1 00:00:15,058 --> 00:00:15,892 {\an8}[dispositivo cruje] 2 00:00:15,892 --> 00:00:18,478 {\an8}20 HORAS ANTES 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,355 - [detector pita] - ¿Eh? 4 00:00:21,981 --> 00:00:24,609 [en ruso] ¡Te lo dije, es la réplica perfecta! 5 00:00:24,609 --> 00:00:28,488 Nuestros compradores de criptomonedas nunca sabrán que es una falsificación. 6 00:00:28,488 --> 00:00:30,531 Hasta que intenten detonarlo. 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,827 Y para entonces, el psicópata de Maddox los habrá incinerado, 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,537 junto con toda esta ciudad. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,415 Es nuestro último día para disfrutar de Las Vegas. 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,500 [puerta se abre y cierra] 11 00:00:40,500 --> 00:00:42,543 - Vamos. - ¿Vamos al club? 12 00:00:42,543 --> 00:00:43,586 [Anastasia] ¡No! 13 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Ir es un riesgo innecesario. 14 00:00:46,339 --> 00:00:47,465 [suspira] 15 00:00:48,466 --> 00:00:50,176 [en español] Mi querida hermana, 16 00:00:50,176 --> 00:00:53,805 sé que estás nerviosa por lo de hoy, pero relájate. Tengo todo bajo control. 17 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 No estoy nerviosa y estás fuera de control. 18 00:00:56,015 --> 00:00:57,600 Todos los días es lo mismo. 19 00:00:57,600 --> 00:00:59,185 Alcohol, drogas, mujeres. 20 00:01:01,479 --> 00:01:02,438 Mira estas. 21 00:01:02,980 --> 00:01:06,150 Sí, y el montón de ropa que tu última puta dejó aquí. 22 00:01:06,150 --> 00:01:07,110 Eh, sí. 23 00:01:07,110 --> 00:01:09,654 Ella no era una puta. Era modelo de Instagram. 24 00:01:09,654 --> 00:01:12,031 - [olfatea] - [Anastasia] Claro, modelo de Instagram. 25 00:01:12,031 --> 00:01:14,951 [imita a modelo] "¿Está bien si me tomo una selfi en tu jet privado? 26 00:01:14,951 --> 00:01:16,244 Quiero publicarlo en TikTok. 27 00:01:16,244 --> 00:01:17,954 No foto no froto". 28 00:01:17,954 --> 00:01:21,457 - Oye, eres muy buena en eso. - Esa mierda te llevará directo a prisión. 29 00:01:21,457 --> 00:01:22,500 Oye. 30 00:01:23,334 --> 00:01:24,919 [en ruso] Solo me estoy divirtiendo. 31 00:01:25,711 --> 00:01:26,838 [en español] ¿En serio? 32 00:01:28,005 --> 00:01:28,923 Claro. 33 00:01:30,299 --> 00:01:32,677 No fue divertido crecer en este país sola. 34 00:01:33,344 --> 00:01:35,930 Viviendo una mentira, fingiendo ser otra persona. 35 00:01:36,764 --> 00:01:39,016 Eres la única familia que tenía al otro lado del mundo. 36 00:01:39,684 --> 00:01:41,102 Lo que me ayudó a superar esos años, 37 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 fue la esperanza de que llegarías y tendría una familia otra vez. 38 00:01:45,356 --> 00:01:46,941 Asenka, vas a tener tu deseo. 39 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Podemos vengarnos de la muerte de nuestros padres. 40 00:01:49,986 --> 00:01:51,404 Podemos hacer el dinero 41 00:01:51,404 --> 00:01:54,115 para hacer lo que queramos por el resto de nuestras vidas. 42 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Solo quiero que estés a salvo. 43 00:01:56,659 --> 00:01:58,995 Si te pasara algo, no sé qué haría... 44 00:01:58,995 --> 00:02:02,081 Oye, oye, oye, oye. Shh. 45 00:02:04,083 --> 00:02:05,084 [en ruso] Nastenka, 46 00:02:05,877 --> 00:02:06,752 te prometo 47 00:02:07,670 --> 00:02:08,838 que todo saldrá bien. 48 00:02:10,089 --> 00:02:11,465 Eso espero, hermano. 49 00:02:12,091 --> 00:02:13,050 Eso espero. 50 00:02:15,469 --> 00:02:18,389 [música trepidante] 51 00:02:19,015 --> 00:02:19,849 [exhala] 52 00:02:19,849 --> 00:02:22,894 Me aseguraré de que todo salga bien. 53 00:02:23,686 --> 00:02:25,438 No te perderé. 54 00:02:27,315 --> 00:02:30,026 [música de tensión se eleva] 55 00:02:31,736 --> 00:02:33,154 [música de suspenso] 56 00:02:33,154 --> 00:02:35,656 [Gleb en ruso] Y buen día también para ti, Anastasia. 57 00:02:42,163 --> 00:02:44,790 - ¿Son los que quedan? - Los hermanos Barinov están a la espera. 58 00:02:45,374 --> 00:02:48,252 ¿Segura de que quieres que se involucren? 59 00:02:48,252 --> 00:02:50,713 No puedes controlar a esos animales. 60 00:02:50,713 --> 00:02:51,881 [se mofa] 61 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Lo dices como si fuera algo malo. 62 00:02:54,675 --> 00:02:57,261 Llámalos. Y al señor Rodriguez también. 63 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Dile que necesitamos algunos hombres. 64 00:03:02,558 --> 00:03:04,227 Es definitivo. 65 00:03:07,313 --> 00:03:09,315 [continúa música de suspenso] 66 00:03:16,322 --> 00:03:19,283 [temporizador pita] 67 00:03:19,283 --> 00:03:22,995 [música de suspenso se eleva] 68 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 HECHOS POLVO 69 00:03:26,707 --> 00:03:28,000 [neumáticos rechinan] 70 00:03:33,381 --> 00:03:34,340 Entramos y salimos. 71 00:03:34,340 --> 00:03:37,551 Necesito recuperar el software de rastreo de la laptop de Maya. 72 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Mantenlo cerca. 73 00:03:42,181 --> 00:03:43,933 Lana ganó esta ronda, ¿y qué? 74 00:03:43,933 --> 00:03:46,143 Aún no termina. La recuperaremos. 75 00:03:46,143 --> 00:03:47,144 "Lana". 76 00:03:47,144 --> 00:03:49,897 Tuve a Anastasia Koslov frente a mí toda la noche. 77 00:03:49,897 --> 00:03:50,815 ¿Cómo no lo vi? 78 00:03:51,857 --> 00:03:54,110 [Chad] Porque no había nada que ver. 79 00:03:54,110 --> 00:03:55,653 Nos dijeron que murió hace años. 80 00:03:55,653 --> 00:03:58,364 Antes de que cualquiera de nosotros supiera de los Koslov. 81 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Y no solo fuiste tú, nos engañó a todos desde el principio. 82 00:04:02,493 --> 00:04:04,287 - [golpe] - [grita] 83 00:04:04,787 --> 00:04:08,040 Arriesgué mi pene para protegerla. Es obvio que no necesitaba mi protección. 84 00:04:08,624 --> 00:04:11,252 [Ava] Y si se parece en algo a otros rusos que me he encontrado... 85 00:04:11,252 --> 00:04:13,004 [gruñe] 86 00:04:13,004 --> 00:04:15,298 ...recibió entrenamiento de combate. 87 00:04:16,132 --> 00:04:16,966 [grita] 88 00:04:16,966 --> 00:04:20,428 Sí, eso explica por qué los rusos volvieron de pronto al juego. 89 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 {\an8}[en ruso] Vamos. 90 00:04:22,763 --> 00:04:25,349 Lo hecho, hecho está. Debemos seguir adelante. 91 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 [Chad] Esto no ha terminado. 92 00:04:26,809 --> 00:04:31,814 No puede ser. ¡Me haces sentir como el hombre más afortunado del mundo! 93 00:04:31,814 --> 00:04:32,732 [Hagerty ríe] 94 00:04:32,732 --> 00:04:35,026 No recuerdo cuándo me sentí así de feliz. 95 00:04:35,026 --> 00:04:39,947 Okey, ¿nos retiramos con lo que tenemos, o hacemos algo por completo irresponsable? 96 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 ¿Es una pregunta retórica? 97 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Carajo, te amo mucho. - Te amo. 98 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Mi hermano, todo al 33, justo aquí. 99 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - No más apuestas. 100 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 ¿Michael Jordan no es el 23? 101 00:04:53,336 --> 00:04:55,713 Carajo. Tienes razón. Eso quería. ¿Puedo cambiarlo...? 102 00:04:55,713 --> 00:04:57,506 - [dealer] ¡Treinta y tres! - [exclama] 103 00:04:57,506 --> 00:04:58,466 ¡Carajo! 104 00:04:59,717 --> 00:05:00,926 - ¡Sí! - [exclama] 105 00:05:00,926 --> 00:05:04,180 ¡Sí! ¡Este es el mejor día de mi vida! 106 00:05:04,180 --> 00:05:05,139 [tono de llamada] 107 00:05:05,139 --> 00:05:06,974 - ¿Langdon sigue sin contestar? - Mm-hmm. 108 00:05:06,974 --> 00:05:08,517 Sí. Algo está mal. No lo sé. 109 00:05:08,517 --> 00:05:09,685 [Langdon] Winters. 110 00:05:09,685 --> 00:05:12,605 Señor, intenté comunicarme. Escuche, la bomba fue... 111 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Interceptada por Anastasia Koslov, 112 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 a quien tuviste contigo todo el tiempo y no lo sabías. 113 00:05:19,695 --> 00:05:22,365 - Señor, sé cómo se ve esto, pero... - Se acabó, Winters. 114 00:05:22,948 --> 00:05:23,866 ¿Qué? 115 00:05:25,201 --> 00:05:26,494 No, no por favor. 116 00:05:26,494 --> 00:05:28,662 - Tenemos tiempo. - Ya no hay tiempo. 117 00:05:28,662 --> 00:05:29,914 Lo intenté, créeme. 118 00:05:29,914 --> 00:05:32,625 Pero está fuera de mis manos. No lo tomes personal. 119 00:05:32,625 --> 00:05:34,794 No es tu culpa. Es mía. 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,046 No debí ponerte en esta situación. 121 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Sabía que era muy pronto. 122 00:05:39,799 --> 00:05:40,716 [llora] 123 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 No fue muy pronto. 124 00:05:41,967 --> 00:05:43,677 Estaba lista. 125 00:05:44,553 --> 00:05:45,638 Estoy lista. 126 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 [Langdon] Perdón, Ava, no puedo hacer nada más. 127 00:05:48,224 --> 00:05:50,226 Rezaré para que regreses a salvo. 128 00:05:50,226 --> 00:05:51,310 [Ava] Señor, por favor. 129 00:05:51,310 --> 00:05:53,521 Denos una última oportunidad. 130 00:05:54,480 --> 00:05:57,274 - ¿Señor? - [hombre] Se acabaron las oportunidades. 131 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 ¿Quién es este imbécil? 132 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Agente especial del FBI Ferguson. 133 00:06:02,863 --> 00:06:03,823 ¿Qué haces aquí? 134 00:06:03,823 --> 00:06:05,950 Estaba a punto de hacerte la misma pregunta. 135 00:06:05,950 --> 00:06:08,411 Cuando vi su factura de hotel de 60 000 dólares, 136 00:06:08,411 --> 00:06:12,456 solo pensé: "Bueno, parece un poco caro para un Centro de Comando improvisado", 137 00:06:12,456 --> 00:06:14,875 pero por el aspecto de este lugar, 138 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 está claro que su equipo bebe más de lo que trabaja. 139 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Eso no es cierto. - Nos gusta hacer ambas. 140 00:06:21,715 --> 00:06:24,718 Cuando recibí la llamada de que esta misión se había ido a la mierda, 141 00:06:24,718 --> 00:06:26,679 creí que tenía que haber algún error. 142 00:06:27,263 --> 00:06:29,515 Se supone que ustedes son lo mejor de lo mejor. 143 00:06:30,224 --> 00:06:31,350 ¿Y qué encuentro? 144 00:06:31,350 --> 00:06:33,769 Charcos de vómito, condones usados, 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,313 y un camello al que le dieron cocaína, malditos imbéciles. 146 00:06:36,313 --> 00:06:37,648 [bufa] 147 00:06:37,648 --> 00:06:39,859 El camello es libre de tomar sus decisiones. 148 00:06:39,859 --> 00:06:40,943 Ya no más. 149 00:06:40,943 --> 00:06:42,570 Llamé a Control Animal. 150 00:06:42,570 --> 00:06:43,988 Y va a volver a la jaula. 151 00:06:43,988 --> 00:06:46,574 - [bufa] - Maldito infeliz. 152 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 Okey, ¿sabes qué? 153 00:06:48,117 --> 00:06:51,620 Estoy de acuerdo. Las cosas se salieron un poco de control, 154 00:06:51,620 --> 00:06:53,664 pero cuando supimos que la misión continuaba, 155 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 nos preparamos e hicimos el maldito trabajo. 156 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 [Ferguson] ¿En serio, Winters? 157 00:06:58,252 --> 00:07:01,213 Tuviste a la hermana del objetivo junto a ti toda la noche. 158 00:07:01,213 --> 00:07:03,924 ¿Esa es tu definición de "hacer su trabajo"? 159 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Es lo que creí. 160 00:07:07,553 --> 00:07:11,265 ¿Qué tal si me das el teléfono al que te llamó Anastasia Koslov? 161 00:07:11,265 --> 00:07:13,893 Así puedo limpiar tu desorden y asegurar la bomba. 162 00:07:13,893 --> 00:07:15,728 A la mierda. Limpiamos nuestros desastres. 163 00:07:15,728 --> 00:07:18,022 No. No esta vez. 164 00:07:22,067 --> 00:07:24,570 No se puede rastrear, pero presiento que llamará. 165 00:07:24,570 --> 00:07:26,655 - Si quieres mi teoría... - No la quiero. 166 00:07:26,655 --> 00:07:28,115 Terminó su trabajo, agente Winters. 167 00:07:30,326 --> 00:07:32,286 La unidad móvil espera. Andando. 168 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Maldito payaso. 169 00:07:35,956 --> 00:07:37,500 ¿Me estoy riendo? 170 00:07:38,667 --> 00:07:40,503 [Chad] Quítate de mi camino. 171 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Lárgate. 172 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 [se cierra puerta] 173 00:07:44,465 --> 00:07:46,050 Ahora que se fueron, ¿cuál es el plan? 174 00:07:46,967 --> 00:07:48,427 - ¿El plan? - Sí. 175 00:07:50,012 --> 00:07:51,138 Ve por hielo. 176 00:07:56,185 --> 00:07:58,979 [suena "Beat Goes On" de Campbell] 177 00:07:58,979 --> 00:08:01,065 [anuncio indistinto por altavoces] 178 00:08:01,857 --> 00:08:04,360 No puedo creerlo, esto duele mucho. 179 00:08:05,361 --> 00:08:06,487 [hombre] Es urgente. 180 00:08:06,487 --> 00:08:10,950 ¡Es por eso que se supone que no debemos desviarnos del lugar de entrega original! 181 00:08:12,660 --> 00:08:14,745 [enfermero] ¡Sangrado rectal, a un lado! 182 00:08:16,121 --> 00:08:19,375 - Una unidad para la interestatal. - ¿Cianuro? Parecía más como Rohipnol. 183 00:08:19,375 --> 00:08:20,751 [tose] 184 00:08:21,418 --> 00:08:22,836 Su amigo va a estar bien, 185 00:08:22,836 --> 00:08:26,340 pero la policía quiere hablar con ustedes sobre las drogas que les encontraron. 186 00:08:26,340 --> 00:08:28,092 - ¡Mierda! - [oficial] No corras. 187 00:08:28,092 --> 00:08:29,843 [hombre] Yo no tengo nada que ver. 188 00:08:29,843 --> 00:08:34,181 Dos heridas de bala, una en el torso y también en el hombro. 189 00:08:34,181 --> 00:08:37,810 No hay rupturas de órganos o vasos. Se espera que se recupere por completo. 190 00:08:37,810 --> 00:08:41,272 Ahora tiene una dosis completa de morfina por intravenosa. 191 00:08:44,066 --> 00:08:46,777 - [música tecno] - [Maya teclea] 192 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 [música acelera] 193 00:08:53,492 --> 00:08:54,702 [suspira] 194 00:08:55,869 --> 00:08:58,414 No me digas que dejarás esos dedos en el teclado. 195 00:08:59,707 --> 00:09:01,750 Bueno, tú puedes meterlos donde quieras. 196 00:09:02,376 --> 00:09:03,586 Ven aquí. 197 00:09:05,588 --> 00:09:06,505 [gime] 198 00:09:12,511 --> 00:09:13,387 [gruñe] 199 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 [exclama] 200 00:09:19,476 --> 00:09:22,646 - Pechos y cerebro. Lo tienes todo, Maya. - [gime] 201 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Estoy aburrida. 202 00:09:25,357 --> 00:09:27,401 Pero yo no. Ve a jugar con la tablet. 203 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Es inútil. 204 00:09:28,736 --> 00:09:31,447 Sin wifi es como una calculadora gigante. 205 00:09:32,531 --> 00:09:34,074 [teclea] 206 00:09:34,658 --> 00:09:37,453 Ten, tiktokea todo lo que quieras. 207 00:09:38,287 --> 00:09:40,873 Hermosa, ¿dónde estábamos? 208 00:09:40,873 --> 00:09:43,125 - A punto de darme un cogidón. - Sí. 209 00:09:43,125 --> 00:09:45,544 ¡Oh! ¿De dónde salió eso? 210 00:09:45,544 --> 00:09:47,212 [Chad] La seguridad primero. 211 00:09:48,339 --> 00:09:51,300 Protección y seguridad, son mi segundo nombre. 212 00:09:51,300 --> 00:09:53,594 [gime] Eres muy segura de ti. 213 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Triple encriptación. - Mierda. 214 00:09:56,013 --> 00:09:58,641 - Autenticación de dos factores. - Me excitas. 215 00:09:58,641 --> 00:10:02,436 - Maldita... cadena de bloques. - ¡Carajo! 216 00:10:02,436 --> 00:10:05,189 [gime] Soy la más segura. 217 00:10:05,189 --> 00:10:09,610 Excepto cuando me diste el wifi para poder coquetear con este tipo. 218 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Estoy aburrida. 219 00:10:12,946 --> 00:10:13,822 [teclea] 220 00:10:13,822 --> 00:10:14,740 DESBLOQUEADO 221 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Ten. Tiktokea todo lo que quieras. 222 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Gracias. 223 00:10:19,203 --> 00:10:21,330 Pero seguro solo estaba en TikTok, ¿verdad? 224 00:10:21,330 --> 00:10:25,459 Aunque podría haber hecho cualquier cosa, o hablar con cualquiera. 225 00:10:25,459 --> 00:10:26,543 Carajo. 226 00:10:27,211 --> 00:10:28,504 Lana le avisó a Vlad. 227 00:10:29,171 --> 00:10:31,548 Así supo que rastreamos su teléfono. 228 00:10:32,341 --> 00:10:34,635 - [Chad gime] - Eres una doble agente rusa. 229 00:10:35,969 --> 00:10:36,804 Upsi... 230 00:10:39,056 --> 00:10:41,892 [Chad] No te preocupes por ella. La misión puede esperar. 231 00:10:41,892 --> 00:10:43,852 - Concéntrate en mí. - [Maya] No, no es cierto. 232 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 He estado concentrada en ti toda la noche. 233 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 [Chad] ¿Qué? No. 234 00:10:47,147 --> 00:10:49,233 [exhala] Hiciste que fuera mala en mi trabajo. 235 00:10:50,275 --> 00:10:52,361 ¡Tu pene es una trampa! 236 00:10:58,826 --> 00:10:59,827 Despierta... 237 00:11:03,372 --> 00:11:05,541 Señorita Lerner, ¿puede oírme? 238 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Tu pene es una trampa. 239 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Claro. Esa es la morfina hablando. 240 00:11:10,421 --> 00:11:12,172 Lana es rusa. 241 00:11:13,132 --> 00:11:15,092 Tengo que advertirle al equipo. 242 00:11:15,092 --> 00:11:17,094 Señorita Lerner, no se lo aconsejo. 243 00:11:17,094 --> 00:11:19,221 No está en condiciones de dejar el hospital... 244 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 - ¡Dame eso! ¡Es seguridad nacional! - ¿Qué haces? Carajo. 245 00:11:23,267 --> 00:11:24,435 [grita] 246 00:11:24,435 --> 00:11:26,270 ¡Allá voy, Ava! 247 00:11:30,941 --> 00:11:31,775 [enfermera] ¡Oh! 248 00:11:34,153 --> 00:11:36,196 Bienvenidas a urgencias Las Vegas. 249 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 Nunca se vuelve aburrido. 250 00:11:39,908 --> 00:11:41,660 [Ava] Este es por Maya. 251 00:11:42,286 --> 00:11:46,832 Ojalá que salga de la cirugía a tiempo para ser procesada con el resto. 252 00:11:47,958 --> 00:11:49,084 [Angela] Adentro. 253 00:11:49,668 --> 00:11:53,005 No puedo beber con el estómago vacío. Me podría desmayar. 254 00:11:53,922 --> 00:11:56,341 Pedí servicio a la habitación y te pedí de todo. 255 00:11:56,341 --> 00:11:58,218 Hasta te compré un pastel de chocolate entero. 256 00:11:58,927 --> 00:12:00,137 Amo el chocolate. 257 00:12:00,137 --> 00:12:01,764 Sé que sí, grandote. 258 00:12:01,764 --> 00:12:04,433 Y este es para mi jefe. 259 00:12:05,100 --> 00:12:08,479 ¡El director de la CIA, James Langdon! 260 00:12:09,104 --> 00:12:13,358 Por confiar en mí con la operación más importante de los Estados Unidos. 261 00:12:13,942 --> 00:12:16,820 Oye, ya te dije que esto no es tu culpa. 262 00:12:16,820 --> 00:12:18,572 - Ay... - Sí. Es de todos. 263 00:12:19,281 --> 00:12:22,159 No. Oigan. La culpa siempre es de alguien. 264 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Por eso me uní a la agencia. 265 00:12:24,495 --> 00:12:28,499 Para arriesgar el trasero por nuestro país. Sea como sea. 266 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Brindo por eso. 267 00:12:30,334 --> 00:12:31,543 Mira el lado positivo, 268 00:12:31,543 --> 00:12:35,005 no nos preocuparemos por nada de esto cuando estemos incinerados. 269 00:12:35,589 --> 00:12:38,217 Oye, gracias por decirlo. 270 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 Pero nadie va a ser incinerado. 271 00:12:41,094 --> 00:12:43,597 Lana, Anastasia, 272 00:12:43,597 --> 00:12:46,809 arriesgó todo porque se preocupaba por su hermano por encima de todo. 273 00:12:46,809 --> 00:12:48,852 No le interesaba detonar la bomba. 274 00:12:48,852 --> 00:12:50,187 La cambiará por Ivan. 275 00:12:50,187 --> 00:12:54,441 Y cuando esté a salvo, los dos se vengarán juntos de este país. 276 00:12:57,945 --> 00:13:00,364 Se acabó. Buscaré otra botella. 277 00:13:01,824 --> 00:13:04,993 [Ava] El FBI se llevó todas las buenas botellas. 278 00:13:04,993 --> 00:13:05,953 Idiotas. 279 00:13:05,953 --> 00:13:08,831 [música trepidante] 280 00:13:10,999 --> 00:13:12,084 {\an8}CENTRO DE COMANDO MÓVIL 281 00:13:12,084 --> 00:13:15,212 [Ferguson] Revisa cada Juan Pérez desde almacén, casa del lago y casa de empeño. 282 00:13:15,212 --> 00:13:18,423 Necesito las idas y venidas de todos los asociados de Koslov. 283 00:13:18,423 --> 00:13:20,968 Investiga a cualquiera con quien haya interactuado en Las Vegas. 284 00:13:20,968 --> 00:13:22,719 Y me refiero a cualquiera. 285 00:13:22,719 --> 00:13:26,932 Desde los baristas que preparan sus cafés, hasta las prostitutas que los manosearon. 286 00:13:26,932 --> 00:13:29,351 Saquemos a estas malditas ratas. 287 00:13:29,351 --> 00:13:33,272 [suena celular] 288 00:13:33,272 --> 00:13:34,815 ¡Hey, hey, hey, hey! 289 00:13:34,815 --> 00:13:37,276 - [celular continúa sonando] - Listo. 290 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Hola. 291 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Esperaba a Ava Winters. 292 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 Winters se fue. A partir de ahora solo soy yo. 293 00:13:45,826 --> 00:13:47,536 Agente especial Ferguson, FBI. 294 00:13:47,536 --> 00:13:48,662 ¿Con quién hablo? 295 00:13:48,662 --> 00:13:51,790 Creo que ya lo sabe, agente especial. No juguemos más. 296 00:13:51,790 --> 00:13:53,917 Me parece bien, Anastasia. 297 00:13:54,501 --> 00:13:55,836 Encriptado, no veo su ubicación. 298 00:13:55,836 --> 00:13:58,255 Tú tienes algo que yo quiero y yo tengo algo que tú quieres. 299 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Dame lo mío y te daré lo tuyo. 300 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Tu hermano por la bomba. ¿Así de fácil? 301 00:14:02,718 --> 00:14:04,595 [ríe] Sencillo. 302 00:14:05,512 --> 00:14:08,432 La esquina de Flamingo y South Las Vegas Boulevard. 8:00 a. m. 303 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 No me dejas tiempo. La bomba está programada para las 9:00. 304 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Pues les sugiero llegar a tiempo. 305 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Trae a mi hermano desde el Strip y yo llevaré la bomba desde Flamingo. 306 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Una vez que confirme que Ivan está ileso... 307 00:14:17,941 --> 00:14:20,027 Y cuando confirme que la bomba es legítima. 308 00:14:20,027 --> 00:14:23,530 Haremos el intercambio y seguiremos nuestro camino. ¿De acuerdo? 309 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 De acuerdo. 310 00:14:24,823 --> 00:14:25,782 [bip] 311 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 [en ruso] Quieren la ubicación. Ve a los túneles. 312 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 {\an8}[Gleb] Llegó el momento. Saben qué hacer. Vamos. 313 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 [Ferguson] ¿Qué estás haciendo, Anastasia? 314 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 ¿Qué planeas? 315 00:14:44,051 --> 00:14:45,344 Ah. 316 00:14:45,344 --> 00:14:46,637 Muy lista. 317 00:14:49,932 --> 00:14:51,099 [pitido] 318 00:14:51,099 --> 00:14:53,143 LAS VEGAS - AGUA Y ENERGÍA 319 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 La línea de alcantarillas corre debajo del intercambio. 320 00:14:56,104 --> 00:14:57,439 Puntos de acceso en cada bloque. 321 00:14:57,439 --> 00:14:59,483 Va a intentar traicionarnos. 322 00:14:59,983 --> 00:15:02,569 Rescatar a su hermano, tener la bomba y escapar por los túneles. 323 00:15:02,569 --> 00:15:03,820 - Thompson. - Sí. 324 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 Lleva a tu equipo, asegura los puntos de entrada 325 00:15:05,822 --> 00:15:07,324 y pon una trampa a los Koslov. 326 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Sí, señor. 327 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 El resto de ustedes, estarán conmigo, asegurando el intercambio. 328 00:15:10,911 --> 00:15:12,120 [hombre] Sí, señor. 329 00:15:12,913 --> 00:15:14,081 Haz la llamada. 330 00:15:15,374 --> 00:15:17,751 Y prepara a Ivan para transportarlo. 331 00:15:17,751 --> 00:15:21,088 ¡Ah! ¡Por favor! [gruñe] 332 00:15:21,755 --> 00:15:24,049 [grita] 333 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 [solloza] 334 00:15:25,884 --> 00:15:27,177 [gruñe] 335 00:15:31,682 --> 00:15:33,600 - Por favor... - [mujer] Mira eso. 336 00:15:33,600 --> 00:15:35,102 Por favor. ¡Oigan! 337 00:15:35,102 --> 00:15:36,186 Por favor, libérenme. 338 00:15:36,186 --> 00:15:37,813 No soy peligroso, lo juro. 339 00:15:37,813 --> 00:15:40,023 - Solo necesito algo afilado - [mujer] Entra, hija. 340 00:15:40,023 --> 00:15:41,233 No, no, no, no, no. 341 00:15:41,233 --> 00:15:43,318 [grita] 342 00:15:43,318 --> 00:15:46,571 ¿Por qué nadie quiere ayudarme? 343 00:15:46,571 --> 00:15:50,158 [se mofa] Ay, ay, ay, ay. "¿Por qué nadie quiere ayudarme?". 344 00:15:50,158 --> 00:15:52,035 ¿Por qué carajos crees? 345 00:15:52,035 --> 00:15:55,372 ¿Ayudarías a un lunático drogadicto atado a un poste 346 00:15:55,372 --> 00:15:57,499 frente a un restaurante de Las Vegas? 347 00:15:57,499 --> 00:16:00,127 Tú solo pareces un maldito psicópata. 348 00:16:00,127 --> 00:16:01,420 ¡Largo de aquí! 349 00:16:02,337 --> 00:16:04,840 Por ti estoy en esta situación, por ti me abandonaron, 350 00:16:04,840 --> 00:16:07,384 no puedo ayudar a mi hija. ¡Arruinas mi vida! 351 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Oh, ¿yo arruino tu vida? - ¡Sí! 352 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 ¿Cómo puedo arruinar tu vida, cuando yo soy tú? 353 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 ¿De qué mierda estás hablando? 354 00:16:17,060 --> 00:16:19,104 Los gremlins no son reales. 355 00:16:19,104 --> 00:16:21,064 Se inventaron en la Segunda Guerra Mundial 356 00:16:21,064 --> 00:16:23,650 para que los pilotos no fueran culpados por sus cagadas. 357 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 No, no, no. 358 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 ¿Qué tal si en lugar de señalar y culpar a los demás, 359 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 te volteas a ver a ti mismo? 360 00:16:30,657 --> 00:16:34,453 Arruinaste las cosas con tu hija porque estás muy ocupado con el equipo 361 00:16:34,453 --> 00:16:36,663 y arruinaste las cosas con tu equipo, 362 00:16:36,663 --> 00:16:39,332 porque estás demasiado preocupado por tu hija. 363 00:16:40,959 --> 00:16:42,210 Piénsalo bien, Paul. 364 00:16:42,210 --> 00:16:44,880 Si yo lo sé, tú también lo sabes. 365 00:16:44,880 --> 00:16:46,423 [música melancólica] 366 00:16:46,423 --> 00:16:47,632 [respira agitadamente] 367 00:16:47,632 --> 00:16:50,469 No puede ser. Tienes razón. 368 00:16:51,344 --> 00:16:53,472 Acéptate como eres, Paul. 369 00:16:54,139 --> 00:16:57,142 Solo así, por fin estarás libre. 370 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 [esfuerzo] 371 00:17:06,777 --> 00:17:09,112 [gremlin] ¡Eso! Tú puedes. 372 00:17:09,112 --> 00:17:10,322 [gruñe] 373 00:17:10,322 --> 00:17:11,239 [grita] 374 00:17:11,239 --> 00:17:13,700 Sí, carajo, yo sabía que podías. 375 00:17:14,242 --> 00:17:16,870 - Gracias. Gracias. - Muy bien, ven aquí, hermano. 376 00:17:16,870 --> 00:17:18,914 - Gracias, gracias. - Ay, sí. 377 00:17:18,914 --> 00:17:20,999 Buen trabajo, estoy orgulloso de ti, Paul. 378 00:17:20,999 --> 00:17:23,668 Ay, está bien. Déjalo salir. 379 00:17:23,668 --> 00:17:25,837 Ya estás a salvo. Todo va a estar... 380 00:17:25,837 --> 00:17:27,923 [Paul solloza] 381 00:17:27,923 --> 00:17:29,841 [suena música por bocinas] 382 00:17:34,846 --> 00:17:36,640 Es muy temprano para esta mierda. 383 00:17:36,640 --> 00:17:38,058 [solloza] 384 00:17:38,058 --> 00:17:39,810 Primero iré por mi café. 385 00:17:39,810 --> 00:17:42,312 TUPELO ¡DISFRUTE NUESTROS ESPECIALES! 386 00:17:42,312 --> 00:17:45,524 [solloza] 387 00:17:47,192 --> 00:17:49,152 POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS 388 00:17:49,152 --> 00:17:51,696 [música trepidante] 389 00:17:56,243 --> 00:17:57,202 Oye. 390 00:17:59,079 --> 00:18:00,497 Sé que eres un hielo, 391 00:18:01,498 --> 00:18:06,294 pero si creo con mi corazón que eres unos Doritos Locos Taco Supremo, 392 00:18:06,294 --> 00:18:09,464 aderezado con dos paquetes de salsa Diablo, 393 00:18:10,382 --> 00:18:12,843 con extra crema agria, 394 00:18:14,469 --> 00:18:17,013 yo puedo volverlo mi realidad. 395 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Mente sobre materia. 396 00:18:20,517 --> 00:18:24,771 En algún lugar del camino, las personas se convirtieron en objetivos, 397 00:18:24,771 --> 00:18:26,523 las futuras novias, a la mierda. 398 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Los sentimientos solo salieron de la ecuación. 399 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Yo, yo me entrené para ser así, ¿entiendes? 400 00:18:32,654 --> 00:18:33,572 [mastica hielo] 401 00:18:33,572 --> 00:18:35,073 [Angela] Un mecanismo de aceptación. 402 00:18:36,408 --> 00:18:40,412 Pero creo... que no todo el mundo es un objetivo. 403 00:18:42,330 --> 00:18:43,415 ¿Sabes qué creo? 404 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 ¡Creo que esto sabe como un maldito cubo de hielo! 405 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 ¿Escuchaste lo que acabo de decir? 406 00:18:51,756 --> 00:18:53,633 - ¿Dijiste algo? - [gruñe] 407 00:18:55,886 --> 00:18:56,761 ¿Winters? 408 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 No, señor. Soy el Jefe Mayor McKnight. 409 00:19:00,056 --> 00:19:03,018 ¿Qué haces con el teléfono de Winters? Esto es muy inapropiado. 410 00:19:03,018 --> 00:19:05,979 [Chad] Sí, señor, ese es... ese es mi estilo. 411 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 Pero en este caso, es necesario. 412 00:19:07,981 --> 00:19:09,441 [música noble] 413 00:19:09,441 --> 00:19:12,027 Si alguien comprometió esta misión, fui yo. 414 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Asumo toda la responsabilidad. 415 00:19:17,073 --> 00:19:19,034 Winters es buena, señor. 416 00:19:19,618 --> 00:19:21,745 Es la mejor líder que he tenido. 417 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 [Langdon] Agradezco tu franqueza, 418 00:19:23,163 --> 00:19:25,540 y cuando se trata de Winters, es cierto. 419 00:19:25,540 --> 00:19:30,253 Aun después de tomarse un tiempo, sigue siendo mi mejor agente. 420 00:19:30,253 --> 00:19:32,756 Restitúyala. Deje que termine el trabajo. 421 00:19:32,756 --> 00:19:33,924 No puedo. 422 00:19:33,924 --> 00:19:35,508 No es mi decisión. 423 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Pero por lo que sé, Winters quedó muy impresionada contigo. 424 00:19:40,513 --> 00:19:42,766 Y uno de sus elogios debe valer mucho. 425 00:19:43,308 --> 00:19:45,352 [suspira] Adiós, Jefe Mayor. 426 00:19:45,352 --> 00:19:46,645 [llamada termina] 427 00:19:47,896 --> 00:19:49,105 No tenías que hacer eso. 428 00:19:50,982 --> 00:19:52,776 [suspira] Sí, claro que sí. 429 00:20:02,661 --> 00:20:03,954 ¿Qué pasó antes de la misión? 430 00:20:04,913 --> 00:20:05,872 ¿Qué? 431 00:20:05,872 --> 00:20:08,625 Cuando hablabas por teléfono con Langdon en el corredor, 432 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 dijiste... que no era muy pronto. 433 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 ¿Sabes qué? Olvídalo. Olvida que pregunté. 434 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 No, está bien. 435 00:20:21,429 --> 00:20:25,308 Eh... antes de todo esto, cuando no te conocía, 436 00:20:28,311 --> 00:20:29,562 estaba comprometida. 437 00:20:29,562 --> 00:20:31,147 [Chad] Mm. 438 00:20:31,147 --> 00:20:32,816 Estaba en el MI6. 439 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Es el servicio secreto de inteligencia británico. 440 00:20:36,486 --> 00:20:39,072 ¿Creíste que pensé en una película de Tom Cruise? 441 00:20:39,072 --> 00:20:40,448 - Perdón. - Tenías razón. 442 00:20:41,241 --> 00:20:42,075 Sí. 443 00:20:42,993 --> 00:20:44,953 Como sea, um... 444 00:20:44,953 --> 00:20:46,288 Su misión salió mal. 445 00:20:46,997 --> 00:20:49,040 Lo capturaron y asesinaron. 446 00:20:49,040 --> 00:20:50,583 Oh, carajo. 447 00:20:52,419 --> 00:20:53,586 Carajo, yo lo... 448 00:20:55,338 --> 00:20:57,090 Lo siento mucho, no tenía idea. 449 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Mi punto es que creí que la mejor forma de avanzar era volver al trabajo. 450 00:21:03,930 --> 00:21:05,015 Y ahora... 451 00:21:08,059 --> 00:21:09,769 He perdido hombres en el campo. 452 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Es riesgo laboral. 453 00:21:15,900 --> 00:21:17,527 Pero después de estar ahí, 454 00:21:19,988 --> 00:21:24,743 sé con certeza que tu liderazgo nunca estuvo comprometido. 455 00:21:26,494 --> 00:21:28,121 Excepto por mí. 456 00:21:28,121 --> 00:21:30,623 [música emotiva] 457 00:21:30,623 --> 00:21:33,001 Pero dirigiste bien esta misión, Ava. 458 00:21:40,800 --> 00:21:44,929 Ay, no. Estos kamikazes no se beberán solos. 459 00:21:44,929 --> 00:21:46,222 ¿Aún se les dice así? 460 00:21:46,222 --> 00:21:47,432 No lo sé. 461 00:21:47,432 --> 00:21:49,517 A la mierda, que nos cancelen a los dos. 462 00:21:52,729 --> 00:21:54,481 [ambos exhalan] 463 00:21:57,942 --> 00:21:59,277 - Al carajo. - Ven aquí. 464 00:22:04,115 --> 00:22:05,241 ¿Está segura? 465 00:22:06,284 --> 00:22:07,786 ¿Tienes algo mejor que hacer? 466 00:22:07,786 --> 00:22:09,829 No, no se me ocurre nada. [inhala] 467 00:22:10,705 --> 00:22:13,458 ¡Ay, vaso! Me gusta el dolor, pero no tanto. 468 00:22:14,667 --> 00:22:17,379 Fue una noche larga. Tendrás que hacer casi todo el trabajo. 469 00:22:17,379 --> 00:22:18,380 ¿Cómo está tu abdomen? 470 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 - Mi entrenamiento me preparó para esto. - ¿Ah, sí? 471 00:22:20,965 --> 00:22:22,717 [ambos gimen] 472 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 - Ay, mierda. [gime] - Ah, sí. 473 00:22:26,137 --> 00:22:27,597 [gimen] 474 00:22:27,597 --> 00:22:29,015 [Chad] Oh, sí. 475 00:22:29,015 --> 00:22:30,683 [ambos gimen] 476 00:22:30,683 --> 00:22:31,601 Carajo. 477 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Ay, carajo, sí. 478 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Eso, pero mira allá. 479 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 [bufa] 480 00:22:36,523 --> 00:22:39,150 - [gime] - Tranquila, es Joey. Tranquila. 481 00:22:39,150 --> 00:22:41,653 No creo que pueda terminar con un camello mirándome. 482 00:22:41,653 --> 00:22:44,864 Está bien. Ha visto esto en la jungla, esto es como el Reino Animal. 483 00:22:44,864 --> 00:22:48,576 - Está bien. - [Joey bufa] 484 00:22:48,576 --> 00:22:50,912 - No, esto está muy mal. - Está bien. 485 00:22:51,496 --> 00:22:52,414 Oh, sigue... 486 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 [ambos gimen] 487 00:22:54,749 --> 00:22:55,667 [gime] 488 00:22:55,667 --> 00:22:56,793 [bufa] 489 00:22:57,585 --> 00:22:59,295 Tienes razón. ¡Carajo! 490 00:22:59,295 --> 00:23:00,922 Es raro, Joey... 491 00:23:00,922 --> 00:23:02,549 ¡Maldita sea, sal de aquí! 492 00:23:02,549 --> 00:23:04,467 - ¡Vete! ¡Shu! - Shu... 493 00:23:05,343 --> 00:23:07,011 ¡Largo de aquí, animal! 494 00:23:07,011 --> 00:23:09,514 - Ava, ¿estás...? - [Ava] ¿Maya? 495 00:23:09,514 --> 00:23:10,932 - [Chad gime] - [Maya] Ay, carajo. 496 00:23:10,932 --> 00:23:13,643 - ¿De nuevo? - Hola, Maya. Sigues viva. [ríe] 497 00:23:14,227 --> 00:23:16,938 - No puede ser. Carajo. Bro... - [Joey bufa] 498 00:23:17,605 --> 00:23:18,690 [exclama] 499 00:23:18,690 --> 00:23:20,358 ¿Y tienen al camello mirando? 500 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Son unos monstruos. 501 00:23:22,318 --> 00:23:24,571 - Bájame. - Ya casi termino... 502 00:23:24,571 --> 00:23:26,197 - Ya... - Maldita sea. 503 00:23:26,197 --> 00:23:27,323 [bufa] 504 00:23:27,323 --> 00:23:29,075 [Maya] No me afectó como la última vez. 505 00:23:29,075 --> 00:23:32,912 Podría ser la morfina, pero... sí, nada. 506 00:23:32,912 --> 00:23:34,956 - Tu trasero no tiene efecto en mí. - ¡Oye! 507 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Maya, me alegra que estés viva. 508 00:23:38,877 --> 00:23:41,254 - Mierda, espera. - Tranquila, no siento nada. 509 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - No deberías estar fuera del hospital. - Según el médico, no debería. 510 00:23:45,049 --> 00:23:46,426 ¿Cómo supiste que volvimos aquí? 511 00:23:46,426 --> 00:23:47,969 Rastreé sus teléfonos. 512 00:23:47,969 --> 00:23:50,346 [exclama] No van a creer esto. 513 00:23:51,764 --> 00:23:53,683 Lana trabaja con los rusos. 514 00:23:54,767 --> 00:23:57,353 - Sí, lo sabemos. - Sí, son noticias viejas. 515 00:23:57,353 --> 00:23:59,147 Es la hermana de Ivan. 516 00:23:59,147 --> 00:24:00,064 Okey. 517 00:24:00,648 --> 00:24:03,359 ¿Y... saben con quién se reunió Vlad en el Four Queens? 518 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Lenny Rodríguez es un "facilitador", 519 00:24:10,992 --> 00:24:14,579 la versión más grande de un coyote, del tipo criminal, no el animal. 520 00:24:14,579 --> 00:24:17,874 Al que llamas cuando necesitas entrar o salir de Las Vegas de forma ilegal. 521 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Después de reunirse con Vlad, 522 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 su teléfono sonó cerca de un aeropuerto al lado del Strip. 523 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Muy bien hecho, Maya. Como siempre. 524 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Parece que los rusos tenían un plan de escape desde el inicio. 525 00:24:27,717 --> 00:24:30,970 No hay forma de que Ferguson sepa esto. Hay que hacer algo. 526 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 El FBI dejó claro que no somos bienvenidos en su misión. 527 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 Sí, y tuve que hackear esto como una loca. 528 00:24:36,518 --> 00:24:40,772 Me quitaron el acceso a los servidores de la NSA. Ya no tengo autorización. 529 00:24:40,772 --> 00:24:44,359 - Ninguno de nosotros. - Mierda, es un Protocolo Fantasma. 530 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - ¿No es más bien Ignoto? - Tal vez. 531 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Llamaré a Ferguson. 532 00:24:48,071 --> 00:24:50,156 [suena celular] 533 00:24:51,199 --> 00:24:52,534 - ¿Quién habla? - [Ava] Ferguson. 534 00:24:52,534 --> 00:24:54,369 Nuestra especialista tiene información que... 535 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 Winters, ¿qué parte de "ya no te metas" no entiendes? 536 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Tengo un intercambio en menos de una hora. 537 00:24:59,249 --> 00:25:01,501 No tengo tiempo para tu basura. 538 00:25:01,501 --> 00:25:02,585 Yo... 539 00:25:03,378 --> 00:25:06,047 Okey. Está bien. 540 00:25:07,131 --> 00:25:08,758 [suena celular] 541 00:25:09,342 --> 00:25:13,263 Si no te das por vencida y dejas de interferir, haré que te arresten. 542 00:25:15,890 --> 00:25:17,934 Es un maldito. No me quiere escuchar. 543 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 ¿Quién lo necesita? Vamos a ir al aeropuerto. 544 00:25:21,396 --> 00:25:22,480 ¡Claro que lo haremos! 545 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 El aeropuerto no está tan lejos. 546 00:25:24,649 --> 00:25:26,568 - Uno de ustedes debe conducir. - Hecho. 547 00:25:26,568 --> 00:25:29,862 - Maya, necesitas pantalones. - Me gusta esto. Entra el aire. 548 00:25:29,862 --> 00:25:31,573 [Trunk] Oigan, empiezo a marearme. 549 00:25:31,573 --> 00:25:34,993 Lamento lo del servicio a la habitación. Les dije que se dieran prisa. 550 00:25:35,868 --> 00:25:38,663 [música animada] 551 00:25:45,211 --> 00:25:49,882 ¡Felicitaciones, a nuestra gran pareja ganadora, triunfadora y merecedora! 552 00:25:49,882 --> 00:25:53,011 - ¡Eso es! - ¡Vegas, bebé! 553 00:25:53,011 --> 00:25:55,138 ¡Donde los sueños se hacen realidad! 554 00:25:56,097 --> 00:25:59,225 Por eso, solo necesitamos que complete algunos formularios de impuestos. 555 00:25:59,225 --> 00:26:01,019 Es protocolo para los ganadores. 556 00:26:01,019 --> 00:26:03,438 - Por supuesto. - Formularios. 557 00:26:03,438 --> 00:26:08,318 Mira esto, el señor y la señora Hagerty. 558 00:26:08,318 --> 00:26:09,944 De hecho, usa mi apellido de soltera. 559 00:26:09,944 --> 00:26:11,946 También prefiero señorita. 560 00:26:12,905 --> 00:26:14,741 Ah. Está bien. 561 00:26:14,741 --> 00:26:18,161 Bueno, eso será un poco confuso cuando tengamos hijos 562 00:26:18,161 --> 00:26:20,121 y no tengan el mismo apellido que tú. 563 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 ¿Niños? 564 00:26:21,039 --> 00:26:23,625 Lo siento, mi amor, me ligaron las trompas hace años. 565 00:26:23,625 --> 00:26:25,084 Después de mi tercero. 566 00:26:26,669 --> 00:26:28,046 ¿Tercero? 567 00:26:28,046 --> 00:26:29,464 Sí. 568 00:26:29,464 --> 00:26:33,468 Entonces, ¿vamos a depositar las ganancias en una cuenta conjunta? 569 00:26:37,889 --> 00:26:39,807 Eh... solo danos un segundo. 570 00:26:43,061 --> 00:26:44,937 El FBI accedió al intercambio. 571 00:26:44,937 --> 00:26:46,648 No hay forma de que cumplan. 572 00:26:47,148 --> 00:26:48,107 Ahí entran ustedes. 573 00:26:48,900 --> 00:26:50,985 [en ruso] Supimos que necesitas ayuda. 574 00:26:50,985 --> 00:26:52,403 Estamos preparados. 575 00:26:57,283 --> 00:26:59,077 [en español] Muy impresionante. 576 00:27:00,036 --> 00:27:02,372 Escuché que tenían una buena colección de juguetes. 577 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 Pero no quiero que esto se convierta en un tiroteo. 578 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Es muy arriesgado. 579 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 [en ruso] Sin armas. Mano a mano. 580 00:27:12,799 --> 00:27:14,926 [Ferguson] La perra se cree más astuta. 581 00:27:15,968 --> 00:27:17,637 Pero no sabe con qué está lidiando. 582 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Recuerden, cualquiera puede trabajar para los Koslov, 583 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 así que mantengan los ojos abiertos. 584 00:27:25,937 --> 00:27:27,188 Casi es hora. 585 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 [música trepidante] 586 00:27:38,658 --> 00:27:40,827 Oye, oye, oye, oye, oye. 587 00:27:42,578 --> 00:27:46,582 A ver, esta es un área regulada por el gobierno federal, 588 00:27:46,582 --> 00:27:48,751 así que no puedo tener gente en la pista. 589 00:27:48,751 --> 00:27:51,170 Ese avión no puede despegar. Es de unos terroristas. 590 00:27:51,170 --> 00:27:53,172 Okey. ¿Y ustedes son...? 591 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Un equipo de élite de operaciones especiales. 592 00:27:56,634 --> 00:28:00,555 Sí, se ven especiales, pero necesito identificaciones. 593 00:28:00,555 --> 00:28:03,725 Okey, reportaron un comportamiento sospechoso en uno de sus aviones. 594 00:28:03,725 --> 00:28:05,560 Tienes que reportarlo a la FAA. 595 00:28:05,560 --> 00:28:08,813 Pero si la gente que reporta el comportamiento sospechoso 596 00:28:08,813 --> 00:28:11,399 es muy sospechosa, se cancela. 597 00:28:11,399 --> 00:28:12,859 Así que llamaré a la policía. 598 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Deja ya de actuar así, maldito idiota. 599 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 ¡Guau! Tu aliento huele a crema irlandesa y, ¿puré de manzana? 600 00:28:19,115 --> 00:28:20,116 ¡Oh! [sopla] 601 00:28:20,116 --> 00:28:22,660 Alguien tiene un receptor olfativo refinado. 602 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Maldita sea. 603 00:28:23,661 --> 00:28:24,620 Oye, oye, oye. 604 00:28:25,246 --> 00:28:26,581 Escucha, idiota. 605 00:28:26,581 --> 00:28:28,583 Ese avión lo contrató un criminal 606 00:28:28,583 --> 00:28:32,211 que representa una maldita amenaza para la patria. 607 00:28:32,211 --> 00:28:33,379 - ¿Ese avión? - Sí. 608 00:28:33,379 --> 00:28:36,632 Ese avión sale cada semana con el mismo plan de vuelo, 609 00:28:36,632 --> 00:28:41,095 que significa la misma hora, el mismo día, con la misma carga y el mismo piloto. 610 00:28:41,095 --> 00:28:43,306 Entonces, ¿lo volverás a intentar? 611 00:28:43,306 --> 00:28:45,016 - Intentaré de nuevo. - Mm-hmm. 612 00:28:45,016 --> 00:28:46,934 Vas a cancelar ese vuelo, 613 00:28:46,934 --> 00:28:50,980 o mi amigo Trunk va a arrancarte los brazos al estilo Hulk. 614 00:28:50,980 --> 00:28:52,815 ¿No es así, grandote? 615 00:28:54,400 --> 00:28:55,985 - [golpea el suelo] - Mierda. 616 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Llamaré a la policía. 617 00:28:57,069 --> 00:28:58,446 - ¿Qué pasó? - [Ava] ¿Sabes? 618 00:28:58,446 --> 00:28:59,614 Ve y llama a la policía. 619 00:28:59,614 --> 00:29:00,698 [gruñe] 620 00:29:00,698 --> 00:29:03,534 [Ava] ¡Que te ayuden a encontrar tus malditos huevos! 621 00:29:04,285 --> 00:29:07,371 - Ah, mierda. - Es posible. Podría ser un error. 622 00:29:07,371 --> 00:29:08,498 Claro que no. 623 00:29:08,498 --> 00:29:11,751 Apostaría por ti por encima de ese idiota cualquier día. 624 00:29:11,751 --> 00:29:14,128 Si ese imbécil hace que nos arresten, estamos jodidos. 625 00:29:14,128 --> 00:29:16,589 No demostraremos nuestra identidad. Fuimos Protocolo Fantasma. 626 00:29:16,589 --> 00:29:19,801 - ¿No era Ignoto, McKnight? - Sí, como sea. El punto es que, 627 00:29:19,801 --> 00:29:23,554 si alguna vez hay un momento para usar esos grandes cerebros, es ahora. 628 00:29:27,892 --> 00:29:29,060 Yo me encargo. 629 00:29:32,021 --> 00:29:33,356 [mujer] Toma una foto. 630 00:29:33,356 --> 00:29:34,565 ¡Sí! 631 00:29:34,565 --> 00:29:37,610 - [mujer] Salió muy bien. - [mujeres ríen] 632 00:29:38,361 --> 00:29:40,238 - [agente] La calle está cerrada. - [mujer] ¿Qué? 633 00:29:40,238 --> 00:29:41,197 [agente] Dé la vuelta. 634 00:29:42,114 --> 00:29:44,116 [suena celular] 635 00:29:45,159 --> 00:29:48,120 - Ferguson. - Hola, habla Craig Cormac. 636 00:29:48,120 --> 00:29:50,623 Soy el gerente en el aeródromo Omega. 637 00:29:50,623 --> 00:29:56,212 Necesito que venga aquí e investigue una situación en este momento. 638 00:29:56,212 --> 00:29:58,506 [Ferguson] ¿Qué? ¿Quién habla? 639 00:29:59,298 --> 00:30:03,135 Dile que está relacionado con un plan de escape ruso. 640 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Es algo de un plan de escape ruso. 641 00:30:06,639 --> 00:30:07,849 Winters, ¿eres tú? 642 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 No. Eres tú. 643 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Sí, es ella. Tiene un arma en mis... Ah... 644 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Santo cielo, Winters. ¿Por qué haces estupideces? 645 00:30:16,858 --> 00:30:18,025 Escucha, imbécil. 646 00:30:18,025 --> 00:30:20,528 Tenemos un avión que está relacionado con todo esto. 647 00:30:20,528 --> 00:30:22,864 Evita que despegue hasta después del intercambio. 648 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 No puedo evitar un maldito despegue solo porque tú lo dices. 649 00:30:26,200 --> 00:30:29,787 Entonces ven e investígalo tú mismo. Perderás a Ivan y la bomba. 650 00:30:29,787 --> 00:30:31,330 ¡Haz tu maldito trabajo! 651 00:30:31,998 --> 00:30:33,457 [bip de celular] 652 00:30:33,457 --> 00:30:34,417 Carajo. 653 00:30:34,417 --> 00:30:36,460 [suspira] Espero que funcione. 654 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Funcionó conmigo. Volví a excitarme. 655 00:30:40,756 --> 00:30:42,300 Gracias, qué lindo. 656 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 ¿Quieres quitar esa cosa de mis bolas? 657 00:30:44,510 --> 00:30:46,762 ¡Au! ¿Qué? 658 00:30:46,762 --> 00:30:48,848 [música marcial] 659 00:30:52,560 --> 00:30:53,936 [guardia] Sube, Koslov. 660 00:30:54,604 --> 00:30:58,024 Ah, aire fresco. Qué hermoso día. 661 00:30:59,108 --> 00:31:02,945 Siempre parece que hay infinitas posibilidades en un día como este. 662 00:31:03,863 --> 00:31:07,074 ¿Escribes un poema? Sube rápido. 663 00:31:08,367 --> 00:31:09,368 ¡Ah! 664 00:31:12,622 --> 00:31:14,081 ¡Qué buen viaje! 665 00:31:14,081 --> 00:31:17,209 Esta morfina no se va y me gusta mucho. 666 00:31:17,209 --> 00:31:19,712 - ¿Te das cuenta de que es heroína? - Sí. 667 00:31:20,296 --> 00:31:23,591 Ahora sé por qué es tan adictiva. Es asombroso. 668 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Por fin llegaron. ¿Y Ferguson? 669 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 En el sitio de intercambio. 670 00:31:28,179 --> 00:31:32,016 Estábamos cerca del aeropuerto en caso de que los Koslov intentaran escapar. 671 00:31:32,016 --> 00:31:32,934 No. 672 00:31:32,934 --> 00:31:36,354 Ferguson cubre todas las bases. Revisaremos el avión. 673 00:31:36,354 --> 00:31:38,439 Usted y su equipo esperen aquí. 674 00:31:38,439 --> 00:31:42,276 - Okey, pero dense prisa. - Muévanse. 675 00:31:46,864 --> 00:31:50,034 ¿Entonces nos va a dejar por Lady Gaga? 676 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Asumiendo que no nos envíen a prisión. 677 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 O explotemos. 678 00:31:53,829 --> 00:31:57,166 Preferiría la prisión. Yo dirigiría el lugar. 679 00:31:59,377 --> 00:32:01,504 Extrañaré ir a la batalla con él. 680 00:32:03,756 --> 00:32:05,591 Sí, también yo. 681 00:32:05,591 --> 00:32:07,593 Si va a ser nuestra última misión... 682 00:32:07,593 --> 00:32:10,346 [música noble] 683 00:32:10,346 --> 00:32:12,056 ...que valga la pena. 684 00:32:12,056 --> 00:32:14,850 Claro que sí, más vale. 685 00:32:14,850 --> 00:32:16,602 [ambos ríen] 686 00:32:16,602 --> 00:32:18,354 [gruñe] 687 00:32:19,146 --> 00:32:21,315 [Chad] ¿Seguro que estás listo para esto? 688 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Mi estómago puede estar vacío, pero mi corazón está lleno justo ahora. 689 00:32:27,863 --> 00:32:32,034 Estoy listo para dar hasta la última gota solo por ustedes. 690 00:32:34,662 --> 00:32:36,831 Eso es lo más gay que he escuchado. 691 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Oye, ella lo dijo, no yo. 692 00:32:38,499 --> 00:32:41,669 [ríen] 693 00:32:42,878 --> 00:32:43,963 Aquí vamos. 694 00:32:47,258 --> 00:32:48,092 Vamos. 695 00:32:52,304 --> 00:32:54,181 Esperen, eso fue muy rápido. 696 00:32:54,181 --> 00:32:57,018 Claro que sí. Nunca había visto nada más legítimo. 697 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - ¿Qué? - [Ferguson] ¿Qué encontraste? 698 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 El avión está limpio. 699 00:32:59,979 --> 00:33:03,357 La carga coincidía con los manifiestos. Presentaron planes de vuelo. 700 00:33:03,357 --> 00:33:06,402 El piloto es el mismo. El control de seguridad está limpio. 701 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Es solo un transporte normal de efectivo del casino. 702 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 No, no puede ser cierto. 703 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Felicidades, Winters. Encontraste un avión legal. 704 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Muy buen trabajo. 705 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Tus hombres no vieron algo. 706 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Alguien ayuda a los rusos. Planean algo con este avión. 707 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Vas directo a su trampa. 708 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 No tienes ni puta idea de lo que hablas. 709 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Estoy parado en el punto de intercambio, justo en medio del Strip. 710 00:33:28,632 --> 00:33:31,177 Dime cómo es posible que un avión aterrice aquí. 711 00:33:33,471 --> 00:33:36,057 Has sido una pérdida de mi tiempo y recursos. 712 00:33:36,057 --> 00:33:39,935 Como no puedo confiar en que dejes de interferir con mi misión, 713 00:33:39,935 --> 00:33:42,605 no tengo más remedio que sacarte a ti y a tu equipo. 714 00:33:43,773 --> 00:33:45,733 [música de suspenso] 715 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 ¿Una maldita furgoneta? 716 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Si te diviertes de más en Las Vegas, es donde terminas. 717 00:33:51,072 --> 00:33:53,115 Esto es por tu bien y por el mío. 718 00:33:53,115 --> 00:33:55,743 La policía los retendrá hasta que se haga el intercambio. 719 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Entreguen sus armas. Ahora. 720 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Te avisaré cuando termine de limpiar tu desorden. 721 00:34:05,127 --> 00:34:06,253 [deja arma en el piso] 722 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 [Ava] Hagan lo que dice. 723 00:34:13,010 --> 00:34:15,137 [Chad] Mm. Mm. Mm. 724 00:34:15,137 --> 00:34:17,807 [música marcial] 725 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, ¿cuál es su estado? 726 00:34:24,146 --> 00:34:25,231 Bloqueo los agujeros. 727 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Nada entra ni sale. 728 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Copiado. Mantenme informado. 729 00:34:29,235 --> 00:34:31,904 - [hombre 1] ¿En cuánto tiempo? - [hombre 2] Un minuto. 730 00:34:32,655 --> 00:34:33,781 [suena bocina de autos] 731 00:34:33,781 --> 00:34:36,033 [conductor] Oh. ¿Qué carajos es eso? 732 00:34:36,742 --> 00:34:37,868 ¿Por qué nos detenemos? 733 00:34:37,868 --> 00:34:40,371 Hay alguien adelante bloqueando el tráfico. 734 00:34:41,122 --> 00:34:42,915 [silbido] 735 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Cierra la boca. 736 00:34:49,630 --> 00:34:50,756 ¿Qué? ¿Pasa algo? 737 00:34:55,052 --> 00:34:58,139 ¡Ella era el regalo más grande del mundo! 738 00:34:59,056 --> 00:35:03,227 ¡Solo quería una mujer con quien enloquecer el resto de mi vida! 739 00:35:03,227 --> 00:35:04,937 ¿Es mucho pedir? 740 00:35:04,937 --> 00:35:06,313 [toca bocina] 741 00:35:06,313 --> 00:35:07,815 ¿Qué? 742 00:35:08,607 --> 00:35:12,528 ¡Chupa mis pegajosas nalgas, perra! 743 00:35:12,528 --> 00:35:13,988 ¡Vete a la mierda! 744 00:35:13,988 --> 00:35:15,072 [suenan bocinas] 745 00:35:15,072 --> 00:35:16,866 Sí, tú también. 746 00:35:16,866 --> 00:35:18,242 ¡Idiota! 747 00:35:18,742 --> 00:35:20,828 ¡Sé que te excitas al verme! 748 00:35:21,787 --> 00:35:24,248 [música trepidante] 749 00:35:32,423 --> 00:35:35,634 Es lógico que esto acabe con nosotros en una celda. 750 00:35:36,677 --> 00:35:39,346 No es mi primera misión en la que me pasa esto. 751 00:35:39,346 --> 00:35:40,389 Así es. 752 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pakistán. Tuviste suerte al haberte liberado tan fácil. 753 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 ¿Cómo iba a saber que es ilegal orinar en la calle en Karachi? 754 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Esa noche comí el mejor Kebab de mi vida. 755 00:35:49,064 --> 00:35:54,528 Carne de búfalo, tomates, cebollas, chiles, tuétano. 756 00:35:55,237 --> 00:35:56,488 Sí, es cierto. 757 00:35:56,488 --> 00:35:58,365 Pusieron médula ósea en esa mierda. 758 00:35:59,241 --> 00:36:00,910 Frito hasta la maldita perfección. 759 00:36:01,452 --> 00:36:03,579 Es una locura cómo das todo por sentado. 760 00:36:04,872 --> 00:36:05,706 Sí. 761 00:36:06,540 --> 00:36:07,416 [Chad suspira] 762 00:36:10,920 --> 00:36:12,254 Al carajo con esto. 763 00:36:12,755 --> 00:36:14,757 [música de acción] 764 00:36:14,757 --> 00:36:15,674 ¿Qué haces? 765 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Apostando por mí misma. Y por ti. 766 00:36:18,677 --> 00:36:20,721 Algo más tiene que estar mal con ese avión. 767 00:36:20,721 --> 00:36:23,933 Investiga al piloto. Pudieron haberlo manipulado. 768 00:36:27,561 --> 00:36:29,605 [Maya] El control de seguridad está limpio. 769 00:36:29,605 --> 00:36:31,690 Pero no cavan tan profundo como yo. 770 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Tengo algo. 771 00:36:35,236 --> 00:36:37,780 Hace cinco días, el piloto perdió mucho en un combate de boxeo 772 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 y esta mañana, su deuda de juego desapareció. 773 00:36:40,699 --> 00:36:43,535 Después de su último control de seguridad y antes del siguiente. 774 00:36:43,535 --> 00:36:44,995 Nunca se marcará. 775 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 ¿Así que compraron al piloto? 776 00:36:46,538 --> 00:36:49,917 Pero Ferguson tiene razón. No pueden aterrizar en el Strip. 777 00:36:49,917 --> 00:36:51,502 ¿Para qué necesita un avión Anastasia? 778 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Tiene que ser alguna distracción para liberar a Ivan. 779 00:36:56,465 --> 00:36:58,926 ¡Mierda! Hay que salir de aquí. 780 00:36:58,926 --> 00:37:01,262 [continúa música de acción] 781 00:37:05,391 --> 00:37:06,517 [en ruso] Todo libre. 782 00:37:08,686 --> 00:37:10,854 [mujer] ¡A un lado! 783 00:37:11,355 --> 00:37:12,773 {\an8}POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS 784 00:37:12,773 --> 00:37:14,650 {\an8}¿Qué carajos está haciendo esto aquí? 785 00:37:15,150 --> 00:37:17,027 [suena celular] 786 00:37:20,656 --> 00:37:22,074 ¿Te estás arrepintiendo? 787 00:37:22,074 --> 00:37:24,535 Enviaré a un asociado para que haga el intercambio, 788 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 en caso de que decidas joderme. 789 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 ¿Y la confianza? Pensé que éramos amigos. 790 00:37:28,539 --> 00:37:32,501 [ríe] Pues, para seguir en buenos términos, señor Ferguson, 791 00:37:32,501 --> 00:37:35,754 debo decirle que tengo hombres donde menos los espera. 792 00:37:37,298 --> 00:37:40,092 - ¿En serio? - Cualquier intento de matar a mi socio, 793 00:37:40,092 --> 00:37:42,344 o tomar la bomba sin entregar a mi hermano, 794 00:37:42,344 --> 00:37:43,804 mis hombres atacarán. 795 00:37:43,804 --> 00:37:46,140 Y ellos no fallan. ¿Entendido? 796 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Entendido. 797 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 [Anastasia] Mi socio está llegando. 798 00:37:54,189 --> 00:37:55,065 Lo estoy viendo. 799 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Una vez que confirme que la bomba es legítima, 800 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 el intercambio procederá según el plan. 801 00:38:00,321 --> 00:38:01,155 Bueno, 802 00:38:01,155 --> 00:38:03,657 supongo que nuestro trato casi termina. 803 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Fue un placer. 804 00:38:05,326 --> 00:38:06,618 Lo mismo digo. 805 00:38:09,496 --> 00:38:10,914 Envía el robot. 806 00:38:10,914 --> 00:38:12,750 ESPECIAL $69 - ANGEL LLAMA O ENVÍA MENSAJE 807 00:38:12,750 --> 00:38:16,295 [música trepidante] 808 00:38:16,295 --> 00:38:17,880 [pitido de teclado] 809 00:38:21,258 --> 00:38:23,135 [robot pita] 810 00:38:24,553 --> 00:38:25,679 [timbre de robot] 811 00:38:25,679 --> 00:38:27,598 [hombre] El robot confirma que la bomba es real. 812 00:38:27,598 --> 00:38:29,933 ¿Hay señal del equipo de Anastasia en los túneles? 813 00:38:29,933 --> 00:38:33,228 Todavía no. Si alguien está aquí abajo, no saldrá. 814 00:38:33,228 --> 00:38:35,898 - Está más resguardado que Fort Knox. - [Ferguson] Entendido. 815 00:38:35,898 --> 00:38:38,942 Todos los equipos listos. El intercambio está en marcha. 816 00:38:40,027 --> 00:38:41,236 Traigan a Koslov. 817 00:38:41,987 --> 00:38:44,823 [música de suspenso] 818 00:38:54,958 --> 00:38:58,837 Carajo, desde aquí veo el intercambio. Ya está en marcha. 819 00:39:00,047 --> 00:39:02,633 Trunky, sé que estás agotado, 820 00:39:02,633 --> 00:39:05,177 pero necesito que busques en tu tanque de reserva, 821 00:39:05,177 --> 00:39:07,554 y hagas lo que siempre haces. 822 00:39:07,554 --> 00:39:09,223 [Angela] Hazlo, amigo. 823 00:39:10,641 --> 00:39:12,643 [gruñen y rugen] 824 00:39:12,643 --> 00:39:15,813 ¡Hazlo! ¡Hazlo! Sí, tú puedes. 825 00:39:17,147 --> 00:39:18,524 - [estruendo] - [Maya] Ay, carajo. 826 00:39:19,233 --> 00:39:22,569 - [golpe] - ¡Oigan! Cálmense o los electrocuto. 827 00:39:23,195 --> 00:39:25,656 [Chad] Está bien, amigo. Todos estamos fuera de ritmo hoy. 828 00:39:26,407 --> 00:39:28,075 Sí. Así es, amigo. 829 00:39:28,826 --> 00:39:30,202 Estamos jodidos. 830 00:39:30,202 --> 00:39:32,371 - [bocina de auto aúlla] - [neumáticos rechinan] 831 00:39:33,539 --> 00:39:36,250 - ¿Qué carajos nos acaba de embestir? - [gruñe] 832 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 [Chad] Mierda. ¿Qué fue eso? 833 00:39:39,878 --> 00:39:42,423 ¿Qué está haciendo ese idiota? ¿Es de los nuestros? 834 00:39:42,423 --> 00:39:43,424 Es un civil, tal vez. 835 00:39:46,510 --> 00:39:49,346 - ¿Pueden ver algo en el frente? - [Trunk] No, no puedo ver nada. 836 00:39:51,265 --> 00:39:53,267 Hola, amigo. ¿Qué quieres...? 837 00:39:53,267 --> 00:39:56,019 - [zumbido eléctrico] - [hombres gritan] ¿Qué te pasa? 838 00:39:58,355 --> 00:39:59,690 - [hombres gimen] - [objetos caen] 839 00:39:59,690 --> 00:40:01,817 [música de suspenso] 840 00:40:01,817 --> 00:40:04,570 Prepárense. Prepárense. 841 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 [todos] ¿Paul? 842 00:40:09,908 --> 00:40:12,077 No es cierto. ¿Cómo nos encontraste? 843 00:40:12,077 --> 00:40:13,579 Robé un auto de policía. 844 00:40:13,579 --> 00:40:15,497 Fue emergencia, así que me siento bien. 845 00:40:15,497 --> 00:40:18,000 Oí por el radio que estaban detenidos, así que los embestí 846 00:40:18,000 --> 00:40:21,003 y vacié una lata de gas pimienta adelante. 847 00:40:21,587 --> 00:40:24,673 Se resistieron, y los electrocuté. Fue muy efectivo. 848 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 - [oficiales gimen] - Carajo, Paul. Eso fue muy valiente. 849 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Lamento haberte abandonado, pero creí que estabas drogado. 850 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Estoy muy drogado, McKnight. 851 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Y tal vez sea lo mejor que me haya pasado. 852 00:40:37,436 --> 00:40:39,438 Vamos, hay que llegar al intercambio. 853 00:40:41,273 --> 00:40:44,526 [música de tensión] 854 00:40:49,281 --> 00:40:51,033 ¿Por qué carajo sonríes, idiota? 855 00:40:51,033 --> 00:40:52,576 Amo esta ciudad. 856 00:40:52,576 --> 00:40:55,370 Siempre está... viva. 857 00:40:57,456 --> 00:41:00,792 Solo espero que no hagas nada para ponerla en riesgo. 858 00:41:02,085 --> 00:41:04,463 Si algo pasa, dispara a matar. 859 00:41:04,463 --> 00:41:06,006 [Ivan ríe] 860 00:41:06,006 --> 00:41:08,091 [música trepidante] 861 00:41:17,768 --> 00:41:20,604 Tomen las armas, comunicación. Todo lo que puedan. 862 00:41:20,604 --> 00:41:21,897 ¿Qué carajos creen que hacen? 863 00:41:21,897 --> 00:41:23,607 Salvando sus culos de nerds. 864 00:41:24,107 --> 00:41:25,150 Lo escuchaste, nerd. 865 00:41:26,276 --> 00:41:27,694 Nos llevaremos todo. 866 00:41:27,694 --> 00:41:28,695 Esa es mía. 867 00:41:30,113 --> 00:41:32,074 ¿Oigan, vieron eso? Conseguí un arma. 868 00:41:32,074 --> 00:41:34,159 [continúa música trepidante] 869 00:41:38,997 --> 00:41:40,123 Sepárense. 870 00:41:47,714 --> 00:41:49,716 - ¿Cansada, amor? - Mm-hmm. 871 00:41:49,716 --> 00:41:53,178 No puedo creer que estuvimos despiertos toda la noche de fiesta en Las Vegas. 872 00:41:53,178 --> 00:41:54,179 ¡Ah-ha! 873 00:41:54,805 --> 00:41:56,306 Me castigarán cuando vuelva. 874 00:41:56,306 --> 00:41:59,059 No, creí que tu mamá estaba de acuerdo. 875 00:41:59,059 --> 00:42:01,144 Sí, pero mi papá no, 876 00:42:01,144 --> 00:42:03,897 como lo demuestran los 47 mensajes de voz que me dejó. 877 00:42:03,897 --> 00:42:06,692 Solo está preocupado por ti, como buen padre. 878 00:42:07,818 --> 00:42:11,196 [música de suspenso] 879 00:42:11,196 --> 00:42:13,490 [hombre] ¿Qué está pasando aquí? 880 00:42:13,490 --> 00:42:15,993 [avión se aproxima] 881 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Mierda. Está aquí. 882 00:42:41,018 --> 00:42:42,311 ¿Qué carajo es eso? 883 00:42:43,478 --> 00:42:45,439 No podría ser una bomba, ¿o sí? 884 00:42:48,525 --> 00:42:49,985 ¿Qué carajos? 885 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 BOBBY ¡LLEGÓ LA HORA! 886 00:42:53,864 --> 00:42:54,990 [estruendo] 887 00:42:54,990 --> 00:42:58,702 [muchedumbre grita] 888 00:42:59,286 --> 00:43:01,246 - [ríe] - Carajo. 889 00:43:01,246 --> 00:43:03,624 [vítores] 890 00:43:09,796 --> 00:43:12,883 [muchedumbre grita emocionada] 891 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 [Ava] Ay, no puede ser. 892 00:43:19,473 --> 00:43:23,560 Carajo, les dije de ese avión. Está causando un maldito caos. 893 00:43:23,560 --> 00:43:25,395 El FBI no puede controlar la escena. 894 00:43:26,396 --> 00:43:27,606 Quítate, no me estorbes. 895 00:43:28,690 --> 00:43:30,025 Infeliz. 896 00:43:30,734 --> 00:43:34,196 ¡Sí, todo esto cayó del cielo! [ríe] 897 00:43:36,365 --> 00:43:39,326 - [Hagerty] ¡Ven con papá! - ¡Que Koslov vuelva a la camioneta ahora! 898 00:43:40,327 --> 00:43:41,495 [golpe] 899 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 ¿Qué es esta mierda? 900 00:43:50,837 --> 00:43:52,130 [ríe maliciosamente] 901 00:43:52,714 --> 00:43:54,216 - [grita] - [gruñe] 902 00:43:54,216 --> 00:43:56,009 - Santo cielo. - [ríe] 903 00:43:56,009 --> 00:43:58,345 ¡Necesito más hombres para restablecer el perímetro! 904 00:43:58,345 --> 00:44:03,058 ¿Qué pasa, agente especial? ¿Hay alguien a cargo de los túneles? 905 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 [ríe] 906 00:44:03,975 --> 00:44:06,436 Thompson, que tu equipo suba. Repito, que tu equipo su... 907 00:44:07,479 --> 00:44:09,564 [música trepidante se eleva] 908 00:44:11,024 --> 00:44:11,942 ¡Salgan de ahí! 909 00:44:13,402 --> 00:44:14,820 - [pitido] - [explosión] 910 00:44:21,993 --> 00:44:23,203 [ríe] 911 00:44:24,663 --> 00:44:26,456 Vamos, hay que llegar con Ferguson. 912 00:44:27,165 --> 00:44:29,126 - [tose] - [motor revoluciona] 913 00:44:35,465 --> 00:44:37,592 - [Chad] Carajo, es Lana. - Vamos. 914 00:44:40,011 --> 00:44:41,680 Ya, ¡vamos! 915 00:44:42,389 --> 00:44:43,432 [disparo] 916 00:44:45,100 --> 00:44:46,518 [gruñe] 917 00:44:51,356 --> 00:44:52,899 ¡La bomba no está asegurada! 918 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 ¡Repito, la bomba no está asegurada! 919 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 ¡Asegúrenla! 920 00:44:56,611 --> 00:44:57,904 ¿Bomba? No... 921 00:44:59,281 --> 00:45:00,115 [hombre] Vámonos. 922 00:45:00,115 --> 00:45:01,908 [música de tensión] 923 00:45:04,453 --> 00:45:06,747 - [disparo] - [gritos] 924 00:45:07,748 --> 00:45:09,040 ¡Mierda! Ferguson murió. 925 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 ¡Repito, Ferguson murió! 926 00:45:11,334 --> 00:45:13,003 ¡Encontré la bomba! 927 00:45:14,755 --> 00:45:15,714 [Paul] Maldito infeliz. 928 00:45:15,714 --> 00:45:17,883 [gritos] 929 00:45:22,429 --> 00:45:23,263 Mierda. 930 00:45:25,849 --> 00:45:27,517 [Chad] ¡Fuera de mi camino! ¡Oye! 931 00:45:28,685 --> 00:45:29,936 Tienes razón. 932 00:45:29,936 --> 00:45:32,522 Estados Unidos es el número uno en libertad. 933 00:45:33,732 --> 00:45:34,983 Mi libertad. 934 00:45:36,067 --> 00:45:37,569 [disparo] 935 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 ¡No! 936 00:45:44,075 --> 00:45:47,078 [música de suspenso] 937 00:46:02,177 --> 00:46:04,513 [música de suspenso se eleva] 938 00:46:07,641 --> 00:46:08,475 [jadea] 939 00:46:09,976 --> 00:46:12,437 [sirenas suenan a lo lejos] 940 00:46:22,113 --> 00:46:23,073 [Ava] ¡No! 941 00:46:26,117 --> 00:46:29,830 [música de cierre]