1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Ne! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Všichni zpátky. 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Jděte zpátky! 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Dejte pryč ten telefon! 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastázie? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Zvoralas to, Avo. 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Dělala jsem svou práci. 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Tvoje práce byla dostat bombu, 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 takže nedělala. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Jenom jsi zabila mého bratra. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 Jediného člověka, na kterém mi záleželo. 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Poslouchej, pořád je cesta ven. Langley... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Nehledám cestu ven. 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Chci strávit svoje poslední chvíle tím, 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 že si budu užívat, jak se mě budeš snažit zastavit. 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Nechám tě se k ní přiblížit. 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Nashle na druhé straně. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 Byla to ona? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Jo. Když je Ivan mrtvý, nemá pro co žít. 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 A má tu bombu. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Dobře, jaký je plán? 22 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Pojď. Musíme pracovat rychle. 23 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Dva z našich mužů zemřeli v kanalizaci. 24 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Přijatelná ztráta. 25 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan je mrtvý. Náš plán je v troskách... 26 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Požádala jsem o evakuaci, 27 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ale chvíli to potrvá. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Přesuneme se na vyvýšené místo 29 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 a posílíme svoje pozice. 30 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Američané jsou pořád ve hře. 31 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 NA MADĚRU 32 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Dobře, tady je plán. 33 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Máme hodinu, než bomba vybuchne. 34 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 Po tom, co se stalo, už to není žádné tajemství. 35 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Po městě se povídá, že je tady bomba. 36 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington se k nám nejspíš obrátí zády, 37 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 ale pořád jsme poslední linie obrany. 38 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Musíme dostat Mayu do nejbližšího kasina, 39 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 aby použila jejich systém k hacknutí městských kamer 40 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 a našla Anastázii. 41 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Jo, ale žádné kasino nás vtančit do bezpečnostních systémů nenechá. 42 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Odkdy naše týmy tančí? 43 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Rozumím. 44 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agentka Wintersová? 45 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Ano. 46 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Jsem Barry Ellsworth, šéf bezpečnosti. Čekal jsem vás. 47 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Všechny zdroje jsou vám k dispozici. 48 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Děkuji vám. 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Pojďte tudy. 50 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Mayo, bude to fungovat? 51 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Zlato, myslím, že jsem právě otěhotněla. 52 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Páni. 53 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Jak sakra vědí, kdo jsme? 54 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Dobře. Jste tam. 55 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Řediteli Langdone. Jak... 56 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Zapomínáte, že jsem byl agent v terénu. 57 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 A to zatraceně dobrý. 58 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Díky Bohu, pane. Když jsem se vám nemohla dovolat... 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Správně jste předpokládala nejhorší. 60 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Monitorovali jsme Fergusonův telefon. 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Tak víte, že Lanastázie chce stále bombu odpálit. 62 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Ano. A kvůli Fergusonovu selhání 63 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 média o bombě vědí. 64 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Bílý dům popřel, že o této operaci ví, 65 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 a prezident se ode mě a mého oddělení distancuje. 66 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Obnovil jsem Lernerové přístupy do databází 67 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 a udělám, co budu moci, ale jsem v tom sám. 68 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Takže možná nebudu příliš nápomocný. 69 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Riskujete kariéru. 70 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 To je víc než dost. Děkuji, že nám věříte. 71 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Byla to dlouhá noc a mám v sobě lahev whisky. 72 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Stojím za vámi, Avo. 73 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Teď dostaňte tu bombu. 74 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Slyšeli jste ho. Lernerová, status? 75 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Máma teď vaří na plynu... 76 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Každá pouliční kamera ve městě 77 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 provádí velkou rychlostí rozpoznávání tváře. 78 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Jak se ti líbím teď? 79 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Myslíš, že to zafunguje? Velké město, hodně tváří. 80 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 Taky hodně kamer. 81 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Pokud se dostane do záběru, najdeme ji. 82 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Polovina navíc za přesčas. 83 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Schovej si to na zlé časy. 84 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 Ve Vegas zlé časy nejsou, zlato. 85 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Nechci po tobě zázraky, 86 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 ale mohla bys takhle najít i Hagertyho? 87 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Potřebujeme ho k deaktivaci. 88 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Může být kdekoli. Co když ho nenajdeme? 89 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Udělám to já. 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paule, hermano, 91 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 ať už ti drogy říkají cokoli, nemůžeš deaktivovat bombu. 92 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Vím, že ji nemůžu deaktivovat. 93 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Ale můžu s ní odletět pryč. 94 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 To je odvážné. Ale takovou oběť po tobě nemůžeme chtít. 95 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Najdeme jiný způsob. 96 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 To doufám. 97 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 Ale ve městě je moje dcera. 98 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Jestli jí zachráním život, jen když odletím s bombou do pouště, 99 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 rozhodnutí je snadné... a je na mně. 100 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 Dobře. Ale jen jako poslední možnost. 101 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Mám ji! - Mrcha. 102 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 NALEZENA SHODA 103 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Odvádí pozornost. 104 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Záznam je z Citadely. Expres výtah do horního patra. 105 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Zahrává si s námi. 106 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Hraje si s námi, než to odpálí. 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Může. Bomba je na její straně. 108 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Mayo, najdeš Paulovi helikoptéru? 109 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Dobře, týme. 54 minut do odpálení. 110 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Připraveni? - Jdeme. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Už jsme skoro v hotelu. 112 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Hlídej nám čas. Jak to vypadá? 113 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Rozumím. Nastavím odpočet. Máte 49 minut. 114 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Dobře. 115 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastázie je nahoře s bombou a čeká na nás. 116 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Nezbývá, než to dokončit. 117 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Budu vás krýt ze střechy té menší budovy. 118 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Bude to do kopce, ale nic lepšího není. 119 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Až přijde čas, dáš to. 120 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - To bych měla. - Zvládneš to, děvče. 121 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Nechtěla bych tam mít nikoho jiného. 122 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Dobře, tu mrchu dostaneme. 123 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 Bez legrace. 124 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Pět, šest, sedm... 125 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Tisíc padesát. 126 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Sakra. 127 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 Dobře. 128 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 To si děláte srandu? 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 SVATEBNÍ ALBUM PŘIPRAVENO! 130 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Sakra, to ne. Jak to zavřu? 131 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Ne. No tak. 132 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Vegas, polib mi prdel! 133 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Nabourám se do systému Citadely. 134 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 Sláva! 135 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 Expresní výtah je na severním konci haly. 136 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Hledám Rusáky. 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Zdá se to čisté. - Rozumím. Jsme tu. 138 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Buď ve střehu. 139 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Sakra. 140 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Jsi v pořádku? 141 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Jo, zvládnu to. 142 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Ne, jsi vyčerpaný. 143 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Potřebujeme, aby nám někdo kryl záda. 144 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Jo. 145 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Počkejte. 146 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Najatá ochranka před námi. - Dobrý postřeh. 147 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Velcí chlapi si velkých chlapů vždycky všimnou. 148 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Pamatuju si, že ti dva prolomili barikády na místě výměny. 149 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Je tam další. 150 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 A další. 151 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 Tenhle určitě. 152 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Napočítala jsem deset. - Já taky. 153 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Existuje jiná cesta nahoru? 154 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Nouzové schodiště na severozápadním konci. 155 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Ale je to 51 pater. 156 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Bude to trvat moc dlouho. 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 Anastázie to určitě taky zajistila. 158 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Trunky to zvládne. 159 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Půjdu sólo. Jako bych je chtěl obejít. 160 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Ale udělám to tak, aby si mě všichni všimli. 161 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Tím je odlákám a vy budete mít volnou cestu. 162 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 To ne. 163 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Jsou tak velcí jako ty, ale ty jsi se silami v koncích. 164 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Nenechám tě takhle jít. 165 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Umřeme všichni, když někdo tu bombu nedostane. 166 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Použiju, co mi zbývá, abych vás dostal do výtahu. 167 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 Dobře. Ale buď opatrný. 168 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Doufám, že máš záložní baterie. 169 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Vždycky, brácho. 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Mayo, hlídej Trunka. 171 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Jde do toho za tým. 172 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Jsi dobrý chlap, Trunku. 173 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Mayo, ozvi se. Kudy odsud? 174 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Doleva, a jsi tam. - Rozumím. 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Pardon. 176 00:11:40,325 --> 00:11:43,537 Přestřelka na Stripu, mrtví federálové, zvěsti o bombě. 177 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Mám ji, jsem ve vzduchu. 178 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Mayo, budu potřebovat tvou pomoc. 179 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Rozumím. Jsem připravena. 180 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Pět jich jde k tobě, Trunku. Sedm. 181 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Tři zůstávají u výtahu. 182 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Na co myslíš? 183 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Vyvedeš je z míry něčím sexy? 184 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Něco takového. 185 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Zastavte. 186 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Jdete někam? 187 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Jo. A jestli nás chcete zastavit, budete nás muset zabít. 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Ta je vtipná. 189 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Věřím, že jste svého času zlomil pár prstů, 190 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 možná jste dal pár ran, 191 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 ale zabil jste někdy někoho? 192 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Já ano. 193 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Několik, a to jen dneska. 194 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 A tenhle jich zabil víc než já. 195 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Není to soutěž. Říkali si o to. 196 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 Vy si o to říkáte? 197 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Nechte je projít. S nimi se hádat nebudu. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 Sakra, to bylo sexy. 199 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Jsem na pozici. 200 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Rozumím. Co Trunk? 201 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Sedm blbců ho pořád pronásleduje. 202 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Vešel do místnosti... 203 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 BEZ SIGNÁLU 204 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...bez bezpečnostních kamer. Sakra. 205 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Jsi v prdeli, kámo. 206 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Odsud vede jen jedna cesta. 207 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Myslíš, že se nám schováš? 208 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Neschovávám se. 209 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Chtěl jsem vás na jednom místě. 210 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Děkuji za update. 211 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 To byla naše evakuace? 212 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Naši pomocníci zezdola. 213 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Dva Američané jsou ve výtahu. 214 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 To nebudeš potřebovat. 215 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Buď připravený na všechno. 216 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Rozumím. 217 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tik tak, Avo. 218 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Dochází ti čas. 219 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 A čí to je vina? 220 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Nechtělas, abychom tě našli? 221 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Nebuď tak zklamaná. - Zastavila výtah. 222 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Najdi jinou cestu. - Jasně. Jdu na to. 223 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Maya ti nepomůže. Odstřihla jsem proud. 224 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 A nechám tě, abys mě našla, 225 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 protože tak bude tvoje prohra ještě sladší. 226 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Tak to nevzdávej, Avo. 227 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Odstřelovač musí být na střeše sousedního domu. 228 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 To je jediná možnost. 229 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Sejmi ji. - Ano. 230 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Dobře, jak to uděláme? 231 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Někdo ho musí oddělat. 232 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Nevím, na to jsme nebyli najatí. 233 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Je mi to jedno. Nenecháme ho tady. 234 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Nenechávám věci nedořešené. Rozhlédni se. 235 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Nejsou tu kamery a dveře máme kryté. 236 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Rozsekáme ho, 237 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 dáme do tašek, odjedeme do pouště a vykopeme díru. 238 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 To bude hodně tašek. 239 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Dobře, domluveno. 240 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Jo. Domluveno. 241 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Jo. Trunky je zpátky. 242 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Kolik sníš, zlato! 243 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Sakra. 244 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 „ANO“ 245 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Tohle chce pálivou omáčku. 246 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Díky za sváču, kluci. 247 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Sakra! 248 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Zasraná komunistka. 249 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Úplně se zbláznila. 250 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Mayo, dokážeš zprovoznit ten výtah? 251 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Výtah má uzavřený okruh. 252 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 Jediná možnost je úplný restart systému. 253 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Zabere to asi 20 minut. 254 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Tolik času nemáme. 255 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Změna plánu. 256 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Budeme šplhat. 257 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Počkej. Zpomal. 258 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Rozumím, zlato. Jsem v pohodě. 259 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Omlouvám se, já... - Neomlouvej se. 260 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Jasně jsi stanovila svoje hranice a já je respektuji. 261 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Vzrušil jsem se, protože jsem nikdy neměl sex na posteli z bankovek. 262 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Je to skvělý. 263 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 To je, viď? 264 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Mám rád peníze spadlé z nebe. 265 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Pojď se podívat na ten výhled. 266 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Není úžasný? 267 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, zlato, tady tvůj otec. 268 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Musím s tebou mluvit. 269 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Volám ti. Prosím, zvedni to. Prosím tě. 270 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Tohle myslíš vážně? 271 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Chci, abys věděla, že tě mám rád. 272 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Tati... 273 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Mrzí mě, že jsem zmeškal tolik důležitých chvil. 274 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Ale chci, abys věděla, že jsem na tebe vždycky myslel, 275 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 ať už jsem byl kdekoli. 276 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Říkal jsem si, že to dělám pro tebe. 277 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Ale měl jsem tam pro tebe být. 278 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 Tati, to je v pohodě. 279 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 Mám tě moc ráda. Vím, že si stěžuju, ale... 280 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 Jsem hrdá na to, co děláš. 281 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Jsi můj hrdina, tati. 282 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Nevíš, co pro mě znamená, že to říkáš. 283 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Ale musím jít, zlato. 284 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Je třeba něco udělat, 285 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 a možná jsem jediný, kdo to udělat může. 286 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Potřebuji, abyste ty a Blast co nejrychleji odjeli. 287 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Pamatuješ si jeho jméno. 288 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 To bych nezapomněl, ani kdybych chtěl. 289 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Mám tě ráda, tati. 290 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 Mám tě moc rád, Jenny. 291 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Napořád. 292 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Kdo sakra jsi? 293 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Jsem Billy. Snoubenec Sáry. 294 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Bývalý snoubenec. 295 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Jak jsi mě tu našel? 296 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Máš její telefon. Sdílíme polohu. 297 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Sakra. To je neuvěřitelné. 298 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Další člověk na sousední střeše. 299 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 Srazila ho k zemi. Oba na mušce. 300 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Zastřel je oba, když budeš muset. 301 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Rozumím. 302 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Musíš zmizet. Nevíš, k čemu ses připletl. 303 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Co uděláš? Zastřelíš mě? 304 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Udělej to. Ukonči moje trápení. 305 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Pusť mou zbraň! 306 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Ne! Chceš Sáru? Máš ji mít. 307 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Ale přes moji mrtvolu! 308 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Zlomilas mi nos. Nikdy jsem neměl nic zlomeného. 309 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Sakra! 310 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Co to je? 311 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Přestaň brečet, nebo ti k tomu dám důvod. 312 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Umřu. 313 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Umřu. - Neumřeš, pendejo! 314 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Ne kvůli téhle střele. 315 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Bože! 316 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Američani pořád žijí, 317 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 naše evakuace je v nedohlednu, 318 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 a ty si tady popíjíš šampaňské. 319 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Dali jsme jim už dobrý náskok. 320 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Jaký náskok? 321 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Uklidni se. Pánové... 322 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirile. 323 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Teď můžete použít svoje hračky. 324 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Mayo, jak jsme daleko? 325 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Daleko. Asi 20 pater. 326 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Nechám restart běžet, kdyby něco. 327 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Šplhalas někdy po laně v tělocviku? 328 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Ne, není mi 100 let. 329 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Ale mám kurz přežití z Langley. 330 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Jdeš taky? 331 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Bože! 332 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 Panebože! 333 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Poslouchej. Přesunu se. 334 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Až ti dám signál, zvedneš hodinky tak, 335 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 abys zachytil slunce tím falešným stříbrem. 336 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Hodinky? Počkej? Proč? 337 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Aby si myslel, že to je moje zbraň. 338 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Ale neustřelí mi ruku? 339 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Nejspíš jen hodinky, ale nikdy nevíš. 340 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Ježíši, ty jsi chladná. 341 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 V mém oboru se to vyplácí. 342 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Možná to ale není nejlepší, když nejsem v práci. 343 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Se Sárou mě to mrzí. 344 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Nemyslela jsem na následky. 345 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Viděla jsem cíl a šla za ním. 346 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 Tak to dělám. 347 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Zkazilo ti to večer, promiň. 348 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Zkazilo mi to život! 349 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Teď musím být chladná 350 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 a poslat kulku tomu odstřelovači do ucha, 351 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 jestli se odsud chceme dostat živí. 352 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Buď chladný se mnou, Willy. 353 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Ukaž Sáře, že nejsi nudný. 354 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Počkej, řekla, že jsem nudný? 355 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Neviděla tuhle tvoji tvář. 356 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Já říkám, že jsi hrdina. 357 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 Dobře. Jdeme na to. 358 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Vzmuž se Billy! 359 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Sakra! 360 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Mám tě, hajzle. 361 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Já tady umřu. 362 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Tobě se to líbí, viď? 363 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Líbí? Tohle jsem vždycky chtěl. 364 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Sakra, to není dobré. 365 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Zpátky dolů? - Ne. Nemáme čas. 366 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Jdeme. Jediný úkryt, co máme. 367 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Ahoj. - Ahoj. 368 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Pro štěstí. 369 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Budeme potřebovat víc. 370 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 Jdi po něm! 371 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Zasáhli tě? - Ne. 372 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirile! 373 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Myslím, žes ho naštvala. 374 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 To je oboustranné. 375 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Došly mu náboje. - Konečně. 376 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Jdi na žebřík! 377 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Zatracenej Rusák. 378 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Hajzle. 379 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Avo! 380 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Jdi pro tu bombu. 381 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnighte! 382 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 McKnighte! 383 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 McKnighte! 384 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Jsem zpátky ve hře. Jak jsme na tom? 385 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Zbývá nám 36 minut. 386 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomezová, tvůj status? 387 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Zabila jsem odstřelovače. 388 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Ale nevidím Koslovovou a moje pozice je prozrazena. 389 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paule, nesvezl bys mě? 390 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Letím pro tebe, Gomezová. 391 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Rozumím. 392 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Avo, tvůj status? 393 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Avo? Slyšíš mě? 394 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Jsem nahoře. 395 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 A co Mac? 396 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 McKnight je mrtvý. 397 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Počkej. Jak „mrtvý“? 398 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Pokračujeme v úkolu. 399 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Dostanu tu bombu. 400 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Vítej, Avo. 401 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Tvoji přátelé se k nám nepřidají? 402 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 To je škoda. 403 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Pojď dál. Dáme si něco k pití. 404 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Avo, jsi tam? 405 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Mayo, co se stalo? 406 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Nevím. Vydrž. 407 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Vidělas Hagertyho? 408 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Ne. 409 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 Program ho nebyl schopen lokalizovat. 410 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 Dochází nám čas. 411 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Rozumím. 412 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Ale to jsou ženské. 413 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Vsadíš všechno a hodíš kostkou. 414 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Někdy vyhraješ, a někdy to jde do háje. 415 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 A někdy obojí. 416 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Měl byste kázat. Slyším vás. 417 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Slyšel jste, že je ve městě bomba? 418 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 O tu jsem se už postaral. 419 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 Něco ti řeknu, brácho. 420 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Na světě není žádná bolest, která by se nedala vyléčit hédonismem. 421 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 DIVOKÉ ČEŠKY 422 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Do Prahy, kamaráde! 423 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Užiju si v Česku, než se úplně zničím. 424 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 V pohodě. Letiště je necelé 2 km odsud. 425 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 V klídku. 426 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Já si tady budu v klidu sedět. 427 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Ano, pane. 428 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Chtěla bys ji vidět? 429 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Tohle nejsi ty, Anastázie. 430 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 A o tom to právě je, že? 431 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Vůbec mě neznáš. 432 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Vím, že sis prošla peklem. 433 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 Víc než jednou. 434 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Skoro jsem z toho byla venku, když jsi přišla ty. 435 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Nikdo nechtěl dnešek takový, jaký byl. 436 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 Ale odpálení bomby ti Ivana nevrátí. 437 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Jako záchrana Las Vegas nevrátí McKnighta tobě. 438 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Obě jsme přišly o své milované. 439 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Nemusíme si to vybíjet na milionu nevinných. 440 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Myslíš, že mě zajímají? 441 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Milion lidí, které neznám? 442 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 kteří marní své životy na požitky, které město hříchu nabízí. 443 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 Je to mikrokosmos téhle nemocné země. 444 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Možná tahle země není dokonalá. 445 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 Ale pořád je to místo, kde můžeš dělat chyby 446 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 a být břídil. 447 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Někteří považují svobodu za samozřejmost. 448 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Ale jenom proto, že lidi jako já a můj tým 449 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 nasazujeme svoje životy na její obranu. 450 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Avo, slyšíš mě? 451 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Mayo? Slyšíš mě? 452 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Je tam někdo? 453 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Do prdele. 454 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Právě jsme spadli o 20 pater. 455 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Dej tomu chvilku. 456 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Jdi do prdele! 457 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Americká kundo! - To má být urážka? 458 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Americké kundy jsou ty nejlepší na světě. 459 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Měl jsem je všechny. 460 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 Včetně tvojí mámy. 461 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Sakra! 462 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Sakra! 463 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Avo, 464 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 připustíš někdy, žes prohrála? 465 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 Naše evakuace. 466 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Nech těch hrátek a skonči to. 467 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Žádná evakuace není. 468 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Protože 469 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ona nikam nejde. 470 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Je to tak, Anastázie? 471 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 Ve skladišti jsi říkala, žes žádala o evakuaci. 472 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Nevolala jim. 473 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Volala mně, 474 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 aby se rozloučila. 475 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Mám tě. 476 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomezová, na střeše před tebou. 477 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Vidím je! 478 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Paule, létej kolem. - Jasně. 479 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Sakra! Počkej! 480 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Prosím, neumírej. 481 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Ještě nejsem mrtvý. - Ano! 482 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 No tak, Avo, nakopej jí zadek. 483 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Pojď sem, mrcho. 484 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Sakra. 485 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Ne. Zasáhneš šéfovou. 486 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Letím zpátky. Má další raketu? 487 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Udej mi směr, a sejmu ho. 488 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Sakra! Má termonavádění. 489 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Nezbavím se jí. 490 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Sbohem, hajzle. 491 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Pěkný zásah. 492 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Mayo, tady Trunk. 493 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Jsem nahoře. Jak jsme na tom? 494 00:37:38,632 --> 00:37:41,010 Trunku, na střeše je horko. Buď opatrný. 495 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Trefíš šéfovou. 496 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Sakra! 497 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Chyběl jsem ti? 498 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Já myslel, že jsi mrtvý. - Nápodobně. 499 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Sakra. 500 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - Odkud jsi přišel? - Bitka v bufetu. Ty? 501 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Bojoval jsem s Rusem ve výtahu. 502 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - Sakra. Zážitky! - Já vím. 503 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Tady. 504 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Otevřeme to, nebo to... 505 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Mayo, zajistili jsme bombu. 506 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Řekni, žes našla Hagertyho. 507 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Ráda bych. Omlouvám se. 508 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 V pohodě. 509 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Bez tebe bychom se sem nedostali. 510 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paule, vypadá to, že tě budeme potřebovat. 511 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Rozumím. 512 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Otáčím to. 513 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Je konec. 514 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul odletí s bombou do pouště, 515 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 kde zabije přesně jednoho člověka. 516 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Nemůžu přistát, posílám lano. 517 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 Není odpovědný za smrt tvého bratra. 518 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Nebo tvých rodičů. 519 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 Sám je otec, 520 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 je ochoten přinést tuhle oběť, aby zachránil svou dceru 521 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 spolu s ostatními v tomhle městě. 522 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Nemusí to tak skončit. 523 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Pořád máme čas. 524 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Řekni nám, jak zabráníme výbuchu. 525 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Nemůžu. 526 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Už to jde mimo mě. 527 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Co to sakra děláš? 528 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Do prdele. 529 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Kde je sakra ta bomba? 530 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Myslela jsem, že to tak dopadne. 531 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 Zajistila jsem, abych to nemohla zastavit, 532 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 i kdybych chtěla. 533 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Vylákalas nás, abychom vsadili vše na jednu kartu. 534 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Konečně to chápeš. 535 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Myslela jsem, že se v lidech vyznáš. 536 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 To ano. 537 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Lernerová, co neočekávané události? 538 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Vystopovala jsem zpětně Anastázii 539 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 v záznamech kamer od místa předání do Citadely, jak jsi chtěla. 540 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Jedno slepé místo, 541 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 jen tam mohla nechat bombu. 542 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 Je to velká průmyslová oblast poblíž Stripu 543 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 se spoustou továren. 544 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Bude trvat hodiny je prohledat. 545 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 Ve skladišti jsi říkala, žes žádala o evakuaci. 546 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Zuž to na skladiště. - Rozumím. 547 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Nezastavila bys to, ani kdybys chtěla. 548 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 To znamená, že je pryč, nevíš kde... 549 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Mayo, zkontroluj dodávky do skladišť za poslední hodinu. 550 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 Rozumím. 551 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Je tam dodávka před 45 minutami, 552 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 objednávka hracích automatů. 553 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Dala bombu do hracího automatu? 554 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Musíme ji najít hned. 555 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Je v hotelu Plaza. 556 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Zavolej policii. 557 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Ať na nás čekají dole a vezmou Anastázii do vazby. 558 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paule, sejdeme se v Plaze. Pořád máme čas. 559 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Zvěsti o jaderné bombě v Las Vegas 560 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 získaly na věrohodnosti, 561 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 když ochranka uzavřela herní plochu. 562 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 A speciální jednotka právě přiletěla v helikoptéře 563 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 ukradené naší sesterské stanici. 564 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Zprávy jsou venku. 565 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Je to všude. 566 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delrayi, zastavte tu. Vidím kamaráda. 567 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Tak rád tě vidím. 568 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Co těm lidem je? 569 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Je tady 1000 výherních automatů. 570 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Jak máme vědět, ve kterém je bomba? 571 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Pracuju na tom. 572 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Máš něco? 573 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Nevím, co hledám! 574 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 To je nemožné. Musíme to zúžit. 575 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Mayo, máš něco? - Hotovo! 576 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 Co je hotovo? 577 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Mají centrální server, 578 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 kontrolují výhry a prohry 579 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 a nedovolí podvody. 580 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 A já jsem teď podvod povolila. 581 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 VÍTĚZ! 582 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 TŘIKRÁT ŠTĚSTÍ 583 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 TŘIKRÁT HOTOVOST 584 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Až to skončí, Mayo, pojedeme do Macau. 585 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Musela vyndat hardware, aby tam dala bombu. 586 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Najděte ten, který nevyhrál. 587 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - Tam bude bomba. - Ano. 588 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 TŘIKRÁT 589 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Mám to. 590 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paule... 591 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 V pohodě. 592 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Bylo mi ctí sloužit s nejlepšími z nejlepších. 593 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 Je to pocta pro nás. 594 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Jsi americký hrdina, Yungu. 595 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Z cesty! 596 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Vidíte to taky, jo? 597 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Jděte mi sakra z cesty! 598 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 V klidu, chlapče. 599 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Podíváme se na to. 600 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 Jo! Panebože! 601 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 NALEZENA SHODA 602 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Tohle měla údržba. 603 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Páni. Stará škola. 604 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Mrcha. 605 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Vyhodil jsem telefon. Má někdo Bublého? 606 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Můj mobil je vybitý. 607 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Jak se píše „Bublé“? 608 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Jak se to čte. - S čárkou nad „e“. 609 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Kde je čárka? - Jako bubble? 610 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Mám Phila Collinse. 611 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - To se nikomu nelíbí. - Mně se líbí Sussudio. 612 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 No tak. Takhle nemůžu myslet. 613 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - To myslíš vážně? - Mám Beyoncé. 614 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Můj telefon je v CarPlay. 615 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Ptáci létající vysoko, 616 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 víte, jak se cítím. 617 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Slunce na obloze, 618 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 víš, jak se cítím. 619 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Vánku proudící okolo, 620 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 víš, jak se cítím. 621 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Je nové svítání, 622 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 je to nový den. 623 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Je to nový život 624 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 pro mě, 625 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 a já se cítím... 626 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 dobře. 627 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Byli jsme dobří v jejich výrobě a pak... 628 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 Naučil jsem se, jak je zneškodnit. 629 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Barvy byly důležité, víš? 630 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Muselas vědět, jaký kabel přestřihnout. 631 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Modrý, červený, zelený... 632 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Řeknu ti malé tajemství. 633 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Když jsi uprostřed výbuchu, 634 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 je to největší vzrušení. 635 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Dokázali jsme to? Je po všem? 636 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Zapíchněte ji vidličkou! Je vyřízená! 637 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 Ano! 638 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Panebože. 639 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Sakra. 640 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Wintersová? 641 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Dokázali jsme to, pane. 642 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Je po všem. 643 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 Jo! 644 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Dobrá práce, agentko. 645 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Vděčný národ je vaším dlužníkem. 646 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 To určitě ano, pane. 647 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 A můžou ten dluh splatit hned, protože... 648 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 Pití platí Spojené státy americké! 649 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Takhle jsme se dostali do potíží posledně. 650 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 Asi s tím měla co dělat extáze. 651 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Radši viním komouše. 652 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 Byla to skvělá mise, kamaráde. 653 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Kdo ví, třeba ještě jednu nebo dvě dám. 654 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Bratr a sestra do konce života! 655 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Na to se napiju. 656 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Tumáte, hajzlové! 657 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Nevím, kolik jsem jich dostala. 658 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Ahoj! Kluci, o ní jsem mluvila, 659 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 to je Ava, moje šéfová. 660 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Je to nejlepší holka, jakou znám. 661 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Ne, ty jsi nejlepší holka. 662 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Ne. Ty. - Ne. Ty. 663 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Slyšeli jste, jak vyšplhala ze škorpioní díry? 664 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 To je síla. 665 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Ty jo. 666 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, udělej mi další Hurikán. 667 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Panebože. 668 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Sakra. 669 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Její přítel nevypadá nejchytřeji. 670 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Mám se o něj postarat? 671 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Bude to vypadat jako nehoda. 672 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 Hele, táta! 673 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Ne, jestli je dobrý pro Jen, je dobrý pro mě. 674 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Bože, ty tak krásně voníš. 675 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Miluju tě. 676 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Věděl jsem, že to dokážeš, Paulie. 677 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zoggu! Kamaráde! 678 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hagsi, ty hajzle! 679 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Pořád mi dlužíš za ty děvky z Moondoggies. 680 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 Příště platím já, brácho. 681 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 To teda jo! 682 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Počkej. Ty ho vidíš? 683 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Yungu, kdybys viděl polovinu toho co já, 684 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 vybuchl by ti mozek. 685 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Miluju tě, kamaráde! 686 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty! Počkej! 687 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Já jsem Ava. 688 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 689 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Zapomněla jsem, že jsi Chad. 690 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Nechceš odsud vypadnout? 691 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Jo, je tady mrtvo. 692 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 USA! 693 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 USA! 694 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Sakra. 695 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 Jo. 696 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Překlad titulků: Vendula Bazalová