1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 SAAT ÖNCE 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Söylemiştim, kusursuz bir taklit. 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Kripto alıcılarımız sahte olduğunu dünyada anlamaz. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Patlatmaya kalkmazlarsa tabii. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 O zamana kadar Maddox psikopatı hem onları hem de bu şehri 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 yakıp kül etmiş olur zaten. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Yani bugün Las Vegas'ta eğlenmek için son günümüz. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Hadi. - Kulübe gidelim mi? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Hayır! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Şimdi gidersek risk almış oluruz. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Canım kardeşim. 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 Gerginsin, biliyorum ama sakin ol. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Durum kontrol altında. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Gergin değilim. Kontrolden çıktın. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Her gün aynı şey. İçki, uyuşturucu, kadın. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Bunları buldum. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Bir de fahişenin bıraktığı açık saçık kıyafetler. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Evet. Fahişe değildi. Instagram modeliydi. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Evet. Instagram modeli. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "Özel jetinle selfie çekebilir miyim? 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 TikTok'ta paylaşacağım. Özel jet yoksa oral da yok." 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Çok iyi yapıyorsun. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Böyle giderse hapse girersin. 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Hey. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Sadece eğleniyorum. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Eğlenmek mi? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Eğlenmek. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Bu ülkede tek başıma büyürken, 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 başkasıymış rolü yaparken ben eğlenmedim. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Senden başka kimsem yoktu, dünyanın öbür ucundaydın. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Onca yıl sadece 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 sen gelince yalnız kalmam diye dayandım. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, istediğin olacak. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Ailemizin ölümünün intikamını alacağız. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Ömür boyu ne istersek yapabileceğimiz kadar 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 paramız olacak. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Tek isteğim güvende olman. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Başına bir iş gelirse ben ne yaparım? 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Söz veriyorum, her şey yolunda gidecek. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Umarım öyle olur abi. Umarım. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Her şeyin yolunda gitmesini sağlayacağım abi. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Seni kaybetmeyeceğim. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Sana da günaydın Anastasia. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - Herkes burada mı? - Barinov kardeşler de hazır. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Ama onları bulaştırmak istediğinden emin misin? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 O hayvanları kontrol edemeyiz. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Kötü bir şeymiş gibi konuşma. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Onları ara. Bay Rodriguez'i de ara. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Bize adam lazım, de. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Bu yeterli olur. 51 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Hemen çıkacağız. 52 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Maya'nın takip yazılımını kurtarmaya çalışacağım. 53 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Yakına bırak. 54 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Bu raundu Lana kazansa da 55 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 dövüş bitmedi. Yakalarız. 56 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana. Meğer Anastasia Koslov burnumun dibindeymiş. 57 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Nasıl görememişim? 58 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Görecek bir şey yoktu ki. 59 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Yıllar önce öldüğünü sanıyorduk. 60 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Biz daha Koslov'ları duymadan önce. 61 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Sadece seni değil, baştan beri hepimizi kandırdı. 62 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Onu korumak için sikimi bile riske attım. Hiç gerek yokmuş. 63 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Eğer o da 64 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 karşılaştığım Rus ajanları gibiyse 65 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 sıkı bir dövüş eğitimi almıştır. 66 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Rusların tesiste nasıl kurtulduğunu da anlamış olduk. 67 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Hadi. 68 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Olan oldu. Önümüze bakalım. 69 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Henüz bitmiş değil. 70 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Aman tanrım. Sayende dünyanın en şanslı erkeği oldum! 71 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Hiç bu kadar mutlu olmamıştım. 72 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Öndeyken mi bıraksak 73 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 yoksa çok sorumsuzca bir şey mi yapsak? 74 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 Retorik bir soru mu bu? 75 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Seni çok seviyorum. - Ben de seni. 76 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Adamım. Her şeyi 33'e koyuyorum. 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Bahisler kapandı. 78 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Jordan 23 değil miydi? 79 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Doğru ya. Adamım, şeye koyacaktım... 80 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Otuz üç! 81 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Yok artık! - Aman tanrım! 82 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Evet! Hayatımın en güzel günü bu! 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Langdon hâlâ açmıyor mu? 84 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Evet. Bir terslik var. Normalde... - Winters. 85 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Efendim, size ulaşmaya çalışıyordum. Bakın, bombayı... 86 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Anastasia Koslov aldı. 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 Baştan beri yanındaymış ama haberin yokmuş. 88 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Kötü görünüyor, biliyorum... 89 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Bitti Winters. 90 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Ne? 91 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Hayır, bitmedi. Daha zamanımız var. 92 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Artık yok. 93 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Gerçekten denedim ama artık bir şey yapamam. 94 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Kendine yüklenme. Senin suçun değil, benim suçum. 95 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Sana o görevi vermemem gerekirdi. 96 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Biraz erken oldu. 97 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Erken olmadı. 98 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Hazırdım. 99 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Hazırım. 100 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Üzgünüm Ava, yapabileceğim hiçbir şey yok. 101 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Umarım sağ salim dönersin. 102 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Efendim, lütfen. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Bize son bir şans daha verin. 104 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Efendim. - Son şansınızı harcadınız. 105 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Bu amcık hoşafı da kim? 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 FBI'dan Özel Ajan Ferguson. 107 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Burada ne işin var? 108 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Ben de sana onu soracaktım. 109 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 60.000 dolarlık faturayı görünce 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 şöyle düşündüm, 111 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "Geçici komuta merkezine bu kadar para fazla gibi." 112 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 Ama görünüşe bakılırsa senin ekibin 113 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 iş değil, eğlence peşinde koşuyor. 114 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Hayır. - İkisini de yapıyoruz. 115 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Görevin fiyaskoya dönüştüğünü haber aldığımda 116 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 bir yanlışlık olmalı, dedim. 117 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Siz güya iyinin de iyisiydiniz. 118 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Ama ne buldum? 119 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Kusmuk birikintisi, kullanılmış kondom 120 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 ve siz sapıkların kokain verdiği bir deve. 121 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Devenin kendi özgür iradesi var. 122 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Artık yok. Hayvan Koruma'yı çağırdım. 123 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Kafesine geri dönüyor. 124 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Pislik herif. 125 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Tamam, peki. Doğru. 126 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 İşler biraz kontrolden çıktı 127 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 ama görevin devam ettiğini öğrenince 128 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 kendimizi toparladık ve işimizi yaptık. 129 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Gerçekten mi Winters? 130 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Hedefin kız kardeşi akşamdan beri yanınızdaymış. 131 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 İşini yapmak böyle mi oluyor? 132 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Bence de. 133 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Anastasia Koslov'un seni aradığı telefonu ver, 134 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 ben de arkanı toplayıp bombayı alayım. 135 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - Hadi oradan. Biz kendi arkamızı toplarız. - Hayır. Toplamayacağız. 136 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Takip edilemiyor. Ama tekrar arayacaktır. 137 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Bana sorarsan... - Kalsın. 138 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Görevin sona erdi Ajan Winters. 139 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 Mobil birim bekliyor. Hadi. 140 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Palyaço herif. 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Ben gülüyor muyum? 142 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Çekil. 143 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Yürü. 144 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Pislikler gittiğine göre planımız ne? 145 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - Planımız mı? - Evet. 146 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Buz bulmak. 147 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Teslimat noktasını değiştirmemiz işte bu yüzden yasak! 148 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Bir rektal kanama vakası daha. 149 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Siyanür mü? Bana tecavüz hapı gibi gelmişti. 150 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Arkadaşınızın bir şeyi yok. 151 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 Ama üzerindeki uyuşturuculardan dolayı polis ifadenizi alacak. 152 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Kahretsin! Yavşak herif! 153 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Kaçıyor. 154 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Delip geçen iki mermi yarası var. Biri karında, biri omuzda. 155 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Organ veya damar hasarı yok. Tamamen iyileşmesi bekleniyor. 156 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Şu anda aldığı ilaçlardan dolayı rüyalar âleminde. 157 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Orada oturup klavyeyi mi parmaklayacaksın? 158 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 İstersen sen de parmaklayabilirsin. 159 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Buraya gel. 160 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Hem zekisin hem güzelsin. Hiçbir eksiğin yok Maya. 161 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Sıkıldım. 162 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Ben sıkılmadım. Tabletinle oyna. 163 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 İşe yaramıyor. 164 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Wi-Fi olmadan hesap makinesinden farkı yok. 165 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Al. Doya doya TikTok kullanabilirsin. 166 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Of. Nerede kalmıştık? 167 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Sevişiyorduk. - Evet. 168 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - O nereden çıktı? - Önce güvenlik. 169 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Güvenlik ve Emniyet benim göbek adımdır. 170 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Çok güvenlisin. 171 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Üçlü şifreleme... - Vay be. 172 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - İki faktörlü kimlik doğrulama. - Vay. 173 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Hatta blok zinciri. 174 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Of! 175 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 En güvenli benim. 176 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Ama barbut oynarken bu adamla flört edebilmek için 177 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 bana Wi-Fi açmıştın. 178 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Canım sıkılıyor. 179 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Al. Doya doya TikTok kullanabilirsin. 180 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Sağ ol. 181 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Sadece TikTok'a girmişimdir, değil mi? 182 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Ama her şeyi yapmış olabilirim, 183 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 herkesle konuşmuş olabilirim. 184 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Lanet olsun. Vlad'ı Lana uyardı. 185 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Telefonu takip ettiğimizi öyle öğrendi. 186 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Rus çifte ajanısın sen. 187 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Pardon. 188 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Onu kafaya takma. Görev beklesin. Bana odaklan. 189 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Olmaz. Akşamdan beri sana fazla odaklandım zaten. 190 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Ne? Hayır. 191 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Senin yüzünden işi salladım. 192 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Sikin aslında bir tuzak. 193 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Uyan. 194 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Bayan Lerner. Beni duyuyor musunuz? 195 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Sikin aslında bir tuzak. 196 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Evet. Morfin böyle konuşturuyor. 197 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana Rus'un teki. 198 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Ekibi uyarmam gerek. 199 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Bayan Lerner, kesinlikle önermem. 200 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Hastaneden ayrılacak durumda değilsiniz. 201 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Ver şunu! Ulusal güvenlik meselesi bu! 202 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Geliyorum Ava! 203 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Vegas'ta hastaneler böyle. 204 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Hiç canınız sıkılmaz. 205 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Bu da Maya için. 206 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Umarım ameliyattan zamanında çıkar da 207 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 birlikte yargılanırız. 208 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Fondip. 209 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Aç karnına içki içemem. İçersem altıma yapıp sızar kalırım. 210 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Oda servisinden istedim, her şeyden getirecek. 211 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Çikolatalı pasta bile var. 212 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Çikolatayı çok severim. 213 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Biliyorum koca adam. 214 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 Bu da amirim için. 215 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 CIA Direktörü James Langdon'a. 216 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Aptal gibi bana güvenip 217 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 ABD tarihinin en önemli operasyonunu bana verdi. 218 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Daha önce de söyledim, senin suçun yok. 219 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Evet, suç hepimizin. 220 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Hayır arkadaşlar. Sorumluluğu birinin alması gerek. 221 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 CIA'e bu yüzden katıldım. 222 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Ülkem uğruna kendimi feda etmek için. 223 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Ne olursa olsun. 224 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Buna içilir işte. 225 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 İyi tarafından bakarsak, yanıp kül olduğumuzda 226 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 derdimiz tasamız kalmayacak. 227 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Baksana. Yaklaşımını beğendim 228 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 ama kimse yanıp kül olmayacak. 229 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana, Anastasia, her neyse. 230 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Onca riski sırf abisini sevdiği için aldı. 231 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Derdi bombayı patlatmak değil. 232 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Ivan'la takas edecektir. 233 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Sonra da tekrar ortadan kaybolup 234 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 intikam planlarına devam ederler. 235 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Şişe bitmiş. Bira getireyim. 236 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 İyi içkileri eminim FBI kapmıştır. 237 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Şerefsizler. 238 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 MOBİL KOMUTA MERKEZİ 239 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Depodaki, göl evindeki, 240 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 rehincideki herkesi araştırın. 241 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Koslov'un tüm adamlarının hareketlerini takip edin. 242 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Vegas'ta görüştükleri herkesi soruşturun. 243 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Herkesi. 244 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Kahvelerini yapan garsondan 245 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 yattıkları eskortlara kadar. 246 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Şu sıçanları ortaya çıkaralım. 247 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 Hey! 248 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Hazırız. 249 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Alo. 250 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Ava Winters'ı aramıştım. 251 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Winters artık yok. Bu telefon artık benim. 252 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 FBI'dan Özel Ajan Ferguson. Siz kimsiniz? 253 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Biliyorsun zaten Özel Ajan. 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Oyun oynamaya gerek yok. - Haklısın Anastasia. 255 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Şifreli, tespit edemiyoruz. 256 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Sendekini ben istiyorum, bendekini sen. 257 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 İstediğimi ver, istediğini vereyim. 258 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Abine karşılık bomba. Bu kadar mı? 259 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Bu kadar. 260 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Güney Las Vegas Bulvarı ve Flamingo kavşağı, saat 08.00. 261 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Çok az vakit kalacak. Bomba 09.00'a ayarlı. 262 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 O zaman gecikmemeye çalış. 263 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Siz Strip tarafına gelin, ben Flamingo tarafına. 264 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Ivan'ın sağlığı yerindeyse... 265 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Bomba de gerçekse. 266 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Değiş tokuşu yaparız, herkes kendi yoluna. Anlaştık mı? 267 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Anlaştık. 268 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Konumu kabul ettiler. Tünellere gidelim. 269 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Zamanı geldi. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. Hadi. 270 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Ne işler çeviriyorsun Anastasia? 271 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Amacın ne? 272 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Zeki kız. 273 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}LAS VEGAS SU VE ELEKTRİK 274 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Konumun altında kanalizasyon var, 275 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 her sokaktan giriş mümkün. 276 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Bizi oyuna getirmeye çalışıyor. 277 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Abisini alıp bombayla tünellerden kaçacak. 278 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, ekibinle kanalizasyona in. 279 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Girişleri tut, Koslov'ları tuzağa çek. 280 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Emredersiniz. 281 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Diğerleri benimle, takasın güvenliği için. 282 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Anlaşıldı. - Peki. 283 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Ara. 284 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Ivan'ı yola hazırlasınlar. 285 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Hadi! 286 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Hadi ama! 287 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Hey! Şunu keser misiniz? 288 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Tehlikeli değilim, yemin ederim. Keskin bir şey lazım. 289 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - İçeri geçelim. - Hayır. 290 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Hayır! Neden kimse bana yardım etmiyor? 291 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Neden kimse bana yardım etmiyor? 292 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Sence neden? Bir düşün. 293 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Bir Las Vegas restoranının önünde 294 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 hıçkırarak ağlayan bir kaçığa sen yardım eder miydin? 295 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Katıksız bir psikopat gibi duruyorsun. 296 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Git başımdan! 297 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Senin yüzünden bu hâldeyim, 298 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 ekibim beni terk etti, kızım çaresiz. 299 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Hayatımı mahvettin! 300 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Ben mi mahvettim? - Evet! 301 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Ben senim, hayatını nasıl mahvedebilirim? 302 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Ne saçmalıyorsun? 303 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Gremlin'ler gerçek değil ki. 304 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 İkinci Dünya Savaşı'nda 305 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 suçu başkasına atmak için pilotlar uydurdu. 306 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Hayır. 307 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Başkalarını suçlayıp duracağına 308 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 dön de kendine bak. 309 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Ekiple çok meşgul olduğundan kızınla aran bozuldu. 310 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 Ekiple aran da 311 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 sürekli kızını düşündüğün için bozuldu. 312 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Bir düşün Paul. Ben biliyorsam sen de biliyorsun demektir. 313 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Aman tanrım, haklısın. 314 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Sorunlarını kabullen Paul. 315 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Anacak o zaman özgür kalabilirsin. 316 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Hadi. 317 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 İşte bu. Ben de bunu diyordum. 318 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Teşekkür ederim. 319 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Hadi. Gel bakalım dostum. - Teşekkür ederim. 320 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Evet. Bravo. Seninle gurur duyuyorum Paul. 321 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Sorun değil. Ağlayabilirsin. 322 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Artık güvendesin. Her şey... 323 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 POLİS LAS VEGAS 324 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Bu saatte bununla uğraşamam. 325 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Önce kahvemi alayım. 326 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Hey. 327 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Buz küpüsün, biliyorum. 328 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 Ama benim gözümde Doritos Lacos Taco Supreme'sin. 329 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 İki paket Diablo sosuna bulanmışsın. 330 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 Ekstra ekşi kremalı. 331 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Bunu gerçeğe dönüştürebilirim. 332 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Zihin gücü. 333 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Bir noktada insanları hedef olarak görmeye başladım. 334 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 "Evlenecekmiş, siktir et." 335 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Duygular denklem dışı kaldı. 336 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Kendimi böyle eğittim. 337 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Savunma mekanizması falan. 338 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Ama herkesin hedef olması gerekmiyor sanırım. 339 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Bir şey diyeceğim. 340 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Bence bunun tadı buz küpü gibi! 341 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Söylediklerimi dinlemedin mi? 342 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Bir şey mi dedin? 343 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 344 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Hayır efendim, ben Şef McKnight. 345 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Winters'ın telefonu niye sende? Uygunsuz olmuş. 346 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Evet efendim, her zamanki hâlim. 347 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Ama şu anda öyle gerekiyor. 348 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Operasyonu riske atan varsa o da benim. 349 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Sorumluluğu üstleniyorum. 350 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters'ın bir suçu yok. 351 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Şimdiye kadar gördüğüm en iyi lider. 352 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Samimiyetin için sağ ol. 353 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Winters konusunda sana katılıyorum. 354 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 İzinden yeni dönmüş bile olsa 355 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 en iyi ajanım hâlâ o. 356 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Tekrar görevlendirin. İşi bitirsin. 357 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Artık yapamam. 358 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Yetki bende değil. 359 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Senin için bir önemi varsa, Winters da senden memnun. 360 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 Ondan övgü almak kolay değildir. 361 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Hoşça kal Şef. 362 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Gerek yoktu. 363 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Vardı. 364 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - Görevden önce ne oldu? - Ne? 365 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Langdon'la telefonda konuşurken 366 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 erken değil, demiştin. 367 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Neyse, kalsın. Sormadım farz et. 368 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Hayır, sorun değil. 369 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Bu operasyondan önce, biz tanışmadan önce... 370 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 Nişanlanmıştım. 371 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 MI6 ajanıydı. 372 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 İngiliz istihbarat teşkilatı yani. 373 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Tom Cruise filmi sandığımı mı düşündün? 374 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Pardon. - Öyle sanmıştım. 375 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Evet. 376 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Neyse, görevde bir terslik yaşadı. 377 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Yakalanıp öldürüldü. 378 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Hay aksi. 379 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Ben... 380 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Özür dilerim, hiç bilmiyordum. 381 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Olanları unutmanın en iyi yolu işe geri dönmek diye düşündüm. 382 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 Şimdi de... 383 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Benim de kaybettiklerim oldu. 384 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Bizim meslek böyle. 385 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Ama yaşayarak gördüm. 386 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 Kesin olarak biliyorum ki liderliğinden hiçbir şey eksilmemiş. 387 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Hatalı olan bendim. 388 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Görevi çok iyi yönettin Ava. 389 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Tanrım. 390 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Bu kamikazeleri boşuna mı koyduk? 391 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Hâlâ öyle deniyor mu? - Bilmiyorum. 392 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Siktir et, eleştiren eleştirsin. 393 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Sikmişim. - Hadi. 394 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Emin misin? 395 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Başka bir işin mi var? 396 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Aklıma kimse gelmiyor. 