1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 SAAT ÖNCE
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Söylemiştim, kusursuz bir taklit.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Kripto alıcılarımız
sahte olduğunu dünyada anlamaz.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Patlatmaya kalkmazlarsa tabii.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
O zamana kadar Maddox psikopatı
hem onları hem de bu şehri
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
yakıp kül etmiş olur zaten.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Yani bugün Las Vegas'ta
eğlenmek için son günümüz.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Hadi.
- Kulübe gidelim mi?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Hayır!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Şimdi gidersek risk almış oluruz.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Canım kardeşim.
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
Gerginsin, biliyorum ama sakin ol.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Durum kontrol altında.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Gergin değilim. Kontrolden çıktın.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Her gün aynı şey. İçki, uyuşturucu, kadın.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Bunları buldum.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
Bir de fahişenin bıraktığı
açık saçık kıyafetler.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Evet. Fahişe değildi. Instagram modeliydi.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Evet. Instagram modeli.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"Özel jetinle selfie çekebilir miyim?
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
TikTok'ta paylaşacağım.
Özel jet yoksa oral da yok."
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Çok iyi yapıyorsun.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Böyle giderse hapse girersin.
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Hey.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Sadece eğleniyorum.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Eğlenmek mi?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Eğlenmek.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Bu ülkede tek başıma büyürken,
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
başkasıymış rolü yaparken ben eğlenmedim.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Senden başka kimsem yoktu,
dünyanın öbür ucundaydın.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Onca yıl sadece
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
sen gelince yalnız kalmam diye dayandım.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, istediğin olacak.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Ailemizin ölümünün intikamını alacağız.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Ömür boyu
ne istersek yapabileceğimiz kadar
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
paramız olacak.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Tek isteğim güvende olman.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Başına bir iş gelirse ben ne yaparım?
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Söz veriyorum, her şey yolunda gidecek.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Umarım öyle olur abi. Umarım.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Her şeyin yolunda gitmesini
sağlayacağım abi.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Seni kaybetmeyeceğim.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Sana da günaydın Anastasia.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- Herkes burada mı?
- Barinov kardeşler de hazır.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Ama onları bulaştırmak istediğinden
emin misin?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
O hayvanları kontrol edemeyiz.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Kötü bir şeymiş gibi konuşma.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Onları ara. Bay Rodriguez'i de ara.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Bize adam lazım, de.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Bu yeterli olur.
51
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Hemen çıkacağız.
52
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Maya'nın takip yazılımını
kurtarmaya çalışacağım.
53
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Yakına bırak.
54
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Bu raundu Lana kazansa da
55
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
dövüş bitmedi. Yakalarız.
56
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana. Meğer Anastasia Koslov
burnumun dibindeymiş.
57
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Nasıl görememişim?
58
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Görecek bir şey yoktu ki.
59
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Yıllar önce öldüğünü sanıyorduk.
60
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Biz daha Koslov'ları duymadan önce.
61
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Sadece seni değil,
baştan beri hepimizi kandırdı.
62
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Onu korumak için sikimi bile riske attım.
Hiç gerek yokmuş.
63
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
Eğer o da
64
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
karşılaştığım Rus ajanları gibiyse
65
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
sıkı bir dövüş eğitimi almıştır.
66
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Rusların tesiste
nasıl kurtulduğunu da anlamış olduk.
67
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Hadi.
68
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Olan oldu. Önümüze bakalım.
69
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Henüz bitmiş değil.
70
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Aman tanrım.
Sayende dünyanın en şanslı erkeği oldum!
71
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Hiç bu kadar mutlu olmamıştım.
72
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Öndeyken mi bıraksak
73
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
yoksa çok sorumsuzca bir şey mi yapsak?
74
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Retorik bir soru mu bu?
75
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Seni çok seviyorum.
- Ben de seni.
76
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Adamım. Her şeyi 33'e koyuyorum.
77
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Bahisler kapandı.
78
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Jordan 23 değil miydi?
79
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Doğru ya. Adamım, şeye koyacaktım...
80
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Otuz üç!
81
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Yok artık!
- Aman tanrım!
82
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Evet! Hayatımın en güzel günü bu!
83
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Langdon hâlâ açmıyor mu?
84
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Evet. Bir terslik var. Normalde...
- Winters.
85
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Efendim, size ulaşmaya çalışıyordum.
Bakın, bombayı...
86
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Anastasia Koslov aldı.
87
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
Baştan beri yanındaymış
ama haberin yokmuş.
88
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Kötü görünüyor, biliyorum...
89
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Bitti Winters.
90
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
Ne?
91
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Hayır, bitmedi. Daha zamanımız var.
92
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Artık yok.
93
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Gerçekten denedim
ama artık bir şey yapamam.
94
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Kendine yüklenme.
Senin suçun değil, benim suçum.
95
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Sana o görevi vermemem gerekirdi.
96
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Biraz erken oldu.
97
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Erken olmadı.
98
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Hazırdım.
99
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Hazırım.
100
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Üzgünüm Ava, yapabileceğim hiçbir şey yok.
101
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Umarım sağ salim dönersin.
102
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Efendim, lütfen.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Bize son bir şans daha verin.
104
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Efendim.
- Son şansınızı harcadınız.
105
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Bu amcık hoşafı da kim?
106
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
FBI'dan Özel Ajan Ferguson.
107
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Burada ne işin var?
108
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Ben de sana onu soracaktım.
109
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
60.000 dolarlık faturayı görünce
110
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
şöyle düşündüm,
111
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"Geçici komuta merkezine
bu kadar para fazla gibi."
112
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
Ama görünüşe bakılırsa senin ekibin
113
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
iş değil, eğlence peşinde koşuyor.
114
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Hayır.
- İkisini de yapıyoruz.
115
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Görevin fiyaskoya dönüştüğünü
haber aldığımda
116
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
bir yanlışlık olmalı, dedim.
117
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Siz güya iyinin de iyisiydiniz.
118
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Ama ne buldum?
119
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Kusmuk birikintisi, kullanılmış kondom
120
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
ve siz sapıkların kokain verdiği bir deve.
121
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Devenin kendi özgür iradesi var.
122
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Artık yok. Hayvan Koruma'yı çağırdım.
123
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Kafesine geri dönüyor.
124
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Pislik herif.
125
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Tamam, peki. Doğru.
126
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
İşler biraz kontrolden çıktı
127
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
ama görevin devam ettiğini öğrenince
128
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
kendimizi toparladık ve işimizi yaptık.
129
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Gerçekten mi Winters?
130
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Hedefin kız kardeşi
akşamdan beri yanınızdaymış.
131
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
İşini yapmak böyle mi oluyor?
132
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Bence de.
133
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Anastasia Koslov'un
seni aradığı telefonu ver,
134
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
ben de arkanı toplayıp bombayı alayım.
135
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- Hadi oradan. Biz kendi arkamızı toplarız.
- Hayır. Toplamayacağız.
136
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Takip edilemiyor. Ama tekrar arayacaktır.
137
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Bana sorarsan...
- Kalsın.
138
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Görevin sona erdi Ajan Winters.
139
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
Mobil birim bekliyor. Hadi.
140
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Palyaço herif.
141
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Ben gülüyor muyum?
142
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Çekil.
143
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Yürü.
144
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Pislikler gittiğine göre planımız ne?
145
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- Planımız mı?
- Evet.
146
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Buz bulmak.
147
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
Teslimat noktasını değiştirmemiz
işte bu yüzden yasak!
148
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Bir rektal kanama vakası daha.
149
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Siyanür mü?
Bana tecavüz hapı gibi gelmişti.
150
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Arkadaşınızın bir şeyi yok.
151
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
Ama üzerindeki uyuşturuculardan dolayı
polis ifadenizi alacak.
152
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Kahretsin! Yavşak herif!
153
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Kaçıyor.
154
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Delip geçen iki mermi yarası var.
Biri karında, biri omuzda.
155
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Organ veya damar hasarı yok.
Tamamen iyileşmesi bekleniyor.
156
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Şu anda aldığı ilaçlardan dolayı
rüyalar âleminde.
157
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Orada oturup klavyeyi mi parmaklayacaksın?
158
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
İstersen sen de parmaklayabilirsin.
159
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Buraya gel.
160
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Hem zekisin hem güzelsin.
Hiçbir eksiğin yok Maya.
161
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Sıkıldım.
162
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Ben sıkılmadım. Tabletinle oyna.
163
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
İşe yaramıyor.
164
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Wi-Fi olmadan
hesap makinesinden farkı yok.
165
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Al. Doya doya TikTok kullanabilirsin.
166
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Of. Nerede kalmıştık?
167
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Sevişiyorduk.
- Evet.
168
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- O nereden çıktı?
- Önce güvenlik.
169
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Güvenlik ve Emniyet benim göbek adımdır.
170
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Çok güvenlisin.
171
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Üçlü şifreleme...
- Vay be.
172
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- İki faktörlü kimlik doğrulama.
- Vay.
173
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Hatta blok zinciri.
174
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Of!
175
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
En güvenli benim.
176
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Ama barbut oynarken
bu adamla flört edebilmek için
177
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
bana Wi-Fi açmıştın.
178
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Canım sıkılıyor.
179
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Al. Doya doya TikTok kullanabilirsin.
180
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Sağ ol.
181
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Sadece TikTok'a girmişimdir, değil mi?
182
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Ama her şeyi yapmış olabilirim,
183
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
herkesle konuşmuş olabilirim.
184
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Lanet olsun. Vlad'ı Lana uyardı.
185
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Telefonu takip ettiğimizi öyle öğrendi.
186
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Rus çifte ajanısın sen.
187
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Pardon.
188
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Onu kafaya takma.
Görev beklesin. Bana odaklan.
189
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Olmaz. Akşamdan beri
sana fazla odaklandım zaten.
190
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Ne? Hayır.
191
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Senin yüzünden işi salladım.
192
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Sikin aslında bir tuzak.
193
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Uyan.
194
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Bayan Lerner. Beni duyuyor musunuz?
195
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Sikin aslında bir tuzak.
196
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Evet. Morfin böyle konuşturuyor.
197
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana Rus'un teki.
198
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Ekibi uyarmam gerek.
199
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Bayan Lerner, kesinlikle önermem.
200
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Hastaneden ayrılacak durumda değilsiniz.
201
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Ver şunu! Ulusal güvenlik meselesi bu!
202
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Geliyorum Ava!
203
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Vegas'ta hastaneler böyle.
204
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Hiç canınız sıkılmaz.
205
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Bu da Maya için.
206
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Umarım ameliyattan zamanında çıkar da
207
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
birlikte yargılanırız.
208
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Fondip.
209
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Aç karnına içki içemem.
İçersem altıma yapıp sızar kalırım.
210
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Oda servisinden istedim,
her şeyden getirecek.
211
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Çikolatalı pasta bile var.
212
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Çikolatayı çok severim.
213
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Biliyorum koca adam.
214
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
Bu da amirim için.
215
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
CIA Direktörü James Langdon'a.
216
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Aptal gibi bana güvenip
217
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
ABD tarihinin en önemli operasyonunu
bana verdi.
218
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Daha önce de söyledim, senin suçun yok.
219
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Evet, suç hepimizin.
220
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Hayır arkadaşlar.
Sorumluluğu birinin alması gerek.
221
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
CIA'e bu yüzden katıldım.
222
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Ülkem uğruna kendimi feda etmek için.
223
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Ne olursa olsun.
224
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Buna içilir işte.
225
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
İyi tarafından bakarsak,
yanıp kül olduğumuzda
226
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
derdimiz tasamız kalmayacak.
227
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Baksana. Yaklaşımını beğendim
228
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
ama kimse yanıp kül olmayacak.
229
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana, Anastasia, her neyse.
230
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Onca riski sırf abisini sevdiği için aldı.
231
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Derdi bombayı patlatmak değil.
232
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Ivan'la takas edecektir.
233
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Sonra da tekrar ortadan kaybolup
234
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
intikam planlarına devam ederler.
235
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Şişe bitmiş. Bira getireyim.
236
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
İyi içkileri eminim FBI kapmıştır.
237
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Şerefsizler.
238
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
MOBİL KOMUTA MERKEZİ
239
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Depodaki, göl evindeki,
240
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
rehincideki herkesi araştırın.
241
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Koslov'un tüm adamlarının
hareketlerini takip edin.
242
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Vegas'ta görüştükleri herkesi soruşturun.
243
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Herkesi.
244
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Kahvelerini yapan garsondan
245
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
yattıkları eskortlara kadar.
246
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Şu sıçanları ortaya çıkaralım.
247
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Hey!
248
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Hazırız.
249
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Alo.
250
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Ava Winters'ı aramıştım.
251
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Winters artık yok. Bu telefon artık benim.
252
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
FBI'dan Özel Ajan Ferguson. Siz kimsiniz?
253
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Biliyorsun zaten Özel Ajan.
254
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Oyun oynamaya gerek yok.
- Haklısın Anastasia.
255
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Şifreli, tespit edemiyoruz.
256
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Sendekini ben istiyorum, bendekini sen.
257
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
İstediğimi ver, istediğini vereyim.
258
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Abine karşılık bomba. Bu kadar mı?
259
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Bu kadar.
260
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Güney Las Vegas Bulvarı
ve Flamingo kavşağı, saat 08.00.
261
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Çok az vakit kalacak.
Bomba 09.00'a ayarlı.
262
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
O zaman gecikmemeye çalış.
263
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Siz Strip tarafına gelin,
ben Flamingo tarafına.
264
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Ivan'ın sağlığı yerindeyse...
265
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
Bomba de gerçekse.
266
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Değiş tokuşu yaparız,
herkes kendi yoluna. Anlaştık mı?
267
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Anlaştık.
268
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Konumu kabul ettiler. Tünellere gidelim.
269
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Zamanı geldi.
Ne yapacağınızı biliyorsunuz. Hadi.
270
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Ne işler çeviriyorsun Anastasia?
271
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Amacın ne?
272
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Zeki kız.
273
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}LAS VEGAS
SU VE ELEKTRİK
274
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Konumun altında kanalizasyon var,
275
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
her sokaktan giriş mümkün.
276
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Bizi oyuna getirmeye çalışıyor.
277
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Abisini alıp bombayla tünellerden kaçacak.
278
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, ekibinle kanalizasyona in.
279
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
Girişleri tut, Koslov'ları tuzağa çek.
280
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Emredersiniz.
281
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Diğerleri benimle, takasın güvenliği için.
282
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Anlaşıldı.
- Peki.
283
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Ara.
284
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Ivan'ı yola hazırlasınlar.
285
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Hadi!
286
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Hadi ama!
287
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Hey! Şunu keser misiniz?
288
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Tehlikeli değilim, yemin ederim.
Keskin bir şey lazım.
289
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- İçeri geçelim.
- Hayır.
290
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Hayır! Neden kimse bana yardım etmiyor?
291
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Neden kimse bana yardım etmiyor?
292
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Sence neden? Bir düşün.
293
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Bir Las Vegas restoranının önünde
294
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
hıçkırarak ağlayan bir kaçığa
sen yardım eder miydin?
295
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Katıksız bir psikopat gibi duruyorsun.
296
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Git başımdan!
297
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Senin yüzünden bu hâldeyim,
298
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
ekibim beni terk etti, kızım çaresiz.
299
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Hayatımı mahvettin!
300
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Ben mi mahvettim?
- Evet!
301
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Ben senim, hayatını nasıl mahvedebilirim?
302
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Ne saçmalıyorsun?
303
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Gremlin'ler gerçek değil ki.
304
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
İkinci Dünya Savaşı'nda
305
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
suçu başkasına atmak için
pilotlar uydurdu.
306
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Hayır.
307
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Başkalarını suçlayıp duracağına
308
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
dön de kendine bak.
309
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Ekiple çok meşgul olduğundan
kızınla aran bozuldu.
310
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
Ekiple aran da
311
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
sürekli kızını düşündüğün için bozuldu.
312
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Bir düşün Paul.
Ben biliyorsam sen de biliyorsun demektir.
313
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Aman tanrım, haklısın.
314
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Sorunlarını kabullen Paul.
315
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Anacak o zaman özgür kalabilirsin.
316
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Hadi.
317
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
İşte bu. Ben de bunu diyordum.
318
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Teşekkür ederim.
319
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Hadi. Gel bakalım dostum.
- Teşekkür ederim.
320
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Evet. Bravo. Seninle gurur duyuyorum Paul.
321
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Sorun değil. Ağlayabilirsin.
322
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Artık güvendesin. Her şey...
323
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
POLİS
LAS VEGAS
324
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Bu saatte bununla uğraşamam.
325
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Önce kahvemi alayım.
326
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Hey.
327
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Buz küpüsün, biliyorum.
328
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
Ama benim gözümde
Doritos Lacos Taco Supreme'sin.
329
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
İki paket Diablo sosuna bulanmışsın.
330
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Ekstra ekşi kremalı.
331
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Bunu gerçeğe dönüştürebilirim.
332
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Zihin gücü.
333
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Bir noktada
insanları hedef olarak görmeye başladım.
334
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
"Evlenecekmiş, siktir et."
335
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Duygular denklem dışı kaldı.
336
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
Kendimi böyle eğittim.
337
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Savunma mekanizması falan.
338
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Ama herkesin
hedef olması gerekmiyor sanırım.
339
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Bir şey diyeceğim.
340
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Bence bunun tadı buz küpü gibi!
341
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Söylediklerimi dinlemedin mi?
342
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Bir şey mi dedin?
343
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
344
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Hayır efendim, ben Şef McKnight.
345
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Winters'ın telefonu niye sende?
Uygunsuz olmuş.
346
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Evet efendim, her zamanki hâlim.
347
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Ama şu anda öyle gerekiyor.
348
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Operasyonu riske atan varsa o da benim.
349
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Sorumluluğu üstleniyorum.
350
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters'ın bir suçu yok.
351
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Şimdiye kadar gördüğüm en iyi lider.
352
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Samimiyetin için sağ ol.
353
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
Winters konusunda sana katılıyorum.
354
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
İzinden yeni dönmüş bile olsa
355
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
en iyi ajanım hâlâ o.
356
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Tekrar görevlendirin. İşi bitirsin.
357
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Artık yapamam.
358
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Yetki bende değil.
359
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Senin için bir önemi varsa,
Winters da senden memnun.
360
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
Ondan övgü almak kolay değildir.
361
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Hoşça kal Şef.
362
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Gerek yoktu.
363
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Vardı.
364
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- Görevden önce ne oldu?
- Ne?
365
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Langdon'la telefonda konuşurken
366
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
erken değil, demiştin.
367
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Neyse, kalsın. Sormadım farz et.
368
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Hayır, sorun değil.
369
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Bu operasyondan önce, biz tanışmadan önce...
370
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
Nişanlanmıştım.
371
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
MI6 ajanıydı.
372
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
İngiliz istihbarat teşkilatı yani.
373
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Tom Cruise filmi sandığımı mı düşündün?
374
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Pardon.
- Öyle sanmıştım.
375
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Evet.
376
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Neyse, görevde bir terslik yaşadı.
377
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Yakalanıp öldürüldü.
378
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Hay aksi.
379
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Ben...
380
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Özür dilerim, hiç bilmiyordum.
381
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Olanları unutmanın en iyi yolu
işe geri dönmek diye düşündüm.
382
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
Şimdi de...
383
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Benim de kaybettiklerim oldu.
384
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Bizim meslek böyle.
385
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Ama yaşayarak gördüm.
386
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
Kesin olarak biliyorum ki
liderliğinden hiçbir şey eksilmemiş.
387
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Hatalı olan bendim.
388
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Görevi çok iyi yönettin Ava.
389
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Tanrım.
390
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Bu kamikazeleri boşuna mı koyduk?
391
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Hâlâ öyle deniyor mu?
- Bilmiyorum.
392
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Siktir et, eleştiren eleştirsin.
393
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Sikmişim.
- Hadi.
394
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Emin misin?
395
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Başka bir işin mi var?
396
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Aklıma kimse gelmiyor.
397
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Bardak! Acıdan hoşlanırım
ama bu kadarı fazla.
398
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
Çok yorgunum.
İşin çoğunu senin yapman gerekebilir.
399
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Belin sağlam mı?
400
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Kalça kaslarımı
böyle anlar için güçlendirdim.
401
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Öyle mi?
402
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Sik!
403
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
- Ah!
- Of!
404
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Vay!
405
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Evet, işte bu!
406
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Doğru da şuna bak.
407
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
Joey sorun etmez.
408
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Deve bakarken orgazm olamam.
409
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Ormanda görmüştür,
hayvan belgeseli gibi düşün.
410
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Tamam.
411
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- Hayır, böyle olmaz.
- Tamam.
412
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Evet.
- Evet.
413
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Haklısın. Tuhaf oluyor.
414
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey, dışarı çıkar mısın kanka? Kanka!
415
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Defol git!
416
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, sen...
417
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
418
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Tanrı aşkına. Yine mi?
419
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Maya! Hayattasın.
420
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
Bir de deveye mi izlettiriyorsunuz?
Sapık mısınız nesiniz?
421
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Bırak beni.
- Çok yaklaştım.
422
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Bırak.
- Lanet olsun.
423
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Bu sefer etkilenmedim.
424
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Belki de morfindendir ama etkilenmedim.
425
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Poponun bana faydası yok.
426
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
Hey!
427
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Maya, hayatta olmana çok sevindim.
428
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Tüh. Pardon.
- Sorun değil, hissetmiyorum.
429
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Hastanede olman gerekmez mi?
- Doktora göre evet.
430
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Bizi nasıl buldun?
- Telefonlarınızı takip ettim.
431
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
İnanmayacaksınız.
432
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana Ruslarla çalışıyor.
433
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Biliyoruz.
- Eski haber o.
434
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Ivan'ın kardeşiymiş.
435
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Tamam.
436
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Vlad'ın buluştuğu kişiyi biliyor musunuz?
437
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez, kendisi bir aracı.
438
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Ayrıca insan kaçakçısı,
en meşhurlarından biri.
439
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Vegas'tan kaçacaklar
ya da kaçak olarak girecekler onu arar.
440
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Vlad'dan sonra
441
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
telefonu bir havaalanından sinyal verdi.
442
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
İyi iş çıkardın Maya. Her zamanki gibi.
443
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Rusların baştan beri
bir kaçış planı varmış.
444
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ferguson'da bu bilgi yoktur.
445
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Bir şey yapmalıyız.
446
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
FBI operasyonunda istenmiyoruz,
açıkça belirttiler.
447
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Evet. Hacker'lık yapmam gerekti.
448
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
NSA sunucularına erişimimi kesmişler.
449
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Artık giremiyorum.
450
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Biz de öyle.
451
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Siktir. Ghost Protocol gibi.
452
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Burn Notice gibi değil mi?
- Olabilir.
453
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Ferguson'ı arıyorum.
454
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Kimsiniz?
- Ferguson?
455
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Teknik uzmanımızın bulduğu istihbarat...
456
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
"Karışmayın" dedim, sağır mısın?
457
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Bir saat sonra değiş tokuş yapacağız.
458
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Bu saçmalıkla uğraşamam.
459
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Ben...
460
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Peki.
461
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Siktir ol git.
Hattı meşgul etmeye devam edersen
462
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
seni tutuklatırım.
463
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Lanet olsun. Dinlemiyor.
464
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Onu kim takar?
Havaalanına kendimiz bakarız.
465
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Evet, bakarız!
466
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Havaalanı fazla uzak değil.
Biriniz arabayı sürer.
467
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Tamamdır.
- Maya, sana don lazım.
468
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Böyle güzel aslında. Efil efil.
469
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Yemek yemek artık hayal oldu.
470
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Özür dilerim.
Oda servisine acele edin, demiştim.
471
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Turnayı gözünden vuran talihlilerimizi
tebrik ediyoruz!
472
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
İşte bu!
473
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
İşte Vegas bu!
Hayallerin gerçek olduğu yer!
474
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Vergi belgelerini doldurmanız gerekiyor,
475
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
yüklü kazananlar için standart.
476
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Tabii ki.
- Belgeler!
477
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Şuna bak. "Bay ve Bayan Hagerty."
478
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Kızlık soyadımı değiştirmeyeceğim.
Böyle iyi.
479
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Tamam.
480
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Çocuklarımız olduğunda
soyadları aynı olmazsa
481
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
kafaları karışır.
482
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Çocuk mu?
483
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Üzgünüm. Tüplerimi yıllar önce bağlattım.
484
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Üçüncüden sonra.
485
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Üçüncü mü?
486
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Parayı ortak hesaba mı yatıralım?
487
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Bize biraz izin verin.
488
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
FBI değiş tokuşu kabul etti.
489
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Ama sözlerinde durmazlar.
490
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Devreye siz girin.
491
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Yardıma ihtiyacın var mı?
492
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Hazırlıklı geldik.
493
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Çok etkileyici.
494
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Oyuncak koleksiyonunuzu duymuştum
495
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
ama silahlı çatışma istemiyorum.
496
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Çok riskli olur.
497
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Silah yok. Yakın dövüş.
498
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Bizden akıllı olduğunu sanıyor.
499
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Kiminle aşık attığını bilmiyor.
500
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Unutmayın, Koslov'un adamları
her yerde olabilir,
501
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
gözünüzü dört açın.
502
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Zamanı geldi.
503
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Pekâlâ.
504
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Arkadaşlar, burası federal bölge,
505
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
piste çıkamazsınız.
506
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
O uçak kalkmamalı.
Terör eyleminde kullanılacak.
507
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Tamam. Siz kimsiniz?
508
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Ortak özel operasyon timiyiz.
509
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Evet, özel göründüğünüz doğru
ama kimlik görmem gerekiyor.
510
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Uçaklarınızdan birinde
şüpheli davranış var diyoruz.
511
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
FAA'e haber vermek zorundasın.
512
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Ama bunu diyen insanların
kendileri şüpheli,
513
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
o yüzden o kural geçersiz.
Polisi arıyorum.
514
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Kafanı kumdan çıkar geri zekâlı.
515
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Nefesin İrlanda cenaze yemeği
ve elma sosu kokuyor.
516
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Burnun da sanayi sensörü gibiymiş.
517
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Öf.
518
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Beni dinle yavşak.
519
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
O uçağı bir suçlu kiraladı
520
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
ve ülkemizi tehdit ediyor.
521
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- O uçağı mı?
- Evet.
522
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
O uçak her hafta aynı rotayla
buradan kalkış yapıyor.
523
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Saati aynı, günü aynı,
yükü aynı, pilotu da aynı.
524
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Ne diyordun?
525
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Şöyle diyorum.
526
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
O uçuşu iptal edeceksin
527
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
yoksa adamım Trunk kollarını koparır.
528
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
Hulk gibi.
529
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Değil mi koca adam?
530
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Trunk!
- Lanet.
531
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Polisi arıyorum.
532
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Tanrı aşkına.
- Evet. Polisi ara.
533
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Belki o zaman biraz taşaklı davranırsın.
534
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Yanılmış da olabilirim.
535
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Hayır. O mankafaya inanacağıma
her türlü sana inanırım.
536
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
O mankafa bizi tutuklatırsa işimiz biter.
537
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Kimliğimizi kanıtlayamayız.
Ghost Protocol.
538
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Burn Notice değil mi?
539
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Neyse ne.
540
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Madem o kadar zekisiniz,
zekânızı kullanmanın
541
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
tam vakti.
542
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Ben hallederim.
543
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
B FLAMINGO YOLU
544
00:29:31,521 --> 00:29:32,438
G LAS VEGAS BULVARI
545
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Pardon. Cadde kapalı.
546
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
FBI. Başka yoldan gidin.
547
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
548
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Merhaba, ben Craig Cormac.
549
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Omega Havaalanı'nın müdürüyüm.
550
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Hemen gelip araştırmanız gereken
bir durum var.
551
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Ne? Kimsiniz?
552
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Rusların kaçış planıyla ilgili, de.
553
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Rusların kaçış planıyla ilgili.
554
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, sen misin?
555
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Hayır. Sensin.
556
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Evet. Şeyime silah doğrulttu...
557
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Tanrı aşkına Winters.
Kendini rezil ediyorsun.
558
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Beni dinle şapşal.
559
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Burada olayla bağlantılı bir uçak var.
560
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Takas bitene kadar kalkış yapmasın.
561
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Sırf senin lafınla
uçağın kalkışına engel olamam.
562
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
O zaman gel, kendin incele.
563
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Ivan'ı da bombayı da kaybedeceksin.
564
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
İşini yap!
565
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Lanet olsun.
566
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Umarım işe yaramıştır.
567
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Yaradı. Şeyimde bir hareketlenme oldu.
568
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Sağ ol. Çok naziksin.
569
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Silahı taşaklarımdan çekebilir misin?
570
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Ne?
571
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Yürü bakalım Koslov.
572
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Açık hava.
573
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Ne güzel bir gün.
574
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Böyle bir günde insan
her şey mümkünmüş gibi hissediyor.
575
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Şiir mi yazıyorsun? Geç içeri.
576
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Vay be!
577
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Morfinin etkisi hâlâ geçmedi, ne güzel.
578
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Eroinden bir farkı yok.
- Evet.
579
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Niye bağımlılık yaptığını şimdi anladım.
580
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Muhteşem bir şey.
581
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Nihayet. Ferguson nerede?
582
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Takas yerinde.
583
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Koslov'lar kaçmaya kalkarsa diye
584
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
bizi havaalanına görevlendirmişti.
585
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson her ihtimali dikkate alır.
586
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Uçağı inceleyeceğiz. Siz burada kalın.
587
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Tamam. Acele edin.
588
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Acele edin.
589
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Yani bizi bırakıp
Lady Gaga ile mi çalışacak?
590
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Hapse girmezsek tabii.
591
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Havaya uçmazsak.
592
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Hapsi tercih ederim. Orada patron olurdum.
593
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Sırt sırta savaşmayı özleyeceğim.
594
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Evet, ben de.
595
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Bu son görevimiz olacaksa...
596
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
...hakkıyla yapalım.
597
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Evet, kesinlikle.
598
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Devam edebilecek misin?
599
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Midem boş olabilir
ama kalbim tıka basa dolu.
600
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Kanımın son damlasına kadar
601
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
sizinleyim.
602
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
Duyduğum en gey laf.
603
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Bana bakma. O söyledi.
604
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Hadi bakalım.
605
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Hadi.
606
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Bir saniye. Çok çabuk çıktınız.
607
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Evet. Hiçbir sorun yok.
608
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Ne?
- Ne buldunuz?
609
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Uçak temiz.
610
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Yükle beyanname uyumlu.
611
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Uçuş rotasını bildirmişler.
Her zamanki pilot.
612
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Taramadan geçmiş.
613
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Bir kumarhanenin
sıradan bir para nakliye uçuşu.
614
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Hayır, doğru değil.
615
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Tebrikler.
Sıradan bir uçağı tespit etmişsin.
616
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
İyi iş çıkardın.
617
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Adamların fark etmemiştir.
618
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Ruslara yardım edenler var.
Bir iş çeviriyorlar.
619
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Oyuna geliyorsun.
620
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Çok boş konuşuyorsun.
621
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Strip'in merkezindeki
değiş tokuş yerinde bekliyorum.
622
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Buraya uçak nasıl insin?
623
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Zamanımı ve kaynaklarımı boşa harcıyorsun.
624
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Operasyona karışmamanı söyledim,
söz dinlemiyorsun.
625
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
Beni fiziki müdahale yapmaya
mecbur bıraktın.
626
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Polis minibüsü mü?
627
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Eğlenceyi fazla kaçıranların sonu.
628
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Kendi iyiliğiniz için.
629
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Değiş tokuş bitene kadar
polisin misafirisiniz.
630
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Silahlarınızı teslim edin. Hemen.
631
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Pisliğini temizlemeyi bitirince
haber veririm.
632
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Dediğini yapın.
633
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, ne durumdasınız?
634
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Girişleri tutuyoruz.
635
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Giriş çıkış imkânsız.
636
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Anlaşıldı. Gelişmeleri bana bildir.
637
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Koslov'u getiriyoruz. Bir dakika kaldı.
638
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Bu ne be?
639
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Niye yavaşladık?
640
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
İleride yolu tıkayan bir şey var.
641
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Kes sesini.
642
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Bir terslik mi var?
643
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Dünyanın en muhteşem kadınıydı!
644
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Sadece birlikte kaçıklık yapacağım
birini istemiştim!
645
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
Çok şey mi istedim?
646
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Ne?
647
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Göt terimi yala kaltak!
648
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Siktir git!
649
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Sen de!
650
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Göt herif! Nasıl baktığını gördüm!
651
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Sonumuzun sarhoşlar nezarethanesi olması
manidar aslında.
652
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Daha önce de
böyle biten bir görevim olmuştu.
653
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Doğru ya.
654
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pakistan... Ondan paçayı iyi sıyırmıştın.
655
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Karaçi'de sokağa işemenin
illegal olduğunu nereden bileyim?
656
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Orada yediğim kebabın üstüne tanımam.
657
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Manda eti, domates, soğan, biber... İlik.
658
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Evet.
659
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
İçine kemik iliği koyuyorlar.
660
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Bir de kızartmışlar, enfes olmuş.
661
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
Varken kıymetini bilmiyoruz.
662
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Evet.
663
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Sikerler.
664
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Ne yapıyorsun?
665
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Kendime ve size güvenip risk alıyorum.
666
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
O uçakta bir terslik mutlaka vardır.
667
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Pilotu kontrol et.
668
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
En kolay oradan müdahale edilir.
669
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Taramadan geçmiş.
670
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Ama benim kadar detaylı bakmıyorlar.
671
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Bir şey buldum.
672
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Beş gün önce pilot
bahis oynayıp kaybetmiş,
673
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
bu sabah ise
kumar borcunun tamamı ödenmiş.
674
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Sonrasında güvenlik taraması
daha yapılmamış.
675
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Kayıtlara girmez.
676
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Pilota güvenemeyiz yani.
677
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ama Ferguson haklı.
678
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Strip'e uçak indiremezler.
Anastasia uçağı ne yapacak o zaman?
679
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Ivan'ı kaçırmak için dikkat dağıtacak.
680
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Lanet olsun! Minibüsten çıkmamız gerek.
681
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Tamamdır.
682
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Bunun burada ne işi var?
683
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Vazgeçmedin, değil mi?
684
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Bana kazık atmaya kalkarsan diye
685
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
takasa adamımı gönderiyorum.
686
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Arkadaştık hani? Bana güven.
687
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
Peki Bay Ferguson,
arkadaşlığımızın hatırına söyleyeyim,
688
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
beklemediğin yerlerde adamlarım var.
689
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Öyle mi?
690
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Adamımı öldürmeye,
691
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
abimi vermeden bombayı almaya kalkarsan
692
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
adamlarım saldıracak.
693
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
Iskalamazlar. Anlaşıldı mı?
694
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Anlaşıldı.
695
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Adamlarım geliyor.
696
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Gördüm.
697
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Bombayı teyit edeyim,
698
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
takasa planlandığı şekilde devam ederiz.
699
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Evet, işimiz neredeyse bitmek üzere.
700
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Benim için zevkti.
701
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Benim için de öyle.
702
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Robotu gönderin.
703
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Robota göre bomba gerçek.
704
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Tünellerde Anastasia'nın adamı var mı?
705
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Henüz rastlamadık.
Varsa bile dışarı çıkamazlar.
706
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Fort Knox'tan bile iyi koruyoruz.
707
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Anlaşıldı. Ekipler hazır olsun.
708
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Takası yapıyoruz.
709
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Koslov'u getirin.
710
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Kahretsin.
711
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Takas yerini görüyorum. Başlamışlar bile.
712
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, enerjin kalmadı, biliyorum.
713
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
Ama yedek deponu kullanıp
714
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
her zaman yaptığın şeyi yapmanı istiyorum.
715
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
İşte budur.
716
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Hallet şunu! Hadi, hallet şunu.
717
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Hadi!
718
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Kahretsin.
719
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Hey! Uslu durun
yoksa şok tabancasını yersiniz.
720
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Sorun değil. Biz de formumuzda değiliz.
721
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Evet, öyle.
722
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
İşimiz bitti.
723
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Ne oluyor?
724
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
O da neydi?
725
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Ne yapıyor bu adam?
726
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- Bizden biri mi?
- Sivil polis mi?
727
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Önden bir şey görüyor musunuz?
- Hayır.
728
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Merhaba birader. Ne...
729
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Lanet olsun. Hazır olun.
730
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
731
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Yok artık. Nasıl buldun bizi?
732
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Polis arabası çaldım.
Acil durum, sorun yok.
733
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Gözaltına alındığınızı duydum,
minibüsün yolunu kesip
734
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
öndeki adamlara bayıltıcı sprey sıktım.
735
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Direndikleri için
şok tabancası da kullandım.
736
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Bayağı etkili.
737
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Vay canına Paul. Çok taşaklı adamsın.
738
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Sapıttın diye düşünüp
seni kenara almıştım.
739
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Sapıttım zaten.
740
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Ama iyi ki de sapıtmışım.
741
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Hadi, takas yerine gidelim.
742
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Ne sırıtıyorsun yavşak?
743
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Bu şehri sevdim.
744
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
Çok canlı bir yer.
745
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Umarım bunu riske atacak
bir şey yapmazsınız.
746
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Bir şey olursa atış serbest.
747
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Silah, telsiz, ne bulursanız alın.
748
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Ezikleri kurtarıyoruz.
749
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Duydun onu ezik. Her şeyi biz alıyoruz.
750
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Gördün mü? Adamın silahını aldım.
751
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Ayrılalım.
752
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Yoruldun mu aşkım?
753
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Vegas'ta sabaha kadar
eğlendiğimize inanamıyorum.
754
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Eve varınca ceza alacağım.
755
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Annen sorun etmiyordu hani?
756
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Evet ama babam kızmış.
757
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
Tam 47 tane sesli mesaj göndermiş.
758
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Seni merak ettiğindendir. Baban sonuçta.
759
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Kahretsin. Geldi.
760
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Bu ne be?
761
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Bomba değildir, değil mi?
762
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Bu ne lan?
763
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}BOBBY
ZAMANI GELDİ!
764
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Para!
765
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Kahretsin.
766
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Lanet. O uçak kalkmasın, demiştim.
767
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Kaosa neden oldu.
768
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
FBI durumu kontrol edemiyor.
769
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Git başımdan.
770
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Sen git kaltak.
771
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Evet, ortak hesaba bunu koyun!
772
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Koslov'u hemen minibüse götürün!
773
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Nasıl...
774
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Tanrı aşkına.
775
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Güvenliği sağlamak için destek gönderin!
776
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Ne oldu Özel Ajan?
777
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Adamlarınız tünellerde mi kaldı?
778
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, zemine çıkın. Tekrar ediyorum...
779
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Çıkın oradan!
780
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Hadi, Ferguson'ın yanına gidelim.
781
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Kahretsin. Lana bu.
782
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Hadi.
783
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Çabuk, hadi!
784
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Bomba yerde.
785
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Tekrar ediyorum, bomba yerde.
786
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Bombayı alın!
787
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Bomba mı?
- Gidelim.
788
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Ferguson vuruldu.
789
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Tekrar ediyorum. Ferguson vuruldu.
790
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Bombayı alacağım!
791
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Şerefsiz.
792
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Sikeyim!
793
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Çekilin! Hey!
794
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Haklısın. Özgürlük konusunda
Amerika bir numara.
795
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
Özgürüm.
796
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Hayır!
797
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Lanet olsun!
798
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram