1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 HORAS ANTES 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Eu disse que era a réplica perfeita! 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Os compradores nunca saberão que é falsa. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Até tentarem detonar a bomba. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Nesta hora, o psicopata do Maddox terá incinerado todos eles 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 junto com toda a cidade. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 É o nosso último dia para curtir Las Vegas. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Vamos! - Vamos para a boate? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Não! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Sair agora é um risco desnecessário. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Querida irmã, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 eu sei que está nervosa, mas relaxe hoje. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Está tudo sob controle. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Não estou nervosa, e você está descontrolado. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Todos os dias são iguais. Bebidas, drogas e mulheres. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Achei isto. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 E mais um tanto de roupa de piranha da sua última puta. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Pois é, mas ela não era puta. Era modelo do Instagram. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Claro, modelo do Instagram. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "Posso tirar uma selfie no seu jatinho? 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Quero postar no TikTok. Sem jatinho, sem boquete." 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Você é ótima nisso. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Vai acabar sendo preso. 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Ei. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 É só diversão. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Diversão? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Diversão. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Não foi divertido crescer sozinha aqui. 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Vivendo uma mentira, fingindo ser outra pessoa. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 É a minha única família e estava do outro lado do mundo. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Só aguentei todos estes anos 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 porque você chegaria e seríamos uma família de novo. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, isso vai acontecer. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Vamos vingar a morte dos nossos pais. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Vamos ganhar todo o dinheiro que quisermos 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 pelo resto da vida. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Só quero você a salvo. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Se algo acontecer com você, não sei o que faria... 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Nastenka, eu juro que vai dar tudo certo. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Espero que sim, irmão. Espero que sim. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Vou me certificar de que tudo vai dar certo, irmão. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Não vou perdê-lo. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Bom dia, Anastasia. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - Todos chegaram? - Os Barinovs estão no aguardo. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Mas tem certeza de que quer contar com eles? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Não dá para controlar aqueles animais. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Diz como se fosse algo ruim. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Ligue pra eles. E pro Sr. Rodriguez também. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Diga a ele que preciso de homens. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Isto é suficiente. 51 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 EXPLOSIVOS 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 É entrar e sair. 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Só preciso ver se dá para salvar algo do software da Maya. 54 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Deixe perto. 55 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 A Lana ganhou esta, mas e daí? 56 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Ainda não terminou. Vamos pegá-la. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana. Tive Anastasia Koslov debaixo do meu nariz a noite toda. 58 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Como não percebi? 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Porque não dava pra perceber. 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 A Inteligência disse que estava morta. 61 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Muito antes de sabermos dos Koslovs. 62 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 E não é só sua culpa, ela enganou todos desde o início. 63 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Arrisquei meu pau por ela. Mas ela não precisava de proteção. 64 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 E se ela for 65 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 como os outros russos que encontrei, 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 ela teve treinamento de combate. 67 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Isso explica por que os russos reapareceram do nada no esconderijo. 68 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Vamos nessa. 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 O que passou, passou. É olhar pra frente. 70 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Isto ainda não acabou. 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Meu Deus! Eu me sinto o cara mais sortudo do mundo com você! 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Nunca estive tão feliz assim. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Deveríamos parar agora 74 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 ou fazer algo totalmente irresponsável? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 É uma pergunta retórica? 76 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Eu te amo tanto. - Eu te amo. 77 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Meu chapa! Tudo no 33. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Apostas encerradas. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Michael Jordan não é 23? 80 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Merda, tem razão. Meu chapa, posso... 81 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Trinta e três! 82 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Puta merda! - Meu Deus! 83 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Isso! Este é o melhor dia da minha vida! 84 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Langdon não está atendendo? 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Pois é, algo deu errado. Ele... - Winters. 86 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Estou tentando falar com o senhor. A bomba foi... 87 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Interceptada pela Anastasia Koslov, 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 que ficou com você a noite toda e você não sabia. 89 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Eu sei como é, mas... 90 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Acabou, Winters. 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 O quê? 92 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Não acabou. Ainda temos tempo. 93 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Não mais. 94 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Tentei, acredite, mas saiu do meu controle. 95 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Não se cobre demais. Não foi sua culpa, mas minha. 96 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Não devia ter colocado você nisso. 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Eu sabia que era precipitado. 98 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Não era precipitado. 99 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Eu estava pronta. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Eu estou pronta. 101 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Lamento, Ava, não posso fazer mais nada. 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Torço para que retorne em segurança. 103 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Senhor, por favor. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Precisa nos dar uma última chance. 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Senhor? - Não tem mais últimas chances. 106 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Quem é este babaca? 107 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Ferguson, agente especial do FBI. 108 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 O que faz aqui? 109 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Já ia perguntar o mesmo. 110 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Quando vi sua conta de US$ 60 mil, 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 pensei: 112 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "É um pouco caro para um centro de comando improvisado." 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 Mas, pelo que parece, 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 sua equipe preferia se divertir a trabalhar sério. 115 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Mentira. - Fazemos as duas coisas. 116 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Quando me ligaram para dizer que tinha dado merda, 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 imaginei que estivessem errados. 118 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Vocês supostamente são os melhores. 119 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 E o que encontrei? 120 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Poças de vômito, camisinhas usadas 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 e um camelo que vocês encheram de cocaína. 122 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 O camelo é livre para escolher. 123 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Não mais, liguei para o Controle de Animais. 124 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Vai voltar para a jaula. 125 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Seu desgraçado. 126 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Sabe de uma coisa? Concordo. 127 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 As coisas saíram um pouco de controle, 128 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 mas assim que soubemos da missão, 129 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 fomos com tudo e fizemos nosso trabalho. 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 É sério, Winters? 131 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Ficou com a irmã do nosso alvo a noite toda. 132 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 É isto que chama de fazer o seu trabalho? 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Foi o que pensei. 134 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Então me dê o telefone com que falou com a Anastasia Koslov 135 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 para eu consertar tudo e pegar a bomba. 136 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - Foda-se. Nós consertamos as coisas. - Não vamos, não. 137 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Não dá para rastrear, mas sinto que ela vai ligar. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Minha teoria é... - Não. 139 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Seu trabalho acabou aqui, Winters. 140 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 A unidade móvel está aguardando. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Seu palhaço de merda. 142 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Está me vendo rir? 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Saia da frente. 144 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Vai lá. 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Agora que os babacas saíram, qual é o plano? 146 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - O plano? - Sim. 147 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Achar gelo. 148 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 É por isso que não devemos nos desviar da rota de entrega original! 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Mais um com o reto sangrando! 150 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Cianeto? Acho que foi "Boa Noite, Cinderela". 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Seu amigo vai ficar bem. 152 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 A polícia precisa falar com os dois sobre as drogas que acharam. 153 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Merda! Que imbecil! 154 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Ele está fugindo. 155 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Duas perfurações por arma de fogo, uma no torso e outra no ombro. 156 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Não atingiu órgãos ou veias, deve se recuperar totalmente. 157 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Agora ela está sedada e sonhando. 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Não me diga que vai ficar sentada com o dedo no teclado. 159 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Pode vir usar seu dedo se quiser. 160 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Vem cá. 161 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Gostosa e inteligente? Você é o pacote completo, Maya. 162 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Fiquei entediada. 163 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Eu, não. Vá brincar com seu tablet. 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Não funciona. 165 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Sem wi-fi, é como uma calculadora gigante. 166 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Toma, TikTok para a sua felicidade. 167 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Porra! Onde estávamos? 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Prontos para meter. - É. 169 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - De onde veio isso? - Proteção primeiro. 170 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Sou conhecida pela proteção e segurança. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Você é tão segura. 172 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Criptografia tripla... - Merda. 173 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Autenticação de dois fatores. - Merda. 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Blockchain. 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Porra! 176 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Sou a mais segura. 177 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Menos quando me deu o wi-fi para flertar com este cara 178 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 enquanto ele jogava dados. 179 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Fiquei entediada. 180 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Toma, TikTok para a sua felicidade. 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Obrigada. 182 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Eu estava só no TikTok, né? 183 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Mas podia estar fazendo qualquer coisa, 184 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 falando com qualquer um. 185 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Merda! A Lana avisou o Vlad. 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Por isso ele sabia que estávamos rastreando. 187 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Você é uma agente dupla russa. 188 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Ops! 189 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Não se preocupe com ela. A missão pode esperar. Foque aqui. 190 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Não dá. Foquei você a noite toda. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 O quê? Não. 192 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Piorei no trabalho por sua causa. 193 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Seu pau é uma armadilha. 194 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Acorde. 195 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Srta. Lerner. Consegue me ouvir? 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Seu pau é uma armadilha. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Certo, ela está sedada. 198 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 A Lana é russa. 199 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Preciso avisar a equipe. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Srta. Lerner, não sou a favor disso. 201 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Não está pronta para sair do hospital... 202 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Me dê isso! É uma questão de segurança nacional! 203 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Estou chegando, Ava! 204 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Bem-vindas ao PS de Vegas. 205 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Nunca é monótono. 206 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Este é pela Maya. 207 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Tomara que ela se recupere da cirurgia a tempo 208 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 para ser processada com a gente. 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Pra dentro. 210 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Não posso beber de barriga vazia. Me cago todo e desmaio. 211 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Pedi serviço de quarto. Uma coisa de cada. 212 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Até um bolo de chocolate. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Adoro chocolate. 214 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Eu sei disso, grandão. 215 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 E este é pelo meu chefe. 216 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 Diretor da CIA, James Langdon! 217 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Por ser idiota de me confiar 218 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 o serviço mais importante da história dos EUA. 219 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Eu já te disse, não é sua culpa. 220 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 É de todos nós. 221 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Não, pessoal. A responsabilidade é minha. 222 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Por isso que entrei na Agência. 223 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Para me pôr em risco pelo nosso país. 224 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Haja o que houver. 225 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Um brinde a isso. 226 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Pelo lado positivo, não precisaremos nos preocupar com nada 227 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 quando formos incinerados. 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Eu entendo o que está sentindo, 229 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 mas ninguém vai ser incinerado. 230 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana? Anastasia? 231 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Ela arriscou tudo porque se importa com o irmão. 232 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Ela não quer detonar a bomba. 233 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Ela quer trocá-la pelo Ivan. 234 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 E vão fugir quando ele estiver a salvo, 235 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 livres para tramar contra os EUA. 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Acabou a bebida. Vou pegar mais. 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 Aposto que o FBI levou todas as boas. 238 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Malditos! 239 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 CENTRO DE COMANDO MÓVEL 240 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Quero verificar todo mundo 241 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 do armazém, casa do lago e penhor. 242 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Preciso saber o paradeiro de todos os conhecidos de Koslov. 243 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Verifiquem todos com quem interagiram em Vegas. 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Todo mundo mesmo. 245 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Do barista que fez um cafezinho para eles 246 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 às acompanhantes contratadas. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Vamos achar todos eles. 248 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 Ei! 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Tudo certo. 250 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Alô? 251 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Achei que seria Ava Winters. 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 A Winters já era. Agora é comigo neste telefone. 253 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Agente especial Ferguson do FBI. Com quem falo? 254 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Acho que já sabe, agente especial. 255 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Sem joguinhos. - Tudo bem, Anastasia. 256 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Criptografado, não dá. 257 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Vocês têm o que quero, eu tenho o que querem. 258 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Me dê o meu, e te dou o seu. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Seu irmão pela bomba. Simples assim? 260 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Simples assim. 261 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Esquina da Flamingo e da South Las Vegas Boulevard, às 8h. 262 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Um pouco perto demais. A bomba explode às 9h. 263 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 É melhor ser pontual. 264 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Traga o Ivan para a Strip, eu levo a bomba pra Flamingo. 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Quando vir que ele está a salvo... 266 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 E quando eu vir que a bomba é real. 267 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Trocamos e seguimos nossos caminhos. Tudo certo? 268 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Certo. 269 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Foram para o local. Sigam para os túneis. 270 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Certo, agora é a hora. Sabem o que fazer. Vamos. 271 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 O que está tramando, Anastasia? 272 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Qual é a sua jogada? 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Que inteligente. 274 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}LAS VEGAS ÁGUA E ENERGIA 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 A rede de esgoto passa embaixo, 276 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 entradas em todas as quadras. 277 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Ela vai tentar nos passar para trás. 278 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Pegar o irmão, ficar com a bomba e escapar pelos túneis. 279 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, leve sua equipe para lá, 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 verifique todas as entradas para prendê-los. 281 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Sim, senhor. 282 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 O resto de vocês vem comigo pra garantir a troca. 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Entendido. - Certo. 284 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Pode ligar. 285 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Preparem o Ivan para vir. 286 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Qual é! 287 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Vamos! 288 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Ei! Por favor, me soltem. 289 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Não sou perigoso, eu juro. Preciso de algo afiado. 290 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Entre. - Não. 291 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Não! Por que ninguém me ajuda? 292 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Por que ninguém me ajuda? 293 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Por que não, porra? 294 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Você ajudaria um maluco chorão 295 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 amarrado em um poste em frente a uma lanchonete em Las Vegas? 296 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Está igual a um psicopata. 297 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Vá embora! 298 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 É por sua causa que estou aqui, 299 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 fui abandonado e não posso salvar minha filha. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Você acabou comigo! 301 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Acabei com você? - Sim! 302 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Como posso acabar com você se eu sou você? 303 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Do que está falando? 304 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Gremlins não existem. 305 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Foram inventados na Segunda Guerra 306 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 para os pilotos não serem culpados pelos erros. 307 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Não. 308 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Pare de acusar todo mundo 309 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 e dê uma boa olhada para si mesmo. 310 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Você fodeu tudo com a sua filha por estar ocupado com sua equipe, 311 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 e fodeu tudo com sua equipe 312 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 por estar ocupado demais com sua filha. 313 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Pense nisso, Paul. Se eu sei disso, você sabe. 314 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Meu Deus, você tem razão. 315 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Conheça a si mesmo, Paul. 316 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Só assim você se libertará. 317 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Vamos lá. 318 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Porra, é disso que estou falando! 319 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Obrigado. 320 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Dá um abraço, cara. - Obrigado. 321 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Bom trabalho. Estou orgulhoso de você, Paul. 322 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Tudo bem, pode chorar. 323 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Está seguro agora. Vai dar tudo... 324 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 POLÍCIA DE LAS VEGAS 325 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Cedo demais para isto. 326 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Vou pegar meu café primeiro. 327 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Ei! 328 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 É um cubo de gelo, 329 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 mas se eu acreditar de coração que você é um Doritos Locos Taco Supreme, 330 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 com o dobro de molho Diablo 331 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 e adicional de creme azedo... 332 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 posso fazer ser a minha realidade. 333 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Mente acima de tudo. 334 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Em algum lugar pelo caminho as pessoas viram alvos, 335 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 futuras noivas, foda-se. 336 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Sentimentos não fazem parte da equação 337 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 e eu me treinei para ser assim. 338 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Mecanismo de enfrentamento. 339 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Mas acho que nem todos precisam ser alvos. 340 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Sabe o que acho? 341 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Isto tem gosto de um maldito cubo de gelo! 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Ouviu algo do que eu disse? 343 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Disse alguma coisa? 344 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 345 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Não, senhor, é o chefe sênior McKnight. 346 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 O que faz com o telefone de Winters? É inapropriado. 347 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Sim, senhor, eu sou assim. 348 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Mas, neste caso, é necessário. 349 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Se alguém prejudicou a operação, fui eu. 350 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 A responsabilidade é minha. 351 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters é firme, senhor. 352 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 É a melhor líder que já tive. 353 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Agradeço sua franqueza, 354 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 e se tratando da Winters, concordo. 355 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Mesmo saindo de uma licença pessoal, 356 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 ainda é a minha melhor agente. 357 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Chame-a de volta pra terminar o trabalho. 358 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Agora, não posso. 359 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Não sou quem decide. 360 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Mas, se serve de consolo, Winters se impressionou com você. 361 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 E um elogio dela é para se valorizar. 362 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Tchau, chefe sênior. 363 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Não precisava fazer isso. 364 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Precisava, sim. 365 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - O que houve antes da missão? - Como é? 366 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Quando estava no telefone com Langdon 367 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 no corredor, você disse que não era precipitado. 368 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Deixa para lá. Esqueça o que perguntei. 369 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Não, tudo bem. 370 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Antes de tudo isto, antes de nos conhecermos... 371 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 eu estava noiva. 372 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Ele era do MI6. 373 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 É o serviço secreto de inteligência britânica. 374 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Achou que pensei que era um filme do Tom Cruise? 375 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Desculpe. - Estava certa. 376 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 É. 377 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Enfim... a missão dele deu errado. 378 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 E ele foi capturado e morto. 379 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Caramba. 380 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Caramba, eu... 381 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Sinto muito, não fazia ideia. 382 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Achei que a melhor forma de seguir adiante era voltar a trabalhar. 383 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 E agora... 384 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Perdi parceiros em batalha. 385 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Ossos do ofício. 386 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Mas tendo vivido isso... 387 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 sei, com toda certeza, que sua liderança nunca foi errada. 388 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Só eu. 389 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Conduziu esta missão muito bem, Ava. 390 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Meu Deus. 391 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Esses kamikazes não vão se beber sozinhos. 392 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Ainda podemos chamar assim? - Não sei. 393 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Foda-se, vamos ser cancelados juntos. 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Foda-se. - Vem cá. 395 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Tem certeza? 396 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Tem algo melhor pra fazer? 397 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Não que eu me lembre. 398 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 É vidro! Gosto de dor, mas nem tanto. 399 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 A noite foi longa. Vai ter que fazer a maior parte. 400 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Como está sua força? 401 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 O treino me preparou para este momento. 402 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 É mesmo? 403 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Caralho! 404 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 Caralho! 405 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Porra! 406 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Isso, porra! 407 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Isso! Mas olha ali. 408 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 É o Joey, está de boa. 409 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Não consigo gozar com um camelo olhando. 410 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Ele vê isso na natureza, é coisa do reino animal. 411 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Está bem. 412 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - Está muito errado. - Tá. 413 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Isso. - Isso. 414 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Caramba, tem razão. Porra! É sinistro. 415 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey... dá o fora daqui, amigão! 416 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Saia, porra! 417 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, você... 418 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 419 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Nossa. De novo? 420 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Você está viva. 421 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 E com o camelo assistindo? Vocês são bizarros. 422 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Vou descer. - Estou quase lá. 423 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Agora. - Que merda. 424 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Não foi como da outra vez. 425 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Pode ser a morfina, mas não senti nada. 426 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Sua bunda não mexeu comigo. 427 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 Ei! 428 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Maya, estou tão feliz que esteja viva. 429 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Merda, desculpa. - Tudo bem, não sinto nada. 430 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Podia sair do hospital? - Segundo a médica, não. 431 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Como sabia que voltamos para cá? - Rastreei seus telefones. 432 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Não vão acreditar nisso. 433 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana está trabalhando com os russos. 434 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - É, nós sabemos. - Notícia antiga. 435 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Ela é irmã do Ivan. 436 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Beleza. 437 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Sabem quem o Vlad encontrou no Four Queens? 438 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez. É um "facilitador". 439 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 É a versão mais avançada do coiote. O criminoso, não o animal. 440 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Para quem liga quando precisa sair ou entrar em Vegas ilegalmente. 441 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Depois de ver o Vlad, 442 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 o telefone tocou num aeroporto perto da Strip. 443 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Ótimo trabalho, Maya. Como sempre. 444 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Os russos tinham um plano de fuga desde o início. 445 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ferguson não tem essa informação. 446 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Temos que fazer algo. 447 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 O FBI deixou claro que não somos bem-vindos. 448 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Eu tive que hackear igual a gente grande. 449 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Tiraram meu acesso aos servidores da NSA. 450 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Não tenho mais autorização. 451 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Nenhum de nós. 452 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Porra, é protocolo fantasma. 453 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Não seria queima de arquivo? - Talvez. 454 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Vou ligar para Ferguson. 455 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Quem é? - Ferguson? 456 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Nossa TI tem informação que você vai... 457 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Não entende "suspensão"? 458 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Vai acontecer uma troca em uma hora. 459 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Sem tempo para bobagens. 460 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Eu... 461 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Tudo bem. 462 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Se não desistir e parar de ocupar minha linha, 463 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 vou ter que te prender. 464 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Droga! Ele não me escuta. 465 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 E daí? Nós mesmos podemos checar o aeroporto. 466 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Podemos mesmo! 467 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 O aeroporto não é tão longe. Alguém vai ter que dirigir. 468 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Entendido. - Maya, precisa de calças. 469 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Eu gosto assim. É ventilado. 470 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Deus, nunca mais vou comer. 471 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Lamento pelo pedido. Falei para se apressarem. 472 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Parabéns para os grandes vencedores! 473 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 É isso aí, amor! 474 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 Vegas, meu amor! Onde sonhos se realizam! 475 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Agora é só assinar a papelada de impostos, 476 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 é o padrão pra grandes ganhadores. 477 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - É claro. - Formulários! 478 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Olha só isto, "Sr. e Sra. Hagerty". 479 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Na verdade, vou manter meu nome de solteira. E prefiro "Srta." 480 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Está bem. 481 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Vai ser um pouco confuso quando tivermos filhos 482 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 e não tiverem o mesmo sobrenome. 483 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Filhos? 484 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Desculpe, amor, fiz ligadura anos atrás. 485 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Depois do terceiro. 486 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Terceiro? 487 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Vão depositar o que ganharam em conta conjunta? 488 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Nos dê um minutinho. 489 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 O FBI concordou com a troca. 490 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Eles vão dar para trás. 491 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 É aí que vocês entram. 492 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Precisa de ajuda? 493 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Viemos preparados. 494 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Impressionante. 495 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Sempre soube que tinham uma bela coleção, 496 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 mas não quero que vire um tiroteio. 497 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 É muito arriscado. 498 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Sem armas. Mano a mano. 499 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 A vadia acha que pode nos enganar. 500 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Ela não sabe com quem está lidando. 501 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Lembrem-se, qualquer um pode trabalhar para os Koslovs, 502 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 olhos e ouvidos atentos. 503 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Já é quase a hora. 504 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Calma aí. 505 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Pessoal, aqui é uma área federal. 506 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 Não pode ter gente na pista. 507 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 O avião não pode decolar. É um plano terrorista. 508 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Certo. E quem são vocês? 509 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Equipe de elite de operações especiais. 510 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Parecem mesmo especiais, mas vou precisar de identificação. 511 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Denunciaram movimento suspeito em um dos aviões. 512 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Precisa contatar a FAA. 513 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Se quem denunciou a suspeita é mais suspeito ainda, 514 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 um cancela o outro. Vou chamar a polícia. 515 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Enxergue a situação, imbecil. 516 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Seu hálito está com cheiro de cachaça. 517 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Alguém tem um refinado receptor olfativo. 518 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Minha nossa. 519 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Escute, babaca. 520 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 O avião foi alugado por um criminoso 521 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 que está em posse de uma enorme ameaça à nação. 522 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - Aquele avião? - Sim. 523 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Aquele avião decola daqui toda semana com o mesmo plano de voo. 524 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 No mesmo horário e dia, com a mesma carga e piloto. 525 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Quer tentar de novo? 526 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Vou tentar. 527 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Vai cancelar aquele voo 528 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 ou o meu amigo Trunk vai arrancar os seus braços 529 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 à moda Hulk. 530 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Não é mesmo, grandão? 531 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Trunk! - Porra. 532 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Vou chamar a polícia. 533 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Nossa. - Quer saber? Pode chamar. 534 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Talvez te ajudem a achar suas bolas. 535 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Acho que posso ter errado. 536 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Não. Apostaria em você de olhos fechados, e não naquele idiota. 537 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Se ele mandar nos prender, estamos ferrados. 538 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Não temos como provar. Protocolo fantasma. 539 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Não era queima de arquivo? 540 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Tanto faz, porra. 541 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 A hora de usar o enorme cérebro de vocês 542 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 é agora. 543 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Deixa comigo. 544 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 A rua está fechada. 545 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 Assunto do FBI. Deem a volta. 546 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 547 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Oi, aqui é Craig Cormac. 548 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Sou o gerente do campo de aviação Ômega. 549 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Preciso que venham aqui e investiguem uma situação imediatamente. 550 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 O quê? Quem fala? 551 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Diga a ele que tem relação com o plano de fuga dos russos. 552 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Tem relação com o plano de fuga dos russos. 553 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, é você? 554 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Não, é você. 555 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 É ela. Está com uma arma no meu... 556 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Meu Deus, Winters. Está se constrangendo. 557 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Escute, babaca. 558 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Tem um avião aqui conectado a isto. 559 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Preciso que segure o voo até a troca acontecer. 560 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Não posso segurar um voo porque você está mandando. 561 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Então venha e investigue. 562 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Está prestes a perder Ivan e a bomba. 563 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Faça seu trabalho! 564 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Merda. 565 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Espero ter funcionado. 566 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Para mim, sim. Me deu um certo tesão. 567 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Obrigada, que gentileza. 568 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Pode tirar essa arma do meu saco? 569 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 O quê? 570 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Vamos, Koslov. 571 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Ar fresco. 572 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Que dia lindo. 573 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Parece que há infinitas possibilidades em dias assim. 574 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Está fazendo um poema? Entre na van. 575 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Droga! 576 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 O efeito da morfina não acaba e eu estou curtindo. 577 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Sabe que é heroína. - Sei. 578 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Agora sei por que é tão viciante. 579 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 É incrível. 580 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Finalmente. Onde está o Ferguson? 581 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 No local da troca. 582 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Ele nos alocou perto do aeroporto 583 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 para o caso dos Koslovs fugirem. 584 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson gosta de cobrir todas as bases. 585 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Vamos olhar o avião. Você e sua equipe esperam aqui. 586 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Está bem, mas vá rápido. 587 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Rápido. 588 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Este cara vai nos abandonar pela Lady Gaga? 589 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Se não formos presos... 590 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Ou explodidos. 591 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Prefiro a prisão. Eu comandaria aquela merda. 592 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Sentirei falta de ir a campo com ele. 593 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Eu também. 594 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Se esta for nossa última missão... 595 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 vamos fazer valer? 596 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Claro, acho bom mesmo. 597 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Tem certeza que dá conta? 598 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Meu estômago pode estar vazio, mas meu coração está muito cheio agora. 599 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 E pronto pra dar até a última gota 600 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 somente por vocês. 601 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 É a coisa mais gay que eu já ouvi. 602 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Ela que disse, não eu. 603 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Vamos nessa. 604 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Vamos. 605 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Espere, foi rápido demais. 606 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Claro que foi. Nunca vi nada mais transparente. 607 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - O quê? - O que viram? 608 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 O avião está limpo. 609 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Carga corresponde ao declarado. 610 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Plano de voo preenchido. Piloto de sempre. 611 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Checagem não deu nada. 612 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 É só um transporte normal de dinheiro de cassino. 613 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Não pode estar certo. 614 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Parabéns, Winters. Achou um avião comum. 615 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Trabalho muito bom. 616 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Deixaram algo escapar. 617 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Os russos têm ajuda. Eles têm algum esquema. 618 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Está fazendo o jogo deles. 619 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Não faz ideia do que está dizendo. 620 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Estou no local de troca, bem no meio da avenida principal. 621 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Diga como um avião pousaria aqui. 622 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Você é uma perda de tempo e recursos. 623 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 E como não dá pra confiar que vai parar de interferir, 624 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 não tenho escolha a não ser tirar seu time de campo. 625 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 A porra de um camburão? 626 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 É onde vai parar quando surta em Vegas. 627 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 É para o seu bem e para o meu. 628 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 A polícia de LV vai prendê-los até a troca. 629 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Entreguem suas armas. Agora! 630 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Aviso quando terminar de limpar sua bagunça. 631 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Façam o que ele diz. 632 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, como está? 633 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Travando os bueiros. 634 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Nada entra nem sai. 635 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Entendido. Mantenha-me informado. 636 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Chegando com o Koslov em um minuto. 637 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Que porra é essa? 638 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Por que estamos parando? 639 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Tem algo impedindo o tráfego. 640 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Cale a boca. 641 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Algum problema? 642 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Ela foi o maior presente do mundo! 643 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Só queria alguém para ficar doidão pelo resto da vida! 644 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 É pedir muito? 645 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 O quê? 646 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Chupa a minha bunda, otário! 647 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Vá se foder! 648 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 É, você também! 649 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Babaca! Vi como está olhando para mim! 650 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Acho que faz sentido a gente terminar sendo preso assim. 651 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Não é a minha primeira missão que acaba assim. 652 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Isso mesmo. 653 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Paquistão... Tem sorte de ter saído fácil de lá. 654 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Como poderia saber que é ilegal mijar nas ruas de Carachi? 655 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Comi o melhor kebab da minha vida lá. 656 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Carne de búfalo, tomate, cebola, pimenta... tutano. 657 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Isso mesmo. 658 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Tem medula óssea no negócio. 659 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Frita no óleo quente é a perfeição. 660 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 É uma loucura como nem ligam. 661 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 É. 662 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Dane-se. 663 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 O que está fazendo? 664 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Apostando em mim e em você. 665 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Deve ter algo de errado naquele avião. 666 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Olhe o piloto. 667 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 É o mais provável de ter manipulação. 668 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Checagem não deu nada. 669 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Mas não vasculham fundo como eu. 670 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Achei algo. 671 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Há cinco dias, o piloto perdeu em uma aposta, 672 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 e, hoje de manhã, a dívida de aposta dele sumiu. 673 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Após a última checagem, mas antes da seguinte. 674 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Nunca será sinalizada. 675 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 O piloto está envolvido? 676 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ferguson está certo. 677 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Não podem pousar na avenida. Por que Anastasia precisa de avião? 678 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Deve ser uma distração para soltar Ivan. 679 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Caralho! Temos que sair deste carro. 680 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Liberado. 681 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Por que esta merda está aqui? 682 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Não está amarelando, está? 683 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Um parceiro vai fazer a troca 684 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 caso você decida me ferrar. 685 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 E a confiança? Achei que éramos amigos. 686 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 Pelo espírito da amizade, Sr. Ferguson, devo lhe dizer, 687 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 tenho homens onde você menos espera. 688 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 É mesmo? 689 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Se tentar matar meus parceiros 690 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 ou pegar a bomba sem entregar meu irmão, 691 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 meus homens vão atacar. 692 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 E eles não erram. Entendido? 693 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Entendido. 694 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Meu parceiro está chegando. 695 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Já o vi. 696 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Quando confirmar que é a bomba, 697 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 a troca vai acontecer como planejado. 698 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Acho que nosso negócio está quase completo. 699 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Foi um prazer. 700 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Igualmente. 701 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Envie o robô. 702 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 O robô confirma a bomba. 703 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 E a equipe de Anastasia nos túneis? 704 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Ainda não, se alguém descer, não vai sair. 705 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Mais protegido que o Fort Knox. 706 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Entendido. Todas as equipes preparadas. 707 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 A troca começou. 708 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Tragam Koslov. 709 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Merda. 710 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Vejo o local da troca, já está acontecendo. 711 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, sei que está exausto, 712 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 mas preciso que puxe da sua reserva 713 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 e faça o que sabe fazer, porra. 714 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Isso mesmo, amado. 715 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Vamos lá! Vá pegá-los. 716 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Vai com tudo! 717 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Merda. 718 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Parem com isso aí ou vão levar choque. 719 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Tudo bem, estamos todos fora de forma. 720 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Estamos mesmo, amigo. 721 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Estamos muito fodidos. 722 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Que porra foi essa? 723 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Que porra foi essa? 724 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 O que ele está fazendo? 725 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - É dos nossos? - Talvez à paisana. 726 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Consegue ver algo na frente? - Não. 727 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Ei, irmão. O que... 728 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Porra! Preparem-se. 729 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 730 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Puta merda. Como nos encontrou? 731 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Roubei uma viatura. É uma emergência, então tudo bem. 732 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Soube que foram detidos, então fechei o camburão 733 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 e meti spray de pimenta neles. 734 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Resistiram, então tive que usar o taser. 735 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Muito eficiente. 736 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Puta merda, Paul. Isso que é coragem. 737 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Desculpe deixá-lo de lado, achei que estava ferrado. 738 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Estou ferrado. 739 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 E deve ter sido o melhor que já me aconteceu. 740 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Temos que chegar ao local da troca. 741 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Por que está sorrindo, babaca? 742 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Adoro esta cidade. 743 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 É sempre tão... vibrante. 744 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Só espero que não faça nada para colocá-la em perigo. 745 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Se algo acontecer, atire para matar. 746 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Peguem armas, rádios, tudo que encontrarem. 747 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - O que estão fazendo? - Salvando vocês, nerds. 748 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Você ouviu, nerd. Estamos pegando tudo. 749 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Viu aquilo? Peguei a arma dele. 750 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Espalhem-se. 751 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Cansada, amor? 752 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Não acredito que passamos a noite curtindo em Vegas. 753 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Castigo eterno chegando em casa. 754 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Achei que sua mãe tivesse deixado. 755 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Sim. Mas o meu pai, não. 756 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 E a prova são os 47 recados que ele me deixou. 757 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Ele se preocupa com você, é coisa de um bom pai. 758 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Merda, chegou. 759 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Que merda é essa? 760 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Não pode ser uma bomba, né? 761 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Que merda é essa? 762 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}BOBBY HORA DE SOLTAR! 763 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Dinheiro! 764 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Merda. 765 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Falei para segurarem o avião. 766 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Está criando um caos geral. 767 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 O FBI não consegue controlar. 768 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Sai, vadia. 769 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Toma aqui, babaca. 770 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Faça uma conta conjunta! 771 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Volte com Koslov pra van agora! 772 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Mas o que... 773 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Meu Deus! 774 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Preciso de suporte pra fechar o perímetro! 775 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Qual é o problema, agente especial? 776 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Muitos homens nos túneis? 777 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, suba com sua equipe. Repito, suba... 778 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Saiam daí! 779 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Temos que chegar em Ferguson. 780 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Caramba. É a Lana. 781 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Vamos. 782 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Vamos lá! 783 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Deixaram a bomba. 784 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Repito, deixaram a bomba. 785 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Protejam a bomba. 786 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Bomba? - Vamos sair daqui. 787 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Ferguson foi atingido. 788 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Repito, Ferguson foi atingido. 789 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Eu pego a bomba! 790 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Filho da puta. 791 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Porra! 792 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Saia da frente! 793 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Você tinha razão. Os EUA são o número 1 em liberdade. 794 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 Minha liberdade. 795 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Não! 796 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Caralho! 797 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Legendas: Thiago Hermont