1
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Ne!
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Všichni zpátky.
3
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Jděte zpátky!
4
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Dejte pryč ten telefon!
5
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastázie?
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Zvoralas to, Avo.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Dělala jsem svou práci.
8
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Tvoje práce byla dostat bombu,
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
takže nedělala.
10
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Jenom jsi zabila mého bratra.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
Jediného člověka, na kterém mi záleželo.
12
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Poslouchej, pořád je cesta ven. Langley...
13
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Nehledám cestu ven.
14
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Chci strávit svoje poslední chvíle tím,
15
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
že si budu užívat,
jak se mě budeš snažit zastavit.
16
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Nechám tě se k ní přiblížit.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Nashle na druhé straně.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
Byla to ona?
19
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Jo. Když je Ivan mrtvý, nemá pro co žít.
20
00:02:11,340 --> 00:02:14,177
A má tu bombu.
21
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Dobře, jaký je plán?
22
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Pojď. Musíme pracovat rychle.
23
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Dva z našich mužů zemřeli v kanalizaci.
24
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Přijatelná ztráta.
25
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan je mrtvý. Náš plán je v troskách...
26
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Požádala jsem o evakuaci,
27
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
ale chvíli to potrvá.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Přesuneme se na vyvýšené místo
29
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
a posílíme svoje pozice.
30
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Američané jsou pořád ve hře.
31
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
NA MADĚRU
32
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Dobře, tady je plán.
33
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Máme hodinu, než bomba vybuchne.
34
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
Po tom, co se stalo,
už to není žádné tajemství.
35
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Po městě se povídá, že je tady bomba.
36
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington se k nám nejspíš obrátí zády,
37
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
ale pořád jsme poslední linie obrany.
38
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Musíme dostat Mayu do nejbližšího kasina,
39
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
aby použila jejich systém
k hacknutí městských kamer
40
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
a našla Anastázii.
41
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Jo, ale žádné kasino nás vtančit
do bezpečnostních systémů nenechá.
42
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
Odkdy naše týmy tančí?
43
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Rozumím.
44
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agentka Wintersová?
45
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Ano.
46
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Jsem Barry Ellsworth,
šéf bezpečnosti. Čekal jsem vás.
47
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Všechny zdroje jsou vám k dispozici.
48
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Děkuji vám.
49
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Pojďte tudy.
50
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Mayo, bude to fungovat?
51
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Zlato, myslím, že jsem právě otěhotněla.
52
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Páni.
53
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Jak sakra vědí, kdo jsme?
54
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Dobře. Jste tam.
55
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Řediteli Langdone. Jak...
56
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Zapomínáte, že jsem byl agent v terénu.
57
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
A to zatraceně dobrý.
58
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Díky Bohu, pane.
Když jsem se vám nemohla dovolat...
59
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Správně jste předpokládala nejhorší.
60
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Monitorovali jsme Fergusonův telefon.
61
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Tak víte, že Lanastázie
chce stále bombu odpálit.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Ano. A kvůli Fergusonovu selhání
63
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
média o bombě vědí.
64
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Bílý dům popřel, že o této operaci ví,
65
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
a prezident se ode mě
a mého oddělení distancuje.
66
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Obnovil jsem
Lernerové přístupy do databází
67
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
a udělám, co budu moci,
ale jsem v tom sám.
68
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Takže možná nebudu příliš nápomocný.
69
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Riskujete kariéru.
70
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
To je víc než dost. Děkuji, že nám věříte.
71
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Byla to dlouhá noc
a mám v sobě lahev whisky.
72
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Stojím za vámi, Avo.
73
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Teď dostaňte tu bombu.
74
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Slyšeli jste ho. Lernerová, status?
75
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Máma teď vaří na plynu...
76
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Každá pouliční kamera ve městě
77
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
provádí velkou rychlostí
rozpoznávání tváře.
78
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Jak se ti líbím teď?
79
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Myslíš, že to zafunguje?
Velké město, hodně tváří.
80
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
Taky hodně kamer.
81
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Pokud se dostane do záběru, najdeme ji.
82
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Polovina navíc za přesčas.
83
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Schovej si to na zlé časy.
84
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
Ve Vegas zlé časy nejsou, zlato.
85
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Nechci po tobě zázraky,
86
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
ale mohla bys takhle najít i Hagertyho?
87
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Potřebujeme ho k deaktivaci.
88
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Může být kdekoli. Co když ho nenajdeme?
89
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Udělám to já.
90
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paule, hermano,
91
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
ať už ti drogy říkají cokoli,
nemůžeš deaktivovat bombu.
92
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Vím, že ji nemůžu deaktivovat.
93
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Ale můžu s ní odletět pryč.
94
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
To je odvážné. Ale takovou oběť
po tobě nemůžeme chtít.
95
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Najdeme jiný způsob.
96
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
To doufám.
97
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
Ale ve městě je moje dcera.
98
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Jestli jí zachráním život,
jen když odletím s bombou do pouště,
99
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
rozhodnutí je snadné... a je na mně.
100
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
Dobře. Ale jen jako poslední možnost.
101
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Mám ji!
- Mrcha.
102
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
NALEZENA SHODA
103
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Odvádí pozornost.
104
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Záznam je z Citadely.
Expres výtah do horního patra.
105
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Zahrává si s námi.
106
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Hraje si s námi, než to odpálí.
107
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Může. Bomba je na její straně.
108
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Mayo, najdeš Paulovi helikoptéru?
109
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Dobře, týme. 54 minut do odpálení.
110
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Připraveni?
- Jdeme.
111
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Už jsme skoro v hotelu.
112
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Hlídej nám čas. Jak to vypadá?
113
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Rozumím. Nastavím odpočet. Máte 49 minut.
114
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Dobře.
115
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastázie je nahoře
s bombou a čeká na nás.
116
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Nezbývá, než to dokončit.
117
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Budu vás krýt ze střechy té menší budovy.
118
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Bude to do kopce, ale nic lepšího není.
119
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Až přijde čas, dáš to.
120
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- To bych měla.
- Zvládneš to, děvče.
121
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Nechtěla bych tam mít nikoho jiného.
122
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Dobře, tu mrchu dostaneme.
123
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
Bez legrace.
124
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Pět, šest, sedm...
125
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Tisíc padesát.
126
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Sakra.
127
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
Dobře.
128
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
To si děláte srandu?
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
SVATEBNÍ ALBUM PŘIPRAVENO!
130
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Sakra, to ne. Jak to zavřu?
131
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Ne. No tak.
132
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Vegas, polib mi prdel!
133
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Nabourám se do systému Citadely.
134
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
Sláva!
135
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
Expresní výtah je na severním konci haly.
136
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Hledám Rusáky.
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Zdá se to čisté.
- Rozumím. Jsme tu.
138
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Buď ve střehu.
139
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Sakra.
140
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Jsi v pořádku?
141
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Jo, zvládnu to.
142
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Ne, jsi vyčerpaný.
143
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Potřebujeme, aby nám někdo kryl záda.
144
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Jo.
145
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Počkejte.
146
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Najatá ochranka před námi.
- Dobrý postřeh.
147
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Velcí chlapi si
velkých chlapů vždycky všimnou.
148
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Pamatuju si, že ti dva
prolomili barikády na místě výměny.
149
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Je tam další.
150
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
A další.
151
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
Tenhle určitě.
152
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Napočítala jsem deset.
- Já taky.
153
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Existuje jiná cesta nahoru?
154
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Nouzové schodiště na severozápadním konci.
155
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Ale je to 51 pater.
156
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Bude to trvat moc dlouho.
157
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
Anastázie to určitě taky zajistila.
158
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Trunky to zvládne.
159
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Půjdu sólo. Jako bych je chtěl obejít.
160
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Ale udělám to tak,
aby si mě všichni všimli.
161
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Tím je odlákám
a vy budete mít volnou cestu.
162
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
To ne.
163
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Jsou tak velcí jako ty,
ale ty jsi se silami v koncích.
164
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Nenechám tě takhle jít.
165
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Umřeme všichni,
když někdo tu bombu nedostane.
166
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Použiju, co mi zbývá,
abych vás dostal do výtahu.
167
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
Dobře. Ale buď opatrný.
168
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Doufám, že máš záložní baterie.
169
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Vždycky, brácho.
170
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Mayo, hlídej Trunka.
171
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Jde do toho za tým.
172
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Jsi dobrý chlap, Trunku.
173
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Mayo, ozvi se. Kudy odsud?
174
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Doleva, a jsi tam.
- Rozumím.
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Pardon.
176
00:11:40,325 --> 00:11:43,537
Přestřelka na Stripu,
mrtví federálové, zvěsti o bombě.
177
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Mám ji, jsem ve vzduchu.
178
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Mayo, budu potřebovat tvou pomoc.
179
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Rozumím. Jsem připravena.
180
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Pět jich jde k tobě, Trunku. Sedm.
181
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Tři zůstávají u výtahu.
182
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Na co myslíš?
183
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Vyvedeš je z míry něčím sexy?
184
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Něco takového.
185
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Zastavte.
186
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Jdete někam?
187
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Jo. A jestli nás chcete zastavit,
budete nás muset zabít.
188
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Ta je vtipná.
189
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Věřím, že jste svého času
zlomil pár prstů,
190
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
možná jste dal pár ran,
191
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
ale zabil jste někdy někoho?
192
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Já ano.
193
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Několik, a to jen dneska.
194
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
A tenhle jich zabil víc než já.
195
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Není to soutěž. Říkali si o to.
196
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
Vy si o to říkáte?
197
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Nechte je projít. S nimi se hádat nebudu.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
Sakra, to bylo sexy.
199
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Jsem na pozici.
200
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Rozumím. Co Trunk?
201
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Sedm blbců ho pořád pronásleduje.
202
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Vešel do místnosti...
203
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
BEZ SIGNÁLU
204
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...bez bezpečnostních kamer. Sakra.
205
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Jsi v prdeli, kámo.
206
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Odsud vede jen jedna cesta.
207
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Myslíš, že se nám schováš?
208
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Neschovávám se.
209
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Chtěl jsem vás na jednom místě.
210
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Děkuji za update.
211
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
To byla naše evakuace?
212
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Naši pomocníci zezdola.
213
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Dva Američané jsou ve výtahu.
214
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
To nebudeš potřebovat.
215
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Buď připravený na všechno.
216
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Rozumím.
217
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tik tak, Avo.
218
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Dochází ti čas.
219
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
A čí to je vina?
220
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Nechtělas, abychom tě našli?
221
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Nebuď tak zklamaná.
- Zastavila výtah.
222
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Najdi jinou cestu.
- Jasně. Jdu na to.
223
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Maya ti nepomůže. Odstřihla jsem proud.
224
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
A nechám tě, abys mě našla,
225
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
protože tak bude
tvoje prohra ještě sladší.
226
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Tak to nevzdávej, Avo.
227
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Odstřelovač musí být
na střeše sousedního domu.
228
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
To je jediná možnost.
229
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Sejmi ji.
- Ano.
230
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Dobře, jak to uděláme?
231
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Někdo ho musí oddělat.
232
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Nevím, na to jsme nebyli najatí.
233
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Je mi to jedno. Nenecháme ho tady.
234
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Nenechávám věci nedořešené. Rozhlédni se.
235
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Nejsou tu kamery a dveře máme kryté.
236
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Rozsekáme ho,
237
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
dáme do tašek,
odjedeme do pouště a vykopeme díru.
238
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
To bude hodně tašek.
239
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Dobře, domluveno.
240
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Jo. Domluveno.
241
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Jo. Trunky je zpátky.
242
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Kolik sníš, zlato!
243
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Sakra.
244
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
„ANO“
245
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Tohle chce pálivou omáčku.
246
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Díky za sváču, kluci.
247
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Sakra!
248
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Zasraná komunistka.
249
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Úplně se zbláznila.
250
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Mayo, dokážeš zprovoznit ten výtah?
251
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Výtah má uzavřený okruh.
252
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
Jediná možnost je úplný restart systému.
253
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Zabere to asi 20 minut.
254
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Tolik času nemáme.
255
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Změna plánu.
256
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Budeme šplhat.
257
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Počkej. Zpomal.
258
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Rozumím, zlato. Jsem v pohodě.
259
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Omlouvám se, já...
- Neomlouvej se.
260
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Jasně jsi stanovila
svoje hranice a já je respektuji.
261
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Vzrušil jsem se, protože jsem nikdy
neměl sex na posteli z bankovek.
262
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Je to skvělý.
263
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
To je, viď?
264
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Mám rád peníze spadlé z nebe.
265
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Pojď se podívat na ten výhled.
266
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Není úžasný?
267
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, zlato, tady tvůj otec.
268
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Musím s tebou mluvit.
269
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Volám ti. Prosím, zvedni to. Prosím tě.
270
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Tohle myslíš vážně?
271
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Chci, abys věděla, že tě mám rád.
272
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Tati...
273
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Mrzí mě, že jsem
zmeškal tolik důležitých chvil.
274
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Ale chci, abys věděla,
že jsem na tebe vždycky myslel,
275
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
ať už jsem byl kdekoli.
276
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Říkal jsem si, že to dělám pro tebe.
277
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Ale měl jsem tam pro tebe být.
278
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
Tati, to je v pohodě.
279
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
Mám tě moc ráda. Vím, že si stěžuju, ale...
280
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
Jsem hrdá na to, co děláš.
281
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Jsi můj hrdina, tati.
282
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Nevíš, co pro mě znamená, že to říkáš.
283
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Ale musím jít, zlato.
284
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Je třeba něco udělat,
285
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
a možná jsem jediný, kdo to udělat může.
286
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Potřebuji, abyste
ty a Blast co nejrychleji odjeli.
287
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Pamatuješ si jeho jméno.
288
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
To bych nezapomněl, ani kdybych chtěl.
289
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Mám tě ráda, tati.
290
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
Mám tě moc rád, Jenny.
291
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Napořád.
292
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Kdo sakra jsi?
293
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Jsem Billy. Snoubenec Sáry.
294
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Bývalý snoubenec.
295
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Jak jsi mě tu našel?
296
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Máš její telefon. Sdílíme polohu.
297
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Sakra. To je neuvěřitelné.
298
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Další člověk na sousední střeše.
299
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
Srazila ho k zemi. Oba na mušce.
300
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Zastřel je oba, když budeš muset.
301
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Rozumím.
302
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Musíš zmizet. Nevíš, k čemu ses připletl.
303
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Co uděláš? Zastřelíš mě?
304
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Udělej to. Ukonči moje trápení.
305
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Pusť mou zbraň!
306
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Ne! Chceš Sáru? Máš ji mít.
307
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Ale přes moji mrtvolu!
308
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Zlomilas mi nos.
Nikdy jsem neměl nic zlomeného.
309
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Sakra!
310
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Co to je?
311
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Přestaň brečet, nebo ti k tomu dám důvod.
312
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Umřu.
313
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Umřu.
- Neumřeš, pendejo!
314
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Ne kvůli téhle střele.
315
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Bože!
316
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Američani pořád žijí,
317
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
naše evakuace je v nedohlednu,
318
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
a ty si tady popíjíš šampaňské.
319
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Dali jsme jim už dobrý náskok.
320
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Jaký náskok?
321
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Uklidni se. Pánové...
322
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirile.
323
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Teď můžete použít svoje hračky.
324
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Mayo, jak jsme daleko?
325
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Daleko. Asi 20 pater.
326
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Nechám restart běžet, kdyby něco.
327
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Šplhalas někdy po laně v tělocviku?
328
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Ne, není mi 100 let.
329
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Ale mám kurz přežití z Langley.
330
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Jdeš taky?
331
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Bože!
332
00:23:58,563 --> 00:24:01,733
Panebože!
333
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Poslouchej. Přesunu se.
334
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Až ti dám signál, zvedneš hodinky tak,
335
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
abys zachytil slunce
tím falešným stříbrem.
336
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Hodinky? Počkej? Proč?
337
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Aby si myslel, že to je moje zbraň.
338
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Ale neustřelí mi ruku?
339
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Nejspíš jen hodinky, ale nikdy nevíš.
340
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Ježíši, ty jsi chladná.
341
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
V mém oboru se to vyplácí.
342
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Možná to ale není nejlepší,
když nejsem v práci.
343
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Se Sárou mě to mrzí.
344
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Nemyslela jsem na následky.
345
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Viděla jsem cíl a šla za ním.
346
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
Tak to dělám.
347
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Zkazilo ti to večer, promiň.
348
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Zkazilo mi to život!
349
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Teď musím být chladná
350
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
a poslat kulku tomu odstřelovači do ucha,
351
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
jestli se odsud chceme dostat živí.
352
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Buď chladný se mnou, Willy.
353
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Ukaž Sáře, že nejsi nudný.
354
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Počkej, řekla, že jsem nudný?
355
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Neviděla tuhle tvoji tvář.
356
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Já říkám, že jsi hrdina.
357
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
Dobře. Jdeme na to.
358
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Vzmuž se Billy!
359
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Sakra!
360
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Mám tě, hajzle.
361
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Já tady umřu.
362
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Tobě se to líbí, viď?
363
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Líbí? Tohle jsem vždycky chtěl.
364
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Sakra, to není dobré.
365
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Zpátky dolů?
- Ne. Nemáme čas.
366
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Jdeme. Jediný úkryt, co máme.
367
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Ahoj.
- Ahoj.
368
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Pro štěstí.
369
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Budeme potřebovat víc.
370
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
Jdi po něm!
371
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Zasáhli tě?
- Ne.
372
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirile!
373
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Myslím, žes ho naštvala.
374
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
To je oboustranné.
375
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Došly mu náboje.
- Konečně.
376
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Jdi na žebřík!
377
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Zatracenej Rusák.
378
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Hajzle.
379
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Avo!
380
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Jdi pro tu bombu.
381
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnighte!
382
00:27:59,178 --> 00:28:00,096
McKnighte!
383
00:28:01,722 --> 00:28:02,807
McKnighte!
384
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Jsem zpátky ve hře. Jak jsme na tom?
385
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Zbývá nám 36 minut.
386
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomezová, tvůj status?
387
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Zabila jsem odstřelovače.
388
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Ale nevidím Koslovovou
a moje pozice je prozrazena.
389
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paule, nesvezl bys mě?
390
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Letím pro tebe, Gomezová.
391
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Rozumím.
392
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Avo, tvůj status?
393
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Avo? Slyšíš mě?
394
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Jsem nahoře.
395
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
A co Mac?
396
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
McKnight je mrtvý.
397
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Počkej. Jak „mrtvý“?
398
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Pokračujeme v úkolu.
399
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Dostanu tu bombu.
400
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Vítej, Avo.
401
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Tvoji přátelé se k nám nepřidají?
402
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
To je škoda.
403
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Pojď dál. Dáme si něco k pití.
404
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Avo, jsi tam?
405
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Mayo, co se stalo?
406
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Nevím. Vydrž.
407
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Vidělas Hagertyho?
408
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Ne.
409
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
Program ho nebyl schopen lokalizovat.
410
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
Dochází nám čas.
411
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Rozumím.
412
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Ale to jsou ženské.
413
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Vsadíš všechno a hodíš kostkou.
414
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Někdy vyhraješ, a někdy to jde do háje.
415
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
A někdy obojí.
416
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Měl byste kázat. Slyším vás.
417
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Slyšel jste, že je ve městě bomba?
418
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
O tu jsem se už postaral.
419
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
Něco ti řeknu, brácho.
420
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Na světě není žádná bolest,
která by se nedala vyléčit hédonismem.
421
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
DIVOKÉ ČEŠKY
422
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Do Prahy, kamaráde!
423
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Užiju si v Česku, než se úplně zničím.
424
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
V pohodě. Letiště je necelé 2 km odsud.
425
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
V klídku.
426
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Já si tady budu v klidu sedět.
427
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Ano, pane.
428
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Chtěla bys ji vidět?
429
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Tohle nejsi ty, Anastázie.
430
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
A o tom to právě je, že?
431
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Vůbec mě neznáš.
432
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Vím, že sis prošla peklem.
433
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
Víc než jednou.
434
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Skoro jsem z toho byla venku,
když jsi přišla ty.
435
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Nikdo nechtěl dnešek takový, jaký byl.
436
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
Ale odpálení bomby ti Ivana nevrátí.
437
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Jako záchrana Las Vegas
nevrátí McKnighta tobě.
438
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Obě jsme přišly o své milované.
439
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Nemusíme si to vybíjet
na milionu nevinných.
440
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Myslíš, že mě zajímají?
441
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Milion lidí, které neznám?
442
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
kteří marní své životy
na požitky, které město hříchu nabízí.
443
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
Je to mikrokosmos téhle nemocné země.
444
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Možná tahle země není dokonalá.
445
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
Ale pořád je to místo,
kde můžeš dělat chyby
446
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
a být břídil.
447
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Někteří považují svobodu za samozřejmost.
448
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Ale jenom proto, že lidi jako já a můj tým
449
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
nasazujeme svoje životy na její obranu.
450
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Avo, slyšíš mě?
451
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Mayo? Slyšíš mě?
452
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Je tam někdo?
453
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Do prdele.
454
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Právě jsme spadli o 20 pater.
455
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Dej tomu chvilku.
456
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Jdi do prdele!
457
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Americká kundo!
- To má být urážka?
458
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Americké kundy jsou ty nejlepší na světě.
459
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Měl jsem je všechny.
460
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
Včetně tvojí mámy.
461
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Sakra!
462
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
Sakra!
463
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Avo,
464
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
připustíš někdy, žes prohrála?
465
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
Naše evakuace.
466
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Nech těch hrátek a skonči to.
467
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Žádná evakuace není.
468
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Protože
469
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ona nikam nejde.
470
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Je to tak, Anastázie?
471
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
Ve skladišti jsi říkala,
žes žádala o evakuaci.
472
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Nevolala jim.
473
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Volala mně,
474
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
aby se rozloučila.
475
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Mám tě.
476
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomezová, na střeše před tebou.
477
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Vidím je!
478
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Paule, létej kolem.
- Jasně.
479
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Sakra! Počkej!
480
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Prosím, neumírej.
481
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Ještě nejsem mrtvý.
- Ano!
482
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
No tak, Avo, nakopej jí zadek.
483
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Pojď sem, mrcho.
484
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Sakra.
485
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Ne. Zasáhneš šéfovou.
486
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Letím zpátky. Má další raketu?
487
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Udej mi směr, a sejmu ho.
488
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Sakra! Má termonavádění.
489
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Nezbavím se jí.
490
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Sbohem, hajzle.
491
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Pěkný zásah.
492
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Mayo, tady Trunk.
493
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Jsem nahoře. Jak jsme na tom?
494
00:37:38,632 --> 00:37:41,010
Trunku, na střeše je horko. Buď opatrný.
495
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Trefíš šéfovou.
496
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Sakra!
497
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Chyběl jsem ti?
498
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Já myslel, že jsi mrtvý.
- Nápodobně.
499
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Sakra.
500
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- Odkud jsi přišel?
- Bitka v bufetu. Ty?
501
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Bojoval jsem s Rusem ve výtahu.
502
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- Sakra. Zážitky!
- Já vím.
503
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Tady.
504
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Otevřeme to, nebo to...
505
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Mayo, zajistili jsme bombu.
506
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Řekni, žes našla Hagertyho.
507
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Ráda bych. Omlouvám se.
508
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
V pohodě.
509
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Bez tebe bychom se sem nedostali.
510
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paule, vypadá to, že tě budeme potřebovat.
511
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Rozumím.
512
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Otáčím to.
513
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Je konec.
514
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul odletí s bombou do pouště,
515
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
kde zabije přesně jednoho člověka.
516
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Nemůžu přistát, posílám lano.
517
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
Není odpovědný za smrt tvého bratra.
518
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Nebo tvých rodičů.
519
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
Sám je otec,
520
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
je ochoten přinést tuhle oběť,
aby zachránil svou dceru
521
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
spolu s ostatními v tomhle městě.
522
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Nemusí to tak skončit.
523
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Pořád máme čas.
524
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Řekni nám, jak zabráníme výbuchu.
525
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Nemůžu.
526
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Už to jde mimo mě.
527
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Co to sakra děláš?
528
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Do prdele.
529
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Kde je sakra ta bomba?
530
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Myslela jsem, že to tak dopadne.
531
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
Zajistila jsem, abych to nemohla zastavit,
532
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
i kdybych chtěla.
533
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Vylákalas nás, abychom
vsadili vše na jednu kartu.
534
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Konečně to chápeš.
535
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Myslela jsem, že se v lidech vyznáš.
536
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
To ano.
537
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Lernerová, co neočekávané události?
538
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Vystopovala jsem zpětně Anastázii
539
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
v záznamech kamer od místa
předání do Citadely, jak jsi chtěla.
540
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Jedno slepé místo,
541
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
jen tam mohla nechat bombu.
542
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
Je to velká průmyslová
oblast poblíž Stripu
543
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
se spoustou továren.
544
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Bude trvat hodiny je prohledat.
545
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
Ve skladišti jsi říkala,
žes žádala o evakuaci.
546
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Zuž to na skladiště.
- Rozumím.
547
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Nezastavila bys to, ani kdybys chtěla.
548
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
To znamená, že je pryč, nevíš kde...
549
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Mayo, zkontroluj dodávky
do skladišť za poslední hodinu.
550
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
Rozumím.
551
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Je tam dodávka před 45 minutami,
552
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
objednávka hracích automatů.
553
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Dala bombu do hracího automatu?
554
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Musíme ji najít hned.
555
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Je v hotelu Plaza.
556
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Zavolej policii.
557
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Ať na nás čekají dole
a vezmou Anastázii do vazby.
558
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paule, sejdeme se v Plaze. Pořád máme čas.
559
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Zvěsti o jaderné bombě v Las Vegas
560
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
získaly na věrohodnosti,
561
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
když ochranka uzavřela herní plochu.
562
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
A speciální jednotka
právě přiletěla v helikoptéře
563
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
ukradené naší sesterské stanici.
564
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Zprávy jsou venku.
565
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Je to všude.
566
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delrayi, zastavte tu. Vidím kamaráda.
567
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Tak rád tě vidím.
568
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Co těm lidem je?
569
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Je tady 1000 výherních automatů.
570
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Jak máme vědět, ve kterém je bomba?
571
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Pracuju na tom.
572
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Máš něco?
573
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Nevím, co hledám!
574
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
To je nemožné. Musíme to zúžit.
575
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Mayo, máš něco?
- Hotovo!
576
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
Co je hotovo?
577
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Mají centrální server,
578
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
kontrolují výhry a prohry
579
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
a nedovolí podvody.
580
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
A já jsem teď podvod povolila.
581
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
VÍTĚZ!
582
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
TŘIKRÁT ŠTĚSTÍ
583
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
TŘIKRÁT HOTOVOST
584
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Až to skončí, Mayo, pojedeme do Macau.
585
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Musela vyndat hardware,
aby tam dala bombu.
586
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Najděte ten, který nevyhrál.
587
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- Tam bude bomba.
- Ano.
588
00:44:28,834 --> 00:44:30,001
TŘIKRÁT
589
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Mám to.
590
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paule...
591
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
V pohodě.
592
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Bylo mi ctí sloužit
s nejlepšími z nejlepších.
593
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
Je to pocta pro nás.
594
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Jsi americký hrdina, Yungu.
595
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Z cesty!
596
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Vidíte to taky, jo?
597
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Jděte mi sakra z cesty!
598
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
V klidu, chlapče.
599
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Podíváme se na to.
600
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
Jo! Panebože!
601
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
NALEZENA SHODA
602
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Tohle měla údržba.
603
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Páni. Stará škola.
604
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Mrcha.
605
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Vyhodil jsem telefon. Má někdo Bublého?
606
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Můj mobil je vybitý.
607
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Jak se píše „Bublé“?
608
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Jak se to čte.
- S čárkou nad „e“.
609
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Kde je čárka?
- Jako bubble?
610
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Mám Phila Collinse.
611
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- To se nikomu nelíbí.
- Mně se líbí Sussudio.
612
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
No tak. Takhle nemůžu myslet.
613
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- To myslíš vážně?
- Mám Beyoncé.
614
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Můj telefon je v CarPlay.
615
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Ptáci létající vysoko,
616
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
víte, jak se cítím.
617
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Slunce na obloze,
618
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
víš, jak se cítím.
619
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Vánku proudící okolo,
620
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
víš, jak se cítím.
621
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Je nové svítání,
622
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
je to nový den.
623
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Je to nový život
624
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
pro mě,
625
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
a já se cítím...
626
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
dobře.
627
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Byli jsme dobří v jejich výrobě a pak...
628
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
Naučil jsem se, jak je zneškodnit.
629
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Barvy byly důležité, víš?
630
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Muselas vědět, jaký kabel přestřihnout.
631
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Modrý, červený, zelený...
632
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Řeknu ti malé tajemství.
633
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Když jsi uprostřed výbuchu,
634
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
je to největší vzrušení.
635
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Dokázali jsme to? Je po všem?
636
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Zapíchněte ji vidličkou! Je vyřízená!
637
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
Ano!
638
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Panebože.
639
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Sakra.
640
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Wintersová?
641
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Dokázali jsme to, pane.
642
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Je po všem.
643
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
Jo!
644
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Dobrá práce, agentko.
645
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Vděčný národ je vaším dlužníkem.
646
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
To určitě ano, pane.
647
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
A můžou ten dluh splatit hned, protože...
648
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
Pití platí Spojené státy americké!
649
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Takhle jsme se dostali do potíží posledně.
650
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Asi s tím měla co dělat extáze.
651
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Radši viním komouše.
652
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
Byla to skvělá mise, kamaráde.
653
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Kdo ví, třeba ještě jednu nebo dvě dám.
654
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Bratr a sestra do konce života!
655
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Na to se napiju.
656
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Tumáte, hajzlové!
657
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Nevím, kolik jsem jich dostala.
658
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Ahoj! Kluci, o ní jsem mluvila,
659
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
to je Ava, moje šéfová.
660
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Je to nejlepší holka, jakou znám.
661
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Ne, ty jsi nejlepší holka.
662
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Ne. Ty.
- Ne. Ty.
663
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Slyšeli jste,
jak vyšplhala ze škorpioní díry?
664
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
To je síla.
665
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Ty jo.
666
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, udělej mi další Hurikán.
667
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Panebože.
668
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Sakra.
669
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Její přítel nevypadá nejchytřeji.
670
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Mám se o něj postarat?
671
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Bude to vypadat jako nehoda.
672
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
Hele, táta!
673
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Ne, jestli je dobrý pro Jen,
je dobrý pro mě.
674
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Bože, ty tak krásně voníš.
675
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Miluju tě.
676
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Věděl jsem, že to dokážeš, Paulie.
677
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zoggu! Kamaráde!
678
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hagsi, ty hajzle!
679
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Pořád mi dlužíš za ty děvky z Moondoggies.
680
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
Příště platím já, brácho.
681
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
To teda jo!
682
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Počkej. Ty ho vidíš?
683
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Yungu, kdybys viděl polovinu toho co já,
684
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
vybuchl by ti mozek.
685
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Miluju tě, kamaráde!
686
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty! Počkej!
687
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Já jsem Ava.
688
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
689
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Zapomněla jsem, že jsi Chad.
690
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Nechceš odsud vypadnout?
691
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Jo, je tady mrtvo.
692
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
USA!
693
00:53:57,276 --> 00:53:58,444
USA!
694
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Sakra.
695
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
Jo.
696
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Překlad titulků: Vendula Bazalová