No nos comprometimos a esto. 305 00:16:24,735 --> 00:16:27,821 [hombre 1] Me importa tres cojones. No puede seguir con vida. 306 00:16:27,821 --> 00:16:28,947 Seremos discretos. 307 00:16:29,531 --> 00:16:32,325 Aseguraos de que no haya cámaras por aquí. 308 00:16:33,076 --> 00:16:35,537 - No hay nada que discutir. - [sonido viscoso] 309 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 [música de acción] 310 00:16:45,922 --> 00:16:47,049 [música en aumento] 311 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Vamos a trocearlo en pedacitos 312 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 y a enterrarlo en bolsas en un agujero en el desierto. 313 00:16:57,642 --> 00:16:59,186 Necesitaremos muchas bolsas. 314 00:16:59,186 --> 00:17:00,937 - Está decidido. - [hombre 3] Sí. 315 00:17:00,937 --> 00:17:02,898 - Sí, está decidido. - ¿Qué? 316 00:17:09,863 --> 00:17:10,864 ¡Oh! 317 00:17:14,534 --> 00:17:15,660 [gruñe] 318 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 [con la boca llena] Sí, Trunky ha vuelto. 319 00:17:23,293 --> 00:17:24,252 [grita] 320 00:17:32,761 --> 00:17:33,762 [hueso roto] 321 00:17:35,430 --> 00:17:36,556 [chisporroteo] 322 00:17:36,556 --> 00:17:38,100 ¡Bufé libre, capullo! 323 00:17:40,393 --> 00:17:41,311 Ahí va, perdona. 324 00:17:43,855 --> 00:17:44,689 "SÍ, QUIERO" 325 00:17:45,607 --> 00:17:46,858 [gritan] 326 00:17:48,485 --> 00:17:49,402 Le falta picante. 327 00:17:51,279 --> 00:17:53,031 [grita de dolor] 328 00:17:53,615 --> 00:17:54,699 [grita amenazante] 329 00:18:01,581 --> 00:18:02,707 [grita] 330 00:18:08,713 --> 00:18:10,632 - [fin de la música] - [arma cargada] 331 00:18:13,677 --> 00:18:15,178 Gracias por el brunch, chicos. 332 00:18:16,471 --> 00:18:17,848 [McKnight forcejea] ¡Joder! 333 00:18:17,848 --> 00:18:20,725 - [Ava gime del esfuerzo] - Maldita comunista de mierda. 334 00:18:20,725 --> 00:18:22,269 Está como una cabra. 335 00:18:22,269 --> 00:18:23,436 [jadean] 336 00:18:23,436 --> 00:18:25,730 Maya, ¿podrás poner el ascensor en marcha? 337 00:18:25,730 --> 00:18:29,901 Es un circuito cerrado. La única opción es reiniciar el sistema por completo. 338 00:18:30,569 --> 00:18:33,029 Tardará unos... 20 minutos. 339 00:18:33,029 --> 00:18:35,907 - No tenemos tanto tiempo. - [sonido metálico] 340 00:18:35,907 --> 00:18:37,284 Cambio de planes. 341 00:18:38,451 --> 00:18:39,703 Nos vamos de escalada. 342 00:18:41,079 --> 00:18:42,581 [música tranquila de fondo] 343 00:18:46,168 --> 00:18:47,544 Espera. Para un segundo. 344 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Como quieras, pequeña. Paro el carro. 345 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Lo siento, yo solo... - No, tranquila. 346 00:18:53,133 --> 00:18:56,636 Has marcado tus límites y los respeto mogollón, ¿sabes? 347 00:18:57,470 --> 00:18:58,638 Me he venido arriba 348 00:18:58,638 --> 00:19:02,309 porque nunca me he enrollado con nadie en una cama llena de pasta. 349 00:19:03,393 --> 00:19:04,269 Lo sé. 350 00:19:04,269 --> 00:19:06,313 Me encanta el dinero que cae del cielo. 351 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Vamos, ven a disfrutar de las vistas. 352 00:19:12,402 --> 00:19:14,487 - ¿No son increíbles? - [suspira] 353 00:19:15,405 --> 00:19:16,239 [besa] 354 00:19:18,617 --> 00:19:19,868 [helicóptero] 355 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 [Paul] Jen, cielo, 356 00:19:25,874 --> 00:19:26,708 soy tu padre. 357 00:19:26,708 --> 00:19:28,668 De verdad necesito hablar contigo. 358 00:19:30,795 --> 00:19:33,924 Te estoy llamando. Por favor, cógelo. Te lo suplico. 359 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 [móvil] 360 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 [Jen] ¿Me estás tomando el puto pelo? 361 00:19:41,765 --> 00:19:44,392 Solo quiero que sepas lo mucho que te quiero. 362 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 [música emotiva] 363 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Papá... 364 00:19:47,229 --> 00:19:50,232 Siento haberme perdido todos tus momentos importantes... 365 00:19:52,359 --> 00:19:55,987 pero quiero que sepas que siempre te he tenido presente, 366 00:19:55,987 --> 00:19:58,823 independientemente de adónde me llevaran mis misiones. 367 00:19:59,407 --> 00:20:01,409 Me convencía de que lo hacía por ti... 368 00:20:03,620 --> 00:20:04,955 pero debí estar contigo. 369 00:20:05,455 --> 00:20:07,707 [llorosa] Papá, tranquilo. 370 00:20:08,792 --> 00:20:11,586 Te quiero muchísimo y sé que me quejo, pero... 371 00:20:12,754 --> 00:20:14,673 estoy muy orgullosa de lo que haces. 372 00:20:16,591 --> 00:20:18,093 Eres mi héroe, papi. 373 00:20:18,593 --> 00:20:19,928 [música heroica] 374 00:20:21,429 --> 00:20:24,099 No tienes ni idea de lo mucho que significa oír eso. 375 00:20:28,603 --> 00:20:30,063 Pero tengo que irme, hija. 376 00:20:31,398 --> 00:20:34,943 Me queda trabajo por hacer y quizá yo sea el único capaz de hacerlo. 377 00:20:35,819 --> 00:20:38,989 Necesito que tú y Blast os alejéis todo lo posible de la ciudad. 378 00:20:38,989 --> 00:20:41,366 [ríe llorosa] Has recordado su nombre. 379 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 [Blast se sorprende] 380 00:20:44,035 --> 00:20:45,578 [lloroso] Como para olvidarlo. 381 00:20:46,579 --> 00:20:47,789 Te quiero, papá. 382 00:20:49,207 --> 00:20:51,459 Te quiero muchísimo, Jenny. 383 00:20:53,503 --> 00:20:54,546 Siempre. 384 00:20:54,546 --> 00:20:56,089 [música emotiva en aumento] 385 00:21:03,138 --> 00:21:04,389 [fin de la música] 386 00:21:08,310 --> 00:21:10,061 [música de intriga] 387 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 [forcejeo] 388 00:21:25,118 --> 00:21:27,746 - ¿Quién cojones eres? - [ahogado] Soy Billy. 389 00:21:27,746 --> 00:21:30,415 El prometido de Sara. Bueno, exprometido. 390 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 ¿Cómo coño me has encontrado? 391 00:21:32,167 --> 00:21:35,128 Tienes su móvil. Compartimos nuestras localizaciones. 392 00:21:36,129 --> 00:21:37,922 Venga ya, tío. Increíble. 393 00:21:38,423 --> 00:21:39,507 [tose ahogado] 394 00:21:40,175 --> 00:21:42,260 [continúa la música de intriga] 395 00:21:44,179 --> 00:21:45,138 [radio activada] 396 00:21:45,138 --> 00:21:48,099 [en ruso] Hay otro hombre en la azotea de al lado. 397 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 El objetivo lo ha reducido. Están a cubierto. 398 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 [en ruso] Mátalos a los dos si es necesario. 399 00:21:54,773 --> 00:21:55,815 Entendido. 400 00:21:57,317 --> 00:21:59,778 Tienes que largarte. No sabes dónde te has metido. 401 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 ¿Qué vas a hacer? ¿Dispararme? 402 00:22:01,363 --> 00:22:03,323 Hazlo. Acaba con mi puto sufrimiento. 403 00:22:05,158 --> 00:22:06,284 [forcejean] 404 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 ¡Suelta mi arma! 405 00:22:08,745 --> 00:22:10,205 No. ¿Quieres a Sarah? 406 00:22:10,205 --> 00:22:13,124 Quédatela, pero por encima de mi cadáver. 407 00:22:14,584 --> 00:22:15,502 [grita de dolor] 408 00:22:16,211 --> 00:22:19,297 [dolorido] Me has roto la nariz. Nunca me habían roto nada. 409 00:22:27,472 --> 00:22:28,848 [grita de dolor] 410 00:22:28,848 --> 00:22:29,766 [grita asustada] 411 00:22:29,766 --> 00:22:30,975 [Billy grita de fondo] 412 00:22:32,435 --> 00:22:33,978 [Billy grita más fuerte] 413 00:22:37,482 --> 00:22:40,110 [Billy llora] Joder, ¡ayuda! 414 00:22:40,110 --> 00:22:41,694 [grita de dolor] 415 00:22:43,321 --> 00:22:44,447 [llora asustado] ¿Qué? 416 00:22:44,447 --> 00:22:46,616 Para de llorar o te daré más motivos. 417 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Voy a morir. Voy a morir. 418 00:22:48,201 --> 00:22:50,912 - Voy a morir. - No vas a morir, empanado. 419 00:22:50,912 --> 00:22:51,996 No por ese disparo. 420 00:22:51,996 --> 00:22:52,956 [grita asustado] 421 00:22:52,956 --> 00:22:54,916 [Billy llora] Ay, Dios. 422 00:22:54,916 --> 00:22:56,876 [continúa la música de intriga] 423 00:23:03,091 --> 00:23:05,301 [en ruso] Los norteamericanos siguen vivos. 424 00:23:05,301 --> 00:23:09,264 Parece que no van a evacuarnos ¿y sigues bebiendo champán? 425 00:23:09,764 --> 00:23:12,475 [en español] Ya les hemos dado suficiente ventaja. 426 00:23:12,475 --> 00:23:13,560 ¿Qué ventaja? 427 00:23:15,311 --> 00:23:16,146 Oh... 428 00:23:16,729 --> 00:23:17,689 [en ruso] Relájate... 429 00:23:18,189 --> 00:23:19,357 - Caballeros. - Kirill. 430 00:23:19,357 --> 00:23:20,275 [Kirill asiente] 431 00:23:20,275 --> 00:23:23,736 Ya pueden usar sus juguetes. 432 00:23:25,113 --> 00:23:26,281 [asienten] 433 00:23:31,369 --> 00:23:32,662 [suspira] 434 00:23:33,621 --> 00:23:35,623 [McKnight] Maya, ¿a cuánto estamos? 435 00:23:37,959 --> 00:23:40,670 Queda bastante. Unas 20 plantas. 436 00:23:40,670 --> 00:23:42,881 Dejaré el reinicio en marcha, por si acaso. 437 00:23:44,090 --> 00:23:46,217 ¿Alguna vez subiste la cuerda en gimnasia? 438 00:23:46,718 --> 00:23:48,094 No, no tengo cien años, 439 00:23:48,595 --> 00:23:51,097 pero bordé el curso de supervivencia en Langley. 440 00:23:51,097 --> 00:23:52,640 [gime del esfuerzo] 441 00:23:53,433 --> 00:23:54,517 ¿Vienes o qué? 442 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 [Billy llora] Ay, Dios. Ay, Dios. 443 00:23:57,812 --> 00:24:00,857 Ay, Dios mío. Ay, Dios mío. Ay, Dios mío. 444 00:24:02,358 --> 00:24:05,987 - [se asusta] - Escúchame. Ahora voy a reposicionarme. 445 00:24:05,987 --> 00:24:08,823 Y, cuando te haga la señal, levanta ese reloj 446 00:24:08,823 --> 00:24:11,367 y asegúrate de reflejar el sol con la plata falsa. 447 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 ¿Cómo? ¿Mi reloj? ¿Por qué? 448 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Para que crea que es mi mira telescópica. 449 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Entonces, ¿no disparará a mi mano? 450 00:24:17,373 --> 00:24:19,709 Puede que solo al reloj, pero nunca se sabe. 451 00:24:19,709 --> 00:24:20,919 Esta tía es de hielo. 452 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Es necesario, ¿sabes? Es mi profesión. 453 00:24:24,506 --> 00:24:28,176 Tal vez no sea la mejor forma de funcionar cuando no estoy trabajando. 454 00:24:28,176 --> 00:24:32,096 Siento lo de Sarah, ¿vale? Es que no pensé en las consecuencias. 455 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Vi un objetivo y fui a por él. 456 00:24:33,765 --> 00:24:34,974 A eso me dedico. 457 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Siento haberte jodido la noche. 458 00:24:37,393 --> 00:24:39,979 [ofendido] ¡Me has jodido la vida! 459 00:24:39,979 --> 00:24:43,316 Joder, ahora mismo tengo que ser fría de cojones 460 00:24:43,316 --> 00:24:45,860 y meterle una bala por el oído a ese francotirador 461 00:24:45,860 --> 00:24:48,196 si tú y yo queremos salir de aquí con vida, 462 00:24:49,072 --> 00:24:51,074 así que ya puedes colaborar. 463 00:24:51,574 --> 00:24:54,160 Demuéstrale a Sarah que no eres tan aburrido. 464 00:24:55,828 --> 00:24:56,788 Vale. 465 00:24:57,288 --> 00:24:58,790 ¿Te dijo que soy aburrido? 466 00:24:59,749 --> 00:25:03,920 No ha visto este lado tuyo, Billy. Yo creo que eres un puto héroe. 467 00:25:03,920 --> 00:25:05,338 [jadea] 468 00:25:06,422 --> 00:25:07,257 Vale. 469 00:25:07,757 --> 00:25:08,591 Hagámoslo. 470 00:25:08,591 --> 00:25:10,176 [música suave de acción] 471 00:25:14,847 --> 00:25:15,765 [Billy gime] 472 00:25:19,978 --> 00:25:21,479 [inaudible] Ahora. 473 00:25:21,479 --> 00:25:23,982 Madura, Billy. ¡Madura de una vez! 474 00:25:26,359 --> 00:25:28,111 [música de tensión] 475 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 [grita] 476 00:25:34,784 --> 00:25:36,578 [Gomez] Te tengo, cabrón. 477 00:25:36,578 --> 00:25:38,746 [Billy llora] ¡Voy a morir! ¡Voy a morir! 478 00:25:38,746 --> 00:25:40,999 [gimen del esfuerzo] 479 00:25:43,209 --> 00:25:45,461 A una parte de ti le encanta esto. 480 00:25:45,461 --> 00:25:46,796 ¿A una parte? 481 00:25:47,297 --> 00:25:48,673 Era uno de mis sueños. 482 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 [ruido metálico] 483 00:25:50,133 --> 00:25:51,884 Ah, joder. Eso no es bueno. 484 00:25:51,884 --> 00:25:52,885 [gruñido] 485 00:25:54,345 --> 00:25:56,180 - ¿Retrocedemos? - No, no hay tiempo. 486 00:25:56,180 --> 00:25:58,641 - [McKnight] Mierda. - Vamos, no tenemos opción. 487 00:25:58,641 --> 00:26:00,143 [gritos en ruso] 488 00:26:02,145 --> 00:26:03,021 [gritos en ruso] 489 00:26:03,021 --> 00:26:04,814 [hombre grita del esfuerzo] 490 00:26:05,898 --> 00:26:07,275 [gime del esfuerzo] 491 00:26:07,775 --> 00:26:08,610 [McKnight] Eh. 492 00:26:09,110 --> 00:26:09,944 Hola. 493 00:26:09,944 --> 00:26:11,404 [música emotiva] 494 00:26:12,030 --> 00:26:12,905 Suerte. 495 00:26:14,407 --> 00:26:15,867 Necesitaremos algo más. 496 00:26:15,867 --> 00:26:17,535 [música emotiva en aumento] 497 00:26:20,830 --> 00:26:22,707 [transición a música de acción] 498 00:26:24,208 --> 00:26:27,295 [hombre en ruso] ¡Cuidado! ¡Atacad al objetivo! 499 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 ¡Mierda! 500 00:26:32,717 --> 00:26:34,844 - [Ava] ¿Te ha dado? - No, estoy bien. 501 00:26:35,345 --> 00:26:36,220 [hombre se queja] 502 00:26:36,220 --> 00:26:37,555 [McKnight jadea] 503 00:26:38,556 --> 00:26:40,016 [grita de dolor] 504 00:26:40,016 --> 00:26:40,933 ¡Kirill! 505 00:26:40,933 --> 00:26:41,851 [grita] 506 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 [cuerpo aplastado] 507 00:26:47,899 --> 00:26:51,152 - Creo que le has cabreado. - El sentimiento es mutuo. 508 00:26:53,446 --> 00:26:55,239 - Se acabó. - Ya era puta hora. 509 00:26:55,239 --> 00:26:57,241 [grita del esfuerzo] 510 00:27:05,333 --> 00:27:06,542 [gime del esfuerzo] 511 00:27:06,542 --> 00:27:08,503 [McKnight] ¡Busca la escalera! 512 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 Puto ruso de mierda. 513 00:27:10,838 --> 00:27:16,052 [gime del esfuerzo] 514 00:27:16,052 --> 00:27:17,679 [continúa la música de acción] 515 00:27:18,680 --> 00:27:19,555 {\an8}[forcejean] 516 00:27:19,555 --> 00:27:21,099 {\an8}[música de tensión] 517 00:27:21,099 --> 00:27:22,475 [gime del esfuerzo] 518 00:27:24,018 --> 00:27:25,853 [música de tensión] 519 00:27:32,360 --> 00:27:33,903 [música dramática] 520 00:27:34,737 --> 00:27:35,947 [McKnight] ¡Cabrón! 521 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 ¡Ava! 522 00:27:39,951 --> 00:27:41,202 Ve a por esa puta bomba. 523 00:27:43,371 --> 00:27:45,081 [grita] 524 00:27:45,081 --> 00:27:46,916 [gritan] 525 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 ¡McKnight! 526 00:27:51,754 --> 00:27:53,005 [golpe seco] 527 00:27:56,467 --> 00:27:58,594 [gime del esfuerzo] 528 00:27:59,345 --> 00:28:00,388 ¿McKnight? 529 00:28:02,014 --> 00:28:02,849 ¡McKnight! 530 00:28:11,482 --> 00:28:12,900 [música suave de acción] 531 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 He vuelto, pequeña. ¿Cómo vamos? 532 00:28:15,778 --> 00:28:18,865 Nos quedan 36 minutos, chicos. Gomez, ¿cómo lo llevas? 533 00:28:18,865 --> 00:28:20,616 Me he cargado a su francotirador, 534 00:28:20,616 --> 00:28:23,870 pero sigo sin ver a Koslov y han comprometido mi posición. 535 00:28:24,454 --> 00:28:27,707 - Paul, ¿puedes venir a buscarme? - [Paul] Voy para allá, Gomez. 536 00:28:28,207 --> 00:28:29,167 [Gomez] Recibido. 537 00:28:29,167 --> 00:28:30,918 [Lerner] Ava, ¿cuál es tu estado? 538 00:28:32,003 --> 00:28:34,422 ¿Ava? Ava, ¿me recibes? 539 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Estoy en la azotea. 540 00:28:37,800 --> 00:28:38,801 ¿Dónde está Mac? 541 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 McKnight ha caído. 542 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Espera, ¿cómo que ha caído? 543 00:28:44,599 --> 00:28:46,684 [continúa la música suave de acción] 544 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 [triste] Ceñíos a la misión. 545 00:28:53,024 --> 00:28:55,067 Voy a por esa puta bomba. 546 00:28:55,860 --> 00:28:56,903 [arma cargada] 547 00:28:57,737 --> 00:28:59,405 [música en descenso] 548 00:29:00,490 --> 00:29:02,366 Ava, bienvenida. 549 00:29:03,284 --> 00:29:04,827 [música de intriga] 550 00:29:07,163 --> 00:29:09,415 ¿Ninguno de tus amigos va a acompañarnos? 551 00:29:12,543 --> 00:29:15,004 Oh... [irónica] ¡Qué pena! 552 00:29:21,385 --> 00:29:22,386 Adelante. 553 00:29:23,387 --> 00:29:24,388 Una copita. 554 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, ¿estás ahí? 555 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, ¿qué ha pasado? 556 00:29:30,728 --> 00:29:33,314 No lo sé. Esperad un momento. 557 00:29:33,314 --> 00:29:34,690 [teclas] 558 00:29:35,650 --> 00:29:37,485 [Paul] ¿Sabemos algo de Hagerty? 559 00:29:38,194 --> 00:29:41,155 No, el programa no ha logrado localizarlo. 560 00:29:41,948 --> 00:29:45,201 - Y nos estamos quedando sin tiempo. - Entendido. 561 00:29:46,285 --> 00:29:48,079 [Hagerty] Así son las mujeres. 562 00:29:48,079 --> 00:29:50,122 Apuestas todo y lanzas los dados. 563 00:29:50,122 --> 00:29:52,834 A veces ganas un pastizal y otras toca palmar. 564 00:29:52,834 --> 00:29:54,418 Es lo que hay, amigo. 565 00:29:54,418 --> 00:29:55,628 [ríen] 566 00:29:56,128 --> 00:29:58,548 Amén, amigo. Amén. Le entiendo. 567 00:29:58,548 --> 00:30:01,926 ¿Ha oído que podría haber una bomba en la ciudad? 568 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 Ya me ocupé de eso. 569 00:30:04,470 --> 00:30:06,222 Pero te diré una cosa: 570 00:30:07,348 --> 00:30:10,977 no hay ningún dolor en el mundo que no se cure con algo de hedonismo. 571 00:30:10,977 --> 00:30:11,894 CHECAS SALVAJES 572 00:30:11,894 --> 00:30:13,813 ¡A Praga, amigo mío! 573 00:30:13,813 --> 00:30:16,649 Pienso disfrutar antes de echarme a perder por completo. 574 00:30:16,649 --> 00:30:19,235 Tranquilo, el aeropuerto está a kilómetro y medio. 575 00:30:19,235 --> 00:30:22,530 Tómate tu tiempo. Estaré aquí, vagueando cual lagarto. 576 00:30:22,530 --> 00:30:23,948 [conductor ríe] Sí, señor. 577 00:30:23,948 --> 00:30:26,284 - [música de tensión] - [pitido constante] 578 00:30:31,914 --> 00:30:33,791 [música tensa de intriga] 579 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 ¿Te gustaría verla? 580 00:30:37,795 --> 00:30:39,463 Tú no eres así, Anastasia. 581 00:30:40,047 --> 00:30:41,382 [ríe] 582 00:30:41,883 --> 00:30:43,050 Esa es la cuestión. 583 00:30:44,927 --> 00:30:46,470 No me conoces de nada, ¿vale? 584 00:30:47,597 --> 00:30:49,098 Sé que has pasado un infierno. 585 00:30:50,349 --> 00:30:51,601 Unos cuántos. 586 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Creía que todo mejoraría, hasta que apareciste en mi vida. 587 00:30:57,398 --> 00:30:59,400 Nadie quería que pasara lo de hoy. 588 00:31:01,402 --> 00:31:03,654 Detonar una bomba no te devolverá a Ivan. 589 00:31:04,155 --> 00:31:06,699 Ni salvar Las Vegas te devolverá a McKnight. 590 00:31:08,826 --> 00:31:10,703 Hemos perdido a personas importantes. 591 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Un millón de inocentes no deben pagar por ello. 592 00:31:15,207 --> 00:31:16,375 [Anastasia ríe] 593 00:31:17,585 --> 00:31:20,880 ¿Acaso crees que me importan un millón de imbéciles que ni conozco 594 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 que malgastan su vida desmadrándose en la Ciudad del Pecado? 595 00:31:25,259 --> 00:31:27,511 Es un microcosmos de vuestro país enfermo. 596 00:31:27,511 --> 00:31:29,722 Puede que este país no sea perfecto, 597 00:31:30,681 --> 00:31:32,808 pero aquí se pueden cometer errores 598 00:31:33,643 --> 00:31:34,685 y ser un desastre. 599 00:31:36,354 --> 00:31:38,564 Quizá algunos den esa libertad por sentado, 600 00:31:39,065 --> 00:31:40,942 pero solo porque hay gente como yo 601 00:31:41,567 --> 00:31:43,194 y mi puto equipo, 602 00:31:43,194 --> 00:31:46,197 que arriesgamos nuestra vida para defenderla. 603 00:31:49,158 --> 00:31:50,868 [gime de dolor] 604 00:31:56,666 --> 00:31:58,042 {\an8}[tose] 605 00:32:01,879 --> 00:32:03,089 [respira con dificultad] 606 00:32:05,216 --> 00:32:06,676 [dolorido] Ava, ¿me recibes? 607 00:32:07,593 --> 00:32:10,137 ¿Maya? ¿Me recibes? 608 00:32:12,682 --> 00:32:13,641 ¿Alguien? 609 00:32:16,310 --> 00:32:18,187 [respira con dificultad] 610 00:32:23,192 --> 00:32:24,735 [gime de dolor] 611 00:32:26,070 --> 00:32:27,697 [música de tensión] 612 00:32:29,949 --> 00:32:31,909 [se lamenta] Por el amor de Dios. 613 00:32:34,120 --> 00:32:35,204 [exhala] 614 00:32:35,204 --> 00:32:38,666 Acabamos de caer 20 putos pisos. Dame un minuto. 615 00:32:39,208 --> 00:32:40,167 [grita de dolor] 616 00:32:50,011 --> 00:32:51,178 [hueso roto] 617 00:32:53,305 --> 00:32:55,891 - [hueso roto] - [llora] ¡Hijo de puta! 618 00:32:55,891 --> 00:32:57,768 [en español] Chochito americano. 619 00:32:57,768 --> 00:32:59,603 ¿Se supone que es un insulto? 620 00:33:00,104 --> 00:33:02,106 Nuestros chochitos son los mejores. 621 00:33:02,648 --> 00:33:04,400 Los he probado todos. 622 00:33:05,192 --> 00:33:06,736 Incluido el de tu madre. 623 00:33:08,404 --> 00:33:09,363 [sonido eléctrico] 624 00:33:09,363 --> 00:33:10,865 ¡Oh, mierda! 625 00:33:10,865 --> 00:33:12,575 [música de acción en aumento] 626 00:33:20,833 --> 00:33:22,043 [forcejean] 627 00:33:26,380 --> 00:33:27,590 [música tensa de acción] 628 00:33:28,674 --> 00:33:30,176 [música heroica de acción] 629 00:33:31,594 --> 00:33:32,887 [gritos] 630 00:33:34,472 --> 00:33:37,016 - [grita] - [sonido visceral] 631 00:33:38,559 --> 00:33:39,560 [fin de la música] 632 00:33:39,560 --> 00:33:41,103 Me cago en la puta. 633 00:33:41,771 --> 00:33:43,189 [suspira] Ava. 634 00:33:44,023 --> 00:33:46,317 ¿Algún día admitirás que habéis perdido? 635 00:33:46,901 --> 00:33:49,111 [continúa el pitido constante] 636 00:33:49,111 --> 00:33:51,155 [motor a lo lejos] 637 00:33:51,155 --> 00:33:52,615 [helicóptero] 638 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 [en ruso] Van a evacuarnos. 639 00:33:55,576 --> 00:33:57,745 Deja de jugar con ella y cárgatela. 640 00:33:57,745 --> 00:33:59,705 [en ruso] No hay ninguna evacuación. 641 00:34:01,040 --> 00:34:02,583 No hay evacuación... 642 00:34:04,168 --> 00:34:06,837 porque no va a ir a ninguna parte. 643 00:34:07,797 --> 00:34:09,340 ¿Verdad, Anastasia? 644 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 En el almacén dijiste que nos evacuarían. 645 00:34:12,259 --> 00:34:14,136 [en español] No los llamó a ellos. 646 00:34:14,136 --> 00:34:15,262 [música de intriga] 647 00:34:16,222 --> 00:34:17,431 Me llamó a mí... 648 00:34:18,933 --> 00:34:20,142 para despedirse. 649 00:34:23,479 --> 00:34:24,688 [sonidos ralentizados] 650 00:34:27,858 --> 00:34:29,193 [música de acción] 651 00:34:32,780 --> 00:34:33,948 Os tengo. 652 00:34:34,448 --> 00:34:35,783 [gritan] 653 00:34:45,709 --> 00:34:47,128 [música en aumento] 654 00:34:47,711 --> 00:34:48,963 [gime del esfuerzo] 655 00:35:01,475 --> 00:35:03,269 [continúa la música de acción] 656 00:35:06,105 --> 00:35:07,815 [disparos] 657 00:35:21,787 --> 00:35:22,705 [Anastasia grita] 658 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, azotea, dos en punto. 659 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 ¡Los veo! 660 00:35:33,382 --> 00:35:34,592 [sonidos ralentizados] 661 00:35:41,557 --> 00:35:43,601 [continúa la música de acción] 662 00:35:47,646 --> 00:35:48,731 [Anastasia grita] 663 00:35:50,274 --> 00:35:52,443 - [Gomez] Paul, da la vuelta. - [Paul] Voy. 664 00:35:54,528 --> 00:35:56,322 [música de tensión] 665 00:36:03,329 --> 00:36:05,289 ¡Oh, mierda! ¡Agárrate! 666 00:36:08,167 --> 00:36:10,836 Por favor, no muráis. No muráis, por favor. 667 00:36:12,254 --> 00:36:14,089 [Paul] Aún no estamos muertos. 668 00:36:14,089 --> 00:36:15,382 ¡Sí! 669 00:36:15,382 --> 00:36:16,634 [forcejean] 670 00:36:18,302 --> 00:36:20,971 [Lerner] Vamos, Ava. Cárgate a esa zorrita de TikTok. 671 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 [Ava] Ven aquí, zorra. 672 00:36:23,474 --> 00:36:25,601 {\an8}- [hueso roto] - [Anastasia grita] 673 00:36:28,520 --> 00:36:29,897 [música de acción] 674 00:36:33,359 --> 00:36:34,276 [Ava] ¡Mierda! 675 00:36:35,527 --> 00:36:37,446 [en ruso] ¡No! ¡Le darás a la jefa! 676 00:36:37,446 --> 00:36:39,573 [música heroica de acción] 677 00:36:40,491 --> 00:36:43,327 Volvemos. ¿Probabilidades de que tenga otro misil? 678 00:36:45,412 --> 00:36:46,789 [música de tensión] 679 00:36:46,789 --> 00:36:49,291 Tú ponme a tiro y verás como me lo cargo. 680 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 - [alarma] - ¡Oh, mierda! ¡Un misil térmico! 681 00:37:05,933 --> 00:37:07,518 [música de tensión en aumento] 682 00:37:07,518 --> 00:37:10,062 [Paul] ¡Oh! ¡No puedo esquivarlo! 683 00:37:11,605 --> 00:37:12,648 [música en aumento] 684 00:37:18,362 --> 00:37:20,114 [música en descenso] 685 00:37:24,034 --> 00:37:25,369 - Chao, cabrón. - [disparo] 686 00:37:26,161 --> 00:37:27,371 [música suave de acción] 687 00:37:31,417 --> 00:37:32,751 [Lerner] Sí, buen disparo. 688 00:37:32,751 --> 00:37:35,546 Maya, soy Trunk. Acabo de llegar arriba. 689 00:37:36,046 --> 00:37:36,922 ¿Cómo vamos? 690 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 [jadea] 691 00:37:38,549 --> 00:37:41,343 [Lerner] La azotea es peligrosa. Procede con cuidado. 692 00:37:53,772 --> 00:37:55,024 [hombre en ruso] ¡Dadle! 693 00:37:57,443 --> 00:37:59,028 [continúa la música de acción] 694 00:38:02,448 --> 00:38:03,949 ¡Joder! [grita] 695 00:38:14,168 --> 00:38:15,544 [música tensa de acción] 696 00:38:17,463 --> 00:38:18,756 [música en aumento] 697 00:38:22,301 --> 00:38:23,510 [fin de la música] 698 00:38:27,431 --> 00:38:30,100 [música de entrada heroica] 699 00:38:38,942 --> 00:38:40,027 ¿Me extrañabas? 700 00:38:40,736 --> 00:38:42,196 [música dramática] 701 00:38:45,866 --> 00:38:48,327 - Oh, creía que habías palmado. - ¡Y yo! 702 00:38:48,327 --> 00:38:49,411 [ríen] 703 00:38:50,454 --> 00:38:51,288 Bien. 704 00:38:52,414 --> 00:38:53,582 Joder. 705 00:38:54,166 --> 00:38:55,042 ¿De dónde vienes? 706 00:38:55,042 --> 00:38:58,295 - De una pelea. ¿Y tú? - Me he cargado a un ruso en el ascensor. 707 00:38:58,295 --> 00:39:00,339 - Oh, uno de tus deseos. - Sí, lo sé. 708 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 [Ava] ¡Está ahí! 709 00:39:02,841 --> 00:39:04,176 [gritan] 710 00:39:05,928 --> 00:39:07,471 [música seria] 711 00:39:09,515 --> 00:39:10,974 [pitido constante] 712 00:39:13,644 --> 00:39:16,897 ¿La abrimos o dejamos que...? 713 00:39:17,773 --> 00:39:19,400 Maya, tenemos la bomba. 714 00:39:20,192 --> 00:39:21,652 Dime que tienes a Hagerty. 715 00:39:22,277 --> 00:39:23,362 [pitidos de búsqueda] 716 00:39:25,197 --> 00:39:26,949 [suspira] Ojalá pudiera. 717 00:39:26,949 --> 00:39:28,325 Lo siento, chicos. 718 00:39:28,909 --> 00:39:32,329 Tranquila. No habríamos llegado tan lejos sin ti. 719 00:39:36,959 --> 00:39:39,169 Paul, te vamos a necesitar. 720 00:39:41,046 --> 00:39:41,880 Recibido. 721 00:39:41,880 --> 00:39:44,007 [música emotiva] 722 00:39:44,007 --> 00:39:45,175 Estoy volviendo. 723 00:39:55,310 --> 00:39:56,228 [Ava] Se acabó. 724 00:39:58,647 --> 00:40:02,609 Paul va a llevar la bomba al desierto, donde matará a, exactamente, una persona. 725 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 No puedo aterrizar ahí, lanzaré un arnés. 726 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 No es el responsable de la muerte de Ivan. 727 00:40:14,204 --> 00:40:15,247 Ni de tus padres. 728 00:40:16,248 --> 00:40:17,583 Él también es padre 729 00:40:18,917 --> 00:40:21,670 y va a sacrificarse de este modo para salvar a su hija 730 00:40:22,171 --> 00:40:25,007 y a todos los que están en esta ciudad. 731 00:40:25,007 --> 00:40:26,925 [continúa el pitido constante] 732 00:40:29,261 --> 00:40:31,180 No tiene por qué acabar así. 733 00:40:33,390 --> 00:40:34,558 Aún hay tiempo. 734 00:40:35,267 --> 00:40:38,103 Solo dinos cómo desactivar la bomba antes de que explote. 735 00:40:40,606 --> 00:40:42,316 [música en aumento] 736 00:40:44,443 --> 00:40:45,611 No puedo. 737 00:40:45,611 --> 00:40:46,904 [fin de la música] 738 00:40:48,614 --> 00:40:49,698 No está en mi mano. 739 00:40:56,955 --> 00:40:58,415 Winters, ¿qué cojones haces? 740 00:40:58,415 --> 00:41:00,626 [música tensa de revelación] 741 00:41:02,461 --> 00:41:03,712 La madre que... 742 00:41:04,213 --> 00:41:05,964 [pitido constante] 743 00:41:06,882 --> 00:41:08,425 [música suave de acción] 744 00:41:08,425 --> 00:41:10,844 ¿Dónde coño está la bomba? 745 00:41:12,387 --> 00:41:15,974 Imaginé que pasaría esto y me aseguré de no poder detenerla 746 00:41:17,267 --> 00:41:18,310 ni aunque quisiese. 747 00:41:20,187 --> 00:41:22,314 Así que hemos caído en tu trampa, ¿verdad? 748 00:41:22,314 --> 00:41:24,525 Por fin lo vas pillando. [ríe] 749 00:41:25,150 --> 00:41:26,610 Creía que eras más vivita. 750 00:41:26,610 --> 00:41:28,111 Y lo soy. 751 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Lerner, ¿cómo vamos con las contingencias? 752 00:41:31,740 --> 00:41:33,408 [continúa la música de acción] 753 00:41:35,369 --> 00:41:37,246 He seguido los pasos de Anastasia 754 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 desde la entrega del dinero hasta el Citadel, como me pediste. 755 00:41:40,958 --> 00:41:42,334 Solo hay un punto ciego. 756 00:41:42,334 --> 00:41:44,920 El único sitio donde podría haber dejado la bomba. 757 00:41:46,421 --> 00:41:49,007 Pero es una zona industrial a las afueras del Strip, 758 00:41:49,007 --> 00:41:50,968 con docenas de negocios diferentes. 759 00:41:50,968 --> 00:41:53,095 Tardaríamos horas en registrarlos todos. 760 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 [en ruso] En el almacén dijiste que nos evacuarían. 761 00:42:00,769 --> 00:42:03,105 - Acótalo a los almacenes. - [Lerner] Recibido. 762 00:42:04,398 --> 00:42:06,316 No podrías detenerla ni queriendo. 763 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 O sea, que ya no está donde la dejaste y no tienes ni idea de dónde puede estar. 764 00:42:13,865 --> 00:42:18,036 Maya, comprueba los almacenes que hayan enviado cosas esta última hora. 765 00:42:18,787 --> 00:42:19,621 Lo tengo. 766 00:42:19,621 --> 00:42:22,374 Manifiesto de un almacén de juegos y reparaciones 767 00:42:22,374 --> 00:42:24,126 de hace 45 minutos. 768 00:42:24,793 --> 00:42:26,378 Un pedido de tragaperras. 769 00:42:26,378 --> 00:42:28,589 ¿Ha metido la bomba en una tragaperras? 770 00:42:28,589 --> 00:42:29,923 Hay que encontrarla ya. 771 00:42:31,383 --> 00:42:32,884 [música en aumento] 772 00:42:33,969 --> 00:42:36,888 - Está en el Hotel Plaza. - [Ava] Llamad a la policía. 773 00:42:36,888 --> 00:42:39,933 Que se reúnan con nosotros abajo para detener a Anastasia. 774 00:42:39,933 --> 00:42:42,686 Paul, nos vemos en el Plaza. Aún tenemos tiempo. 775 00:42:48,317 --> 00:42:51,486 Los rumores de una amenaza nuclear ganan más credibilidad 776 00:42:51,486 --> 00:42:54,406 cuando la seguridad del Plaza ha acordonado la zona de juegos 777 00:42:54,406 --> 00:42:56,408 y un equipo de las Fuerzas Especiales 778 00:42:56,408 --> 00:42:58,702 acaba de llegar en un helicóptero de noticias 779 00:42:58,702 --> 00:43:00,537 robado a otra cadena de televisión. 780 00:43:00,537 --> 00:43:01,538 [entrada ruidosa] 781 00:43:02,039 --> 00:43:06,585 [Lerner] Chicos, ya se ha hecho público. La noticia está en todas partes. 782 00:43:07,085 --> 00:43:08,086 [fin de la música] 783 00:43:08,086 --> 00:43:09,963 [música rap en radio] 784 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 DelRay, para aquí. Estoy viendo a un amigo. 785 00:43:17,929 --> 00:43:19,139 [gime del esfuerzo] 786 00:43:21,725 --> 00:43:23,727 Eres un regalo para la vista. 787 00:43:28,899 --> 00:43:30,108 [murmullos indistintos] 788 00:43:30,108 --> 00:43:31,735 [música de preocupación] 789 00:43:34,571 --> 00:43:36,490 ¿Qué coño le pasa a todo el mundo? 790 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 [McKnight] Debe haber como mil tragaperras aquí. 791 00:43:39,076 --> 00:43:41,370 ¿Cómo vamos a saber en cuál está la bomba? 792 00:43:41,870 --> 00:43:43,497 Estoy en ello. 793 00:43:44,998 --> 00:43:45,957 [música de tensión] 794 00:43:46,792 --> 00:43:49,002 - ¿Algo? - Ni siquiera sé qué estoy buscando. 795 00:43:51,380 --> 00:43:52,506 Esto es imposible. 796 00:43:53,006 --> 00:43:54,341 Tenemos que acotarlo. 797 00:43:54,341 --> 00:43:57,260 - Maya, por favor, di que tienes algo. - [Lerner] Listo. 798 00:43:57,260 --> 00:43:58,178 ¿El qué? 799 00:43:58,178 --> 00:44:01,348 Trabajan con un servidor para monitorizar ganancias y pérdidas 800 00:44:01,348 --> 00:44:02,683 y que todo sea honesto. 801 00:44:03,392 --> 00:44:05,686 Acabo de modificarlo. 802 00:44:05,686 --> 00:44:07,145 [gritos de emoción] 803 00:44:07,145 --> 00:44:08,522 [ruido de tragaperras] 804 00:44:08,522 --> 00:44:10,107 ¡PREMIO! 805 00:44:12,734 --> 00:44:13,860 TRIPLE PREMIO 806 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Cuando esto acabe, Maya, tú y yo nos iremos a Macao. 807 00:44:20,951 --> 00:44:24,121 Tuvo que vaciar parte del interior para meter la bomba dentro. 808 00:44:24,121 --> 00:44:27,207 - Encontrad la máquina que no pague y... - Esa tendrá la bomba. 809 00:44:27,207 --> 00:44:28,250 [Lerner] Exacto. 810 00:44:28,250 --> 00:44:30,001 [música dramática] 811 00:44:30,836 --> 00:44:32,546 [gritos de emoción] 812 00:44:38,885 --> 00:44:40,178 [música en aumento] 813 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 La tengo. 814 00:44:41,930 --> 00:44:43,181 [música en descenso] 815 00:44:48,228 --> 00:44:49,521 [música tensa de intriga] 816 00:44:59,072 --> 00:45:00,866 [pitido constante] 817 00:45:12,210 --> 00:45:13,879 [música emotiva] 818 00:45:20,343 --> 00:45:21,470 Paul... 819 00:45:22,304 --> 00:45:23,138 Tranquila. 820 00:45:28,310 --> 00:45:30,937 Ha sido un honor servir con los mejores del mundo. 821 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 El honor ha sido nuestro. 822 00:45:37,652 --> 00:45:39,988 Eres un maldito héroe americano, Yung. 823 00:45:41,323 --> 00:45:43,116 [respira nervioso] 824 00:45:45,535 --> 00:45:47,329 [música emotiva en aumento] 825 00:46:00,258 --> 00:46:01,635 [Hagerty] ¡Abran paso! 826 00:46:03,136 --> 00:46:05,138 [música de entrada triunfal] 827 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Vosotros también lo estáis viendo, ¿verdad? 828 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 ¡Todos fuera de mi camino! 829 00:46:25,367 --> 00:46:26,576 Buen chico. 830 00:46:26,576 --> 00:46:27,536 Abajo. 831 00:46:27,536 --> 00:46:29,037 [camello gime] 832 00:46:29,746 --> 00:46:30,914 [fin de la música] 833 00:46:32,332 --> 00:46:33,708 A ver esa putilla. 834 00:46:34,209 --> 00:46:36,044 ¡Toma ya! [grita de alegría] 835 00:46:36,044 --> 00:46:37,003 ¡Ay, Dios mío! 836 00:46:37,003 --> 00:46:37,921 ENCONTRADO 837 00:46:37,921 --> 00:46:40,507 - [música de tensión] - [pitido constante] 838 00:46:41,633 --> 00:46:43,051 Son de los de mantenimiento. 839 00:46:43,635 --> 00:46:45,846 [se asombra] De la vieja escuela. 840 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Cojonudo. 841 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Joder, tiré mi móvil. ¿Quién tiene algo de Bublé? 842 00:46:50,392 --> 00:46:52,769 - [Ava duda] - Mi móvil ha muerto. 843 00:46:52,769 --> 00:46:55,105 - ¿Cómo se escribe 'Bublé'? - Pues como suena. 844 00:46:55,105 --> 00:46:56,106 Con tilde en la E. 845 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 [Trunk] ¿Dónde está eso en el teclado? 846 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Tengo a Phil Collins. 847 00:46:59,359 --> 00:47:02,320 - A nadie le gusta esa mierda. - A mí me mola "Sussudio". 848 00:47:02,320 --> 00:47:04,906 Vamos, no puedo pensar así, joder. Va en serio. 849 00:47:04,906 --> 00:47:06,658 - [Trunk] ¿Beyoncé? - Venga, coño. 850 00:47:06,658 --> 00:47:08,034 [Trunk y Gomez discuten] 851 00:47:08,034 --> 00:47:10,787 [mujer canta de fondo "Feeling good" de Michael Bublé] 852 00:47:10,787 --> 00:47:14,416 ♪ Ya sabes cómo me siento. ♪ 853 00:47:15,584 --> 00:47:18,837 ♪ El sol brilla en el cielo. ♪ 854 00:47:19,880 --> 00:47:23,091 ♪ Ya sabes cómo me siento. ♪ 855 00:47:24,509 --> 00:47:27,679 ♪ Hay una ligera brisa. ♪ 856 00:47:29,014 --> 00:47:31,558 ♪ Ya sabes cómo me siento. ♪ 857 00:47:32,767 --> 00:47:34,144 ♪ Es un nuevo amanecer. ♪ 858 00:47:34,686 --> 00:47:36,187 ♪ Es un nuevo día. ♪ 859 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 ♪ Es una nueva vida. ♪ 860 00:47:39,399 --> 00:47:41,109 [balbucea inaudible] 861 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 - ♪ Para mí. ♪ - [inaudible] ¿Qué cojones...? 862 00:47:44,112 --> 00:47:45,947 [transición a música envolvente] 863 00:47:47,741 --> 00:47:50,118 ♪ Y me siento... ♪ 864 00:47:51,703 --> 00:47:54,915 ♪ bien. ♪ 865 00:47:54,915 --> 00:47:57,250 [melodía emotiva y tranquila] 866 00:48:09,346 --> 00:48:12,515 [Hagerty] Se me daba muy bien montarlas y, luego... 867 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 me hice experto en desactivarlas. 868 00:48:17,604 --> 00:48:20,440 [continúa cantando con música emotiva de fondo] 869 00:48:20,440 --> 00:48:22,651 [Hagerty] La clave estaba en los colores 870 00:48:22,651 --> 00:48:25,570 y tenías que saber el color del cable que ibas a cortar. 871 00:48:37,791 --> 00:48:39,542 Azul, rojo, verde... 872 00:48:41,628 --> 00:48:43,088 [música emotiva en aumento] 873 00:48:54,224 --> 00:48:56,851 Te contaré un secreto de lo más sucio. 874 00:49:01,189 --> 00:49:04,734 Cuando estás en medio de una explosión, 875 00:49:06,319 --> 00:49:07,821 sientes un subidón brutal. 876 00:49:08,780 --> 00:49:10,532 [sonido de desconexión] 877 00:49:14,577 --> 00:49:17,330 [jadea] ¿Lo hemos conseguido? ¿Se acabó? 878 00:49:18,748 --> 00:49:20,625 Muerta y enterrada. 879 00:49:20,625 --> 00:49:21,543 Se acabó. 880 00:49:21,543 --> 00:49:24,671 - [música dramática] - [Gomez] ¡Olé tus huevos, Hagerty! 881 00:49:24,671 --> 00:49:27,215 [gritos y risas de emoción y alegría] 882 00:49:33,138 --> 00:49:35,181 [Lerner emocionada] ¡Lo hemos logrado! 883 00:49:37,434 --> 00:49:39,144 [aliviado y feliz] Oh, ¡madre mía! 884 00:49:39,853 --> 00:49:41,187 [música en descenso] 885 00:49:41,688 --> 00:49:43,815 [móvil] 886 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 ¿Winters? 887 00:49:46,276 --> 00:49:47,736 Lo logramos, señor. 888 00:49:48,737 --> 00:49:49,738 Se acabó. 889 00:49:50,238 --> 00:49:52,449 ¡Joder! [ríe emocionado] 890 00:49:52,449 --> 00:49:53,867 ¡Sí! 891 00:49:56,369 --> 00:50:00,290 [tono serio] Bien hecho, agente Winters. La nación está en deuda con vosotros. 892 00:50:00,290 --> 00:50:01,541 Pues sí, señor. 893 00:50:02,042 --> 00:50:04,669 Y pueden compensarnos ahora mismo, porque... 894 00:50:04,669 --> 00:50:08,298 ¡a las copas invitan los Estados Unidos de América! 895 00:50:08,298 --> 00:50:11,843 [suena música de fiesta, "I love it" de Icona Pop] 896 00:50:15,805 --> 00:50:17,015 [inaudible] 897 00:50:17,515 --> 00:50:19,142 [inaudible] 898 00:50:28,276 --> 00:50:29,986 [inaudible] 899 00:50:29,986 --> 00:50:32,405 [continúa "I love it" de Icona Pop] 900 00:50:35,283 --> 00:50:36,493 [inaudible] 901 00:50:42,290 --> 00:50:43,458 No, para nada. 902 00:50:43,458 --> 00:50:47,253 La cuestión es que tienes que arriesgarte y sopesar cuál va a ser la mejor... 903 00:50:48,588 --> 00:50:49,672 [Trunk] ¡Ey! 904 00:50:49,672 --> 00:50:52,759 Así fue como nos metimos en líos la última vez. 905 00:50:52,759 --> 00:50:55,095 Creo que el éxtasis también tuvo algo que ver. 906 00:50:55,095 --> 00:50:57,013 Yo prefiero culpar a los comunistas. 907 00:50:57,013 --> 00:50:59,849 En cualquier caso, vaya misión de despedida, grandullón. 908 00:50:59,849 --> 00:51:01,976 Para una o dos, quizás me quede fuelle. 909 00:51:01,976 --> 00:51:04,813 Seréis mi hermano y mi hermana de por vida. 910 00:51:04,813 --> 00:51:06,773 Joder, brindemos por eso. 911 00:51:07,565 --> 00:51:10,443 [imita pistola] ¡Comed plomo, cabrones! 912 00:51:10,443 --> 00:51:11,903 No sé ni cuántos cayeron. 913 00:51:11,903 --> 00:51:14,614 [se sorprende] Chicos, antes os hablé de ella. 914 00:51:14,614 --> 00:51:18,993 Esta es Ava, la líder de mi equipo. La tía más guay que conozco. 915 00:51:18,993 --> 00:51:21,121 No, tú eres la tía más guay que conozco. 916 00:51:21,121 --> 00:51:22,664 - No, tú. - No, tú. 917 00:51:22,664 --> 00:51:26,167 ¿Os ha contado que escaló para salir de un pozo lleno de escorpiones? 918 00:51:26,167 --> 00:51:27,335 No me jodas. 919 00:51:27,836 --> 00:51:28,670 ¡Qué fuerte! 920 00:51:28,670 --> 00:51:30,630 [continúa "I love it" de Icona Pop] 921 00:51:34,217 --> 00:51:36,177 [Hagerty grita de alegría y canturrea] 922 00:51:37,137 --> 00:51:39,722 ¡Jane, prepárame otro puto Huracán! 923 00:51:40,223 --> 00:51:41,599 Ay, mi madre. 924 00:51:42,100 --> 00:51:43,184 [sorprendido] Ahí va... 925 00:51:43,184 --> 00:51:44,269 Mierda. 926 00:51:45,353 --> 00:51:47,313 Al noviete se le va un poco la olla. 927 00:51:47,814 --> 00:51:51,568 ¿Quieres que me ocupe de él por ti? Puedo intentar que parezca un accidente. 928 00:51:51,568 --> 00:51:52,944 [imita explosión] 929 00:51:53,945 --> 00:51:55,446 ¡Suegri! 930 00:51:57,198 --> 00:51:58,241 No. 931 00:51:58,241 --> 00:52:00,535 Si es bueno para Jen, también lo es para mí. 932 00:52:00,535 --> 00:52:02,871 [inhala] Joder, hueles como los ángeles. 933 00:52:03,496 --> 00:52:04,956 Cómo te quiero. 934 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Sabía que podrías hacerlo, Paulie. 935 00:52:11,671 --> 00:52:12,839 ¡Zogg! ¡Hermano! 936 00:52:12,839 --> 00:52:15,091 Hags, maldito perturbado. 937 00:52:15,091 --> 00:52:18,761 Me sigues debiendo lo de esas putas con las que nos marcamos una orgía. 938 00:52:18,761 --> 00:52:21,514 [Hagerty] Eh, a la siguiente invito yo. [ríe] 939 00:52:21,514 --> 00:52:23,266 ¡Pues al lío! 940 00:52:24,267 --> 00:52:25,351 [Hagerty] ¡Uh! 941 00:52:25,852 --> 00:52:27,562 Espera. ¿Pu... puedes verlo? 942 00:52:27,562 --> 00:52:28,646 Yung, cielo, 943 00:52:29,147 --> 00:52:32,942 si tus ojos pudieran ver la mitad de cosas que ven los míos, 944 00:52:32,942 --> 00:52:34,944 tu pequeña mente explotaría. 945 00:52:34,944 --> 00:52:37,530 [besa] ¡Si es que te quiero, coño! 946 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 ¡Hagerty! ¡Espera! 947 00:52:42,452 --> 00:52:44,162 [continúa la música de fiesta] 948 00:52:47,749 --> 00:52:48,666 Soy Ava. 949 00:52:49,792 --> 00:52:50,668 Chad. 950 00:52:53,504 --> 00:52:55,340 Había olvidado tu nombre. 951 00:52:56,174 --> 00:52:57,508 [Ava ríe tímidamente] 952 00:52:59,469 --> 00:53:00,887 ¿Nos largamos de aquí, Chad? 953 00:53:02,388 --> 00:53:04,140 Sí, este sitio está muerto. 954 00:53:04,641 --> 00:53:06,851 - [música en aumento] - [gritos de alegría] 955 00:53:06,851 --> 00:53:09,020 [continúa "I love it" de Icona Pop] 956 00:53:51,688 --> 00:53:55,775 [todos corean en inglés] ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 957 00:53:55,775 --> 00:53:57,193 [gimen] 958 00:53:57,193 --> 00:53:58,444 [corean más rápido] 959 00:53:59,028 --> 00:54:00,154 [Ava gime] 960 00:54:03,700 --> 00:54:04,659 [gime orgásmica] 961 00:54:04,659 --> 00:54:05,952 [gritos de alegría] 962 00:54:06,744 --> 00:54:07,829 [gimen] 963 00:54:10,039 --> 00:54:10,999 [gime orgásmico] 964 00:54:10,999 --> 00:54:12,875 [continúa la música de fiesta] 965 00:54:12,875 --> 00:54:14,085 [gime] 966 00:54:14,585 --> 00:54:15,503 Joder. 967 00:54:15,503 --> 00:54:17,505 [gime] Dios. 968 00:54:18,214 --> 00:54:19,590 [fin de la música] 969 00:54:20,717 --> 00:54:22,635 [música de acción] 970 00:55:39,796 --> 00:55:40,713 {\an8}[fin de la música] 971 00:55:40,713 --> 00:55:43,716 Subtítulos: Náder Barakat