1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 HORAS ANTES
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Te dije que es una réplica perfecta.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Los compradores
jamás notarán la diferencia.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Hasta que quieran detonarla.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Y, para entonces, el lunático de Maddox
ya los habrá incinerado,
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
junto con toda la ciudad.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Es la última noche
para disfrutar de la ciudad.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Vamos al club.
- Vamos.
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
¡No!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Ese sería un riesgo innecesario.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Querida hermana,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
sé que estás nerviosa, pero tranquila.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Tengo todo bajo control.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Estoy tranquila
y tú estás fuera de control.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Todos los días lo mismo.
Alcohol, drogas, mujeres.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Hallé esto.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
Y un montón de cosas
de la última puta que trajiste.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
No era una puta.
Era una modelo de Instagram.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Claro, una modelo de Instagram.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"¿Me puedo tomar una selfi
con tu avión privado?
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
La subiré a TikTok.
Sin avión no hay pasión".
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Lo haces muy bien.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Por esto acabarás en la cárcel.
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Oye.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Solo me divierto.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
¿Te diviertes?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Te diviertes.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
No fue divertido
criarme sola en este país.
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Vivir la mentira
de fingir ser alguien más.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Mi única familia
estaba del otro lado del planeta.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Lo único que me ayudó
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
fue la idea
de que volveríamos a ser una familia.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Asenka, tendrás tu deseo.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Podremos vengar
la muerte de nuestros padres.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Tendremos dinero
para hacer lo que queramos
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
el resto de nuestras vidas.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Solo quiero que estés a salvo.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Si algo te sucede, no sé qué...
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Te prometo que todo saldrá bien.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Eso espero, hermano.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Me aseguraré
de que todo salga bien, hermano.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
No te perderé.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Buen día para ti también, Anastasia.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- ¿Son todos?
- Los hermanos Barinov esperan.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
¿En verdad quieres involucrarlos?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
No puedes controlar a esos animales.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Lo dices como si fuera algo malo.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Llámalos. Y también al Sr. Rodriguez.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Dile que necesitamos hombres.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Esto será suficiente.
51
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
HECHOS POLVO
52
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Debe ser rápido.
53
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Necesito el software de rastreo de Maya.
54
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Déjalo cerca.
55
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Lana ganó esta vez, ¿y qué?
56
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Aún no termina. La atraparemos.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Tuve a Anastasia Koslov
frente a mí toda la noche.
58
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
¿Cómo no me di cuenta?
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
No había nada que ver.
60
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Nos dijeron que murió hace años.
61
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Mucho antes de saber quiénes eran.
62
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Y nos engañó a todos desde el principio.
63
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Arriesgué mi pene para protegerla.
Claramente no era necesario.
64
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
Si es parecida
65
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
a los demás agentes encubiertos rusos,
66
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
tuvo entrenamiento de combate
toda su vida.
67
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Eso explicaría
cómo escaparon los rusos en el recinto.
68
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Vamos.
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Lo hecho hecho está. Sigamos adelante.
70
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Esto aún no acaba.
71
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Dios mío. ¡Me haces sentir
como el hombre más suertudo del planeta!
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
No recuerdo la última vez
que fui tan feliz.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
¿Deberíamos salirnos ahora
74
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
o hacer algo completamente irresponsable?
75
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
¿Es una pregunta retórica?
76
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Dios, te amo muchísimo.
- Te amo.
77
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Amigo, todo al 33.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Como Michael Jordan.
- No va más.
79
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
¿Jordan no era el 23?
80
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Mierda. Tienes razón. ¿Puedo poner...?
81
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
¡Treinta y tres!
82
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- ¡Santo cielo!
- ¡Dios mío!
83
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
¡Sí! ¡Es el mejor día de mi vida!
84
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
¿Langdon aún no contesta?
85
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Sí, algo pasa. Generalmente...
- Winters.
86
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Señor, quería comunicarme con usted.
La bomba fue...
87
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Interceptada por Anastasia Koslov,
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
quien estuvo con usted todo el tiempo
y no lo notó.
89
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Sé lo que parece, pero...
90
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Se acabó, Winters.
91
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
¿Qué?
92
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
No, no se acabó. Aún hay tiempo.
93
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Ya no más.
94
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Lo intenté, pero está fuera de mi control.
95
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
No lo tome a pecho.
No es su culpa, es la mía.
96
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
No debí ponerla en esa posición.
97
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Sabía que era demasiado pronto.
98
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
No fue demasiado pronto.
99
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Estaba lista.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Estoy lista.
101
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Lo siento, Ava, no hay nada más que hacer.
102
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Rezaré por que regresen a salvo.
103
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Señor, por favor.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Debe darnos una última oportunidad.
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- ¿Señor?
- No hay más oportunidades.
106
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
¿Quién es este tonto?
107
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
El agente Ferguson del FBI.
108
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
¿Qué haces aquí?
109
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Iba a preguntarte lo mismo.
110
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Cuando vi que su hotel costó $60 000,
111
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
pensé:
112
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"Parece un poco caro
para un cuartel improvisado".
113
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
Pero, por lo que veo,
114
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
claramente prefieren festejar a trabajar.
115
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Mentira.
- Nos gustan las dos.
116
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Cuando me avisaron
que la misión se estropeó,
117
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
pensé que era un error.
118
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Se supone que son lo mejor de lo mejor.
119
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
¿Y con qué me encuentro?
120
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Charcos de vómito, condones usados
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
y un camello al que drogaron con cocaína.
122
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Él puede tomar sus propias decisiones.
123
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Ya no más, llamé a Control Animal.
124
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Volverá a una jaula.
125
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Hijo de puta.
126
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
¿Sabes qué? Estoy de acuerdo.
127
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Las cosas se salieron de control,
128
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
pero al retomar la misión,
129
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
nos controlamos e hicimos nuestro trabajo.
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
¿En verdad, Winters?
131
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Tuviste contigo
a la hermana del objetivo toda la noche.
132
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
¿Así haces tu trabajo?
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Es lo que supuse.
134
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Así que dame el teléfono
al cual te llamó Anastasia Koslov
135
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
para que pueda recuperar la bomba.
136
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- A la mierda. Nos encargaremos.
- No, no lo haremos.
137
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
No se puede rastrear,
pero llamará de nuevo.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Si te interesa...
- No.
139
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Tu trabajo terminó, agente Winters.
140
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
La unidad móvil espera. Vamos.
141
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Maldito payaso.
142
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
¿Me estoy riendo?
143
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Fuera de mi camino.
144
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Vamos.
145
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Ahora que se fueron, ¿cuál es el plan?
146
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- ¿El plan?
- Sí.
147
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Buscar hielo.
148
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
¡Por esto no hay que desviarse
de la ubicación del envío!
149
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
¡Otra hemorragia rectal!
150
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
¿Cianuro? Pensé que me drogaron
con sedantes.
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Tu amigo estará bien,
152
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
pero la policía quiere hablar
de las drogas que encontraron.
153
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
¡Mierda! ¡Maldito imbécil!
154
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
¡Se escapa!
155
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Dos heridas de bala,
una en el torso y una en el hombro.
156
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
No hay daños graves,
tendrá una recuperación completa.
157
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Ahora está drogada y durmiendo.
158
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
No me digas
que solo jugarás con el teclado.
159
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Puedes jugar con mi teclado.
160
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Ven aquí.
161
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
¿Tetas y cerebro? Lo tienes todo, Maya.
162
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Estoy aburrida.
163
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Yo no. Ve a jugar con la tableta.
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
No sirve.
165
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Sin wifi, solo es una calculadora grande.
166
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Toma, puedes mirar TikTok.
167
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Mierda. ¿Dónde estábamos?
168
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- A punto de comenzar a coger.
- Sí.
169
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- ¿Y eso?
- La protección es lo primero.
170
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Seguridad y protección son mis nombres.
171
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Eres muy segura.
172
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Con triple encriptación.
- Mierda.
173
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Y verificación en dos pasos.
- Mierda.
174
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Y una puta cadena de bloques.
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
¡Mierda!
176
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Soy la más segura.
177
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
No cuando me diste el wifi
para coquetear con un tipo
178
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
mientras jugaba a los dados.
179
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Ahora estoy aburrida.
180
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Toma, puedes mirar TikTok.
181
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Gracias.
182
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Seguramente estaba en TikTok, ¿no?
183
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Pero pude haber hecho cualquier cosa,
184
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
pude haber hablado con cualquiera.
185
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Mierda. Lana alertó a Vlad.
186
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Por eso supo que lo seguíamos.
187
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Eres una agente rusa.
188
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Sorpresa.
189
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
No te preocupes. La misión puede esperar.
Concéntrate en mí.
190
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
No. Pasé toda la noche
concentrándome en ti.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
¿Qué? No.
192
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Me hiciste fallar en mi trabajo.
193
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Tu pene es una trampa.
194
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
¡Despierta!
195
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Señorita Lerner. ¿Me escucha?
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Tu pene es una trampa.
197
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Claro. Es la morfina.
198
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana es rusa.
199
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Debo avisar al equipo.
200
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Señorita Lerner, no haga eso.
201
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
No está en condiciones para irse...
202
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
¡Dámela! ¡Es una cuestión
de seguridad nacional!
203
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
¡Ahí voy, Ava!
204
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Así es Emergencias en Las Vegas.
205
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Nunca se aburrirán.
206
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Este es por Maya.
207
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Esperemos que salga de cirugía a tiempo
208
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
para que nos juzguen juntos.
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Adentro.
210
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
No puedo beber con el estómago vacío.
Me desmayaría de la diarrea.
211
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Pedí comida para ti. Un poco de todo.
212
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Incluso un pastel de chocolate.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Me encanta el chocolate.
214
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Sé que sí, grandote.
215
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
Este es en honor a mi jefe.
216
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
¡El director de la CIA, James Langdon!
217
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Por confiarme tontamente
218
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
la misión más importante de la historia.
219
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Ya te dije que no es tu culpa.
220
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Sí, es culpa de todos nosotros.
221
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
No, chicos.
La responsabilidad recae en mí.
222
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Por esto elegí este trabajo.
223
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Para arriesgarme por mi país.
224
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Pase lo que pase.
225
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Brindo por eso.
226
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Por otro lado,
dejaremos de preocuparnos por esto
227
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
cuando seamos incinerados.
228
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Oye, te lo agradezco,
229
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
pero nadie será incinerado.
230
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
¿Lana? ¿Anastasia?
231
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Arriesgó todo
porque se preocupa por su hermano.
232
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
No le interesa detonar la bomba.
233
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
La intercambiará por Ivan.
234
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Cuando él esté a salvo, huirán
235
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
y volverán a planear su venganza.
236
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Se acabó. Buscaré más alcohol.
237
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
El FBI seguramente se llevó lo mejor.
238
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
¡Hijos de puta!
239
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
CENTRO DE COMANDO MÓVIL
240
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Investiguen a la gente
241
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
de todas las locaciones implicadas.
242
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Quiero información
de todos los socios de Koslov
243
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
y todas las personas
con las que interactuaron.
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
De todas las personas.
245
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Desde los baristas
que les preparan el café
246
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
hasta las prostitutas que contraten.
247
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Saquemos estas ratas.
248
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
¡Oigan!
249
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Estamos listos.
250
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Hola.
251
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Esperaba hablar con Winters.
252
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Ya no está. Ahora yo estoy a cargo.
253
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Soy el agente Ferguson, FBI.
¿Con quién hablo?
254
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Ya sabes la respuesta, agente.
255
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Basta de tonterías.
- Está bien. Anastasia.
256
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Está encriptado.
257
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Ambos tenemos algo que el otro quiere.
258
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Si me das lo mío, te daré lo tuyo.
259
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
¿Tu hermano por la bomba? ¿Así de fácil?
260
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Así de fácil.
261
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
En la esquina de Flamingo
y el bulevar a las 8:00 a. m.
262
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Es poco tiempo.
La bomba se detonará a las 9:00.
263
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Entonces sé puntual.
264
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Deja a Ivan en el bulevar,
y dejaré la bomba en Flamingo.
265
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Si confirmo que Ivan está ileso...
266
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
Y si yo confirmo que la bomba es real.
267
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Haremos el intercambio
y seguiremos nuestro camino. ¿Sí?
268
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
De acuerdo.
269
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Irán al lugar. Vayan a los túneles.
270
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Bien. Llegó la hora.
Ya saben qué hacer. Vamos.
271
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
¿Qué planeas, Anastasia?
272
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
¿Cuál es tu estrategia?
273
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Muy inteligente.
274
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}LAS VEGAS
AGUA Y ENERGÍA
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
La cloaca principal corre debajo
276
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
del punto de intercambio.
277
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Intentará engañarnos.
278
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Tendrá a Ivan y la bomba,
y escapará por los túneles.
279
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, lleva a tu equipo,
280
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
asegura las entradas y pon una trampa.
281
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Sí, señor.
282
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Los demás asegurarán el intercambio.
283
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Entendido.
- Sí.
284
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Haz la llamada.
285
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Transportaremos a Ivan.
286
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
¡Vamos!
287
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
¡Vamos!
288
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
¡Oigan! Por favor. Libérenme.
289
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Juro que no soy peligroso.
Solo necesito algo filoso.
290
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Entra.
- No.
291
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
¡No! ¿Por qué nadie me ayuda?
292
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
¿Por qué nadie me ayuda?
293
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
¿Por qué crees?
294
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
¿Ayudarías a un lunático llorón
295
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
amarrado al poste
de un restaurante en Las Vegas?
296
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Pareces un verdadero psicópata.
297
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
¡Lárgate!
298
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Por tu culpa me abandonaron
299
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
y no podré salvar a mi hija.
300
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
¡Me arruinas la vida!
301
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- ¿Yo te arruino la vida?
- Sí.
302
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
¿Cómo, si yo soy tú?
303
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
¿De qué carajos hablas?
304
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Los duendes no existen.
305
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Fueron creados por los pilotos
306
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
de la Segunda Guerra
para encubrir sus errores.
307
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
No.
308
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
En vez de culpar a todos los demás,
309
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
deberías mirarte a ti mismo.
310
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
La cagaste con tu hija
porque estabas ocupado con tu equipo
311
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
y la cagaste con tu equipo
312
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
porque estabas preocupado por tu hija.
313
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Piénsalo, Paul. Si yo lo sé, tú lo sabes.
314
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Dios mío, tienes razón.
315
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Acepta esa parte de ti, Paul.
316
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Solo entonces serás libre.
317
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Vamos.
318
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Sí, carajo. De eso hablo.
319
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Gracias.
320
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Vamos, dame un abrazo.
- Gracias.
321
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Sí. Buen trabajo. Estoy orgulloso, Paul.
322
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Está bien. Déjalo salir.
323
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Estás seguro. Todo estará...
324
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
POLICÍA METROPOLITANA
DE LAS VEGAS
325
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Es muy temprano para esto.
326
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Primero tomaré un café.
327
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Hola.
328
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Sé que eres un hielo,
329
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
pero imaginaré
que eres un taco con nachos y queso,
330
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
cubierto en salsa picante.
331
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Con crema agria...
332
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Puedo hacerlo realidad.
333
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
La mente es poderosa.
334
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
En algún momento,
las personas se volvieron objetivos.
335
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
¿Qué importa si va a casarse?
336
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Las emociones no importan.
337
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
Entrené para ser de esa manera.
338
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Como un mecanismo de defensa.
339
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
No todos tienen por qué ser un objetivo.
340
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
¿Sabes lo que pienso?
341
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Creo que esto sabe ¡a un maldito hielo!
342
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
¿Escuchaste algo de lo que dije?
343
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
¿Hablaste?
344
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
¿Winters?
345
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
No, habla el subteniente McKnight.
346
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Es inapropiado llamar
desde el teléfono de Winters.
347
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Sí, señor, ese es mi estilo.
348
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Pero en este caso, es necesario.
349
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Yo puse en riesgo esta misión.
350
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Asumo toda la responsabilidad.
351
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters es de fiar.
352
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Es la mejor líder que he tenido.
353
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Aprecio su sinceridad.
354
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
Estoy de acuerdo sobre Winters.
355
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Incluso saliendo de su licencia personal,
356
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
es mi mejor agente.
357
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Entonces déjela terminar su trabajo.
358
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Ahora no puedo.
359
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
No es mi decisión.
360
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Pero si sirve de algo,
Winters también habló bien de usted.
361
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
Y no suele hacer cumplidos.
362
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Adiós, subteniente.
363
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Eso no era necesario.
364
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Sí, lo era.
365
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- ¿Qué pasó antes de la misión?
- ¿Cómo?
366
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Cuando hablaste con Langdon
367
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
en el pasillo,
dijiste que no era demasiado pronto.
368
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
¿Sabes qué? No pregunté nada.
369
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
No, está bien.
370
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Antes de todo esto, antes de conocernos...
371
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
Estaba comprometida.
372
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Él era del MI6.
373
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Es el servicio de inteligencia británico.
374
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
¿Asumiste que pensé en Misión Imposible?
375
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Perdón.
- Así fue.
376
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Sí.
377
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
En fin... Su misión fracasó.
378
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Lo capturaron y lo asesinaron.
379
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Mierda.
380
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Mierda, yo...
381
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Lo siento tanto, no sabía.
382
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Pensé que la mejor manera de superarlo
era regresando a trabajar.
383
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
Y ahora...
384
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
He perdido a compañeros.
385
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Son gajes del oficio.
386
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Pero en mi experiencia,
387
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
sé que tu liderazgo
nunca se vio comprometido.
388
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Salvo por mí.
389
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Pero dirigiste muy bien esta misión, Ava.
390
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Dios.
391
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Estos kamikazes no se beberán solos.
392
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- ¿Aún podemos llamarlos así?
- No sé.
393
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
A la mierda, que nos cancelen.
394
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- A la mierda.
- Vamos.
395
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
¿Estás segura?
396
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
¿Tienes algo mejor que hacer?
397
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
No se me ocurre nadie.
398
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
¡Vidrio! No me gusta tan rudo.
399
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
Ha sido una noche larga.
Tendrás que hacer la mayor parte.
400
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
¿Cómo estás de fuerza?
401
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Mi trasero estaba esperando este momento.
402
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
¿Sí?
403
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
¡Carajo!
404
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
¡Carajo!
405
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
¡Carajo!
406
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
¡Sí, carajo!
407
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Sí, pero mira.
408
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
Es Joey, él es genial.
409
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
No creo que acabe
con un camello mirándome.
410
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Ya lo ha visto antes en el reino animal.
411
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Está bien.
412
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- No, está mal.
- Está bien.
413
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Sí.
- Sí.
414
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Maldita sea, tienes razón.
¡Mierda! Es muy raro.
415
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey, lárgate de aquí, amigo. ¡Amigo!
416
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
¡Lárgate!
417
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, ¿estás...?
418
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
¿Maya?
419
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Cielos. ¿Otra vez?
420
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
¡Oye! ¡Estás viva!
421
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
¿Con el camello mirando?
Son unos pervertidos.
422
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Bájame.
- Casi acabo.
423
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Abajo.
- Demonios.
424
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
No me afecta como la última vez.
425
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Puede que sea la morfina. No siento nada.
426
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Tu trasero no me afecta.
427
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
¡Oye!
428
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Maya, me alegra tanto que estés viva.
429
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Mierda. Lo siento.
- Está bien, no siento nada.
430
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- ¿No deberías estar en el hospital?
- Según la doctora, sí.
431
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- ¿Cómo supiste dónde estábamos?
- Rastreé sus teléfonos.
432
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
No van a creerlo.
433
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana trabaja con los rusos.
434
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Sí, lo sabemos.
- Sí, no es nada nuevo.
435
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Es la hermana de Ivan.
436
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Bien.
437
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
¿Ya saben
con quién se reunió Vlad en el hotel?
438
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez. Es un intermediario.
439
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Es el coyote más importante.
Es decir, un criminal, no un animal.
440
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Hace entrar y salir a la gente
de Las Vegas ilegalmente.
441
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Después de ver a Vlad,
442
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
apareció en un aeropuerto
cerca del bulevar.
443
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Buen trabajo, Maya. Como siempre.
444
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Los rusos
siempre tuvieron un plan de escape.
445
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
No hay forma de que Ferguson lo sepa.
446
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Debemos hacer algo.
447
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
El FBI dejó claro
que no nos quieren en la misión.
448
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Tuve que esforzarme para obtener esto.
449
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Me quitaron el acceso
a los servidores de la NSA.
450
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Ya no tengo autorización.
451
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Ninguno la tiene.
452
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Es como en Misión Imposible 4.
453
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- ¿No es Operación Miami?
- Puede ser.
454
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Llamaré a Ferguson.
455
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- ¿Quién habla?
- ¿Ferguson?
456
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Nuestra programadora tiene información...
457
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Ya no estás a cargo. ¿No lo entiendes?
458
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
El intercambio será en menos de una hora.
459
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
No tengo tiempo para esto.
460
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Yo...
461
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Está bien.
462
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Si no dejas de ocupar mi puta línea,
463
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
haré que los arresten.
464
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Maldita sea. No me escucha.
465
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
¿Quién lo necesita?
Podemos ir al aeropuerto.
466
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Sí, podemos.
467
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
No queda lejos. Alguien tiene que manejar.
468
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Hecho.
- Maya, necesitas pantalones.
469
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Me gusta esto. Es fresco.
470
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Jamás volveré a comer.
471
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Lo siento, les dije que se apresuraran.
472
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
¡Felicitaciones
a nuestros increíbles ganadores!
473
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
¡Sí, cariño!
474
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
¡Las Vegas, donde los sueños
se vuelven realidad!
475
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Necesito que completen unos documentos,
476
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
es normal para los ganadores.
477
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Claro.
- ¡Formularios!
478
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Mira esto, "Sr. y Sra. Hagerty".
479
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Conservaré mi apellido de soltera.
Y prefiero "señorita".
480
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Está bien.
481
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Eso será confuso
para nuestros futuros hijos
482
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
porque no tendrán el mismo apellido.
483
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
¿Hijos?
484
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Lo siento, ya me ligué las trompas.
485
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Después del tercero.
486
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
¿Del tercero?
487
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
¿Deposito el dinero
en una cuenta conjunta?
488
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Danos un momento.
489
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
El FBI aceptó el intercambio.
490
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
No cumplirán con su palabra.
491
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Ahí entran ustedes.
492
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
¿Necesitas ayuda?
493
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Vinimos preparados.
494
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Es muy impresionante.
495
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Había oído de su colección de juguetes,
496
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
pero no quiero iniciar un tiroteo.
497
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Es demasiado arriesgado.
498
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Sin armas. Combate cuerpo a cuerpo.
499
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Esa perra cree ser más inteligente.
500
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
No sabe con quién está tratando.
501
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Recuerden, cualquiera puede ser
un agente de los Koslov,
502
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
así que estén atentos.
503
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Casi es hora.
504
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Muy bien.
505
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Esta zona está vigilada a nivel federal,
506
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
no pueden estar en la pista.
507
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Ese avión no puede despegar.
Es parte de un plan terrorista.
508
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Y ¿quiénes son ustedes?
509
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Somos un equipo de operaciones especiales.
510
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Sí, parecen especiales,
pero necesito ver sus identificaciones.
511
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Hay actividad sospechosa
en uno de sus aviones.
512
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Debes reportarlo a Aviación.
513
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Si los que reportan
la actividad sospechosa son sospechosos,
514
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
se cancela mutuamente.
Llamaré a la policía.
515
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Deja de hacerte el estúpido,
maldito idiota.
516
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Tu aliento huele a un cóctel irlandés
y puré de manzana.
517
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Qué olfato más refinado tienes.
518
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Maldición.
519
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Escucha, idiota.
520
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
El criminal que contrató ese avión
521
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
representa una gran amenaza
para nuestro país.
522
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- ¿Ese avión?
- Sí.
523
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Ese avión tiene la misma ruta de vuelo
cada semana.
524
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
La hora, el día, el cargamento
y el piloto son los mismos.
525
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
¿Quieres intentarlo de nuevo?
526
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Lo haré.
527
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Puedes cancelar ese vuelo
528
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
o mi amigo Trunk te arrancará los brazos
529
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
como Hulk.
530
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
¿No es así, grandote?
531
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- ¡Trunk!
- Mierda.
532
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Llamaré a la policía.
533
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Cielos.
- ¿Sabes qué? Llámalos.
534
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Quizás encuentren tus pelotas.
535
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Pude haberme equivocado.
536
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Imposible. Te elegiría a ti
antes que a ese imbécil toda mi vida.
537
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Si el imbécil hace que nos arresten,
se acabó.
538
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Es como en Misión Imposible 4.
539
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
¿No era Operación Miami?
540
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Mierda, como sea.
541
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
El momento de usar sus inmensos cerebros
542
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
ha llegado.
543
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Yo me encargo.
544
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
CALLE FLAMINGO
545
00:29:31,521 --> 00:29:32,438
BULEVAR LAS VEGAS
546
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
La calle está cerrada.
547
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
Asuntos del FBI. Circulen.
548
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
549
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Habla Craig Cormac.
550
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Soy el gerente del aeródromo Omega.
551
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Necesito que venga
a investigar algo de inmediato.
552
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
¿Qué? ¿Quién habla?
553
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Dile que está relacionado
con un plan de escape ruso.
554
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Está relacionado
con un plan de escape ruso.
555
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, ¿eres tú?
556
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
No. Eres tú.
557
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Sí, es ella. Me está apuntando a las...
558
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Dios mío, Winters. Te estás avergonzando.
559
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Escúchame, idiota.
560
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Un avión está relacionado de alguna forma.
561
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Debes cancelar el vuelo por ahora.
562
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
No puedo cancelar un vuelo
solo porque tú lo dices.
563
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Entonces, ven a investigar.
564
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Perderás a Ivan y la bomba.
565
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
¡Haz tu trabajo!
566
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Mierda.
567
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Ojalá haya funcionado.
568
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Funcionó para mí. Estoy excitado.
569
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Gracias. Qué dulce.
570
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
¿Puedes dejar de apuntarme a las bolas?
571
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
¿Qué?
572
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Vamos, Koslov.
573
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Aire fresco.
574
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Qué hermoso día.
575
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Un día así parece tener
un sinfín de posibilidades.
576
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
¿Escribes un poema? Sube al camión.
577
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
¡Maldición!
578
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Me encanta que el efecto de la morfina
no desaparezca.
579
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- ¿Entiendes que es como heroína?
- Sí.
580
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Ahora entiendo por qué es tan adictiva.
581
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Es increíble.
582
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Al fin. ¿Y Ferguson?
583
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
En el intercambio.
584
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Ya estábamos cerca del aeropuerto
585
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
en caso de que intentaran escapar.
586
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson suele pensar en todo.
587
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Revisaremos el avión.
Ustedes quédense aquí.
588
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Bien, pero apresúrense.
589
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Rápido.
590
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
¿Este tipo nos dejará por Lady Gaga?
591
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Si no vamos a la cárcel.
592
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
O morimos.
593
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Prefiero la cárcel. Sería el jefe.
594
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Extrañaré pelear junto a él.
595
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Sí, yo también.
596
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Si esta será nuestra última misión...
597
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
aprovechémosla.
598
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Claro que sí.
599
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
¿Seguro que puedes hacerlo?
600
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Tendré el estómago vacío,
pero tengo el corazón lleno.
601
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Daré hasta mi último esfuerzo
602
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
por ustedes.
603
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
Es lo más homosexual que he oído.
604
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Ella lo dijo, yo no fui.
605
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Hagámoslo.
606
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Vamos.
607
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Aguarden. Eso fue demasiado rápido.
608
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Sí que lo fue. Jamás vi algo tan normal.
609
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- ¿Qué?
- ¿Qué encontraron?
610
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
El avión está bien.
611
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
El cargamento fue verificado.
612
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
La ruta de vuelo
y el piloto son los mismos.
613
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Aprobó el control.
614
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Es un transporte de dinero
común y corriente.
615
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
No, no puede ser.
616
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Felicidades, Winters.
Encontraste un avión.
617
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Buen trabajo.
618
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Se les escapó algo.
619
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Los rusos tienen ayuda. Prepararon algo.
620
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Estás cayendo en su trampa.
621
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
No tienes idea de lo que dices.
622
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Estoy en el sitio del intercambio
en el centro del bulevar.
623
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Dime cómo podría aterrizar un avión aquí.
624
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Desperdicias mi tiempo y mis recursos.
625
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Y como no dejarás
de interferir con mi operación,
626
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
no me queda otra opción que detenerlos.
627
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
¿Enviaste una furgoneta?
628
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Es lo que recibes por festejar de más.
629
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Es tanto por tu bien como por el mío.
630
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Serán retenidos hasta que esto termine.
631
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Entreguen sus armas. Ahora.
632
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Te avisaré
cuando termine de limpiar tu desastre.
633
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Hagan lo que dice.
634
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, informe de estado.
635
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Alcantarillas bloqueadas.
636
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Nadie puede entrar ni salir.
637
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Entendido. Mantenme al tanto.
638
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Llegando con Koslov en un minuto.
639
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
¿Qué mierda es eso?
640
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
¿Por qué nos detenemos?
641
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Algo bloquea el tráfico.
642
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Cierra la puta boca.
643
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
¿Sucede algo?
644
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
¡Ella fue el mejor regalo del mundo!
645
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Solo quería a alguien con quien
hacer locuras el resto de mi vida.
646
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
¿Es mucho pedir?
647
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
¿Qué?
648
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
¡Bésame el puto culo, perra!
649
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
¡Vete al carajo!
650
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Sí, ¡tú también!
651
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
¡Hijo de puta! ¡Veo cómo me miras!
652
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Es apropiado que acabemos
en la celda de los borrachos.
653
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
No es la primera misión
en la que acabo así.
654
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Es cierto.
655
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
En Pakistán...
Tuviste suerte de librarte fácilmente.
656
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
¿Cómo voy a saber que es ilegal
orinar en la calle en Karachi?
657
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Allí comí el mejor kebab de mi vida.
658
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Carne de búfalo, tomates,
cebollas, pimientos... tuétano.
659
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Sí, así es.
660
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Le ponen tuétano.
661
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Frito hasta el punto perfecto.
662
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
Qué increíble dar eso por sentado.
663
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Sí.
664
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
A la mierda.
665
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
¿Qué haces?
666
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Apuesto en mí. Y en ustedes.
667
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Debe haber algo mal con ese avión.
668
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Revisa al piloto.
669
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
Es muy probable que lo cambien.
670
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Seguridad lo aprobó.
671
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Pero no saben investigar como yo.
672
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Encontré algo.
673
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Hace cinco días,
el piloto perdió una apuesta
674
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
y esta mañana su deuda desapareció.
675
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Pasó entre su anterior revisión
y la última.
676
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
No fue reportado.
677
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
¿El piloto fue comprometido?
678
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ferguson tiene razón.
679
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
No pueden aterrizar en el bulevar.
¿Para qué necesitan un avión?
680
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
¿Una distracción para llevarse a Ivan?
681
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
¡Mierda! Debemos salir de aquí.
682
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Terminamos.
683
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}¿Qué mierda hace esto aquí?
684
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
No me digas que te arrepientes.
685
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Mi socio hará el intercambio,
686
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
por si intentas engañarme.
687
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Creí que éramos amigos. ¿No confías?
688
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
Ya que somos amigos, Sr. Ferguson, te diré
689
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
que tengo hombres en todas partes.
690
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
¿Sí?
691
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Si intentas matar a mis socios
692
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
o tomar la bomba sin entregar a Ivan,
693
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
mis hombres dispararán.
694
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
Y ellos nunca fallan. ¿De acuerdo?
695
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
De acuerdo.
696
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Mi socio está llegando.
697
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Lo veo.
698
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Cuando verifique la bomba,
699
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
procederemos con el intercambio.
700
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Entonces, nuestro negocio aquí
está casi hecho.
701
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Fue un placer.
702
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Igualmente.
703
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Envíen el robot.
704
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
La bomba es real, según el robot.
705
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
¿Hay señales de los rusos en los túneles?
706
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Aún no. Si hay alguien, no podrá salir.
707
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
El lugar está asegurado.
708
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Entendido. Equipos listos.
709
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Inicia el intercambio.
710
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Traigan a Koslov.
711
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Mierda.
712
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Veo el lugar del intercambio. Ya comenzó.
713
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, sé que estás cansado,
714
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
pero necesito que busques energía
715
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
para hacer lo que sabes hacer mejor.
716
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Así es, nene.
717
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
¡Hazlo! Vamos.
718
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
¡Hazlo!
719
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Mierda.
720
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
¡Oigan! Tranquilícense
o los electrocutaré.
721
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Está bien. Todos estamos cansados.
722
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Sí, amigo.
723
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Estamos jodidos.
724
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
¿Qué carajo fue eso?
725
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
¿Qué carajos fue eso?
726
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
¿Qué hace este tipo?
727
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- ¿Es de los nuestros?
- ¿De civil?
728
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- ¿Ves algo adelante?
- No veo nada.
729
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Hola, hermano. ¿Qué...?
730
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Mierda. Prepárense.
731
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
¿Paul?
732
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Mierda. ¿Cómo nos encontraste?
733
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Robé un patrullero.
Está bien porque es una emergencia.
734
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Oí que fueron detenidos,
así que me interpuse en el camino
735
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
y rocié a los conductores
con gas pimienta.
736
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Se resistieron, así que los electrocuté.
737
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Fue efectivo.
738
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Santo cielo, Paul. Tienes agallas.
739
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Perdón por abandonarte,
pensé que estabas jodido.
740
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Estoy jodido.
741
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Y podría ser lo mejor que me pasó.
742
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Debemos ir al lugar del intercambio.
743
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
¿Por qué sonríes, imbécil?
744
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Amo esta ciudad.
745
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
Siempre está muy... viva.
746
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Espero que no hagas nada
que la ponga en riesgo.
747
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Si pasa algo, disparen a matar.
748
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Tomen armas, comunicadores
y todo lo que puedan.
749
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- ¿Qué creen que hacen?
- Salvamos sus traseros.
750
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Ya lo oíste, nerdo. Tomaremos sus cosas.
751
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
¿Vieron eso? Tomé su arma.
752
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Sepárense.
753
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
¿Estás cansada?
754
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
No puedo creer que festejamos
toda la noche en Las Vegas.
755
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Me castigarán cuando regrese.
756
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Pensé que tu mamá estaba de acuerdo.
757
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Sí, pero mi papá no,
758
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
según los 47 mensajes de voz que dejó.
759
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Solo se preocupa por ti.
Eso hace un buen padre.
760
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Mierda. Está aquí.
761
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
¿Qué carajo es eso?
762
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
No será una bomba, ¿o sí?
763
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
¿Qué carajo?
764
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}BOBBY
¡LLEGÓ LA HORA!
765
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
¡Dinero!
766
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Mierda.
767
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Les dije que cancelaran el vuelo.
768
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Desató un caos masivo.
769
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
El FBI no puede controlarlos.
770
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Apártate, perra.
771
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Toma esto, perra.
772
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
¡Sí, toma eso, cuenta conjunta!
773
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
¡Lleven a Koslov a la camioneta!
774
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
¿Qué...?
775
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Santo cielo.
776
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Necesito ayuda para cercar el perímetro.
777
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
¿Qué sucede, agente?
778
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
¿Tus hombres están en los túneles?
779
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, sube a tu equipo
a la superficie.
780
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
¡Salgan de ahí!
781
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Hay que alcanzar a Ferguson.
782
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Mierda. Es Lana.
783
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Vamos.
784
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
¡Vamos, sube!
785
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Dejaron la bomba.
786
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Repito, dejaron la bomba.
787
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Tomen la bomba.
788
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- ¿Una bomba?
- Salgamos de aquí.
789
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
¡Mierda! Mataron a Ferguson.
790
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Repito, mataron a Ferguson.
791
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
¡Iré por la bomba!
792
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Hijo de puta.
793
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
¡Mierda!
794
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
¡Fuera de mi camino!
795
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Tenías razón. La libertad
es lo más importante en EE. UU.
796
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
Mi libertad.
797
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
¡No!
798
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
¡Mierda!
799
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega