1
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Ne!
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,498
Odmaknite se.
3
00:01:21,082 --> 00:01:22,375
Natrag!
4
00:01:23,709 --> 00:01:25,294
Makni taj telefon!
5
00:01:28,339 --> 00:01:29,340
Anastasia?
6
00:01:29,340 --> 00:01:30,883
Sjebala si, Ava.
7
00:01:32,134 --> 00:01:33,553
Radila sam svoj posao.
8
00:01:33,553 --> 00:01:36,013
Tvoj posao je bio da se domogneš bombe,
9
00:01:36,013 --> 00:01:37,265
dakle nisi.
10
00:01:38,474 --> 00:01:40,142
Samo si mi ubila brata.
11
00:01:41,310 --> 00:01:43,646
Meni najvažniju osobu na svijetu.
12
00:01:43,646 --> 00:01:46,357
Još se možeš izvući. Langley...
13
00:01:46,357 --> 00:01:47,900
Ne želim se izvući.
14
00:01:50,152 --> 00:01:53,447
Dok sam još živa, želim uživati
15
00:01:53,447 --> 00:01:57,368
u tvom posljednjem pokušaju
da me zaustaviš.
16
00:01:57,368 --> 00:01:58,786
Puštam te sad na miru.
17
00:02:00,580 --> 00:02:01,914
Vidimo se na drugoj strani.
18
00:02:04,625 --> 00:02:05,585
To je bila ona?
19
00:02:06,294 --> 00:02:09,297
Da. Ivan je mrtav.
Više nema za što živjeti.
20
00:02:11,340 --> 00:02:12,758
I ima bombu.
21
00:02:12,758 --> 00:02:14,177
Upravo tako.
22
00:02:15,761 --> 00:02:17,138
Koji je plan?
23
00:02:21,559 --> 00:02:23,561
Moramo biti brzi.
24
00:02:34,864 --> 00:02:37,408
Dvojica su nam stradala u odvodu.
25
00:02:37,992 --> 00:02:39,452
Prihvatljiv gubitak.
26
00:02:41,162 --> 00:02:44,040
Ivan je mrtav. Plan nam je propao...
27
00:02:44,040 --> 00:02:45,583
Naredila sam evakuaciju,
28
00:02:46,125 --> 00:02:47,501
ali trebat će vremena.
29
00:02:48,502 --> 00:02:51,339
Pritajit ćemo se
30
00:02:51,339 --> 00:02:53,049
i utvrditi svoje položaje.
31
00:02:54,258 --> 00:02:56,510
Amerikanci su i dalje u igri.
32
00:03:09,398 --> 00:03:15,321
MRTVI PIJANI
33
00:03:16,989 --> 00:03:18,407
Ovo je plan.
34
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Imamo sat vremena do detonacije.
35
00:03:20,534 --> 00:03:23,621
Nakon neuspjele razmjene,
sve je izašlo na vidjelo.
36
00:03:23,621 --> 00:03:26,499
Proširila se vijest da je u gradu bomba.
37
00:03:30,461 --> 00:03:32,630
Washington nas je možda otpisao,
38
00:03:32,630 --> 00:03:34,799
ali ipak smo zadnja linija obrane.
39
00:03:35,967 --> 00:03:38,594
Moramo ubaciti Mayu
u osiguranje najbližeg kasina,
40
00:03:38,594 --> 00:03:41,389
da s njihovom opremom
ima nadzor gradskih kamera
41
00:03:41,389 --> 00:03:43,307
i pronađe Anastasiju.
42
00:03:43,307 --> 00:03:46,769
Nijedan kasino neće dopustiti
da im samo ušetamo u osiguranje.
43
00:03:47,478 --> 00:03:49,647
Otkad marincima treba posebna dozvola?
44
00:03:50,189 --> 00:03:51,023
Primljeno.
45
00:03:53,985 --> 00:03:55,152
Agentica Winters?
46
00:03:56,195 --> 00:03:57,029
Da.
47
00:03:57,029 --> 00:04:00,074
Barry Ellsworth, šef osiguranja.
Očekivao sam vas.
48
00:04:00,074 --> 00:04:02,451
Na raspolaganju su vam sva naša sredstva.
49
00:04:04,370 --> 00:04:05,204
Hvala vam.
50
00:04:05,955 --> 00:04:07,039
Ovuda.
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
Odgovara ti?
52
00:04:19,385 --> 00:04:22,638
Isuse, upravo sam zatrudnjela.
53
00:04:24,098 --> 00:04:25,266
Čovječe.
54
00:04:26,809 --> 00:04:28,769
Odakle znaju tko smo?
55
00:04:28,769 --> 00:04:30,521
Bravo. Uspjeli ste.
56
00:04:30,521 --> 00:04:32,940
Ravnatelju Langdone. Kako...
57
00:04:32,940 --> 00:04:35,735
Zaboravila si
da sam nekoć bio agent na terenu.
58
00:04:35,735 --> 00:04:37,069
I to vraški dobar.
59
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
Hvala Bogu. Kad vas nisam mogla dobiti...
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,699
Pretpostavila si najgore, s pravom.
61
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
Pratili smo Fergusonov telefon.
62
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
Onda znate da Lanastasia
još želi aktivirati bombu.
63
00:04:46,620 --> 00:04:49,415
Da. I zbog Fergusonovog neuspjeha,
64
00:04:49,415 --> 00:04:51,083
mediji su saznali za bombu.
65
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Bijela kuća ne želi čuti za ovu operaciju,
66
00:04:54,253 --> 00:04:57,715
a predsjednik se ogradio
od mene i našeg odjela.
67
00:04:58,257 --> 00:05:01,135
Vratio sam Lernerici
pristup našim podacima
68
00:05:01,135 --> 00:05:04,347
i učinit ću sve što je u mojoj moći,
ali na svoju ruku.
69
00:05:04,347 --> 00:05:06,932
Možda vam neću biti od velike pomoći.
70
00:05:06,932 --> 00:05:08,392
Riskirate karijeru radi nas.
71
00:05:08,392 --> 00:05:11,062
To je više nego dovoljno.
Hvala na povjerenju.
72
00:05:11,062 --> 00:05:15,566
Proveo sam besanu noć uz bocu viskija.
73
00:05:16,734 --> 00:05:18,194
Uz tebe sam, Ava.
74
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
Sad idi po tu prokletu bombu.
75
00:05:23,282 --> 00:05:25,868
Čula si ga. Lernerice, stanje?
76
00:05:26,660 --> 00:05:28,579
Mama sad kuha na novom štednjaku...
77
00:05:29,747 --> 00:05:31,832
Svaka ulična i nadzorna kamera u gradu
78
00:05:31,832 --> 00:05:34,502
radi na brzinskom prepoznavanju lica.
79
00:05:34,502 --> 00:05:37,004
Što kažete na ovo?
80
00:05:38,339 --> 00:05:41,258
Misliš da će upaliti?
Ovo je velik grad. Mnogo lica.
81
00:05:41,258 --> 00:05:42,635
I mnogo kamera.
82
00:05:42,635 --> 00:05:45,262
Pronaći ćemo je čim se pojavi na nekoj.
83
00:05:53,354 --> 00:05:55,356
Nadodaj za čekanje.
84
00:06:01,237 --> 00:06:02,613
Za crne dane.
85
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
U Vegasu nema nestašice novca.
86
00:06:08,369 --> 00:06:10,371
Znam da je potrebno čudo,
87
00:06:10,371 --> 00:06:13,249
no ima li šanse
da ovako pronađemo i Hagertyja?
88
00:06:13,249 --> 00:06:14,917
Trebat će nam kad nađemo bombu.
89
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
Može biti bilo gdje.
Imaš li rezervni plan?
90
00:06:21,799 --> 00:06:22,883
Ja ću je deaktivirati.
91
00:06:25,219 --> 00:06:27,429
Paule, brate,
92
00:06:27,429 --> 00:06:30,891
ma što ti psihodelici govorili,
ne znaš onesposobiti bombu.
93
00:06:30,891 --> 00:06:32,852
Znam da ne znam.
94
00:06:33,435 --> 00:06:35,479
Ali mogu je odnijeti na sigurno.
95
00:06:37,022 --> 00:06:40,317
Hrabro, ali ne želimo
da preuzimaš taj rizik.
96
00:06:42,069 --> 00:06:43,445
Naći ćemo drugo rješenje.
97
00:06:45,239 --> 00:06:46,198
Nadam se.
98
00:06:47,283 --> 00:06:48,826
U gradu mi je kći.
99
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
Ako je jedino mogu spasiti
tako što odvezem bombu u pustinju,
100
00:06:53,289 --> 00:06:56,542
odluka je laka i na meni je.
101
00:07:00,004 --> 00:07:02,882
U redu. Ali samo kao posljednju opciju.
102
00:07:07,970 --> 00:07:10,389
- Imam je!
- Kuja.
103
00:07:10,389 --> 00:07:12,975
PRONAĐENA PODUDARNOST
104
00:07:14,435 --> 00:07:15,603
Mami nas.
105
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Snimka je iz Citadela.
Dizalo ide izravno na zadnji kat.
106
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Kuji je do igre.
107
00:07:19,899 --> 00:07:22,276
Zajebava nas prije negoli sve raznese.
108
00:07:22,276 --> 00:07:24,528
Kad može. Bomba je u njezinim rukama.
109
00:07:25,571 --> 00:07:27,990
Možeš li nabaviti helikopter za Paula?
110
00:07:30,701 --> 00:07:34,038
Ekipa, to je to.
Još 54 minute do detonacije.
111
00:07:34,705 --> 00:07:36,582
- Spremni?
- Idemo.
112
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
Blizu smo hotela.
113
00:08:11,617 --> 00:08:14,370
{\an8}Dobro pazi na vrijeme. Kakvi smo?
114
00:08:14,370 --> 00:08:17,248
{\an8}Postavit ću alarm. Imate 49 minuta.
115
00:08:22,169 --> 00:08:23,546
Stigli smo.
116
00:08:23,546 --> 00:08:26,423
Anastasia je gore s bombom i čeka nas.
117
00:08:26,423 --> 00:08:28,050
Okončajmo ovo.
118
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
Pokrivat ću te s krova preko puta.
119
00:08:30,344 --> 00:08:32,888
Položaj je nizak, ali najbolji koji imam.
120
00:08:32,888 --> 00:08:34,974
Uspjet ćeš u odsudnom trenutku.
121
00:08:34,974 --> 00:08:36,976
- I bolje mi je.
- Možeš ti to, curo.
122
00:08:36,976 --> 00:08:39,436
Ne bih imala nikog osim tebe
iza tog nišana.
123
00:08:39,436 --> 00:08:42,147
Oborimo tu kuju.
124
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
I ne mislim dvosmisleno.
125
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
Pet, šest, sedam...
126
00:08:52,575 --> 00:08:54,243
Tisuću i pedeset.
127
00:08:54,743 --> 00:08:55,578
Sranje.
128
00:08:56,078 --> 00:08:56,912
U redu.
129
00:09:01,917 --> 00:09:03,043
Šališ se?
130
00:09:03,043 --> 00:09:04,712
VJENČANI ALBUM JE SPREMAN!
131
00:09:05,421 --> 00:09:08,215
Jebote. Kako se ovo gasi?
132
00:09:09,550 --> 00:09:11,135
Ma daj.
133
00:09:12,303 --> 00:09:14,763
Vegase, poljubi me u dupe!
134
00:09:17,182 --> 00:09:19,852
Uključujem se u sustav Citadela...
135
00:09:20,728 --> 00:09:21,854
To!
136
00:09:21,854 --> 00:09:24,898
Brzo dizalo na sjevernom je kraju hodnika.
137
00:09:24,898 --> 00:09:26,525
Tražim Ruse.
138
00:09:27,610 --> 00:09:29,612
- Djeluje čisto.
- Ušli smo.
139
00:09:30,112 --> 00:09:31,113
Budite oprezni.
140
00:09:38,621 --> 00:09:39,455
Sranje.
141
00:09:40,164 --> 00:09:41,915
Dobro si?
142
00:09:41,915 --> 00:09:43,626
Da. Bit ću dobro.
143
00:09:44,752 --> 00:09:45,961
Iscrpljen si.
144
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Trebamo nekoga da nam čuva leđa, točno?
145
00:09:48,297 --> 00:09:49,214
Da.
146
00:09:53,677 --> 00:09:55,012
Čekajte...
147
00:09:55,012 --> 00:09:58,641
- Razbijači slijeva.
- Imaš dobro oko.
148
00:09:59,224 --> 00:10:01,685
Mrge uvijek opaze druge mrge.
149
00:10:01,685 --> 00:10:05,189
Sjećam se da su na razmjeni
rušili policijske barikade.
150
00:10:07,358 --> 00:10:08,567
Evo još jednog.
151
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
I još jednog.
152
00:10:11,487 --> 00:10:12,863
I ovaj.
153
00:10:12,863 --> 00:10:15,032
- Deset ih je.
- Da.
154
00:10:15,032 --> 00:10:16,659
Može li se gore drukčije?
155
00:10:17,701 --> 00:10:20,412
Stubište za nuždu
u sjeverozapadnom je uglu.
156
00:10:20,996 --> 00:10:22,748
Ali ima 51 kat.
157
00:10:22,748 --> 00:10:24,166
Predugo će trajati.
158
00:10:24,166 --> 00:10:26,335
I Anastasia ga vjerojatno nadgleda.
159
00:10:26,919 --> 00:10:27,920
Ja ću vas spasiti.
160
00:10:29,672 --> 00:10:32,508
Idem sam. Pravit ću se da idem gore.
161
00:10:32,508 --> 00:10:35,177
Ali opušteno, da me svi dobro vide.
162
00:10:35,177 --> 00:10:38,639
Nadam se da ću ih odvući dovoljno
da možete svojim putem.
163
00:10:38,639 --> 00:10:39,556
Nema šanse.
164
00:10:39,556 --> 00:10:42,476
Snažni su poput tebe, ali ti si istrošen.
165
00:10:42,476 --> 00:10:44,019
Neću dopustiti da pogineš.
166
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
Ne domognemo li se bombe, svi ginemo.
167
00:10:48,565 --> 00:10:51,485
Dopusti da vam pomognem
preostalom snagom.
168
00:10:53,987 --> 00:10:55,823
U redu. No budi oprezan.
169
00:10:58,450 --> 00:11:00,869
Bolje ti je da nas obraniš.
170
00:11:01,787 --> 00:11:02,621
Uvijek, stari.
171
00:11:10,087 --> 00:11:12,798
Maya, pripazi na Trunka.
172
00:11:13,382 --> 00:11:15,175
Riskira za cijeli tim.
173
00:11:18,095 --> 00:11:19,346
Baš si dobar, Trunk.
174
00:11:23,142 --> 00:11:25,602
Maya, javi se. Kamo odavde?
175
00:11:25,602 --> 00:11:27,771
- Ulijevo i stigao si.
- Primljeno.
176
00:11:29,523 --> 00:11:30,357
Oprostite.
177
00:11:40,325 --> 00:11:43,537
Pucnjava na Stripu, mrtvi federalac
i moguća nuklearka.
178
00:11:48,667 --> 00:11:50,169
Imam helikopter, letim.
179
00:11:50,752 --> 00:11:54,214
Molim te, pomozi mi oko nečeg...
180
00:11:54,214 --> 00:11:55,883
Reci kad si spreman.
181
00:12:11,607 --> 00:12:13,859
Petorica te slijede. Sedmorica.
182
00:12:13,859 --> 00:12:16,445
Znači da su pored dizala ostala trojica.
183
00:12:18,071 --> 00:12:19,198
Što misliš?
184
00:12:19,198 --> 00:12:21,366
Idemo im prodati neku seksi priču.
185
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Da, nešto slično.
186
00:12:30,501 --> 00:12:32,085
Čekajte.
187
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Idete nekamo?
188
00:12:33,462 --> 00:12:36,840
Ako nas želite zaustaviti,
morat ćete nas ubiti.
189
00:12:38,008 --> 00:12:39,510
Zabavna je.
190
00:12:40,385 --> 00:12:42,888
Sigurna sam da ste se već tukli
191
00:12:42,888 --> 00:12:44,181
i razbijali glave,
192
00:12:44,181 --> 00:12:46,099
no jeste li ikad ikoga ubili?
193
00:12:49,561 --> 00:12:50,479
Ja jesam.
194
00:12:51,396 --> 00:12:54,274
Nekoliko ljudi. I to samo danas.
195
00:12:55,025 --> 00:12:57,569
A on je ubijao mnogo više od mene.
196
00:12:58,237 --> 00:13:00,614
Ne natječemo se. Dobili su što su tražili.
197
00:13:02,115 --> 00:13:03,534
I vi tražite isto?
198
00:13:11,500 --> 00:13:14,044
Pusti ih. Neću se zajebavati s njima.
199
00:13:14,628 --> 00:13:16,088
To je bilo opako seksi.
200
00:13:28,433 --> 00:13:29,434
Na položaju sam.
201
00:13:29,434 --> 00:13:30,936
Kako je Trunk?
202
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
Prati ga sedmero tupana.
203
00:13:46,034 --> 00:13:47,244
Sakrio se u sobu...
204
00:13:47,828 --> 00:13:49,079
NEMA SIGNALA
205
00:13:49,079 --> 00:13:51,290
...bez sigurnosnih kamera. Sranje.
206
00:13:52,624 --> 00:13:54,126
Sjebao si.
207
00:13:54,668 --> 00:13:56,461
Samo je jedan izlaz, idiote.
208
00:13:57,087 --> 00:13:58,755
Misliš da te nećemo pronaći?
209
00:14:04,886 --> 00:14:05,887
Ne krijem se.
210
00:14:06,513 --> 00:14:08,348
Samo sam vas htio sve na okupu.
211
00:14:56,688 --> 00:14:57,940
Hvala na izvješću.
212
00:15:03,487 --> 00:15:04,821
Naš tim za evakuaciju?
213
00:15:05,739 --> 00:15:07,366
Naši plaćenici iz prizemlja.
214
00:15:08,325 --> 00:15:10,410
Dvoje Amerikanaca je u dizalu.
215
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
To ti neće trebati.
216
00:15:19,294 --> 00:15:21,254
Budi spreman na sve kad izađemo.
217
00:15:22,255 --> 00:15:24,091
Jasno.
218
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Tik-tak, Ava.
219
00:15:37,729 --> 00:15:39,189
Ponestaje ti vremena.
220
00:15:39,189 --> 00:15:40,607
Tko je kriv za to?
221
00:15:40,607 --> 00:15:42,609
Nisi li htjela da te pronađemo?
222
00:15:42,609 --> 00:15:45,278
- Ne budi razočarana.
- Zaustavila je dizalo.
223
00:15:45,278 --> 00:15:47,990
- Pronađi drugi izlaz.
- Oki-doki. Odmah.
224
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
Ne može vam pomoći. Isključila sam struju.
225
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
A htjela sam da me nađete
226
00:15:53,286 --> 00:15:56,456
da mogu dodatno uživati u vašem neuspjehu.
227
00:15:57,916 --> 00:16:00,919
Stoga te molim, Ava, ne odustaj.
228
00:16:05,632 --> 00:16:08,719
Snajperistica je na krovu preko puta.
229
00:16:09,386 --> 00:16:11,304
To je jedina mogućnost.
230
00:16:12,723 --> 00:16:15,183
- Ubij je.
- U redu.
231
00:16:19,312 --> 00:16:21,064
Što ćemo sad?
232
00:16:21,064 --> 00:16:22,315
Netko ga mora riješiti.
233
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Ne znam, ovo nismo dogovorili.
234
00:16:24,484 --> 00:16:26,319
Neću ga ostaviti ovdje.
235
00:16:27,738 --> 00:16:29,948
Neću nedovršene poslove.
Provjerite okolo.
236
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Nema kamera i čuvamo vrata.
237
00:16:53,221 --> 00:16:54,765
Raskomadat ćemo ga,
238
00:16:54,765 --> 00:16:57,642
i u vrećama odvesti
u pustinju i zakopati ga.
239
00:16:57,642 --> 00:16:59,144
Trebat će ti mnogo vreća.
240
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
Dogovorili smo se.
241
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
Jesmo.
242
00:17:20,624 --> 00:17:22,709
Trunky se vratio.
243
00:17:36,640 --> 00:17:38,016
Švedski stol je zakon!
244
00:17:40,852 --> 00:17:41,728
Sranje.
245
00:17:43,772 --> 00:17:44,689
„UZIMAM”
246
00:17:48,735 --> 00:17:50,362
Nedostaje ljutog umaka.
247
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
Hvala na doručku.
248
00:18:16,972 --> 00:18:17,931
Sranje!
249
00:18:18,682 --> 00:18:20,100
Umišljena komunjara.
250
00:18:20,725 --> 00:18:21,977
Potpuno je skrenula.
251
00:18:23,311 --> 00:18:25,730
Kolike su šanse da dizalo proradi?
252
00:18:25,730 --> 00:18:27,607
Dizalo je u zatvorenom krugu.
253
00:18:27,607 --> 00:18:30,110
Jedina je opcija
ponovno pokretanje sustava.
254
00:18:30,610 --> 00:18:33,029
Trajat će oko 20 minuta.
255
00:18:33,029 --> 00:18:34,739
Nemamo toliko vremena.
256
00:18:36,074 --> 00:18:37,284
Promjena plana.
257
00:18:38,577 --> 00:18:39,703
Penjemo se.
258
00:18:45,584 --> 00:18:47,544
Čekaj. Uspori malo.
259
00:18:47,544 --> 00:18:50,172
Nema problema. Prebacujem u prvu.
260
00:18:50,172 --> 00:18:52,382
- Oprosti, ja...
- Ne ispričavaj se.
261
00:18:53,091 --> 00:18:56,636
Jasno si postavila granice
i to jebeno poštujem.
262
00:18:57,220 --> 00:19:00,724
Napalio sam se jer se nikad prije
nisam ljubio na hrpi keša.
263
00:19:00,724 --> 00:19:01,933
Genijalno je.
264
00:19:02,809 --> 00:19:03,935
Da.
265
00:19:04,644 --> 00:19:06,271
Volim novac koji pada s neba.
266
00:19:06,813 --> 00:19:09,357
Dođi vidjeti pogled.
267
00:19:12,319 --> 00:19:13,361
Nije li predivan?
268
00:19:23,830 --> 00:19:26,750
Jen, dušo, ovdje tvoj otac.
269
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Moramo razgovarati.
270
00:19:30,795 --> 00:19:33,423
Zovem te, molim te da se javiš.
271
00:19:37,719 --> 00:19:40,347
Ozbiljno?
272
00:19:41,848 --> 00:19:43,808
Želim da znaš koliko te volim.
273
00:19:46,394 --> 00:19:47,229
Tata...
274
00:19:47,229 --> 00:19:50,190
Oprosti što sam propustio
važne trenutke tvog života.
275
00:19:52,359 --> 00:19:56,655
Znaj da si mi uvijek bila
u mislima i srcu,
276
00:19:56,655 --> 00:19:58,823
bez obzira na kojem sam terenu bio.
277
00:19:58,823 --> 00:20:01,284
Uvjeravao sam se da je to sve za tebe.
278
00:20:03,370 --> 00:20:05,247
Ali trebao sam biti s tobom.
279
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
U redu je, tata.
280
00:20:08,750 --> 00:20:11,586
I ja tebe puno volim.
Znam da sam drska, ali...
281
00:20:12,921 --> 00:20:14,631
Ponosim se tvojim poslom.
282
00:20:16,633 --> 00:20:17,884
Ti si moj junak.
283
00:20:21,471 --> 00:20:24,099
Nemaš pojma koliko mi znače tvoje riječi.
284
00:20:28,520 --> 00:20:29,938
Ali sad moram poći.
285
00:20:31,273 --> 00:20:32,732
Čeka me važan zadatak
286
00:20:32,732 --> 00:20:34,943
koji jedino ja mogu obaviti.
287
00:20:35,777 --> 00:20:38,989
Ti i Blast pobjegnite što dalje iz grada.
288
00:20:39,864 --> 00:20:41,324
Zapamtio si mu ime.
289
00:20:43,535 --> 00:20:45,537
Bilo ga je nemoguće zaboraviti.
290
00:20:46,579 --> 00:20:47,747
Volim te, tata.
291
00:20:48,707 --> 00:20:51,376
I ja tebe, Jenny.
292
00:20:53,461 --> 00:20:54,546
Zauvijek.
293
00:21:25,201 --> 00:21:26,161
Tko si ti?
294
00:21:26,828 --> 00:21:28,580
Billy. Sarin zaručnik.
295
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Bivši zaručnik.
296
00:21:30,415 --> 00:21:32,167
Kako si me pronašao?
297
00:21:32,167 --> 00:21:34,669
Imaš njezin telefon. Dijelimo lokacije.
298
00:21:35,628 --> 00:21:37,797
Jebote. Nevjerojatno.
299
00:21:46,264 --> 00:21:48,099
Još se netko pojavio na krovu.
300
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
Meta ga je oborila. Oboje su izvan dometa.
301
00:21:51,311 --> 00:21:53,605
Ubij oboje ako moraš.
302
00:21:54,814 --> 00:21:55,774
Razumijem.
303
00:21:57,275 --> 00:21:59,778
Moraš otići, na znaš u što si se uvalio.
304
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
Što ćeš? Upucati me?
305
00:22:01,363 --> 00:22:03,406
Učini to. Riješi me ove patnje.
306
00:22:07,619 --> 00:22:08,745
Ostavi mi oružje!
307
00:22:08,745 --> 00:22:10,830
Ne! Želiš Saru? Imat ćeš je.
308
00:22:10,830 --> 00:22:12,874
Ali preko mene mrtvog!
309
00:22:16,378 --> 00:22:19,297
Slomila si mi nos.
Nikad nisam slomio ni kost.
310
00:22:40,193 --> 00:22:42,028
Sranje!
311
00:22:43,279 --> 00:22:44,322
Što?
312
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Ne plači ili ću ti dati razlog za plač.
313
00:22:46,616 --> 00:22:48,201
Umrijet ću.
314
00:22:48,201 --> 00:22:50,745
- Umrijet ću.
- Nećeš, glupane!
315
00:22:50,745 --> 00:22:51,996
Ne od te rane.
316
00:22:54,082 --> 00:22:54,916
Isuse!
317
00:23:03,133 --> 00:23:05,260
Amerikanci su još uvijek živi
318
00:23:05,260 --> 00:23:07,428
i nigdje ne vidim tim za evakuaciju,
319
00:23:07,428 --> 00:23:09,806
a ti opušteno pijuckaš pjenušac?
320
00:23:09,806 --> 00:23:11,891
Dali smo im veliku prednost.
321
00:23:11,891 --> 00:23:13,560
Kakvu prednost?
322
00:23:16,896 --> 00:23:18,773
Opusti se. Gospodo...
323
00:23:18,773 --> 00:23:19,691
Kirille.
324
00:23:20,358 --> 00:23:23,736
Sad možete upotrijebiti svoje igračke.
325
00:23:33,621 --> 00:23:35,206
Maya, koliko smo se popeli?
326
00:23:37,959 --> 00:23:40,587
Ima još mnogo. Oko 20 katova.
327
00:23:40,587 --> 00:23:42,881
Svejedno nastavljam s podizanjem sustava.
328
00:23:44,048 --> 00:23:46,467
Penjala si se na konop na tjelesnom?
329
00:23:46,467 --> 00:23:48,261
Ne, nemam sto godina.
330
00:23:48,261 --> 00:23:50,805
Ali položila sam tečaj za preživljavanje.
331
00:23:53,433 --> 00:23:54,434
Ideš li?
332
00:23:56,060 --> 00:23:57,812
Isuse!
333
00:24:03,318 --> 00:24:05,820
Slušaj. Premjestit ću se.
334
00:24:05,820 --> 00:24:08,865
Kad ti dam signal, podignut ćeš taj sat
335
00:24:08,865 --> 00:24:11,367
i uperit ćeš to lažno srebro u sunce.
336
00:24:11,367 --> 00:24:13,161
Moj sat? Zašto?
337
00:24:13,161 --> 00:24:15,371
Da onaj kreten misli da mi je to nišan.
338
00:24:15,371 --> 00:24:17,373
Neće li mi raznijeti ruku?
339
00:24:17,373 --> 00:24:19,626
Vjerojatno samo sat, ali nikad ne znaš.
340
00:24:19,626 --> 00:24:20,919
Kako si hladnokrvna.
341
00:24:20,919 --> 00:24:23,296
U mom poslu isplati se biti takav.
342
00:24:24,505 --> 00:24:27,467
Možda bih trebala
biti drukčija kad ne radim.
343
00:24:28,259 --> 00:24:30,094
Žao mi je za Saru, u redu?
344
00:24:30,094 --> 00:24:32,096
Nisam mislila na posljedice.
345
00:24:32,096 --> 00:24:33,765
Vidjela sam metu i navalila.
346
00:24:33,765 --> 00:24:34,849
To je ono što radim.
347
00:24:35,808 --> 00:24:37,393
Oprosti što ti je sjebalo večer.
348
00:24:37,393 --> 00:24:39,437
Sjebalo mi je život!
349
00:24:39,437 --> 00:24:42,982
Sad moram biti ledeno hladna
350
00:24:42,982 --> 00:24:45,276
i ubiti onog snajperista,
351
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
želimo li se izvući živi s ovog krova.
352
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
Postani hladan kao ja.
353
00:24:51,491 --> 00:24:54,160
Pokaži Sari da ipak nisi tako dosadan.
354
00:24:55,787 --> 00:24:58,206
Rekla je da sam dosadan?
355
00:24:59,374 --> 00:25:01,834
Nije vidjela ovu tvoju stranu.
356
00:25:01,834 --> 00:25:03,920
Ti si jebeni junak.
357
00:25:06,297 --> 00:25:08,591
U redu. Učinimo to.
358
00:25:22,063 --> 00:25:23,773
Ohrabri se!
359
00:25:31,656 --> 00:25:33,157
Sranje!
360
00:25:34,701 --> 00:25:36,577
Imam te.
361
00:25:37,662 --> 00:25:38,746
Umrijet ću.
362
00:25:43,084 --> 00:25:45,461
Dio tebe obožava ovo, zar ne?
363
00:25:45,461 --> 00:25:48,339
Dio mene? Imam cijeli popis.
364
00:25:50,216 --> 00:25:51,884
Ne zvuči dobro.
365
00:25:54,262 --> 00:25:56,180
- Da se spustimo?
- Nema vremena.
366
00:25:56,180 --> 00:25:57,849
Ovo je jedini zaklon.
367
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
- Hej.
- Bok.
368
00:26:11,946 --> 00:26:12,905
Za sreću.
369
00:26:14,282 --> 00:26:15,908
Trebat će nam više od toga.
370
00:26:26,711 --> 00:26:27,837
Za njim!
371
00:26:32,800 --> 00:26:34,093
- Pogođen si?
- Ne, dobro sam.
372
00:26:40,099 --> 00:26:40,933
Kirille!
373
00:26:47,899 --> 00:26:49,650
Raspizdila si ga.
374
00:26:49,650 --> 00:26:51,152
Osjećaj je obostran.
375
00:26:53,363 --> 00:26:55,239
- Istrošio je streljivo.
- Napokon.
376
00:27:06,626 --> 00:27:08,503
Idi prema stubama!
377
00:27:08,503 --> 00:27:10,797
Jebeni ruski pizdun.
378
00:27:34,237 --> 00:27:35,154
Pizdo jedna!
379
00:27:37,448 --> 00:27:38,282
Ava!
380
00:27:39,450 --> 00:27:41,202
Idi po tu jebenu bombu.
381
00:27:48,084 --> 00:27:49,794
McKnighte!
382
00:28:12,900 --> 00:28:14,902
Vratio sam se u igru. Kako stojimo?
383
00:28:15,778 --> 00:28:17,321
Još 36 minuta.
384
00:28:17,321 --> 00:28:18,865
Gomezice, stanje?
385
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
Skinula sam snajperista.
386
00:28:20,158 --> 00:28:23,870
Ali ni traga Koslovoj
i položaj mi je otkriven.
387
00:28:23,870 --> 00:28:25,913
Paule, bi li me pokupio?
388
00:28:25,913 --> 00:28:27,832
Dolazim po tebe, Gomezice.
389
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Primljeno.
390
00:28:29,167 --> 00:28:30,835
Ava, stanje?
391
00:28:31,836 --> 00:28:34,422
Ava, čuješ li me?
392
00:28:35,673 --> 00:28:36,674
Na vrhu sam.
393
00:28:37,717 --> 00:28:38,801
A Mac?
394
00:28:40,636 --> 00:28:41,679
Gotov je.
395
00:28:42,263 --> 00:28:44,599
Kako to misliš?
396
00:28:49,979 --> 00:28:51,314
Ostanite pribrani.
397
00:28:52,857 --> 00:28:54,650
Domoći ću se te jebene bombe.
398
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
Ava, dobro došla.
399
00:29:07,663 --> 00:29:09,665
Tvoji se prijatelji neće pridružiti?
400
00:29:14,045 --> 00:29:15,087
Šteta.
401
00:29:21,886 --> 00:29:24,222
Dođi na piće.
402
00:29:27,225 --> 00:29:28,768
Ava, čuješ li me?
403
00:29:28,768 --> 00:29:29,936
Što se dogodilo?
404
00:29:30,520 --> 00:29:33,314
Ne znam.
405
00:29:35,691 --> 00:29:36,901
Ima li traga Hagertyju?
406
00:29:38,110 --> 00:29:39,195
Ne.
407
00:29:39,195 --> 00:29:41,405
Program ga nije uspio locirati.
408
00:29:41,948 --> 00:29:43,491
I ponestaje nam vremena.
409
00:29:44,033 --> 00:29:44,909
Razumijem.
410
00:29:46,327 --> 00:29:48,079
Takve su ti žene.
411
00:29:48,079 --> 00:29:50,373
Uložiš sve žetone i baciš kocku.
412
00:29:50,373 --> 00:29:52,834
Ponekad dobiješ, ponekad izgubiš.
413
00:29:52,834 --> 00:29:54,252
Ponekad oboje.
414
00:29:56,420 --> 00:29:58,548
Istina. Slažem se.
415
00:29:59,131 --> 00:30:01,467
Čuli ste da je u gradu bomba?
416
00:30:02,009 --> 00:30:03,886
Već sam to sredio.
417
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
No reći ću ti jednu stvar.
418
00:30:07,515 --> 00:30:10,893
Nema te boli na svijetu
koje se ne može izliječiti hedonizmom.
419
00:30:10,893 --> 00:30:11,894
SEKSI ČEHINJE
420
00:30:11,894 --> 00:30:13,896
Vozi me u Prag, stari!
421
00:30:13,896 --> 00:30:16,816
Čehirat ću se
prije negoli se razbijem.
422
00:30:16,816 --> 00:30:19,235
Sve u redu. Uskoro stižemo.
423
00:30:19,235 --> 00:30:20,695
Samo polako.
424
00:30:20,695 --> 00:30:22,947
Opuštat ću se ovdje kao gmaz.
425
00:30:22,947 --> 00:30:23,948
Da, gospodine.
426
00:30:35,418 --> 00:30:36,669
Želiš li je vidjeti?
427
00:30:37,670 --> 00:30:39,463
Ovo nisi ti, Anastasia.
428
00:30:41,674 --> 00:30:43,342
U tome i jest problem.
429
00:30:44,594 --> 00:30:46,470
Uopće me ne poznaješ.
430
00:30:47,722 --> 00:30:49,098
Znam da si prošla pakao.
431
00:30:50,266 --> 00:30:51,601
U više navrata.
432
00:30:53,769 --> 00:30:56,564
Mislila sam da je s tim gotovo
dok se nisi pojavila.
433
00:30:57,231 --> 00:30:59,400
Nitko nije htio da se ovo dogodi.
434
00:31:01,277 --> 00:31:03,529
No detoniranje bombe neće vratiti Ivana.
435
00:31:03,529 --> 00:31:06,115
Niti će spašavanje Vegasa
vratiti McKnighta.
436
00:31:08,743 --> 00:31:10,620
Obje smo izgubile voljene ljude.
437
00:31:12,496 --> 00:31:15,207
Nemojmo se iskaljivati
na milijunima nedužnih.
438
00:31:17,418 --> 00:31:19,170
Misliš da mi je stalo do njih?
439
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
Do milijuna nepoznatih idiota?
440
00:31:20,880 --> 00:31:23,966
Koji trate živote
na sve moguće poroke u Gradu grijeha?
441
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
On je mikrokozmos vaše bolesne zemlje.
442
00:31:27,511 --> 00:31:29,680
Možda ova zemlja nije savršena.
443
00:31:30,431 --> 00:31:32,934
Ali je ipak zemlja gdje smiješ pogriješiti
444
00:31:33,643 --> 00:31:35,102
i biti idiot.
445
00:31:36,270 --> 00:31:38,230
Neki tu slobodu shvaćaju olako.
446
00:31:38,898 --> 00:31:43,027
Samo zato što postoje ljudi
poput mene i mog tima
447
00:31:43,027 --> 00:31:45,655
koji riskiraju živote kako bi je obranili.
448
00:32:05,216 --> 00:32:06,384
Ava, čuješ li me?
449
00:32:07,593 --> 00:32:09,762
Maya?
450
00:32:12,556 --> 00:32:13,474
Itko?
451
00:32:30,157 --> 00:32:31,450
Jebote.
452
00:32:35,079 --> 00:32:37,206
Upravo smo pali s 20. kata.
453
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
Strpi se malo.
454
00:32:54,432 --> 00:32:55,891
Jebi se!
455
00:32:55,891 --> 00:32:58,853
- Pičko američka!
- To je uvreda?
456
00:33:00,104 --> 00:33:02,732
Američke pičke najbolje su na svijetu.
457
00:33:02,732 --> 00:33:04,400
Sve sam ih probao.
458
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
I onu tvoje mame.
459
00:33:09,447 --> 00:33:10,406
Sranje!
460
00:33:40,019 --> 00:33:40,895
Jebote!
461
00:33:42,271 --> 00:33:43,230
Ava...
462
00:33:43,981 --> 00:33:46,317
hoćeš li ikad priznati poraz?
463
00:33:53,908 --> 00:33:55,576
Naš evakuacijski tim.
464
00:33:55,576 --> 00:33:57,161
Prestani se igrati.
465
00:33:57,787 --> 00:33:59,663
Nije vaš evakuacijski tim.
466
00:34:01,123 --> 00:34:02,583
Jer ona
467
00:34:04,168 --> 00:34:06,921
ne ide nikamo.
468
00:34:07,755 --> 00:34:09,340
Točno, Anastasia?
469
00:34:09,340 --> 00:34:12,259
U skladištu si rekla
da si zvala evakuacijski tim.
470
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Nije zvala njih.
471
00:34:16,180 --> 00:34:17,306
Zvala je mene...
472
00:34:18,724 --> 00:34:20,142
da se pozdravi
473
00:34:32,780 --> 00:34:33,781
Imam te.
474
00:35:28,961 --> 00:35:30,629
Gomezice, desno na krovu.
475
00:35:30,629 --> 00:35:31,755
Vidim ih.
476
00:35:50,274 --> 00:35:51,942
- Kruži okolo.
- U redu.
477
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Sranje! Drži se!
478
00:36:08,667 --> 00:36:10,836
Molim te, nemoj umrijeti.
479
00:36:12,463 --> 00:36:14,673
- Još nisam mrtav.
- To!
480
00:36:18,302 --> 00:36:20,471
Hajde, Ava, prebij tu TikTokericu.
481
00:36:22,056 --> 00:36:23,474
Dolazi, kujo.
482
00:36:33,359 --> 00:36:34,193
Sranje.
483
00:36:35,027 --> 00:36:37,446
Ne. Upucat ćeš šeficu.
484
00:36:40,157 --> 00:36:43,327
Idem okolo. Što ako ima još jednu raketu?
485
00:36:46,872 --> 00:36:49,291
Dovezi me pred tog seronju i skinut ću ga!
486
00:36:58,384 --> 00:37:00,552
Sranje! Toplinski navođena raketa!
487
00:37:08,435 --> 00:37:09,853
Ne mogu je se riješiti.
488
00:37:24,034 --> 00:37:24,910
Bok, kujo.
489
00:37:31,417 --> 00:37:32,710
Izvrstan pogodak.
490
00:37:32,710 --> 00:37:34,753
Maya, ovdje Trunk.
491
00:37:34,753 --> 00:37:36,922
Na vrhu sam. Stanje?
492
00:37:38,632 --> 00:37:41,010
Na krovu je opasno. Čuvaj se.
493
00:37:53,897 --> 00:37:55,024
Pogodit ćeš šefa.
494
00:38:01,947 --> 00:38:02,906
Sranje!
495
00:38:39,026 --> 00:38:39,860
Falio sam ti?
496
00:38:46,325 --> 00:38:48,327
- Mislio sam da si gotov.
- I ja.
497
00:38:52,706 --> 00:38:53,582
Sranje.
498
00:38:54,166 --> 00:38:56,293
- Odakle stižeš?
- S borbe na bifeu. Ti?
499
00:38:56,293 --> 00:38:58,295
Borio sam se s Rusom u oknu dizala.
500
00:38:58,295 --> 00:38:59,755
- To ti je bila želja!
- Znam.
501
00:39:01,090 --> 00:39:02,132
Ondje je.
502
00:39:13,435 --> 00:39:16,688
Da je otvorimo ili će...
503
00:39:17,773 --> 00:39:19,441
Maya, imamo bombu.
504
00:39:20,150 --> 00:39:21,652
Reci mi da si našla Hagertyja.
505
00:39:25,697 --> 00:39:27,783
Da barem jesam. Žao mi je.
506
00:39:28,951 --> 00:39:29,785
U redu je.
507
00:39:30,494 --> 00:39:32,329
Ne bismo dovde dogurali bez tebe.
508
00:39:36,917 --> 00:39:39,169
Paule, trebat ćeš nam.
509
00:39:41,004 --> 00:39:41,880
Primljeno.
510
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
Vraćam se.
511
00:39:55,352 --> 00:39:56,228
Gotovo je.
512
00:39:58,480 --> 00:40:00,649
Paul će odvesti bombu usred pustinje
513
00:40:00,649 --> 00:40:02,568
gdje će ubiti samo jednu osobu.
514
00:40:04,862 --> 00:40:07,197
Ne mogu sletjeti pa ću baciti pojas.
515
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
On nije odgovoran za smrt tvog brata.
516
00:40:14,204 --> 00:40:15,205
Ni tvojih roditelja.
517
00:40:16,248 --> 00:40:17,416
I on je otac,
518
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
spreman riskirati život
kako bi spasio kćer
519
00:40:22,087 --> 00:40:24,548
i sve druge u ovom gradu.
520
00:40:29,011 --> 00:40:31,180
Ne mora ovako završiti.
521
00:40:33,390 --> 00:40:34,391
Još ima vremena.
522
00:40:35,434 --> 00:40:38,103
Reci nam kako deaktivirati bombu.
523
00:40:44,568 --> 00:40:45,611
Ne mogu.
524
00:40:48,113 --> 00:40:49,531
Nije u mojim rukama.
525
00:40:56,955 --> 00:40:58,457
Što to radiš?
526
00:41:02,461 --> 00:41:04,129
Jebote.
527
00:41:08,383 --> 00:41:10,844
Gdje je bomba?
528
00:41:12,221 --> 00:41:13,847
Bojala sam se ovoga.
529
00:41:13,847 --> 00:41:16,266
I pobrinula se da je ne mogu onesposobiti
530
00:41:17,226 --> 00:41:18,310
čak i da to želim.
531
00:41:19,895 --> 00:41:22,314
Namamila si nas ovamo
da budemo svi na okupu.
532
00:41:22,314 --> 00:41:23,982
Napokon si shvatila.
533
00:41:24,858 --> 00:41:26,610
Mislila sam da znaš čitati ljude.
534
00:41:27,194 --> 00:41:28,111
Znam.
535
00:41:29,404 --> 00:41:31,740
Kako ide plan za nepredviđene situacije?
536
00:41:35,536 --> 00:41:37,246
Imam Anastasijin put kretanja
537
00:41:37,246 --> 00:41:40,958
od sefa za depozit do Citadele
preko uličnih kamera.
538
00:41:40,958 --> 00:41:42,167
Jedna je slijepa točka,
539
00:41:42,167 --> 00:41:44,920
jedino mjesto
gdje je mogla ostaviti bombu.
540
00:41:46,380 --> 00:41:48,966
No to je
oveća poslovna zona uza Strip
541
00:41:48,966 --> 00:41:50,884
s mnoštvom različitih firmi.
542
00:41:50,884 --> 00:41:53,095
Trebali bi nam sati da ih pretražimo.
543
00:41:56,682 --> 00:41:59,643
U skladištu si rekla
da si zvala evakuacijski tim.
544
00:42:00,519 --> 00:42:02,354
- Suzi izbor na skladišta.
- U redu.
545
00:42:03,897 --> 00:42:06,316
Ne bi je mogla deaktivirati
čak i da želiš.
546
00:42:06,316 --> 00:42:10,696
Što znači da, gdje god si je ostavila,
više nije ondje i ne znaš gdje je...
547
00:42:13,699 --> 00:42:18,036
Provjeri je li koje skladište
imalo dostavu u zadnjih sat vremena.
548
00:42:18,829 --> 00:42:19,663
U redu.
549
00:42:19,663 --> 00:42:24,126
Imam potvrdu da su prije 45 minuta
dostavljeni automati
550
00:42:24,835 --> 00:42:26,378
iz dućana za igre na sreću.
551
00:42:26,378 --> 00:42:28,547
Stavila je bombu u automat?
552
00:42:28,547 --> 00:42:29,923
Moramo ga odmah pronaći.
553
00:42:33,927 --> 00:42:35,345
Nalazi se u Plazi.
554
00:42:35,929 --> 00:42:36,847
Zovi policiju.
555
00:42:36,847 --> 00:42:39,850
Neka dođu uhititi Anastasiju.
556
00:42:39,850 --> 00:42:42,686
Paule, vidimo se u Plazi.
Imamo još vremena.
557
00:42:48,191 --> 00:42:50,527
Glasine o nuklearnoj prijetnji
558
00:42:50,527 --> 00:42:52,070
postale su stvarnije
559
00:42:52,070 --> 00:42:54,406
nakon što je u Plazi
ograđen dio s automatima.
560
00:42:54,406 --> 00:42:58,785
A specijalne snage upravo su stigle
u reporterskom helikopteru
561
00:42:58,785 --> 00:43:00,621
otetom našim kolegama.
562
00:43:02,205 --> 00:43:04,708
Ekipa, svi sve znaju.
563
00:43:04,708 --> 00:43:06,335
Na svim je vijestima.
564
00:43:13,383 --> 00:43:15,677
Delray, stani. Vidim prijatelja.
565
00:43:21,600 --> 00:43:23,727
Baš si melem za moje oči.
566
00:43:34,488 --> 00:43:36,490
Što se događa?
567
00:43:36,490 --> 00:43:39,076
Ovdje ima sigurno 1000 automata.
568
00:43:39,076 --> 00:43:41,787
Kako ćemo znati u kojem je bomba?
569
00:43:42,371 --> 00:43:43,497
Radim na tome.
570
00:43:46,583 --> 00:43:47,417
Onda?
571
00:43:47,417 --> 00:43:49,628
Ne znam što tražim!
572
00:43:51,338 --> 00:43:54,341
Ovo je nemoguće. Moramo suziti izbor.
573
00:43:54,341 --> 00:43:56,677
- Molim te, reci mi da imaš nešto.
- Gotova!
574
00:43:57,344 --> 00:43:58,178
S čim?
575
00:43:58,178 --> 00:43:59,554
Imaju zajednički server
576
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
gdje kontrolori prate dobitke
577
00:44:01,473 --> 00:44:03,225
i brinu se da sve bude pošteno.
578
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
Ja sam to sad... pokvarila.
579
00:44:08,605 --> 00:44:10,107
POBJEDNIK!
580
00:44:12,234 --> 00:44:13,860
TROSTRUKA SREĆA
581
00:44:15,320 --> 00:44:16,863
TROSTRUKA GOTOVINA
582
00:44:18,323 --> 00:44:20,951
Kad se sve ovo završi,
nas dvoje idemo u Makao.
583
00:44:20,951 --> 00:44:24,079
Morala je isprazniti automat
kako bi ugurala bombu.
584
00:44:24,079 --> 00:44:25,664
Automat koji ne pobjeđuje...
585
00:44:25,664 --> 00:44:27,791
- U njemu je bomba.
- Točno.
586
00:44:41,096 --> 00:44:41,930
Imam ga.
587
00:45:20,177 --> 00:45:21,011
Paule...
588
00:45:22,220 --> 00:45:23,138
U redu je.
589
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Bila mi je čast služiti s najboljima.
590
00:45:33,648 --> 00:45:35,066
I nama.
591
00:45:37,736 --> 00:45:39,988
Ti si istinski američki junak.
592
00:46:00,509 --> 00:46:01,510
Mičite se!
593
00:46:18,026 --> 00:46:20,153
Vidite isto što i ja?
594
00:46:20,153 --> 00:46:22,405
Maknite mi se s puta!
595
00:46:25,367 --> 00:46:27,536
Polako, momče.
596
00:46:32,332 --> 00:46:34,125
Da vidimo tu kuju.
597
00:46:34,125 --> 00:46:36,044
To, jebote! Isuse Bože!
598
00:46:36,044 --> 00:46:37,921
PRONAĐENA PODUDARNOST
599
00:46:41,591 --> 00:46:43,051
Imali su samo ovo.
600
00:46:43,969 --> 00:46:45,595
Stara škola.
601
00:46:46,346 --> 00:46:47,180
Kvragu.
602
00:46:47,764 --> 00:46:50,392
Bacio sam telefon.
Tko će mi upaliti Bubléa?
603
00:46:51,309 --> 00:46:52,769
Moj je crknuo.
604
00:46:52,769 --> 00:46:54,312
Kako se to piše?
605
00:46:54,312 --> 00:46:56,106
- Kako zvuči.
- Naglasak na „E”.
606
00:46:56,106 --> 00:46:58,108
- Gdje je to na tipkovnici?
- S dva „B”?
607
00:46:58,108 --> 00:46:59,359
Imam Phila Collinsa.
608
00:46:59,359 --> 00:47:01,778
- Nitko to ne voli.
- Volim „Sussudio”.
609
00:47:01,778 --> 00:47:04,281
Ne mogu razmišljati ovako.
610
00:47:04,281 --> 00:47:06,116
- Ozbiljno?
- Imam Beyoncé.
611
00:47:06,116 --> 00:47:07,450
Moj je na autoradiju.
612
00:47:07,450 --> 00:47:09,869
Ptice lete visoko
613
00:47:11,037 --> 00:47:14,416
Znaš kako se osjećam
614
00:47:15,625 --> 00:47:18,795
Sunce je na nebu
615
00:47:19,879 --> 00:47:22,841
Znaš kako se osjećam
616
00:47:24,467 --> 00:47:27,679
Stiže povjetarac
617
00:47:28,930 --> 00:47:31,349
Znaš kako se osjećam
618
00:47:32,767 --> 00:47:33,977
Nova je zora
619
00:47:34,728 --> 00:47:36,187
Novi dan
620
00:47:36,938 --> 00:47:39,399
Novi život
621
00:47:41,610 --> 00:47:44,112
Za mene
622
00:47:47,741 --> 00:47:50,076
I osjećam se
623
00:47:51,786 --> 00:47:55,457
Dobro
624
00:48:09,846 --> 00:48:11,973
Usavršili smo izrađivanje,
625
00:48:13,516 --> 00:48:15,602
a ja sam usavršio deaktiviranje.
626
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
Najvažnije su bile boje.
627
00:48:22,609 --> 00:48:25,570
Trebao si znati koju ćeš žicu prerezati.
628
00:48:37,791 --> 00:48:39,209
Plavu, crvenu, zelenu...
629
00:48:54,307 --> 00:48:56,142
Reći ću ti jednu tajnu.
630
00:49:01,815 --> 00:49:04,234
Kad si usred eksplozije,
631
00:49:06,736 --> 00:49:08,697
to je vrhunsko uzbuđenje.
632
00:49:15,161 --> 00:49:17,747
Uspjeli smo? Je li gotovo?
633
00:49:18,707 --> 00:49:21,543
Sredio sam je! Gotova je!
634
00:49:24,754 --> 00:49:26,005
To!
635
00:49:37,726 --> 00:49:38,768
Isuse.
636
00:49:40,687 --> 00:49:41,521
Sranje.
637
00:49:45,066 --> 00:49:46,276
Wintersice?
638
00:49:46,276 --> 00:49:47,485
Uspjeli smo.
639
00:49:48,695 --> 00:49:49,738
Gotovo je.
640
00:49:50,697 --> 00:49:53,408
To!
641
00:49:56,286 --> 00:49:57,662
Odlično obavljeno.
642
00:49:58,413 --> 00:50:00,290
Ova ti zemlja mnogo duguje.
643
00:50:00,290 --> 00:50:01,416
Znam.
644
00:50:02,000 --> 00:50:04,753
Neka mi odmah počnu uplaćivati
645
00:50:04,753 --> 00:50:08,298
jer SAD časti cijeli kasino!
646
00:50:50,340 --> 00:50:52,550
Ovako smo se i prošli put izneredili.
647
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
I MDMA je bila nešto kriva.
648
00:50:55,053 --> 00:50:57,096
Radije krivim komunjare.
649
00:50:57,096 --> 00:50:59,766
U svakom slučaju, sjajna završna misija.
650
00:50:59,766 --> 00:51:01,976
Tko zna? Možda ipak odradim još koju.
651
00:51:02,560 --> 00:51:04,813
Vi ste mi brat i sestra do kraja života!
652
00:51:04,813 --> 00:51:06,481
Pijem u to ime.
653
00:51:08,691 --> 00:51:10,318
Jedite olovo, seronje!
654
00:51:10,318 --> 00:51:11,903
Ne znam koliko sam ih ubila.
655
00:51:12,403 --> 00:51:14,739
Ranije sam vam je spominjala,
656
00:51:14,739 --> 00:51:16,866
ovo je Ava, voditeljica tima.
657
00:51:16,866 --> 00:51:18,993
Najkulerskija cura koju znam.
658
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Ne, ti si.
659
00:51:20,912 --> 00:51:22,580
- Ne. Ti.
- Ne. Ti.
660
00:51:22,580 --> 00:51:26,167
Znate li kako se savršeno izvukla
iz jame sa škorpionima?
661
00:51:26,167 --> 00:51:27,460
Genijalno.
662
00:51:28,753 --> 00:51:29,587
Sereš.
663
00:51:36,970 --> 00:51:39,848
Jane, spravi mi još jedan Uragan.
664
00:51:40,348 --> 00:51:41,808
Isuse.
665
00:51:43,268 --> 00:51:44,185
Sranje.
666
00:51:45,019 --> 00:51:47,605
Malome nisu sve na broju, ha?
667
00:51:47,605 --> 00:51:49,023
Hoćeš da ga sredim?
668
00:51:49,023 --> 00:51:51,776
Izgledat će kao nesreća.
669
00:51:53,444 --> 00:51:55,446
To, tata!
670
00:51:57,115 --> 00:52:00,201
Ako je dobar Jen, onda je i meni.
671
00:52:00,910 --> 00:52:02,704
Savršeno mirišeš.
672
00:52:03,538 --> 00:52:04,664
Volim te.
673
00:52:05,748 --> 00:52:07,917
Znao sam da ti to možeš, Paulie.
674
00:52:11,588 --> 00:52:12,839
Zogg! Stari moj!
675
00:52:12,839 --> 00:52:15,174
Hags, bolesni pasji skote!
676
00:52:15,174 --> 00:52:18,761
Još mi duguješ za one kurve
iz trojca u Moondoggiesu.
677
00:52:18,761 --> 00:52:20,221
Iduće ja častim.
678
00:52:21,598 --> 00:52:23,266
To!
679
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
Vidiš ga?
680
00:52:27,562 --> 00:52:32,650
Da tvoje oči vide pola onoga što vidim ja,
681
00:52:32,650 --> 00:52:35,069
mozak bi ti eksplodirao.
682
00:52:35,778 --> 00:52:37,155
Volim te, frende!
683
00:52:40,825 --> 00:52:42,452
Hagerty! Čekaj!
684
00:52:47,665 --> 00:52:48,625
Ja sam Ava.
685
00:52:49,834 --> 00:52:50,668
Chad.
686
00:52:53,129 --> 00:52:55,214
Zaboravila sam da ti je to ime.
687
00:52:59,552 --> 00:53:00,887
Da odemo odavde?
688
00:53:02,347 --> 00:53:03,973
Da, ovdje je dosadno.
689
00:53:52,188 --> 00:53:55,775
SAD!
690
00:54:14,627 --> 00:54:15,503
Sranje.
691
00:54:16,504 --> 00:54:17,338
To.
692
00:55:35,708 --> 00:55:40,713
Prijevod titlova: F. D. Falak