1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 HORAS ANTES 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Disse-te que era a réplica perfeita. 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Os nossos compradores das criptos não saberão que é falsa. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Até a tentarem detonar. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Por essa altura, já o psicopata do Maddox os incinerou 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 e a esta cidade toda. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Ou seja, é último dia para gozar de Las Vegas. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Vamos. - Vamos à discoteca? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Não! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Sair agora é um risco desnecessário. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Querida irmã, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 sei que estás nervosa, mas calma. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Tenho tudo controlado. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Não estou nervosa e estás descontrolado. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 É todos os dias o mesmo. Beber, droga e mulheres. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Encontrei isto. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 E um monte de roupa vulgar que a última puta deixou. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Pois. Não era uma puta. Era uma modelo do Instagram. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Pois, uma modelo do Instagram. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "Posso tirar uma selfie com o teu jato? 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Quero publicar no TikTok. Sem coche não há broche." 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Fazes isso muito bem! 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Isso vai levar-te à prisão. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Só me estou a divertir. 25 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Divertir? 26 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Divertir. 27 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Não foi divertido crescer sozinha neste país. 28 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Viver uma mentira, fingir ser outra pessoa. 29 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 És a minha única família e estavas do outro lado do mundo. 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 O que me fez aguentar 31 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 foi a esperança de vires e voltar a ter uma família. 32 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, terás o teu desejo. 33 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Podemos vingar-nos pela morte dos pais. 34 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Podemos obter o dinheiro para fazermos o que quisermos 35 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 para o resto da vida. 36 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Só te quero em segurança. 37 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Se algo te acontecesse, não sei o que eu... 38 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Nastenka, confia em mim, vai correr tudo bem. 39 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Espero que sim, irmão. Espero que sim. 40 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Garantirei que tudo corre bem, irmão. 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Não te vou perder. 42 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Bom dia para ti também, Anastasia. 43 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - São só estes? - Os irmãos Barinov estão a postos. 44 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Mas de certeza que os queres envolvidos? 45 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Não se controla aqueles animais. 46 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Dizes isso como se fosse mau. 47 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Liga-lhes. E ao Sr. Rodriguez também. 48 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Diz-lhe que precisamos de homens. 49 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 É o suficiente. 50 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 ANIQUILAÇÃO TOTAL 51 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 É entrar e sair. 52 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Só quero tentar salvar o software de localização da Maya. 53 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Ponha-o perto. 54 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 A Lana ganhou esta ronda, e depois? 55 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 A luta não acabou. Apanhamo-la. 56 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 A Lana... Tive a Anastasia Koslov debaixo do meu nariz a noite toda. 57 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Como não o vi? 58 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Não havia nada para ver. 59 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Disseram-nos que morrera há anos. 60 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Muito antes de nos falarem dos Koslov. 61 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 E não foi só a ti. Enganou-nos a todos desde o início. 62 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Arrisquei a pila para a proteger. Afinal, não precisava disso. 63 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 E se ela for 64 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 como as outras células inativas russas, 65 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 teve treino de combate a vida toda. 66 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Isso explica porque os russos voltaram à ação no complexo. 67 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Vamos. 68 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 O que está feito, feito está. Temos de avançar. 69 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Isto ainda não acabou. 70 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Meu Deus! Fizeste-me sentir o homem mais sortudo do mundo! 71 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Não me lembro de me sentir tão feliz. 72 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Paramos enquanto estamos a ganhar 73 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 ou fazemos algo totalmente irresponsável? 74 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 É uma pergunta retórica? 75 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Céus! Amo-te tanto! - Amo-te. 76 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Amigo, tudo no 33. 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Apostas encerradas. 78 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 O Michael Jordan não é o 23? 79 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Merda! Tens razão. Amigo, posso pôr... 80 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Trinta e três! 81 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Cum caraças! - Meu Deus! 82 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Sim! Este é o melhor dia da minha vida! 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 O Langdon ainda não atende? 84 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Sim. Passa-se algo. Costuma... - Winters. 85 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Estava a tentar contactá-lo. A bomba foi... 86 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Intercetada pela Anastasia Koslov, 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 que tiveste sempre em tua posse, mas não sabias. 88 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Sei o que parece, mas... 89 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Acabou, Winters. 90 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 O quê? 91 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Não, não acabou. Ainda temos tempo. 92 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Já não. 93 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Tentei, acredita, mas não está nas minhas mãos. 94 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Não te deixes abater. A culpa não é tua, é minha. 95 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Não te devia ter posto nesta posição. 96 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Eu sabia que era demasiado cedo. 97 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Não era nada. 98 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Eu estava pronta. 99 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Estou pronta. 100 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Lamento, Ava. Não posso fazer mais nada. 101 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Rezo para que chegues em segurança. 102 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Senhor, por favor. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Dê-nos uma última oportunidade. 104 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Senhor? - Esgotaste-as. 105 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Quem é este imbecil? 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Agente especial Ferguson, do FBI. 107 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Que fazes aqui? 108 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Ia perguntar-te o mesmo. 109 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Quando vi a conta de 60 mil dólares, 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 pensei: 111 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "Parece um pouco caro para um centro de comando provisório." 112 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 Mas vendo como isto está, 113 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 vê-se que a tua equipa prefere curtir a trabalhar. 114 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Não é verdade. - Gostamos de ambos. 115 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Quando soube que tinham lixado a missão, 116 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 pensei que tinha de haver algum erro. 117 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Vocês deviam ser os melhores dos melhores. 118 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 E o que encontro? 119 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Poças de vomitado, preservativos usados 120 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 e um camelo que alimentaram a cocaína. 121 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Aquele camelo é livre de fazer escolhas. 122 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Já não, chamei o Centro de Recolha Animal. 123 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Vai voltar para a jaula. 124 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Seu cabrão! 125 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Sabes que mais? Concordo. 126 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 As coisas descontrolaram-se um pouco, 127 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 mas mal soubemos que a missão continuava, 128 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 mudámos o chip e fizemos o nosso trabalho. 129 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 A sério, Winters? 130 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Tiveste a irmã do alvo contigo a noite toda à boleia. 131 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 Isso é que é fazer o teu trabalho? 132 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Foi o que eu pensei. 133 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Que tal dares-me o telemóvel para onde a Anastasia te ligou, 134 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 para limpar a tua porcaria e obter a bomba? 135 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - O caralho! Nós tratamos da nossa merda. - Não, não tratamos. 136 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 É indetetável, mas acho que voltará a ligar. 137 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Se queres a teoria... - Não. 138 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 O teu trabalho está feito. 139 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 A unidade móvel aguarda. Vamos. 140 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Palhaço de merda! 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Estou a rir-me? 142 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Sai-me da frente. 143 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Vai lá. 144 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Agora que os cabrões bazaram, qual é o plano? 145 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - O plano? - Sim. 146 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Arranjar gelo. 147 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 É por isto que não devemos mudar o local original da entrega! 148 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Outra hemorragia retal a passar! 149 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Cianeto? Pareceu-me a droga da violação. 150 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 O seu amigo vai ficar bem. 151 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 A polícia quer falar com ambos sobre a droga que encontraram. 152 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Merda! Otário de merda! 153 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Está a fugir! 154 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Dois tiros com entrada e saída, um no tronco e outro no ombro. 155 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Sem rutura de órgãos ou artérias, deve recuperar totalmente. 156 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Agora está toda drogada e no mundo dos sonhos. 157 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Não me digas que vais ficar aí a dedilhar esse teclado. 158 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Estás à vontade para dedilhar tu. 159 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Anda cá. 160 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Mamas e inteligência? Tens tudo, Maya. 161 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Estou aborrecida. 162 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Eu não. Vai brincar com o tablet. 163 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Não serve para nada. 164 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Sem wi-fi, é como uma calculadora grande. 165 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Toma, TikTok até não poderes mais. 166 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Porra! Aonde íamos? 167 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Dar uma queca. - Pois. 168 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - De onde veio isso? - A segurança em 1.o lugar. 169 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Segurança e Proteção é comigo. 170 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 És tão segura. 171 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Encriptação tripla... - Merda! 172 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Autenticação de dois fatores. - Merda! 173 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Uma porra de uma blockchain! 174 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Porra! 175 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Sou a mais segura. 176 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Exceto quando me deste wi-fi para namoriscares com ele 177 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 enquanto jogava dados. 178 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Mas aborreci-me. 179 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Toma, TikTok até não poderes mais. 180 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Obrigada. 181 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Mas só devia estar no TikTok, certo? 182 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Mas podia estar a fazer qualquer coisa, 183 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 a falar com qualquer pessoa. 184 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Merda! A Lana avisou o Vlad. 185 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Foi assim que soube que o rastreávamos. 186 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 És uma agente dupla russa. 187 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Não te preocupes com ela. A missão pode esperar. Foca-te em mim. 188 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Não pode. Passei a noite demasiado focada em ti. 189 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 O quê? Não. 190 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Tornaste-me pior no meu trabalho. 191 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 A tua pila é uma armadilha. 192 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Acorda. 193 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Mna. Lerner. Consegue ouvir-me? 194 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 A tua pila é uma armadilha. 195 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Pois. É a morfina a falar. 196 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 A Lana é russa. 197 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Tenho de avisar a equipa. 198 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Mna. Lerner, não aconselharia. 199 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Não está em condições de sair do hospital... 200 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Dê-me isso! É uma questão de segurança nacional! 201 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Já vou, Ava! 202 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Bem-vindas às Urgências em Vegas. 203 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Nunca é aborrecido. 204 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Este é pela Maya. 205 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Esperemos que saia a tempo da cirurgia 206 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 para ser processada connosco. 207 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Bota abaixo. 208 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Não posso beber de estômago vazio. Borro-me todo e desmaio. 209 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Pedi-te serviço de quartos, uma coisa de cada. 210 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Até bolo de chocolate. 211 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Adoro chocolate. 212 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Eu sei, grandalhão. 213 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 E este é pelo meu chefe. 214 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 O diretor da CIA, James Langdon! 215 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Por me confiar estupidamente 216 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 a operação mais importante da história dos EUA. 217 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Já te disse, a culpa não é tua. 218 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Sim, é de todos nós. 219 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Não. Não se pode fugir às responsabilidades. 220 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Foi por isso que fui para a CIA. 221 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Para me arriscar pelo nosso país. 222 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Seja como for. 223 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Bebo a isso. 224 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Vejam o lado positivo, nada disto nos preocupará 225 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 quando formos incinerados. 226 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Agradeço esse sentimento, 227 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 mas ninguém será incinerado. 228 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 A Lana, a Anastasia? 229 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Arriscou tudo porque se preocupa com o irmão. 230 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Não tem interesse em detonar a bomba. 231 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Vai trocá-la pelo Ivan. 232 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Quando estiver a salvo, voltam a fugir 233 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 para planear a vingança contra os EUA. 234 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Acabou. Vou buscar mais. 235 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 Aposto que o FBI levou a bebida boa. 236 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Cabrões! 237 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 CENTRO DE COMANDO MÓVEL 238 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Verifiquem os desconhecidos 239 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 do armazém, lago e loja de penhores. 240 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Quero as entradas e saídas de todos os associados do Koslov. 241 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Achem todos com quem interagiram. 242 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 E quero mesmo dizer todos. 243 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Desde os baristas que lhes fizeram o café 244 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 às prostitutas que os apalparam. 245 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Vamos encontrar as ratazanas. 246 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Pronto. 247 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Estou? 248 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Esperava a Ava Winters. 249 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Ela está fora. A partir de agora, fala comigo. 250 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Agente especial Ferguson do FBI. Quem fala? 251 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Acho que já sabe, agente especial. 252 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Não façamos joguinhos. - É justo, Anastasia. 253 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Encriptada, não localizamos. 254 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Tem algo que quero e tenho algo que quer. 255 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Dê-me a minha e dou-lhe a sua. 256 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 O seu irmão pela bomba. Assim? 257 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Assim. 258 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Esquina da Flamingo e South Las Vegas Boulevard, 8 horas. 259 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 É um pouco à rasca. A bomba detonará às 9 horas. 260 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Aconselho chegar a horas. 261 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Traga o Ivan para a Strip, levo a bomba para a Flamingo. 262 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Mal confirme que está ileso... 263 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 E mal confirme que a bomba é real. 264 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Faremos a troca e iremos à nossa vida. Combinado? 265 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Combinado. 266 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Concordaram com o local. Vão para os túneis. 267 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Está bem. É o momento. Sabem o que fazer. Vamos. 268 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Que estás a tramar, Anastasia? 269 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Qual é a tua jogada? 270 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Miúda esperta. 271 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}ÁGUAS E ELETRICIDADE 272 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 A linha de saneamento passa por baixo, 273 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 pontos de acesso em todo o lado. 274 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Ela vai tentar trair-nos. 275 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Obtém o irmão, mantém a bomba e foge pelos túneis. 276 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, leva a tua equipa lá para baixo, 277 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 protege as entradas e monta uma armadilha. 278 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Sim, senhor. 279 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Os restantes vêm comigo para a troca. 280 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Entendido. - Sim. 281 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Faz a chamada. 282 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Preparem o Ivan para o transporte. 283 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Vá lá! 284 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Vá lá! 285 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Por favor. Soltem-me. 286 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Não sou perigoso. Juro. Só preciso de algo afiado. 287 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Entra. - Não. 288 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Não! Porque é que ninguém me ajuda? 289 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Porque é que ninguém me ajuda? 290 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Porque achas, porra? 291 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Ajudarias um louco aos prantos 292 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 atado a um poste à frente de um snack-bar em Las Vegas? 293 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Pareces um psicopata dos piores. 294 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Vai-te embora! 295 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Isto é por tua causa. 296 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 Deixaram-me e não posso ajudar a minha filha. 297 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Dás-me cabo da vida! 298 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Eu? - Sim! 299 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Como posso dar-te cabo da vida se sou tu? 300 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Que estás a dizer? 301 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Os gremlins não são reais. 302 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Inventaram-nos na II Guerra Mundial 303 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 para não culparem os pilotos pelas asneiras. 304 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Não. 305 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Que tal, em vez de apontares o dedo aos outros, 306 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 olhares bem para ti? 307 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Lixaste tudo com a tua filha por estares ocupado com a equipa 308 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 e lixaste tudo com a equipa 309 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 por estares preocupado com a tua filha. 310 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Pensa nisso, Paul. Se eu sei isto, também sabes. 311 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Meu Deus! Tens razão. 312 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Aceita os teus bocados, Paul. 313 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Só então ficarás livre. 314 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Vá lá. 315 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Sim, porra! É assim mesmo! 316 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Obrigado. 317 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Vá, dá cá um abraço, pá. - Obrigado. 318 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Sim. Bom trabalho. Estou orgulhoso de ti, Paul. 319 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Tudo bem. Deita cá para fora. 320 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Já estás seguro. Vai ficar tudo... 321 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 POLÍCIA METROPOLITANA DE LAS VEGAS 322 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 É demasiado cedo para isto. 323 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Deixa-me tomar café primeiro. 324 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Ouve, 325 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 sei que és um cubo de gelo, 326 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 mas se acreditar no fundo do meu ser que és um Doritos Locos Taco Supreme, 327 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 com dois pacotes de molho Diablo, 328 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 com natas azedas extra... 329 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 ... posso torná-lo a minha realidade. 330 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 A mente pode mais. 331 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Algures pelo caminho, as pessoas tornaram-se alvos. 332 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 Noiva, que se lixe! 333 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Os sentimentos saíram da equação 334 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 e treinei-me para ser assim. 335 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Mecanismo de defesa e tal. 336 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Mas suponho que nem toda a gente tem de ser um alvo. 337 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Sabes o que acho? 338 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Acho que sabe a cubo de gelo! 339 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Ouviste algo do que disse? 340 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Disseste alguma coisa? 341 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 342 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Não, é o sargento-chefe McKnight. 343 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Que faz com o telemóvel da Winters? É inadequado. 344 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Sim, é a minha imagem de marca. 345 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Mas, neste caso, é necessário. 346 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Se alguém comprometeu a operação, fui eu. 347 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Assumo a responsabilidade. 348 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 A Winters é de confiança. 349 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 É a melhor líder que já tive. 350 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Agradeço a franqueza 351 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 e, no que diz respeito à Winters, concordo. 352 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Mesmo tendo vindo de uma licença pessoal. 353 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 Ainda é a minha melhor agente. 354 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Volte a pô-la ao serviço. Deixe-a acabar. 355 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Agora não posso. 356 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 A decisão não é minha. 357 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Vale o que vale, mas também impressionou a Winters. 358 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 E elogios vindos dela são de valorizar. 359 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Adeus, sargento-chefe. 360 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Não tinhas de fazer isso. 361 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Tinha, sim. 362 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - Que aconteceu antes da missão? - O quê? 363 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Quando falaste com o Langdon, 364 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 no corredor, disseste que não era demasiado cedo. 365 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Esquece. Esquece que perguntei. 366 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Não, tudo bem. 367 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Antes disto tudo, antes de nos conhecermos... 368 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 ... estava noiva. 369 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Ele era do MI6. 370 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 São os serviços secretos britânicos. 371 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Achavas que pensava ser um filme do Tom Cruise? 372 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Desculpa. - Tinhas razão. 373 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Sim. 374 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Enfim... A missão dele correu mal. 375 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Ele foi capturado e morto. 376 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Porra! 377 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Porra! Eu... 378 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Lamento muito, não fazia ideia. 379 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 A questão é que achei que a melhor forma de superar tudo era voltar ao trabalho. 380 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 E agora... 381 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Já perdi gente no terreno. 382 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 São ossos do ofício. 383 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Mas tendo estado lá, 384 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 sei que a tua liderança nunca foi comprometida. 385 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Exceto por mim. 386 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Mas lideraste esta missão lindamente, Ava. 387 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Céus! 388 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Estes kamikazes não se vão beber sozinhos. 389 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Ainda se podem chamar assim? - Não sei. 390 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Que se foda! Sejamos cancelados juntos. 391 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Que se foda! - Vá lá. 392 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Tens a certeza? 393 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Tens algo melhor para fazer? 394 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Não me lembro de nada. 395 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Vidro! Gosto de dor, mas não tanto. 396 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 A noite foi longa. Podes ter de fazer quase tudo. 397 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Como estás de core? 398 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 O treino de glúteo preparou-me para isto. 399 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Sim? 400 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Foda-se! 401 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 Foda-se! 402 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Foda-se! 403 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Fim, foda-se! 404 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Isso, mas olha. 405 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 É o Joey. Ele é fixe. 406 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Não me consigo vir com um camelo a olhar. 407 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Ele viu isto na selva, é uma merda do reino animal. 408 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Está bem. 409 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - Não, é muito errado. - Pronto. 410 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Sim. - Sim. 411 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Raios! Tens razão. É mesmo estranho. 412 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey, sai daqui, mano! Mano! 413 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Sai, porra! 414 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, estás... 415 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 416 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Credo! Outra vez? 417 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Ainda estás viva. 418 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 E puseram o camelo a ver? Vocês são uns tarados! 419 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Pousa-me. - Estou quase. 420 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Pousa. - Raios partam! 421 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Não me está a afetar como antes. 422 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Pode ser da morfina, mas... Sim, nada. 423 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 O teu rabo não me faz nada. 424 00:23:35,039 --> 00:23:38,042 Maya, estou tão contente por estares viva. 425 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Merda! Desculpa. - Tudo bem, não sinto nada. 426 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Devias estar aqui? - Segundo a médica, não. 427 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Como sabias onde estávamos? - Rastreei os telemóveis. 428 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Não vão acreditar nisto. 429 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 A Lana trabalha com os russos. 430 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Sim, nós sabemos. - Sim, não é novidade. 431 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 É irmã do Ivan. 432 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Está bem. 433 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 E sabem com quem o Vlad se reuniu no Four Queens? 434 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez, é um "reparador". 435 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 É a maior versão de um coiote, do tipo criminoso, não o animal. 436 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 O tipo que chamamos se temos de entrar ou sair daqui ilegalmente. 437 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Após a reunião, 438 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 localizei-o junto a um aeroporto perto da Strip. 439 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Muito bom trabalho, Maya. Como sempre. 440 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Os russos tiveram sempre um plano de fuga. 441 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 O Ferguson não tem esta informação. 442 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Temos de fazer algo. 443 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 O FBI foi claro, não somos bem-vindos. 444 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Sim, e tive de hackear isto à maneira. 445 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Tiraram-me o acesso aos servidores da NSA. 446 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Já não tenho acesso. 447 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Nenhum de nós tem. 448 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Porra! Tornaram-nos fantasmas. 449 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Não se diz "lista negra"? - Talvez. 450 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Ligo ao Ferguson. 451 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Quem fala? - Ferguson? 452 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 A nossa informática tem informações... 453 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Afastem-se, não perceberam? 454 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Tenho uma troca em menos de uma hora. 455 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Não tenho tempo para isto. 456 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Eu... 457 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Está bem. 458 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Se não bazas e paras de me impedir a linha, 459 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 mando prender-te. 460 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Raios! Ele não me ouve. 461 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Quem precisa dele? Podemos ir ao aeroporto. 462 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Pois podemos! 463 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Não é longe. Um de vocês terá de conduzir. 464 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Feito. - Maya, precisas de calças. 465 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Até gosto disto. É arejado. 466 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Céus! Nunca mais como. 467 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Lamento pelo serviço de quartos. Pedi rapidez. 468 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Parabéns! Em grande ganhou e o jantar pagou! 469 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Sim, querida! 470 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 É Vegas! Onde os sonhos se concretizam! 471 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Só tem de preencher esta papelada fiscal, 472 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 é o normal para quem ganha muito. 473 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Claro. - Impressos! 474 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Olha para isto, "Sr. e Sra. Hagerty". 475 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Na verdade, vou manter o nome de solteira. E prefiro "Menina". 476 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Está bem. 477 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Isso vai ser confuso quando tivermos filhos 478 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 e não tiverem o mesmo apelido. 479 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Filhos? 480 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Desculpa, amor, laqueei as trompas há anos. 481 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Depois do terceiro. 482 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Terceiro? 483 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Vamos depositar os ganhos numa conta conjunta? 484 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Dê-nos um instante. 485 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 O FBI concordou com a troca. 486 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Mas claro que não vão cumprir. 487 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 É aí que entram. 488 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Precisas de ajuda? 489 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Viemos preparados. 490 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Impressionante. 491 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Sempre ouvi que tinham muitos brinquedos, 492 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 mas não quero que seja um tiroteio. 493 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 É demasiado arriscado. 494 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Sem armas. Corpo a corpo. 495 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 A cabra acha que é mais esperta. 496 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Não sabe com quem lida. 497 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Lembrem-se, qualquer um pode trabalhar para os Koslov. 498 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Estejam atentos. 499 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Está quase na hora. 500 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Muito bem. 501 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Esta é uma zona regulada pelo governo, 502 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 não podem estar na pista. 503 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Aquele avião não pode descolar. São terroristas. 504 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Certo. E quem são vocês? 505 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Uma unidade especial de elite. 506 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Sim, parecem especiais, mas preciso de identificação. 507 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Denunciaram comportamento suspeito de um dos seus aviões. 508 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Tem de informar a FAA. 509 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Se quem denuncia o comportamento suspeito também é suspeito, 510 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 como que o anula. Vou chamar a polícia. 511 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Tire a cabeça do rabo, seu idiota! 512 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 O seu hálito cheira a velório irlandês e molho de maçã? 513 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Alguém tem um recetor olfativo refinado. 514 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Raios partam! 515 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Ouça, imbecil. 516 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 O avião foi alugado por um criminoso 517 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 que constitui uma grande ameaça para a pátria. 518 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - Aquele avião? - Sim. 519 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Aquele avião voa todas as semanas com o mesmo plano de voo. 520 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 À mesma hora, no mesmo dia, com a mesma carga e o mesmo piloto. 521 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Quer voltar a tentar? 522 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Tento. 523 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Vai cancelar aquele voo 524 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 ou aqui o meu amigo Trunk arranca-lhe os braços, 525 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 à moda do Hulk. 526 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Não é, grandalhão? 527 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Céus! - Porra! 528 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Vou chamar a polícia. 529 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Caramba! - Sabe que mais? Chame. 530 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Talvez o ajudem a encontrar os seus tomates. 531 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Acho que posso estar errada. 532 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Nem pensar! Acreditaria sempre em ti em vez daquele palerma. 533 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Se nos mandar prender, estamos lixados. 534 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Não há como provar quem somos, como fantasmas. 535 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Não era "lista negra"? 536 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Tanto faz! 537 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 A melhor altura para usar a tua inteligência 538 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 é agora mesmo. 539 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Eu resolvo isto. 540 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Lamento. Rua fechada. 541 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 FBI. Vão à volta. 542 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 543 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Olá, fala Craig Cormac. 544 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Sou o gerente do Aeródromo Omega. 545 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Preciso que venha cá investigar uma situação imediatamente. 546 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 O quê? Quem fala? 547 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Diga-lhe estar ligado a um plano de fuga russo. 548 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Está ligado a um plano de fuga russo. 549 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, és tu? 550 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Não. É você. 551 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Sim, é. Tem uma arma na minha... 552 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Céus, Winters! Estás a envergonhar-te. 553 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Ouve, parvalhão. 554 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Temos um avião ligado a isto. 555 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Tens de o proibir de voar até depois da troca. 556 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Não posso fazer isso só porque dizes. 557 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Então, vem investigá-lo. 558 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Vais perder o Ivan e a bomba. 559 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Faz o teu trabalho! 560 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Merda! 561 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Espero que funcione. 562 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Para mim, funcionou. Estou semiereto. 563 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Obrigada. Que fofo! 564 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Pode tirar-me a arma dos tomates? 565 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 O quê? 566 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Vamos, Koslov. 567 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Ar fresco. 568 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Que lindo dia! 569 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Num dia assim, parece sempre haver possibilidades infindáveis. 570 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Estás a escrever-me um poema? Entra. 571 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Raios! 572 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Esta morfina não está a passar e estou cá para ela. 573 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Sabes que é basicamente heroína. - Sim. 574 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Já percebo porque é tão viciante. 575 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 É incrível. 576 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Finalmente! Onde está o Ferguson? 577 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 No local da troca. 578 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Ele já nos tinha perto do aeroporto, 579 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 caso os Koslov tentassem fugir. 580 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 O Ferguson gosta de se precaver. 581 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Vamos verificar o avião. Esperem aqui. 582 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Está bem, mas despachem-se. 583 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Despachem-se. 584 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Este tipo vai trocar-nos pela Lady Gaga? 585 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Se não formos presos... 586 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Ou pelos ares. 587 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Preferia a prisão. Mandava naquela merda toda. 588 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Vou ter saudades de combater com ele. 589 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Sim, eu também. 590 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Se vai ser a nossa última missão... 591 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 ... vamos fazer valer a pena. 592 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Sim, caramba! É bom que o façamos. 593 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 De certeza que estás apto? 594 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Tenho o estômago vazio, mas o coração cheio como o caraças agora. 595 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Estou pronto a dar até à última gota 596 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 só por vocês. 597 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 Nunca ouvi nada tão gay. 598 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Foi ela que disse, não fui eu. 599 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Choca aqui. 600 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Vamos. 601 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Esperem. Isso foi muito rápido. 602 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Pois foi. Nunca vi nada tão honesto. 603 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - O quê? - Que descobriram? 604 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 O avião está limpo. 605 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 A carga está nos manifestos. 606 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Planos de voo registados, o piloto é o habitual. 607 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Está limpo. 608 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 É um transporte normal de dinheiro de casinos. 609 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Não, não pode ser. 610 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Parabéns, Winters. Achaste um avião normal. 611 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Ótimo trabalho. 612 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Deve ter-lhes escapado algo. 613 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Os russos têm ajuda. Têm algo armado. 614 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Estás a fazer o jogo deles. 615 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Não fazes ideia do que dizes. 616 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Estou no local da troca, mesmo no centro da Strip. 617 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Diz-me como pode um avião aterrar aqui. 618 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Foste um desperdício de tempo e recursos. 619 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 E não posso confiar que pares de interferir na operação. 620 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 Não tenho escolha senão tirar-vos do jogo. 621 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 A porra de uma ramona? 622 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Se curtes demasiado em Vegas, acabas aí. 623 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Isto é para teu bem e para o meu. 624 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 A polícia vai deter-vos até a troca ser feita. 625 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Entreguem as armas. Agora. 626 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Aviso quando acabar de limpar a vossa porcaria. 627 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Façam o que ele diz. 628 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, situação? 629 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 A bloquear as entradas. 630 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Não entra nem sai nada. 631 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Entendido. Mantém-me a par. 632 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 A caminho com o Koslov. A um minuto. 633 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Que porra é aquilo? 634 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Porque abrandamos? 635 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Há algo a bloquear o trânsito. 636 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Cala o bico! 637 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Algum problema? 638 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Ela era a melhor prenda do mundo! 639 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Só queria alguém para fazer loucuras o resto da vida! 640 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 É pedir muito? 641 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Que foi? 642 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Chupa o meu períneo pegajoso, cabra! 643 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Vai-te foder! 644 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Sim, tu também! 645 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Cabrão! Vejo como estás a olhar para mim! 646 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 É apropriado, no fim, levarem-nos para o tanque dos bêbedos. 647 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Não é a primeira missão que acaba numa destas. 648 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Pois não. 649 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 No Paquistão... Tiveste sorte em safares-te. 650 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Como havia de saber que era ilegal mijar na rua em Karachi? 651 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Comi lá o melhor kebab da minha vida. 652 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Carne de búfalo, tomates, cebola, malaguetas... medula. 653 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Pois é. 654 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Põem medula naquela merda. 655 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Fritavam aquela cena na perfeição. 656 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 E tomamos isso por garantido. 657 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Sim. 658 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Que se lixe isto! 659 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Que estás a fazer? 660 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 A apostar em mim. E em ti. 661 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Tem de haver algo de errado com o avião. 662 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Vê o piloto. 663 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 É o que se pode manipular mais. 664 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Verificação limpa. 665 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Mas não vão tão fundo como eu. 666 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Tenho algo. 667 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Há cinco dias, perdeu uma aposta no boxe 668 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 e esta manhã a dívida de jogo desapareceu. 669 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Após a primeira verificação, mas antes da seguinte. 670 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Nunca será assinalada. 671 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Foi comprometido? 672 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 O Ferguson está certo. 673 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Não podem aterrar na Strip. Para que precisa ela de um avião? 674 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 É uma diversão para salvar o Ivan. 675 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Porra! Temos de sair daqui. 676 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Está feito. 677 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Que raio faz isto aqui? 678 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Não está a arrepender-se... 679 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Vou mandar um colaborador 680 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 caso decida lixar-me. 681 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 E a confiança? Não somos amigos? 682 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 No espírito da amizade, Sr. Ferguson, devo dizer-lhe 683 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 que tenho gente onde menos espera. 684 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Ai sim? 685 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Se tentar matá-lo 686 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 ou levar a bomba sem me dar o meu irmão, 687 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 os meus homens atacam. 688 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 E eles não falham. Entendido? 689 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Entendido. 690 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 O colaborador está a chegar. 691 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Estou a vê-lo. 692 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Confirmando que a bomba é real, 693 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 a troca avança conforme planeado. 694 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Os nossos negócios estão quase resolvidos. 695 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Foi um prazer. 696 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Igualmente. 697 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Mandem o robô. 698 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Confirma que a bomba é real. 699 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Há sinal da equipa dela nos túneis? 700 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Ainda não. Se alguém está cá em baixo, não vai sair. 701 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Está mais seguro que o Fort Knox. 702 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Entendido. Todas as equipas prontas. 703 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 A troca vai fazer-se. 704 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Tragam o Koslov. 705 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Merda! 706 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Vejo o local da troca. Está a decorrer. 707 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, sei que estás exausto, 708 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 mas preciso que vás às reservas 709 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 e faças o que sabes fazer. 710 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 É isso mesmo. 711 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Vai-te a ela! Vai! Vai-te a ela! 712 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Vai-te a ela, porra! 713 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Merda! 714 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Parem com isso ou levam com o taser. 715 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Tudo bem. Ninguém está no seu melhor. 716 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Pois. Não estamos. 717 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Estamos tão lixados! 718 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Que porra? 719 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Que porra foi aquilo? 720 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Que está ele a fazer? 721 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - É um dos nossos? - À paisana. 722 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Vês algo à frente? - Não, não consigo. 723 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Irmão, o que... 724 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Foda-se! Preparem-se. 725 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 726 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Cum caraças! Como nos encontraste? 727 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Roubei um carro da polícia. É uma emergência. 728 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Soube que foram detidos, então, intercetei a ramona 729 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 e borrifei-os com gás-pimenta. 730 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Deram luta, então, tive de usar o taser. 731 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 É muito eficaz. 732 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Cum caraças, Paul! Isso foi corajoso. 733 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Desculpa ter-te deixado, mas achei que estavas lixado. 734 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 E estou. 735 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Pode ser a melhor coisa que me aconteceu. 736 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Vamos, temos de chegar ao local. 737 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Estás a rir-te de quê, otário? 738 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Adoro esta cidade. 739 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 É sempre tão... viva. 740 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Só espero que não faça nada para prejudicar isso. 741 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Se acontecer algo, atirem a matar. 742 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Peguem em armas, rádios, tudo o que conseguirem. 743 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - Que acham que fazem? - Salvamos esses cus totós. 744 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Ouviste-o, totó. Vamos levar as cenas. 745 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Viste aquilo? Tirei-lhe a arma. 746 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Separem-se. 747 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Cansada, amor? 748 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Não acredito que passámos a noite acordados em Vegas. 749 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Vou mesmo ficar de castigo. 750 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Não disseste que a tua mãe deixava? 751 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Sim, mas o meu pai não, 752 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 como mostram as 47 mensagens que me deixou. 753 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Só está preocupado contigo, é cena de bom pai. 754 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Merda! Está aqui. 755 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Que é aquilo? 756 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Não pode ser a bomba, pois não? 757 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Mas que raio? 758 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}ESTÁ NA HORA! 759 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Dinheiro! 760 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Merda! 761 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Disse para não o deixarem voar. 762 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Está a criar o caos em massa. 763 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 O FBI não controla o local. 764 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Sai, cabra! 765 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Toma lá, cabrão! 766 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Sim! Põe isto na conta conjunta! 767 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Ponham o Koslov na carrinha, já! 768 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Mas que... 769 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Meu Deus! 770 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Preciso de gente a formar o perímetro! 771 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Que se passa, agente especial? 772 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Demasiados homens nos túneis? 773 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, traz a equipa para cima, repito... 774 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Saiam daí! 775 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Vá, temos de chegar ao Ferguson. 776 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Caramba! É a Lana. 777 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Vamos. 778 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Anda, vamos! 779 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Bomba no chão. 780 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Repito, a bomba está no chão. 781 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Agarrem a bomba. 782 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Bomba? - Vamos sair daqui. 783 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 O Ferguson foi abatido. 784 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Repito, o Ferguson foi abatido. 785 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Eu apanho a bomba! 786 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Cabrão! 787 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Foda-se! 788 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Sai-me da frente! 789 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Tinhas razão. A América é a primeira em liberdade. 790 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 A minha liberdade. 791 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Não! 792 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Foda-se! 793 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Legendas: Ana Sofia Pinto