1 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Ne! 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 Odmaknite se. 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 Natrag! 4 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 Makni taj telefon! 5 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 Anastasia? 6 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 Sjebala si, Ava. 7 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 Radila sam svoj posao. 8 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 Tvoj posao je bio da se domogneš bombe, 9 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 dakle nisi. 10 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 Samo si mi ubila brata. 11 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 Meni najvažniju osobu na svijetu. 12 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 Još se možeš izvući. Langley... 13 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 Ne želim se izvući. 14 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 Dok sam još živa, želim uživati 15 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 u tvom posljednjem pokušaju da me zaustaviš. 16 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Puštam te sad na miru. 17 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 Vidimo se na drugoj strani. 18 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 To je bila ona? 19 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 Da. Ivan je mrtav. Više nema za što živjeti. 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,758 I ima bombu. 21 00:02:12,758 --> 00:02:14,177 Upravo tako. 22 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 Koji je plan? 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 Moramo biti brzi. 24 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Dvojica su nam stradala u odvodu. 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 Prihvatljiv gubitak. 26 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 Ivan je mrtav. Plan nam je propao... 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 Naredila sam evakuaciju, 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ali trebat će vremena. 29 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 Pritajit ćemo se 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 i utvrditi svoje položaje. 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 Amerikanci su i dalje u igri. 32 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 MRTVI PIJANI 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Ovo je plan. 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Imamo sat vremena do detonacije. 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 Nakon neuspjele razmjene, sve je izašlo na vidjelo. 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 Proširila se vijest da je u gradu bomba. 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 Washington nas je možda otpisao, 38 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 ali ipak smo zadnja linija obrane. 39 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 Moramo ubaciti Mayu u osiguranje najbližeg kasina, 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 da s njihovom opremom ima nadzor gradskih kamera 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 i pronađe Anastasiju. 42 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 Nijedan kasino neće dopustiti da im samo ušetamo u osiguranje. 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 Otkad marincima treba posebna dozvola? 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 Primljeno. 45 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Agentica Winters? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 Da. 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 Barry Ellsworth, šef osiguranja. Očekivao sam vas. 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 Na raspolaganju su vam sva naša sredstva. 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 Hvala vam. 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 Ovuda. 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 Odgovara ti? 52 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 Isuse, upravo sam zatrudnjela. 53 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 Čovječe. 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 Odakle znaju tko smo? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 Bravo. Uspjeli ste. 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 Ravnatelju Langdone. Kako... 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 Zaboravila si da sam nekoć bio agent na terenu. 58 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 I to vraški dobar. 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Hvala Bogu. Kad vas nisam mogla dobiti... 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 Pretpostavila si najgore, s pravom. 61 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Pratili smo Fergusonov telefon. 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 Onda znate da Lanastasia još želi aktivirati bombu. 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 Da. I zbog Fergusonovog neuspjeha, 64 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 mediji su saznali za bombu. 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Bijela kuća ne želi čuti za ovu operaciju, 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 a predsjednik se ogradio od mene i našeg odjela. 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 Vratio sam Lernerici pristup našim podacima 68 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 i učinit ću sve što je u mojoj moći, ali na svoju ruku. 69 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 Možda vam neću biti od velike pomoći. 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 Riskirate karijeru radi nas. 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 To je više nego dovoljno. Hvala na povjerenju. 72 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 Proveo sam besanu noć uz bocu viskija. 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 Uz tebe sam, Ava. 74 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 Sad idi po tu prokletu bombu. 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 Čula si ga. Lernerice, stanje? 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 Mama sad kuha na novom štednjaku... 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 Svaka ulična i nadzorna kamera u gradu 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 radi na brzinskom prepoznavanju lica. 79 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 Što kažete na ovo? 80 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 Misliš da će upaliti? Ovo je velik grad. Mnogo lica. 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 I mnogo kamera. 82 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 Pronaći ćemo je čim se pojavi na nekoj. 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 Nadodaj za čekanje. 84 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 Za crne dane. 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 U Vegasu nema nestašice novca. 86 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 Znam da je potrebno čudo, 87 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 no ima li šanse da ovako pronađemo i Hagertyja? 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 Trebat će nam kad nađemo bombu. 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 Može biti bilo gdje. Imaš li rezervni plan? 90 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 Ja ću je deaktivirati. 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 Paule, brate, 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 ma što ti psihodelici govorili, ne znaš onesposobiti bombu. 93 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 Znam da ne znam. 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 Ali mogu je odnijeti na sigurno. 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 Hrabro, ali ne želimo da preuzimaš taj rizik. 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 Naći ćemo drugo rješenje. 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 Nadam se. 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 U gradu mi je kći. 99 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 Ako je jedino mogu spasiti tako što odvezem bombu u pustinju, 100 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 odluka je laka i na meni je. 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 U redu. Ali samo kao posljednju opciju. 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - Imam je! - Kuja. 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 PRONAĐENA PODUDARNOST 104 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 Mami nas. 105 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Snimka je iz Citadela. Dizalo ide izravno na zadnji kat. 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 Kuji je do igre. 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 Zajebava nas prije negoli sve raznese. 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 Kad može. Bomba je u njezinim rukama. 109 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 Možeš li nabaviti helikopter za Paula? 110 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 Ekipa, to je to. Još 54 minute do detonacije. 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - Spremni? - Idemo. 112 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 Blizu smo hotela. 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}Dobro pazi na vrijeme. Kakvi smo? 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}Postavit ću alarm. Imate 49 minuta. 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 Stigli smo. 116 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 Anastasia je gore s bombom i čeka nas. 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 Okončajmo ovo. 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 Pokrivat ću te s krova preko puta. 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 Položaj je nizak, ali najbolji koji imam. 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 Uspjet ćeš u odsudnom trenutku. 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - I bolje mi je. - Možeš ti to, curo. 122 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 Ne bih imala nikog osim tebe iza tog nišana. 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Oborimo tu kuju. 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 I ne mislim dvosmisleno. 125 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 Pet, šest, sedam... 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 Tisuću i pedeset. 127 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 Sranje. 128 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 U redu. 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 Šališ se? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 VJENČANI ALBUM JE SPREMAN! 131 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 Jebote. Kako se ovo gasi? 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 Ma daj. 133 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 Vegase, poljubi me u dupe! 134 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 Uključujem se u sustav Citadela... 135 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 To! 136 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 Brzo dizalo na sjevernom je kraju hodnika. 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 Tražim Ruse. 138 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - Djeluje čisto. - Ušli smo. 139 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 Budite oprezni. 140 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 Sranje. 141 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 Dobro si? 142 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 Da. Bit ću dobro. 143 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 Iscrpljen si. 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Trebamo nekoga da nam čuva leđa, točno? 145 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 Da. 146 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 Čekajte... 147 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - Razbijači slijeva. - Imaš dobro oko. 148 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 Mrge uvijek opaze druge mrge. 149 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 Sjećam se da su na razmjeni rušili policijske barikade. 150 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 Evo još jednog. 151 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 I još jednog. 152 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 I ovaj. 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - Deset ih je. - Da. 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 Može li se gore drukčije? 155 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 Stubište za nuždu u sjeverozapadnom je uglu. 156 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 Ali ima 51 kat. 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 Predugo će trajati. 158 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 I Anastasia ga vjerojatno nadgleda. 159 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 Ja ću vas spasiti. 160 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 Idem sam. Pravit ću se da idem gore. 161 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 Ali opušteno, da me svi dobro vide. 162 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 Nadam se da ću ih odvući dovoljno da možete svojim putem. 163 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 Nema šanse. 164 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 Snažni su poput tebe, ali ti si istrošen. 165 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 Neću dopustiti da pogineš. 166 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 Ne domognemo li se bombe, svi ginemo. 167 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 Dopusti da vam pomognem preostalom snagom. 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 U redu. No budi oprezan. 169 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 Bolje ti je da nas obraniš. 170 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 Uvijek, stari. 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 Maya, pripazi na Trunka. 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 Riskira za cijeli tim. 173 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 Baš si dobar, Trunk. 174 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 Maya, javi se. Kamo odavde? 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - Ulijevo i stigao si. - Primljeno. 176 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 Oprostite. 177 00:11:40,325 --> 00:11:43,537 Pucnjava na Stripu, mrtvi federalac i moguća nuklearka. 178 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 Imam helikopter, letim. 179 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 Molim te, pomozi mi oko nečeg... 180 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 Reci kad si spreman. 181 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 Petorica te slijede. Sedmorica. 182 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 Znači da su pored dizala ostala trojica. 183 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 Što misliš? 184 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 Idemo im prodati neku seksi priču. 185 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Da, nešto slično. 186 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 Čekajte. 187 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Idete nekamo? 188 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 Ako nas želite zaustaviti, morat ćete nas ubiti. 189 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 Zabavna je. 190 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Sigurna sam da ste se već tukli 191 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 i razbijali glave, 192 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 no jeste li ikad ikoga ubili? 193 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 Ja jesam. 194 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 Nekoliko ljudi. I to samo danas. 195 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 A on je ubijao mnogo više od mene. 196 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 Ne natječemo se. Dobili su što su tražili. 197 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 I vi tražite isto? 198 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 Pusti ih. Neću se zajebavati s njima. 199 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 To je bilo opako seksi. 200 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 Na položaju sam. 201 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 Kako je Trunk? 202 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 Prati ga sedmero tupana. 203 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Sakrio se u sobu... 204 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 NEMA SIGNALA 205 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...bez sigurnosnih kamera. Sranje. 206 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 Sjebao si. 207 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 Samo je jedan izlaz, idiote. 208 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 Misliš da te nećemo pronaći? 209 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 Ne krijem se. 210 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 Samo sam vas htio sve na okupu. 211 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 Hvala na izvješću. 212 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 Naš tim za evakuaciju? 213 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 Naši plaćenici iz prizemlja. 214 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 Dvoje Amerikanaca je u dizalu. 215 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 To ti neće trebati. 216 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Budi spreman na sve kad izađemo. 217 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 Jasno. 218 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Tik-tak, Ava. 219 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Ponestaje ti vremena. 220 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 Tko je kriv za to? 221 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 Nisi li htjela da te pronađemo? 222 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - Ne budi razočarana. - Zaustavila je dizalo. 223 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - Pronađi drugi izlaz. - Oki-doki. Odmah. 224 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 Ne može vam pomoći. Isključila sam struju. 225 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 A htjela sam da me nađete 226 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 da mogu dodatno uživati u vašem neuspjehu. 227 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 Stoga te molim, Ava, ne odustaj. 228 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 Snajperistica je na krovu preko puta. 229 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 To je jedina mogućnost. 230 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - Ubij je. - U redu. 231 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 Što ćemo sad? 232 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 Netko ga mora riješiti. 233 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 Ne znam, ovo nismo dogovorili. 234 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 Neću ga ostaviti ovdje. 235 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 Neću nedovršene poslove. Provjerite okolo. 236 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Nema kamera i čuvamo vrata. 237 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 Raskomadat ćemo ga, 238 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 i u vrećama odvesti u pustinju i zakopati ga. 239 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 Trebat će ti mnogo vreća. 240 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 Dogovorili smo se. 241 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 Jesmo. 242 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 Trunky se vratio. 243 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 Švedski stol je zakon! 244 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 Sranje. 245 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 „UZIMAM” 246 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 Nedostaje ljutog umaka. 247 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 Hvala na doručku. 248 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 Sranje! 249 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 Umišljena komunjara. 250 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 Potpuno je skrenula. 251 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 Kolike su šanse da dizalo proradi? 252 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 Dizalo je u zatvorenom krugu. 253 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 Jedina je opcija ponovno pokretanje sustava. 254 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Trajat će oko 20 minuta. 255 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 Nemamo toliko vremena. 256 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 Promjena plana. 257 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 Penjemo se. 258 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 Čekaj. Uspori malo. 259 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 Nema problema. Prebacujem u prvu. 260 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - Oprosti, ja... - Ne ispričavaj se. 261 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 Jasno si postavila granice i to jebeno poštujem. 262 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 Napalio sam se jer se nikad prije nisam ljubio na hrpi keša. 263 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Genijalno je. 264 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 Da. 265 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 Volim novac koji pada s neba. 266 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 Dođi vidjeti pogled. 267 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 Nije li predivan? 268 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 Jen, dušo, ovdje tvoj otac. 269 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Moramo razgovarati. 270 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 Zovem te, molim te da se javiš. 271 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 Ozbiljno? 272 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 Želim da znaš koliko te volim. 273 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 Tata... 274 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Oprosti što sam propustio važne trenutke tvog života. 275 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 Znaj da si mi uvijek bila u mislima i srcu, 276 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 bez obzira na kojem sam terenu bio. 277 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 Uvjeravao sam se da je to sve za tebe. 278 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 Ali trebao sam biti s tobom. 279 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 U redu je, tata. 280 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 I ja tebe puno volim. Znam da sam drska, ali... 281 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 Ponosim se tvojim poslom. 282 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 Ti si moj junak. 283 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 Nemaš pojma koliko mi znače tvoje riječi. 284 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 Ali sad moram poći. 285 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 Čeka me važan zadatak 286 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 koji jedino ja mogu obaviti. 287 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 Ti i Blast pobjegnite što dalje iz grada. 288 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 Zapamtio si mu ime. 289 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 Bilo ga je nemoguće zaboraviti. 290 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 Volim te, tata. 291 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 I ja tebe, Jenny. 292 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 Zauvijek. 293 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 Tko si ti? 294 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 Billy. Sarin zaručnik. 295 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Bivši zaručnik. 296 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 Kako si me pronašao? 297 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 Imaš njezin telefon. Dijelimo lokacije. 298 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Jebote. Nevjerojatno. 299 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 Još se netko pojavio na krovu. 300 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 Meta ga je oborila. Oboje su izvan dometa. 301 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 Ubij oboje ako moraš. 302 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 Razumijem. 303 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 Moraš otići, na znaš u što si se uvalio. 304 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 Što ćeš? Upucati me? 305 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 Učini to. Riješi me ove patnje. 306 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 Ostavi mi oružje! 307 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 Ne! Želiš Saru? Imat ćeš je. 308 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 Ali preko mene mrtvog! 309 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 Slomila si mi nos. Nikad nisam slomio ni kost. 310 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Sranje! 311 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 Što? 312 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Ne plači ili ću ti dati razlog za plač. 313 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 Umrijet ću. 314 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - Umrijet ću. - Nećeš, glupane! 315 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 Ne od te rane. 316 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 Isuse! 317 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 Amerikanci su još uvijek živi 318 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 i nigdje ne vidim tim za evakuaciju, 319 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 a ti opušteno pijuckaš pjenušac? 320 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 Dali smo im veliku prednost. 321 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 Kakvu prednost? 322 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 Opusti se. Gospodo... 323 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 Kirille. 324 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 Sad možete upotrijebiti svoje igračke. 325 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 Maya, koliko smo se popeli? 326 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 Ima još mnogo. Oko 20 katova. 327 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 Svejedno nastavljam s podizanjem sustava. 328 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 Penjala si se na konop na tjelesnom? 329 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 Ne, nemam sto godina. 330 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 Ali položila sam tečaj za preživljavanje. 331 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Ideš li? 332 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Isuse! 333 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 Slušaj. Premjestit ću se. 334 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 Kad ti dam signal, podignut ćeš taj sat 335 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 i uperit ćeš to lažno srebro u sunce. 336 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 Moj sat? Zašto? 337 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 Da onaj kreten misli da mi je to nišan. 338 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Neće li mi raznijeti ruku? 339 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 Vjerojatno samo sat, ali nikad ne znaš. 340 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 Kako si hladnokrvna. 341 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 U mom poslu isplati se biti takav. 342 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 Možda bih trebala biti drukčija kad ne radim. 343 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 Žao mi je za Saru, u redu? 344 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 Nisam mislila na posljedice. 345 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 Vidjela sam metu i navalila. 346 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 To je ono što radim. 347 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 Oprosti što ti je sjebalo večer. 348 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 Sjebalo mi je život! 349 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 Sad moram biti ledeno hladna 350 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 i ubiti onog snajperista, 351 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 želimo li se izvući živi s ovog krova. 352 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 Postani hladan kao ja. 353 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 Pokaži Sari da ipak nisi tako dosadan. 354 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 Rekla je da sam dosadan? 355 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 Nije vidjela ovu tvoju stranu. 356 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 Ti si jebeni junak. 357 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 U redu. Učinimo to. 358 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 Ohrabri se! 359 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 Sranje! 360 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 Imam te. 361 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Umrijet ću. 362 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 Dio tebe obožava ovo, zar ne? 363 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 Dio mene? Imam cijeli popis. 364 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 Ne zvuči dobro. 365 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - Da se spustimo? - Nema vremena. 366 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 Ovo je jedini zaklon. 367 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - Hej. - Bok. 368 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Za sreću. 369 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 Trebat će nam više od toga. 370 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 Za njim! 371 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - Pogođen si? - Ne, dobro sam. 372 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 Kirille! 373 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 Raspizdila si ga. 374 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 Osjećaj je obostran. 375 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - Istrošio je streljivo. - Napokon. 376 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 Idi prema stubama! 377 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 Jebeni ruski pizdun. 378 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 Pizdo jedna! 379 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 Ava! 380 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 Idi po tu jebenu bombu. 381 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 McKnighte! 382 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 Vratio sam se u igru. Kako stojimo? 383 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 Još 36 minuta. 384 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 Gomezice, stanje? 385 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 Skinula sam snajperista. 386 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 Ali ni traga Koslovoj i položaj mi je otkriven. 387 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 Paule, bi li me pokupio? 388 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 Dolazim po tebe, Gomezice. 389 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Primljeno. 390 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 Ava, stanje? 391 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 Ava, čuješ li me? 392 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 Na vrhu sam. 393 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 A Mac? 394 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 Gotov je. 395 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 Kako to misliš? 396 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 Ostanite pribrani. 397 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 Domoći ću se te jebene bombe. 398 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 Ava, dobro došla. 399 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 Tvoji se prijatelji neće pridružiti? 400 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 Šteta. 401 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 Dođi na piće. 402 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 Ava, čuješ li me? 403 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 Što se dogodilo? 404 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 Ne znam. 405 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 Ima li traga Hagertyju? 406 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 Ne. 407 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 Program ga nije uspio locirati. 408 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 I ponestaje nam vremena. 409 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 Razumijem. 410 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 Takve su ti žene. 411 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 Uložiš sve žetone i baciš kocku. 412 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 Ponekad dobiješ, ponekad izgubiš. 413 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 Ponekad oboje. 414 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 Istina. Slažem se. 415 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 Čuli ste da je u gradu bomba? 416 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 Već sam to sredio. 417 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 No reći ću ti jednu stvar. 418 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 Nema te boli na svijetu koje se ne može izliječiti hedonizmom. 419 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 SEKSI ČEHINJE 420 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 Vozi me u Prag, stari! 421 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 Čehirat ću se prije negoli se razbijem. 422 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 Sve u redu. Uskoro stižemo. 423 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 Samo polako. 424 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 Opuštat ću se ovdje kao gmaz. 425 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 Da, gospodine. 426 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 Želiš li je vidjeti? 427 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 Ovo nisi ti, Anastasia. 428 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 U tome i jest problem. 429 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 Uopće me ne poznaješ. 430 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 Znam da si prošla pakao. 431 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 U više navrata. 432 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 Mislila sam da je s tim gotovo dok se nisi pojavila. 433 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 Nitko nije htio da se ovo dogodi. 434 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 No detoniranje bombe neće vratiti Ivana. 435 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 Niti će spašavanje Vegasa vratiti McKnighta. 436 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 Obje smo izgubile voljene ljude. 437 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 Nemojmo se iskaljivati na milijunima nedužnih. 438 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 Misliš da mi je stalo do njih? 439 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 Do milijuna nepoznatih idiota? 440 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 Koji trate živote na sve moguće poroke u Gradu grijeha? 441 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 On je mikrokozmos vaše bolesne zemlje. 442 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 Možda ova zemlja nije savršena. 443 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 Ali je ipak zemlja gdje smiješ pogriješiti 444 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 i biti idiot. 445 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 Neki tu slobodu shvaćaju olako. 446 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 Samo zato što postoje ljudi poput mene i mog tima 447 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 koji riskiraju živote kako bi je obranili. 448 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 Ava, čuješ li me? 449 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 Maya? 450 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 Itko? 451 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 Jebote. 452 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 Upravo smo pali s 20. kata. 453 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 Strpi se malo. 454 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 Jebi se! 455 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - Pičko američka! - To je uvreda? 456 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 Američke pičke najbolje su na svijetu. 457 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Sve sam ih probao. 458 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 I onu tvoje mame. 459 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 Sranje! 460 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 Jebote! 461 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 Ava... 462 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 hoćeš li ikad priznati poraz? 463 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 Naš evakuacijski tim. 464 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 Prestani se igrati. 465 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 Nije vaš evakuacijski tim. 466 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 Jer ona 467 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 ne ide nikamo. 468 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 Točno, Anastasia? 469 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 U skladištu si rekla da si zvala evakuacijski tim. 470 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Nije zvala njih. 471 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 Zvala je mene... 472 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 da se pozdravi 473 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 Imam te. 474 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 Gomezice, desno na krovu. 475 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 Vidim ih. 476 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - Kruži okolo. - U redu. 477 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 Sranje! Drži se! 478 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 Molim te, nemoj umrijeti. 479 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - Još nisam mrtav. - To! 480 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 Hajde, Ava, prebij tu TikTokericu. 481 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 Dolazi, kujo. 482 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 Sranje. 483 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 Ne. Upucat ćeš šeficu. 484 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 Idem okolo. Što ako ima još jednu raketu? 485 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 Dovezi me pred tog seronju i skinut ću ga! 486 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 Sranje! Toplinski navođena raketa! 487 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 Ne mogu je se riješiti. 488 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 Bok, kujo. 489 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 Izvrstan pogodak. 490 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 Maya, ovdje Trunk. 491 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 Na vrhu sam. Stanje? 492 00:37:38,632 --> 00:37:41,010 Na krovu je opasno. Čuvaj se. 493 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 Pogodit ćeš šefa. 494 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 Sranje! 495 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 Falio sam ti? 496 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - Mislio sam da si gotov. - I ja. 497 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 Sranje. 498 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - Odakle stižeš? - S borbe na bifeu. Ti? 499 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 Borio sam se s Rusom u oknu dizala. 500 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - To ti je bila želja! - Znam. 501 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 Ondje je. 502 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 Da je otvorimo ili će... 503 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 Maya, imamo bombu. 504 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 Reci mi da si našla Hagertyja. 505 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 Da barem jesam. Žao mi je. 506 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 U redu je. 507 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 Ne bismo dovde dogurali bez tebe. 508 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 Paule, trebat ćeš nam. 509 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 Primljeno. 510 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 Vraćam se. 511 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 Gotovo je. 512 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 Paul će odvesti bombu usred pustinje 513 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 gdje će ubiti samo jednu osobu. 514 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 Ne mogu sletjeti pa ću baciti pojas. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 On nije odgovoran za smrt tvog brata. 516 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Ni tvojih roditelja. 517 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 I on je otac, 518 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 spreman riskirati život kako bi spasio kćer 519 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 i sve druge u ovom gradu. 520 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 Ne mora ovako završiti. 521 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 Još ima vremena. 522 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 Reci nam kako deaktivirati bombu. 523 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 Ne mogu. 524 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 Nije u mojim rukama. 525 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 Što to radiš? 526 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 Jebote. 527 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 Gdje je bomba? 528 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 Bojala sam se ovoga. 529 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 I pobrinula se da je ne mogu onesposobiti 530 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 čak i da to želim. 531 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 Namamila si nas ovamo da budemo svi na okupu. 532 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 Napokon si shvatila. 533 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 Mislila sam da znaš čitati ljude. 534 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 Znam. 535 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 Kako ide plan za nepredviđene situacije? 536 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 Imam Anastasijin put kretanja 537 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 od sefa za depozit do Citadele preko uličnih kamera. 538 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 Jedna je slijepa točka, 539 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 jedino mjesto gdje je mogla ostaviti bombu. 540 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 No to je oveća poslovna zona uza Strip 541 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 s mnoštvom različitih firmi. 542 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 Trebali bi nam sati da ih pretražimo. 543 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 U skladištu si rekla da si zvala evakuacijski tim. 544 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - Suzi izbor na skladišta. - U redu. 545 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 Ne bi je mogla deaktivirati čak i da želiš. 546 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 Što znači da, gdje god si je ostavila, više nije ondje i ne znaš gdje je... 547 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 Provjeri je li koje skladište imalo dostavu u zadnjih sat vremena. 548 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 U redu. 549 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 Imam potvrdu da su prije 45 minuta dostavljeni automati 550 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 iz dućana za igre na sreću. 551 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Stavila je bombu u automat? 552 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 Moramo ga odmah pronaći. 553 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 Nalazi se u Plazi. 554 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 Zovi policiju. 555 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 Neka dođu uhititi Anastasiju. 556 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 Paule, vidimo se u Plazi. Imamo još vremena. 557 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 Glasine o nuklearnoj prijetnji 558 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 postale su stvarnije 559 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 nakon što je u Plazi ograđen dio s automatima. 560 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 A specijalne snage upravo su stigle u reporterskom helikopteru 561 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 otetom našim kolegama. 562 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 Ekipa, svi sve znaju. 563 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 Na svim je vijestima. 564 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 Delray, stani. Vidim prijatelja. 565 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 Baš si melem za moje oči. 566 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 Što se događa? 567 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 Ovdje ima sigurno 1000 automata. 568 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 Kako ćemo znati u kojem je bomba? 569 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 Radim na tome. 570 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 Onda? 571 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 Ne znam što tražim! 572 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 Ovo je nemoguće. Moramo suziti izbor. 573 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - Molim te, reci mi da imaš nešto. - Gotova! 574 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 S čim? 575 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 Imaju zajednički server 576 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 gdje kontrolori prate dobitke 577 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 i brinu se da sve bude pošteno. 578 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 Ja sam to sad... pokvarila. 579 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 POBJEDNIK! 580 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 TROSTRUKA SREĆA 581 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 TROSTRUKA GOTOVINA 582 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 Kad se sve ovo završi, nas dvoje idemo u Makao. 583 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 Morala je isprazniti automat kako bi ugurala bombu. 584 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 Automat koji ne pobjeđuje... 585 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - U njemu je bomba. - Točno. 586 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 Imam ga. 587 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 Paule... 588 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 U redu je. 589 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 Bila mi je čast služiti s najboljima. 590 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 I nama. 591 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 Ti si istinski američki junak. 592 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 Mičite se! 593 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 Vidite isto što i ja? 594 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 Maknite mi se s puta! 595 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 Polako, momče. 596 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Da vidimo tu kuju. 597 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 To, jebote! Isuse Bože! 598 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 PRONAĐENA PODUDARNOST 599 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 Imali su samo ovo. 600 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 Stara škola. 601 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 Kvragu. 602 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 Bacio sam telefon. Tko će mi upaliti Bubléa? 603 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 Moj je crknuo. 604 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 Kako se to piše? 605 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - Kako zvuči. - Naglasak na „E”. 606 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - Gdje je to na tipkovnici? - S dva „B”? 607 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 Imam Phila Collinsa. 608 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - Nitko to ne voli. - Volim „Sussudio”. 609 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 Ne mogu razmišljati ovako. 610 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - Ozbiljno? - Imam Beyoncé. 611 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 Moj je na autoradiju. 612 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 Ptice lete visoko 613 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 Znaš kako se osjećam 614 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 Sunce je na nebu 615 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 Znaš kako se osjećam 616 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 Stiže povjetarac 617 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 Znaš kako se osjećam 618 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 Nova je zora 619 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 Novi dan 620 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 Novi život 621 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 Za mene 622 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 I osjećam se 623 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 Dobro 624 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 Usavršili smo izrađivanje, 625 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 a ja sam usavršio deaktiviranje. 626 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Najvažnije su bile boje. 627 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 Trebao si znati koju ćeš žicu prerezati. 628 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 Plavu, crvenu, zelenu... 629 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 Reći ću ti jednu tajnu. 630 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 Kad si usred eksplozije, 631 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 to je vrhunsko uzbuđenje. 632 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 Uspjeli smo? Je li gotovo? 633 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 Sredio sam je! Gotova je! 634 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 To! 635 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 Isuse. 636 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 Sranje. 637 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 Wintersice? 638 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 Uspjeli smo. 639 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 Gotovo je. 640 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 To! 641 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 Odlično obavljeno. 642 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 Ova ti zemlja mnogo duguje. 643 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 Znam. 644 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 Neka mi odmah počnu uplaćivati 645 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 jer SAD časti cijeli kasino! 646 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 Ovako smo se i prošli put izneredili. 647 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 I MDMA je bila nešto kriva. 648 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 Radije krivim komunjare. 649 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 U svakom slučaju, sjajna završna misija. 650 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 Tko zna? Možda ipak odradim još koju. 651 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 Vi ste mi brat i sestra do kraja života! 652 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 Pijem u to ime. 653 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 Jedite olovo, seronje! 654 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 Ne znam koliko sam ih ubila. 655 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 Ranije sam vam je spominjala, 656 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 ovo je Ava, voditeljica tima. 657 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 Najkulerskija cura koju znam. 658 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Ne, ti si. 659 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - Ne. Ti. - Ne. Ti. 660 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 Znate li kako se savršeno izvukla iz jame sa škorpionima? 661 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 Genijalno. 662 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 Sereš. 663 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 Jane, spravi mi još jedan Uragan. 664 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 Isuse. 665 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 Sranje. 666 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 Malome nisu sve na broju, ha? 667 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 Hoćeš da ga sredim? 668 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 Izgledat će kao nesreća. 669 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 To, tata! 670 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 Ako je dobar Jen, onda je i meni. 671 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 Savršeno mirišeš. 672 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 Volim te. 673 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 Znao sam da ti to možeš, Paulie. 674 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 Zogg! Stari moj! 675 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 Hags, bolesni pasji skote! 676 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 Još mi duguješ za one kurve iz trojca u Moondoggiesu. 677 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 Iduće ja častim. 678 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 To! 679 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 Vidiš ga? 680 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 Da tvoje oči vide pola onoga što vidim ja, 681 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 mozak bi ti eksplodirao. 682 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 Volim te, frende! 683 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 Hagerty! Čekaj! 684 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 Ja sam Ava. 685 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 Chad. 686 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 Zaboravila sam da ti je to ime. 687 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 Da odemo odavde? 688 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 Da, ovdje je dosadno. 689 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 SAD! 690 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 Sranje. 691 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 To. 692 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 Prijevod titlova: F. D. Falak