1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}CU 20 DE ORE ÎNAINTE 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Ți-am zis că e copia perfectă. 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Cumpărătorii noștri cu criptomonede nu-și vor da seama că e falsă. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Până nu încearcă s-o detoneze. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Până atunci, psihopatul ăla de Maddox îi va fi pulverizat deja, 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 odată cu întregul oraș. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Deci doar azi ne mai putem bucura de Las Vegas. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Haide! - Mergem la club? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Nu! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Riscați inutil dacă mergeți acum. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Draga mea soră, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 știu că ești stresată, dar relaxează-te! 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Totul e sub control. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Nu-s stresată, și nu deții controlul. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Fiecare zi e la fel. Băutură, droguri și femei. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Uite ce am găsit! 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Și alte haine deocheate uitate de ultima ta curvă. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Da. Nu era curvă, era model pe Instagram. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Corect, model pe Instagram. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 „Pot să fac un selfie cu avionul tău privat? 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Vreau s-o pun pe TikTok.” „Fără avion, nu primești oral.” 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Ce te pricepi la asta! 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 O să ajungi la închisoare! 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Hei! 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Mă distrez și eu. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Te distrezi? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Te distrezi... 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Nu m-am distrat crescând singură în țara asta. 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Am trăit o minciună. M-am dat drept altcineva. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Tu erai familia mea, și erai la capătul lumii. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Am rezistat 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 cu speranța că o să vii și o să fim o familie. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, așa va fi. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Ne răzbunăm pentru moartea părinților. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Obținem bani ca să facem orice dracu' vrem 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 pentru tot restul vieții. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Vreau să fii în siguranță. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Dacă ai păți ceva, nu știu cum aș... 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Nastenka, ai încredere, o să reușim. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Sper, frate. Sper. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 O să mă asigur că totul va fi bine, frate. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 N-o să te pierd. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Bună dimineața și ție, Anastasia! 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - Ăștia-s toți? - Frații Barinov sunt pregătiți. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Ești sigură că vrei să-i implici? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Nu poți controla brutele alea. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 O spui de parcă ar fi ceva rău. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Sună-i! Și pe dl Rodriguez. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Spune-i că avem nevoie de oameni. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 E mai mult decât suficient. 51 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 PRAF ȘI ȚĂNDĂRI 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Terminăm imediat. 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Vreau să recuperez programul de urmărire al Mayei. 54 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 N-o duce departe! 55 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Lana a câștigat runda. Și ce? 56 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Lupta nu s-a încheiat. O prindem. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana... Anastasia Koslov a fost chiar sub nasul meu toată noaptea. 58 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Cum de n-am observat? 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Pentru că nu aveai cum. 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Ni s-a spus că a murit demult. 61 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Înainte să auzim de frații Koslov. 62 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Nu e doar vina ta. Ne-a fraierit pe toți de la început. 63 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Mi-am riscat scula ca s-o protejez. N-avea nevoie de protecția mea. 64 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Și, dacă seamănă 65 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 cu agenții ruși pe care i-am întâlnit, 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 s-a antrenat pentru luptă de mică. 67 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Asta explică de ce rușii au recăpătat subit controlul bazei. 68 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Dați-i drumul! 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Ce-a fost a fost. Mergem mai departe. 70 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 N-am încheiat tărășenia. 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Dumnezeule! Mă faci să mă simt cel mai norocos om din lume! 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Nu cred că am fost vreodată mai fericită. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Ne retragem cât suntem pe plus 74 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 sau vrei să facem ceva complet iresponsabil? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 E o întrebare retorică? 76 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Te iubesc! - Și eu te iubesc. 77 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Fratele meu, mizez totul pe 33. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan! - Nu se mai poate paria. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Michael Jordan nu purta 23? 80 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 La naiba! Ai dreptate. Frate, pot să... 81 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Treizeci și trei! 82 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Dumnezeule mare! - Vai! 83 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Da! E cea mai frumoasă zi din viața mea! 84 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Langdon tot nu răspunde? 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Da. Ceva nu e bine. De obicei... - Winters! 86 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Dle, am încercat să vă contactez. Bomba a fost... 87 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Luată de Anastasia Koslov, 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 în prezența căreia ai stat în tot acest timp fără să știi. 89 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Dle, știu cum pare, dar... 90 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 S-a terminat. 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Poftim? 92 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Nu, nu s-a terminat. Mai avem timp. 93 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Ba nu. 94 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Am încercat, dar nu mai depinde de mine. 95 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Nu te lăsa afectată prea mult! Nu e vina ta. E a mea. 96 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Nu trebuia să te pun în situația asta. 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Știam că e prea devreme. 98 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 N-a fost prea devreme. 99 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Eram pregătită. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Sunt pregătită. 101 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Îmi pare rău, Ava. Nu mai am ce să fac. 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Mă rog să te întorci acasă cu bine. 103 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Dle, vă rog, 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 mai acordați-ne o șansă! 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Dle? - Ai rămas fără șanse. 106 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Cine e prăpăditul ăsta? 107 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Agentul special FBI Ferguson. 108 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Ce cauți aici? 109 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Asta voiam să te întreb și eu. 110 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Când am văzut factura de 60.000$ 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 de la hotel, am zis: 112 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 „Cam scump pentru un centru de comandă improvizat.” 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 Dar, la cum arată locul ăsta, 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 e clar că preferați să vă distrați, nu să lucrați. 115 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Nu e adevărat. - Ne plac ambele. 116 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Când mi-au zis că misiunea a luat-o pe arătură, 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 m-am gândit că sigur e o greșeală. 118 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Trebuia să fiți cei mai buni dintre cei buni. 119 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Și ce am găsit? 120 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Bălți de vomă, prezervative folosite 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 și o cămilă îndopată cu cocaină. 122 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Cămila își ia singură deciziile. 123 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Nu mai face asta. Am chemat Protecția Animalelor. 124 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Se întoarce în cușcă. 125 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Nenorocitule! 126 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Bine, știi ceva? Sunt de acord. 127 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Lucrurile au scăpat puțin de sub control, 128 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 dar, când s-a reluat misiunea, 129 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 ne-am implicat și ne-am făcut treaba. 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Pe bune, Winters? 131 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Te-ai plimbat toată noaptea cu sora țintei noastre. 132 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 Asta înțelegi prin „ne-am făcut treaba”? 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Așa mă gândeam și eu. 134 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Eu zic să-mi dai telefonul pe care te-a sunat Anastasia Koslov 135 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 ca să rezolv mizeria asta și să găsesc bomba. 136 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - Pe naiba! Ne rezolvăm singuri mizeriile. - Ba nu. 137 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Nu poate fi urmărit, dar cred că o să mai sune. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Părerea mea... - Nu-mi pasă. 139 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Treaba ta s-a încheiat, Winters. 140 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 Ne așteaptă unitatea mobilă. Hai! 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Măscărici de doi bani! 142 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Ți se pare că râd? 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Dă-te din calea mea! 144 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Cară-te! 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Gata, au plecat cretinii. Care-i planul? 146 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - Planul? - Da. 147 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Aduceți gheață! 148 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 De asta nu trebuie să ne abatem de la locul de livrare desemnat! 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Avem alt caz de hemoragie rectală! 150 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Cianură? Mie mi s-a părut un sedativ. 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Prietenul tău o să fie bine, 152 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 dar poliția vrea să discute cu voi despre drogurile găsite. 153 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 La naiba! Nenorocitul naibii! 154 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Fuge! 155 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Două leziuni produse de gloanțe ieșite. Una în torace, alta, în umăr. 156 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 N-au fost afectate organe sau artere. Se va recupera complet. 157 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Acum e în lumea viselor, plină de sedative. 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Nu-mi spune că vrei să stai să freci tastatura aia! 159 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Te invit să te ocupi tu de frecat. 160 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Vino încoace! 161 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Și sâni, și inteligență? Le ai pe toate, Maya. 162 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 M-am plictisit. 163 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Eu, nu. Joacă-te cu tableta! 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 E inutilă. 165 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Fără Wi-Fi, e ca un calculator de birou. 166 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Poftim, TikTok personalizat pe gustul tău. 167 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 La naiba! Unde rămăseserăm? 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Urma să ne-o tragem. - Da. 169 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - De unde o fi apărut? - Siguranța e prioritară. 170 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Mi se mai zice și Siguranță și Securitate. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Ești sigură în draci. 172 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Am criptare triplă. - La naiba! 173 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Autentificare în doi pași. - Vai de mine! 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Sunt un afurisit de blockchain! 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 La dracu'! 176 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Sunt cea mai sigură! 177 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Nu și când mi-ai dat acces la Wi-Fi ca să te dai la tipul ăla 178 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 în timp ce juca barbut. 179 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 M-am plictisit. 180 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Poftim, TikTok personalizat pe gustul tău. 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Mulțumesc. 182 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Probabil că doar am stat pe TikTok? 183 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Dar puteam să fi făcut orice, 184 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 să fi vorbit cu oricine. 185 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 La naiba! Lana l-a avertizat pe Vlad. 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Așa a aflat că-i urmăream telefonul. 187 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Ești agentă rusă! 188 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Ups! 189 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Nu-ți bate capul cu ea! Misiunea poate să aștepte. Fii atentă la mine! 190 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Nu pot. Toată noaptea am fost atentă la tine. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Poftim? Nu. 192 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Mi-ai stricat performanța. 193 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Scula ta e o capcană. 194 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Trezește-te! 195 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Dră Lerner! Mă auzi? 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Scula ta e o capcană. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Bun. Vorbește morfina din ea. 198 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana e rusoaică. 199 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Trebuie să anunț echipa. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Te sfătuiesc să nu faci asta. 201 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Starea ta nu-ți permite să pleci... 202 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Dă-mi-o! Siguranța țării depinde de asta! 203 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Vin, Ava! 204 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Bun-venit la Urgențe în Vegas! 205 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Mereu o aventură. 206 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Ăsta e pentru Maya. 207 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Să sperăm că o operează la timp 208 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 ca să fie anchetată odată cu noi. 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Până la fund! 210 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Nu pot să beau pe stomacul gol. Fac pe mine și leșin. 211 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Ți-am comandat room-service. Ți-am luat de toate. 212 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Am luat un tort de ciocolată. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Ador ciocolata. 214 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Știu, uriașule. 215 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 Și ăsta e pentru șeful meu. 216 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 Directorul CIA James Langdon! 217 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Fiindcă a crezut că pot să mă ocup 218 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 de cea mai importantă misiune din istoria SUA. 219 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Ți-am zis deja, nu e vina ta. 220 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Da, e vina tuturor. 221 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Nu. Cineva trebuie să-și asume. 222 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 De asta m-am alăturat agenției. 223 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Ca să-mi risc viața pentru țara noastră. 224 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Orice ar fi. 225 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Beau pentru asta. 226 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Partea bună e că nu ne vom mai face griji 227 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 când vom fi pulverizați. 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Hei, înțeleg ce zici, 229 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 dar nimeni n-o să fie pulverizat. 230 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana... Anastasia? 231 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 A riscat totul pentru că îi pasă de fratele ei. 232 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Nu vrea să detoneze bomba. 233 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 O dă la schimb pentru Ivan. 234 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Când o să fie în siguranță, o să dispară iar 235 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 ca să-și pună la cale răzbunarea. 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 S-a terminat. Mă duc să mai aduc. 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 Pun pariu că FBI-ul a luat toată băutura bună. 238 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Nenorociții! 239 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 CENTRU MOBIL DE COMANDĂ 240 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Verificați-i pe toți 241 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 de la depozit, lac și amanet. 242 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Vreau să știu fiecare mișcare a asociaților lui Koslov. 243 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Verificați-i pe cei cu care au interacționat! 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Și mă refer la toți. 245 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 De la cei care le-au făcut cafelele 246 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 la târfele care le-au frecat-o. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Să scăpăm naibii de ei! 248 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 Hei! 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 E bine. 250 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Alo! 251 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 O căutam pe Ava Winters. 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Winters nu mai e. De acum, eu răspund. 253 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Agentul special Ferguson, FBI. Cu cine vorbesc? 254 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Cred că știi deja, dle agent special. 255 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Hai să nu ne jucăm! - Ai dreptate, Anastasia. 256 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 E criptat. Nu-l găsim. 257 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Tu ai ce vreau eu, eu am ce vrei tu. 258 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Dă-mi ce vreau și-ți dau ce vrei. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Fratele tău contra bombă. Pur și simplu? 260 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Pur și simplu. 261 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 La intersecția Flamingo cu bd. South Las Vegas, 8:00. 262 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 E cam la limită. Bomba explodează la 9:00. 263 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Atunci, să nu întârzii! 264 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Vii cu Ivan la bulevard, eu aduc bomba pe str. Flamingo. 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 După ce confirm că e nevătămat... 266 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Și după ce confirm că bomba e adevărată... 267 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Facem schimbul și ne vedem de viață. De acord? 268 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 De acord. 269 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Au acceptat locul de întâlnire. Mergeți în tuneluri! 270 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Bine. A sosit timpul. Știți ce aveți de făcut. Să mergem! 271 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Ce pui la cale, Anastasia? 272 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Ce urmărești? 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Fată deșteaptă ce ești! 274 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}ALIMENTARE CU APĂ ȘI ENERGIE 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Conducta principală trece pe acolo. 276 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 E acces din fiecare stradă. 277 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 O să încerce să ne tragă pe sfoară. 278 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Își ia fratele, păstrează bomba și scapă prin tunel. 279 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, du-ți echipa acolo, 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 protejează accesul și întinde-le o capcană! 281 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Da, dle. 282 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Ceilalți monitorizați schimbul cu mine. 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Bine. - Da, dle. 284 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Sună! 285 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Să-l pregătească pe Ivan! 286 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Haide! 287 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Haide! 288 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Hei! Eliberați-mă, vă rog! 289 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Nu sunt periculos. Jur. Îmi trebuie ceva ascuțit. 290 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Intră! - Nu! 291 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Nu! De ce nu mă ajută nimeni? 292 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 „De ce nu mă ajută nimeni?” 293 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Tu de ce crezi? 294 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Tu ai ajuta un smintit smiorcăit 295 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 legat de un stâlp în fața unei cantine din Las Vegas? 296 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Arăți ca un psihopat de primă mână. 297 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Pleacă! 298 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Din cauza ta sunt în situația asta. 299 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 De asta m-au abandonat și nu-mi ajut fiica. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Îmi distrugi viața. 301 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Eu îți distrug viața? - Da. 302 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Cum aș putea să-ți distrug viața dacă eu sunt tu? 303 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Despre ce vorbești? 304 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Nu există spiriduși. 305 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Au fost inventați de soldați 306 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 ca piloții să fie scutiți de responsabilitate. 307 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Nu. 308 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Ce ar fi dacă, în loc să dai vina pe toată lumea, 309 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 te-ai uita mai bine la tine? 310 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Ai dat-o în bară cu fiica ta pentru că ai fost ocupat cu echipa 311 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 și ai dat-o în bară cu echipa 312 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 pentru că ai fost prea preocupat de fiica ta. 313 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Gândește-te, Paul! Dacă eu știu asta, și tu o știi. 314 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Doamne, ai dreptate. 315 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Acceptă-ți defectele, Paul! 316 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Doar atunci vei fi liber, în sfârșit. 317 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Haide! 318 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Da! Asta zic! 319 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Mulțumesc. 320 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Treci încoace, frate! - Mulțumesc! 321 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Da. Bravo! Sunt mândru de tine, Paul. 322 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 E în regulă. Descarcă-te! 323 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Ești în siguranță. Totul o să fie... 324 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 POLIȚIA METROPOLITANĂ LAS VEGAS 325 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 E prea devreme pentru așa ceva. 326 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Trebuie să-mi beau cafeaua mai întâi. 327 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Bună! 328 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Știu că ești un cub de gheață, 329 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 dar, dacă cred cu tărie că ești Doritos Locos Taco Supreme, 330 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 înmuiat în două straturi de sos Diablo, 331 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 cu porție dublă de smântână... 332 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 pot să transform asta în realitate. 333 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Mintea prevalează. 334 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 La un moment dat, oamenii au devenit niște ținte, 335 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 viitoare mirese... La naiba! 336 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Sentimentele au ieșit din discuție 337 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 și m-am antrenat să fiu așa, 338 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 cu mecanism de adaptare. 339 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Dar poate că nu toată lumea trebuie să fie o țintă. 340 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Știi ce cred eu? 341 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Cred că are gust de cub de gheață! 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Ai auzit ce am spus? 343 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Ai zis ceva? 344 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 345 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Nu, dle. Sunt comandantul McKnight. 346 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Ce faci cu telefonul lui Winters? Nu se cuvine. 347 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Da, dle, e ceva tipic mie, 348 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 dar, de data asta, este necesar. 349 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Eu am compromis misiunea. 350 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Îmi asum responsabilitatea. 351 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters e bună, dle. 352 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 E cel mai bun lider pe care l-am avut. 353 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Îți apreciez sinceritatea 354 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 și, când vine vorba de Winters, sunt de acord. 355 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Chiar și abia întoarsă din concediu, 356 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 tot e cel mai bun agent al meu. 357 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Atunci, lăsați-o să termine misiunea! 358 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Nu mai pot face asta. 359 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Nu e decizia mea. 360 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Dar, ca să știi, și Winters a fost impresionată de tine. 361 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 Iar laudele din partea ei sunt valoroase. 362 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 La revedere, comandante! 363 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Nu trebuia să faci asta. 364 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Ba da. 365 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - Ce s-a întâmplat înainte de misiune? - Ce? 366 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Când vorbeai cu Langdon 367 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 pe hol, ai zis că nu a fost prea devreme. 368 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Știi ce? Lasă! Uită că am întrebat! 369 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Nu, e în regulă. 370 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Înainte de toate astea, înainte să ne cunoaștem... 371 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 am fost logodită. 372 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 El lucra la MI6. 373 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Adică serviciile secrete britanice. 374 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Credeai că am impresia că e un film? 375 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Scuze! - Ai avut dreptate. 376 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Da. 377 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 În fine... Misiunea lui a eșuat. 378 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 A fost capturat și ucis. 379 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 La naiba! 380 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 La naiba, îmi pare... 381 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Îmi pare rău. Nu am știut. 382 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Ideea e că am crezut că cel mai bun mod de a trece peste e să mă întorc la muncă. 383 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 Și acum... 384 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Am pierdut oameni pe front. 385 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Riscul meseriei. 386 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Dar am fost de față 387 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 și știu sigur că abilitățile tale de lider nu au fost compromise. 388 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Decât de mine. 389 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Dar ai condus misiunea asta de toți banii. 390 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Doamne! 391 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Shoturile astea kamikaze n-o să se bea singure. 392 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Le mai putem numi așa? - Nu știu. 393 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Aia e, o să fim penalizați împreună. 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Dă-o dracu'! - Haide! 395 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Ești sigură? 396 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Ai altceva mai bun de făcut? 397 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Nu prea. 398 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Pahar! Îmi place durerea, dar nici chiar așa. 399 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 A fost o noapte lungă. S-ar putea să faci munca grea. 400 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Cum stai cu abdomenul? 401 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Mi-am antrenat fesierii pentru acest moment. 402 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Da? 403 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 La naiba! 404 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 - La naiba! - Da! 405 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Drăcie! 406 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 La naiba, da! 407 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Așa, dar uită-te! 408 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 E Joey. E de treabă. 409 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Nu pot să am orgasm privită de o cămilă. 410 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 A văzut asta în junglă. E ca în regatul animalelor. 411 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Bine. 412 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - Nu, e prea de tot. - Bine. 413 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Da! - Da! 414 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Fir-ar să fie, ai dreptate. E ciudat. 415 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey... ieși naibii de aici, frate! Frate! 416 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Cară-te dracu'! 417 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, ești... 418 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 419 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Dumnezeule, iar? 420 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Maya, trăiești! 421 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 Și ați pus cămila să se uite la voi. Sunteți niște dezaxați. 422 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Lasă-mă jos! - Mai am puțin. 423 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Jos! - Fir-ar să fie! 424 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Nu mă afectează ca data trecută. 425 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Poate fi datorită morfinei, dar, da, nu simt nimic. 426 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Fundul tău mi-e indiferent. 427 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 Hei! 428 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Maya, mă bucur mult că trăiești. 429 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - La naiba! Scuze! - E în regulă. Nu simt nimic. 430 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Ai voie să pleci de la spital? - Doctorul zice că nu. 431 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Cum ai știut că suntem aici? - V-am urmărit telefoanele. 432 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 N-o să vă vină să credeți! 433 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana lucrează cu rușii. 434 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Da, știm. - Da, nu e ceva nou. 435 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 E sora lui Ivan. 436 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Bine. 437 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Știți și cu cine s-a întâlnit Vlad la Four Queens? 438 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez. E un intermediar. 439 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Cea mai mare variantă a unui șacal. Infractorul, nu animalul. 440 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Pe el îl suni când vrei să vii sau să pleci din Vegas ilegal. 441 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 După întâlnirea cu Vlad, 442 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 telefonul lui a fost localizat la aeroport. 443 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Bună treabă, Maya! Ca de obicei. 444 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Rușii au avut un plan de evadare de la început. 445 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ferguson sigur n-are informația asta. 446 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Trebuie să facem ceva. 447 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 FBI-ul a zis clar că nu vrea să lucreze cu noi. 448 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Da, și a trebuit să accesez datele ca șmechera. 449 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Mi s-a retras accesul la serverele NSA. 450 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Nu mai sunt autorizată. 451 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Niciunul nu mai e. 452 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Au aplicat Protocolul fantomă. 453 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Nu era Spion pe cont propriu? - Poate. 454 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Îl sun pe Ferguson. 455 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Cine e? - Ferguson? 456 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Experta noastră are informații pe care... 457 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Ce parte din „nu te băga” nu înțelegi? 458 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 În mai puțin de o oră are loc schimbul. 459 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 N-am timp de prostiile tale. 460 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Am... 461 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Bine. 462 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Du-te dracu' și nu îmi mai ține linia ocupată, 463 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 altfel te arestez. 464 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 La naiba! Nu vrea să asculte. 465 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Dă-l dracu'! Verificăm singuri aeroportul. 466 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Da, asta facem! 467 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Aeroportul nu e prea departe. Cineva trebuie să conducă. 468 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Bine. - Maya, ia-ți pantaloni! 469 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Îmi place așa. E ventilat. 470 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Nu o să mai mănânc niciodată. 471 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Îmi pare rău. Le-am zis să aducă mâncarea repede. 472 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Felicitări norocoșilor noștri câștigători! 473 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Da, iubire! 474 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 Vegas, dragilor! Aici visurile devin realitate! 475 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Trebuie să completați niște acte fiscale. 476 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 E procedura standard pentru câștigători. 477 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Desigur. - Formulare! 478 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Ia te uită! „Domnul și doamna Hagerty.” 479 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 De fapt, îmi păstrez numele de fată. Și prefer „domnișoara”. 480 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Bine. 481 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 O să fie puțin derutant când o să avem copii 482 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 și n-o să aibă același nume de familie. 483 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Copii? 484 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Scuze, dragă. Mi-am legat trompele demult. 485 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 După al treilea copil. 486 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 „Al treilea”? 487 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Deci transferăm câștigul într-un cont comun? 488 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Lasă-ne puțin! 489 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 FBI-ul a acceptat schimbul. 490 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Sigur nu se țin de cuvânt. 491 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Aici interveniți voi. 492 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Aveți nevoie de ajutor? 493 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Noi am venit pregătiți. 494 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Foarte impresionant! 495 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Auzisem că aveți o colecție frumoasă, 496 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 dar nu vreau schimb de focuri. 497 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 E prea riscant. 498 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Fără arme! Cu mâinile goale. 499 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Târfa se crede mai deșteaptă. 500 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Nu știe cu cine se pune. 501 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Nu uitați că oricine poate lucra pentru frații Koslov! 502 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Așa că fiți atenți! 503 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Începem curând. 504 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 În regulă. 505 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Asta e o zonă cu acces restricționat. 506 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 Nu vă pot lăsa pe pistă. 507 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Să nu decoleze avionul! E folosit de teroriști. 508 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Bine... Voi cine sunteți? 509 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 O echipă de elită a forțelor speciale. 510 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Da, arătați special, dar trebuie să văd niște legitimații. 511 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 S-au raportat activități suspecte în legătură cu un avion. 512 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Anunță turnul de control! 513 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Dacă cei care raportează activitatea suspectă sunt și ei suspecți, 514 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 informația e invalidă. Chem poliția. 515 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Scoate-ți capul din fund, imbecilule! 516 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Respirația ta miroase a priveghi irlandez și a sos de mere? 517 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Ce simț olfactiv dezvoltat ai! 518 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Măiculiță! 519 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Ascultă, dobitocule! 520 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 Acel avion e rezervat de un infractor 521 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 care reprezintă o amenințare gravă la adresa națiunii. 522 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - Acel avion? - Da. 523 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Acel avion zboară săptămânal și are același plan de zbor. 524 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Aceeași zi și oră, cu aceeași încărcătură și același pilot. 525 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Mai încerci o dată? 526 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Mai încerc. 527 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Dacă nu anulezi acel zbor, 528 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 fratele meu, Trunk, o să-ți smulgă brațele 529 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 ca Hulk. 530 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Nu-i așa, uriașule? 531 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Doamne! - Fir-ar! 532 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Sun la poliție. 533 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Doamne! - Știi ceva? Sună la poliție! 534 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Poate te ajută să-ți găsești boașele. 535 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 E posibil să mă fi înșelat. 536 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 În niciun caz. Aș paria oricând pe tine în locul acelui cretin. 537 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Dacă suntem arestați din cauza lui, am pus-o. 538 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Nu putem dovedi cine suntem. Protocolul Fantomă. 539 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Credeam că e „Renegații”. 540 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Mă rog! 541 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Dacă vreți să vă folosiți mințile alea ascuțite, 542 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 acum e momentul. 543 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Mă ocup. 544 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 STR. FLAMINGO 545 00:29:31,521 --> 00:29:32,438 BD. LAS VEGAS 546 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Scuze, strada e închisă. 547 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 Operațiune FBI. Ocoliți! 548 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 549 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Bună! Sunt Craig Cormac. 550 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Sunt managerul de la Aeroportul Omega. 551 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Trebuie să veniți aici și să investigați urgent o situație. 552 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Poftim? Cine e? 553 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Spune-i că are legătură cu un plan de scăpare al unor ruși! 554 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Are legătură cu un plan de scăpare al unor ruși. 555 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, tu ești? 556 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Nu. Tu ești. 557 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Da, ea e. Mi-a pus arma la... 558 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Doamne, Winters! Te faci de râs. 559 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Ascultă, dobitocule! 560 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 E un avion care e legat cumva de asta. 561 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Ține-l la sol măcar până se face schimbul! 562 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Nu pot să țin la sol un avion pe baza bănuielii tale de rahat. 563 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Atunci, vino să investighezi! 564 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 O să-l pierzi și pe Ivan, și bomba. 565 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Fă-ți dracu' treaba! 566 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 La naiba! 567 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Sper că a funcționat. 568 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Pentru mine a funcționat. Mi s-a sculat. 569 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Mersi. Ce drăguț! 570 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Poți să nu-mi mai împungi boașele cu arma? 571 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Ce e? 572 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Să mergem, Koslov! 573 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Aer proaspăt. 574 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Ce zi frumoasă! 575 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Pare că o astfel de zi aduce posibilități nelimitate. 576 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Îmi compui o poezie? Treci în dubă! 577 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Măiculiță! 578 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Efectul morfinei nu trece și-mi place asta. 579 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Îți dai seama că e ca heroina. - Da. 580 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Acum știu de ce provoacă dependență. 581 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 E incredibilă. 582 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 În sfârșit! Unde e Ferguson? 583 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Unde se face schimbul. 584 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Deja ne-a pus să păzim aeroportul, 585 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 în caz că frații Koslov vor să scape. 586 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson vrea să fie sigur. 587 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 O să investigăm avionul. Voi așteptați aici. 588 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Bine, grăbiți-vă! 589 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Grăbiți-vă! 590 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Deci ne părăsește pentru Lady Gaga? 591 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Dacă nu ajungem la închisoare. 592 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Sau explodăm. 593 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Prefer închisoarea. Aș fi mare șef acolo. 594 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 O să-mi fie dor să lupt alături de el. 595 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Da, și mie. 596 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Dacă tot e ultima noastră misiune... 597 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 s-o facem să merite! 598 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Da, așa să facem! 599 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Sigur ești în stare? 600 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 O fi gol stomacul meu, dar sufletul meu e al naibii de satisfăcut. 601 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Sunt gata să dau fiecare picătură 602 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 pentru voi. 603 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 N-am auzit în viața mea ceva mai gay. 604 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Frate, ea a zis-o, nu eu. 605 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Să-i dăm bătaie! 606 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Să mergem! 607 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Stați puțin! A fost mult prea rapid. 608 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Așa e. N-am văzut în viața mea ceva mai corect. 609 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Poftim? - Ce ați găsit? 610 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Avionul e legal. 611 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Încărcătura e declarată. 612 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Planul de zbor a fost verificat. E același pilot. 613 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 E curat ca lacrima. 614 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 E un transport normal de bani care aparțin unui cazinou. 615 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Nu, nu se poate. 616 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Felicitări, Winters! Ai găsit un avion obișnuit. 617 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Bună treabă! 618 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Oamenii tăi au ratat ceva. 619 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Rușii au ajutoare. Au pregătit ceva. 620 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Cazi în capcana lor. 621 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Habar n-ai despre ce vorbești. 622 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Sunt la locul schimbului, în mijlocul bulevardului principal. 623 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Spune-mi cum ar putea un avion să aterizeze aici! 624 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Îmi irosești timpul și resursele. 625 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Văd că tot faci greșeala să-ți bagi nasul în operațiune, 626 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 așa că sunt nevoit să vă pun pe tușă. 627 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Pe bune, ai trimis duba? 628 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Asta pățești când petreci prea mult. 629 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 E pentru binele amândurora. 630 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 O să fiți reținuți până se încheie schimbul. 631 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Predați armele! Acum. 632 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Te anunț când rezolv haosul lăsat de voi. 633 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Faceți ce spune! 634 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, cum stăm? 635 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Blocăm gurile de canal. 636 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Nu intră și nu iese nimic. 637 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Recepționat. Ține-mă la curent! 638 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Ne apropiem de Koslov. Într-un minut. 639 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Ce dracu' e aia? 640 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 De ce încetinim? 641 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Ceva blochează traficul. 642 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Taci dracu'! 643 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 E vreo problemă? 644 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Era cel mai frumos cadou din lume! 645 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Voiam pe cineva cu care să fiu depravat pentru totdeauna. 646 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Am cerut prea mult? 647 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Ce e? 648 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Pupa-m-ai unde nu bate soarele, cățea ce ești! 649 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Du-te dracu'! 650 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Da, și tu! 651 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Cretinule! Am văzut cum te uiți la mine. 652 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Mi se pare potrivit să încheiem experiența la secția de poliție. 653 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Nu e prima misiune pe care o închei așa. 654 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Așa e. 655 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pakistan... Ai avut noroc că ai scăpat așa de ușor. 656 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 De unde să știu că e ilegal să urinezi pe stradă în Karachi? 657 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Acolo am mâncat cel mai bun kebap. 658 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Carne de bivol, roșii, ceapă, ardei iuți... măduvă. 659 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Da, așa e. 660 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Au pus măduvă în nebunia aia. 661 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Prăjită perfect. 662 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 N-am apreciat cum trebuie. 663 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Da. 664 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 La naiba cu asta! 665 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Ce faci? 666 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Pariez pe mine. Și pe voi. 667 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Sigur e ceva în neregulă cu avionul. 668 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Verifică pilotul! 669 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Acolo se poate interveni cel mai ușor. 670 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Nu pare infiltrat. 671 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Dar ei nu caută ca mine. 672 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Am găsit ceva. 673 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Pilotul a pierdut mulți bani la pariuri, 674 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 și azi-dimineață i-au fost achitate datoriile. 675 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 După ultima verificare, înainte de următoarea. 676 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Nu s-ar fi observat. 677 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Deci pilotul e corupt? 678 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ferguson are dreptate. 679 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Nu poate ateriza pe bulevard. Ce face Anastasia cu un avion? 680 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 E o diversiune ca să-l elibereze pe Ivan. 681 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 La naiba! Trebuie să scăpăm din dubă. 682 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Gata. 683 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Ce naiba caută asta aici? 684 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Nu te-ai răzgândit, nu? 685 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Trimit un asociat să facă schimbul, 686 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 în caz că vrei să mă tragi pe sfoară. 687 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Eu credeam că suntem prieteni. 688 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 În spiritul prieteniei, dle Ferguson, ar trebui să te anunț 689 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 că am oameni unde te aștepți mai puțin. 690 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Serios? 691 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Dacă încerci să-mi omori asociatul 692 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 sau să iei bomba fără să-l predai pe fratele meu, 693 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 oamenii mei vor ataca. 694 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 Și nu ratează niciodată. Pricepi? 695 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Am priceput. 696 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Asociatul meu sosește acum. 697 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Îl văd. 698 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Cum confirm autenticitatea bombei, 699 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 se face schimbul conform planului. 700 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Înseamnă că afacerea noastră aproape s-a încheiat. 701 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 A fost o plăcere. 702 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Ș pentru mine. 703 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Trimiteți robotul! 704 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Se confirmă radiațiile nucleare. 705 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Și echipa Anastasiei prin tuneluri? 706 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 N-am văzut-o. Dacă e cineva aici, n-are cum să iasă. 707 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Locul e mai păzit decât Fort Knox. 708 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Recepționat. Echipele să fie gata! 709 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Se face schimbul. 710 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Veniți cu Koslov! 711 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 La naiba! 712 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Văd locul schimbului. E deja în derulare. 713 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, știu că ești vlăguit, 714 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 dar vreau să faci apel la rezerve 715 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 și să faci ce știi tu mai bine. 716 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Exact, uriașule! 717 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Cu forță! Hai, pe ei! 718 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Dă-i bătaie! 719 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Drace! 720 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Hei! Potoliți-vă, altfel primiți electroșocuri! 721 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Nu-i nimic. Niciunul nu mai e în formă. 722 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Da. Nu mai suntem. 723 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Am pus-o rău de tot! 724 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Ce dracu'? 725 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Ce naiba a fost? 726 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Ce face tipul ăsta? 727 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - E de-ai noștri? - Poate în civil. 728 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Vezi ceva în față? - Nu. 729 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Salut, frate! Ce... 730 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 La naiba! Pregătiți-vă! 731 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 732 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Măiculiță! Cum ne-ai găsit? 733 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Am furat o mașină de poliție. Era o urgență. 734 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Am auzit că v-au săltat, așa că am tăiat calea dubei 735 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 și le-am dat tipilor cu spray paralizant. 736 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Au ripostat și le-am dat cu electroșocuri. 737 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 E chiar eficient. 738 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Meserie, Paul! Ai avut ceva tupeu. 739 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Scuze că te-am abandonat, dar credeam că ești praf. 740 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Chiar sunt praf. 741 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Poate e cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 742 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Hai, trebuie să ajungem la schimb. 743 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 La ce zâmbești, dobitocule? 744 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Ador orașul ăsta. 745 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 E mereu atât de... însuflețit. 746 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Sper doar să nu faci nimic ca să strici echilibrul ăsta. 747 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Dacă se întâmplă ceva, împușcați-l! 748 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Luați arme, stații, tot ce găsiți! 749 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - Ce naiba faceți? - Vă salvăm fundurile de tocilari. 750 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 L-ai auzit, tocilarule. Preluăm controlul. 751 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Ai văzut? I-am luat pistolul. 752 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Despărțiți-vă! 753 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Ești obosită? 754 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Nu-mi vine să cred că am petrecut toată noaptea în Vegas! 755 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 O să fiu pedepsită acasă. 756 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Credeam că ai acordul mamei tale. 757 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Da. Dar nu și pe al tatălui meu. 758 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 Mi-a lăsat 47 de mesaje vocale. 759 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Își face griji pentru tine. Așa fac tații buni. 760 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 La naiba! E aici. 761 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Ce dracu' e aia? 762 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Doar n-o fi o bombă, nu? 763 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Ce naiba? 764 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}BOBBY - SĂ-I DĂM BĂTAIE! 765 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Bani! 766 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 La naiba! 767 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Le-am spus să oprească avionul la sol. 768 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Provoacă haos general. 769 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 FBI-ul nu poate controla situația. 770 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Dă-te, javră! 771 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Ia tu de-aici, javră! 772 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Da, bagă asta la contul comun! 773 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Hai cu Koslov înapoi în dubă! 774 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Ce nai... 775 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Dumnezeule mare! 776 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Mai mulți agenți, pierdem controlul! 777 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Ce s-a întâmplat, agentule? 778 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Prea mulți oameni prin tuneluri? 779 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, scoate-ți oamenii la suprafață! Repet... 780 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Ieșiți de acolo! 781 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Trebuie să ajungem la Ferguson! 782 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 La naiba! E Lana! 783 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Hai să mergem! 784 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Haide, mișcă-te! 785 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Bomba e nepăzită. 786 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Repet, bomba e nepăzită. 787 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Luați bomba nucleară! 788 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Bombă nucleară? - Să fugim! 789 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Ferguson e mort. 790 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Repet. Ferguson e mort. 791 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Iau bomba! 792 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Nenorocitule! 793 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 La naiba! 794 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 La o parte! Hei! 795 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Ai avut dreptate. America chiar e campioana libertății. 796 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 A libertății mele. 797 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Nu! 798 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Drăcia naibii! 799 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Subtitrarea: Diana Lupu