397 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Bardak! Acıdan hoşlanırım ama bu kadarı fazla. 398 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Çok yorgunum. İşin çoğunu senin yapman gerekebilir. 399 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Belin sağlam mı? 400 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Kalça kaslarımı böyle anlar için güçlendirdim. 401 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Öyle mi? 402 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Sik! 403 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 - Ah! - Of! 404 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Vay! 405 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Evet, işte bu! 406 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Doğru da şuna bak. 407 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 Joey sorun etmez. 408 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Deve bakarken orgazm olamam. 409 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Ormanda görmüştür, hayvan belgeseli gibi düşün. 410 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Tamam. 411 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - Hayır, böyle olmaz. - Tamam. 412 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Evet. - Evet. 413 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Haklısın. Tuhaf oluyor. 414 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey, dışarı çıkar mısın kanka? Kanka! 415 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Defol git! 416 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, sen... 417 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 418 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Tanrı aşkına. Yine mi? 419 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Maya! Hayattasın. 420 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 Bir de deveye mi izlettiriyorsunuz? Sapık mısınız nesiniz? 421 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Bırak beni. - Çok yaklaştım. 422 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Bırak. - Lanet olsun. 423 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Bu sefer etkilenmedim. 424 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Belki de morfindendir ama etkilenmedim. 425 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Poponun bana faydası yok. 426 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 Hey! 427 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Maya, hayatta olmana çok sevindim. 428 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Tüh. Pardon. - Sorun değil, hissetmiyorum. 429 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Hastanede olman gerekmez mi? - Doktora göre evet. 430 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Bizi nasıl buldun? - Telefonlarınızı takip ettim. 431 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 İnanmayacaksınız. 432 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana Ruslarla çalışıyor. 433 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Biliyoruz. - Eski haber o. 434 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Ivan'ın kardeşiymiş. 435 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Tamam. 436 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Vlad'ın buluştuğu kişiyi biliyor musunuz? 437 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez, kendisi bir aracı. 438 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Ayrıca insan kaçakçısı, en meşhurlarından biri. 439 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Vegas'tan kaçacaklar ya da kaçak olarak girecekler onu arar. 440 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Vlad'dan sonra 441 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 telefonu bir havaalanından sinyal verdi. 442 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 İyi iş çıkardın Maya. Her zamanki gibi. 443 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Rusların baştan beri bir kaçış planı varmış. 444 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ferguson'da bu bilgi yoktur. 445 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Bir şey yapmalıyız. 446 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 FBI operasyonunda istenmiyoruz, açıkça belirttiler. 447 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Evet. Hacker'lık yapmam gerekti. 448 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 NSA sunucularına erişimimi kesmişler. 449 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Artık giremiyorum. 450 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Biz de öyle. 451 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Siktir. Ghost Protocol gibi. 452 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Burn Notice gibi değil mi? - Olabilir. 453 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Ferguson'ı arıyorum. 454 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Kimsiniz? - Ferguson? 455 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Teknik uzmanımızın bulduğu istihbarat... 456 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 "Karışmayın" dedim, sağır mısın? 457 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Bir saat sonra değiş tokuş yapacağız. 458 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Bu saçmalıkla uğraşamam. 459 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Ben... 460 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Peki. 461 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Siktir ol git. Hattı meşgul etmeye devam edersen 462 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 seni tutuklatırım. 463 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Lanet olsun. Dinlemiyor. 464 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Onu kim takar? Havaalanına kendimiz bakarız. 465 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Evet, bakarız! 466 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Havaalanı fazla uzak değil. Biriniz arabayı sürer. 467 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Tamamdır. - Maya, sana don lazım. 468 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Böyle güzel aslında. Efil efil. 469 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Yemek yemek artık hayal oldu. 470 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Özür dilerim. Oda servisine acele edin, demiştim. 471 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Turnayı gözünden vuran talihlilerimizi tebrik ediyoruz! 472 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 İşte bu! 473 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 İşte Vegas bu! Hayallerin gerçek olduğu yer! 474 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Vergi belgelerini doldurmanız gerekiyor, 475 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 yüklü kazananlar için standart. 476 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Tabii ki. - Belgeler! 477 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Şuna bak. "Bay ve Bayan Hagerty." 478 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Kızlık soyadımı değiştirmeyeceğim. Böyle iyi. 479 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Tamam. 480 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Çocuklarımız olduğunda soyadları aynı olmazsa 481 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 kafaları karışır. 482 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Çocuk mu? 483 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Üzgünüm. Tüplerimi yıllar önce bağlattım. 484 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Üçüncüden sonra. 485 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Üçüncü mü? 486 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Parayı ortak hesaba mı yatıralım? 487 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Bize biraz izin verin. 488 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 FBI değiş tokuşu kabul etti. 489 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Ama sözlerinde durmazlar. 490 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Devreye siz girin. 491 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Yardıma ihtiyacın var mı? 492 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Hazırlıklı geldik. 493 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Çok etkileyici. 494 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Oyuncak koleksiyonunuzu duymuştum 495 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 ama silahlı çatışma istemiyorum. 496 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Çok riskli olur. 497 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Silah yok. Yakın dövüş. 498 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Bizden akıllı olduğunu sanıyor. 499 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Kiminle aşık attığını bilmiyor. 500 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Unutmayın, Koslov'un adamları her yerde olabilir, 501 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 gözünüzü dört açın. 502 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Zamanı geldi. 503 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Pekâlâ. 504 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Arkadaşlar, burası federal bölge, 505 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 piste çıkamazsınız. 506 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 O uçak kalkmamalı. Terör eyleminde kullanılacak. 507 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Tamam. Siz kimsiniz? 508 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Ortak özel operasyon timiyiz. 509 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Evet, özel göründüğünüz doğru ama kimlik görmem gerekiyor. 510 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Uçaklarınızdan birinde şüpheli davranış var diyoruz. 511 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 FAA'e haber vermek zorundasın. 512 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Ama bunu diyen insanların kendileri şüpheli, 513 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 o yüzden o kural geçersiz. Polisi arıyorum. 514 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Kafanı kumdan çıkar geri zekâlı. 515 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Nefesin İrlanda cenaze yemeği ve elma sosu kokuyor. 516 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Burnun da sanayi sensörü gibiymiş. 517 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Öf. 518 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Beni dinle yavşak. 519 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 O uçağı bir suçlu kiraladı 520 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 ve ülkemizi tehdit ediyor. 521 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - O uçağı mı? - Evet. 522 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 O uçak her hafta aynı rotayla buradan kalkış yapıyor. 523 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Saati aynı, günü aynı, yükü aynı, pilotu da aynı. 524 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Ne diyordun? 525 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Şöyle diyorum. 526 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 O uçuşu iptal edeceksin 527 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 yoksa adamım Trunk kollarını koparır. 528 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Hulk gibi. 529 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Değil mi koca adam? 530 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Trunk! - Lanet. 531 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Polisi arıyorum. 532 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Tanrı aşkına. - Evet. Polisi ara. 533 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Belki o zaman biraz taşaklı davranırsın. 534 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Yanılmış da olabilirim. 535 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Hayır. O mankafaya inanacağıma her türlü sana inanırım. 536 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 O mankafa bizi tutuklatırsa işimiz biter. 537 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Kimliğimizi kanıtlayamayız. Ghost Protocol. 538 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Burn Notice değil mi? 539 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Neyse ne. 540 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Madem o kadar zekisiniz, zekânızı kullanmanın 541 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 tam vakti. 542 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Ben hallederim. 543 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 B FLAMINGO YOLU 544 00:29:31,521 --> 00:29:32,438 G LAS VEGAS BULVARI 545 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Pardon. Cadde kapalı. 546 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 FBI. Başka yoldan gidin. 547 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 548 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Merhaba, ben Craig Cormac. 549 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Omega Havaalanı'nın müdürüyüm. 550 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Hemen gelip araştırmanız gereken bir durum var. 551 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Ne? Kimsiniz? 552 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Rusların kaçış planıyla ilgili, de. 553 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Rusların kaçış planıyla ilgili. 554 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, sen misin? 555 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Hayır. Sensin. 556 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Evet. Şeyime silah doğrulttu... 557 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Tanrı aşkına Winters. Kendini rezil ediyorsun. 558 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Beni dinle şapşal. 559 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Burada olayla bağlantılı bir uçak var. 560 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Takas bitene kadar kalkış yapmasın. 561 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Sırf senin lafınla uçağın kalkışına engel olamam. 562 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 O zaman gel, kendin incele. 563 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Ivan'ı da bombayı da kaybedeceksin. 564 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 İşini yap! 565 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Lanet olsun. 566 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Umarım işe yaramıştır. 567 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Yaradı. Şeyimde bir hareketlenme oldu. 568 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Sağ ol. Çok naziksin. 569 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Silahı taşaklarımdan çekebilir misin? 570 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Ne? 571 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Yürü bakalım Koslov. 572 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Açık hava. 573 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Ne güzel bir gün. 574 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Böyle bir günde insan her şey mümkünmüş gibi hissediyor. 575 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Şiir mi yazıyorsun? Geç içeri. 576 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Vay be! 577 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Morfinin etkisi hâlâ geçmedi, ne güzel. 578 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Eroinden bir farkı yok. - Evet. 579 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Niye bağımlılık yaptığını şimdi anladım. 580 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Muhteşem bir şey. 581 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Nihayet. Ferguson nerede? 582 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Takas yerinde. 583 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Koslov'lar kaçmaya kalkarsa diye 584 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 bizi havaalanına görevlendirmişti. 585 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson her ihtimali dikkate alır. 586 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Uçağı inceleyeceğiz. Siz burada kalın. 587 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Tamam. Acele edin. 588 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Acele edin. 589 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Yani bizi bırakıp Lady Gaga ile mi çalışacak? 590 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Hapse girmezsek tabii. 591 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Havaya uçmazsak. 592 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Hapsi tercih ederim. Orada patron olurdum. 593 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Sırt sırta savaşmayı özleyeceğim. 594 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Evet, ben de. 595 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Bu son görevimiz olacaksa... 596 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 ...hakkıyla yapalım. 597 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Evet, kesinlikle. 598 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Devam edebilecek misin? 599 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Midem boş olabilir ama kalbim tıka basa dolu. 600 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Kanımın son damlasına kadar 601 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 sizinleyim. 602 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 Duyduğum en gey laf. 603 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Bana bakma. O söyledi. 604 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Hadi bakalım. 605 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Hadi. 606 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Bir saniye. Çok çabuk çıktınız. 607 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Evet. Hiçbir sorun yok. 608 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Ne? - Ne buldunuz? 609 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Uçak temiz. 610 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Yükle beyanname uyumlu. 611 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Uçuş rotasını bildirmişler. Her zamanki pilot. 612 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Taramadan geçmiş. 613 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Bir kumarhanenin sıradan bir para nakliye uçuşu. 614 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Hayır, doğru değil. 615 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Tebrikler. Sıradan bir uçağı tespit etmişsin. 616 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 İyi iş çıkardın. 617 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Adamların fark etmemiştir. 618 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Ruslara yardım edenler var. Bir iş çeviriyorlar. 619 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Oyuna geliyorsun. 620 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Çok boş konuşuyorsun. 621 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Strip'in merkezindeki değiş tokuş yerinde bekliyorum. 622 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Buraya uçak nasıl insin? 623 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Zamanımı ve kaynaklarımı boşa harcıyorsun. 624 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Operasyona karışmamanı söyledim, söz dinlemiyorsun. 625 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 Beni fiziki müdahale yapmaya mecbur bıraktın. 626 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Polis minibüsü mü? 627 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Eğlenceyi fazla kaçıranların sonu. 628 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Kendi iyiliğiniz için. 629 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Değiş tokuş bitene kadar polisin misafirisiniz. 630 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Silahlarınızı teslim edin. Hemen. 631 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Pisliğini temizlemeyi bitirince haber veririm. 632 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Dediğini yapın. 633 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, ne durumdasınız? 634 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Girişleri tutuyoruz. 635 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Giriş çıkış imkânsız. 636 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Anlaşıldı. Gelişmeleri bana bildir. 637 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Koslov'u getiriyoruz. Bir dakika kaldı. 638 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Bu ne be? 639 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Niye yavaşladık? 640 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 İleride yolu tıkayan bir şey var. 641 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Kes sesini. 642 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Bir terslik mi var? 643 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Dünyanın en muhteşem kadınıydı! 644 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Sadece birlikte kaçıklık yapacağım birini istemiştim! 645 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Çok şey mi istedim? 646 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Ne? 647 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Göt terimi yala kaltak! 648 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Siktir git! 649 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Sen de! 650 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Göt herif! Nasıl baktığını gördüm! 651 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Sonumuzun sarhoşlar nezarethanesi olması manidar aslında. 652 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Daha önce de böyle biten bir görevim olmuştu. 653 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Doğru ya. 654 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pakistan... Ondan paçayı iyi sıyırmıştın. 655 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Karaçi'de sokağa işemenin illegal olduğunu nereden bileyim? 656 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Orada yediğim kebabın üstüne tanımam. 657 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Manda eti, domates, soğan, biber... İlik. 658 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Evet. 659 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 İçine kemik iliği koyuyorlar. 660 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Bir de kızartmışlar, enfes olmuş. 661 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 Varken kıymetini bilmiyoruz. 662 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Evet. 663 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Sikerler. 664 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Ne yapıyorsun? 665 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Kendime ve size güvenip risk alıyorum. 666 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 O uçakta bir terslik mutlaka vardır. 667 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Pilotu kontrol et. 668 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 En kolay oradan müdahale edilir. 669 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Taramadan geçmiş. 670 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Ama benim kadar detaylı bakmıyorlar. 671 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Bir şey buldum. 672 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Beş gün önce pilot bahis oynayıp kaybetmiş, 673 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 bu sabah ise kumar borcunun tamamı ödenmiş. 674 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Sonrasında güvenlik taraması daha yapılmamış. 675 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Kayıtlara girmez. 676 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Pilota güvenemeyiz yani. 677 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ama Ferguson haklı. 678 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Strip'e uçak indiremezler. Anastasia uçağı ne yapacak o zaman? 679 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Ivan'ı kaçırmak için dikkat dağıtacak. 680 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Lanet olsun! Minibüsten çıkmamız gerek. 681 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Tamamdır. 682 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Bunun burada ne işi var? 683 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Vazgeçmedin, değil mi? 684 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Bana kazık atmaya kalkarsan diye 685 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 takasa adamımı gönderiyorum. 686 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Arkadaştık hani? Bana güven. 687 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 Peki Bay Ferguson, arkadaşlığımızın hatırına söyleyeyim, 688 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 beklemediğin yerlerde adamlarım var. 689 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Öyle mi? 690 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Adamımı öldürmeye, 691 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 abimi vermeden bombayı almaya kalkarsan 692 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 adamlarım saldıracak. 693 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 Iskalamazlar. Anlaşıldı mı? 694 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Anlaşıldı. 695 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Adamlarım geliyor. 696 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Gördüm. 697 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Bombayı teyit edeyim, 698 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 takasa planlandığı şekilde devam ederiz. 699 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Evet, işimiz neredeyse bitmek üzere. 700 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Benim için zevkti. 701 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Benim için de öyle. 702 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Robotu gönderin. 703 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Robota göre bomba gerçek. 704 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Tünellerde Anastasia'nın adamı var mı? 705 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Henüz rastlamadık. Varsa bile dışarı çıkamazlar. 706 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Fort Knox'tan bile iyi koruyoruz. 707 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Anlaşıldı. Ekipler hazır olsun. 708 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Takası yapıyoruz. 709 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Koslov'u getirin. 710 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Kahretsin. 711 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Takas yerini görüyorum. Başlamışlar bile. 712 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, enerjin kalmadı, biliyorum. 713 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 Ama yedek deponu kullanıp 714 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 her zaman yaptığın şeyi yapmanı istiyorum. 715 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 İşte budur. 716 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Hallet şunu! Hadi, hallet şunu. 717 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Hadi! 718 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Kahretsin. 719 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Hey! Uslu durun yoksa şok tabancasını yersiniz. 720 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Sorun değil. Biz de formumuzda değiliz. 721 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Evet, öyle. 722 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 İşimiz bitti. 723 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Ne oluyor? 724 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 O da neydi? 725 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Ne yapıyor bu adam? 726 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - Bizden biri mi? - Sivil polis mi? 727 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Önden bir şey görüyor musunuz? - Hayır. 728 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Merhaba birader. Ne... 729 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Lanet olsun. Hazır olun. 730 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 731 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Yok artık. Nasıl buldun bizi? 732 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Polis arabası çaldım. Acil durum, sorun yok. 733 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Gözaltına alındığınızı duydum, minibüsün yolunu kesip 734 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 öndeki adamlara bayıltıcı sprey sıktım. 735 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Direndikleri için şok tabancası da kullandım. 736 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Bayağı etkili. 737 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Vay canına Paul. Çok taşaklı adamsın. 738 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Sapıttın diye düşünüp seni kenara almıştım. 739 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Sapıttım zaten. 740 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Ama iyi ki de sapıtmışım. 741 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Hadi, takas yerine gidelim. 742 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Ne sırıtıyorsun yavşak? 743 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Bu şehri sevdim. 744 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Çok canlı bir yer. 745 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Umarım bunu riske atacak bir şey yapmazsınız. 746 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Bir şey olursa atış serbest. 747 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Silah, telsiz, ne bulursanız alın. 748 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? - Ezikleri kurtarıyoruz. 749 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Duydun onu ezik. Her şeyi biz alıyoruz. 750 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Gördün mü? Adamın silahını aldım. 751 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Ayrılalım. 752 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Yoruldun mu aşkım? 753 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Vegas'ta sabaha kadar eğlendiğimize inanamıyorum. 754 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Eve varınca ceza alacağım. 755 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Annen sorun etmiyordu hani? 756 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Evet ama babam kızmış. 757 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 Tam 47 tane sesli mesaj göndermiş. 758 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Seni merak ettiğindendir. Baban sonuçta. 759 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Kahretsin. Geldi. 760 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Bu ne be? 761 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Bomba değildir, değil mi? 762 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Bu ne lan? 763 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}BOBBY ZAMANI GELDİ! 764 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Para! 765 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Kahretsin. 766 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Lanet. O uçak kalkmasın, demiştim. 767 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Kaosa neden oldu. 768 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 FBI durumu kontrol edemiyor. 769 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Git başımdan. 770 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Sen git kaltak. 771 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Evet, ortak hesaba bunu koyun! 772 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Koslov'u hemen minibüse götürün! 773 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Nasıl... 774 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Tanrı aşkına. 775 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Güvenliği sağlamak için destek gönderin! 776 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Ne oldu Özel Ajan? 777 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Adamlarınız tünellerde mi kaldı? 778 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, zemine çıkın. Tekrar ediyorum... 779 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Çıkın oradan! 780 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Hadi, Ferguson'ın yanına gidelim. 781 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Kahretsin. Lana bu. 782 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Hadi. 783 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Çabuk, hadi! 784 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Bomba yerde. 785 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Tekrar ediyorum, bomba yerde. 786 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Bombayı alın! 787 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Bomba mı? - Gidelim. 788 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Ferguson vuruldu. 789 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Tekrar ediyorum. Ferguson vuruldu. 790 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Bombayı alacağım! 791 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Şerefsiz. 792 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Sikeyim! 793 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Çekilin! Hey! 794 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Haklısın. Özgürlük konusunda Amerika bir numara. 795 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 Özgürüm. 796 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Hayır! 797 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Lanet olsun! 798 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram