1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}CU 20 DE ORE ÎNAINTE
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Ți-am zis că e copia perfectă.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Cumpărătorii noștri cu criptomonede
nu-și vor da seama că e falsă.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Până nu încearcă s-o detoneze.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Până atunci, psihopatul ăla de Maddox
îi va fi pulverizat deja,
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
odată cu întregul oraș.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Deci doar azi ne mai putem bucura
de Las Vegas.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Haide!
- Mergem la club?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Nu!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Riscați inutil dacă mergeți acum.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Draga mea soră,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
știu că ești stresată, dar relaxează-te!
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Totul e sub control.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Nu-s stresată, și nu deții controlul.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Fiecare zi e la fel.
Băutură, droguri și femei.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Uite ce am găsit!
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
Și alte haine deocheate
uitate de ultima ta curvă.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Da. Nu era curvă, era model pe Instagram.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Corect, model pe Instagram.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
„Pot să fac un selfie
cu avionul tău privat?
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
Vreau s-o pun pe TikTok.”
„Fără avion, nu primești oral.”
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Ce te pricepi la asta!
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
O să ajungi la închisoare!
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Hei!
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Mă distrez și eu.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Te distrezi?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Te distrezi...
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Nu m-am distrat crescând singură
în țara asta.
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Am trăit o minciună.
M-am dat drept altcineva.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Tu erai familia mea,
și erai la capătul lumii.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Am rezistat
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
cu speranța că o să vii
și o să fim o familie.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, așa va fi.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Ne răzbunăm pentru moartea părinților.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Obținem bani ca să facem orice dracu' vrem
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
pentru tot restul vieții.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Vreau să fii în siguranță.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Dacă ai păți ceva, nu știu cum aș...
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Nastenka, ai încredere, o să reușim.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Sper, frate. Sper.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
O să mă asigur că totul va fi bine, frate.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
N-o să te pierd.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Bună dimineața și ție, Anastasia!
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- Ăștia-s toți?
- Frații Barinov sunt pregătiți.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Ești sigură că vrei să-i implici?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Nu poți controla brutele alea.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
O spui de parcă ar fi ceva rău.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Sună-i! Și pe dl Rodriguez.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Spune-i că avem nevoie de oameni.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
E mai mult decât suficient.
51
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
PRAF ȘI ȚĂNDĂRI
52
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Terminăm imediat.
53
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Vreau să recuperez
programul de urmărire al Mayei.
54
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
N-o duce departe!
55
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Lana a câștigat runda. Și ce?
56
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Lupta nu s-a încheiat. O prindem.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana... Anastasia Koslov a fost
chiar sub nasul meu toată noaptea.
58
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Cum de n-am observat?
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Pentru că nu aveai cum.
60
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Ni s-a spus că a murit demult.
61
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Înainte să auzim de frații Koslov.
62
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Nu e doar vina ta.
Ne-a fraierit pe toți de la început.
63
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Mi-am riscat scula ca s-o protejez.
N-avea nevoie de protecția mea.
64
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
Și, dacă seamănă
65
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
cu agenții ruși pe care i-am întâlnit,
66
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
s-a antrenat pentru luptă de mică.
67
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Asta explică de ce rușii au recăpătat
subit controlul bazei.
68
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Dați-i drumul!
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Ce-a fost a fost. Mergem mai departe.
70
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
N-am încheiat tărășenia.
71
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Dumnezeule! Mă faci să mă simt
cel mai norocos om din lume!
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Nu cred că am fost vreodată mai fericită.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Ne retragem cât suntem pe plus
74
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
sau vrei să facem ceva
complet iresponsabil?
75
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
E o întrebare retorică?
76
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Te iubesc!
- Și eu te iubesc.
77
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Fratele meu, mizez totul pe 33.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan!
- Nu se mai poate paria.
79
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Michael Jordan nu purta 23?
80
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
La naiba! Ai dreptate. Frate, pot să...
81
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Treizeci și trei!
82
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Dumnezeule mare!
- Vai!
83
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Da! E cea mai frumoasă zi din viața mea!
84
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Langdon tot nu răspunde?
85
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Da. Ceva nu e bine. De obicei...
- Winters!
86
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Dle, am încercat să vă contactez.
Bomba a fost...
87
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Luată de Anastasia Koslov,
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
în prezența căreia ai stat
în tot acest timp fără să știi.
89
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Dle, știu cum pare, dar...
90
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
S-a terminat.
91
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
Poftim?
92
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Nu, nu s-a terminat. Mai avem timp.
93
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Ba nu.
94
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Am încercat, dar nu mai depinde de mine.
95
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Nu te lăsa afectată prea mult!
Nu e vina ta. E a mea.
96
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Nu trebuia să te pun în situația asta.
97
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Știam că e prea devreme.
98
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
N-a fost prea devreme.
99
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Eram pregătită.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Sunt pregătită.
101
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Îmi pare rău, Ava. Nu mai am ce să fac.
102
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Mă rog să te întorci acasă cu bine.
103
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Dle, vă rog,
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
mai acordați-ne o șansă!
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Dle?
- Ai rămas fără șanse.
106
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Cine e prăpăditul ăsta?
107
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Agentul special FBI Ferguson.
108
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Ce cauți aici?
109
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Asta voiam să te întreb și eu.
110
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Când am văzut factura de 60.000$
111
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
de la hotel, am zis:
112
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
„Cam scump
pentru un centru de comandă improvizat.”
113
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
Dar, la cum arată locul ăsta,
114
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
e clar că preferați să vă distrați,
nu să lucrați.
115
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Nu e adevărat.
- Ne plac ambele.
116
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Când mi-au zis
că misiunea a luat-o pe arătură,
117
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
m-am gândit că sigur e o greșeală.
118
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Trebuia să fiți cei mai buni
dintre cei buni.
119
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Și ce am găsit?
120
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Bălți de vomă, prezervative folosite
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
și o cămilă îndopată cu cocaină.
122
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Cămila își ia singură deciziile.
123
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Nu mai face asta.
Am chemat Protecția Animalelor.
124
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Se întoarce în cușcă.
125
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Nenorocitule!
126
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Bine, știi ceva? Sunt de acord.
127
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Lucrurile au scăpat puțin de sub control,
128
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
dar, când s-a reluat misiunea,
129
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
ne-am implicat și ne-am făcut treaba.
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Pe bune, Winters?
131
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Te-ai plimbat toată noaptea
cu sora țintei noastre.
132
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
Asta înțelegi prin „ne-am făcut treaba”?
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Așa mă gândeam și eu.
134
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Eu zic să-mi dai telefonul
pe care te-a sunat Anastasia Koslov
135
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
ca să rezolv mizeria asta
și să găsesc bomba.
136
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- Pe naiba! Ne rezolvăm singuri mizeriile.
- Ba nu.
137
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Nu poate fi urmărit,
dar cred că o să mai sune.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Părerea mea...
- Nu-mi pasă.
139
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Treaba ta s-a încheiat, Winters.
140
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
Ne așteaptă unitatea mobilă. Hai!
141
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Măscărici de doi bani!
142
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Ți se pare că râd?
143
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Dă-te din calea mea!
144
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Cară-te!
145
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Gata, au plecat cretinii. Care-i planul?
146
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- Planul?
- Da.
147
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Aduceți gheață!
148
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
De asta nu trebuie să ne abatem
de la locul de livrare desemnat!
149
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Avem alt caz de hemoragie rectală!
150
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Cianură? Mie mi s-a părut un sedativ.
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Prietenul tău o să fie bine,
152
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
dar poliția vrea să discute cu voi
despre drogurile găsite.
153
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
La naiba! Nenorocitul naibii!
154
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Fuge!
155
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Două leziuni produse de gloanțe ieșite.
Una în torace, alta, în umăr.
156
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
N-au fost afectate organe sau artere.
Se va recupera complet.
157
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Acum e în lumea viselor,
plină de sedative.
158
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Nu-mi spune că vrei să stai
să freci tastatura aia!
159
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Te invit să te ocupi tu de frecat.
160
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Vino încoace!
161
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Și sâni, și inteligență?
Le ai pe toate, Maya.
162
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
M-am plictisit.
163
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Eu, nu. Joacă-te cu tableta!
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
E inutilă.
165
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Fără Wi-Fi, e ca un calculator de birou.
166
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Poftim, TikTok personalizat pe gustul tău.
167
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
La naiba! Unde rămăseserăm?
168
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Urma să ne-o tragem.
- Da.
169
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- De unde o fi apărut?
- Siguranța e prioritară.
170
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Mi se mai zice și Siguranță și Securitate.
171
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Ești sigură în draci.
172
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Am criptare triplă.
- La naiba!
173
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Autentificare în doi pași.
- Vai de mine!
174
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Sunt un afurisit de blockchain!
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
La dracu'!
176
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Sunt cea mai sigură!
177
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Nu și când mi-ai dat acces la Wi-Fi
ca să te dai la tipul ăla
178
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
în timp ce juca barbut.
179
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
M-am plictisit.
180
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Poftim, TikTok personalizat pe gustul tău.
181
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Mulțumesc.
182
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Probabil că doar am stat pe TikTok?
183
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Dar puteam să fi făcut orice,
184
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
să fi vorbit cu oricine.
185
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
La naiba! Lana l-a avertizat pe Vlad.
186
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Așa a aflat că-i urmăream telefonul.
187
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Ești agentă rusă!
188
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Ups!
189
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Nu-ți bate capul cu ea! Misiunea poate
să aștepte. Fii atentă la mine!
190
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Nu pot.
Toată noaptea am fost atentă la tine.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Poftim? Nu.
192
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Mi-ai stricat performanța.
193
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Scula ta e o capcană.
194
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Trezește-te!
195
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Dră Lerner! Mă auzi?
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Scula ta e o capcană.
197
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Bun. Vorbește morfina din ea.
198
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana e rusoaică.
199
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Trebuie să anunț echipa.
200
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Te sfătuiesc să nu faci asta.
201
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Starea ta nu-ți permite să pleci...
202
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Dă-mi-o! Siguranța țării depinde de asta!
203
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Vin, Ava!
204
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Bun-venit la Urgențe în Vegas!
205
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Mereu o aventură.
206
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Ăsta e pentru Maya.
207
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Să sperăm că o operează la timp
208
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
ca să fie anchetată odată cu noi.
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Până la fund!
210
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Nu pot să beau pe stomacul gol.
Fac pe mine și leșin.
211
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Ți-am comandat room-service.
Ți-am luat de toate.
212
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Am luat un tort de ciocolată.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Ador ciocolata.
214
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Știu, uriașule.
215
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
Și ăsta e pentru șeful meu.
216
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
Directorul CIA James Langdon!
217
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Fiindcă a crezut că pot să mă ocup
218
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
de cea mai importantă misiune
din istoria SUA.
219
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Ți-am zis deja, nu e vina ta.
220
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Da, e vina tuturor.
221
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Nu. Cineva trebuie să-și asume.
222
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
De asta m-am alăturat agenției.
223
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Ca să-mi risc viața pentru țara noastră.
224
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Orice ar fi.
225
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Beau pentru asta.
226
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Partea bună e că nu ne vom mai face griji
227
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
când vom fi pulverizați.
228
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Hei, înțeleg ce zici,
229
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
dar nimeni n-o să fie pulverizat.
230
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana... Anastasia?
231
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
A riscat totul
pentru că îi pasă de fratele ei.
232
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Nu vrea să detoneze bomba.
233
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
O dă la schimb pentru Ivan.
234
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Când o să fie în siguranță,
o să dispară iar
235
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
ca să-și pună la cale răzbunarea.
236
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
S-a terminat. Mă duc să mai aduc.
237
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
Pun pariu că FBI-ul a luat
toată băutura bună.
238
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Nenorociții!
239
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
CENTRU MOBIL DE COMANDĂ
240
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Verificați-i pe toți
241
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
de la depozit, lac și amanet.
242
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Vreau să știu fiecare mișcare
a asociaților lui Koslov.
243
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Verificați-i pe cei
cu care au interacționat!
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Și mă refer la toți.
245
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
De la cei care le-au făcut cafelele
246
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
la târfele care le-au frecat-o.
247
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Să scăpăm naibii de ei!
248
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Hei!
249
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
E bine.
250
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Alo!
251
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
O căutam pe Ava Winters.
252
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Winters nu mai e. De acum, eu răspund.
253
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Agentul special Ferguson, FBI.
Cu cine vorbesc?
254
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Cred că știi deja, dle agent special.
255
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Hai să nu ne jucăm!
- Ai dreptate, Anastasia.
256
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
E criptat. Nu-l găsim.
257
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Tu ai ce vreau eu, eu am ce vrei tu.
258
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Dă-mi ce vreau și-ți dau ce vrei.
259
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Fratele tău contra bombă. Pur și simplu?
260
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Pur și simplu.
261
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
La intersecția Flamingo
cu bd. South Las Vegas, 8:00.
262
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
E cam la limită. Bomba explodează la 9:00.
263
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Atunci, să nu întârzii!
264
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Vii cu Ivan la bulevard,
eu aduc bomba pe str. Flamingo.
265
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
După ce confirm că e nevătămat...
266
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
Și după ce confirm că bomba e adevărată...
267
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Facem schimbul și ne vedem de viață.
De acord?
268
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
De acord.
269
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Au acceptat locul de întâlnire.
Mergeți în tuneluri!
270
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Bine. A sosit timpul.
Știți ce aveți de făcut. Să mergem!
271
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Ce pui la cale, Anastasia?
272
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Ce urmărești?
273
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Fată deșteaptă ce ești!
274
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}ALIMENTARE CU APĂ ȘI ENERGIE
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Conducta principală trece pe acolo.
276
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
E acces din fiecare stradă.
277
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
O să încerce să ne tragă pe sfoară.
278
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Își ia fratele,
păstrează bomba și scapă prin tunel.
279
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, du-ți echipa acolo,
280
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
protejează accesul
și întinde-le o capcană!
281
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Da, dle.
282
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Ceilalți monitorizați schimbul cu mine.
283
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Bine.
- Da, dle.
284
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Sună!
285
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Să-l pregătească pe Ivan!
286
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Haide!
287
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Haide!
288
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Hei! Eliberați-mă, vă rog!
289
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Nu sunt periculos. Jur.
Îmi trebuie ceva ascuțit.
290
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Intră!
- Nu!
291
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Nu! De ce nu mă ajută nimeni?
292
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
„De ce nu mă ajută nimeni?”
293
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Tu de ce crezi?
294
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Tu ai ajuta un smintit smiorcăit
295
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
legat de un stâlp
în fața unei cantine din Las Vegas?
296
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Arăți ca un psihopat de primă mână.
297
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Pleacă!
298
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Din cauza ta sunt în situația asta.
299
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
De asta m-au abandonat
și nu-mi ajut fiica.
300
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Îmi distrugi viața.
301
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Eu îți distrug viața?
- Da.
302
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Cum aș putea să-ți distrug viața
dacă eu sunt tu?
303
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Despre ce vorbești?
304
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Nu există spiriduși.
305
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Au fost inventați de soldați
306
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
ca piloții să fie scutiți
de responsabilitate.
307
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Nu.
308
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Ce ar fi dacă,
în loc să dai vina pe toată lumea,
309
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
te-ai uita mai bine la tine?
310
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Ai dat-o în bară cu fiica ta
pentru că ai fost ocupat cu echipa
311
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
și ai dat-o în bară cu echipa
312
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
pentru că ai fost prea preocupat
de fiica ta.
313
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Gândește-te, Paul!
Dacă eu știu asta, și tu o știi.
314
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Doamne, ai dreptate.
315
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Acceptă-ți defectele, Paul!
316
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Doar atunci vei fi liber, în sfârșit.
317
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Haide!
318
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Da! Asta zic!
319
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Mulțumesc.
320
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Treci încoace, frate!
- Mulțumesc!
321
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Da. Bravo! Sunt mândru de tine, Paul.
322
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
E în regulă. Descarcă-te!
323
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Ești în siguranță. Totul o să fie...
324
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
POLIȚIA METROPOLITANĂ LAS VEGAS
325
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
E prea devreme pentru așa ceva.
326
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Trebuie să-mi beau cafeaua mai întâi.
327
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Bună!
328
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Știu că ești un cub de gheață,
329
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
dar, dacă cred cu tărie
că ești Doritos Locos Taco Supreme,
330
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
înmuiat în două straturi de sos Diablo,
331
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
cu porție dublă de smântână...
332
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
pot să transform asta în realitate.
333
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Mintea prevalează.
334
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
La un moment dat,
oamenii au devenit niște ținte,
335
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
viitoare mirese... La naiba!
336
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Sentimentele au ieșit din discuție
337
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
și m-am antrenat să fiu așa,
338
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
cu mecanism de adaptare.
339
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Dar poate că nu toată lumea trebuie
să fie o țintă.
340
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Știi ce cred eu?
341
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Cred că are gust de cub de gheață!
342
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Ai auzit ce am spus?
343
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Ai zis ceva?
344
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
345
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Nu, dle. Sunt comandantul McKnight.
346
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Ce faci cu telefonul lui Winters?
Nu se cuvine.
347
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Da, dle, e ceva tipic mie,
348
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
dar, de data asta, este necesar.
349
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Eu am compromis misiunea.
350
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Îmi asum responsabilitatea.
351
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters e bună, dle.
352
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
E cel mai bun lider pe care l-am avut.
353
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Îți apreciez sinceritatea
354
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
și, când vine vorba de Winters,
sunt de acord.
355
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Chiar și abia întoarsă din concediu,
356
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
tot e cel mai bun agent al meu.
357
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Atunci, lăsați-o să termine misiunea!
358
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Nu mai pot face asta.
359
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Nu e decizia mea.
360
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Dar, ca să știi,
și Winters a fost impresionată de tine.
361
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
Iar laudele din partea ei sunt valoroase.
362
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
La revedere, comandante!
363
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Nu trebuia să faci asta.
364
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Ba da.
365
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- Ce s-a întâmplat înainte de misiune?
- Ce?
366
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Când vorbeai cu Langdon
367
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
pe hol, ai zis că nu a fost prea devreme.
368
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Știi ce? Lasă! Uită că am întrebat!
369
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Nu, e în regulă.
370
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Înainte de toate astea,
înainte să ne cunoaștem...
371
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
am fost logodită.
372
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
El lucra la MI6.
373
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Adică serviciile secrete britanice.
374
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Credeai că am impresia că e un film?
375
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Scuze!
- Ai avut dreptate.
376
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Da.
377
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
În fine... Misiunea lui a eșuat.
378
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
A fost capturat și ucis.
379
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
La naiba!
380
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
La naiba, îmi pare...
381
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Îmi pare rău. Nu am știut.
382
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Ideea e că am crezut că cel mai bun mod
de a trece peste e să mă întorc la muncă.
383
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
Și acum...
384
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Am pierdut oameni pe front.
385
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Riscul meseriei.
386
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Dar am fost de față
387
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
și știu sigur că abilitățile tale de lider
nu au fost compromise.
388
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Decât de mine.
389
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Dar ai condus misiunea asta de toți banii.
390
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Doamne!
391
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Shoturile astea kamikaze
n-o să se bea singure.
392
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Le mai putem numi așa?
- Nu știu.
393
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Aia e, o să fim penalizați împreună.
394
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Dă-o dracu'!
- Haide!
395
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Ești sigură?
396
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Ai altceva mai bun de făcut?
397
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Nu prea.
398
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Pahar! Îmi place durerea,
dar nici chiar așa.
399
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
A fost o noapte lungă.
S-ar putea să faci munca grea.
400
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Cum stai cu abdomenul?
401
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Mi-am antrenat fesierii
pentru acest moment.
402
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Da?
403
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
La naiba!
404
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
- La naiba!
- Da!
405
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Drăcie!
406
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
La naiba, da!
407
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Așa, dar uită-te!
408
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
E Joey. E de treabă.
409
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Nu pot să am orgasm privită de o cămilă.
410
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
A văzut asta în junglă.
E ca în regatul animalelor.
411
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Bine.
412
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- Nu, e prea de tot.
- Bine.
413
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Da!
- Da!
414
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Fir-ar să fie, ai dreptate. E ciudat.
415
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey... ieși naibii de aici, frate! Frate!
416
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Cară-te dracu'!
417
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, ești...
418
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
419
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Dumnezeule, iar?
420
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Maya, trăiești!
421
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
Și ați pus cămila să se uite la voi.
Sunteți niște dezaxați.
422
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Lasă-mă jos!
- Mai am puțin.
423
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Jos!
- Fir-ar să fie!
424
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Nu mă afectează ca data trecută.
425
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Poate fi datorită morfinei,
dar, da, nu simt nimic.
426
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Fundul tău mi-e indiferent.
427
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
Hei!
428
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Maya, mă bucur mult că trăiești.
429
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- La naiba! Scuze!
- E în regulă. Nu simt nimic.
430
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Ai voie să pleci de la spital?
- Doctorul zice că nu.
431
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Cum ai știut că suntem aici?
- V-am urmărit telefoanele.
432
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
N-o să vă vină să credeți!
433
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana lucrează cu rușii.
434
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Da, știm.
- Da, nu e ceva nou.
435
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
E sora lui Ivan.
436
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Bine.
437
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Știți și cu cine s-a întâlnit Vlad
la Four Queens?
438
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez. E un intermediar.
439
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Cea mai mare variantă a unui șacal.
Infractorul, nu animalul.
440
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Pe el îl suni când vrei
să vii sau să pleci din Vegas ilegal.
441
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
După întâlnirea cu Vlad,
442
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
telefonul lui a fost localizat
la aeroport.
443
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Bună treabă, Maya! Ca de obicei.
444
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Rușii au avut un plan de evadare
de la început.
445
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ferguson sigur n-are informația asta.
446
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Trebuie să facem ceva.
447
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
FBI-ul a zis clar
că nu vrea să lucreze cu noi.
448
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Da, și a trebuit să accesez datele
ca șmechera.
449
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Mi s-a retras accesul la serverele NSA.
450
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Nu mai sunt autorizată.
451
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Niciunul nu mai e.
452
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Au aplicat Protocolul fantomă.
453
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Nu era Spion pe cont propriu?
- Poate.
454
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Îl sun pe Ferguson.
455
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Cine e?
- Ferguson?
456
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Experta noastră are informații pe care...
457
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Ce parte din „nu te băga” nu înțelegi?
458
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
În mai puțin de o oră are loc schimbul.
459
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
N-am timp de prostiile tale.
460
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Am...
461
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Bine.
462
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Du-te dracu'
și nu îmi mai ține linia ocupată,
463
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
altfel te arestez.
464
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
La naiba! Nu vrea să asculte.
465
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Dă-l dracu'! Verificăm singuri aeroportul.
466
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Da, asta facem!
467
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Aeroportul nu e prea departe.
Cineva trebuie să conducă.
468
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Bine.
- Maya, ia-ți pantaloni!
469
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Îmi place așa. E ventilat.
470
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Nu o să mai mănânc niciodată.
471
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Îmi pare rău. Le-am zis
să aducă mâncarea repede.
472
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Felicitări norocoșilor noștri câștigători!
473
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Da, iubire!
474
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
Vegas, dragilor!
Aici visurile devin realitate!
475
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Trebuie să completați niște acte fiscale.
476
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
E procedura standard pentru câștigători.
477
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Desigur.
- Formulare!
478
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Ia te uită! „Domnul și doamna Hagerty.”
479
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
De fapt, îmi păstrez numele de fată.
Și prefer „domnișoara”.
480
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Bine.
481
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
O să fie puțin derutant
când o să avem copii
482
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
și n-o să aibă același nume de familie.
483
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Copii?
484
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Scuze, dragă. Mi-am legat trompele demult.
485
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
După al treilea copil.
486
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
„Al treilea”?
487
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Deci transferăm câștigul
într-un cont comun?
488
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Lasă-ne puțin!
489
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
FBI-ul a acceptat schimbul.
490
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Sigur nu se țin de cuvânt.
491
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Aici interveniți voi.
492
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Aveți nevoie de ajutor?
493
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Noi am venit pregătiți.
494
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Foarte impresionant!
495
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Auzisem că aveți o colecție frumoasă,
496
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
dar nu vreau schimb de focuri.
497
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
E prea riscant.
498
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Fără arme! Cu mâinile goale.
499
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Târfa se crede mai deșteaptă.
500
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Nu știe cu cine se pune.
501
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Nu uitați că oricine poate lucra
pentru frații Koslov!
502
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Așa că fiți atenți!
503
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Începem curând.
504
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
În regulă.
505
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Asta e o zonă cu acces restricționat.
506
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
Nu vă pot lăsa pe pistă.
507
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Să nu decoleze avionul!
E folosit de teroriști.
508
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Bine... Voi cine sunteți?
509
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
O echipă de elită a forțelor speciale.
510
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Da, arătați special,
dar trebuie să văd niște legitimații.
511
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
S-au raportat activități suspecte
în legătură cu un avion.
512
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Anunță turnul de control!
513
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Dacă cei care raportează
activitatea suspectă sunt și ei suspecți,
514
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
informația e invalidă. Chem poliția.
515
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Scoate-ți capul din fund, imbecilule!
516
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Respirația ta miroase
a priveghi irlandez și a sos de mere?
517
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Ce simț olfactiv dezvoltat ai!
518
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Măiculiță!
519
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Ascultă, dobitocule!
520
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
Acel avion e rezervat de un infractor
521
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
care reprezintă o amenințare gravă
la adresa națiunii.
522
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- Acel avion?
- Da.
523
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Acel avion zboară săptămânal
și are același plan de zbor.
524
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Aceeași zi și oră,
cu aceeași încărcătură și același pilot.
525
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Mai încerci o dată?
526
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Mai încerc.
527
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Dacă nu anulezi acel zbor,
528
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
fratele meu, Trunk, o să-ți smulgă brațele
529
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
ca Hulk.
530
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Nu-i așa, uriașule?
531
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Doamne!
- Fir-ar!
532
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Sun la poliție.
533
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Doamne!
- Știi ceva? Sună la poliție!
534
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Poate te ajută să-ți găsești boașele.
535
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
E posibil să mă fi înșelat.
536
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
În niciun caz. Aș paria oricând pe tine
în locul acelui cretin.
537
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Dacă suntem arestați din cauza lui,
am pus-o.
538
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Nu putem dovedi cine suntem.
Protocolul Fantomă.
539
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Credeam că e „Renegații”.
540
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Mă rog!
541
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Dacă vreți să vă folosiți
mințile alea ascuțite,
542
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
acum e momentul.
543
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Mă ocup.
544
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
STR. FLAMINGO
545
00:29:31,521 --> 00:29:32,438
BD. LAS VEGAS
546
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Scuze, strada e închisă.
547
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
Operațiune FBI. Ocoliți!
548
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
549
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Bună! Sunt Craig Cormac.
550
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Sunt managerul de la Aeroportul Omega.
551
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Trebuie să veniți aici
și să investigați urgent o situație.
552
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Poftim? Cine e?
553
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Spune-i că are legătură
cu un plan de scăpare al unor ruși!
554
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Are legătură
cu un plan de scăpare al unor ruși.
555
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, tu ești?
556
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Nu. Tu ești.
557
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Da, ea e. Mi-a pus arma la...
558
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Doamne, Winters! Te faci de râs.
559
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Ascultă, dobitocule!
560
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
E un avion care e legat cumva de asta.
561
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Ține-l la sol măcar până se face schimbul!
562
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Nu pot să țin la sol un avion
pe baza bănuielii tale de rahat.
563
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Atunci, vino să investighezi!
564
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
O să-l pierzi și pe Ivan, și bomba.
565
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Fă-ți dracu' treaba!
566
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
La naiba!
567
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Sper că a funcționat.
568
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Pentru mine a funcționat. Mi s-a sculat.
569
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Mersi. Ce drăguț!
570
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Poți să nu-mi mai împungi boașele cu arma?
571
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Ce e?
572
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Să mergem, Koslov!
573
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Aer proaspăt.
574
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Ce zi frumoasă!
575
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Pare că o astfel de zi aduce
posibilități nelimitate.
576
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Îmi compui o poezie? Treci în dubă!
577
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Măiculiță!
578
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Efectul morfinei nu trece
și-mi place asta.
579
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Îți dai seama că e ca heroina.
- Da.
580
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Acum știu de ce provoacă dependență.
581
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
E incredibilă.
582
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
În sfârșit! Unde e Ferguson?
583
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Unde se face schimbul.
584
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Deja ne-a pus să păzim aeroportul,
585
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
în caz că frații Koslov vor să scape.
586
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson vrea să fie sigur.
587
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
O să investigăm avionul.
Voi așteptați aici.
588
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Bine, grăbiți-vă!
589
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Grăbiți-vă!
590
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Deci ne părăsește pentru Lady Gaga?
591
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Dacă nu ajungem la închisoare.
592
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Sau explodăm.
593
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Prefer închisoarea. Aș fi mare șef acolo.
594
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
O să-mi fie dor să lupt alături de el.
595
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Da, și mie.
596
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Dacă tot e ultima noastră misiune...
597
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
s-o facem să merite!
598
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Da, așa să facem!
599
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Sigur ești în stare?
600
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
O fi gol stomacul meu, dar sufletul meu e
al naibii de satisfăcut.
601
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Sunt gata să dau fiecare picătură
602
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
pentru voi.
603
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
N-am auzit în viața mea ceva mai gay.
604
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Frate, ea a zis-o, nu eu.
605
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Să-i dăm bătaie!
606
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Să mergem!
607
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Stați puțin! A fost mult prea rapid.
608
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Așa e. N-am văzut în viața mea
ceva mai corect.
609
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Poftim?
- Ce ați găsit?
610
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Avionul e legal.
611
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Încărcătura e declarată.
612
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Planul de zbor a fost verificat.
E același pilot.
613
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
E curat ca lacrima.
614
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
E un transport normal de bani
care aparțin unui cazinou.
615
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Nu, nu se poate.
616
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Felicitări, Winters!
Ai găsit un avion obișnuit.
617
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Bună treabă!
618
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Oamenii tăi au ratat ceva.
619
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Rușii au ajutoare. Au pregătit ceva.
620
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Cazi în capcana lor.
621
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Habar n-ai despre ce vorbești.
622
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Sunt la locul schimbului,
în mijlocul bulevardului principal.
623
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Spune-mi cum ar putea un avion
să aterizeze aici!
624
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Îmi irosești timpul și resursele.
625
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Văd că tot faci greșeala
să-ți bagi nasul în operațiune,
626
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
așa că sunt nevoit să vă pun pe tușă.
627
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Pe bune, ai trimis duba?
628
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Asta pățești când petreci prea mult.
629
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
E pentru binele amândurora.
630
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
O să fiți reținuți
până se încheie schimbul.
631
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Predați armele! Acum.
632
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Te anunț când rezolv haosul lăsat de voi.
633
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Faceți ce spune!
634
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, cum stăm?
635
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Blocăm gurile de canal.
636
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Nu intră și nu iese nimic.
637
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Recepționat. Ține-mă la curent!
638
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Ne apropiem de Koslov. Într-un minut.
639
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Ce dracu' e aia?
640
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
De ce încetinim?
641
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Ceva blochează traficul.
642
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Taci dracu'!
643
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
E vreo problemă?
644
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Era cel mai frumos cadou din lume!
645
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Voiam pe cineva cu care să fiu depravat
pentru totdeauna.
646
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
Am cerut prea mult?
647
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Ce e?
648
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Pupa-m-ai unde nu bate soarele,
cățea ce ești!
649
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Du-te dracu'!
650
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Da, și tu!
651
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Cretinule! Am văzut cum te uiți la mine.
652
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Mi se pare potrivit să încheiem experiența
la secția de poliție.
653
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Nu e prima misiune pe care o închei așa.
654
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Așa e.
655
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pakistan... Ai avut noroc
că ai scăpat așa de ușor.
656
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
De unde să știu că e ilegal
să urinezi pe stradă în Karachi?
657
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Acolo am mâncat cel mai bun kebap.
658
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Carne de bivol, roșii,
ceapă, ardei iuți... măduvă.
659
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Da, așa e.
660
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Au pus măduvă în nebunia aia.
661
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Prăjită perfect.
662
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
N-am apreciat cum trebuie.
663
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Da.
664
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
La naiba cu asta!
665
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Ce faci?
666
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Pariez pe mine. Și pe voi.
667
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Sigur e ceva în neregulă cu avionul.
668
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Verifică pilotul!
669
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
Acolo se poate interveni cel mai ușor.
670
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Nu pare infiltrat.
671
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Dar ei nu caută ca mine.
672
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Am găsit ceva.
673
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Pilotul a pierdut mulți bani la pariuri,
674
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
și azi-dimineață
i-au fost achitate datoriile.
675
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
După ultima verificare,
înainte de următoarea.
676
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Nu s-ar fi observat.
677
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Deci pilotul e corupt?
678
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ferguson are dreptate.
679
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Nu poate ateriza pe bulevard.
Ce face Anastasia cu un avion?
680
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
E o diversiune ca să-l elibereze pe Ivan.
681
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
La naiba! Trebuie să scăpăm din dubă.
682
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Gata.
683
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Ce naiba caută asta aici?
684
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Nu te-ai răzgândit, nu?
685
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Trimit un asociat să facă schimbul,
686
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
în caz că vrei să mă tragi pe sfoară.
687
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Eu credeam că suntem prieteni.
688
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
În spiritul prieteniei, dle Ferguson,
ar trebui să te anunț
689
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
că am oameni unde te aștepți mai puțin.
690
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Serios?
691
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Dacă încerci să-mi omori asociatul
692
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
sau să iei bomba
fără să-l predai pe fratele meu,
693
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
oamenii mei vor ataca.
694
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
Și nu ratează niciodată. Pricepi?
695
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Am priceput.
696
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Asociatul meu sosește acum.
697
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Îl văd.
698
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Cum confirm autenticitatea bombei,
699
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
se face schimbul conform planului.
700
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Înseamnă că afacerea noastră
aproape s-a încheiat.
701
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
A fost o plăcere.
702
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Ș pentru mine.
703
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Trimiteți robotul!
704
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Se confirmă radiațiile nucleare.
705
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Și echipa Anastasiei prin tuneluri?
706
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
N-am văzut-o.
Dacă e cineva aici, n-are cum să iasă.
707
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Locul e mai păzit decât Fort Knox.
708
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Recepționat. Echipele să fie gata!
709
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Se face schimbul.
710
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Veniți cu Koslov!
711
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
La naiba!
712
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Văd locul schimbului. E deja în derulare.
713
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, știu că ești vlăguit,
714
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
dar vreau să faci apel la rezerve
715
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
și să faci ce știi tu mai bine.
716
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Exact, uriașule!
717
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Cu forță! Hai, pe ei!
718
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Dă-i bătaie!
719
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Drace!
720
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Hei! Potoliți-vă,
altfel primiți electroșocuri!
721
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Nu-i nimic. Niciunul nu mai e în formă.
722
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Da. Nu mai suntem.
723
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Am pus-o rău de tot!
724
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Ce dracu'?
725
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Ce naiba a fost?
726
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Ce face tipul ăsta?
727
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- E de-ai noștri?
- Poate în civil.
728
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Vezi ceva în față?
- Nu.
729
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Salut, frate! Ce...
730
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
La naiba! Pregătiți-vă!
731
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
732
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Măiculiță! Cum ne-ai găsit?
733
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Am furat o mașină de poliție.
Era o urgență.
734
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Am auzit că v-au săltat,
așa că am tăiat calea dubei
735
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
și le-am dat tipilor cu spray paralizant.
736
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Au ripostat și le-am dat cu electroșocuri.
737
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
E chiar eficient.
738
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Meserie, Paul! Ai avut ceva tupeu.
739
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Scuze că te-am abandonat,
dar credeam că ești praf.
740
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Chiar sunt praf.
741
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Poate e cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat.
742
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Hai, trebuie să ajungem la schimb.
743
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
La ce zâmbești, dobitocule?
744
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Ador orașul ăsta.
745
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
E mereu atât de... însuflețit.
746
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Sper doar să nu faci nimic
ca să strici echilibrul ăsta.
747
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Dacă se întâmplă ceva, împușcați-l!
748
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Luați arme, stații, tot ce găsiți!
749
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- Ce naiba faceți?
- Vă salvăm fundurile de tocilari.
750
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
L-ai auzit, tocilarule. Preluăm controlul.
751
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Ai văzut? I-am luat pistolul.
752
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Despărțiți-vă!
753
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Ești obosită?
754
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Nu-mi vine să cred
că am petrecut toată noaptea în Vegas!
755
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
O să fiu pedepsită acasă.
756
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Credeam că ai acordul mamei tale.
757
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Da. Dar nu și pe al tatălui meu.
758
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
Mi-a lăsat 47 de mesaje vocale.
759
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Își face griji pentru tine.
Așa fac tații buni.
760
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
La naiba! E aici.
761
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Ce dracu' e aia?
762
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Doar n-o fi o bombă, nu?
763
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Ce naiba?
764
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}BOBBY - SĂ-I DĂM BĂTAIE!
765
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Bani!
766
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
La naiba!
767
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Le-am spus să oprească avionul la sol.
768
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Provoacă haos general.
769
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
FBI-ul nu poate controla situația.
770
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Dă-te, javră!
771
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Ia tu de-aici, javră!
772
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Da, bagă asta la contul comun!
773
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Hai cu Koslov înapoi în dubă!
774
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Ce nai...
775
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Dumnezeule mare!
776
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Mai mulți agenți, pierdem controlul!
777
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Ce s-a întâmplat, agentule?
778
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Prea mulți oameni prin tuneluri?
779
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, scoate-ți oamenii
la suprafață! Repet...
780
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Ieșiți de acolo!
781
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Trebuie să ajungem la Ferguson!
782
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
La naiba! E Lana!
783
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Hai să mergem!
784
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Haide, mișcă-te!
785
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Bomba e nepăzită.
786
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Repet, bomba e nepăzită.
787
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Luați bomba nucleară!
788
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Bombă nucleară?
- Să fugim!
789
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Ferguson e mort.
790
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Repet. Ferguson e mort.
791
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Iau bomba!
792
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Nenorocitule!
793
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
La naiba!
794
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
La o parte! Hei!
795
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Ai avut dreptate.
America chiar e campioana libertății.
796
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
A libertății mele.
797
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Nu!
798
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Drăcia naibii!
799
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Subtitrarea: Diana Lupu