1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 ¡No! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Atrás todos. 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 ¡Vamos! ¡Atrás! 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 ¡Aparta ese móvil de mi cara! 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 ¿Anastasia? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 La has cagado, Ava. 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Hacía mi trabajo. 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Tu trabajo era conseguir la bomba, 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 así que ni de coña. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Has matado a mi hermano. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 La única persona que me importaba. 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Escucha, aún podemos arreglarlo. Langley... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 No quiero arreglarlo. 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Lo único que quiero es pasar el tiempo que me queda 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 disfrutando mientras intentas detenerme. 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Así que ponte a ello. 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Nos vemos en el otro lado. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 ¿Era ella? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Sí. Con Ivan muerto, no tiene nada por lo que vivir. 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 Y tiene la puta bomba. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Vale, ¿cuál es el plan? 22 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Vamos. Hay que darse prisa. 23 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Dos hombres han muerto en las alcantarillas. 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Una pérdida aceptable. 25 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan ha muerto. El plan no ha salido... 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 He pedido la evacuación, 27 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 pero tardará un poco. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Debemos buscar un lugar elevado para esperar 29 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 y fortificarnos. 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Los norteamericanos aún nos buscan. 31 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 HECHOS POLVO 32 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Bien, este es plan. 33 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 La bomba detonará en una hora 34 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 y, tras lo sucedido, ya ha saltado la liebre. 35 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Todos sabrán que hay una bomba en la ciudad. 36 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington nos ha dado la espalda, 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 pero aún somos la última defensa. 38 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Hay que llevar a Maya a un centro de seguridad 39 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 para que hackee las cámaras de la ciudad 40 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 y encuentre a Anastasia. 41 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Sí, pero ningún casino nos dejará entrar en su centro. 42 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 ¿Desde cuándo los SEAL piden permiso? 43 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Entendido. 44 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 ¿Agente Winters? 45 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Sí. 46 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Soy Barry Ellsworth, jefe de seguridad. Les esperábamos. 47 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Nuestros recursos están a su disposición. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Gracias. 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Por aquí. 50 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Maya, ¿esto servirá? 51 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Tía, creo que acabo de preñarme. 52 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Joder. 53 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 ¿Cómo coño saben quiénes somos? 54 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Bien. Ya habéis llegado. 55 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Director Langdon. ¿Cómo...? 56 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Olvidas, Winters, que fui agente de campo. 57 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 Y muy bueno. 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Gracias a Dios por eso. Cuando no contestó... 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Pensaste lo peor, y con razón. 60 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Seguíamos el móvil de Ferguson. 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Ya sabrá que Lanastasia planea detonar la bomba. 62 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Sí. Y debido al fiasco de Ferguson, 63 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 los medios saben lo de la bomba. 64 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 La Casa Blanca negará conocer la operación 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 y el presidente se ha distanciado de mí y nuestro departamento. 66 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 He restablecido el acceso de Lerner 67 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 y haré todo lo que pueda, pero será todo bajo mano. 68 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Quizá no os sea de mucha utilidad. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Arriesga su carrera. 70 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 Es suficiente. Gracias por no perder la fe. 71 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Ha sido una larga noche y ya me he tomado una botella de whisky entera. 72 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Estoy con vosotros, Ava. 73 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Recuperad esa puta bomba de una vez. 74 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Ya le habéis oído. Lerner, ¿estado? 75 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Mamá ya tiene sus juguetes... 76 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Todas las cámaras de la ciudad 77 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 están ejecutando un reconocimiento facial. 78 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 ¿Qué te parece? 79 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 ¿Funcionará? Hay muchas caras en la ciudad. 80 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Y muchas cámaras. 81 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Si aparece en una, la encontraremos. 82 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Esto te saldrá caro. 83 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 No te lo gastes todo. 84 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 En Las Vegas llueve dinero. 85 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Ya que pedimos milagros, 86 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 ¿podrías usar una para buscar a Hagerty? 