1
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
¡No!
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Atrás todos.
3
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
¡Vamos! ¡Atrás!
4
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
¡Aparta ese móvil de mi cara!
5
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
¿Anastasia?
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
La has cagado, Ava.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Hacía mi trabajo.
8
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Tu trabajo era conseguir la bomba,
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
así que ni de coña.
10
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Has matado a mi hermano.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
La única persona que me importaba.
12
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Escucha, aún podemos arreglarlo. Langley...
13
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
No quiero arreglarlo.
14
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Lo único que quiero
es pasar el tiempo que me queda
15
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
disfrutando mientras intentas detenerme.
16
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Así que ponte a ello.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Nos vemos en el otro lado.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
¿Era ella?
19
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Sí. Con Ivan muerto,
no tiene nada por lo que vivir.
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
Y tiene la puta bomba.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Vale, ¿cuál es el plan?
22
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Vamos. Hay que darse prisa.
23
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Dos hombres han muerto
en las alcantarillas.
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Una pérdida aceptable.
25
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan ha muerto. El plan no ha salido...
26
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
He pedido la evacuación,
27
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
pero tardará un poco.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Debemos buscar
un lugar elevado para esperar
29
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
y fortificarnos.
30
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Los norteamericanos aún nos buscan.
31
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
HECHOS POLVO
32
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Bien, este es plan.
33
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
La bomba detonará en una hora
34
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
y, tras lo sucedido,
ya ha saltado la liebre.
35
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Todos sabrán
que hay una bomba en la ciudad.
36
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington nos ha dado la espalda,
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
pero aún somos la última defensa.
38
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Hay que llevar a Maya
a un centro de seguridad
39
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
para que hackee las cámaras de la ciudad
40
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
y encuentre a Anastasia.
41
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Sí, pero ningún casino
nos dejará entrar en su centro.
42
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
¿Desde cuándo los SEAL piden permiso?
43
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Entendido.
44
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
¿Agente Winters?
45
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Sí.
46
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Soy Barry Ellsworth, jefe de seguridad.
Les esperábamos.
47
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Nuestros recursos están a su disposición.
48
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Gracias.
49
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Por aquí.
50
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Maya, ¿esto servirá?
51
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Tía, creo que acabo de preñarme.
52
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Joder.
53
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
¿Cómo coño saben quiénes somos?
54
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Bien. Ya habéis llegado.
55
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Director Langdon. ¿Cómo...?
56
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Olvidas, Winters, que fui agente de campo.
57
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
Y muy bueno.
58
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Gracias a Dios por eso.
Cuando no contestó...
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Pensaste lo peor, y con razón.
60
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Seguíamos el móvil de Ferguson.
61
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Ya sabrá que Lanastasia
planea detonar la bomba.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Sí. Y debido al fiasco de Ferguson,
63
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
los medios saben lo de la bomba.
64
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
La Casa Blanca negará conocer la operación
65
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
y el presidente se ha distanciado
de mí y nuestro departamento.
66
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
He restablecido el acceso de Lerner
67
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
y haré todo lo que pueda,
pero será todo bajo mano.
68
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Quizá no os sea de mucha utilidad.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Arriesga su carrera.
70
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
Es suficiente.
Gracias por no perder la fe.
71
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Ha sido una larga noche y ya me he tomado
una botella de whisky entera.
72
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Estoy con vosotros, Ava.
73
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Recuperad esa puta bomba de una vez.
74
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Ya le habéis oído. Lerner, ¿estado?
75
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Mamá ya tiene sus juguetes...
76
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Todas las cámaras de la ciudad
77
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
están ejecutando un reconocimiento facial.
78
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
¿Qué te parece?
79
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
¿Funcionará?
Hay muchas caras en la ciudad.
80
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Y muchas cámaras.
81
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Si aparece en una, la encontraremos.
82
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Esto te saldrá caro.
83
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
No te lo gastes todo.
84
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
En Las Vegas llueve dinero.
85
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Ya que pedimos milagros,
86
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
¿podrías usar una para buscar a Hagerty?
87
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Lo necesitaremos.
88
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
A saber dónde estará.
¿Hay plan de reserva?
89
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Yo me ocuparé.
90
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paul, hermano,
91
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
pasa de las alucinaciones,
no sabes desactivar una bomba.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Ya sé que no.
93
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Pero sí puedo llevarla muy lejos.
94
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Los tienes cuadrados,
pero no dejaremos que te sacrifiques.
95
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Buscaremos otro modo.
96
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Eso espero.
97
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Mi hija está en la ciudad.
98
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Si el único modo de salvarla
es volar con la bomba al desierto,
99
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
la decisión es fácil... y es mía.
100
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Bien. Pero solo como último recurso.
101
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- ¡La tengo!
- Zorra.
102
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
COINCIDENCIA ENCONTRADA
103
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Es una trampa.
104
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Es del Citadel.
Ascensor exprés a la última planta.
105
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Le gusta jugar.
106
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Quiere jodernos antes de montar el pollo.
107
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Puede permitírselo. Tiene la bomba.
108
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Maya, busca un helicóptero para Paul.
109
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Equipo, llegó el momento.
54 minutos para la detonación.
110
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- ¿Listos?
- Al turrón.
111
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Ya casi hemos llegado.
112
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Controla el reloj. ¿Cómo vamos?
113
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}He puesto un temporizador.
Os quedan 49 minutos.
114
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Bien, es aquí.
115
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia nos espera
allí arriba con la bomba.
116
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Es la hora de la verdad.
117
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Os cubriré desde la otra torre.
118
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Está por debajo, pero no hay nada mejor.
119
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Cuando llegue el momento, servirá.
120
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- Eso espero.
- Tú puedes, chica.
121
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
No querría a nadie más con ese rifle.
122
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Chicos, vamos a cascar a esa zorra.
123
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
En el mal sentido.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Cinco, seis, siete...
125
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Mil cincuenta.
126
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Mierda.
127
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Vale.
128
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
¿Es coña?
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
¡TU ÁLBUM DE BODA! - REPRODUCIR
130
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Ni hablar. ¿Cómo se cierra esta mierda?
131
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
No. Venga ya.
132
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
¡A la mierda Las Vegas!
133
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Debería conectarme
al sistema de Citadel en...
134
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
¡Toma ya!
135
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
El ascensor exprés está
al norte del vestíbulo.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Buscando rusos.
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Parece despejado.
- Recibido.
138
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Estad atentos.
139
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Mierda.
140
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
¿Te encuentras bien?
141
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Sí, está controlado.
142
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Estás hecho polvo.
143
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Necesitamos que nos cubran, ¿no?
144
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Sí.
145
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Esperad...
146
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Sicarios a las 11 en punto.
- Joder. Bien visto.
147
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Los grandullones siempre ven
a los grandullones.
148
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Vi a esos dos tirando
una barricada en el intercambio.
149
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Ahí hay otro.
150
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
Y otro más.
151
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Y también ese cabrón.
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Cuento diez.
- Lo mismo.
153
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
¿Hay otro modo de subir?
154
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Hay una escalera en la esquina noroeste.
155
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Pero hablamos de 51 pisos.
156
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Tardaríamos demasiado.
157
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
Y Anastasia las tendrá cubiertas.
158
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Trunky se ocupa.
159
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Iré solo. Fingiré que quiero colarme,
160
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
pero me aseguraré de que me vean todos.
161
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Eso atraerá a suficientes
para que podáis entrar.
162
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Ni hablar.
163
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Estás fatal
y esos tipos son tan grandes como tú.
164
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
No dejaré que lo hagas.
165
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Todos moriremos si no llegamos a la bomba.
166
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Déjame usar lo que me queda
para abriros camino.
167
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Vale. Pero ten cuidado.
168
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Espero que te quede
un poco de mala hostia.
169
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Siempre, tío.
170
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, vigila a Trunk.
171
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Va a sacrificarse por el equipo.
172
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Me caes bien, Trunk.
173
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, adelante. ¿Por dónde voy?
174
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- A la izquierda y ya.
- Recibido.
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Lo siento.
176
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
NOTICIAS DE LAS VEGAS
177
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
Un tiroteo en el Strip,
un muerto y algo de una bomba.
178
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Pájaro en el aire.
179
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Y Maya, necesitaré tu ayuda con algo...
180
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Recibido. Cuando digas.
181
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Trunk, tienes a cinco detrás. Siete.
182
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Eso deja a tres en el ascensor.
183
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
¿En qué piensas?
184
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
¿Te pondrás en plan espía sexi?
185
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Algo así.
186
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Quietos parados.
187
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
¿Vais a alguna parte?
188
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Sí. Y si quieres detenernos,
tendrás que matarnos.
189
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Qué graciosa.
190
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Seguro que habéis roto algún que otro dedo
191
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
y también alguna cabeza,
192
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
pero ¿habéis matado a alguien?
193
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Yo sí.
194
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
A varios, y ha sido hoy.
195
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
Y este ha matado a más que yo.
196
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
No era una competición.
Lo pedían a gritos.
197
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
¿Tú también lo pides?
198
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Dejadlos pasar.
No vamos a meternos con estos.
199
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Joder, qué sexi.
200
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
En posición.
201
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Recibido. ¿Y Trunk?
202
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Tiene a siete tiarrones detrás.
203
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Se ha metido en una sala...
204
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
SIN SEÑAL
205
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...sin cámaras. Joder.
206
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
La has cagado, tío.
207
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Solo hay una salida, capullo.
208
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
¿Crees que puedes esconderte?
209
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
No me escondo.
210
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Os quería en el mismo sitio.
211
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Gracias por informar.
212
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
¿Era la evacuación?
213
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Nuestros ayudantes de abajo.
214
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Dos norteamericanos en el ascensor.
215
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
No necesitarás eso.
216
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Prepárate para todo.
217
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Entendido, joder.
218
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tic tac, Ava.
219
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Se te acaba el tiempo.
220
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
¿Y de quién es la culpa?
221
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
¿No querías que te encontráramos?
222
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Perdona la decepción.
- Ha parado el ascensor.
223
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Soluciónalo.
- Recibido. Voy.
224
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya no te ayudará. He cortado la luz.
225
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
Y os he dejado encontrarme
226
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
porque así vuestro inevitable fracaso
será más satisfactorio.
227
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Por favor, Ava, no te rindas.
228
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
La francotiradora estará
en el tejado de al lado.
229
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
Es la única opción.
230
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Mátala.
- Sí.
231
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
¿Cómo lo hacemos?
232
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Hay que rematarlo.
233
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
No sé, no nos apuntamos para esto.
234
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Me la suda. No lo dejaremos ahí.
235
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Yo no dejo cabos sueltos. Mirad.
236
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
No hay cámaras y cubrimos las puertas.
237
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Vamos a descuartizarlo,
238
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
meterlo en bolsas
y enterrarlo en el desierto.
239
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Necesitaremos muchas bolsas.
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Bien, está decidido.
241
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Sí. Está decidido.
242
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Sí. Trunky ha vuelto.
243
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
¡Es un bufé libre!
244
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Mierda.
245
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
"SÍ QUIERO"
246
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Le falta salsa picante.
247
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Gracias por el desayuno.
248
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
¡Joder!
249
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Puta comunista.
250
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Está tarada.
251
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Maya, ¿has recuperado el ascensor?
252
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Está en un circuito cerrado.
253
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
La única opción es reiniciar
todo el sistema.
254
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Llevará 20 minutos.
255
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
No tenemos tanto tiempo.
256
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Cambio de planes.
257
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Vamos a escalar.
258
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Espera. Echa el freno.
259
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Claro, cariño. Reduzco marchas.
260
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Lo siento, yo...
- No, tranquila.
261
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Has dejado claros tus límites
y yo los respeto que te cagas.
262
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Me he emocionado porque nunca
había tonteado en una cama de dinero.
263
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Es una puta pasada.
264
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
¿Verdad que sí?
265
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Me encanta que llueva dinero.
266
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Vamos, ven a disfrutar de las vistas.
267
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
¿No son increíbles?
268
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, cariño, soy tu padre.
269
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Necesito hablar contigo.
270
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Voy a llamarte. Cógelo, te lo suplico.
271
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
¿Es una puta broma?
272
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Quiero que sepas que te quiero mucho.
273
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Papá...
274
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Siento haberme perdido
tantos momentos importantes.
275
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Pero quiero que sepas que siempre estás
en mi cabeza y mi corazón,
276
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
donde sea que me hayan enviado.
277
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Me dije que lo hacía por ti.
278
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Pero debí estar a tu lado.
279
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Papá, no pasa nada.
280
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Te quiero mucho.
Sé que te machaco mucho, pero...
281
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
estoy orgullosa de lo que haces.
282
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Eres mi héroe, papá.
283
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
No sabes cuánto significa eso para mí.
284
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Ahora debo irme, cariño.
285
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Tengo un trabajo que hacer
286
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
y quizá sea el único que puede hacerlo.
287
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Quiero que tú y Blast
os vayáis de la ciudad.
288
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Recuerdas su nombre.
289
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
No lo olvidaría ni queriendo.
290
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Te quiero, papá.
291
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Te quiero mucho, Jenny.
292
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Siempre.
293
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
¿Quién eres?
294
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Billy, el prometido de Sarah.
295
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Bueno, exprometido.
296
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
¿Cómo me has encontrado?
297
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Tienes su móvil. Compartimos ubicación.
298
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Joder, tío. Esto es increíble.
299
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Hay otro tío en el tejado.
300
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
El objetivo lo ha abatido.
Están a cubierto.
301
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Mátalos a los dos si es preciso.
302
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Entendido.
303
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Supéralo. No sabías dónde te metías.
304
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
¿Qué harás? ¿Matarme?
305
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Hazlo y así dejaría de sufrir.
306
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
¡Suelta mi arma!
307
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
¡No! ¿Quieres a Sarah? ¡Quédatela!
308
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Pero ¡por encima de mi cadáver!
309
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Me has roto la nariz.
Nunca me había roto nada.
310
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
¡Joder!
311
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
¿Qué?
312
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Para o yo te daré motivos para llorar.
313
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Voy a morir.
314
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Voy a morir.
- ¡No vas a morir, pendejo!
315
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
No de ese disparo.
316
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
¡Dios!
317
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Los norteamericanos siguen vivos,
318
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
nuestra evacuación no viene
319
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
y tú estás sentada bebiendo champán.
320
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Ya les hemos dado suficiente ventaja.
321
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
¿Qué ventaja?
322
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Tranquilo. Caballeros...
323
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirill.
324
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Ya podéis usar vuestros juguetes.
325
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, ¿cuánto falta?
326
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Aún mucho. 20 pisos.
327
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Haré el reinicio por si acaso.
328
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
¿Subíais cuerdas en gimnasia?
329
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
No, no tengo cien años.
330
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Pero arrasé en el curso de supervivencia.
331
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
¿Vienes o qué?
332
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
¡Dios!
333
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
¡Dios bendito!
334
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Escucha. Voy a cambiar de posición.
335
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Cuando te haga la señal, levanta el reloj
336
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
y refleja el sol con esa baratija.
337
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
¿Mi reloj? Espera. ¿Por qué?
338
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Para que ese crea que es mi mirilla.
339
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Pero ¿no me disparará a la mano?
340
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Seguramente al reloj, pero quién sabe.
341
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Eres muy cruel.
342
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
En mi trabajo es lo que toca.
343
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Pero quizá no sea
lo mejor fuera del trabajo.
344
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Siento lo de Sarah, ¿vale?
345
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
No pensé en las consecuencias.
346
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Vi un objetivo y me lancé.
347
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Es lo que hago.
348
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Perdona si te jodí la noche.
349
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
¡Me jodiste la vida!
350
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Ahora mismo debo ser cruel
351
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
y meterle una bala en la oreja
352
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
a ese francotirador
si queremos sobrevivir.
353
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Así que échale huevos, Willy.
354
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Demuéstrale a Sarah que no eres un muermo.
355
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Vale. Espera, ¿dijo que soy un muermo?
356
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Ella no ha visto este lado de ti.
357
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Yo digo que eres un puto héroe.
358
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Vale. Hagámoslo.
359
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Échale huevos, Billy. ¡Vamos!
360
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
¡Joder!
361
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Te tengo, capullo.
362
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Voy a morir.
363
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
A una parte de ti le encanta, ¿verdad?
364
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
¿A una parte?
Estaba en mi lista de deseos.
365
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Joder, eso no pinta bien.
366
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- ¿Bajamos?
- No hay tiempo.
367
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Es la única cobertura que hay.
368
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Hola.
- Hola.
369
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
De buena suerte.
370
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Necesitaremos más que eso.
371
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
¡Id a por él!
372
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- ¿Te ha dado?
- Estoy bien.
373
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
¡Kirill!
374
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Creo que lo has cabreado.
375
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
El sentimiento es mutuo.
376
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Está sin balas.
- Ya era hora.
377
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
¡Ve a la escalera!
378
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Ruso de los cojones.
379
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Hijo de puta.
380
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
¡Ava!
381
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Encuentra la puta bomba.
382
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
¡McKnight!
383
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
¡McKnight!
384
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
¡McKnight!
385
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Ya he vuelto. ¿Cómo vamos?
386
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Quedan 36 minutos.
387
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomez, ¿estado?
388
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
He abatido a su tirador.
389
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Pero no tengo a Koslov a la vista
y mi posición está comprometida.
390
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paul, ¿puedes recogerme?
391
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Voy a buscarte, Gomez.
392
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Recibido.
393
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, ¿estado?
394
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
¿Ava? Ava, ¿me recibes?
395
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Estoy en el ático.
396
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
¿Y Mac?
397
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
McKnight ha caído.
398
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Espera. ¿Cómo que ha caído?
399
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Centraos en lo vuestro.
400
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Voy a por esa puta bomba.
401
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava, bienvenida.
402
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
¿Va a venir alguno de tus amigos?
403
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Qué pena.
404
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Ven. Tomaremos una copa.
405
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, ¿estás ahí?
406
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Maya, ¿qué pasa?
407
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
No lo sé. Quédate a la espera.
408
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
¿Sabes algo de Hagerty?
409
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
No.
410
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
El programa no lo ha localizado.
411
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Y se nos acaba el tiempo.
412
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Entendido.
413
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Así son las mujeres, tío.
414
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Lo apuestas todo y echas las cartas.
415
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
A veces ganas y a veces pierdes.
416
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Y a veces las dos cosas.
417
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Amén, hermano. Le entiendo.
418
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
¿Ha oído lo de la bomba en la ciudad?
419
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Ya lo solucionamos.
420
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Pero te diré una cosa.
421
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
No hay dolor en el mundo
que no cure el hedonismo.
422
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
CHECAS SALVAJES
423
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
¡A Praga, amigo mío!
424
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Me agenciaré una checa antes de palmarla.
425
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
Muy bien. El aeropuerto está cerca.
426
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Tómate tu tiempo.
427
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Esperaré aquí, bebiendo como un cosaco.
428
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Sí, señor.
429
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
¿Quieres verla?
430
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Tú no eres así, Anastasia.
431
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
Ese es el tema, ¿no?
432
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
No sabes nada de mí, ¿verdad?
433
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Sé que has sufrido.
434
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Más de una vez.
435
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Hasta que apareciste,
creía que lo había conseguido.
436
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Nadie quería que esto acabara así.
437
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Detonar la bomba no te devolverá a Ivan.
438
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Ni salvar Las Vegas
te devolverá a McKnight.
439
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Ambas hemos perdido a seres queridos.
440
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
No se lo hagas pagar
a un millón de inocentes.
441
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
¿Crees que me importan?
442
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
¿Un millón de capullos
443
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
que malgastan sus vidas
en la ciudad del pecado?
444
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Es un microcosmos de tu país enfermo.
445
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Quizá este país no es perfecto,
446
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
pero es un lugar
donde puedes cometer errores
447
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
y ser un capullo.
448
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Algunos dan por sentada esa libertad.
449
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Pero solo la disfrutan
porque gente como yo y mi puto equipo
450
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
arriesgamos nuestras vidas
para defenderla.
451
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, ¿me recibes?
452
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
¿Maya? ¿Me recibes?
453
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
¿Alguien?
454
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Hostia puta.
455
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Hemos caído 20 putos pisos.
456
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Dame un minuto.
457
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
¡Que te follen!
458
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- ¡Coñazo americano!
- ¿Eso es un insulto?
459
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
El coño norteamericano es
el mejor del mundo.
460
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Y los he probado todos.
461
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Incluso el de tu madre.
462
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
¡Joder!
463
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
¡Joder!
464
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava,
465
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
¿cuándo aceptarás que has perdido?
466
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
Es nuestra evacuación.
467
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Deja de jugar con ella y acaba.
468
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
No hay ninguna evacuación.
469
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Porque...
470
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ella no irá a ninguna parte.
471
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
¿Verdad, Anastasia?
472
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
En el almacén dijiste
que pediste la evacuación.
473
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
No los llamó a ellos.
474
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Me llamó a mí
475
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
para despedirse.
476
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Te pillé.
477
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomez, en el tejado a las dos.
478
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
¡Ya los veo!
479
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paul, da la vuelta.
- Voy.
480
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
¡Mierda! ¡Agárrate!
481
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
No muráis, por favor.
482
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- No estamos muertos.
- ¡Bien!
483
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Vamos, Ava, destroza a esa zorra.
484
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Ven aquí, puta.
485
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Mierda.
486
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
No. Le darás a la jefa.
487
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Volviendo. No creo que tengan otro cohete.
488
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
¡Dame línea de visión y me lo cargaré!
489
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
¡Mierda! ¡Rastrea el calor!
490
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
No logro despistarlo.
491
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Adiós, cabrón.
492
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Sí, buen tiro.
493
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, soy Trunk.
494
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
He llegado arriba. ¿Cómo vamos?
495
00:37:36,922 --> 00:37:38,549
ASADOR CITADEL
496
00:37:38,549 --> 00:37:41,010
Trunk, hay enemigos. Ve con cuidado.
497
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
¡Dadle!
498
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
¡Joder!
499
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
¿Me extrañabas?
500
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Joder, te creía muerto.
- Y yo.
501
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Mierda.
502
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- ¿De dónde sales?
- Pelea de bufé. ¿Y tú?
503
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
En el hueco del ascensor.
504
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Qué envidia.
- ¡Lo sé!
505
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Está por allí.
506
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
¿La abrimos o... va a...?
507
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, tenemos la bomba.
508
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Dime que tienes a Hagerty.
509
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Ojalá pudiera. Lo siento, chicos.
510
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
No pasa nada.
511
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
No habríamos llegado aquí sin ti.
512
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paul, parece que te necesitaremos.
513
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Recibido.
514
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Volviendo.
515
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Se acabó.
516
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul llevará la bomba al desierto
517
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
donde solo morirá una persona.
518
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
No puedo aterrizar, bajaré el arnés.
519
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Él no fue el que mató a tu hermano.
520
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Ni a tus padres.
521
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Es padre
522
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
y va a sacrificar su vida
para salvar a su hija
523
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
y a todos en esta ciudad.
524
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Pero no tiene por qué acabar así.
525
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Aún queda tiempo.
526
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Dinos cómo desactivar la bomba.
527
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
No puedo.
528
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
No está en mis manos.
529
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
¿Qué coño haces?
530
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Hija de puta.
531
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
¿Dónde cojones está la bomba?
532
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Sabía que esto podía pasar.
533
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Así que me aseguré
de que no podría detenerla
534
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
aunque quisiera.
535
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Nos atrajiste aquí
para dejarnos indefensos.
536
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Por fin lo pillas.
537
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
¿No calabas a la gente?
538
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Sí.
539
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lerner, ¿cómo va la contingencia?
540
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
He rastreado el camino de Anastasia
541
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
desde el intercambio a Citadel
con las cámaras, como dijiste.
542
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Hay un punto ciego,
543
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
es el único sitio
donde puede haber dejado la bomba.
544
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Pero es
una zona industrial cerca del Strip
545
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
con muchos negocios.
546
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Nos llevaría horas registrarlo todo.
547
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
En el almacén dijiste
que pediste la evacuación.
548
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Busca en los almacenes.
- Sí.
549
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
No podrías detenerla ni aunque quisieras.
550
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Significa que ya no está donde la dejaste
ni sabes dónde está ahora...
551
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Maya, investiga las entregas
en los almacenes la última hora.
552
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Lo tengo.
553
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Un manifiesto de una empresa
de reparaciones de hace 45 minutos
554
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
para máquinas tragaperras.
555
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
¿Ha puesto la bomba en una tragaperras?
556
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Hay que encontrarla.
557
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Está en el hotel Plaza.
558
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Llama a la policía.
559
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Nos reuniremos abajo
para que se ocupen de Anastasia.
560
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paul, nos vemos en el Plaza.
Aún hay tiempo.
561
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
La amenaza nuclear en Las Vegas
562
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
parece cada vez más cierta
563
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
con el acordonamiento del Plaza.
564
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
Y un equipo especial acaba de llegar
en un helicóptero de las noticias
565
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
sustraído de nuestro canal.
566
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Chicos, ya lo saben todos.
567
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Está en todas las cadenas.
568
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, para aquí. Veo a un colega.
569
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Qué alegría verte.
570
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
¿Qué está pasando aquí?
571
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Habrá mil tragaperras aquí dentro.
572
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
¿Cómo sabremos la que esconde la bomba?
573
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Estoy en ello.
574
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
¿Veis algo?
575
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
¡No sé qué puñetas busco!
576
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Es imposible. Tenemos que acotarlo.
577
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Maya, dime que tienes algo.
- ¡Vale!
578
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
¿Vale qué?
579
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Tienen un servidor
580
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
para controlar las ganancias
581
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
y que no hagan trampas.
582
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Acabo de hacer... trampas.
583
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
¡PREMIO!
584
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
¡TRIPLE PREMIO!
585
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
TRIPLE GANANCIA
586
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Maya, cuando esto acabe, iremos a Macao.
587
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Habrá sacado el hardware
para meter la bomba.
588
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Encontrad la que no dé premio...
589
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- Es la que tiene la bomba.
- Eso.
590
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
La tengo.
591
00:44:48,228 --> 00:44:50,313
PREMIO
592
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paul...
593
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
No pasa nada.
594
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Ha sido un honor servir con los mejores.
595
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
El honor ha sido nuestro.
596
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Eres un puto héroe, Yung.
597
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
¡Abrid paso!
598
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
También lo estáis viendo, ¿verdad?
599
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
¡Salid de en medio, joder!
600
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Frena, chaval.
601
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Vamos a ver esa zorra.
602
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
¡Joder! ¡Sí, Dios!
603
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
COINCIDENCIA ENCONTRADA
604
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Es lo que tenía mantenimiento.
605
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Vaya. La vieja escuela.
606
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Genial.
607
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Joder, tiré mi móvil.
¿Alguien tiene algo de Bublé?
608
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Mi móvil está muerto.
609
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
¿Cómo se deletrea Bublé?
610
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Como suena.
- Con acento.
611
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- ¿Dónde está el acento?
- ¿"Bubu"?
612
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Tengo Phil Collins.
613
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Menuda mierda.
- Me gusta "Sussudio".
614
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Vamos. No puedo pensar así, joder.
615
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- ¿De verdad?
- ¿Y Beyoncé?
616
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Lo tengo en CarPlay.
617
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Los pájaros vuelan alto.
618
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Ya sabes cómo me siento.
619
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
El sol brilla en el cielo.
620
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Ya sabes cómo me siento.
621
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Hay una ligera brisa.
622
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Ya sabes cómo me siento.
623
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Es un nuevo amanecer.
624
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Es un nuevo día.
625
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Es una nueva vida.
626
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Para mí.
627
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
Y me siento
628
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
bien.
629
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Se nos daba bien hacerlas y luego
630
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
se me dio bien desmontarlas.
631
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Era cuestión de colores, ¿sabes?
632
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Tenías que saber qué cable cortar.
633
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Azul, rojo, verde...
634
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Te contaré un secretito.
635
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Cuando te estalla en la jeta
636
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
es el subidón definitivo.
637
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
¿Lo hemos conseguido? ¿Se acabó?
638
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
¡Ya te digo que se acabó!
639
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
¡Sí!
640
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
¡Dios!
641
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Joder.
642
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
¿Winters?
643
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Conseguido, señor.
644
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Se acabó.
645
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
¡Sí, joder!
646
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Muy bien, agente Winters.
647
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Tu país está en deuda contigo.
648
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Ya le digo, señor.
649
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
Y puede empezar a pagar ya mismo porque...
650
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
¡Estados Unidos invita al bebercio!
651
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Joder. Así la liamos al principio.
652
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Creo que las mollys tuvieron algo que ver.
653
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Prefiero culpar a los comunistas.
654
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Menuda misión para retirarte, grandullón.
655
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
¿Quién sabe? Quizá me quede alguna más.
656
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
¡Sois mi hermano y hermana para siempre!
657
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Mierda, brindo por eso.
658
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
¡Tomad plomo, cabrones!
659
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Perdí la cuenta de muertos.
660
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Chicos, ya os he hablado de ella antes,
661
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
es Ava, mi jefa de equipo.
662
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Es la tía más molona que conozco.
663
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
No. Tú eres la más molona.
664
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- No, tú.
- No, tú.
665
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
¿Sabéis que salió escalando
de un pozo lleno de escorpiones?
666
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Qué pasada.
667
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
¡No me jodas!
668
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, ponme otro Huracán.
669
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Dios.
670
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Mierda.
671
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Al novio no le llega bien el riego, ¿no?
672
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
¿Quieres que me ocupe?
673
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Te juro que haré que parezca un accidente.
674
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
¡Sí, papá!
675
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
No, si le gusta a Jen, me gusta a mí.
676
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Dios, qué bien hueles.
677
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Te quiero, joder.
678
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Sabía que lo lograrías, Paulie.
679
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
¡Zogg! ¡Amigo mío!
680
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
¡Hags, puto cabronazo!
681
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Aún me la debes por esas zorras
que compartimos en Moondoggies.
682
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
La próxima pago yo, hermano.
683
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
¡Sí, joder!
684
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Espera. ¿Puedes verlo?
685
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yung, si pudieras ver
la mitad de lo que yo veo,
686
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
te estallaría la cabecita.
687
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
¡Te quiero, chavalín!
688
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
¡Hagerty! ¡Espera!
689
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Soy Ava.
690
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
691
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Había olvidado que te llamas Chad.
692
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
¿Nos vamos, Chad?
693
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Sí, esto es un muermo.
694
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
¡Estados Unidos!
695
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
¡Estados Unidos!
696
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Joder.
697
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Sí.
698
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí