1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 HORAS ANTES
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Eu disse que era a réplica perfeita!
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Os compradores nunca saberão que é falsa.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Até tentarem detonar a bomba.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Nesta hora, o psicopata do Maddox
terá incinerado todos eles
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
junto com toda a cidade.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
É o nosso último dia
para curtir Las Vegas.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Vamos!
- Vamos para a boate?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Não!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Sair agora é um risco desnecessário.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Querida irmã,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
eu sei que está nervosa, mas relaxe hoje.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Está tudo sob controle.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Não estou nervosa,
e você está descontrolado.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Todos os dias são iguais.
Bebidas, drogas e mulheres.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Achei isto.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
E mais um tanto de roupa de piranha
da sua última puta.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Pois é, mas ela não era puta.
Era modelo do Instagram.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Claro, modelo do Instagram.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"Posso tirar uma selfie no seu jatinho?
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
Quero postar no TikTok.
Sem jatinho, sem boquete."
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Você é ótima nisso.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Vai acabar sendo preso.
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Ei.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
É só diversão.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Diversão?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Diversão.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Não foi divertido crescer sozinha aqui.
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Vivendo uma mentira,
fingindo ser outra pessoa.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
É a minha única família
e estava do outro lado do mundo.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Só aguentei todos estes anos
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
porque você chegaria
e seríamos uma família de novo.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, isso vai acontecer.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Vamos vingar a morte dos nossos pais.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Vamos ganhar todo o dinheiro que quisermos
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
pelo resto da vida.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Só quero você a salvo.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Se algo acontecer com você,
não sei o que faria...
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Nastenka, eu juro que vai dar tudo certo.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Espero que sim, irmão. Espero que sim.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Vou me certificar
de que tudo vai dar certo, irmão.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Não vou perdê-lo.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Bom dia, Anastasia.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- Todos chegaram?
- Os Barinovs estão no aguardo.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Mas tem certeza de que quer
contar com eles?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Não dá para controlar aqueles animais.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Diz como se fosse algo ruim.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Ligue pra eles.
E pro Sr. Rodriguez também.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Diga a ele que preciso de homens.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Isto é suficiente.
51
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
EXPLOSIVOS
52
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
É entrar e sair.
53
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Só preciso ver se dá
para salvar algo do software da Maya.
54
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Deixe perto.
55
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
A Lana ganhou esta, mas e daí?
56
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Ainda não terminou. Vamos pegá-la.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana. Tive Anastasia Koslov
debaixo do meu nariz a noite toda.
58
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Como não percebi?
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Porque não dava pra perceber.
60
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
A Inteligência disse que estava morta.
61
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Muito antes de sabermos dos Koslovs.
62
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
E não é só sua culpa,
ela enganou todos desde o início.
63
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Arrisquei meu pau por ela.
Mas ela não precisava de proteção.
64
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
E se ela for
65
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
como os outros russos que encontrei,
66
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
ela teve treinamento de combate.
67
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Isso explica por que os russos
reapareceram do nada no esconderijo.
68
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Vamos nessa.
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
O que passou, passou. É olhar pra frente.
70
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Isto ainda não acabou.
71
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Meu Deus! Eu me sinto
o cara mais sortudo do mundo com você!
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Nunca estive tão feliz assim.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Deveríamos parar agora
74
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
ou fazer algo totalmente irresponsável?
75
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
É uma pergunta retórica?
76
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Eu te amo tanto.
- Eu te amo.
77
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Meu chapa! Tudo no 33.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Apostas encerradas.
79
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Michael Jordan não é 23?
80
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Merda, tem razão. Meu chapa, posso...
81
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Trinta e três!
82
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Puta merda!
- Meu Deus!
83
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Isso! Este é o melhor dia da minha vida!
84
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Langdon não está atendendo?
85
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Pois é, algo deu errado. Ele...
- Winters.
86
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Estou tentando falar com o senhor.
A bomba foi...
87
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Interceptada pela Anastasia Koslov,
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
que ficou com você a noite toda
e você não sabia.
89
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Eu sei como é, mas...
90
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Acabou, Winters.
91
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
O quê?
92
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Não acabou. Ainda temos tempo.
93
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Não mais.
94
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Tentei, acredite,
mas saiu do meu controle.
95
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Não se cobre demais.
Não foi sua culpa, mas minha.
96
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Não devia ter colocado você nisso.
97
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Eu sabia que era precipitado.
98
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Não era precipitado.
99
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Eu estava pronta.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Eu estou pronta.
101
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Lamento, Ava, não posso fazer mais nada.
102
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Torço para que retorne em segurança.
103
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Senhor, por favor.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Precisa nos dar uma última chance.
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Senhor?
- Não tem mais últimas chances.
106
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Quem é este babaca?
107
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Ferguson, agente especial do FBI.
108
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
O que faz aqui?
109
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Já ia perguntar o mesmo.
110
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Quando vi sua conta de US$ 60 mil,
111
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
pensei:
112
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"É um pouco caro
para um centro de comando improvisado."
113
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
Mas, pelo que parece,
114
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
sua equipe preferia se divertir
a trabalhar sério.
115
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Mentira.
- Fazemos as duas coisas.
116
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Quando me ligaram para dizer
que tinha dado merda,
117
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
imaginei que estivessem errados.
118
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Vocês supostamente são os melhores.
119
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
E o que encontrei?
120
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Poças de vômito, camisinhas usadas
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
e um camelo que vocês encheram de cocaína.
122
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
O camelo é livre para escolher.
123
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Não mais,
liguei para o Controle de Animais.
124
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Vai voltar para a jaula.
125
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Seu desgraçado.
126
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Sabe de uma coisa? Concordo.
127
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
As coisas saíram um pouco de controle,
128
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
mas assim que soubemos da missão,
129
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
fomos com tudo e fizemos nosso trabalho.
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
É sério, Winters?
131
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Ficou com a irmã do nosso alvo
a noite toda.
132
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
É isto que chama de fazer o seu trabalho?
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Foi o que pensei.
134
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Então me dê o telefone
com que falou com a Anastasia Koslov
135
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
para eu consertar tudo e pegar a bomba.
136
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- Foda-se. Nós consertamos as coisas.
- Não vamos, não.
137
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Não dá para rastrear,
mas sinto que ela vai ligar.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Minha teoria é...
- Não.
139
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Seu trabalho acabou aqui, Winters.
140
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
A unidade móvel está aguardando.
141
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Seu palhaço de merda.
142
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Está me vendo rir?
143
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Saia da frente.
144
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Vai lá.
145
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Agora que os babacas saíram,
qual é o plano?
146
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- O plano?
- Sim.
147
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Achar gelo.
148
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
É por isso que não devemos
nos desviar da rota de entrega original!
149
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Mais um com o reto sangrando!
150
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Cianeto? Acho que foi
"Boa Noite, Cinderela".
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Seu amigo vai ficar bem.
152
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
A polícia precisa falar com os dois
sobre as drogas que acharam.
153
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Merda! Que imbecil!
154
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Ele está fugindo.
155
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Duas perfurações por arma de fogo,
uma no torso e outra no ombro.
156
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Não atingiu órgãos ou veias,
deve se recuperar totalmente.
157
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Agora ela está sedada e sonhando.
158
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Não me diga que vai ficar sentada
com o dedo no teclado.
159
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Pode vir usar seu dedo se quiser.
160
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Vem cá.
161
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Gostosa e inteligente?
Você é o pacote completo, Maya.
162
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Fiquei entediada.
163
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Eu, não. Vá brincar com seu tablet.
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Não funciona.
165
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Sem wi-fi, é como uma calculadora gigante.
166
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Toma, TikTok para a sua felicidade.
167
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Porra! Onde estávamos?
168
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Prontos para meter.
- É.
169
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- De onde veio isso?
- Proteção primeiro.
170
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Sou conhecida pela proteção e segurança.
171
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Você é tão segura.
172
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Criptografia tripla...
- Merda.
173
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Autenticação de dois fatores.
- Merda.
174
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Blockchain.
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Porra!
176
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Sou a mais segura.
177
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Menos quando me deu o wi-fi
para flertar com este cara
178
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
enquanto ele jogava dados.
179
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Fiquei entediada.
180
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Toma, TikTok para a sua felicidade.
181
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Obrigada.
182
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Eu estava só no TikTok, né?
183
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Mas podia estar fazendo qualquer coisa,
184
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
falando com qualquer um.
185
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Merda! A Lana avisou o Vlad.
186
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Por isso ele sabia
que estávamos rastreando.
187
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Você é uma agente dupla russa.
188
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Ops!
189
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Não se preocupe com ela.
A missão pode esperar. Foque aqui.
190
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Não dá. Foquei você a noite toda.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
O quê? Não.
192
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Piorei no trabalho por sua causa.
193
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Seu pau é uma armadilha.
194
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Acorde.
195
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Srta. Lerner. Consegue me ouvir?
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Seu pau é uma armadilha.
197
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Certo, ela está sedada.
198
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
A Lana é russa.
199
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Preciso avisar a equipe.
200
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Srta. Lerner, não sou a favor disso.
201
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Não está pronta para sair do hospital...
202
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Me dê isso!
É uma questão de segurança nacional!
203
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Estou chegando, Ava!
204
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Bem-vindas ao PS de Vegas.
205
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Nunca é monótono.
206
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Este é pela Maya.
207
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Tomara que ela se recupere
da cirurgia a tempo
208
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
para ser processada com a gente.
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Pra dentro.
210
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Não posso beber de barriga vazia.
Me cago todo e desmaio.
211
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Pedi serviço de quarto. Uma coisa de cada.
212
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Até um bolo de chocolate.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Adoro chocolate.
214
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Eu sei disso, grandão.
215
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
E este é pelo meu chefe.
216
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
Diretor da CIA, James Langdon!
217
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Por ser idiota de me confiar
218
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
o serviço mais importante
da história dos EUA.
219
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Eu já te disse, não é sua culpa.
220
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
É de todos nós.
221
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Não, pessoal. A responsabilidade é minha.
222
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Por isso que entrei na Agência.
223
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Para me pôr em risco pelo nosso país.
224
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Haja o que houver.
225
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Um brinde a isso.
226
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Pelo lado positivo,
não precisaremos nos preocupar com nada
227
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
quando formos incinerados.
228
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Eu entendo o que está sentindo,
229
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
mas ninguém vai ser incinerado.
230
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana? Anastasia?
231
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Ela arriscou tudo
porque se importa com o irmão.
232
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Ela não quer detonar a bomba.
233
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Ela quer trocá-la pelo Ivan.
234
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
E vão fugir quando ele estiver a salvo,
235
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
livres para tramar contra os EUA.
236
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Acabou a bebida. Vou pegar mais.
237
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
Aposto que o FBI levou todas as boas.
238
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Malditos!
239
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
CENTRO DE COMANDO MÓVEL
240
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Quero verificar todo mundo
241
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
do armazém, casa do lago e penhor.
242
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Preciso saber o paradeiro
de todos os conhecidos de Koslov.
243
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Verifiquem todos
com quem interagiram em Vegas.
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Todo mundo mesmo.
245
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Do barista que fez um cafezinho para eles
246
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
às acompanhantes contratadas.
247
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Vamos achar todos eles.
248
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Ei!
249
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Tudo certo.
250
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Alô?
251
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Achei que seria Ava Winters.
252
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
A Winters já era.
Agora é comigo neste telefone.
253
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Agente especial Ferguson do FBI.
Com quem falo?
254
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Acho que já sabe, agente especial.
255
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Sem joguinhos.
- Tudo bem, Anastasia.
256
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Criptografado, não dá.
257
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Vocês têm o que quero,
eu tenho o que querem.
258
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Me dê o meu, e te dou o seu.
259
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Seu irmão pela bomba. Simples assim?
260
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Simples assim.
261
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Esquina da Flamingo
e da South Las Vegas Boulevard, às 8h.
262
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Um pouco perto demais.
A bomba explode às 9h.
263
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
É melhor ser pontual.
264
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Traga o Ivan para a Strip,
eu levo a bomba pra Flamingo.
265
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Quando vir que ele está a salvo...
266
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
E quando eu vir que a bomba é real.
267
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Trocamos e seguimos nossos caminhos.
Tudo certo?
268
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Certo.
269
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Foram para o local. Sigam para os túneis.
270
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Certo, agora é a hora.
Sabem o que fazer. Vamos.
271
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
O que está tramando, Anastasia?
272
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Qual é a sua jogada?
273
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Que inteligente.
274
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}LAS VEGAS
ÁGUA E ENERGIA
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
A rede de esgoto passa embaixo,
276
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
entradas em todas as quadras.
277
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Ela vai tentar nos passar para trás.
278
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Pegar o irmão, ficar com a bomba
e escapar pelos túneis.
279
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, leve sua equipe para lá,
280
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
verifique todas as entradas
para prendê-los.
281
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Sim, senhor.
282
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
O resto de vocês vem comigo
pra garantir a troca.
283
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Entendido.
- Certo.
284
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Pode ligar.
285
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Preparem o Ivan para vir.
286
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Qual é!
287
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Vamos!
288
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Ei! Por favor, me soltem.
289
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Não sou perigoso, eu juro.
Preciso de algo afiado.
290
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Entre.
- Não.
291
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Não! Por que ninguém me ajuda?
292
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Por que ninguém me ajuda?
293
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Por que não, porra?
294
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Você ajudaria um maluco chorão
295
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
amarrado em um poste
em frente a uma lanchonete em Las Vegas?
296
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Está igual a um psicopata.
297
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Vá embora!
298
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
É por sua causa que estou aqui,
299
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
fui abandonado
e não posso salvar minha filha.
300
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Você acabou comigo!
301
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Acabei com você?
- Sim!
302
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Como posso acabar com você se eu sou você?
303
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Do que está falando?
304
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Gremlins não existem.
305
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Foram inventados na Segunda Guerra
306
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
para os pilotos não serem culpados
pelos erros.
307
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Não.
308
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Pare de acusar todo mundo
309
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
e dê uma boa olhada para si mesmo.
310
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Você fodeu tudo com a sua filha
por estar ocupado com sua equipe,
311
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
e fodeu tudo com sua equipe
312
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
por estar ocupado demais com sua filha.
313
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Pense nisso, Paul.
Se eu sei disso, você sabe.
314
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Meu Deus, você tem razão.
315
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Conheça a si mesmo, Paul.
316
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Só assim você se libertará.
317
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Vamos lá.
318
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Porra, é disso que estou falando!
319
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Obrigado.
320
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Dá um abraço, cara.
- Obrigado.
321
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Bom trabalho.
Estou orgulhoso de você, Paul.
322
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Tudo bem, pode chorar.
323
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Está seguro agora. Vai dar tudo...
324
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
POLÍCIA DE LAS VEGAS
325
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Cedo demais para isto.
326
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Vou pegar meu café primeiro.
327
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Ei!
328
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
É um cubo de gelo,
329
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
mas se eu acreditar de coração
que você é um Doritos Locos Taco Supreme,
330
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
com o dobro de molho Diablo
331
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
e adicional de creme azedo...
332
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
posso fazer ser a minha realidade.
333
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Mente acima de tudo.
334
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Em algum lugar pelo caminho
as pessoas viram alvos,
335
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
futuras noivas, foda-se.
336
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Sentimentos não fazem parte da equação
337
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
e eu me treinei para ser assim.
338
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Mecanismo de enfrentamento.
339
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Mas acho que nem todos precisam ser alvos.
340
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Sabe o que acho?
341
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Isto tem gosto de um maldito cubo de gelo!
342
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Ouviu algo do que eu disse?
343
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Disse alguma coisa?
344
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
345
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Não, senhor, é o chefe sênior McKnight.
346
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
O que faz com o telefone de Winters?
É inapropriado.
347
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Sim, senhor, eu sou assim.
348
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Mas, neste caso, é necessário.
349
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Se alguém prejudicou a operação, fui eu.
350
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
A responsabilidade é minha.
351
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters é firme, senhor.
352
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
É a melhor líder que já tive.
353
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Agradeço sua franqueza,
354
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
e se tratando da Winters, concordo.
355
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Mesmo saindo de uma licença pessoal,
356
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
ainda é a minha melhor agente.
357
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Chame-a de volta pra terminar o trabalho.
358
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Agora, não posso.
359
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Não sou quem decide.
360
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Mas, se serve de consolo,
Winters se impressionou com você.
361
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
E um elogio dela é para se valorizar.
362
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Tchau, chefe sênior.
363
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Não precisava fazer isso.
364
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Precisava, sim.
365
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- O que houve antes da missão?
- Como é?
366
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Quando estava no telefone com Langdon
367
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
no corredor,
você disse que não era precipitado.
368
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Deixa para lá. Esqueça o que perguntei.
369
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Não, tudo bem.
370
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Antes de tudo isto,
antes de nos conhecermos...
371
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
eu estava noiva.
372
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Ele era do MI6.
373
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
É o serviço secreto
de inteligência britânica.
374
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Achou que pensei
que era um filme do Tom Cruise?
375
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Desculpe.
- Estava certa.
376
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
É.
377
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Enfim... a missão dele deu errado.
378
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
E ele foi capturado e morto.
379
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Caramba.
380
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Caramba, eu...
381
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Sinto muito, não fazia ideia.
382
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Achei que a melhor forma de seguir adiante
era voltar a trabalhar.
383
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
E agora...
384
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Perdi parceiros em batalha.
385
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Ossos do ofício.
386
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Mas tendo vivido isso...
387
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
sei, com toda certeza,
que sua liderança nunca foi errada.
388
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Só eu.
389
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Conduziu esta missão muito bem, Ava.
390
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Meu Deus.
391
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Esses kamikazes não vão se beber sozinhos.
392
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Ainda podemos chamar assim?
- Não sei.
393
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Foda-se, vamos ser cancelados juntos.
394
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Foda-se.
- Vem cá.
395
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Tem certeza?
396
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Tem algo melhor pra fazer?
397
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Não que eu me lembre.
398
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
É vidro! Gosto de dor, mas nem tanto.
399
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
A noite foi longa.
Vai ter que fazer a maior parte.
400
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Como está sua força?
401
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
O treino me preparou para este momento.
402
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
É mesmo?
403
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Caralho!
404
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
Caralho!
405
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Porra!
406
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Isso, porra!
407
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Isso! Mas olha ali.
408
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
É o Joey, está de boa.
409
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Não consigo gozar com um camelo olhando.
410
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Ele vê isso na natureza,
é coisa do reino animal.
411
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Está bem.
412
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- Está muito errado.
- Tá.
413
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Isso.
- Isso.
414
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Caramba, tem razão.
Porra! É sinistro.
415
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey... dá o fora daqui, amigão!
416
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Saia, porra!
417
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, você...
418
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
419
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Nossa. De novo?
420
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Você está viva.
421
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
E com o camelo assistindo?
Vocês são bizarros.
422
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Vou descer.
- Estou quase lá.
423
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Agora.
- Que merda.
424
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Não foi como da outra vez.
425
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Pode ser a morfina, mas não senti nada.
426
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Sua bunda não mexeu comigo.
427
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
Ei!
428
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Maya, estou tão feliz que esteja viva.
429
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Merda, desculpa.
- Tudo bem, não sinto nada.
430
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Podia sair do hospital?
- Segundo a médica, não.
431
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Como sabia que voltamos para cá?
- Rastreei seus telefones.
432
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Não vão acreditar nisso.
433
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana está trabalhando com os russos.
434
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- É, nós sabemos.
- Notícia antiga.
435
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Ela é irmã do Ivan.
436
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Beleza.
437
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Sabem quem o Vlad encontrou
no Four Queens?
438
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez. É um "facilitador".
439
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
É a versão mais avançada do coiote.
O criminoso, não o animal.
440
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Para quem liga quando precisa sair
ou entrar em Vegas ilegalmente.
441
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Depois de ver o Vlad,
442
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
o telefone tocou
num aeroporto perto da Strip.
443
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Ótimo trabalho, Maya. Como sempre.
444
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Os russos tinham
um plano de fuga desde o início.
445
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ferguson não tem essa informação.
446
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Temos que fazer algo.
447
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
O FBI deixou claro
que não somos bem-vindos.
448
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Eu tive que hackear igual a gente grande.
449
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Tiraram meu acesso aos servidores da NSA.
450
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Não tenho mais autorização.
451
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Nenhum de nós.
452
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Porra, é protocolo fantasma.
453
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Não seria queima de arquivo?
- Talvez.
454
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Vou ligar para Ferguson.
455
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Quem é?
- Ferguson?
456
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Nossa TI tem informação que você vai...
457
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Não entende "suspensão"?
458
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Vai acontecer uma troca em uma hora.
459
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Sem tempo para bobagens.
460
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Eu...
461
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Tudo bem.
462
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Se não desistir
e parar de ocupar minha linha,
463
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
vou ter que te prender.
464
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Droga! Ele não me escuta.
465
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
E daí? Nós mesmos podemos
checar o aeroporto.
466
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Podemos mesmo!
467
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
O aeroporto não é tão longe.
Alguém vai ter que dirigir.
468
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Entendido.
- Maya, precisa de calças.
469
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Eu gosto assim. É ventilado.
470
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Deus, nunca mais vou comer.
471
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Lamento pelo pedido.
Falei para se apressarem.
472
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Parabéns para os grandes vencedores!
473
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
É isso aí, amor!
474
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
Vegas, meu amor! Onde sonhos se realizam!
475
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Agora é só assinar a papelada de impostos,
476
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
é o padrão pra grandes ganhadores.
477
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- É claro.
- Formulários!
478
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Olha só isto, "Sr. e Sra. Hagerty".
479
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Na verdade, vou manter
meu nome de solteira. E prefiro "Srta."
480
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Está bem.
481
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Vai ser um pouco confuso
quando tivermos filhos
482
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
e não tiverem o mesmo sobrenome.
483
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Filhos?
484
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Desculpe, amor, fiz ligadura anos atrás.
485
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Depois do terceiro.
486
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Terceiro?
487
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Vão depositar o que ganharam
em conta conjunta?
488
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Nos dê um minutinho.
489
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
O FBI concordou com a troca.
490
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Eles vão dar para trás.
491
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
É aí que vocês entram.
492
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Precisa de ajuda?
493
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Viemos preparados.
494
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Impressionante.
495
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Sempre soube que tinham uma bela coleção,
496
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
mas não quero que vire um tiroteio.
497
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
É muito arriscado.
498
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Sem armas. Mano a mano.
499
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
A vadia acha que pode nos enganar.
500
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Ela não sabe com quem está lidando.
501
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Lembrem-se, qualquer um
pode trabalhar para os Koslovs,
502
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
olhos e ouvidos atentos.
503
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Já é quase a hora.
504
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Calma aí.
505
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Pessoal, aqui é uma área federal.
506
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
Não pode ter gente na pista.
507
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
O avião não pode decolar.
É um plano terrorista.
508
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Certo. E quem são vocês?
509
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Equipe de elite de operações especiais.
510
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Parecem mesmo especiais,
mas vou precisar de identificação.
511
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Denunciaram movimento suspeito
em um dos aviões.
512
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Precisa contatar a FAA.
513
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Se quem denunciou a suspeita
é mais suspeito ainda,
514
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
um cancela o outro. Vou chamar a polícia.
515
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Enxergue a situação, imbecil.
516
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Seu hálito está com cheiro de cachaça.
517
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Alguém tem um refinado receptor olfativo.
518
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Minha nossa.
519
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Escute, babaca.
520
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
O avião foi alugado por um criminoso
521
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
que está em posse
de uma enorme ameaça à nação.
522
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- Aquele avião?
- Sim.
523
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Aquele avião decola daqui toda semana
com o mesmo plano de voo.
524
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
No mesmo horário e dia,
com a mesma carga e piloto.
525
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Quer tentar de novo?
526
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Vou tentar.
527
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Vai cancelar aquele voo
528
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
ou o meu amigo Trunk
vai arrancar os seus braços
529
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
à moda Hulk.
530
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Não é mesmo, grandão?
531
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Trunk!
- Porra.
532
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Vou chamar a polícia.
533
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Nossa.
- Quer saber? Pode chamar.
534
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Talvez te ajudem a achar suas bolas.
535
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Acho que posso ter errado.
536
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Não. Apostaria em você de olhos fechados,
e não naquele idiota.
537
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Se ele mandar nos prender,
estamos ferrados.
538
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Não temos como provar. Protocolo fantasma.
539
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Não era queima de arquivo?
540
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Tanto faz, porra.
541
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
A hora de usar o enorme cérebro de vocês
542
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
é agora.
543
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Deixa comigo.
544
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
A rua está fechada.
545
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
Assunto do FBI. Deem a volta.
546
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
547
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Oi, aqui é Craig Cormac.
548
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Sou o gerente do campo de aviação Ômega.
549
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Preciso que venham aqui
e investiguem uma situação imediatamente.
550
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
O quê? Quem fala?
551
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Diga a ele que tem relação
com o plano de fuga dos russos.
552
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Tem relação
com o plano de fuga dos russos.
553
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, é você?
554
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Não, é você.
555
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
É ela. Está com uma arma no meu...
556
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Meu Deus, Winters. Está se constrangendo.
557
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Escute, babaca.
558
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Tem um avião aqui conectado a isto.
559
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Preciso que segure o voo
até a troca acontecer.
560
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Não posso segurar um voo
porque você está mandando.
561
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Então venha e investigue.
562
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Está prestes a perder Ivan e a bomba.
563
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Faça seu trabalho!
564
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Merda.
565
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Espero ter funcionado.
566
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Para mim, sim. Me deu um certo tesão.
567
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Obrigada, que gentileza.
568
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Pode tirar essa arma do meu saco?
569
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
O quê?
570
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Vamos, Koslov.
571
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Ar fresco.
572
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Que dia lindo.
573
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Parece que há infinitas possibilidades
em dias assim.
574
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Está fazendo um poema? Entre na van.
575
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Droga!
576
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
O efeito da morfina não acaba
e eu estou curtindo.
577
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Sabe que é heroína.
- Sei.
578
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Agora sei por que é tão viciante.
579
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
É incrível.
580
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Finalmente. Onde está o Ferguson?
581
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
No local da troca.
582
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Ele nos alocou perto do aeroporto
583
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
para o caso dos Koslovs fugirem.
584
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson gosta de cobrir todas as bases.
585
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Vamos olhar o avião.
Você e sua equipe esperam aqui.
586
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Está bem, mas vá rápido.
587
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Rápido.
588
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Este cara vai nos abandonar
pela Lady Gaga?
589
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Se não formos presos...
590
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Ou explodidos.
591
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Prefiro a prisão.
Eu comandaria aquela merda.
592
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Sentirei falta de ir a campo com ele.
593
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Eu também.
594
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Se esta for nossa última missão...
595
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
vamos fazer valer?
596
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Claro, acho bom mesmo.
597
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Tem certeza que dá conta?
598
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Meu estômago pode estar vazio,
mas meu coração está muito cheio agora.
599
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
E pronto pra dar até a última gota
600
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
somente por vocês.
601
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
É a coisa mais gay que eu já ouvi.
602
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Ela que disse, não eu.
603
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Vamos nessa.
604
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Vamos.
605
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Espere, foi rápido demais.
606
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Claro que foi.
Nunca vi nada mais transparente.
607
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- O quê?
- O que viram?
608
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
O avião está limpo.
609
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Carga corresponde ao declarado.
610
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Plano de voo preenchido. Piloto de sempre.
611
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Checagem não deu nada.
612
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
É só um transporte normal
de dinheiro de cassino.
613
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Não pode estar certo.
614
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Parabéns, Winters. Achou um avião comum.
615
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Trabalho muito bom.
616
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Deixaram algo escapar.
617
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Os russos têm ajuda.
Eles têm algum esquema.
618
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Está fazendo o jogo deles.
619
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Não faz ideia do que está dizendo.
620
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Estou no local de troca,
bem no meio da avenida principal.
621
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Diga como um avião pousaria aqui.
622
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Você é uma perda de tempo e recursos.
623
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
E como não dá pra confiar
que vai parar de interferir,
624
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
não tenho escolha
a não ser tirar seu time de campo.
625
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
A porra de um camburão?
626
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
É onde vai parar quando surta em Vegas.
627
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
É para o seu bem e para o meu.
628
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
A polícia de LV vai prendê-los
até a troca.
629
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Entreguem suas armas. Agora!
630
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Aviso quando terminar
de limpar sua bagunça.
631
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Façam o que ele diz.
632
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, como está?
633
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Travando os bueiros.
634
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Nada entra nem sai.
635
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Entendido. Mantenha-me informado.
636
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Chegando com o Koslov em um minuto.
637
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Que porra é essa?
638
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Por que estamos parando?
639
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Tem algo impedindo o tráfego.
640
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Cale a boca.
641
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Algum problema?
642
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Ela foi o maior presente do mundo!
643
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Só queria alguém para ficar doidão
pelo resto da vida!
644
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
É pedir muito?
645
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
O quê?
646
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Chupa a minha bunda, otário!
647
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Vá se foder!
648
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
É, você também!
649
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Babaca! Vi como está olhando para mim!
650
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Acho que faz sentido a gente terminar
sendo preso assim.
651
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Não é a minha primeira missão
que acaba assim.
652
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Isso mesmo.
653
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Paquistão... Tem sorte
de ter saído fácil de lá.
654
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Como poderia saber que é ilegal
mijar nas ruas de Carachi?
655
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Comi o melhor kebab da minha vida lá.
656
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Carne de búfalo, tomate,
cebola, pimenta... tutano.
657
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Isso mesmo.
658
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Tem medula óssea no negócio.
659
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Frita no óleo quente é a perfeição.
660
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
É uma loucura como nem ligam.
661
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
É.
662
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Dane-se.
663
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
O que está fazendo?
664
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Apostando em mim e em você.
665
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Deve ter algo de errado naquele avião.
666
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Olhe o piloto.
667
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
É o mais provável de ter manipulação.
668
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Checagem não deu nada.
669
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Mas não vasculham fundo como eu.
670
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Achei algo.
671
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Há cinco dias,
o piloto perdeu em uma aposta,
672
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
e, hoje de manhã,
a dívida de aposta dele sumiu.
673
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Após a última checagem,
mas antes da seguinte.
674
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Nunca será sinalizada.
675
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
O piloto está envolvido?
676
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ferguson está certo.
677
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Não podem pousar na avenida.
Por que Anastasia precisa de avião?
678
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Deve ser uma distração para soltar Ivan.
679
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Caralho! Temos que sair deste carro.
680
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Liberado.
681
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Por que esta merda está aqui?
682
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Não está amarelando, está?
683
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Um parceiro vai fazer a troca
684
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
caso você decida me ferrar.
685
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
E a confiança? Achei que éramos amigos.
686
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
Pelo espírito da amizade,
Sr. Ferguson, devo lhe dizer,
687
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
tenho homens onde você menos espera.
688
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
É mesmo?
689
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Se tentar matar meus parceiros
690
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
ou pegar a bomba sem entregar meu irmão,
691
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
meus homens vão atacar.
692
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
E eles não erram. Entendido?
693
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Entendido.
694
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Meu parceiro está chegando.
695
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Já o vi.
696
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Quando confirmar que é a bomba,
697
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
a troca vai acontecer como planejado.
698
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Acho que nosso negócio
está quase completo.
699
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Foi um prazer.
700
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Igualmente.
701
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Envie o robô.
702
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
O robô confirma a bomba.
703
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
E a equipe de Anastasia nos túneis?
704
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Ainda não, se alguém descer, não vai sair.
705
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Mais protegido que o Fort Knox.
706
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Entendido. Todas as equipes preparadas.
707
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
A troca começou.
708
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Tragam Koslov.
709
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Merda.
710
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Vejo o local da troca,
já está acontecendo.
711
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, sei que está exausto,
712
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
mas preciso que puxe da sua reserva
713
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
e faça o que sabe fazer, porra.
714
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Isso mesmo, amado.
715
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Vamos lá! Vá pegá-los.
716
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Vai com tudo!
717
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Merda.
718
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Parem com isso aí ou vão levar choque.
719
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Tudo bem, estamos todos fora de forma.
720
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Estamos mesmo, amigo.
721
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Estamos muito fodidos.
722
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Que porra foi essa?
723
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Que porra foi essa?
724
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
O que ele está fazendo?
725
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- É dos nossos?
- Talvez à paisana.
726
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Consegue ver algo na frente?
- Não.
727
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Ei, irmão. O que...
728
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Porra! Preparem-se.
729
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
730
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Puta merda. Como nos encontrou?
731
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Roubei uma viatura.
É uma emergência, então tudo bem.
732
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Soube que foram detidos,
então fechei o camburão
733
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
e meti spray de pimenta neles.
734
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Resistiram, então tive que usar o taser.
735
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Muito eficiente.
736
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Puta merda, Paul. Isso que é coragem.
737
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Desculpe deixá-lo de lado,
achei que estava ferrado.
738
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Estou ferrado.
739
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
E deve ter sido o melhor
que já me aconteceu.
740
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Temos que chegar ao local da troca.
741
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Por que está sorrindo, babaca?
742
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Adoro esta cidade.
743
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
É sempre tão... vibrante.
744
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Só espero que não faça nada
para colocá-la em perigo.
745
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Se algo acontecer, atire para matar.
746
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Peguem armas, rádios,
tudo que encontrarem.
747
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- O que estão fazendo?
- Salvando vocês, nerds.
748
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Você ouviu, nerd. Estamos pegando tudo.
749
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Viu aquilo? Peguei a arma dele.
750
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Espalhem-se.
751
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Cansada, amor?
752
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Não acredito que passamos a noite
curtindo em Vegas.
753
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Castigo eterno chegando em casa.
754
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Achei que sua mãe tivesse deixado.
755
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Sim. Mas o meu pai, não.
756
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
E a prova são os 47 recados
que ele me deixou.
757
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Ele se preocupa com você,
é coisa de um bom pai.
758
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Merda, chegou.
759
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Que merda é essa?
760
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Não pode ser uma bomba, né?
761
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Que merda é essa?
762
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}BOBBY
HORA DE SOLTAR!
763
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Dinheiro!
764
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Merda.
765
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Falei para segurarem o avião.
766
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Está criando um caos geral.
767
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
O FBI não consegue controlar.
768
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Sai, vadia.
769
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Toma aqui, babaca.
770
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Faça uma conta conjunta!
771
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Volte com Koslov pra van agora!
772
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Mas o que...
773
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Meu Deus!
774
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Preciso de suporte pra fechar o perímetro!
775
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Qual é o problema, agente especial?
776
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Muitos homens nos túneis?
777
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, suba com sua equipe.
Repito, suba...
778
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Saiam daí!
779
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Temos que chegar em Ferguson.
780
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Caramba. É a Lana.
781
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Vamos.
782
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Vamos lá!
783
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Deixaram a bomba.
784
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Repito, deixaram a bomba.
785
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Protejam a bomba.
786
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Bomba?
- Vamos sair daqui.
787
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Ferguson foi atingido.
788
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Repito, Ferguson foi atingido.
789
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Eu pego a bomba!
790
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Filho da puta.
791
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Porra!
792
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Saia da frente!
793
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Você tinha razão.
Os EUA são o número 1 em liberdade.
794
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
Minha liberdade.
795
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Não!
796
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Caralho!
797
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Legendas: Thiago Hermont