1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 HORAS ANTES 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Te dije que es una réplica perfecta. 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Los compradores jamás notarán la diferencia. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Hasta que quieran detonarla. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Y, para entonces, el lunático de Maddox ya los habrá incinerado, 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 junto con toda la ciudad. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Es la última noche para disfrutar de la ciudad. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Vamos al club. - Vamos. 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 ¡No! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Ese sería un riesgo innecesario. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Querida hermana, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 sé que estás nerviosa, pero tranquila. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Tengo todo bajo control. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Estoy tranquila y tú estás fuera de control. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Todos los días lo mismo. Alcohol, drogas, mujeres. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Hallé esto. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Y un montón de cosas de la última puta que trajiste. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 No era una puta. Era una modelo de Instagram. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Claro, una modelo de Instagram. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "¿Me puedo tomar una selfi con tu avión privado? 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 La subiré a TikTok. Sin avión no hay pasión". 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Lo haces muy bien. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Por esto acabarás en la cárcel. 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Oye. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Solo me divierto. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 ¿Te diviertes? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Te diviertes. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 No fue divertido criarme sola en este país. 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Vivir la mentira de fingir ser alguien más. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Mi única familia estaba del otro lado del planeta. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Lo único que me ayudó 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 fue la idea de que volveríamos a ser una familia. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Asenka, tendrás tu deseo. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Podremos vengar la muerte de nuestros padres. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Tendremos dinero para hacer lo que queramos 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 el resto de nuestras vidas. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Solo quiero que estés a salvo. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Si algo te sucede, no sé qué... 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Te prometo que todo saldrá bien. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Eso espero, hermano. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Me aseguraré de que todo salga bien, hermano. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 No te perderé. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Buen día para ti también, Anastasia. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - ¿Son todos? - Los hermanos Barinov esperan. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 ¿En verdad quieres involucrarlos? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 No puedes controlar a esos animales. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Lo dices como si fuera algo malo. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Llámalos. Y también al Sr. Rodriguez. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Dile que necesitamos hombres. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Esto será suficiente. 51 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 HECHOS POLVO 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Debe ser rápido. 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Necesito el software de rastreo de Maya. 54 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Déjalo cerca. 55 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Lana ganó esta vez, ¿y qué? 56 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Aún no termina. La atraparemos. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Tuve a Anastasia Koslov frente a mí toda la noche. 58 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 ¿Cómo no me di cuenta? 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 No había nada que ver. 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Nos dijeron que murió hace años. 61 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Mucho antes de saber quiénes eran. 62 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Y nos engañó a todos desde el principio. 63 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Arriesgué mi pene para protegerla. Claramente no era necesario. 64 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Si es parecida 65 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 a los demás agentes encubiertos rusos, 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 tuvo entrenamiento de combate toda su vida. 67 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Eso explicaría cómo escaparon los rusos en el recinto. 68 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Vamos. 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Lo hecho hecho está. Sigamos adelante. 70 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Esto aún no acaba. 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Dios mío. ¡Me haces sentir como el hombre más suertudo del planeta! 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 No recuerdo la última vez que fui tan feliz. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 ¿Deberíamos salirnos ahora 74 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 o hacer algo completamente irresponsable? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 ¿Es una pregunta retórica? 76 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Dios, te amo muchísimo. - Te amo. 77 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Amigo, todo al 33. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Como Michael Jordan. - No va más. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 ¿Jordan no era el 23? 80 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Mierda. Tienes razón. ¿Puedo poner...? 81 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 ¡Treinta y tres! 82 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - ¡Santo cielo! - ¡Dios mío! 83 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 ¡Sí! ¡Es el mejor día de mi vida! 84 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 ¿Langdon aún no contesta? 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Sí, algo pasa. Generalmente... - Winters. 86 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Señor, quería comunicarme con usted. La bomba fue... 87 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Interceptada por Anastasia Koslov, 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 quien estuvo con usted todo el tiempo y no lo notó. 89 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Sé lo que parece, pero... 90 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Se acabó, Winters. 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 ¿Qué? 92 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 No, no se acabó. Aún hay tiempo. 93 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Ya no más. 94 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Lo intenté, pero está fuera de mi control. 95 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 No lo tome a pecho. No es su culpa, es la mía. 96 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 No debí ponerla en esa posición. 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Sabía que era demasiado pronto. 98 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 No fue demasiado pronto. 99 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Estaba lista. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Estoy lista. 101 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Lo siento, Ava, no hay nada más que hacer. 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Rezaré por que regresen a salvo. 103 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Señor, por favor. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Debe darnos una última oportunidad. 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - ¿Señor? - No hay más oportunidades. 106 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 ¿Quién es este tonto? 107 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 El agente Ferguson del FBI. 108 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 ¿Qué haces aquí? 109 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Iba a preguntarte lo mismo. 110 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Cuando vi que su hotel costó $60 000, 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 pensé: 112 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "Parece un poco caro para un cuartel improvisado". 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 Pero, por lo que veo, 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 claramente prefieren festejar a trabajar. 115 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Mentira. - Nos gustan las dos. 116 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Cuando me avisaron que la misión se estropeó, 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 pensé que era un error. 118 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Se supone que son lo mejor de lo mejor. 119 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 ¿Y con qué me encuentro? 120 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Charcos de vómito, condones usados 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 y un camello al que drogaron con cocaína. 122 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Él puede tomar sus propias decisiones. 123 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Ya no más, llamé a Control Animal. 124 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Volverá a una jaula. 125 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Hijo de puta. 126 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 ¿Sabes qué? Estoy de acuerdo. 127 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Las cosas se salieron de control, 128 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 pero al retomar la misión, 129 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 nos controlamos e hicimos nuestro trabajo. 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 ¿En verdad, Winters? 131 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Tuviste contigo a la hermana del objetivo toda la noche. 132 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 ¿Así haces tu trabajo? 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Es lo que supuse. 134 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Así que dame el teléfono al cual te llamó Anastasia Koslov 135 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 para que pueda recuperar la bomba. 136 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - A la mierda. Nos encargaremos. - No, no lo haremos. 137 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 No se puede rastrear, pero llamará de nuevo. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Si te interesa... - No. 139 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Tu trabajo terminó, agente Winters. 140 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 La unidad móvil espera. Vamos. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Maldito payaso. 142 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 ¿Me estoy riendo? 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Fuera de mi camino. 144 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Vamos. 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Ahora que se fueron, ¿cuál es el plan? 146 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - ¿El plan? - Sí. 147 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Buscar hielo. 148 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 ¡Por esto no hay que desviarse de la ubicación del envío! 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 ¡Otra hemorragia rectal! 150 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 ¿Cianuro? Pensé que me drogaron con sedantes. 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Tu amigo estará bien, 152 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 pero la policía quiere hablar de las drogas que encontraron. 153 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 ¡Mierda! ¡Maldito imbécil! 154 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 ¡Se escapa! 155 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Dos heridas de bala, una en el torso y una en el hombro. 156 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 No hay daños graves, tendrá una recuperación completa. 157 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Ahora está drogada y durmiendo. 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 No me digas que solo jugarás con el teclado. 159 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Puedes jugar con mi teclado. 160 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Ven aquí. 161 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 ¿Tetas y cerebro? Lo tienes todo, Maya. 162 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Estoy aburrida. 163 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Yo no. Ve a jugar con la tableta. 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 No sirve. 165 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Sin wifi, solo es una calculadora grande. 166 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Toma, puedes mirar TikTok. 167 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Mierda. ¿Dónde estábamos? 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - A punto de comenzar a coger. - Sí. 169 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - ¿Y eso? - La protección es lo primero. 170 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Seguridad y protección son mis nombres. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Eres muy segura. 172 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Con triple encriptación. - Mierda. 173 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Y verificación en dos pasos. - Mierda. 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Y una puta cadena de bloques. 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 ¡Mierda! 176 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Soy la más segura. 177 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 No cuando me diste el wifi para coquetear con un tipo 178 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 mientras jugaba a los dados. 179 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Ahora estoy aburrida. 180 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Toma, puedes mirar TikTok. 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Gracias. 182 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Seguramente estaba en TikTok, ¿no? 183 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Pero pude haber hecho cualquier cosa, 184 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 pude haber hablado con cualquiera. 185 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Mierda. Lana alertó a Vlad. 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Por eso supo que lo seguíamos. 187 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Eres una agente rusa. 188 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Sorpresa. 189 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 No te preocupes. La misión puede esperar. Concéntrate en mí. 190 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 No. Pasé toda la noche concentrándome en ti. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 ¿Qué? No. 192 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Me hiciste fallar en mi trabajo. 193 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Tu pene es una trampa. 194 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 ¡Despierta! 195 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Señorita Lerner. ¿Me escucha? 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Tu pene es una trampa. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Claro. Es la morfina. 198 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana es rusa. 199 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Debo avisar al equipo. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Señorita Lerner, no haga eso. 201 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 No está en condiciones para irse... 202 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 ¡Dámela! ¡Es una cuestión de seguridad nacional! 203 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 ¡Ahí voy, Ava! 204 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Así es Emergencias en Las Vegas. 205 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Nunca se aburrirán. 206 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Este es por Maya. 207 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Esperemos que salga de cirugía a tiempo 208 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 para que nos juzguen juntos. 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Adentro. 210 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 No puedo beber con el estómago vacío. Me desmayaría de la diarrea. 211 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Pedí comida para ti. Un poco de todo. 212 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Incluso un pastel de chocolate. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Me encanta el chocolate. 214 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Sé que sí, grandote. 215 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 Este es en honor a mi jefe. 216 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 ¡El director de la CIA, James Langdon! 217 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Por confiarme tontamente 218 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 la misión más importante de la historia. 219 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Ya te dije que no es tu culpa. 220 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Sí, es culpa de todos nosotros. 221 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 No, chicos. La responsabilidad recae en mí. 222 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Por esto elegí este trabajo. 223 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Para arriesgarme por mi país. 224 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Pase lo que pase. 225 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Brindo por eso. 226 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Por otro lado, dejaremos de preocuparnos por esto 227 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 cuando seamos incinerados. 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Oye, te lo agradezco, 229 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 pero nadie será incinerado. 230 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 ¿Lana? ¿Anastasia? 231 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Arriesgó todo porque se preocupa por su hermano. 232 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 No le interesa detonar la bomba. 233 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 La intercambiará por Ivan. 234 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Cuando él esté a salvo, huirán 235 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 y volverán a planear su venganza. 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Se acabó. Buscaré más alcohol. 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 El FBI seguramente se llevó lo mejor. 238 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 ¡Hijos de puta! 239 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 CENTRO DE COMANDO MÓVIL 240 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Investiguen a la gente 241 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 de todas las locaciones implicadas. 242 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Quiero información de todos los socios de Koslov 243 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 y todas las personas con las que interactuaron. 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 De todas las personas. 245 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Desde los baristas que les preparan el café 246 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 hasta las prostitutas que contraten. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Saquemos estas ratas. 248 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 ¡Oigan! 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Estamos listos. 250 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Hola. 251 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Esperaba hablar con Winters. 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Ya no está. Ahora yo estoy a cargo. 253 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Soy el agente Ferguson, FBI. ¿Con quién hablo? 254 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Ya sabes la respuesta, agente. 255 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Basta de tonterías. - Está bien. Anastasia. 256 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Está encriptado. 257 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Ambos tenemos algo que el otro quiere. 258 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Si me das lo mío, te daré lo tuyo. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 ¿Tu hermano por la bomba? ¿Así de fácil? 260 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Así de fácil. 261 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 En la esquina de Flamingo y el bulevar a las 8:00 a. m. 262 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Es poco tiempo. La bomba se detonará a las 9:00. 263 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Entonces sé puntual. 264 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Deja a Ivan en el bulevar, y dejaré la bomba en Flamingo. 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Si confirmo que Ivan está ileso... 266 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Y si yo confirmo que la bomba es real. 267 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Haremos el intercambio y seguiremos nuestro camino. ¿Sí? 268 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 De acuerdo. 269 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Irán al lugar. Vayan a los túneles. 270 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Bien. Llegó la hora. Ya saben qué hacer. Vamos. 271 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 ¿Qué planeas, Anastasia? 272 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 ¿Cuál es tu estrategia? 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Muy inteligente. 274 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}LAS VEGAS AGUA Y ENERGÍA 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 La cloaca principal corre debajo 276 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 del punto de intercambio. 277 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Intentará engañarnos. 278 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Tendrá a Ivan y la bomba, y escapará por los túneles. 279 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, lleva a tu equipo, 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 asegura las entradas y pon una trampa. 281 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Sí, señor. 282 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Los demás asegurarán el intercambio. 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Entendido. - Sí. 284 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Haz la llamada. 285 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Transportaremos a Ivan. 286 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 ¡Vamos! 287 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 ¡Vamos! 288 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 ¡Oigan! Por favor. Libérenme. 289 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Juro que no soy peligroso. Solo necesito algo filoso. 290 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Entra. - No. 291 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 ¡No! ¿Por qué nadie me ayuda? 292 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 ¿Por qué nadie me ayuda? 293 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 ¿Por qué crees? 294 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 ¿Ayudarías a un lunático llorón 295 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 amarrado al poste de un restaurante en Las Vegas? 296 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Pareces un verdadero psicópata. 297 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 ¡Lárgate! 298 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Por tu culpa me abandonaron 299 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 y no podré salvar a mi hija. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 ¡Me arruinas la vida! 301 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - ¿Yo te arruino la vida? - Sí. 302 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 ¿Cómo, si yo soy tú? 303 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 ¿De qué carajos hablas? 304 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Los duendes no existen. 305 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Fueron creados por los pilotos 306 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 de la Segunda Guerra para encubrir sus errores. 307 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 No. 308 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 En vez de culpar a todos los demás, 309 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 deberías mirarte a ti mismo. 310 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 La cagaste con tu hija porque estabas ocupado con tu equipo 311 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 y la cagaste con tu equipo 312 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 porque estabas preocupado por tu hija. 313 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Piénsalo, Paul. Si yo lo sé, tú lo sabes. 314 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Dios mío, tienes razón. 315 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Acepta esa parte de ti, Paul. 316 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Solo entonces serás libre. 317 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Vamos. 318 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Sí, carajo. De eso hablo. 319 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Gracias. 320 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Vamos, dame un abrazo. - Gracias. 321 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Sí. Buen trabajo. Estoy orgulloso, Paul. 322 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Está bien. Déjalo salir. 323 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Estás seguro. Todo estará... 324 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS 325 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Es muy temprano para esto. 326 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Primero tomaré un café. 327 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Hola. 328 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Sé que eres un hielo, 329 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 pero imaginaré que eres un taco con nachos y queso, 330 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 cubierto en salsa picante. 331 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 Con crema agria... 332 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Puedo hacerlo realidad. 333 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 La mente es poderosa. 334 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 En algún momento, las personas se volvieron objetivos. 335 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 ¿Qué importa si va a casarse? 336 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Las emociones no importan. 337 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Entrené para ser de esa manera. 338 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Como un mecanismo de defensa. 339 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 No todos tienen por qué ser un objetivo. 340 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 ¿Sabes lo que pienso? 341 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Creo que esto sabe ¡a un maldito hielo! 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 ¿Escuchaste algo de lo que dije? 343 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 ¿Hablaste? 344 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 ¿Winters? 345 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 No, habla el subteniente McKnight. 346 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Es inapropiado llamar desde el teléfono de Winters. 347 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Sí, señor, ese es mi estilo. 348 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Pero en este caso, es necesario. 349 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Yo puse en riesgo esta misión. 350 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Asumo toda la responsabilidad. 351 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters es de fiar. 352 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Es la mejor líder que he tenido. 353 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Aprecio su sinceridad. 354 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Estoy de acuerdo sobre Winters. 355 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Incluso saliendo de su licencia personal, 356 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 es mi mejor agente. 357 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Entonces déjela terminar su trabajo. 358 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Ahora no puedo. 359 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 No es mi decisión. 360 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Pero si sirve de algo, Winters también habló bien de usted. 361 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 Y no suele hacer cumplidos. 362 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Adiós, subteniente. 363 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Eso no era necesario. 364 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Sí, lo era. 365 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - ¿Qué pasó antes de la misión? - ¿Cómo? 366 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Cuando hablaste con Langdon 367 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 en el pasillo, dijiste que no era demasiado pronto. 368 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 ¿Sabes qué? No pregunté nada. 369 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 No, está bien. 370 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Antes de todo esto, antes de conocernos... 371 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 Estaba comprometida. 372 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Él era del MI6. 373 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Es el servicio de inteligencia británico. 374 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 ¿Asumiste que pensé en Misión Imposible? 375 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Perdón. - Así fue. 376 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Sí. 377 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 En fin... Su misión fracasó. 378 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Lo capturaron y lo asesinaron. 379 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Mierda. 380 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Mierda, yo... 381 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Lo siento tanto, no sabía. 382 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Pensé que la mejor manera de superarlo era regresando a trabajar. 383 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 Y ahora... 384 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 He perdido a compañeros. 385 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Son gajes del oficio. 386 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Pero en mi experiencia, 387 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 sé que tu liderazgo nunca se vio comprometido. 388 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Salvo por mí. 389 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Pero dirigiste muy bien esta misión, Ava. 390 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Dios. 391 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Estos kamikazes no se beberán solos. 392 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - ¿Aún podemos llamarlos así? - No sé. 393 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 A la mierda, que nos cancelen. 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - A la mierda. - Vamos. 395 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 ¿Estás segura? 396 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 ¿Tienes algo mejor que hacer? 397 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 No se me ocurre nadie. 398 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 ¡Vidrio! No me gusta tan rudo. 399 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Ha sido una noche larga. Tendrás que hacer la mayor parte. 400 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 ¿Cómo estás de fuerza? 401 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Mi trasero estaba esperando este momento. 402 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 ¿Sí? 403 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 ¡Carajo! 404 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 ¡Carajo! 405 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 ¡Carajo! 406 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 ¡Sí, carajo! 407 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Sí, pero mira. 408 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 Es Joey, él es genial. 409 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 No creo que acabe con un camello mirándome. 410 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Ya lo ha visto antes en el reino animal. 411 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Está bien. 412 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - No, está mal. - Está bien. 413 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Sí. - Sí. 414 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Maldita sea, tienes razón. ¡Mierda! Es muy raro. 415 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey, lárgate de aquí, amigo. ¡Amigo! 416 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 ¡Lárgate! 417 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, ¿estás...? 418 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 ¿Maya? 419 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Cielos. ¿Otra vez? 420 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 ¡Oye! ¡Estás viva! 421 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 ¿Con el camello mirando? Son unos pervertidos. 422 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Bájame. - Casi acabo. 423 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Abajo. - Demonios. 424 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 No me afecta como la última vez. 425 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Puede que sea la morfina. No siento nada. 426 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Tu trasero no me afecta. 427 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 ¡Oye! 428 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Maya, me alegra tanto que estés viva. 429 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Mierda. Lo siento. - Está bien, no siento nada. 430 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - ¿No deberías estar en el hospital? - Según la doctora, sí. 431 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - ¿Cómo supiste dónde estábamos? - Rastreé sus teléfonos. 432 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 No van a creerlo. 433 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana trabaja con los rusos. 434 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Sí, lo sabemos. - Sí, no es nada nuevo. 435 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Es la hermana de Ivan. 436 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Bien. 437 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 ¿Ya saben con quién se reunió Vlad en el hotel? 438 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez. Es un intermediario. 439 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Es el coyote más importante. Es decir, un criminal, no un animal. 440 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Hace entrar y salir a la gente de Las Vegas ilegalmente. 441 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Después de ver a Vlad, 442 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 apareció en un aeropuerto cerca del bulevar. 443 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Buen trabajo, Maya. Como siempre. 444 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Los rusos siempre tuvieron un plan de escape. 445 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 No hay forma de que Ferguson lo sepa. 446 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Debemos hacer algo. 447 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 El FBI dejó claro que no nos quieren en la misión. 448 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Tuve que esforzarme para obtener esto. 449 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Me quitaron el acceso a los servidores de la NSA. 450 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Ya no tengo autorización. 451 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Ninguno la tiene. 452 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Es como en Misión Imposible 4. 453 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - ¿No es Operación Miami? - Puede ser. 454 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Llamaré a Ferguson. 455 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - ¿Quién habla? - ¿Ferguson? 456 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Nuestra programadora tiene información... 457 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Ya no estás a cargo. ¿No lo entiendes? 458 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 El intercambio será en menos de una hora. 459 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 No tengo tiempo para esto. 460 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Yo... 461 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Está bien. 462 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Si no dejas de ocupar mi puta línea, 463 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 haré que los arresten. 464 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Maldita sea. No me escucha. 465 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 ¿Quién lo necesita? Podemos ir al aeropuerto. 466 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Sí, podemos. 467 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 No queda lejos. Alguien tiene que manejar. 468 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Hecho. - Maya, necesitas pantalones. 469 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Me gusta esto. Es fresco. 470 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Jamás volveré a comer. 471 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Lo siento, les dije que se apresuraran. 472 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 ¡Felicitaciones a nuestros increíbles ganadores! 473 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 ¡Sí, cariño! 474 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 ¡Las Vegas, donde los sueños se vuelven realidad! 475 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Necesito que completen unos documentos, 476 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 es normal para los ganadores. 477 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Claro. - ¡Formularios! 478 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Mira esto, "Sr. y Sra. Hagerty". 479 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Conservaré mi apellido de soltera. Y prefiero "señorita". 480 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Está bien. 481 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Eso será confuso para nuestros futuros hijos 482 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 porque no tendrán el mismo apellido. 483 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 ¿Hijos? 484 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Lo siento, ya me ligué las trompas. 485 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Después del tercero. 486 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 ¿Del tercero? 487 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 ¿Deposito el dinero en una cuenta conjunta? 488 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Danos un momento. 489 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 El FBI aceptó el intercambio. 490 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 No cumplirán con su palabra. 491 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Ahí entran ustedes. 492 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 ¿Necesitas ayuda? 493 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Vinimos preparados. 494 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Es muy impresionante. 495 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Había oído de su colección de juguetes, 496 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 pero no quiero iniciar un tiroteo. 497 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Es demasiado arriesgado. 498 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Sin armas. Combate cuerpo a cuerpo. 499 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Esa perra cree ser más inteligente. 500 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 No sabe con quién está tratando. 501 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Recuerden, cualquiera puede ser un agente de los Koslov, 502 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 así que estén atentos. 503 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Casi es hora. 504 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Muy bien. 505 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Esta zona está vigilada a nivel federal, 506 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 no pueden estar en la pista. 507 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Ese avión no puede despegar. Es parte de un plan terrorista. 508 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Y ¿quiénes son ustedes? 509 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Somos un equipo de operaciones especiales. 510 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Sí, parecen especiales, pero necesito ver sus identificaciones. 511 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Hay actividad sospechosa en uno de sus aviones. 512 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Debes reportarlo a Aviación. 513 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Si los que reportan la actividad sospechosa son sospechosos, 514 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 se cancela mutuamente. Llamaré a la policía. 515 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Deja de hacerte el estúpido, maldito idiota. 516 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Tu aliento huele a un cóctel irlandés y puré de manzana. 517 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Qué olfato más refinado tienes. 518 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Maldición. 519 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Escucha, idiota. 520 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 El criminal que contrató ese avión 521 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 representa una gran amenaza para nuestro país. 522 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - ¿Ese avión? - Sí. 523 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Ese avión tiene la misma ruta de vuelo cada semana. 524 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 La hora, el día, el cargamento y el piloto son los mismos. 525 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 ¿Quieres intentarlo de nuevo? 526 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Lo haré. 527 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Puedes cancelar ese vuelo 528 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 o mi amigo Trunk te arrancará los brazos 529 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 como Hulk. 530 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 ¿No es así, grandote? 531 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - ¡Trunk! - Mierda. 532 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Llamaré a la policía. 533 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Cielos. - ¿Sabes qué? Llámalos. 534 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Quizás encuentren tus pelotas. 535 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Pude haberme equivocado. 536 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Imposible. Te elegiría a ti antes que a ese imbécil toda mi vida. 537 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Si el imbécil hace que nos arresten, se acabó. 538 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Es como en Misión Imposible 4. 539 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 ¿No era Operación Miami? 540 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Mierda, como sea. 541 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 El momento de usar sus inmensos cerebros 542 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 ha llegado. 543 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Yo me encargo. 544 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 CALLE FLAMINGO 545 00:29:31,521 --> 00:29:32,438 BULEVAR LAS VEGAS 546 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 La calle está cerrada. 547 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 Asuntos del FBI. Circulen. 548 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 549 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Habla Craig Cormac. 550 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Soy el gerente del aeródromo Omega. 551 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Necesito que venga a investigar algo de inmediato. 552 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 ¿Qué? ¿Quién habla? 553 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Dile que está relacionado con un plan de escape ruso. 554 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Está relacionado con un plan de escape ruso. 555 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, ¿eres tú? 556 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 No. Eres tú. 557 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Sí, es ella. Me está apuntando a las... 558 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Dios mío, Winters. Te estás avergonzando. 559 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Escúchame, idiota. 560 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Un avión está relacionado de alguna forma. 561 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Debes cancelar el vuelo por ahora. 562 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 No puedo cancelar un vuelo solo porque tú lo dices. 563 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Entonces, ven a investigar. 564 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Perderás a Ivan y la bomba. 565 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 ¡Haz tu trabajo! 566 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Mierda. 567 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Ojalá haya funcionado. 568 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Funcionó para mí. Estoy excitado. 569 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Gracias. Qué dulce. 570 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 ¿Puedes dejar de apuntarme a las bolas? 571 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 ¿Qué? 572 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Vamos, Koslov. 573 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Aire fresco. 574 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Qué hermoso día. 575 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Un día así parece tener un sinfín de posibilidades. 576 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 ¿Escribes un poema? Sube al camión. 577 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 ¡Maldición! 578 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Me encanta que el efecto de la morfina no desaparezca. 579 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - ¿Entiendes que es como heroína? - Sí. 580 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Ahora entiendo por qué es tan adictiva. 581 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Es increíble. 582 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Al fin. ¿Y Ferguson? 583 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 En el intercambio. 584 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Ya estábamos cerca del aeropuerto 585 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 en caso de que intentaran escapar. 586 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson suele pensar en todo. 587 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Revisaremos el avión. Ustedes quédense aquí. 588 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Bien, pero apresúrense. 589 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Rápido. 590 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 ¿Este tipo nos dejará por Lady Gaga? 591 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Si no vamos a la cárcel. 592 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 O morimos. 593 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Prefiero la cárcel. Sería el jefe. 594 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Extrañaré pelear junto a él. 595 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Sí, yo también. 596 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Si esta será nuestra última misión... 597 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 aprovechémosla. 598 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Claro que sí. 599 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 ¿Seguro que puedes hacerlo? 600 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Tendré el estómago vacío, pero tengo el corazón lleno. 601 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Daré hasta mi último esfuerzo 602 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 por ustedes. 603 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 Es lo más homosexual que he oído. 604 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Ella lo dijo, yo no fui. 605 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Hagámoslo. 606 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Vamos. 607 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Aguarden. Eso fue demasiado rápido. 608 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Sí que lo fue. Jamás vi algo tan normal. 609 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - ¿Qué? - ¿Qué encontraron? 610 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 El avión está bien. 611 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 El cargamento fue verificado. 612 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 La ruta de vuelo y el piloto son los mismos. 613 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Aprobó el control. 614 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Es un transporte de dinero común y corriente. 615 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 No, no puede ser. 616 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Felicidades, Winters. Encontraste un avión. 617 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Buen trabajo. 618 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Se les escapó algo. 619 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Los rusos tienen ayuda. Prepararon algo. 620 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Estás cayendo en su trampa. 621 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 No tienes idea de lo que dices. 622 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Estoy en el sitio del intercambio en el centro del bulevar. 623 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Dime cómo podría aterrizar un avión aquí. 624 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Desperdicias mi tiempo y mis recursos. 625 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Y como no dejarás de interferir con mi operación, 626 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 no me queda otra opción que detenerlos. 627 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 ¿Enviaste una furgoneta? 628 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Es lo que recibes por festejar de más. 629 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Es tanto por tu bien como por el mío. 630 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Serán retenidos hasta que esto termine. 631 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Entreguen sus armas. Ahora. 632 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Te avisaré cuando termine de limpiar tu desastre. 633 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Hagan lo que dice. 634 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, informe de estado. 635 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Alcantarillas bloqueadas. 636 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Nadie puede entrar ni salir. 637 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Entendido. Mantenme al tanto. 638 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Llegando con Koslov en un minuto. 639 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 ¿Qué mierda es eso? 640 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 ¿Por qué nos detenemos? 641 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Algo bloquea el tráfico. 642 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Cierra la puta boca. 643 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 ¿Sucede algo? 644 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 ¡Ella fue el mejor regalo del mundo! 645 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Solo quería a alguien con quien hacer locuras el resto de mi vida. 646 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 ¿Es mucho pedir? 647 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 ¿Qué? 648 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 ¡Bésame el puto culo, perra! 649 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 ¡Vete al carajo! 650 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Sí, ¡tú también! 651 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 ¡Hijo de puta! ¡Veo cómo me miras! 652 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Es apropiado que acabemos en la celda de los borrachos. 653 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 No es la primera misión en la que acabo así. 654 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Es cierto. 655 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 En Pakistán... Tuviste suerte de librarte fácilmente. 656 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 ¿Cómo voy a saber que es ilegal orinar en la calle en Karachi? 657 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Allí comí el mejor kebab de mi vida. 658 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Carne de búfalo, tomates, cebollas, pimientos... tuétano. 659 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Sí, así es. 660 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Le ponen tuétano. 661 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Frito hasta el punto perfecto. 662 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 Qué increíble dar eso por sentado. 663 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Sí. 664 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 A la mierda. 665 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 ¿Qué haces? 666 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Apuesto en mí. Y en ustedes. 667 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Debe haber algo mal con ese avión. 668 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Revisa al piloto. 669 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Es muy probable que lo cambien. 670 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Seguridad lo aprobó. 671 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Pero no saben investigar como yo. 672 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Encontré algo. 673 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Hace cinco días, el piloto perdió una apuesta 674 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 y esta mañana su deuda desapareció. 675 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Pasó entre su anterior revisión y la última. 676 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 No fue reportado. 677 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 ¿El piloto fue comprometido? 678 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ferguson tiene razón. 679 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 No pueden aterrizar en el bulevar. ¿Para qué necesitan un avión? 680 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 ¿Una distracción para llevarse a Ivan? 681 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 ¡Mierda! Debemos salir de aquí. 682 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Terminamos. 683 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}¿Qué mierda hace esto aquí? 684 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 No me digas que te arrepientes. 685 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Mi socio hará el intercambio, 686 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 por si intentas engañarme. 687 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Creí que éramos amigos. ¿No confías? 688 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 Ya que somos amigos, Sr. Ferguson, te diré 689 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 que tengo hombres en todas partes. 690 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 ¿Sí? 691 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Si intentas matar a mis socios 692 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 o tomar la bomba sin entregar a Ivan, 693 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 mis hombres dispararán. 694 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 Y ellos nunca fallan. ¿De acuerdo? 695 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 De acuerdo. 696 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Mi socio está llegando. 697 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Lo veo. 698 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Cuando verifique la bomba, 699 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 procederemos con el intercambio. 700 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Entonces, nuestro negocio aquí está casi hecho. 701 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Fue un placer. 702 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Igualmente. 703 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Envíen el robot. 704 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 La bomba es real, según el robot. 705 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 ¿Hay señales de los rusos en los túneles? 706 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Aún no. Si hay alguien, no podrá salir. 707 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 El lugar está asegurado. 708 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Entendido. Equipos listos. 709 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Inicia el intercambio. 710 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Traigan a Koslov. 711 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Mierda. 712 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Veo el lugar del intercambio. Ya comenzó. 713 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, sé que estás cansado, 714 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 pero necesito que busques energía 715 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 para hacer lo que sabes hacer mejor. 716 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Así es, nene. 717 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 ¡Hazlo! Vamos. 718 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 ¡Hazlo! 719 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Mierda. 720 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 ¡Oigan! Tranquilícense o los electrocutaré. 721 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Está bien. Todos estamos cansados. 722 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Sí, amigo. 723 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Estamos jodidos. 724 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 ¿Qué carajo fue eso? 725 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 ¿Qué carajos fue eso? 726 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 ¿Qué hace este tipo? 727 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - ¿Es de los nuestros? - ¿De civil? 728 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - ¿Ves algo adelante? - No veo nada. 729 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Hola, hermano. ¿Qué...? 730 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Mierda. Prepárense. 731 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 ¿Paul? 732 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Mierda. ¿Cómo nos encontraste? 733 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Robé un patrullero. Está bien porque es una emergencia. 734 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Oí que fueron detenidos, así que me interpuse en el camino 735 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 y rocié a los conductores con gas pimienta. 736 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Se resistieron, así que los electrocuté. 737 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Fue efectivo. 738 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Santo cielo, Paul. Tienes agallas. 739 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Perdón por abandonarte, pensé que estabas jodido. 740 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Estoy jodido. 741 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Y podría ser lo mejor que me pasó. 742 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Debemos ir al lugar del intercambio. 743 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 ¿Por qué sonríes, imbécil? 744 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Amo esta ciudad. 745 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Siempre está muy... viva. 746 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Espero que no hagas nada que la ponga en riesgo. 747 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Si pasa algo, disparen a matar. 748 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Tomen armas, comunicadores y todo lo que puedan. 749 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - ¿Qué creen que hacen? - Salvamos sus traseros. 750 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Ya lo oíste, nerdo. Tomaremos sus cosas. 751 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 ¿Vieron eso? Tomé su arma. 752 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Sepárense. 753 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 ¿Estás cansada? 754 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 No puedo creer que festejamos toda la noche en Las Vegas. 755 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Me castigarán cuando regrese. 756 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Pensé que tu mamá estaba de acuerdo. 757 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Sí, pero mi papá no, 758 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 según los 47 mensajes de voz que dejó. 759 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Solo se preocupa por ti. Eso hace un buen padre. 760 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Mierda. Está aquí. 761 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 ¿Qué carajo es eso? 762 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 No será una bomba, ¿o sí? 763 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 ¿Qué carajo? 764 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}BOBBY ¡LLEGÓ LA HORA! 765 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 ¡Dinero! 766 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Mierda. 767 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Les dije que cancelaran el vuelo. 768 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Desató un caos masivo. 769 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 El FBI no puede controlarlos. 770 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Apártate, perra. 771 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Toma esto, perra. 772 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 ¡Sí, toma eso, cuenta conjunta! 773 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 ¡Lleven a Koslov a la camioneta! 774 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 ¿Qué...? 775 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Santo cielo. 776 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Necesito ayuda para cercar el perímetro. 777 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 ¿Qué sucede, agente? 778 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 ¿Tus hombres están en los túneles? 779 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, sube a tu equipo a la superficie. 780 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 ¡Salgan de ahí! 781 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Hay que alcanzar a Ferguson. 782 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Mierda. Es Lana. 783 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Vamos. 784 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 ¡Vamos, sube! 785 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Dejaron la bomba. 786 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Repito, dejaron la bomba. 787 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Tomen la bomba. 788 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - ¿Una bomba? - Salgamos de aquí. 789 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 ¡Mierda! Mataron a Ferguson. 790 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Repito, mataron a Ferguson. 791 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 ¡Iré por la bomba! 792 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Hijo de puta. 793 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 ¡Mierda! 794 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 ¡Fuera de mi camino! 795 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Tenías razón. La libertad es lo más importante en EE. UU. 796 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 Mi libertad. 797 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 ¡No! 798 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 ¡Mierda! 799 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega