1
00:00:15,058 --> 00:00:15,892
{\an8}[dispositivo cruje]
2
00:00:15,892 --> 00:00:18,478
{\an8}20 HORAS ANTES
3
00:00:19,562 --> 00:00:21,355
- [detector pita]
- ¿Eh?
4
00:00:21,981 --> 00:00:24,609
[en ruso] ¡Te lo dije,
es la réplica perfecta!
5
00:00:24,609 --> 00:00:28,488
Nuestros compradores de criptomonedas
nunca sabrán que es una falsificación.
6
00:00:28,488 --> 00:00:30,531
Hasta que intenten detonarlo.
7
00:00:30,531 --> 00:00:34,827
Y para entonces, el psicópata de Maddox
los habrá incinerado,
8
00:00:34,827 --> 00:00:36,537
junto con toda esta ciudad.
9
00:00:36,537 --> 00:00:39,415
Es nuestro último día
para disfrutar de Las Vegas.
10
00:00:39,415 --> 00:00:40,500
[puerta se abre y cierra]
11
00:00:40,500 --> 00:00:42,543
- Vamos.
- ¿Vamos al club?
12
00:00:42,543 --> 00:00:43,586
[Anastasia] ¡No!
13
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Ir es un riesgo innecesario.
14
00:00:46,339 --> 00:00:47,465
[suspira]
15
00:00:48,466 --> 00:00:50,176
[en español] Mi querida hermana,
16
00:00:50,176 --> 00:00:53,805
sé que estás nerviosa por lo de hoy,
pero relájate. Tengo todo bajo control.
17
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
No estoy nerviosa
y estás fuera de control.
18
00:00:56,015 --> 00:00:57,600
Todos los días es lo mismo.
19
00:00:57,600 --> 00:00:59,185
Alcohol, drogas, mujeres.
20
00:01:01,479 --> 00:01:02,438
Mira estas.
21
00:01:02,980 --> 00:01:06,150
Sí, y el montón de ropa
que tu última puta dejó aquí.
22
00:01:06,150 --> 00:01:07,110
Eh, sí.
23
00:01:07,110 --> 00:01:09,654
Ella no era una puta.
Era modelo de Instagram.
24
00:01:09,654 --> 00:01:12,031
- [olfatea]
- [Anastasia] Claro, modelo de Instagram.
25
00:01:12,031 --> 00:01:14,951
[imita a modelo] "¿Está bien
si me tomo una selfi en tu jet privado?
26
00:01:14,951 --> 00:01:16,244
Quiero publicarlo en TikTok.
27
00:01:16,244 --> 00:01:17,954
No foto no froto".
28
00:01:17,954 --> 00:01:21,457
- Oye, eres muy buena en eso.
- Esa mierda te llevará directo a prisión.
29
00:01:21,457 --> 00:01:22,500
Oye.
30
00:01:23,334 --> 00:01:24,919
[en ruso] Solo me estoy divirtiendo.
31
00:01:25,711 --> 00:01:26,838
[en español] ¿En serio?
32
00:01:28,005 --> 00:01:28,923
Claro.
33
00:01:30,299 --> 00:01:32,677
No fue divertido crecer en este país sola.
34
00:01:33,344 --> 00:01:35,930
Viviendo una mentira,
fingiendo ser otra persona.
35
00:01:36,764 --> 00:01:39,016
Eres la única familia que tenía
al otro lado del mundo.
36
00:01:39,684 --> 00:01:41,102
Lo que me ayudó a superar esos años,
37
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
fue la esperanza de que llegarías
y tendría una familia otra vez.
38
00:01:45,356 --> 00:01:46,941
Asenka, vas a tener tu deseo.
39
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Podemos vengarnos
de la muerte de nuestros padres.
40
00:01:49,986 --> 00:01:51,404
Podemos hacer el dinero
41
00:01:51,404 --> 00:01:54,115
para hacer lo que queramos
por el resto de nuestras vidas.
42
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Solo quiero que estés a salvo.
43
00:01:56,659 --> 00:01:58,995
Si te pasara algo, no sé qué haría...
44
00:01:58,995 --> 00:02:02,081
Oye, oye, oye, oye. Shh.
45
00:02:04,083 --> 00:02:05,084
[en ruso] Nastenka,
46
00:02:05,877 --> 00:02:06,752
te prometo
47
00:02:07,670 --> 00:02:08,838
que todo saldrá bien.
48
00:02:10,089 --> 00:02:11,465
Eso espero, hermano.
49
00:02:12,091 --> 00:02:13,050
Eso espero.
50
00:02:15,469 --> 00:02:18,389
[música trepidante]
51
00:02:19,015 --> 00:02:19,849
[exhala]
52
00:02:19,849 --> 00:02:22,894
Me aseguraré de que todo salga bien.
53
00:02:23,686 --> 00:02:25,438
No te perderé.
54
00:02:27,315 --> 00:02:30,026
[música de tensión se eleva]
55
00:02:31,736 --> 00:02:33,154
[música de suspenso]
56
00:02:33,154 --> 00:02:35,656
[Gleb en ruso] Y buen día
también para ti, Anastasia.
57
00:02:42,163 --> 00:02:44,790
- ¿Son los que quedan?
- Los hermanos Barinov están a la espera.
58
00:02:45,374 --> 00:02:48,252
¿Segura de que quieres que se involucren?
59
00:02:48,252 --> 00:02:50,713
No puedes controlar a esos animales.
60
00:02:50,713 --> 00:02:51,881
[se mofa]
61
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Lo dices como si fuera algo malo.
62
00:02:54,675 --> 00:02:57,261
Llámalos. Y al señor Rodriguez también.
63
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Dile que necesitamos algunos hombres.
64
00:03:02,558 --> 00:03:04,227
Es definitivo.
65
00:03:07,313 --> 00:03:09,315
[continúa música de suspenso]
66
00:03:16,322 --> 00:03:19,283
[temporizador pita]
67
00:03:19,283 --> 00:03:22,995
[música de suspenso se eleva]
68
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
HECHOS POLVO
69
00:03:26,707 --> 00:03:28,000
[neumáticos rechinan]
70
00:03:33,381 --> 00:03:34,340
Entramos y salimos.
71
00:03:34,340 --> 00:03:37,551
Necesito recuperar el software de rastreo
de la laptop de Maya.
72
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Mantenlo cerca.
73
00:03:42,181 --> 00:03:43,933
Lana ganó esta ronda, ¿y qué?
74
00:03:43,933 --> 00:03:46,143
Aún no termina. La recuperaremos.
75
00:03:46,143 --> 00:03:47,144
"Lana".
76
00:03:47,144 --> 00:03:49,897
Tuve a Anastasia Koslov
frente a mí toda la noche.
77
00:03:49,897 --> 00:03:50,815
¿Cómo no lo vi?
78
00:03:51,857 --> 00:03:54,110
[Chad] Porque no había nada que ver.
79
00:03:54,110 --> 00:03:55,653
Nos dijeron que murió hace años.
80
00:03:55,653 --> 00:03:58,364
Antes de que cualquiera de nosotros
supiera de los Koslov.
81
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Y no solo fuiste tú,
nos engañó a todos desde el principio.
82
00:04:02,493 --> 00:04:04,287
- [golpe]
- [grita]
83
00:04:04,787 --> 00:04:08,040
Arriesgué mi pene para protegerla.
Es obvio que no necesitaba mi protección.
84
00:04:08,624 --> 00:04:11,252
[Ava] Y si se parece en algo
a otros rusos que me he encontrado...
85
00:04:11,252 --> 00:04:13,004
[gruñe]
86
00:04:13,004 --> 00:04:15,298
...recibió entrenamiento de combate.
87
00:04:16,132 --> 00:04:16,966
[grita]
88
00:04:16,966 --> 00:04:20,428
Sí, eso explica por qué los rusos
volvieron de pronto al juego.
89
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
{\an8}[en ruso] Vamos.
90
00:04:22,763 --> 00:04:25,349
Lo hecho, hecho está.
Debemos seguir adelante.
91
00:04:25,349 --> 00:04:26,809
[Chad] Esto no ha terminado.
92
00:04:26,809 --> 00:04:31,814
No puede ser. ¡Me haces sentir
como el hombre más afortunado del mundo!
93
00:04:31,814 --> 00:04:32,732
[Hagerty ríe]
94
00:04:32,732 --> 00:04:35,026
No recuerdo cuándo me sentí así de feliz.
95
00:04:35,026 --> 00:04:39,947
Okey, ¿nos retiramos con lo que tenemos,
o hacemos algo por completo irresponsable?
96
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
¿Es una pregunta retórica?
97
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Carajo, te amo mucho.
- Te amo.
98
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Mi hermano, todo al 33, justo aquí.
99
00:04:46,912 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- No más apuestas.
100
00:04:51,667 --> 00:04:53,336
¿Michael Jordan no es el 23?
101
00:04:53,336 --> 00:04:55,713
Carajo. Tienes razón. Eso quería.
¿Puedo cambiarlo...?
102
00:04:55,713 --> 00:04:57,506
- [dealer] ¡Treinta y tres!
- [exclama]
103
00:04:57,506 --> 00:04:58,466
¡Carajo!
104
00:04:59,717 --> 00:05:00,926
- ¡Sí!
- [exclama]
105
00:05:00,926 --> 00:05:04,180
¡Sí! ¡Este es el mejor día de mi vida!
106
00:05:04,180 --> 00:05:05,139
[tono de llamada]
107
00:05:05,139 --> 00:05:06,974
- ¿Langdon sigue sin contestar?
- Mm-hmm.
108
00:05:06,974 --> 00:05:08,517
Sí. Algo está mal. No lo sé.
109
00:05:08,517 --> 00:05:09,685
[Langdon] Winters.
110
00:05:09,685 --> 00:05:12,605
Señor, intenté comunicarme.
Escuche, la bomba fue...
111
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Interceptada por Anastasia Koslov,
112
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
a quien tuviste contigo todo el tiempo
y no lo sabías.
113
00:05:19,695 --> 00:05:22,365
- Señor, sé cómo se ve esto, pero...
- Se acabó, Winters.
114
00:05:22,948 --> 00:05:23,866
¿Qué?
115
00:05:25,201 --> 00:05:26,494
No, no por favor.
116
00:05:26,494 --> 00:05:28,662
- Tenemos tiempo.
- Ya no hay tiempo.
117
00:05:28,662 --> 00:05:29,914
Lo intenté, créeme.
118
00:05:29,914 --> 00:05:32,625
Pero está fuera de mis manos.
No lo tomes personal.
119
00:05:32,625 --> 00:05:34,794
No es tu culpa. Es mía.
120
00:05:34,794 --> 00:05:37,046
No debí ponerte en esta situación.
121
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Sabía que era muy pronto.
122
00:05:39,799 --> 00:05:40,716
[llora]
123
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
No fue muy pronto.
124
00:05:41,967 --> 00:05:43,677
Estaba lista.
125
00:05:44,553 --> 00:05:45,638
Estoy lista.
126
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
[Langdon] Perdón, Ava,
no puedo hacer nada más.
127
00:05:48,224 --> 00:05:50,226
Rezaré para que regreses a salvo.
128
00:05:50,226 --> 00:05:51,310
[Ava] Señor, por favor.
129
00:05:51,310 --> 00:05:53,521
Denos una última oportunidad.
130
00:05:54,480 --> 00:05:57,274
- ¿Señor?
- [hombre] Se acabaron las oportunidades.
131
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
¿Quién es este imbécil?
132
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Agente especial del FBI Ferguson.
133
00:06:02,863 --> 00:06:03,823
¿Qué haces aquí?
134
00:06:03,823 --> 00:06:05,950
Estaba a punto de hacerte
la misma pregunta.
135
00:06:05,950 --> 00:06:08,411
Cuando vi su factura de hotel
de 60 000 dólares,
136
00:06:08,411 --> 00:06:12,456
solo pensé: "Bueno, parece un poco caro
para un Centro de Comando improvisado",
137
00:06:12,456 --> 00:06:14,875
pero por el aspecto de este lugar,
138
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
está claro que su equipo
bebe más de lo que trabaja.
139
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Eso no es cierto.
- Nos gusta hacer ambas.
140
00:06:21,715 --> 00:06:24,718
Cuando recibí la llamada de que
esta misión se había ido a la mierda,
141
00:06:24,718 --> 00:06:26,679
creí que tenía que haber algún error.
142
00:06:27,263 --> 00:06:29,515
Se supone que ustedes son
lo mejor de lo mejor.
143
00:06:30,224 --> 00:06:31,350
¿Y qué encuentro?
144
00:06:31,350 --> 00:06:33,769
Charcos de vómito, condones usados,
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,313
y un camello al que le dieron cocaína,
malditos imbéciles.
146
00:06:36,313 --> 00:06:37,648
[bufa]
147
00:06:37,648 --> 00:06:39,859
El camello es libre
de tomar sus decisiones.
148
00:06:39,859 --> 00:06:40,943
Ya no más.
149
00:06:40,943 --> 00:06:42,570
Llamé a Control Animal.
150
00:06:42,570 --> 00:06:43,988
Y va a volver a la jaula.
151
00:06:43,988 --> 00:06:46,574
- [bufa]
- Maldito infeliz.
152
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Okey, ¿sabes qué?
153
00:06:48,117 --> 00:06:51,620
Estoy de acuerdo. Las cosas
se salieron un poco de control,
154
00:06:51,620 --> 00:06:53,664
pero cuando supimos
que la misión continuaba,
155
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
nos preparamos
e hicimos el maldito trabajo.
156
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
[Ferguson] ¿En serio, Winters?
157
00:06:58,252 --> 00:07:01,213
Tuviste a la hermana del objetivo
junto a ti toda la noche.
158
00:07:01,213 --> 00:07:03,924
¿Esa es tu definición
de "hacer su trabajo"?
159
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Es lo que creí.
160
00:07:07,553 --> 00:07:11,265
¿Qué tal si me das el teléfono
al que te llamó Anastasia Koslov?
161
00:07:11,265 --> 00:07:13,893
Así puedo limpiar tu desorden
y asegurar la bomba.
162
00:07:13,893 --> 00:07:15,728
A la mierda. Limpiamos nuestros desastres.
163
00:07:15,728 --> 00:07:18,022
No. No esta vez.
164
00:07:22,067 --> 00:07:24,570
No se puede rastrear,
pero presiento que llamará.
165
00:07:24,570 --> 00:07:26,655
- Si quieres mi teoría...
- No la quiero.
166
00:07:26,655 --> 00:07:28,115
Terminó su trabajo, agente Winters.
167
00:07:30,326 --> 00:07:32,286
La unidad móvil espera. Andando.
168
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Maldito payaso.
169
00:07:35,956 --> 00:07:37,500
¿Me estoy riendo?
170
00:07:38,667 --> 00:07:40,503
[Chad] Quítate de mi camino.
171
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Lárgate.
172
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
[se cierra puerta]
173
00:07:44,465 --> 00:07:46,050
Ahora que se fueron, ¿cuál es el plan?
174
00:07:46,967 --> 00:07:48,427
- ¿El plan?
- Sí.
175
00:07:50,012 --> 00:07:51,138
Ve por hielo.
176
00:07:56,185 --> 00:07:58,979
[suena "Beat Goes On" de Campbell]
177
00:07:58,979 --> 00:08:01,065
[anuncio indistinto por altavoces]
178
00:08:01,857 --> 00:08:04,360
No puedo creerlo, esto duele mucho.
179
00:08:05,361 --> 00:08:06,487
[hombre] Es urgente.
180
00:08:06,487 --> 00:08:10,950
¡Es por eso que se supone que no debemos
desviarnos del lugar de entrega original!
181
00:08:12,660 --> 00:08:14,745
[enfermero] ¡Sangrado rectal, a un lado!
182
00:08:16,121 --> 00:08:19,375
- Una unidad para la interestatal.
- ¿Cianuro? Parecía más como Rohipnol.
183
00:08:19,375 --> 00:08:20,751
[tose]
184
00:08:21,418 --> 00:08:22,836
Su amigo va a estar bien,
185
00:08:22,836 --> 00:08:26,340
pero la policía quiere hablar con ustedes
sobre las drogas que les encontraron.
186
00:08:26,340 --> 00:08:28,092
- ¡Mierda!
- [oficial] No corras.
187
00:08:28,092 --> 00:08:29,843
[hombre] Yo no tengo nada que ver.
188
00:08:29,843 --> 00:08:34,181
Dos heridas de bala,
una en el torso y también en el hombro.
189
00:08:34,181 --> 00:08:37,810
No hay rupturas de órganos o vasos.
Se espera que se recupere por completo.
190
00:08:37,810 --> 00:08:41,272
Ahora tiene una dosis completa
de morfina por intravenosa.
191
00:08:44,066 --> 00:08:46,777
- [música tecno]
- [Maya teclea]
192
00:08:50,197 --> 00:08:51,824
[música acelera]
193
00:08:53,492 --> 00:08:54,702
[suspira]
194
00:08:55,869 --> 00:08:58,414
No me digas que dejarás
esos dedos en el teclado.
195
00:08:59,707 --> 00:09:01,750
Bueno, tú puedes meterlos donde quieras.
196
00:09:02,376 --> 00:09:03,586
Ven aquí.
197
00:09:05,588 --> 00:09:06,505
[gime]
198
00:09:12,511 --> 00:09:13,387
[gruñe]
199
00:09:17,891 --> 00:09:18,892
[exclama]
200
00:09:19,476 --> 00:09:22,646
- Pechos y cerebro. Lo tienes todo, Maya.
- [gime]
201
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Estoy aburrida.
202
00:09:25,357 --> 00:09:27,401
Pero yo no. Ve a jugar con la tablet.
203
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Es inútil.
204
00:09:28,736 --> 00:09:31,447
Sin wifi es como una calculadora gigante.
205
00:09:32,531 --> 00:09:34,074
[teclea]
206
00:09:34,658 --> 00:09:37,453
Ten, tiktokea todo lo que quieras.
207
00:09:38,287 --> 00:09:40,873
Hermosa, ¿dónde estábamos?
208
00:09:40,873 --> 00:09:43,125
- A punto de darme un cogidón.
- Sí.
209
00:09:43,125 --> 00:09:45,544
¡Oh! ¿De dónde salió eso?
210
00:09:45,544 --> 00:09:47,212
[Chad] La seguridad primero.
211
00:09:48,339 --> 00:09:51,300
Protección y seguridad,
son mi segundo nombre.
212
00:09:51,300 --> 00:09:53,594
[gime] Eres muy segura de ti.
213
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Triple encriptación.
- Mierda.
214
00:09:56,013 --> 00:09:58,641
- Autenticación de dos factores.
- Me excitas.
215
00:09:58,641 --> 00:10:02,436
- Maldita... cadena de bloques.
- ¡Carajo!
216
00:10:02,436 --> 00:10:05,189
[gime] Soy la más segura.
217
00:10:05,189 --> 00:10:09,610
Excepto cuando me diste el wifi
para poder coquetear con este tipo.
218
00:10:10,736 --> 00:10:11,820
Estoy aburrida.
219
00:10:12,946 --> 00:10:13,822
[teclea]
220
00:10:13,822 --> 00:10:14,740
DESBLOQUEADO
221
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Ten. Tiktokea todo lo que quieras.
222
00:10:17,951 --> 00:10:19,203
Gracias.
223
00:10:19,203 --> 00:10:21,330
Pero seguro solo estaba
en TikTok, ¿verdad?
224
00:10:21,330 --> 00:10:25,459
Aunque podría haber hecho cualquier cosa,
o hablar con cualquiera.
225
00:10:25,459 --> 00:10:26,543
Carajo.
226
00:10:27,211 --> 00:10:28,504
Lana le avisó a Vlad.
227
00:10:29,171 --> 00:10:31,548
Así supo que rastreamos su teléfono.
228
00:10:32,341 --> 00:10:34,635
- [Chad gime]
- Eres una doble agente rusa.
229
00:10:35,969 --> 00:10:36,804
Upsi...
230
00:10:39,056 --> 00:10:41,892
[Chad] No te preocupes por ella.
La misión puede esperar.
231
00:10:41,892 --> 00:10:43,852
- Concéntrate en mí.
- [Maya] No, no es cierto.
232
00:10:43,852 --> 00:10:45,771
He estado concentrada en ti toda la noche.
233
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
[Chad] ¿Qué? No.
234
00:10:47,147 --> 00:10:49,233
[exhala] Hiciste que fuera
mala en mi trabajo.
235
00:10:50,275 --> 00:10:52,361
¡Tu pene es una trampa!
236
00:10:58,826 --> 00:10:59,827
Despierta...
237
00:11:03,372 --> 00:11:05,541
Señorita Lerner, ¿puede oírme?
238
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Tu pene es una trampa.
239
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Claro. Esa es la morfina hablando.
240
00:11:10,421 --> 00:11:12,172
Lana es rusa.
241
00:11:13,132 --> 00:11:15,092
Tengo que advertirle al equipo.
242
00:11:15,092 --> 00:11:17,094
Señorita Lerner, no se lo aconsejo.
243
00:11:17,094 --> 00:11:19,221
No está en condiciones
de dejar el hospital...
244
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
- ¡Dame eso! ¡Es seguridad nacional!
- ¿Qué haces? Carajo.
245
00:11:23,267 --> 00:11:24,435
[grita]
246
00:11:24,435 --> 00:11:26,270
¡Allá voy, Ava!
247
00:11:30,941 --> 00:11:31,775
[enfermera] ¡Oh!
248
00:11:34,153 --> 00:11:36,196
Bienvenidas a urgencias Las Vegas.
249
00:11:36,822 --> 00:11:38,323
Nunca se vuelve aburrido.
250
00:11:39,908 --> 00:11:41,660
[Ava] Este es por Maya.
251
00:11:42,286 --> 00:11:46,832
Ojalá que salga de la cirugía a tiempo
para ser procesada con el resto.
252
00:11:47,958 --> 00:11:49,084
[Angela] Adentro.
253
00:11:49,668 --> 00:11:53,005
No puedo beber con el estómago vacío.
Me podría desmayar.
254
00:11:53,922 --> 00:11:56,341
Pedí servicio a la habitación
y te pedí de todo.
255
00:11:56,341 --> 00:11:58,218
Hasta te compré
un pastel de chocolate entero.
256
00:11:58,927 --> 00:12:00,137
Amo el chocolate.
257
00:12:00,137 --> 00:12:01,764
Sé que sí, grandote.
258
00:12:01,764 --> 00:12:04,433
Y este es para mi jefe.
259
00:12:05,100 --> 00:12:08,479
¡El director de la CIA, James Langdon!
260
00:12:09,104 --> 00:12:13,358
Por confiar en mí con la operación
más importante de los Estados Unidos.
261
00:12:13,942 --> 00:12:16,820
Oye, ya te dije que esto no es tu culpa.
262
00:12:16,820 --> 00:12:18,572
- Ay...
- Sí. Es de todos.
263
00:12:19,281 --> 00:12:22,159
No. Oigan. La culpa siempre es de alguien.
264
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Por eso me uní a la agencia.
265
00:12:24,495 --> 00:12:28,499
Para arriesgar el trasero
por nuestro país. Sea como sea.
266
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Brindo por eso.
267
00:12:30,334 --> 00:12:31,543
Mira el lado positivo,
268
00:12:31,543 --> 00:12:35,005
no nos preocuparemos por nada de esto
cuando estemos incinerados.
269
00:12:35,589 --> 00:12:38,217
Oye, gracias por decirlo.
270
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
Pero nadie va a ser incinerado.
271
00:12:41,094 --> 00:12:43,597
Lana, Anastasia,
272
00:12:43,597 --> 00:12:46,809
arriesgó todo porque se preocupaba
por su hermano por encima de todo.
273
00:12:46,809 --> 00:12:48,852
No le interesaba detonar la bomba.
274
00:12:48,852 --> 00:12:50,187
La cambiará por Ivan.
275
00:12:50,187 --> 00:12:54,441
Y cuando esté a salvo,
los dos se vengarán juntos de este país.
276
00:12:57,945 --> 00:13:00,364
Se acabó. Buscaré otra botella.
277
00:13:01,824 --> 00:13:04,993
[Ava] El FBI se llevó
todas las buenas botellas.
278
00:13:04,993 --> 00:13:05,953
Idiotas.
279
00:13:05,953 --> 00:13:08,831
[música trepidante]
280
00:13:10,999 --> 00:13:12,084
{\an8}CENTRO DE COMANDO MÓVIL
281
00:13:12,084 --> 00:13:15,212
[Ferguson] Revisa cada Juan Pérez desde
almacén, casa del lago y casa de empeño.
282
00:13:15,212 --> 00:13:18,423
Necesito las idas y venidas
de todos los asociados de Koslov.
283
00:13:18,423 --> 00:13:20,968
Investiga a cualquiera con quien
haya interactuado en Las Vegas.
284
00:13:20,968 --> 00:13:22,719
Y me refiero a cualquiera.
285
00:13:22,719 --> 00:13:26,932
Desde los baristas que preparan sus cafés,
hasta las prostitutas que los manosearon.
286
00:13:26,932 --> 00:13:29,351
Saquemos a estas malditas ratas.
287
00:13:29,351 --> 00:13:33,272
[suena celular]
288
00:13:33,272 --> 00:13:34,815
¡Hey, hey, hey, hey!
289
00:13:34,815 --> 00:13:37,276
- [celular continúa sonando]
- Listo.
290
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Hola.
291
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Esperaba a Ava Winters.
292
00:13:43,365 --> 00:13:45,826
Winters se fue.
A partir de ahora solo soy yo.
293
00:13:45,826 --> 00:13:47,536
Agente especial Ferguson, FBI.
294
00:13:47,536 --> 00:13:48,662
¿Con quién hablo?
295
00:13:48,662 --> 00:13:51,790
Creo que ya lo sabe, agente especial.
No juguemos más.
296
00:13:51,790 --> 00:13:53,917
Me parece bien, Anastasia.
297
00:13:54,501 --> 00:13:55,836
Encriptado, no veo su ubicación.
298
00:13:55,836 --> 00:13:58,255
Tú tienes algo que yo quiero
y yo tengo algo que tú quieres.
299
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Dame lo mío y te daré lo tuyo.
300
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Tu hermano por la bomba. ¿Así de fácil?
301
00:14:02,718 --> 00:14:04,595
[ríe] Sencillo.
302
00:14:05,512 --> 00:14:08,432
La esquina de Flamingo
y South Las Vegas Boulevard. 8:00 a. m.
303
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
No me dejas tiempo.
La bomba está programada para las 9:00.
304
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Pues les sugiero llegar a tiempo.
305
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Trae a mi hermano desde el Strip
y yo llevaré la bomba desde Flamingo.
306
00:14:16,064 --> 00:14:17,941
Una vez que confirme que Ivan está ileso...
307
00:14:17,941 --> 00:14:20,027
Y cuando confirme
que la bomba es legítima.
308
00:14:20,027 --> 00:14:23,530
Haremos el intercambio y seguiremos
nuestro camino. ¿De acuerdo?
309
00:14:23,530 --> 00:14:24,823
De acuerdo.
310
00:14:24,823 --> 00:14:25,782
[bip]
311
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
[en ruso] Quieren la ubicación.
Ve a los túneles.
312
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
{\an8}[Gleb] Llegó el momento.
Saben qué hacer. Vamos.
313
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
[Ferguson] ¿Qué estás haciendo, Anastasia?
314
00:14:38,420 --> 00:14:40,422
¿Qué planeas?
315
00:14:44,051 --> 00:14:45,344
Ah.
316
00:14:45,344 --> 00:14:46,637
Muy lista.
317
00:14:49,932 --> 00:14:51,099
[pitido]
318
00:14:51,099 --> 00:14:53,143
LAS VEGAS - AGUA Y ENERGÍA
319
00:14:53,852 --> 00:14:56,104
La línea de alcantarillas
corre debajo del intercambio.
320
00:14:56,104 --> 00:14:57,439
Puntos de acceso en cada bloque.
321
00:14:57,439 --> 00:14:59,483
Va a intentar traicionarnos.
322
00:14:59,983 --> 00:15:02,569
Rescatar a su hermano,
tener la bomba y escapar por los túneles.
323
00:15:02,569 --> 00:15:03,820
- Thompson.
- Sí.
324
00:15:03,820 --> 00:15:05,822
Lleva a tu equipo,
asegura los puntos de entrada
325
00:15:05,822 --> 00:15:07,324
y pon una trampa a los Koslov.
326
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Sí, señor.
327
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
El resto de ustedes, estarán conmigo,
asegurando el intercambio.
328
00:15:10,911 --> 00:15:12,120
[hombre] Sí, señor.
329
00:15:12,913 --> 00:15:14,081
Haz la llamada.
330
00:15:15,374 --> 00:15:17,751
Y prepara a Ivan para transportarlo.
331
00:15:17,751 --> 00:15:21,088
¡Ah! ¡Por favor! [gruñe]
332
00:15:21,755 --> 00:15:24,049
[grita]
333
00:15:24,049 --> 00:15:25,300
[solloza]
334
00:15:25,884 --> 00:15:27,177
[gruñe]
335
00:15:31,682 --> 00:15:33,600
- Por favor...
- [mujer] Mira eso.
336
00:15:33,600 --> 00:15:35,102
Por favor. ¡Oigan!
337
00:15:35,102 --> 00:15:36,186
Por favor, libérenme.
338
00:15:36,186 --> 00:15:37,813
No soy peligroso, lo juro.
339
00:15:37,813 --> 00:15:40,023
- Solo necesito algo afilado
- [mujer] Entra, hija.
340
00:15:40,023 --> 00:15:41,233
No, no, no, no, no.
341
00:15:41,233 --> 00:15:43,318
[grita]
342
00:15:43,318 --> 00:15:46,571
¿Por qué nadie quiere ayudarme?
343
00:15:46,571 --> 00:15:50,158
[se mofa] Ay, ay, ay, ay.
"¿Por qué nadie quiere ayudarme?".
344
00:15:50,158 --> 00:15:52,035
¿Por qué carajos crees?
345
00:15:52,035 --> 00:15:55,372
¿Ayudarías a un lunático drogadicto
atado a un poste
346
00:15:55,372 --> 00:15:57,499
frente a un restaurante de Las Vegas?
347
00:15:57,499 --> 00:16:00,127
Tú solo pareces un maldito psicópata.
348
00:16:00,127 --> 00:16:01,420
¡Largo de aquí!
349
00:16:02,337 --> 00:16:04,840
Por ti estoy en esta situación,
por ti me abandonaron,
350
00:16:04,840 --> 00:16:07,384
no puedo ayudar a mi hija.
¡Arruinas mi vida!
351
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Oh, ¿yo arruino tu vida?
- ¡Sí!
352
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
¿Cómo puedo arruinar tu vida,
cuando yo soy tú?
353
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
¿De qué mierda estás hablando?
354
00:16:17,060 --> 00:16:19,104
Los gremlins no son reales.
355
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
Se inventaron en la Segunda Guerra Mundial
356
00:16:21,064 --> 00:16:23,650
para que los pilotos
no fueran culpados por sus cagadas.
357
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
No, no, no.
358
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
¿Qué tal si en lugar de señalar
y culpar a los demás,
359
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
te volteas a ver a ti mismo?
360
00:16:30,657 --> 00:16:34,453
Arruinaste las cosas con tu hija
porque estás muy ocupado con el equipo
361
00:16:34,453 --> 00:16:36,663
y arruinaste las cosas con tu equipo,
362
00:16:36,663 --> 00:16:39,332
porque estás demasiado
preocupado por tu hija.
363
00:16:40,959 --> 00:16:42,210
Piénsalo bien, Paul.
364
00:16:42,210 --> 00:16:44,880
Si yo lo sé, tú también lo sabes.
365
00:16:44,880 --> 00:16:46,423
[música melancólica]
366
00:16:46,423 --> 00:16:47,632
[respira agitadamente]
367
00:16:47,632 --> 00:16:50,469
No puede ser. Tienes razón.
368
00:16:51,344 --> 00:16:53,472
Acéptate como eres, Paul.
369
00:16:54,139 --> 00:16:57,142
Solo así, por fin estarás libre.
370
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
[esfuerzo]
371
00:17:06,777 --> 00:17:09,112
[gremlin] ¡Eso! Tú puedes.
372
00:17:09,112 --> 00:17:10,322
[gruñe]
373
00:17:10,322 --> 00:17:11,239
[grita]
374
00:17:11,239 --> 00:17:13,700
Sí, carajo, yo sabía que podías.
375
00:17:14,242 --> 00:17:16,870
- Gracias. Gracias.
- Muy bien, ven aquí, hermano.
376
00:17:16,870 --> 00:17:18,914
- Gracias, gracias.
- Ay, sí.
377
00:17:18,914 --> 00:17:20,999
Buen trabajo, estoy orgulloso de ti, Paul.
378
00:17:20,999 --> 00:17:23,668
Ay, está bien. Déjalo salir.
379
00:17:23,668 --> 00:17:25,837
Ya estás a salvo. Todo va a estar...
380
00:17:25,837 --> 00:17:27,923
[Paul solloza]
381
00:17:27,923 --> 00:17:29,841
[suena música por bocinas]
382
00:17:34,846 --> 00:17:36,640
Es muy temprano para esta mierda.
383
00:17:36,640 --> 00:17:38,058
[solloza]
384
00:17:38,058 --> 00:17:39,810
Primero iré por mi café.
385
00:17:39,810 --> 00:17:42,312
TUPELO
¡DISFRUTE NUESTROS ESPECIALES!
386
00:17:42,312 --> 00:17:45,524
[solloza]
387
00:17:47,192 --> 00:17:49,152
POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS
388
00:17:49,152 --> 00:17:51,696
[música trepidante]
389
00:17:56,243 --> 00:17:57,202
Oye.
390
00:17:59,079 --> 00:18:00,497
Sé que eres un hielo,
391
00:18:01,498 --> 00:18:06,294
pero si creo con mi corazón
que eres unos Doritos Locos Taco Supremo,
392
00:18:06,294 --> 00:18:09,464
aderezado con dos paquetes
de salsa Diablo,
393
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
con extra crema agria,
394
00:18:14,469 --> 00:18:17,013
yo puedo volverlo mi realidad.
395
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Mente sobre materia.
396
00:18:20,517 --> 00:18:24,771
En algún lugar del camino,
las personas se convirtieron en objetivos,
397
00:18:24,771 --> 00:18:26,523
las futuras novias, a la mierda.
398
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Los sentimientos
solo salieron de la ecuación.
399
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
Yo, yo me entrené para ser así,
¿entiendes?
400
00:18:32,654 --> 00:18:33,572
[mastica hielo]
401
00:18:33,572 --> 00:18:35,073
[Angela] Un mecanismo de aceptación.
402
00:18:36,408 --> 00:18:40,412
Pero creo... que no todo el mundo
es un objetivo.
403
00:18:42,330 --> 00:18:43,415
¿Sabes qué creo?
404
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
¡Creo que esto sabe
como un maldito cubo de hielo!
405
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
¿Escuchaste lo que acabo de decir?
406
00:18:51,756 --> 00:18:53,633
- ¿Dijiste algo?
- [gruñe]
407
00:18:55,886 --> 00:18:56,761
¿Winters?
408
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
No, señor. Soy el Jefe Mayor McKnight.
409
00:19:00,056 --> 00:19:03,018
¿Qué haces con el teléfono de Winters?
Esto es muy inapropiado.
410
00:19:03,018 --> 00:19:05,979
[Chad] Sí, señor,
ese es... ese es mi estilo.
411
00:19:05,979 --> 00:19:07,981
Pero en este caso, es necesario.
412
00:19:07,981 --> 00:19:09,441
[música noble]
413
00:19:09,441 --> 00:19:12,027
Si alguien comprometió esta misión,
fui yo.
414
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Asumo toda la responsabilidad.
415
00:19:17,073 --> 00:19:19,034
Winters es buena, señor.
416
00:19:19,618 --> 00:19:21,745
Es la mejor líder que he tenido.
417
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
[Langdon] Agradezco tu franqueza,
418
00:19:23,163 --> 00:19:25,540
y cuando se trata de Winters, es cierto.
419
00:19:25,540 --> 00:19:30,253
Aun después de tomarse un tiempo,
sigue siendo mi mejor agente.
420
00:19:30,253 --> 00:19:32,756
Restitúyala. Deje que termine el trabajo.
421
00:19:32,756 --> 00:19:33,924
No puedo.
422
00:19:33,924 --> 00:19:35,508
No es mi decisión.
423
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Pero por lo que sé,
Winters quedó muy impresionada contigo.
424
00:19:40,513 --> 00:19:42,766
Y uno de sus elogios debe valer mucho.
425
00:19:43,308 --> 00:19:45,352
[suspira] Adiós, Jefe Mayor.
426
00:19:45,352 --> 00:19:46,645
[llamada termina]
427
00:19:47,896 --> 00:19:49,105
No tenías que hacer eso.
428
00:19:50,982 --> 00:19:52,776
[suspira] Sí, claro que sí.
429
00:20:02,661 --> 00:20:03,954
¿Qué pasó antes de la misión?
430
00:20:04,913 --> 00:20:05,872
¿Qué?
431
00:20:05,872 --> 00:20:08,625
Cuando hablabas por teléfono
con Langdon en el corredor,
432
00:20:08,625 --> 00:20:11,670
dijiste... que no era muy pronto.
433
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
¿Sabes qué? Olvídalo. Olvida que pregunté.
434
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
No, está bien.
435
00:20:21,429 --> 00:20:25,308
Eh... antes de todo esto,
cuando no te conocía,
436
00:20:28,311 --> 00:20:29,562
estaba comprometida.
437
00:20:29,562 --> 00:20:31,147
[Chad] Mm.
438
00:20:31,147 --> 00:20:32,816
Estaba en el MI6.
439
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Es el servicio secreto
de inteligencia británico.
440
00:20:36,486 --> 00:20:39,072
¿Creíste que pensé
en una película de Tom Cruise?
441
00:20:39,072 --> 00:20:40,448
- Perdón.
- Tenías razón.
442
00:20:41,241 --> 00:20:42,075
Sí.
443
00:20:42,993 --> 00:20:44,953
Como sea, um...
444
00:20:44,953 --> 00:20:46,288
Su misión salió mal.
445
00:20:46,997 --> 00:20:49,040
Lo capturaron y asesinaron.
446
00:20:49,040 --> 00:20:50,583
Oh, carajo.
447
00:20:52,419 --> 00:20:53,586
Carajo, yo lo...
448
00:20:55,338 --> 00:20:57,090
Lo siento mucho, no tenía idea.
449
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Mi punto es que creí que la mejor forma
de avanzar era volver al trabajo.
450
00:21:03,930 --> 00:21:05,015
Y ahora...
451
00:21:08,059 --> 00:21:09,769
He perdido hombres en el campo.
452
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Es riesgo laboral.
453
00:21:15,900 --> 00:21:17,527
Pero después de estar ahí,
454
00:21:19,988 --> 00:21:24,743
sé con certeza que tu liderazgo
nunca estuvo comprometido.
455
00:21:26,494 --> 00:21:28,121
Excepto por mí.
456
00:21:28,121 --> 00:21:30,623
[música emotiva]
457
00:21:30,623 --> 00:21:33,001
Pero dirigiste bien esta misión, Ava.
458
00:21:40,800 --> 00:21:44,929
Ay, no. Estos kamikazes
no se beberán solos.
459
00:21:44,929 --> 00:21:46,222
¿Aún se les dice así?
460
00:21:46,222 --> 00:21:47,432
No lo sé.
461
00:21:47,432 --> 00:21:49,517
A la mierda, que nos cancelen a los dos.
462
00:21:52,729 --> 00:21:54,481
[ambos exhalan]
463
00:21:57,942 --> 00:21:59,277
- Al carajo.
- Ven aquí.
464
00:22:04,115 --> 00:22:05,241
¿Está segura?
465
00:22:06,284 --> 00:22:07,786
¿Tienes algo mejor que hacer?
466
00:22:07,786 --> 00:22:09,829
No, no se me ocurre nada. [inhala]
467
00:22:10,705 --> 00:22:13,458
¡Ay, vaso!
Me gusta el dolor, pero no tanto.
468
00:22:14,667 --> 00:22:17,379
Fue una noche larga.
Tendrás que hacer casi todo el trabajo.
469
00:22:17,379 --> 00:22:18,380
¿Cómo está tu abdomen?
470
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
- Mi entrenamiento me preparó para esto.
- ¿Ah, sí?
471
00:22:20,965 --> 00:22:22,717
[ambos gimen]
472
00:22:22,717 --> 00:22:24,677
- Ay, mierda. [gime]
- Ah, sí.
473
00:22:26,137 --> 00:22:27,597
[gimen]
474
00:22:27,597 --> 00:22:29,015
[Chad] Oh, sí.
475
00:22:29,015 --> 00:22:30,683
[ambos gimen]
476
00:22:30,683 --> 00:22:31,601
Carajo.
477
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Ay, carajo, sí.
478
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Eso, pero mira allá.
479
00:22:35,522 --> 00:22:36,523
[bufa]
480
00:22:36,523 --> 00:22:39,150
- [gime]
- Tranquila, es Joey. Tranquila.
481
00:22:39,150 --> 00:22:41,653
No creo que pueda terminar
con un camello mirándome.
482
00:22:41,653 --> 00:22:44,864
Está bien. Ha visto esto en la jungla,
esto es como el Reino Animal.
483
00:22:44,864 --> 00:22:48,576
- Está bien.
- [Joey bufa]
484
00:22:48,576 --> 00:22:50,912
- No, esto está muy mal.
- Está bien.
485
00:22:51,496 --> 00:22:52,414
Oh, sigue...
486
00:22:52,414 --> 00:22:54,040
[ambos gimen]
487
00:22:54,749 --> 00:22:55,667
[gime]
488
00:22:55,667 --> 00:22:56,793
[bufa]
489
00:22:57,585 --> 00:22:59,295
Tienes razón. ¡Carajo!
490
00:22:59,295 --> 00:23:00,922
Es raro, Joey...
491
00:23:00,922 --> 00:23:02,549
¡Maldita sea, sal de aquí!
492
00:23:02,549 --> 00:23:04,467
- ¡Vete! ¡Shu!
- Shu...
493
00:23:05,343 --> 00:23:07,011
¡Largo de aquí, animal!
494
00:23:07,011 --> 00:23:09,514
- Ava, ¿estás...?
- [Ava] ¿Maya?
495
00:23:09,514 --> 00:23:10,932
- [Chad gime]
- [Maya] Ay, carajo.
496
00:23:10,932 --> 00:23:13,643
- ¿De nuevo?
- Hola, Maya. Sigues viva. [ríe]
497
00:23:14,227 --> 00:23:16,938
- No puede ser. Carajo. Bro...
- [Joey bufa]
498
00:23:17,605 --> 00:23:18,690
[exclama]
499
00:23:18,690 --> 00:23:20,358
¿Y tienen al camello mirando?
500
00:23:20,358 --> 00:23:22,318
Son unos monstruos.
501
00:23:22,318 --> 00:23:24,571
- Bájame.
- Ya casi termino...
502
00:23:24,571 --> 00:23:26,197
- Ya...
- Maldita sea.
503
00:23:26,197 --> 00:23:27,323
[bufa]
504
00:23:27,323 --> 00:23:29,075
[Maya] No me afectó como la última vez.
505
00:23:29,075 --> 00:23:32,912
Podría ser la morfina, pero... sí, nada.
506
00:23:32,912 --> 00:23:34,956
- Tu trasero no tiene efecto en mí.
- ¡Oye!
507
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Maya, me alegra que estés viva.
508
00:23:38,877 --> 00:23:41,254
- Mierda, espera.
- Tranquila, no siento nada.
509
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- No deberías estar fuera del hospital.
- Según el médico, no debería.
510
00:23:45,049 --> 00:23:46,426
¿Cómo supiste que volvimos aquí?
511
00:23:46,426 --> 00:23:47,969
Rastreé sus teléfonos.
512
00:23:47,969 --> 00:23:50,346
[exclama] No van a creer esto.
513
00:23:51,764 --> 00:23:53,683
Lana trabaja con los rusos.
514
00:23:54,767 --> 00:23:57,353
- Sí, lo sabemos.
- Sí, son noticias viejas.
515
00:23:57,353 --> 00:23:59,147
Es la hermana de Ivan.
516
00:23:59,147 --> 00:24:00,064
Okey.
517
00:24:00,648 --> 00:24:03,359
¿Y... saben con quién se reunió Vlad
en el Four Queens?
518
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Lenny Rodríguez es un "facilitador",
519
00:24:10,992 --> 00:24:14,579
la versión más grande de un coyote,
del tipo criminal, no el animal.
520
00:24:14,579 --> 00:24:17,874
Al que llamas cuando necesitas entrar
o salir de Las Vegas de forma ilegal.
521
00:24:17,874 --> 00:24:19,709
Después de reunirse con Vlad,
522
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
su teléfono sonó cerca de un aeropuerto
al lado del Strip.
523
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Muy bien hecho, Maya. Como siempre.
524
00:24:24,839 --> 00:24:27,717
Parece que los rusos tenían
un plan de escape desde el inicio.
525
00:24:27,717 --> 00:24:30,970
No hay forma de que Ferguson sepa esto.
Hay que hacer algo.
526
00:24:30,970 --> 00:24:33,932
El FBI dejó claro que no somos
bienvenidos en su misión.
527
00:24:33,932 --> 00:24:36,518
Sí, y tuve que hackear esto como una loca.
528
00:24:36,518 --> 00:24:40,772
Me quitaron el acceso a los servidores
de la NSA. Ya no tengo autorización.
529
00:24:40,772 --> 00:24:44,359
- Ninguno de nosotros.
- Mierda, es un Protocolo Fantasma.
530
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- ¿No es más bien Ignoto?
- Tal vez.
531
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Llamaré a Ferguson.
532
00:24:48,071 --> 00:24:50,156
[suena celular]
533
00:24:51,199 --> 00:24:52,534
- ¿Quién habla?
- [Ava] Ferguson.
534
00:24:52,534 --> 00:24:54,369
Nuestra especialista
tiene información que...
535
00:24:54,369 --> 00:24:56,871
Winters, ¿qué parte
de "ya no te metas" no entiendes?
536
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Tengo un intercambio en menos de una hora.
537
00:24:59,249 --> 00:25:01,501
No tengo tiempo para tu basura.
538
00:25:01,501 --> 00:25:02,585
Yo...
539
00:25:03,378 --> 00:25:06,047
Okey. Está bien.
540
00:25:07,131 --> 00:25:08,758
[suena celular]
541
00:25:09,342 --> 00:25:13,263
Si no te das por vencida y dejas
de interferir, haré que te arresten.
542
00:25:15,890 --> 00:25:17,934
Es un maldito. No me quiere escuchar.
543
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
¿Quién lo necesita?
Vamos a ir al aeropuerto.
544
00:25:21,396 --> 00:25:22,480
¡Claro que lo haremos!
545
00:25:22,480 --> 00:25:24,649
El aeropuerto no está tan lejos.
546
00:25:24,649 --> 00:25:26,568
- Uno de ustedes debe conducir.
- Hecho.
547
00:25:26,568 --> 00:25:29,862
- Maya, necesitas pantalones.
- Me gusta esto. Entra el aire.
548
00:25:29,862 --> 00:25:31,573
[Trunk] Oigan, empiezo a marearme.
549
00:25:31,573 --> 00:25:34,993
Lamento lo del servicio a la habitación.
Les dije que se dieran prisa.
550
00:25:35,868 --> 00:25:38,663
[música animada]
551
00:25:45,211 --> 00:25:49,882
¡Felicitaciones, a nuestra gran pareja
ganadora, triunfadora y merecedora!
552
00:25:49,882 --> 00:25:53,011
- ¡Eso es!
- ¡Vegas, bebé!
553
00:25:53,011 --> 00:25:55,138
¡Donde los sueños se hacen realidad!
554
00:25:56,097 --> 00:25:59,225
Por eso, solo necesitamos que complete
algunos formularios de impuestos.
555
00:25:59,225 --> 00:26:01,019
Es protocolo para los ganadores.
556
00:26:01,019 --> 00:26:03,438
- Por supuesto.
- Formularios.
557
00:26:03,438 --> 00:26:08,318
Mira esto, el señor y la señora Hagerty.
558
00:26:08,318 --> 00:26:09,944
De hecho, usa mi apellido de soltera.
559
00:26:09,944 --> 00:26:11,946
También prefiero señorita.
560
00:26:12,905 --> 00:26:14,741
Ah. Está bien.
561
00:26:14,741 --> 00:26:18,161
Bueno, eso será un poco confuso
cuando tengamos hijos
562
00:26:18,161 --> 00:26:20,121
y no tengan el mismo apellido que tú.
563
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
¿Niños?
564
00:26:21,039 --> 00:26:23,625
Lo siento, mi amor,
me ligaron las trompas hace años.
565
00:26:23,625 --> 00:26:25,084
Después de mi tercero.
566
00:26:26,669 --> 00:26:28,046
¿Tercero?
567
00:26:28,046 --> 00:26:29,464
Sí.
568
00:26:29,464 --> 00:26:33,468
Entonces, ¿vamos a depositar las ganancias
en una cuenta conjunta?
569
00:26:37,889 --> 00:26:39,807
Eh... solo danos un segundo.
570
00:26:43,061 --> 00:26:44,937
El FBI accedió al intercambio.
571
00:26:44,937 --> 00:26:46,648
No hay forma de que cumplan.
572
00:26:47,148 --> 00:26:48,107
Ahí entran ustedes.
573
00:26:48,900 --> 00:26:50,985
[en ruso] Supimos que necesitas ayuda.
574
00:26:50,985 --> 00:26:52,403
Estamos preparados.
575
00:26:57,283 --> 00:26:59,077
[en español] Muy impresionante.
576
00:27:00,036 --> 00:27:02,372
Escuché que tenían
una buena colección de juguetes.
577
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
Pero no quiero que esto
se convierta en un tiroteo.
578
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Es muy arriesgado.
579
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
[en ruso] Sin armas. Mano a mano.
580
00:27:12,799 --> 00:27:14,926
[Ferguson] La perra se cree más astuta.
581
00:27:15,968 --> 00:27:17,637
Pero no sabe con qué está lidiando.
582
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Recuerden,
cualquiera puede trabajar para los Koslov,
583
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
así que mantengan los ojos abiertos.
584
00:27:25,937 --> 00:27:27,188
Casi es hora.
585
00:27:27,188 --> 00:27:29,273
[música trepidante]
586
00:27:38,658 --> 00:27:40,827
Oye, oye, oye, oye, oye.
587
00:27:42,578 --> 00:27:46,582
A ver, esta es un área
regulada por el gobierno federal,
588
00:27:46,582 --> 00:27:48,751
así que no puedo tener gente en la pista.
589
00:27:48,751 --> 00:27:51,170
Ese avión no puede despegar.
Es de unos terroristas.
590
00:27:51,170 --> 00:27:53,172
Okey. ¿Y ustedes son...?
591
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Un equipo de élite
de operaciones especiales.
592
00:27:56,634 --> 00:28:00,555
Sí, se ven especiales,
pero necesito identificaciones.
593
00:28:00,555 --> 00:28:03,725
Okey, reportaron un comportamiento
sospechoso en uno de sus aviones.
594
00:28:03,725 --> 00:28:05,560
Tienes que reportarlo a la FAA.
595
00:28:05,560 --> 00:28:08,813
Pero si la gente que reporta
el comportamiento sospechoso
596
00:28:08,813 --> 00:28:11,399
es muy sospechosa, se cancela.
597
00:28:11,399 --> 00:28:12,859
Así que llamaré a la policía.
598
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Deja ya de actuar así, maldito idiota.
599
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
¡Guau! Tu aliento huele
a crema irlandesa y, ¿puré de manzana?
600
00:28:19,115 --> 00:28:20,116
¡Oh! [sopla]
601
00:28:20,116 --> 00:28:22,660
Alguien tiene
un receptor olfativo refinado.
602
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Maldita sea.
603
00:28:23,661 --> 00:28:24,620
Oye, oye, oye.
604
00:28:25,246 --> 00:28:26,581
Escucha, idiota.
605
00:28:26,581 --> 00:28:28,583
Ese avión lo contrató un criminal
606
00:28:28,583 --> 00:28:32,211
que representa
una maldita amenaza para la patria.
607
00:28:32,211 --> 00:28:33,379
- ¿Ese avión?
- Sí.
608
00:28:33,379 --> 00:28:36,632
Ese avión sale cada semana
con el mismo plan de vuelo,
609
00:28:36,632 --> 00:28:41,095
que significa la misma hora, el mismo día,
con la misma carga y el mismo piloto.
610
00:28:41,095 --> 00:28:43,306
Entonces, ¿lo volverás a intentar?
611
00:28:43,306 --> 00:28:45,016
- Intentaré de nuevo.
- Mm-hmm.
612
00:28:45,016 --> 00:28:46,934
Vas a cancelar ese vuelo,
613
00:28:46,934 --> 00:28:50,980
o mi amigo Trunk va a arrancarte
los brazos al estilo Hulk.
614
00:28:50,980 --> 00:28:52,815
¿No es así, grandote?
615
00:28:54,400 --> 00:28:55,985
- [golpea el suelo]
- Mierda.
616
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Llamaré a la policía.
617
00:28:57,069 --> 00:28:58,446
- ¿Qué pasó?
- [Ava] ¿Sabes?
618
00:28:58,446 --> 00:28:59,614
Ve y llama a la policía.
619
00:28:59,614 --> 00:29:00,698
[gruñe]
620
00:29:00,698 --> 00:29:03,534
[Ava] ¡Que te ayuden a encontrar
tus malditos huevos!
621
00:29:04,285 --> 00:29:07,371
- Ah, mierda.
- Es posible. Podría ser un error.
622
00:29:07,371 --> 00:29:08,498
Claro que no.
623
00:29:08,498 --> 00:29:11,751
Apostaría por ti
por encima de ese idiota cualquier día.
624
00:29:11,751 --> 00:29:14,128
Si ese imbécil hace que nos arresten,
estamos jodidos.
625
00:29:14,128 --> 00:29:16,589
No demostraremos nuestra identidad.
Fuimos Protocolo Fantasma.
626
00:29:16,589 --> 00:29:19,801
- ¿No era Ignoto, McKnight?
- Sí, como sea. El punto es que,
627
00:29:19,801 --> 00:29:23,554
si alguna vez hay un momento
para usar esos grandes cerebros, es ahora.
628
00:29:27,892 --> 00:29:29,060
Yo me encargo.
629
00:29:32,021 --> 00:29:33,356
[mujer] Toma una foto.
630
00:29:33,356 --> 00:29:34,565
¡Sí!
631
00:29:34,565 --> 00:29:37,610
- [mujer] Salió muy bien.
- [mujeres ríen]
632
00:29:38,361 --> 00:29:40,238
- [agente] La calle está cerrada.
- [mujer] ¿Qué?
633
00:29:40,238 --> 00:29:41,197
[agente] Dé la vuelta.
634
00:29:42,114 --> 00:29:44,116
[suena celular]
635
00:29:45,159 --> 00:29:48,120
- Ferguson.
- Hola, habla Craig Cormac.
636
00:29:48,120 --> 00:29:50,623
Soy el gerente en el aeródromo Omega.
637
00:29:50,623 --> 00:29:56,212
Necesito que venga aquí e investigue
una situación en este momento.
638
00:29:56,212 --> 00:29:58,506
[Ferguson] ¿Qué? ¿Quién habla?
639
00:29:59,298 --> 00:30:03,135
Dile que está relacionado
con un plan de escape ruso.
640
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Es algo de un plan de escape ruso.
641
00:30:06,639 --> 00:30:07,849
Winters, ¿eres tú?
642
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
No. Eres tú.
643
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Sí, es ella. Tiene un arma en mis... Ah...
644
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Santo cielo, Winters.
¿Por qué haces estupideces?
645
00:30:16,858 --> 00:30:18,025
Escucha, imbécil.
646
00:30:18,025 --> 00:30:20,528
Tenemos un avión
que está relacionado con todo esto.
647
00:30:20,528 --> 00:30:22,864
Evita que despegue
hasta después del intercambio.
648
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
No puedo evitar un maldito despegue
solo porque tú lo dices.
649
00:30:26,200 --> 00:30:29,787
Entonces ven e investígalo tú mismo.
Perderás a Ivan y la bomba.
650
00:30:29,787 --> 00:30:31,330
¡Haz tu maldito trabajo!
651
00:30:31,998 --> 00:30:33,457
[bip de celular]
652
00:30:33,457 --> 00:30:34,417
Carajo.
653
00:30:34,417 --> 00:30:36,460
[suspira] Espero que funcione.
654
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Funcionó conmigo. Volví a excitarme.
655
00:30:40,756 --> 00:30:42,300
Gracias, qué lindo.
656
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
¿Quieres quitar esa cosa de mis bolas?
657
00:30:44,510 --> 00:30:46,762
¡Au! ¿Qué?
658
00:30:46,762 --> 00:30:48,848
[música marcial]
659
00:30:52,560 --> 00:30:53,936
[guardia] Sube, Koslov.
660
00:30:54,604 --> 00:30:58,024
Ah, aire fresco. Qué hermoso día.
661
00:30:59,108 --> 00:31:02,945
Siempre parece que hay infinitas
posibilidades en un día como este.
662
00:31:03,863 --> 00:31:07,074
¿Escribes un poema? Sube rápido.
663
00:31:08,367 --> 00:31:09,368
¡Ah!
664
00:31:12,622 --> 00:31:14,081
¡Qué buen viaje!
665
00:31:14,081 --> 00:31:17,209
Esta morfina no se va y me gusta mucho.
666
00:31:17,209 --> 00:31:19,712
- ¿Te das cuenta de que es heroína?
- Sí.
667
00:31:20,296 --> 00:31:23,591
Ahora sé por qué es tan adictiva.
Es asombroso.
668
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Por fin llegaron. ¿Y Ferguson?
669
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
En el sitio de intercambio.
670
00:31:28,179 --> 00:31:32,016
Estábamos cerca del aeropuerto en caso
de que los Koslov intentaran escapar.
671
00:31:32,016 --> 00:31:32,934
No.
672
00:31:32,934 --> 00:31:36,354
Ferguson cubre todas las bases.
Revisaremos el avión.
673
00:31:36,354 --> 00:31:38,439
Usted y su equipo esperen aquí.
674
00:31:38,439 --> 00:31:42,276
- Okey, pero dense prisa.
- Muévanse.
675
00:31:46,864 --> 00:31:50,034
¿Entonces nos va a dejar por Lady Gaga?
676
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Asumiendo que no nos envíen a prisión.
677
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
O explotemos.
678
00:31:53,829 --> 00:31:57,166
Preferiría la prisión.
Yo dirigiría el lugar.
679
00:31:59,377 --> 00:32:01,504
Extrañaré ir a la batalla con él.
680
00:32:03,756 --> 00:32:05,591
Sí, también yo.
681
00:32:05,591 --> 00:32:07,593
Si va a ser nuestra última misión...
682
00:32:07,593 --> 00:32:10,346
[música noble]
683
00:32:10,346 --> 00:32:12,056
...que valga la pena.
684
00:32:12,056 --> 00:32:14,850
Claro que sí, más vale.
685
00:32:14,850 --> 00:32:16,602
[ambos ríen]
686
00:32:16,602 --> 00:32:18,354
[gruñe]
687
00:32:19,146 --> 00:32:21,315
[Chad] ¿Seguro que estás listo para esto?
688
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Mi estómago puede estar vacío,
pero mi corazón está lleno justo ahora.
689
00:32:27,863 --> 00:32:32,034
Estoy listo para dar
hasta la última gota solo por ustedes.
690
00:32:34,662 --> 00:32:36,831
Eso es lo más gay que he escuchado.
691
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Oye, ella lo dijo, no yo.
692
00:32:38,499 --> 00:32:41,669
[ríen]
693
00:32:42,878 --> 00:32:43,963
Aquí vamos.
694
00:32:47,258 --> 00:32:48,092
Vamos.
695
00:32:52,304 --> 00:32:54,181
Esperen, eso fue muy rápido.
696
00:32:54,181 --> 00:32:57,018
Claro que sí.
Nunca había visto nada más legítimo.
697
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- ¿Qué?
- [Ferguson] ¿Qué encontraste?
698
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
El avión está limpio.
699
00:32:59,979 --> 00:33:03,357
La carga coincidía con los manifiestos.
Presentaron planes de vuelo.
700
00:33:03,357 --> 00:33:06,402
El piloto es el mismo.
El control de seguridad está limpio.
701
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Es solo un transporte normal
de efectivo del casino.
702
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
No, no puede ser cierto.
703
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Felicidades, Winters.
Encontraste un avión legal.
704
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Muy buen trabajo.
705
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Tus hombres no vieron algo.
706
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Alguien ayuda a los rusos.
Planean algo con este avión.
707
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Vas directo a su trampa.
708
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
No tienes ni puta idea de lo que hablas.
709
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Estoy parado en el punto de intercambio,
justo en medio del Strip.
710
00:33:28,632 --> 00:33:31,177
Dime cómo es posible
que un avión aterrice aquí.
711
00:33:33,471 --> 00:33:36,057
Has sido una pérdida
de mi tiempo y recursos.
712
00:33:36,057 --> 00:33:39,935
Como no puedo confiar
en que dejes de interferir con mi misión,
713
00:33:39,935 --> 00:33:42,605
no tengo más remedio
que sacarte a ti y a tu equipo.
714
00:33:43,773 --> 00:33:45,733
[música de suspenso]
715
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
¿Una maldita furgoneta?
716
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Si te diviertes de más en Las Vegas,
es donde terminas.
717
00:33:51,072 --> 00:33:53,115
Esto es por tu bien y por el mío.
718
00:33:53,115 --> 00:33:55,743
La policía los retendrá
hasta que se haga el intercambio.
719
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Entreguen sus armas. Ahora.
720
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Te avisaré cuando
termine de limpiar tu desorden.
721
00:34:05,127 --> 00:34:06,253
[deja arma en el piso]
722
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
[Ava] Hagan lo que dice.
723
00:34:13,010 --> 00:34:15,137
[Chad] Mm. Mm. Mm.
724
00:34:15,137 --> 00:34:17,807
[música marcial]
725
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, ¿cuál es su estado?
726
00:34:24,146 --> 00:34:25,231
Bloqueo los agujeros.
727
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Nada entra ni sale.
728
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Copiado. Mantenme informado.
729
00:34:29,235 --> 00:34:31,904
- [hombre 1] ¿En cuánto tiempo?
- [hombre 2] Un minuto.
730
00:34:32,655 --> 00:34:33,781
[suena bocina de autos]
731
00:34:33,781 --> 00:34:36,033
[conductor] Oh. ¿Qué carajos es eso?
732
00:34:36,742 --> 00:34:37,868
¿Por qué nos detenemos?
733
00:34:37,868 --> 00:34:40,371
Hay alguien adelante
bloqueando el tráfico.
734
00:34:41,122 --> 00:34:42,915
[silbido]
735
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Cierra la boca.
736
00:34:49,630 --> 00:34:50,756
¿Qué? ¿Pasa algo?
737
00:34:55,052 --> 00:34:58,139
¡Ella era el regalo más grande del mundo!
738
00:34:59,056 --> 00:35:03,227
¡Solo quería una mujer
con quien enloquecer el resto de mi vida!
739
00:35:03,227 --> 00:35:04,937
¿Es mucho pedir?
740
00:35:04,937 --> 00:35:06,313
[toca bocina]
741
00:35:06,313 --> 00:35:07,815
¿Qué?
742
00:35:08,607 --> 00:35:12,528
¡Chupa mis pegajosas nalgas, perra!
743
00:35:12,528 --> 00:35:13,988
¡Vete a la mierda!
744
00:35:13,988 --> 00:35:15,072
[suenan bocinas]
745
00:35:15,072 --> 00:35:16,866
Sí, tú también.
746
00:35:16,866 --> 00:35:18,242
¡Idiota!
747
00:35:18,742 --> 00:35:20,828
¡Sé que te excitas al verme!
748
00:35:21,787 --> 00:35:24,248
[música trepidante]
749
00:35:32,423 --> 00:35:35,634
Es lógico que esto acabe
con nosotros en una celda.
750
00:35:36,677 --> 00:35:39,346
No es mi primera misión
en la que me pasa esto.
751
00:35:39,346 --> 00:35:40,389
Así es.
752
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pakistán. Tuviste suerte
al haberte liberado tan fácil.
753
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
¿Cómo iba a saber que es ilegal
orinar en la calle en Karachi?
754
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Esa noche comí el mejor Kebab de mi vida.
755
00:35:49,064 --> 00:35:54,528
Carne de búfalo, tomates,
cebollas, chiles, tuétano.
756
00:35:55,237 --> 00:35:56,488
Sí, es cierto.
757
00:35:56,488 --> 00:35:58,365
Pusieron médula ósea en esa mierda.
758
00:35:59,241 --> 00:36:00,910
Frito hasta la maldita perfección.
759
00:36:01,452 --> 00:36:03,579
Es una locura cómo das todo por sentado.
760
00:36:04,872 --> 00:36:05,706
Sí.
761
00:36:06,540 --> 00:36:07,416
[Chad suspira]
762
00:36:10,920 --> 00:36:12,254
Al carajo con esto.
763
00:36:12,755 --> 00:36:14,757
[música de acción]
764
00:36:14,757 --> 00:36:15,674
¿Qué haces?
765
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Apostando por mí misma. Y por ti.
766
00:36:18,677 --> 00:36:20,721
Algo más tiene que estar mal
con ese avión.
767
00:36:20,721 --> 00:36:23,933
Investiga al piloto.
Pudieron haberlo manipulado.
768
00:36:27,561 --> 00:36:29,605
[Maya] El control de seguridad
está limpio.
769
00:36:29,605 --> 00:36:31,690
Pero no cavan tan profundo como yo.
770
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Tengo algo.
771
00:36:35,236 --> 00:36:37,780
Hace cinco días, el piloto
perdió mucho en un combate de boxeo
772
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
y esta mañana,
su deuda de juego desapareció.
773
00:36:40,699 --> 00:36:43,535
Después de su último control de seguridad
y antes del siguiente.
774
00:36:43,535 --> 00:36:44,995
Nunca se marcará.
775
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
¿Así que compraron al piloto?
776
00:36:46,538 --> 00:36:49,917
Pero Ferguson tiene razón.
No pueden aterrizar en el Strip.
777
00:36:49,917 --> 00:36:51,502
¿Para qué necesita un avión Anastasia?
778
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Tiene que ser alguna distracción
para liberar a Ivan.
779
00:36:56,465 --> 00:36:58,926
¡Mierda! Hay que salir de aquí.
780
00:36:58,926 --> 00:37:01,262
[continúa música de acción]
781
00:37:05,391 --> 00:37:06,517
[en ruso] Todo libre.
782
00:37:08,686 --> 00:37:10,854
[mujer] ¡A un lado!
783
00:37:11,355 --> 00:37:12,773
{\an8}POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS
784
00:37:12,773 --> 00:37:14,650
{\an8}¿Qué carajos está haciendo esto aquí?
785
00:37:15,150 --> 00:37:17,027
[suena celular]
786
00:37:20,656 --> 00:37:22,074
¿Te estás arrepintiendo?
787
00:37:22,074 --> 00:37:24,535
Enviaré a un asociado
para que haga el intercambio,
788
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
en caso de que decidas joderme.
789
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
¿Y la confianza? Pensé que éramos amigos.
790
00:37:28,539 --> 00:37:32,501
[ríe] Pues, para seguir
en buenos términos, señor Ferguson,
791
00:37:32,501 --> 00:37:35,754
debo decirle que tengo hombres
donde menos los espera.
792
00:37:37,298 --> 00:37:40,092
- ¿En serio?
- Cualquier intento de matar a mi socio,
793
00:37:40,092 --> 00:37:42,344
o tomar la bomba
sin entregar a mi hermano,
794
00:37:42,344 --> 00:37:43,804
mis hombres atacarán.
795
00:37:43,804 --> 00:37:46,140
Y ellos no fallan. ¿Entendido?
796
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Entendido.
797
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
[Anastasia] Mi socio está llegando.
798
00:37:54,189 --> 00:37:55,065
Lo estoy viendo.
799
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Una vez que confirme
que la bomba es legítima,
800
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
el intercambio procederá según el plan.
801
00:38:00,321 --> 00:38:01,155
Bueno,
802
00:38:01,155 --> 00:38:03,657
supongo que nuestro trato casi termina.
803
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Fue un placer.
804
00:38:05,326 --> 00:38:06,618
Lo mismo digo.
805
00:38:09,496 --> 00:38:10,914
Envía el robot.
806
00:38:10,914 --> 00:38:12,750
ESPECIAL $69 - ANGEL
LLAMA O ENVÍA MENSAJE
807
00:38:12,750 --> 00:38:16,295
[música trepidante]
808
00:38:16,295 --> 00:38:17,880
[pitido de teclado]
809
00:38:21,258 --> 00:38:23,135
[robot pita]
810
00:38:24,553 --> 00:38:25,679
[timbre de robot]
811
00:38:25,679 --> 00:38:27,598
[hombre] El robot confirma
que la bomba es real.
812
00:38:27,598 --> 00:38:29,933
¿Hay señal del equipo de Anastasia
en los túneles?
813
00:38:29,933 --> 00:38:33,228
Todavía no.
Si alguien está aquí abajo, no saldrá.
814
00:38:33,228 --> 00:38:35,898
- Está más resguardado que Fort Knox.
- [Ferguson] Entendido.
815
00:38:35,898 --> 00:38:38,942
Todos los equipos listos.
El intercambio está en marcha.
816
00:38:40,027 --> 00:38:41,236
Traigan a Koslov.
817
00:38:41,987 --> 00:38:44,823
[música de suspenso]
818
00:38:54,958 --> 00:38:58,837
Carajo, desde aquí veo el intercambio.
Ya está en marcha.
819
00:39:00,047 --> 00:39:02,633
Trunky, sé que estás agotado,
820
00:39:02,633 --> 00:39:05,177
pero necesito que busques
en tu tanque de reserva,
821
00:39:05,177 --> 00:39:07,554
y hagas lo que siempre haces.
822
00:39:07,554 --> 00:39:09,223
[Angela] Hazlo, amigo.
823
00:39:10,641 --> 00:39:12,643
[gruñen y rugen]
824
00:39:12,643 --> 00:39:15,813
¡Hazlo! ¡Hazlo! Sí, tú puedes.
825
00:39:17,147 --> 00:39:18,524
- [estruendo]
- [Maya] Ay, carajo.
826
00:39:19,233 --> 00:39:22,569
- [golpe]
- ¡Oigan! Cálmense o los electrocuto.
827
00:39:23,195 --> 00:39:25,656
[Chad] Está bien, amigo.
Todos estamos fuera de ritmo hoy.
828
00:39:26,407 --> 00:39:28,075
Sí. Así es, amigo.
829
00:39:28,826 --> 00:39:30,202
Estamos jodidos.
830
00:39:30,202 --> 00:39:32,371
- [bocina de auto aúlla]
- [neumáticos rechinan]
831
00:39:33,539 --> 00:39:36,250
- ¿Qué carajos nos acaba de embestir?
- [gruñe]
832
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
[Chad] Mierda. ¿Qué fue eso?
833
00:39:39,878 --> 00:39:42,423
¿Qué está haciendo ese idiota?
¿Es de los nuestros?
834
00:39:42,423 --> 00:39:43,424
Es un civil, tal vez.
835
00:39:46,510 --> 00:39:49,346
- ¿Pueden ver algo en el frente?
- [Trunk] No, no puedo ver nada.
836
00:39:51,265 --> 00:39:53,267
Hola, amigo. ¿Qué quieres...?
837
00:39:53,267 --> 00:39:56,019
- [zumbido eléctrico]
- [hombres gritan] ¿Qué te pasa?
838
00:39:58,355 --> 00:39:59,690
- [hombres gimen]
- [objetos caen]
839
00:39:59,690 --> 00:40:01,817
[música de suspenso]
840
00:40:01,817 --> 00:40:04,570
Prepárense. Prepárense.
841
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
[todos] ¿Paul?
842
00:40:09,908 --> 00:40:12,077
No es cierto. ¿Cómo nos encontraste?
843
00:40:12,077 --> 00:40:13,579
Robé un auto de policía.
844
00:40:13,579 --> 00:40:15,497
Fue emergencia, así que me siento bien.
845
00:40:15,497 --> 00:40:18,000
Oí por el radio que estaban detenidos,
así que los embestí
846
00:40:18,000 --> 00:40:21,003
y vacié una lata de gas pimienta adelante.
847
00:40:21,587 --> 00:40:24,673
Se resistieron, y los electrocuté.
Fue muy efectivo.
848
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
- [oficiales gimen]
- Carajo, Paul. Eso fue muy valiente.
849
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Lamento haberte abandonado,
pero creí que estabas drogado.
850
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Estoy muy drogado, McKnight.
851
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Y tal vez sea lo mejor que me haya pasado.
852
00:40:37,436 --> 00:40:39,438
Vamos, hay que llegar al intercambio.
853
00:40:41,273 --> 00:40:44,526
[música de tensión]
854
00:40:49,281 --> 00:40:51,033
¿Por qué carajo sonríes, idiota?
855
00:40:51,033 --> 00:40:52,576
Amo esta ciudad.
856
00:40:52,576 --> 00:40:55,370
Siempre está... viva.
857
00:40:57,456 --> 00:41:00,792
Solo espero que no hagas nada
para ponerla en riesgo.
858
00:41:02,085 --> 00:41:04,463
Si algo pasa, dispara a matar.
859
00:41:04,463 --> 00:41:06,006
[Ivan ríe]
860
00:41:06,006 --> 00:41:08,091
[música trepidante]
861
00:41:17,768 --> 00:41:20,604
Tomen las armas, comunicación.
Todo lo que puedan.
862
00:41:20,604 --> 00:41:21,897
¿Qué carajos creen que hacen?
863
00:41:21,897 --> 00:41:23,607
Salvando sus culos de nerds.
864
00:41:24,107 --> 00:41:25,150
Lo escuchaste, nerd.
865
00:41:26,276 --> 00:41:27,694
Nos llevaremos todo.
866
00:41:27,694 --> 00:41:28,695
Esa es mía.
867
00:41:30,113 --> 00:41:32,074
¿Oigan, vieron eso? Conseguí un arma.
868
00:41:32,074 --> 00:41:34,159
[continúa música trepidante]
869
00:41:38,997 --> 00:41:40,123
Sepárense.
870
00:41:47,714 --> 00:41:49,716
- ¿Cansada, amor?
- Mm-hmm.
871
00:41:49,716 --> 00:41:53,178
No puedo creer que estuvimos despiertos
toda la noche de fiesta en Las Vegas.
872
00:41:53,178 --> 00:41:54,179
¡Ah-ha!
873
00:41:54,805 --> 00:41:56,306
Me castigarán cuando vuelva.
874
00:41:56,306 --> 00:41:59,059
No, creí que tu mamá estaba de acuerdo.
875
00:41:59,059 --> 00:42:01,144
Sí, pero mi papá no,
876
00:42:01,144 --> 00:42:03,897
como lo demuestran
los 47 mensajes de voz que me dejó.
877
00:42:03,897 --> 00:42:06,692
Solo está preocupado por ti,
como buen padre.
878
00:42:07,818 --> 00:42:11,196
[música de suspenso]
879
00:42:11,196 --> 00:42:13,490
[hombre] ¿Qué está pasando aquí?
880
00:42:13,490 --> 00:42:15,993
[avión se aproxima]
881
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Mierda. Está aquí.
882
00:42:41,018 --> 00:42:42,311
¿Qué carajo es eso?
883
00:42:43,478 --> 00:42:45,439
No podría ser una bomba, ¿o sí?
884
00:42:48,525 --> 00:42:49,985
¿Qué carajos?
885
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
BOBBY
¡LLEGÓ LA HORA!
886
00:42:53,864 --> 00:42:54,990
[estruendo]
887
00:42:54,990 --> 00:42:58,702
[muchedumbre grita]
888
00:42:59,286 --> 00:43:01,246
- [ríe]
- Carajo.
889
00:43:01,246 --> 00:43:03,624
[vítores]
890
00:43:09,796 --> 00:43:12,883
[muchedumbre grita emocionada]
891
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
[Ava] Ay, no puede ser.
892
00:43:19,473 --> 00:43:23,560
Carajo, les dije de ese avión.
Está causando un maldito caos.
893
00:43:23,560 --> 00:43:25,395
El FBI no puede controlar la escena.
894
00:43:26,396 --> 00:43:27,606
Quítate, no me estorbes.
895
00:43:28,690 --> 00:43:30,025
Infeliz.
896
00:43:30,734 --> 00:43:34,196
¡Sí, todo esto cayó del cielo! [ríe]
897
00:43:36,365 --> 00:43:39,326
- [Hagerty] ¡Ven con papá!
- ¡Que Koslov vuelva a la camioneta ahora!
898
00:43:40,327 --> 00:43:41,495
[golpe]
899
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
¿Qué es esta mierda?
900
00:43:50,837 --> 00:43:52,130
[ríe maliciosamente]
901
00:43:52,714 --> 00:43:54,216
- [grita]
- [gruñe]
902
00:43:54,216 --> 00:43:56,009
- Santo cielo.
- [ríe]
903
00:43:56,009 --> 00:43:58,345
¡Necesito más hombres
para restablecer el perímetro!
904
00:43:58,345 --> 00:44:03,058
¿Qué pasa, agente especial?
¿Hay alguien a cargo de los túneles?
905
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
[ríe]
906
00:44:03,975 --> 00:44:06,436
Thompson, que tu equipo suba.
Repito, que tu equipo su...
907
00:44:07,479 --> 00:44:09,564
[música trepidante se eleva]
908
00:44:11,024 --> 00:44:11,942
¡Salgan de ahí!
909
00:44:13,402 --> 00:44:14,820
- [pitido]
- [explosión]
910
00:44:21,993 --> 00:44:23,203
[ríe]
911
00:44:24,663 --> 00:44:26,456
Vamos, hay que llegar con Ferguson.
912
00:44:27,165 --> 00:44:29,126
- [tose]
- [motor revoluciona]
913
00:44:35,465 --> 00:44:37,592
- [Chad] Carajo, es Lana.
- Vamos.
914
00:44:40,011 --> 00:44:41,680
Ya, ¡vamos!
915
00:44:42,389 --> 00:44:43,432
[disparo]
916
00:44:45,100 --> 00:44:46,518
[gruñe]
917
00:44:51,356 --> 00:44:52,899
¡La bomba no está asegurada!
918
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
¡Repito, la bomba no está asegurada!
919
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
¡Asegúrenla!
920
00:44:56,611 --> 00:44:57,904
¿Bomba? No...
921
00:44:59,281 --> 00:45:00,115
[hombre] Vámonos.
922
00:45:00,115 --> 00:45:01,908
[música de tensión]
923
00:45:04,453 --> 00:45:06,747
- [disparo]
- [gritos]
924
00:45:07,748 --> 00:45:09,040
¡Mierda! Ferguson murió.
925
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
¡Repito, Ferguson murió!
926
00:45:11,334 --> 00:45:13,003
¡Encontré la bomba!
927
00:45:14,755 --> 00:45:15,714
[Paul] Maldito infeliz.
928
00:45:15,714 --> 00:45:17,883
[gritos]
929
00:45:22,429 --> 00:45:23,263
Mierda.
930
00:45:25,849 --> 00:45:27,517
[Chad] ¡Fuera de mi camino! ¡Oye!
931
00:45:28,685 --> 00:45:29,936
Tienes razón.
932
00:45:29,936 --> 00:45:32,522
Estados Unidos
es el número uno en libertad.
933
00:45:33,732 --> 00:45:34,983
Mi libertad.
934
00:45:36,067 --> 00:45:37,569
[disparo]
935
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
¡No!
936
00:45:44,075 --> 00:45:47,078
[música de suspenso]
937
00:46:02,177 --> 00:46:04,513
[música de suspenso se eleva]
938
00:46:07,641 --> 00:46:08,475
[jadea]
939
00:46:09,976 --> 00:46:12,437
[sirenas suenan a lo lejos]
940
00:46:22,113 --> 00:46:23,073
[Ava] ¡No!
941
00:46:26,117 --> 00:46:29,830
[música de cierre]