1 00:00:40,041 --> 00:00:42,460 {\an8}(黑白双重拉霸) 2 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 不! 3 00:01:19,080 --> 00:01:20,498 所有人都不准靠近 4 00:01:21,082 --> 00:01:22,375 喂!退回去! 5 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 把手机从我脸上拿开! 6 00:01:28,339 --> 00:01:29,340 安娜塔西亚? 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 你搞砸了 艾娃 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,553 我只是做了我该做的事 9 00:01:33,553 --> 00:01:36,013 你该做的是拿到核弹 10 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 所以 不 你没做到 11 00:01:38,474 --> 00:01:40,142 你只是杀了我哥哥 12 00:01:41,310 --> 00:01:43,646 这世界上我唯一在乎的人 13 00:01:43,646 --> 00:01:46,357 听着 你还有出路 中情局... 14 00:01:46,357 --> 00:01:47,900 我并不是在找出路 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,447 我现在只想在剩下的时光里 16 00:01:53,447 --> 00:01:57,368 享受你最后一搏地尝试阻止我 17 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 所以我会让你继续 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,914 我们在另一边见 19 00:02:04,625 --> 00:02:05,585 是她吗? 20 00:02:06,294 --> 00:02:09,297 对 艾凡死了 她已经生无可恋了 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,177 而且那该死的核弹在她手上 22 00:02:15,761 --> 00:02:17,138 好吧 现在你打算怎么办? 23 00:02:21,559 --> 00:02:23,561 来吧 我们得赶紧行动 24 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 我们有两个兄弟在下水道牺牲了 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,452 这又不是什么大损失 26 00:02:41,162 --> 00:02:44,040 艾凡死了 我们的计划也泡汤了... 27 00:02:44,040 --> 00:02:45,583 我已经让撤离部队准备了 28 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 但这需要点时间 29 00:02:48,502 --> 00:02:51,339 我们转移到高地去等他们 30 00:02:51,339 --> 00:02:53,049 并巩固我们的阵营 31 00:02:54,258 --> 00:02:56,510 那群美国人还在行动中 32 00:03:09,398 --> 00:03:15,321 《醉爆特攻队》 33 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 好吧 计划如下 34 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 离炸弹爆炸还有一小时 35 00:03:20,534 --> 00:03:23,621 经过刚才发生的事之后 秘密已经泄露了 36 00:03:23,621 --> 00:03:26,499 城里有炸弹的消息已经传出去了 37 00:03:30,461 --> 00:03:32,630 也许华盛顿已经背弃了我们 38 00:03:32,630 --> 00:03:34,799 但我们仍然是最后一道防线 39 00:03:35,967 --> 00:03:38,594 我们必须带玛雅去 最近的赌场安保中心 40 00:03:38,594 --> 00:03:41,389 让她用那些设备黑进全城的摄像头 41 00:03:41,389 --> 00:03:43,307 并找到安娜塔西亚 42 00:03:43,307 --> 00:03:46,769 对 但不可能有赌场会 让我们施施然进入他们的安保中心 43 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 海豹突击队不都横冲直撞吗? 44 00:03:50,189 --> 00:03:51,023 收到了 45 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 温特斯探员吗? 46 00:03:56,195 --> 00:03:57,029 是的 47 00:03:57,029 --> 00:04:00,074 我是巴里·埃尔斯沃斯 这里的安全主管 我等你很久了 48 00:04:00,074 --> 00:04:02,451 我们的所有资源都可以任你支配 49 00:04:04,370 --> 00:04:05,204 谢谢 50 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 这边请 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,174 玛雅 这样行吗? 52 00:04:19,385 --> 00:04:22,638 宝贝 太难以置信了 53 00:04:24,098 --> 00:04:25,266 我的天啊 54 00:04:26,809 --> 00:04:28,769 他们到底是怎么知道我们是谁? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,521 很好 你们来了 56 00:04:30,521 --> 00:04:32,940 兰登局长 怎么... 57 00:04:32,940 --> 00:04:35,735 你忘了 温特斯 我以前也是外勤探员 58 00:04:35,735 --> 00:04:37,069 而且是超级出色的探员 59 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 感谢上帝 长官 当我找不到你时... 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,699 你已经做了最坏的打算 你是对的 61 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 我们监听了弗格森的电话 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,620 那你肯定知道拉娜仍然打算引爆核弹 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,415 是的 而且因为弗格森的失败 64 00:04:49,415 --> 00:04:51,083 媒体已经知道了炸弹的事 65 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 白宫已经否认了对这次行动是知情的 66 00:04:54,253 --> 00:04:57,715 总统也在与我和我们部门保持距离 67 00:04:58,257 --> 00:05:01,135 我已经恢复了勒纳 对情局数据库的访问权 68 00:05:01,135 --> 00:05:04,347 我会尽我所能 但我是私底下这么做的 69 00:05:04,347 --> 00:05:06,932 所以除了这样 我可能也帮不上什么忙了 70 00:05:06,932 --> 00:05:08,392 你为了我们拿自己的事业冒险 71 00:05:08,392 --> 00:05:11,062 这已经足够了 谢谢你没对我们失去信心 72 00:05:11,062 --> 00:05:15,566 这是个漫长的夜晚 我已经喝了一瓶威士忌 73 00:05:16,734 --> 00:05:18,194 我支持你 艾娃 74 00:05:20,071 --> 00:05:22,073 现在快去找那该死的核弹吧 75 00:05:23,282 --> 00:05:25,868 你们都听到了 勒纳 现在什么情况? 76 00:05:26,660 --> 00:05:28,579 我已经在全速行动了... 77 00:05:29,747 --> 00:05:31,832 城里的每个街头摄像头和闭路电视 78 00:05:31,832 --> 00:05:34,502 都在通过面部识别系统 以极快的速度进行筛选 79 00:05:34,502 --> 00:05:37,004 你现在满意了吗? 80 00:05:38,339 --> 00:05:41,258 你觉得能行吗? 这座城市那么大 面孔那么多 81 00:05:41,258 --> 00:05:42,635 摄像头也很多 82 00:05:42,635 --> 00:05:45,262 只要她出现在其中一个的范围内 我们就能找到她 83 00:05:53,354 --> 00:05:55,356 加班费要另加50% 84 00:06:01,237 --> 00:06:02,613 留着以备不时之需吧 85 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 只有在赌城才会有钞票从天而降 86 00:06:08,369 --> 00:06:10,371 我不是期盼更多的奇迹 87 00:06:10,371 --> 00:06:13,249 但这个方法有没有可能找到哈格蒂? 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,917 核弹一到手 我们就需要他了 89 00:06:14,917 --> 00:06:17,586 他可能在任何地方 如果找不到他 你有什么后备计划? 90 00:06:21,799 --> 00:06:22,883 我来处理 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,429 保罗 兄弟 92 00:06:27,429 --> 00:06:30,891 不管迷幻药给了你什么错觉 你都不可能拆除核弹 93 00:06:30,891 --> 00:06:32,852 我知道我不可能拆除核弹 94 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 但我可以带着它飞到一个安全的距离 95 00:06:37,022 --> 00:06:40,317 你真是勇气可嘉 但我们不能让你做出这样的牺牲 96 00:06:42,069 --> 00:06:43,445 我们会想到别的办法的 97 00:06:45,239 --> 00:06:46,198 希望如此 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,826 但我女儿就在这座城里 99 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 如果救她的唯一办法 是让我带着核弹飞去沙漠 100 00:06:53,289 --> 00:06:56,542 那这个决定很容易...而且是我的决定 101 00:07:00,004 --> 00:07:02,882 好吧 但那只能作为最后的手段 102 00:07:07,970 --> 00:07:10,389 - 找到她了 - 贱人 103 00:07:10,389 --> 00:07:12,975 (发现吻合对象) 104 00:07:14,435 --> 00:07:15,603 她在引诱我们 105 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 这是来自城堡公司的录像 她在通往顶楼的快速电梯里 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,899 这个婊子在耍把戏 107 00:07:19,899 --> 00:07:22,276 她想在引爆炸弹前挑衅我们 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,528 她有那个条件这么做 现在核弹在她手上 109 00:07:25,571 --> 00:07:27,990 玛雅 你可以给保罗找架直升机吗? 110 00:07:30,701 --> 00:07:34,038 好了 队员们 要开始行动了 离爆炸还有54分钟 111 00:07:34,705 --> 00:07:36,582 - 准备好了吗? - 他妈的赶紧出发吧 112 00:08:10,115 --> 00:08:11,617 玛雅 我们快到酒店了 113 00:08:11,617 --> 00:08:14,370 {\an8}帮我们注意一下时间 情况怎么样? 114 00:08:14,370 --> 00:08:17,248 {\an8}收到 我设了个定时器 你们还剩49分钟 115 00:08:22,169 --> 00:08:23,546 好了 就是这里了 116 00:08:23,546 --> 00:08:26,423 安娜塔西亚带着核弹在上面等我们 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,050 现在我们要做的就是结束这一切 118 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 我会在较矮的塔楼屋顶上为你掩护 119 00:08:30,344 --> 00:08:32,888 虽然视野有点受限 但那是我能找到的最好的位置 120 00:08:32,888 --> 00:08:34,974 到时你就没问题了 121 00:08:34,974 --> 00:08:36,976 - 我最好是 - 你可以的 女孩 122 00:08:36,976 --> 00:08:39,436 我觉得没有人比你更厉害了 123 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 好吧 伙计们 这个婊子输定了 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 而且会输得很惨 125 00:08:48,612 --> 00:08:50,364 五、六、七... 126 00:08:52,575 --> 00:08:54,243 1050美元 127 00:08:54,743 --> 00:08:55,578 该死的 128 00:08:56,078 --> 00:08:56,912 好吧 129 00:09:01,917 --> 00:09:03,043 开什么玩笑? 130 00:09:03,043 --> 00:09:04,712 (婚礼相册准备好了! 播放相册?) 131 00:09:05,421 --> 00:09:08,215 妈的 不 这鬼东西要怎么关掉? 132 00:09:09,550 --> 00:09:11,135 不 拜托了 133 00:09:12,303 --> 00:09:14,763 拉斯维加斯 你去死吧! 134 00:09:17,182 --> 00:09:19,852 应该马上就能接入城堡公司系统了... 135 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 搞定了! 136 00:09:21,854 --> 00:09:24,898 主楼的快速电梯在大厅的北端 137 00:09:24,898 --> 00:09:26,525 我看看那群俄罗斯人在不在 138 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 - 应该不在 - 收到 我们进来了 139 00:09:30,112 --> 00:09:31,113 保持警惕 140 00:09:38,621 --> 00:09:39,455 我的天 141 00:09:40,164 --> 00:09:41,915 嘿 你没事吧? 142 00:09:41,915 --> 00:09:43,626 没事 我还撑得住 143 00:09:44,752 --> 00:09:45,961 不 老兄 你精疲力尽了 144 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 反正我们也需要一个人 替我们守着背后 对吧? 145 00:09:48,297 --> 00:09:49,214 对 146 00:09:53,677 --> 00:09:55,012 等等... 147 00:09:55,012 --> 00:09:58,641 - 11点钟方向有保镖 - 操 好眼力 148 00:09:59,224 --> 00:10:01,685 大混蛋总是能注意到大混蛋 149 00:10:01,685 --> 00:10:05,189 我记得那两个人 在交换地点推倒了警察的路障 150 00:10:07,358 --> 00:10:08,567 那里还有一个 151 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 那里又有一个 152 00:10:11,487 --> 00:10:12,863 那个混蛋肯定也是 153 00:10:12,863 --> 00:10:15,032 - 我数到十个 - 一样 154 00:10:15,032 --> 00:10:16,659 勒纳 还有别的办法上去吗? 155 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 西北角有个紧急楼梯 156 00:10:20,996 --> 00:10:22,748 但那里有51层楼 157 00:10:22,748 --> 00:10:24,166 那要花太长时间了 158 00:10:24,166 --> 00:10:26,335 我相信安娜塔西亚也在那里安排了人 159 00:10:26,919 --> 00:10:27,920 交给小特吧 160 00:10:29,672 --> 00:10:32,508 我一个人去 假装我想绕过他们进去 161 00:10:32,508 --> 00:10:35,177 但我会故意不小心 确保所有人都看到我 162 00:10:35,177 --> 00:10:38,639 希望这样能够引开大部分的人 为你们开辟一条路 163 00:10:38,639 --> 00:10:39,556 不行 164 00:10:39,556 --> 00:10:42,476 那些人和你一样高大 但你已经没精力了 165 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 我不会让你这样出去牺牲的 166 00:10:44,019 --> 00:10:46,605 如果我们找不到核弹 所有人都得牺牲 167 00:10:48,565 --> 00:10:51,485 听我说 让我用剩下的力气 把你们送进那个电梯吧 168 00:10:53,987 --> 00:10:55,823 好吧 但要小心点 169 00:10:58,450 --> 00:11:00,869 你最好还能拿出最后一点力气 170 00:11:01,787 --> 00:11:02,621 当然了 兄弟 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,798 玛雅 看着特兰克 172 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 他要为团队冒险了 173 00:11:18,095 --> 00:11:19,346 你是个好人 特兰克 174 00:11:23,142 --> 00:11:25,602 玛雅 请回复 这里该怎么走? 175 00:11:25,602 --> 00:11:27,771 - 左转就到了 - 收到 176 00:11:29,523 --> 00:11:30,357 对不起 177 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 (KBNC9 赌城新闻) 178 00:11:40,242 --> 00:11:43,537 长街那里发生了枪战 一名联邦探员丧命 我还听说有核弹 179 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 直升机已经到手了 我起飞了 180 00:11:50,752 --> 00:11:54,214 还有 玛雅 我需要你帮个忙... 181 00:11:54,214 --> 00:11:55,883 收到 随时候命 182 00:12:11,607 --> 00:12:13,859 特兰克 有五个人正朝你走过去 现在是七个了 183 00:12:13,859 --> 00:12:16,445 还有三个在电梯那边守着 184 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 你有什么想法? 185 00:12:19,198 --> 00:12:21,366 用一些性感的间谍手段 让他们措手不及? 186 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 差不多吧 187 00:12:30,501 --> 00:12:32,085 喂 站住 188 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 准备去哪吗? 189 00:12:33,462 --> 00:12:36,840 是的 如果你想阻止我们 那就得杀了我们 190 00:12:38,008 --> 00:12:39,510 操 她真搞笑 191 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 我相信你们年轻时 肯定弄断过许多人的拇指 192 00:12:42,888 --> 00:12:44,181 也许还砸过几个人的头 193 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 但你们真的杀过人吗? 194 00:12:49,561 --> 00:12:50,479 我杀过 195 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 事实上 杀了好几个 而且今天才杀过 196 00:12:55,025 --> 00:12:57,569 而这家伙杀的人比我多 197 00:12:58,237 --> 00:13:00,614 我们不是在比赛 那是他们自讨苦吃 198 00:13:02,115 --> 00:13:03,534 你想自讨苦吃吗? 199 00:13:11,500 --> 00:13:14,044 让他们过去吧 我才不想惹这两个人 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 操 真的太性感了 201 00:13:28,433 --> 00:13:29,434 我已经就位了 202 00:13:29,434 --> 00:13:30,936 收到 特兰克怎么样了? 203 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 那七个笨蛋还在尾随他 204 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 他刚躲进了一个房间... 205 00:13:47,828 --> 00:13:49,079 (离线 没有信号) 206 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 ...那里没有监控 妈的 207 00:13:52,624 --> 00:13:54,126 你死定了 兄弟 208 00:13:54,668 --> 00:13:56,461 这里只有一个出口 王八蛋 209 00:13:57,087 --> 00:13:58,755 你以为进来就能躲着我们吗? 210 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 我没打算躲 211 00:14:06,513 --> 00:14:08,348 我只想把你们关在同一个地方 212 00:14:56,688 --> 00:14:57,940 感谢你的最新消息 213 00:15:03,487 --> 00:15:04,821 是我们的撤离部队吗? 214 00:15:05,739 --> 00:15:07,366 是我们在楼下雇的帮手 215 00:15:08,325 --> 00:15:10,410 那两个美国人在电梯里 216 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 根本不需要用到枪 217 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 做好准备 一到顶楼任何事都可能发生 218 00:15:22,255 --> 00:15:24,091 他妈的收到了 219 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 时间不多了 艾娃 220 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 你快没时间了 221 00:15:39,189 --> 00:15:40,607 是啊 那是谁的错? 222 00:15:40,607 --> 00:15:42,609 我以为你想让我们找到你 223 00:15:42,609 --> 00:15:45,278 - 别那么失望 - 玛雅 她把电梯停掉了 224 00:15:45,278 --> 00:15:47,990 - 想想办法 - 收到了 马上处理 225 00:15:49,282 --> 00:15:51,576 玛雅帮不到你们了 我切断了电源 226 00:15:51,576 --> 00:15:53,286 而且我让你找到我 227 00:15:53,286 --> 00:15:56,456 是为了让你在这种情况下注定失败 这样我更有成就感 228 00:15:57,916 --> 00:16:00,919 所以求你了 艾娃 千万别放弃 229 00:16:05,632 --> 00:16:08,719 那个狙击手肯定在隔壁的屋顶上 230 00:16:09,386 --> 00:16:11,304 这是唯一的选择 231 00:16:12,723 --> 00:16:15,183 - 干掉她 - 是 232 00:16:19,312 --> 00:16:21,064 好吧 我们要怎么做? 233 00:16:21,064 --> 00:16:22,315 得把他干掉才行 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,484 我不知道 这不是我们想要的 235 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 我不管 我们不能把他留在这里 236 00:16:27,738 --> 00:16:29,948 我做事向来不留把柄 四处看看 237 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 没有摄像头 门也有人守着 238 00:16:53,221 --> 00:16:54,765 我们可能需要把他剁碎 239 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 装进袋子里 开车到沙漠去挖个洞把他埋了 240 00:16:57,642 --> 00:16:59,144 那要用到很多袋子 241 00:16:59,144 --> 00:17:00,687 好吧 那就这样吧 242 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 对 就这样吧 243 00:17:20,624 --> 00:17:22,709 没错 小特复活了 244 00:17:36,640 --> 00:17:38,016 尽情吃吧 宝贝! 245 00:17:40,852 --> 00:17:41,728 妈的 246 00:17:43,772 --> 00:17:44,689 (“我愿意”) 247 00:17:48,735 --> 00:17:50,362 这需要加点辣酱 248 00:18:13,718 --> 00:18:15,011 谢谢你们的早午餐 伙计们 249 00:18:16,972 --> 00:18:17,931 该死的! 250 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 自大的科索沃共产主义者 251 00:18:20,725 --> 00:18:21,977 该死的疯婆子 252 00:18:23,311 --> 00:18:25,730 玛雅 找到办法 让电梯恢复正常了吗? 253 00:18:25,730 --> 00:18:27,607 电梯是在一个封闭电路上的 254 00:18:27,607 --> 00:18:30,110 唯一的办法就是重新启动整个系统 255 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 应该需要20分钟 256 00:18:33,029 --> 00:18:34,739 我们没那么多时间了 257 00:18:36,074 --> 00:18:37,284 计划有变 258 00:18:38,577 --> 00:18:39,703 我们得爬出去 259 00:18:45,584 --> 00:18:47,544 等等 慢一点 260 00:18:47,544 --> 00:18:50,172 没问题 宝贝 那就慢一点吧 261 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 - 我很抱歉 我就是... - 不 别抱歉 262 00:18:53,091 --> 00:18:56,636 你很清楚自己的底线 我也很尊重那一点 263 00:18:57,220 --> 00:19:00,724 我只是有点兴奋 因为我从未试过 在铺满现金的床上亲热 264 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 真的太爽了 265 00:19:02,809 --> 00:19:03,935 对吧? 266 00:19:04,644 --> 00:19:06,271 我超爱天上掉下来的钱 267 00:19:06,813 --> 00:19:09,357 来吧 和我一起看风景 268 00:19:12,319 --> 00:19:13,361 是不是很棒? 269 00:19:23,830 --> 00:19:26,750 珍 亲爱的 我是你爸爸 270 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 我真的需要和你谈谈 271 00:19:30,795 --> 00:19:33,423 我现在就给你打电话 请接电话 我求你了 272 00:19:37,719 --> 00:19:40,347 你他妈是认真的吗? 273 00:19:41,848 --> 00:19:43,808 我只想让你知道我有多爱你 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,229 爸爸... 275 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 很抱歉我错过了 你人生中那么多重要的时刻 276 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 但我要你知道 我无时无刻都在想着你、想念你 277 00:19:56,655 --> 00:19:58,823 无论我的任务把我带到哪里 278 00:19:58,823 --> 00:20:01,284 我告诉自己我所做的一切都是为了你 279 00:20:03,370 --> 00:20:05,247 但我应该陪在你身边的 280 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 爸爸 没关系 281 00:20:08,750 --> 00:20:11,586 我很爱你 我知道 我对你的态度不好 但是... 282 00:20:12,921 --> 00:20:14,631 我真的为你的工作感到骄傲 283 00:20:16,633 --> 00:20:17,884 你是我的英雄 爸爸 284 00:20:21,471 --> 00:20:24,099 你不知道听到你这么说 对我来说有多重要 285 00:20:28,520 --> 00:20:29,938 但我得走了 孩子 286 00:20:31,273 --> 00:20:32,732 我还有任务在身 287 00:20:32,732 --> 00:20:34,943 而且我可能是唯一能胜任的人 288 00:20:35,777 --> 00:20:38,989 我需要你和布拉斯特 尽量离这座城市远一点 289 00:20:39,864 --> 00:20:41,324 你居然记得他的名字 290 00:20:43,535 --> 00:20:45,537 我试过忘掉 但就是忘不了 291 00:20:46,579 --> 00:20:47,747 我爱你 爸爸 292 00:20:48,707 --> 00:20:51,376 我很爱很爱你 小珍 293 00:20:53,461 --> 00:20:54,546 永远爱你 294 00:21:25,201 --> 00:21:26,161 你他妈是谁? 295 00:21:26,828 --> 00:21:28,580 我是比利 莎拉的未婚夫 296 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 好吧 是前未婚夫 297 00:21:30,415 --> 00:21:32,167 你到底是怎么找到我的? 298 00:21:32,167 --> 00:21:34,669 她的手机在你那里 我们开了共享位置 299 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 他妈的 伙计 真是难以置信 300 00:21:46,264 --> 00:21:48,099 隔壁屋顶上还有一个人 301 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 目标制服了他 双方都被遮住了 302 00:21:51,311 --> 00:21:53,605 有必要的话 两个都干掉吧 303 00:21:54,814 --> 00:21:55,774 了解 304 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 你得走了 你不知道 自己陷入了什么境地 305 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 你想干什么?开枪打死我吗? 306 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 那就动手吧 让我从痛苦中解脱出来 307 00:22:07,619 --> 00:22:08,745 放开我的武器! 308 00:22:08,745 --> 00:22:10,830 不!你想和莎拉在一起吗? 那就在一起吧 309 00:22:10,830 --> 00:22:12,874 没关系 但你得先杀了我! 310 00:22:16,378 --> 00:22:19,297 你打断了我的鼻子 我从来没有骨折过 311 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 该死的! 312 00:22:43,279 --> 00:22:44,322 什么? 313 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 别哭了 否则我就让你哭得更惨 314 00:22:46,616 --> 00:22:48,201 我要死了 315 00:22:48,201 --> 00:22:50,745 - 我要死了 - 你不会死的 混蛋! 316 00:22:50,745 --> 00:22:51,996 那一枪打不死你 317 00:22:54,082 --> 00:22:54,916 天啊! 318 00:23:03,133 --> 00:23:05,260 那群美国人还活着 319 00:23:05,260 --> 00:23:07,428 我们的撤离部队也不见人影 320 00:23:07,428 --> 00:23:09,806 而你却坐在这里喝香槟 321 00:23:09,806 --> 00:23:11,891 我想我们已经让他们占够先机了 322 00:23:11,891 --> 00:23:13,560 什么先机? 323 00:23:16,896 --> 00:23:18,773 放松点 先生... 324 00:23:18,773 --> 00:23:19,691 基里尔 325 00:23:20,358 --> 00:23:23,736 现在你们可以用你们的家伙了 326 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 玛雅 我们离那里有多远? 327 00:23:37,959 --> 00:23:40,587 很远 大概20层楼 328 00:23:40,587 --> 00:23:42,881 我会让系统继续重启 以防万一 329 00:23:44,048 --> 00:23:46,467 你在体育课爬过绳子吗? 330 00:23:46,467 --> 00:23:48,261 没有 我又不是百岁老人 331 00:23:48,261 --> 00:23:50,805 但我以高分通过了兰利的生存课程 332 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 你到底来不来? 333 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 天啊! 334 00:23:58,563 --> 00:24:01,733 我的天啊! 335 00:24:03,318 --> 00:24:05,820 听好了 我要重新调整位置 336 00:24:05,820 --> 00:24:08,865 当我给你信号时 你就举起那块手表 337 00:24:08,865 --> 00:24:11,367 确保假银的部分被阳光照射到 338 00:24:11,367 --> 00:24:13,161 我的手表?什么?为什么? 339 00:24:13,161 --> 00:24:15,371 这样那个混蛋 就会以为那是我的瞄准镜 340 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 但那样他不会打中我的手吗? 341 00:24:17,373 --> 00:24:19,626 可能只会打中手表 但谁也说不准 342 00:24:19,626 --> 00:24:20,919 天啊 你真冷血 343 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 对 但这么做是值得的 对我这一行来说 344 00:24:24,505 --> 00:24:27,467 也许在工作以外的时间这么做不太好 345 00:24:28,259 --> 00:24:30,094 莎拉的事我很抱歉 好吗? 346 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 我没有考虑后果 347 00:24:32,096 --> 00:24:33,765 我一看到目标就直接上了 348 00:24:33,765 --> 00:24:34,849 这是我的习惯 349 00:24:35,808 --> 00:24:37,393 很抱歉这件事搞砸了你的夜晚 350 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 这件事搞砸了我的一生! 351 00:24:39,437 --> 00:24:42,982 听着 现在我必须超冷血地 352 00:24:42,982 --> 00:24:45,276 往那个狙击手的耳朵开一枪 353 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 这样我们才能活着离开这个屋顶 354 00:24:48,905 --> 00:24:50,782 所以你也要冷血一点 威利 355 00:24:51,491 --> 00:24:54,160 让莎拉看看你并没那么无趣 356 00:24:55,787 --> 00:24:58,206 好吧 等等 她说我很无趣吗? 357 00:24:59,374 --> 00:25:01,834 她只是还没看过你这一面 358 00:25:01,834 --> 00:25:03,920 我说你他妈的是个英雄 359 00:25:06,297 --> 00:25:08,591 好吧 来就来吧 360 00:25:22,063 --> 00:25:23,773 勇敢一点 比利 拿出点男人气概! 361 00:25:31,656 --> 00:25:33,157 操! 362 00:25:34,701 --> 00:25:36,577 你完蛋了 混蛋 363 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 我要死了 364 00:25:43,084 --> 00:25:45,461 在某种程度上你还挺享受 不是吗? 365 00:25:45,461 --> 00:25:48,339 在某种程度上? 这可是我遗愿清单上的事 366 00:25:50,216 --> 00:25:51,884 妈的 不好了 367 00:25:54,262 --> 00:25:56,180 - 退下去吗? - 不 没时间了 368 00:25:56,180 --> 00:25:57,849 来吧 这是我们唯一能掩护的地方了 369 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 - 嘿 - 嗨 370 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 祝我们好运 371 00:26:14,282 --> 00:26:15,908 我们需要的好运可不止这么多 372 00:26:26,711 --> 00:26:27,837 去追他! 373 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 - 你被打中了吗? - 没事 374 00:26:40,099 --> 00:26:40,933 基里尔! 375 00:26:47,899 --> 00:26:49,650 我觉得你把他惹毛了 376 00:26:49,650 --> 00:26:51,152 这种感觉是相互的 377 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 - 他没子弹了 - 时机正好 378 00:27:06,626 --> 00:27:08,503 去梯子那里! 379 00:27:08,503 --> 00:27:10,797 该死的俄罗斯混蛋 380 00:27:34,237 --> 00:27:35,154 王八蛋 381 00:27:37,448 --> 00:27:38,282 艾娃! 382 00:27:39,450 --> 00:27:41,202 去找那该死的核弹 383 00:27:48,084 --> 00:27:49,794 麦克奈特! 384 00:27:59,178 --> 00:28:00,096 麦克奈特! 385 00:28:01,722 --> 00:28:02,807 麦克奈特! 386 00:28:12,900 --> 00:28:14,902 我满血复活了 宝贝 现在怎么样了? 387 00:28:15,778 --> 00:28:17,321 我们还有36分钟 388 00:28:17,321 --> 00:28:18,865 戈麦斯 你那里情况如何? 389 00:28:18,865 --> 00:28:20,158 我干掉了他们的狙击手 390 00:28:20,158 --> 00:28:23,870 但还没看到科索沃 而且他们也发现了我的位置 391 00:28:23,870 --> 00:28:25,913 保罗 你能载我一程吗? 392 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 我现在就来接你 戈麦斯 393 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 收到 394 00:28:29,167 --> 00:28:30,835 艾娃 你那里怎么样? 395 00:28:31,836 --> 00:28:34,422 艾娃?艾娃 你收到吗? 396 00:28:35,673 --> 00:28:36,674 我已经在顶楼了 397 00:28:37,717 --> 00:28:38,801 麦克呢? 398 00:28:40,636 --> 00:28:41,679 麦克奈特倒下了 399 00:28:42,263 --> 00:28:44,599 等等 “倒下”是什么意思? 400 00:28:49,979 --> 00:28:51,314 专心工作吧 401 00:28:52,857 --> 00:28:54,650 我一定要拿到那枚该死的核弹 402 00:29:00,364 --> 00:29:02,283 艾娃 欢迎 403 00:29:07,663 --> 00:29:09,665 你的朋友们都不来吗? 404 00:29:14,045 --> 00:29:15,087 太可惜了 405 00:29:21,886 --> 00:29:24,222 进来吧 我们喝一杯 406 00:29:27,225 --> 00:29:28,768 艾娃 你还在吗? 407 00:29:28,768 --> 00:29:29,936 玛雅 怎么了? 408 00:29:30,520 --> 00:29:33,314 我不知道 做好准备 409 00:29:35,691 --> 00:29:36,901 有哈格蒂的踪迹吗? 410 00:29:38,110 --> 00:29:39,195 没有 411 00:29:39,195 --> 00:29:41,405 程序还没找到他 412 00:29:41,948 --> 00:29:43,491 而且我们没时间了 413 00:29:44,033 --> 00:29:44,909 了解了 414 00:29:46,327 --> 00:29:48,079 但那是女人 老兄 415 00:29:48,079 --> 00:29:50,373 你得孤注一掷 416 00:29:50,373 --> 00:29:52,834 有时你会赢大钱 不然就是输个清光 417 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 妈的 有时两种情况都有 418 00:29:56,420 --> 00:29:58,548 继续说吧 老兄 继续说 我有在听 419 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 你听说过这个城市可能有炸弹吗? 420 00:30:02,009 --> 00:30:03,886 我已经解决了 421 00:30:04,595 --> 00:30:06,138 我告诉你一件事 兄弟 422 00:30:07,515 --> 00:30:10,893 世界上没有什么痛苦 是享乐主义治愈不了的 423 00:30:10,893 --> 00:30:11,894 (狂野的捷克美女) 424 00:30:11,894 --> 00:30:13,896 去布拉格 我的好兄弟! 425 00:30:13,896 --> 00:30:16,816 我要在毁掉自己之前 去捷克反省一下 426 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 没问题 机场就在附近 427 00:30:19,235 --> 00:30:20,695 你慢慢开吧 428 00:30:20,695 --> 00:30:22,947 我就像只蜥蜴一样躺在这里 429 00:30:22,947 --> 00:30:23,948 好的 先生 430 00:30:35,418 --> 00:30:36,669 你想看看吗? 431 00:30:37,670 --> 00:30:39,463 你不是这样的 安娜塔西亚 432 00:30:41,674 --> 00:30:43,342 好吧 这就是问题所在 不是吗? 433 00:30:44,594 --> 00:30:46,470 你根本不了解我 对吧? 434 00:30:47,722 --> 00:30:49,098 我知道你经历了很多磨难 435 00:30:50,266 --> 00:30:51,601 不止一次了 436 00:30:53,769 --> 00:30:56,564 我原以为我不需要再经历磨难了 直到你在我生活中出现 437 00:30:57,231 --> 00:30:59,400 没有人希望今天变成这个样子 438 00:31:01,277 --> 00:31:03,529 但是引爆核弹并不能让艾凡复活 439 00:31:03,529 --> 00:31:06,115 救了拉斯维加斯 也不能让麦克奈特复活 440 00:31:08,743 --> 00:31:10,620 我们都失去了自己在乎的人 441 00:31:12,496 --> 00:31:15,207 别把气撒在无数无辜的人身上 442 00:31:17,418 --> 00:31:19,170 你以为我在乎他们吗? 443 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 无数个我不认识的混蛋? 444 00:31:20,880 --> 00:31:23,966 那些浪费自己的生命 在罪恶之城放纵的人 445 00:31:25,134 --> 00:31:27,511 这是你们这整个病态国家的缩影 446 00:31:27,511 --> 00:31:29,680 也许这个国家并不完美 447 00:31:30,431 --> 00:31:32,934 但这仍然是一个你可以犯错 448 00:31:33,643 --> 00:31:35,102 和做个混蛋的地方 449 00:31:36,270 --> 00:31:38,230 有些人可能认为 这种自由是理所当然的 450 00:31:38,898 --> 00:31:43,027 但这只是因为有像我 和我的团队这样的人 451 00:31:43,027 --> 00:31:45,655 冒着生命危险去捍卫它 452 00:32:05,216 --> 00:32:06,384 艾娃 你听到吗? 453 00:32:07,593 --> 00:32:09,762 玛雅?你听到吗? 454 00:32:12,556 --> 00:32:13,474 有人吗? 455 00:32:30,157 --> 00:32:31,450 老天爷啊 456 00:32:35,079 --> 00:32:37,206 我们刚从20层楼上摔下来 457 00:32:37,748 --> 00:32:38,666 缓一缓吧 458 00:32:54,432 --> 00:32:55,891 去你的! 459 00:32:55,891 --> 00:32:58,853 - 美国娘们! - 你是想侮辱我吗? 460 00:33:00,104 --> 00:33:02,732 美国娘们是全世界最棒的娘们 461 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 而且我全都上过了 462 00:33:04,984 --> 00:33:06,152 包括你老娘 463 00:33:09,447 --> 00:33:10,406 该死的! 464 00:33:40,019 --> 00:33:40,895 卧槽! 465 00:33:42,271 --> 00:33:43,230 艾娃... 466 00:33:43,981 --> 00:33:46,317 你就不能认输吗? 467 00:33:53,908 --> 00:33:55,576 我们的撤离部队来了 468 00:33:55,576 --> 00:33:57,161 别再玩弄她了 让一切结束吧 469 00:33:57,787 --> 00:33:59,663 根本没有撤离部队 470 00:34:01,123 --> 00:34:02,583 因为... 471 00:34:04,168 --> 00:34:06,921 她根本没打算走 472 00:34:07,755 --> 00:34:09,340 对吧 安娜塔西亚? 473 00:34:09,340 --> 00:34:12,259 你在仓库里明明说 要打电话给撤离部队 474 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 她不是打给他们 475 00:34:16,180 --> 00:34:17,306 而是打给了我... 476 00:34:18,724 --> 00:34:20,142 说再见 477 00:34:32,780 --> 00:34:33,781 逮到你们了 478 00:35:28,961 --> 00:35:30,629 戈麦斯 屋顶 两点钟方向 479 00:35:30,629 --> 00:35:31,755 我看到他们了! 480 00:35:50,274 --> 00:35:51,942 - 保罗 绕圈 - 收到 481 00:36:03,829 --> 00:36:05,289 妈的!坐稳了! 482 00:36:08,667 --> 00:36:10,836 千万别死 483 00:36:12,463 --> 00:36:14,673 - 还没死 - 太棒了! 484 00:36:18,302 --> 00:36:20,471 加油 艾娃 把那个TikTok婊狠揍一顿 485 00:36:22,056 --> 00:36:23,474 给我过来 贱人 486 00:36:33,359 --> 00:36:34,193 妈的 487 00:36:35,027 --> 00:36:37,446 别开枪 你会打中老大的 488 00:36:40,157 --> 00:36:43,327 绕回来了 他还可能会有另一枚导弹吗? 489 00:36:46,872 --> 00:36:49,291 给我整一条视线 让我解决这个混蛋! 490 00:36:58,384 --> 00:37:00,552 该死的!是热能追踪导弹! 491 00:37:08,435 --> 00:37:09,853 我甩不掉它 492 00:37:24,034 --> 00:37:24,910 再见了 贱人 493 00:37:31,417 --> 00:37:32,710 太棒了 打得好 494 00:37:32,710 --> 00:37:34,753 玛雅 我是特兰克 495 00:37:34,753 --> 00:37:36,922 我刚到顶楼 现在情况如何? 496 00:37:36,922 --> 00:37:38,549 (城堡公司 牛排屋) 497 00:37:38,549 --> 00:37:41,010 特兰克 顶楼情况危险 小心行事 498 00:37:53,897 --> 00:37:55,024 你会打中老大的 499 00:38:01,947 --> 00:38:02,906 该死的! 500 00:38:39,026 --> 00:38:39,860 想我了吗? 501 00:38:46,325 --> 00:38:48,327 - 妈的 我还以为你死定了 - 我也是 502 00:38:52,706 --> 00:38:53,582 该死 503 00:38:54,166 --> 00:38:56,293 - 你刚才遇到什么情况? - 自助餐之战 你呢? 504 00:38:56,293 --> 00:38:58,295 我在电梯井里和一个俄国人打了一架 505 00:38:58,295 --> 00:38:59,755 - 操 遗愿清单的事! - 对吧? 506 00:39:01,090 --> 00:39:02,132 就在那里 507 00:39:13,435 --> 00:39:16,688 我们是要打开 还是...它会... 508 00:39:17,773 --> 00:39:19,441 玛雅 我们拿到核弹了 509 00:39:20,150 --> 00:39:21,652 告诉我你找到哈格蒂了 510 00:39:25,697 --> 00:39:27,783 我也希望如此 抱歉 伙计们 511 00:39:28,951 --> 00:39:29,785 没关系 512 00:39:30,494 --> 00:39:32,329 如果不是你 我们根本无法走到这一步 513 00:39:36,917 --> 00:39:39,169 保罗 看来我们需要你帮忙了 514 00:39:41,004 --> 00:39:41,880 收到了 515 00:39:44,091 --> 00:39:45,592 正在掉头 516 00:39:55,352 --> 00:39:56,228 已经结束了 517 00:39:58,480 --> 00:40:00,649 保罗要带着核弹飞到沙漠中部 518 00:40:00,649 --> 00:40:02,568 这样就只有一个人牺牲 519 00:40:04,862 --> 00:40:07,197 我无法着陆 所以我会降下一个绳索 520 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 他不应对你哥哥的死 521 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 或你父母的死负责 522 00:40:16,248 --> 00:40:17,416 他自己也是一个父亲 523 00:40:18,834 --> 00:40:22,087 他愿意做出最后的牺牲 来拯救他的女儿 524 00:40:22,087 --> 00:40:24,548 以及这座城市的每一个人 525 00:40:29,011 --> 00:40:31,180 结局不一定要这样 526 00:40:33,390 --> 00:40:34,391 现在还有时间 527 00:40:35,434 --> 00:40:38,103 在核弹爆炸之前 告诉我们如何阻止它吧 528 00:40:44,568 --> 00:40:45,611 我没办法 529 00:40:48,113 --> 00:40:49,531 这已经不是我能控制的了 530 00:40:56,955 --> 00:40:58,457 你在做什么? 531 00:41:02,461 --> 00:41:04,129 王八蛋 532 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 核弹到底在哪里? 533 00:41:12,221 --> 00:41:13,847 我早就料到结果会这样 534 00:41:13,847 --> 00:41:16,266 所以我早已确保即使我想阻止它 535 00:41:17,226 --> 00:41:18,310 也阻止不了 536 00:41:19,895 --> 00:41:22,314 你把我们引过来是为了 让我们把希望都寄托在这里 537 00:41:22,314 --> 00:41:23,982 你终于明白了 538 00:41:24,858 --> 00:41:26,610 我还以为你擅长察言观色 539 00:41:27,194 --> 00:41:28,111 确实如此 540 00:41:29,404 --> 00:41:31,740 勒纳 应急措施怎么样了? 541 00:41:35,536 --> 00:41:37,246 我按你的要求用街景录像 542 00:41:37,246 --> 00:41:40,958 回溯了安娜塔西亚 从现金汇出处到城堡公司的路径 543 00:41:40,958 --> 00:41:42,167 那里有个盲点 544 00:41:42,167 --> 00:41:44,920 是她唯一可能卸下核弹的地方 545 00:41:46,380 --> 00:41:48,966 但那是长街外一个相当大的工业区 546 00:41:48,966 --> 00:41:50,884 有几十家不同的企业 547 00:41:50,884 --> 00:41:53,095 我们得花好几个小时才能搜遍 548 00:41:56,682 --> 00:41:59,643 你在仓库里明明说 要打电话给撤离部队 549 00:42:00,519 --> 00:42:02,354 - 将范围缩小到仓库 - 收到 550 00:42:03,897 --> 00:42:06,316 即使你想阻止它也阻止不了 551 00:42:06,316 --> 00:42:10,696 就是说无论你把它放在哪里 现在都不见了 你不知道它去哪了... 552 00:42:13,699 --> 00:42:18,036 玛雅 交叉核对一下这些仓库 在过去一小时里的发货清单 553 00:42:18,829 --> 00:42:19,663 找到了 554 00:42:19,663 --> 00:42:24,126 45分钟前有一份来自游戏供应商 和维修仓库的发货清单... 555 00:42:24,835 --> 00:42:26,378 订的是老虎机 556 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 她把炸弹藏在老虎机里了? 557 00:42:28,547 --> 00:42:29,923 我们得马上找到它 558 00:42:33,927 --> 00:42:35,345 就在广场酒店里 559 00:42:35,929 --> 00:42:36,847 通知拉斯维加斯警局 560 00:42:36,847 --> 00:42:39,850 让他们在楼下和我们会合 并把安娜塔西亚押回去 561 00:42:39,850 --> 00:42:42,686 保罗 到广场酒店去等我们 我们还有时间 562 00:42:48,191 --> 00:42:50,527 有关拉斯维加斯核威胁的传闻 563 00:42:50,527 --> 00:42:52,070 得到了进一步的证实 564 00:42:52,070 --> 00:42:54,406 因为广场酒店的安保人员 已经封锁了赌场区域 565 00:42:54,406 --> 00:42:58,785 一支美国特种部队小队 刚刚乘坐一架从我们姐妹台 566 00:42:58,785 --> 00:43:00,621 偷来的新闻直升机抵达现场 567 00:43:02,205 --> 00:43:04,708 伙计们 消息已经传出去了 568 00:43:04,708 --> 00:43:06,335 各个广播电台都在播报 569 00:43:13,383 --> 00:43:15,677 德尔雷 在这里停车 我看到一个朋友了 570 00:43:21,600 --> 00:43:23,727 看到你真让人眼前一亮 571 00:43:34,488 --> 00:43:36,490 大家到底怎么了? 572 00:43:36,490 --> 00:43:39,076 这里可能有一千台老虎机 573 00:43:39,076 --> 00:43:41,787 我们要怎么知道哪一台有核弹? 574 00:43:42,371 --> 00:43:43,497 我在处理了 575 00:43:46,583 --> 00:43:47,417 有发现吗? 576 00:43:47,417 --> 00:43:49,628 我根本不知道该怎么找! 577 00:43:51,338 --> 00:43:54,341 这样根本找不到 我们必须缩小范围 578 00:43:54,341 --> 00:43:56,677 - 玛雅 请告诉我你想到办法了 - 搞定了! 579 00:43:57,344 --> 00:43:58,178 什么搞定了? 580 00:43:58,178 --> 00:43:59,554 它们都连接到一个中央服务器 581 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 以便博彩监管部门可以监控胜负情况 582 00:44:01,473 --> 00:44:03,225 确保公平公正 583 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 我刚刚让它...变得不公平了 584 00:44:08,605 --> 00:44:10,107 (赢家!) 585 00:44:12,234 --> 00:44:13,860 (三倍幸运) 586 00:44:15,320 --> 00:44:16,863 (三倍奖金) 587 00:44:18,323 --> 00:44:20,951 玛雅 等这一切结束后 我们就一起去澳门 588 00:44:20,951 --> 00:44:24,079 她得掏空一些硬件才能把炸弹装进去 589 00:44:24,079 --> 00:44:25,664 找到那台给不出奖金的... 590 00:44:25,664 --> 00:44:27,791 - 核弹就在那里 - 没错 591 00:44:28,834 --> 00:44:30,001 (三倍) 592 00:44:41,096 --> 00:44:41,930 找到了 593 00:44:48,228 --> 00:44:50,313 (头奖) 594 00:45:20,177 --> 00:45:21,011 保罗... 595 00:45:22,220 --> 00:45:23,138 没关系 596 00:45:28,226 --> 00:45:30,937 能与精英中的精英共事是我的荣幸 597 00:45:33,648 --> 00:45:35,066 是我们的荣幸才对 598 00:45:37,736 --> 00:45:39,988 你是伟大的美国英雄 容 599 00:46:00,509 --> 00:46:01,510 让开! 600 00:46:18,026 --> 00:46:20,153 你们也看到了 对吧? 601 00:46:20,153 --> 00:46:22,405 给我让开! 602 00:46:25,367 --> 00:46:27,536 孩子 慢点 603 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 让我们看看这个家伙吧 604 00:46:34,125 --> 00:46:36,044 太棒了!我的天啊! 605 00:46:36,044 --> 00:46:37,921 (发现吻合对象) 606 00:46:41,591 --> 00:46:43,051 维修部只有这些工具了 607 00:46:43,969 --> 00:46:45,595 哇 这么老派 608 00:46:46,346 --> 00:46:47,180 见鬼了 609 00:46:47,764 --> 00:46:50,392 妈的 我把手机扔掉了 谁能播一下布勃莱的歌吗? 610 00:46:51,309 --> 00:46:52,769 我的手机没电了 611 00:46:52,769 --> 00:46:54,312 “布勃莱”怎么拼写? 612 00:46:54,312 --> 00:46:56,106 - 和发音一样 -“E”上面有重音符号 613 00:46:56,106 --> 00:46:58,108 - 键盘上哪有这符号? - 泡沫可以吗? 614 00:46:58,108 --> 00:46:59,359 我有菲尔·柯林斯的歌 615 00:46:59,359 --> 00:47:01,778 - 没有人喜欢那种东西 - 我喜欢《Sussudio》 616 00:47:01,778 --> 00:47:04,281 拜托了 这样我无法思考 617 00:47:04,281 --> 00:47:06,116 - 你们有没有搞错? - 我有碧昂丝 618 00:47:06,116 --> 00:47:07,450 我的手机落在车载系统上了 619 00:47:07,450 --> 00:47:09,869 群鸟高飞 620 00:47:11,037 --> 00:47:14,416 你知道我的感受 621 00:47:15,625 --> 00:47:18,795 艳阳当空 622 00:47:19,879 --> 00:47:22,841 你知道我的感受 623 00:47:24,467 --> 00:47:27,679 微风飘过 624 00:47:28,930 --> 00:47:31,349 你知道我的感受 625 00:47:32,767 --> 00:47:33,977 对我来说 626 00:47:34,728 --> 00:47:36,187 这是新的黎明 627 00:47:36,938 --> 00:47:39,399 这是新的一天 628 00:47:41,610 --> 00:47:44,112 新的生活 629 00:47:47,741 --> 00:47:50,076 而我感觉... 630 00:47:51,786 --> 00:47:55,457 良好 631 00:48:09,846 --> 00:48:11,973 我们很擅长制作炸弹 然后... 632 00:48:13,516 --> 00:48:15,602 我很擅长拆弹 633 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 关键在于颜色 好吧? 634 00:48:22,609 --> 00:48:25,570 你得知道你要剪什么颜色的电线 635 00:48:37,791 --> 00:48:39,209 蓝色、红色、绿色... 636 00:48:54,307 --> 00:48:56,142 我要告诉你一个肮脏的小秘密 637 00:49:01,815 --> 00:49:04,234 当你身处于爆炸之中时 638 00:49:06,736 --> 00:49:08,697 就能体验到终极高潮 639 00:49:15,161 --> 00:49:17,747 我们成功了吗?结束了吗? 640 00:49:18,707 --> 00:49:21,543 把叉子插进去!它已经完蛋了! 641 00:49:24,754 --> 00:49:26,005 太棒了! 642 00:49:37,726 --> 00:49:38,768 我的天啊 643 00:49:40,687 --> 00:49:41,521 该死的 644 00:49:45,066 --> 00:49:46,276 温特斯? 645 00:49:46,276 --> 00:49:47,485 我们成功了 长官 646 00:49:48,695 --> 00:49:49,738 一切都结束了 647 00:49:50,697 --> 00:49:53,408 他妈的好极了! 648 00:49:56,286 --> 00:49:57,662 做得好 温特斯探员 649 00:49:58,413 --> 00:50:00,290 这个知恩图报的国家欠你一个人情 650 00:50:00,290 --> 00:50:01,416 毫无疑问 长官 651 00:50:02,000 --> 00:50:04,753 他们可以马上还清这个人情 因为... 652 00:50:04,753 --> 00:50:08,298 美国要请大家喝酒了! 653 00:50:50,340 --> 00:50:52,550 糟了 我们上一次 就是这样惹上麻烦的 654 00:50:52,550 --> 00:50:55,053 我觉得应该和摇头丸有关 655 00:50:55,053 --> 00:50:57,096 我宁可谴责那些共产主义者 656 00:50:57,096 --> 00:50:59,766 不管怎样 你在辞职之前 完成了一项艰巨的任务 大块头 657 00:50:59,766 --> 00:51:01,976 谁知道?也许我还会大干一两场 658 00:51:02,560 --> 00:51:04,813 你们永远都是我的好兄弟、好姐妹! 659 00:51:04,813 --> 00:51:06,481 说得好 我要为此干一杯 660 00:51:08,691 --> 00:51:10,318 吃我一枪吧 死混蛋! 661 00:51:10,318 --> 00:51:11,903 我都不知道有多少人倒下了 662 00:51:12,403 --> 00:51:14,739 嘿!各位 我刚才说的就是她 663 00:51:14,739 --> 00:51:16,866 这是艾娃 我的队长 664 00:51:16,866 --> 00:51:18,993 她是我遇到过的最酷的女孩 665 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 不 你才是我遇到过的最酷的女孩 666 00:51:20,912 --> 00:51:22,580 - 不 你才是 - 不 你才是 667 00:51:22,580 --> 00:51:26,167 你们听说过她是怎么 英勇无畏地从蝎子坑里爬出来的吗? 668 00:51:26,167 --> 00:51:27,460 妈的 太厉害了 669 00:51:28,753 --> 00:51:29,587 可不是嘛 670 00:51:36,970 --> 00:51:39,848 简 给我来一杯飓风鸡尾酒 671 00:51:40,348 --> 00:51:41,808 我的天啊 672 00:51:43,268 --> 00:51:44,185 该死的 673 00:51:45,019 --> 00:51:47,605 她男朋友有点不正常 对吧? 674 00:51:47,605 --> 00:51:49,023 需要我替你处理吗? 675 00:51:49,023 --> 00:51:51,776 因为我可以让一切 看起来像个意外 我发誓 676 00:51:53,444 --> 00:51:55,446 耶 老爸! 677 00:51:57,115 --> 00:52:00,201 不 如果珍对他满意 那我也对他满意 678 00:52:00,910 --> 00:52:02,704 天啊 你真香 679 00:52:03,538 --> 00:52:04,664 该死的 我爱你 680 00:52:05,748 --> 00:52:07,917 我就知道你能做到 保罗 681 00:52:11,588 --> 00:52:12,839 佐格!我的兄弟! 682 00:52:12,839 --> 00:52:15,174 小哈 你这个变态的王八蛋! 683 00:52:15,174 --> 00:52:18,761 你还欠我在月下之狗酒吧雇妓女的钱 684 00:52:18,761 --> 00:52:20,221 下一次我请客 兄弟 685 00:52:21,598 --> 00:52:23,266 当然没问题! 686 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 等等 你能看见它? 687 00:52:27,562 --> 00:52:32,650 容 如果你的眼睛能看到 我所看到的一半东西 688 00:52:32,650 --> 00:52:35,069 你一定会大吃一惊的 689 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 我爱你 好知己! 690 00:52:40,825 --> 00:52:42,452 哈格蒂!等等! 691 00:52:47,665 --> 00:52:48,625 我叫艾娃 692 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 我叫查德 693 00:52:53,129 --> 00:52:55,214 我都忘了你叫查德了 694 00:52:59,552 --> 00:53:00,887 你想离开这里吗 查德? 695 00:53:02,347 --> 00:53:03,973 好啊 这里死气沉沉的 696 00:53:52,188 --> 00:53:55,775 美国! 697 00:53:57,276 --> 00:53:58,444 美国! 698 00:54:14,627 --> 00:54:15,503 操 699 00:54:16,504 --> 00:54:17,338 太棒了 700 00:55:35,708 --> 00:55:40,713 字幕翻译: 郑月欣