87 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Lo necesitaremos. 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 A saber dónde estará. ¿Hay plan de reserva? 89 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Yo me ocuparé. 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paul, hermano, 91 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 pasa de las alucinaciones, no sabes desactivar una bomba. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Ya sé que no. 93 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Pero sí puedo llevarla muy lejos. 94 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Los tienes cuadrados, pero no dejaremos que te sacrifiques. 95 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Buscaremos otro modo. 96 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Eso espero. 97 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Mi hija está en la ciudad. 98 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Si el único modo de salvarla es volar con la bomba al desierto, 99 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 la decisión es fácil... y es mía. 100 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Bien. Pero solo como último recurso. 101 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - ¡La tengo! - Zorra. 102 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 COINCIDENCIA ENCONTRADA 103 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Es una trampa. 104 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Es del Citadel. Ascensor exprés a la última planta. 105 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Le gusta jugar. 106 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Quiere jodernos antes de montar el pollo. 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Puede permitírselo. Tiene la bomba. 108 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Maya, busca un helicóptero para Paul. 109 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Equipo, llegó el momento. 54 minutos para la detonación. 110 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - ¿Listos? - Al turrón. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Ya casi hemos llegado. 112 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Controla el reloj. ¿Cómo vamos? 113 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}He puesto un temporizador. Os quedan 49 minutos. 114 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Bien, es aquí. 115 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia nos espera allí arriba con la bomba. 116 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Es la hora de la verdad. 117 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Os cubriré desde la otra torre. 118 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Está por debajo, pero no hay nada mejor. 119 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Cuando llegue el momento, servirá. 120 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - Eso espero. - Tú puedes, chica. 121 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 No querría a nadie más con ese rifle. 122 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Chicos, vamos a cascar a esa zorra. 123 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 En el mal sentido. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Cinco, seis, siete... 125 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Mil cincuenta. 126 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Mierda. 127 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Vale. 128 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 ¿Es coña? 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 ¡TU ÁLBUM DE BODA! - REPRODUCIR 130 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Ni hablar. ¿Cómo se cierra esta mierda? 131 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 No. Venga ya. 132 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 ¡A la mierda Las Vegas! 133 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Debería conectarme al sistema de Citadel en... 134 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 ¡Toma ya! 135 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 El ascensor exprés está al norte del vestíbulo. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Buscando rusos. 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Parece despejado. - Recibido. 138 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Estad atentos. 139 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Mierda. 140 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 ¿Te encuentras bien? 141 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Sí, está controlado. 142 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Estás hecho polvo. 143 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Necesitamos que nos cubran, ¿no? 144 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Sí. 145 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Esperad... 146 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Sicarios a las 11 en punto. - Joder. Bien visto. 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Los grandullones siempre ven a los grandullones. 148 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Vi a esos dos tirando una barricada en el intercambio. 149 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Ahí hay otro. 150 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Y otro más. 151 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Y también ese cabrón. 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Cuento diez. - Lo mismo. 153 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 ¿Hay otro modo de subir? 154 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Hay una escalera en la esquina noroeste. 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Pero hablamos de 51 pisos. 156 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Tardaríamos demasiado. 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 Y Anastasia las tendrá cubiertas. 158 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Trunky se ocupa. 159 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Iré solo. Fingiré que quiero colarme, 160 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 pero me aseguraré de que me vean todos. 161 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Eso atraerá a suficientes para que podáis entrar. 162 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Ni hablar. 163 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Estás fatal y esos tipos son tan grandes como tú. 164 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 No dejaré que lo hagas. 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Todos moriremos si no llegamos a la bomba. 166 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Déjame usar lo que me queda para abriros camino. 167 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Vale. Pero ten cuidado. 168 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Espero que te quede un poco de mala hostia. 169 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Siempre, tío. 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, vigila a Trunk. 171 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Va a sacrificarse por el equipo. 172 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Me caes bien, Trunk. 173 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, adelante. ¿Por dónde voy? 174 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - A la izquierda y ya. - Recibido. 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Lo siento. 176 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 NOTICIAS DE LAS VEGAS 177 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 Un tiroteo en el Strip, un muerto y algo de una bomba. 178 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Pájaro en el aire. 179 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Y Maya, necesitaré tu ayuda con algo... 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Recibido. Cuando digas. 181 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Trunk, tienes a cinco detrás. Siete. 182 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Eso deja a tres en el ascensor. 183 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 ¿En qué piensas? 184 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 ¿Te pondrás en plan espía sexi? 185 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Algo así. 186 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Quietos parados. 187 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 ¿Vais a alguna parte? 188 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Sí. Y si quieres detenernos, tendrás que matarnos. 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Qué graciosa. 190 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Seguro que habéis roto algún que otro dedo 191 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 y también alguna cabeza, 192 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 pero ¿habéis matado a alguien? 193 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Yo sí. 194 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 A varios, y ha sido hoy. 195 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 Y este ha matado a más que yo. 196 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 No era una competición. Lo pedían a gritos. 197 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 ¿Tú también lo pides? 198 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Dejadlos pasar. No vamos a meternos con estos. 199 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Joder, qué sexi. 200 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 En posición. 201 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Recibido. ¿Y Trunk? 202 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Tiene a siete tiarrones detrás. 203 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Se ha metido en una sala... 204 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 SIN SEÑAL 205 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...sin cámaras. Joder. 206 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 La has cagado, tío. 207 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Solo hay una salida, capullo. 208 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 ¿Crees que puedes esconderte? 209 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 No me escondo. 210 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Os quería en el mismo sitio. 211 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Gracias por informar. 212 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 ¿Era la evacuación? 213 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Nuestros ayudantes de abajo. 214 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Dos norteamericanos en el ascensor. 215 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 No necesitarás eso. 216 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Prepárate para todo. 217 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Entendido, joder. 218 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tic tac, Ava. 219 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Se te acaba el tiempo. 220 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 ¿Y de quién es la culpa? 221 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 ¿No querías que te encontráramos? 222 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Perdona la decepción. - Ha parado el ascensor. 223 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Soluciónalo. - Recibido. Voy. 224 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya no te ayudará. He cortado la luz. 225 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 Y os he dejado encontrarme 226 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 porque así vuestro inevitable fracaso será más satisfactorio. 227 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Por favor, Ava, no te rindas. 228 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 La francotiradora estará en el tejado de al lado. 229 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 Es la única opción. 230 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Mátala. - Sí. 231 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 ¿Cómo lo hacemos? 232 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Hay que rematarlo. 233 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 No sé, no nos apuntamos para esto. 234 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Me la suda. No lo dejaremos ahí. 235 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Yo no dejo cabos sueltos. Mirad. 236 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 No hay cámaras y cubrimos las puertas. 237 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Vamos a descuartizarlo, 238 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 meterlo en bolsas y enterrarlo en el desierto. 239 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Necesitaremos muchas bolsas. 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Bien, está decidido. 241 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Sí. Está decidido. 242 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Sí. Trunky ha vuelto. 243 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 ¡Es un bufé libre! 244 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Mierda. 245 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 "SÍ QUIERO" 246 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Le falta salsa picante. 247 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Gracias por el desayuno. 248 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 ¡Joder! 249 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Puta comunista. 250 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Está tarada. 251 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Maya, ¿has recuperado el ascensor? 252 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Está en un circuito cerrado. 253 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 La única opción es reiniciar todo el sistema. 254 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Llevará 20 minutos. 255 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 No tenemos tanto tiempo. 256 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Cambio de planes. 257 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Vamos a escalar. 258 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Espera. Echa el freno. 259 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Claro, cariño. Reduzco marchas. 260 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Lo siento, yo... - No, tranquila. 261 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Has dejado claros tus límites y yo los respeto que te cagas. 262 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Me he emocionado porque nunca había tonteado en una cama de dinero. 263 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Es una puta pasada. 264 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 ¿Verdad que sí? 265 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Me encanta que llueva dinero. 266 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Vamos, ven a disfrutar de las vistas. 267 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 ¿No son increíbles? 268 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, cariño, soy tu padre. 269 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Necesito hablar contigo. 270 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Voy a llamarte. Cógelo, te lo suplico. 271 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 ¿Es una puta broma? 272 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Quiero que sepas que te quiero mucho. 273 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Papá... 274 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Siento haberme perdido tantos momentos importantes. 275 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Pero quiero que sepas que siempre estás en mi cabeza y mi corazón, 276 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 donde sea que me hayan enviado. 277 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Me dije que lo hacía por ti. 278 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Pero debí estar a tu lado. 279 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Papá, no pasa nada. 280 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Te quiero mucho. Sé que te machaco mucho, pero... 281 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 estoy orgullosa de lo que haces. 282 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Eres mi héroe, papá. 283 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 No sabes cuánto significa eso para mí. 284 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Ahora debo irme, cariño. 285 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Tengo un trabajo que hacer 286 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 y quizá sea el único que puede hacerlo. 287 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Quiero que tú y Blast os vayáis de la ciudad. 288 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Recuerdas su nombre. 289 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 No lo olvidaría ni queriendo. 290 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Te quiero, papá. 291 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Te quiero mucho, Jenny. 292 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Siempre. 293 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 ¿Quién eres? 294 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Billy, el prometido de Sarah. 295 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Bueno, exprometido. 296 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 ¿Cómo me has encontrado? 297 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Tienes su móvil. Compartimos ubicación. 298 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Joder, tío. Esto es increíble. 299 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Hay otro tío en el tejado. 300 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 El objetivo lo ha abatido. Están a cubierto. 301 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Mátalos a los dos si es preciso. 302 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Entendido. 303 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Supéralo. No sabías dónde te metías. 304 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 ¿Qué harás? ¿Matarme? 305 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Hazlo y así dejaría de sufrir. 306 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 ¡Suelta mi arma! 307 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 ¡No! ¿Quieres a Sarah? ¡Quédatela! 308 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Pero ¡por encima de mi cadáver! 309 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Me has roto la nariz. Nunca me había roto nada. 310 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 ¡Joder! 311 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 ¿Qué? 312 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Para o yo te daré motivos para llorar. 313 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Voy a morir. 314 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Voy a morir. - ¡No vas a morir, pendejo! 315 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 No de ese disparo. 316 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 ¡Dios! 317 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Los norteamericanos siguen vivos, 318 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 nuestra evacuación no viene 319 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 y tú estás sentada bebiendo champán. 320 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Ya les hemos dado suficiente ventaja. 321 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 ¿Qué ventaja? 322 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Tranquilo. Caballeros... 323 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirill. 324 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Ya podéis usar vuestros juguetes. 325 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, ¿cuánto falta? 326 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Aún mucho. 20 pisos. 327 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Haré el reinicio por si acaso. 328 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 ¿Subíais cuerdas en gimnasia? 329 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 No, no tengo cien años. 330 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Pero arrasé en el curso de supervivencia. 331 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 ¿Vienes o qué? 332 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 ¡Dios! 333 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 ¡Dios bendito! 334 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Escucha. Voy a cambiar de posición. 335 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Cuando te haga la señal, levanta el reloj 336 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 y refleja el sol con esa baratija. 337 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 ¿Mi reloj? Espera. ¿Por qué? 338 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Para que ese crea que es mi mirilla. 339 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Pero ¿no me disparará a la mano? 340 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Seguramente al reloj, pero quién sabe. 341 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Eres muy cruel. 342 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 En mi trabajo es lo que toca. 343 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Pero quizá no sea lo mejor fuera del trabajo. 344 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Siento lo de Sarah, ¿vale? 345 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 No pensé en las consecuencias. 346 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Vi un objetivo y me lancé. 347 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Es lo que hago. 348 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Perdona si te jodí la noche. 349 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 ¡Me jodiste la vida! 350 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Ahora mismo debo ser cruel 351 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 y meterle una bala en la oreja 352 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 a ese francotirador si queremos sobrevivir. 353 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Así que échale huevos, Willy. 354 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Demuéstrale a Sarah que no eres un muermo. 355 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Vale. Espera, ¿dijo que soy un muermo? 356 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Ella no ha visto este lado de ti. 357 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Yo digo que eres un puto héroe. 358 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Vale. Hagámoslo. 359 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Échale huevos, Billy. ¡Vamos! 360 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 ¡Joder! 361 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Te tengo, capullo. 362 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Voy a morir. 363 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 A una parte de ti le encanta, ¿verdad? 364 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 ¿A una parte? Estaba en mi lista de deseos. 365 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Joder, eso no pinta bien. 366 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - ¿Bajamos? - No hay tiempo. 367 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Es la única cobertura que hay. 368 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Hola. - Hola. 369 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 De buena suerte. 370 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Necesitaremos más que eso. 371 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 ¡Id a por él! 372 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - ¿Te ha dado? - Estoy bien. 373 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 ¡Kirill! 374 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Creo que lo has cabreado. 375 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 El sentimiento es mutuo. 376 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Está sin balas. - Ya era hora. 377 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 ¡Ve a la escalera! 378 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Ruso de los cojones. 379 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Hijo de puta. 380 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 ¡Ava! 381 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Encuentra la puta bomba. 382 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 ¡McKnight! 383 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 ¡McKnight! 384 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 ¡McKnight! 385 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Ya he vuelto. ¿Cómo vamos? 386 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Quedan 36 minutos. 387 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomez, ¿estado? 388 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 He abatido a su tirador. 389 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Pero no tengo a Koslov a la vista y mi posición está comprometida. 390 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paul, ¿puedes recogerme? 391 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Voy a buscarte, Gomez. 392 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Recibido. 393 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, ¿estado? 394 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 ¿Ava? Ava, ¿me recibes? 395 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Estoy en el ático. 396 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 ¿Y Mac? 397 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 McKnight ha caído. 398 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Espera. ¿Cómo que ha caído? 399 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Centraos en lo vuestro. 400 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Voy a por esa puta bomba. 401 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava, bienvenida. 402 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 ¿Va a venir alguno de tus amigos? 403 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Qué pena. 404 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Ven. Tomaremos una copa. 405 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, ¿estás ahí? 406 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Maya, ¿qué pasa? 407 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 No lo sé. Quédate a la espera. 408 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 ¿Sabes algo de Hagerty? 409 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 No. 410 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 El programa no lo ha localizado. 411 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Y se nos acaba el tiempo. 412 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Entendido. 413 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Así son las mujeres, tío. 414 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Lo apuestas todo y echas las cartas. 415 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 A veces ganas y a veces pierdes. 416 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Y a veces las dos cosas. 417 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Amén, hermano. Le entiendo. 418 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 ¿Ha oído lo de la bomba en la ciudad? 419 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Ya lo solucionamos. 420 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Pero te diré una cosa. 421 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 No hay dolor en el mundo que no cure el hedonismo. 422 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 CHECAS SALVAJES 423 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 ¡A Praga, amigo mío! 424 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Me agenciaré una checa antes de palmarla. 425 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 Muy bien. El aeropuerto está cerca. 426 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Tómate tu tiempo. 427 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Esperaré aquí, bebiendo como un cosaco. 428 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Sí, señor. 429 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 ¿Quieres verla? 430 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Tú no eres así, Anastasia. 431 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 Ese es el tema, ¿no? 432 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 No sabes nada de mí, ¿verdad? 433 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Sé que has sufrido. 434 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Más de una vez. 435 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Hasta que apareciste, creía que lo había conseguido. 436 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Nadie quería que esto acabara así. 437 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Detonar la bomba no te devolverá a Ivan. 438 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Ni salvar Las Vegas te devolverá a McKnight. 439 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Ambas hemos perdido a seres queridos. 440 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 No se lo hagas pagar a un millón de inocentes. 441 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 ¿Crees que me importan? 442 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 ¿Un millón de capullos 443 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 que malgastan sus vidas en la ciudad del pecado? 444 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Es un microcosmos de tu país enfermo. 445 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Quizá este país no es perfecto, 446 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 pero es un lugar donde puedes cometer errores 447 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 y ser un capullo. 448 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Algunos dan por sentada esa libertad. 449 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Pero solo la disfrutan porque gente como yo y mi puto equipo 450 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 arriesgamos nuestras vidas para defenderla. 451 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, ¿me recibes? 452 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 ¿Maya? ¿Me recibes? 453 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 ¿Alguien? 454 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Hostia puta. 455 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Hemos caído 20 putos pisos. 456 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Dame un minuto. 457 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 ¡Que te follen! 458 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - ¡Coñazo americano! - ¿Eso es un insulto? 459 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 El coño norteamericano es el mejor del mundo. 460 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Y los he probado todos. 461 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Incluso el de tu madre. 462 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 ¡Joder! 463 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 ¡Joder! 464 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava, 465 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 ¿cuándo aceptarás que has perdido? 466 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 Es nuestra evacuación. 467 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Deja de jugar con ella y acaba. 468 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 No hay ninguna evacuación. 469 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Porque... 470 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ella no irá a ninguna parte. 471 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 ¿Verdad, Anastasia? 472 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 En el almacén dijiste que pediste la evacuación. 473 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 No los llamó a ellos. 474 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Me llamó a mí 475 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 para despedirse. 476 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Te pillé. 477 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomez, en el tejado a las dos. 478 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 ¡Ya los veo! 479 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paul, da la vuelta. - Voy. 480 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 ¡Mierda! ¡Agárrate! 481 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 No muráis, por favor. 482 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - No estamos muertos. - ¡Bien! 483 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Vamos, Ava, destroza a esa zorra. 484 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Ven aquí, puta. 485 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Mierda. 486 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 No. Le darás a la jefa. 487 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Volviendo. No creo que tengan otro cohete. 488 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 ¡Dame línea de visión y me lo cargaré! 489 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 ¡Mierda! ¡Rastrea el calor! 490 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 No logro despistarlo. 491 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Adiós, cabrón. 492 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Sí, buen tiro. 493 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, soy Trunk. 494 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 He llegado arriba. ¿Cómo vamos? 495 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 ASADOR CITADEL 496 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 Trunk, hay enemigos. Ve con cuidado. 497 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 ¡Dadle! 498 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 ¡Joder! 499 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 ¿Me extrañabas? 500 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Joder, te creía muerto. - Y yo. 501 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Mierda. 502 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - ¿De dónde sales? - Pelea de bufé. ¿Y tú? 503 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 En el hueco del ascensor. 504 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Qué envidia. - ¡Lo sé! 505 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Está por allí. 506 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 ¿La abrimos o... va a...? 507 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, tenemos la bomba. 508 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Dime que tienes a Hagerty. 509 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Ojalá pudiera. Lo siento, chicos. 510 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 No pasa nada. 511 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 No habríamos llegado aquí sin ti. 512 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paul, parece que te necesitaremos. 513 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Recibido. 514 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Volviendo. 515 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Se acabó. 516 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul llevará la bomba al desierto 517 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 donde solo morirá una persona. 518 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 No puedo aterrizar, bajaré el arnés. 519 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Él no fue el que mató a tu hermano. 520 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Ni a tus padres. 521 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Es padre 522 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 y va a sacrificar su vida para salvar a su hija 523 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 y a todos en esta ciudad. 524 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Pero no tiene por qué acabar así. 525 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Aún queda tiempo. 526 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Dinos cómo desactivar la bomba. 527 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 No puedo. 528 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 No está en mis manos. 529 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 ¿Qué coño haces? 530 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Hija de puta. 531 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 ¿Dónde cojones está la bomba? 532 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Sabía que esto podía pasar. 533 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Así que me aseguré de que no podría detenerla 534 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 aunque quisiera. 535 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Nos atrajiste aquí para dejarnos indefensos. 536 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Por fin lo pillas. 537 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 ¿No calabas a la gente? 538 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Sí. 539 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lerner, ¿cómo va la contingencia? 540 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 He rastreado el camino de Anastasia 541 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 desde el intercambio a Citadel con las cámaras, como dijiste. 542 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Hay un punto ciego, 543 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 es el único sitio donde puede haber dejado la bomba. 544 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Pero es una zona industrial cerca del Strip 545 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 con muchos negocios. 546 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Nos llevaría horas registrarlo todo. 547 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 En el almacén dijiste que pediste la evacuación. 548 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Busca en los almacenes. - Sí. 549 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 No podrías detenerla ni aunque quisieras. 550 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Significa que ya no está donde la dejaste ni sabes dónde está ahora... 551 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Maya, investiga las entregas en los almacenes la última hora. 552 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Lo tengo. 553 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Un manifiesto de una empresa de reparaciones de hace 45 minutos 554 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 para máquinas tragaperras. 555 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 ¿Ha puesto la bomba en una tragaperras? 556 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Hay que encontrarla. 557 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Está en el hotel Plaza. 558 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Llama a la policía. 559 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Nos reuniremos abajo para que se ocupen de Anastasia. 560 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paul, nos vemos en el Plaza. Aún hay tiempo. 561 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 La amenaza nuclear en Las Vegas 562 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 parece cada vez más cierta 563 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 con el acordonamiento del Plaza. 564 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 Y un equipo especial acaba de llegar en un helicóptero de las noticias 565 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 sustraído de nuestro canal. 566 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Chicos, ya lo saben todos. 567 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Está en todas las cadenas. 568 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, para aquí. Veo a un colega. 569 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Qué alegría verte. 570 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 ¿Qué está pasando aquí? 571 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Habrá mil tragaperras aquí dentro. 572 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 ¿Cómo sabremos la que esconde la bomba? 573 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Estoy en ello. 574 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 ¿Veis algo? 575 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 ¡No sé qué puñetas busco! 576 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Es imposible. Tenemos que acotarlo. 577 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Maya, dime que tienes algo. - ¡Vale! 578 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 ¿Vale qué? 579 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Tienen un servidor 580 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 para controlar las ganancias 581 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 y que no hagan trampas. 582 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Acabo de hacer... trampas. 583 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 ¡PREMIO! 584 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 ¡TRIPLE PREMIO! 585 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 TRIPLE GANANCIA 586 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Maya, cuando esto acabe, iremos a Macao. 587 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Habrá sacado el hardware para meter la bomba. 588 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Encontrad la que no dé premio... 589 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - Es la que tiene la bomba. - Eso. 590 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 La tengo. 591 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 PREMIO 592 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paul... 593 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 No pasa nada. 594 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Ha sido un honor servir con los mejores. 595 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 El honor ha sido nuestro. 596 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Eres un puto héroe, Yung. 597 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 ¡Abrid paso! 598 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 También lo estáis viendo, ¿verdad? 599 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 ¡Salid de en medio, joder! 600 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Frena, chaval. 601 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Vamos a ver esa zorra. 602 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 ¡Joder! ¡Sí, Dios! 603 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 COINCIDENCIA ENCONTRADA 604 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Es lo que tenía mantenimiento. 605 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Vaya. La vieja escuela. 606 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Genial. 607 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Joder, tiré mi móvil. ¿Alguien tiene algo de Bublé? 608 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Mi móvil está muerto. 609 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 ¿Cómo se deletrea Bublé? 610 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Como suena. - Con acento. 611 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - ¿Dónde está el acento? - ¿"Bubu"? 612 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Tengo Phil Collins. 613 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Menuda mierda. - Me gusta "Sussudio". 614 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Vamos. No puedo pensar así, joder. 615 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - ¿De verdad? - ¿Y Beyoncé? 616 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Lo tengo en CarPlay. 617 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Los pájaros vuelan alto. 618 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Ya sabes cómo me siento. 619 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 El sol brilla en el cielo. 620 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Ya sabes cómo me siento. 621 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Hay una ligera brisa. 622 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Ya sabes cómo me siento. 623 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Es un nuevo amanecer. 624 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Es un nuevo día. 625 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Es una nueva vida. 626 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Para mí. 627 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 Y me siento 628 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 bien. 629 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Se nos daba bien hacerlas y luego 630 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 se me dio bien desmontarlas. 631 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Era cuestión de colores, ¿sabes? 632 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Tenías que saber qué cable cortar. 633 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Azul, rojo, verde... 634 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Te contaré un secretito. 635 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Cuando te estalla en la jeta 636 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 es el subidón definitivo. 637 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 ¿Lo hemos conseguido? ¿Se acabó? 638 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 ¡Ya te digo que se acabó! 639 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 ¡Sí! 640 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 ¡Dios! 641 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Joder. 642 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 ¿Winters? 643 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Conseguido, señor. 644 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Se acabó. 645 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 ¡Sí, joder! 646 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Muy bien, agente Winters. 647 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Tu país está en deuda contigo. 648 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Ya le digo, señor. 649 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 Y puede empezar a pagar ya mismo porque... 650 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 ¡Estados Unidos invita al bebercio! 651 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Joder. Así la liamos al principio. 652 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Creo que las mollys tuvieron algo que ver. 653 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Prefiero culpar a los comunistas. 654 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Menuda misión para retirarte, grandullón. 655 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 ¿Quién sabe? Quizá me quede alguna más. 656 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 ¡Sois mi hermano y hermana para siempre! 657 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Mierda, brindo por eso. 658 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 ¡Tomad plomo, cabrones! 659 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Perdí la cuenta de muertos. 660 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Chicos, ya os he hablado de ella antes, 661 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 es Ava, mi jefa de equipo. 662 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Es la tía más molona que conozco. 663 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 No. Tú eres la más molona. 664 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - No, tú. - No, tú. 665 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 ¿Sabéis que salió escalando de un pozo lleno de escorpiones? 666 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Qué pasada. 667 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 ¡No me jodas! 668 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, ponme otro Huracán. 669 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Dios. 670 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Mierda. 671 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Al novio no le llega bien el riego, ¿no? 672 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 ¿Quieres que me ocupe? 673 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Te juro que haré que parezca un accidente. 674 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 ¡Sí, papá! 675 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 No, si le gusta a Jen, me gusta a mí. 676 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Dios, qué bien hueles. 677 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Te quiero, joder. 678 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Sabía que lo lograrías, Paulie. 679 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 ¡Zogg! ¡Amigo mío! 680 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 ¡Hags, puto cabronazo! 681 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Aún me la debes por esas zorras que compartimos en Moondoggies. 682 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 La próxima pago yo, hermano. 683 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 ¡Sí, joder! 684 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Espera. ¿Puedes verlo? 685 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yung, si pudieras ver la mitad de lo que yo veo, 686 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 te estallaría la cabecita. 687 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 ¡Te quiero, chavalín! 688 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 ¡Hagerty! ¡Espera! 689 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Soy Ava. 690 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 691 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Había olvidado que te llamas Chad. 692 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 ¿Nos vamos, Chad? 693 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Sí, esto es un muermo. 694 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 ¡Estados Unidos! 695 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 ¡Estados Unidos! 696 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Joder. 697 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Sí. 698 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Subtítulos: Marc Ribatallada Martí