1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 HORAS ANTES
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Disse-te que era a réplica perfeita.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Os nossos compradores das criptos
não saberão que é falsa.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Até a tentarem detonar.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Por essa altura,
já o psicopata do Maddox os incinerou
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
e a esta cidade toda.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Ou seja, é último dia
para gozar de Las Vegas.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Vamos.
- Vamos à discoteca?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Não!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Sair agora é um risco desnecessário.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Querida irmã,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
sei que estás nervosa, mas calma.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Tenho tudo controlado.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Não estou nervosa e estás descontrolado.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
É todos os dias o mesmo.
Beber, droga e mulheres.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Encontrei isto.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
E um monte de roupa vulgar
que a última puta deixou.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Pois. Não era uma puta.
Era uma modelo do Instagram.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Pois, uma modelo do Instagram.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"Posso tirar uma selfie com o teu jato?
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
Quero publicar no TikTok.
Sem coche não há broche."
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Fazes isso muito bem!
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Isso vai levar-te à prisão.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Só me estou a divertir.
25
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Divertir?
26
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Divertir.
27
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Não foi divertido
crescer sozinha neste país.
28
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Viver uma mentira,
fingir ser outra pessoa.
29
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
És a minha única família
e estavas do outro lado do mundo.
30
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
O que me fez aguentar
31
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
foi a esperança de vires
e voltar a ter uma família.
32
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, terás o teu desejo.
33
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Podemos vingar-nos pela morte dos pais.
34
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Podemos obter o dinheiro
para fazermos o que quisermos
35
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
para o resto da vida.
36
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Só te quero em segurança.
37
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Se algo te acontecesse, não sei o que eu...
38
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Nastenka, confia em mim,
vai correr tudo bem.
39
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Espero que sim, irmão. Espero que sim.
40
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Garantirei que tudo corre bem, irmão.
41
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Não te vou perder.
42
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Bom dia para ti também, Anastasia.
43
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- São só estes?
- Os irmãos Barinov estão a postos.
44
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Mas de certeza que os queres envolvidos?
45
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Não se controla aqueles animais.
46
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Dizes isso como se fosse mau.
47
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Liga-lhes. E ao Sr. Rodriguez também.
48
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Diz-lhe que precisamos de homens.
49
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
É o suficiente.
50
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
ANIQUILAÇÃO TOTAL
51
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
É entrar e sair.
52
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Só quero tentar salvar
o software de localização da Maya.
53
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Ponha-o perto.
54
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
A Lana ganhou esta ronda, e depois?
55
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
A luta não acabou. Apanhamo-la.
56
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
A Lana... Tive a Anastasia Koslov
debaixo do meu nariz a noite toda.
57
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Como não o vi?
58
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Não havia nada para ver.
59
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Disseram-nos que morrera há anos.
60
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Muito antes de nos falarem dos Koslov.
61
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
E não foi só a ti.
Enganou-nos a todos desde o início.
62
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Arrisquei a pila para a proteger.
Afinal, não precisava disso.
63
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
E se ela for
64
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
como as outras células inativas russas,
65
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
teve treino de combate a vida toda.
66
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Isso explica porque os russos
voltaram à ação no complexo.
67
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Vamos.
68
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
O que está feito, feito está.
Temos de avançar.
69
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Isto ainda não acabou.
70
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Meu Deus! Fizeste-me sentir
o homem mais sortudo do mundo!
71
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Não me lembro de me sentir tão feliz.
72
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Paramos enquanto estamos a ganhar
73
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
ou fazemos algo totalmente irresponsável?
74
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
É uma pergunta retórica?
75
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Céus! Amo-te tanto!
- Amo-te.
76
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Amigo, tudo no 33.
77
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Apostas encerradas.
78
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
O Michael Jordan não é o 23?
79
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Merda! Tens razão. Amigo, posso pôr...
80
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Trinta e três!
81
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Cum caraças!
- Meu Deus!
82
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Sim! Este é o melhor dia da minha vida!
83
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
O Langdon ainda não atende?
84
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Sim. Passa-se algo. Costuma...
- Winters.
85
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Estava a tentar contactá-lo. A bomba foi...
86
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Intercetada pela Anastasia Koslov,
87
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
que tiveste sempre em tua posse,
mas não sabias.
88
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Sei o que parece, mas...
89
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Acabou, Winters.
90
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
O quê?
91
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Não, não acabou. Ainda temos tempo.
92
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Já não.
93
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Tentei, acredita,
mas não está nas minhas mãos.
94
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Não te deixes abater.
A culpa não é tua, é minha.
95
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Não te devia ter posto nesta posição.
96
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Eu sabia que era demasiado cedo.
97
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Não era nada.
98
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Eu estava pronta.
99
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Estou pronta.
100
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Lamento, Ava. Não posso fazer mais nada.
101
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Rezo para que chegues em segurança.
102
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Senhor, por favor.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Dê-nos uma última oportunidade.
104
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Senhor?
- Esgotaste-as.
105
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Quem é este imbecil?
106
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Agente especial Ferguson, do FBI.
107
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Que fazes aqui?
108
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Ia perguntar-te o mesmo.
109
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Quando vi a conta de 60 mil dólares,
110
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
pensei:
111
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"Parece um pouco caro
para um centro de comando provisório."
112
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
Mas vendo como isto está,
113
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
vê-se que a tua equipa
prefere curtir a trabalhar.
114
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Não é verdade.
- Gostamos de ambos.
115
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Quando soube que tinham lixado a missão,
116
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
pensei que tinha de haver algum erro.
117
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Vocês deviam ser os melhores dos melhores.
118
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
E o que encontro?
119
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Poças de vomitado, preservativos usados
120
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
e um camelo que alimentaram a cocaína.
121
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Aquele camelo é livre de fazer escolhas.
122
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Já não, chamei o Centro de Recolha Animal.
123
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Vai voltar para a jaula.
124
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Seu cabrão!
125
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Sabes que mais? Concordo.
126
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
As coisas descontrolaram-se um pouco,
127
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
mas mal soubemos que a missão continuava,
128
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
mudámos o chip e fizemos o nosso trabalho.
129
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
A sério, Winters?
130
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Tiveste a irmã do alvo contigo
a noite toda à boleia.
131
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
Isso é que é fazer o teu trabalho?
132
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Foi o que eu pensei.
133
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Que tal dares-me o telemóvel
para onde a Anastasia te ligou,
134
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
para limpar a tua porcaria
e obter a bomba?
135
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- O caralho! Nós tratamos da nossa merda.
- Não, não tratamos.
136
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
É indetetável,
mas acho que voltará a ligar.
137
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Se queres a teoria...
- Não.
138
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
O teu trabalho está feito.
139
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
A unidade móvel aguarda. Vamos.
140
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Palhaço de merda!
141
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Estou a rir-me?
142
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Sai-me da frente.
143
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Vai lá.
144
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Agora que os cabrões bazaram,
qual é o plano?
145
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- O plano?
- Sim.
146
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Arranjar gelo.
147
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
É por isto que não devemos mudar
o local original da entrega!
148
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Outra hemorragia retal a passar!
149
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Cianeto? Pareceu-me a droga da violação.
150
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
O seu amigo vai ficar bem.
151
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
A polícia quer falar com ambos
sobre a droga que encontraram.
152
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Merda! Otário de merda!
153
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Está a fugir!
154
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Dois tiros com entrada e saída,
um no tronco e outro no ombro.
155
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Sem rutura de órgãos ou artérias,
deve recuperar totalmente.
156
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Agora está toda drogada
e no mundo dos sonhos.
157
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Não me digas que vais ficar aí
a dedilhar esse teclado.
158
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Estás à vontade para dedilhar tu.
159
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Anda cá.
160
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Mamas e inteligência? Tens tudo, Maya.
161
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Estou aborrecida.
162
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Eu não. Vai brincar com o tablet.
163
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Não serve para nada.
164
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Sem wi-fi, é como uma calculadora grande.
165
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Toma, TikTok até não poderes mais.
166
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Porra! Aonde íamos?
167
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Dar uma queca.
- Pois.
168
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- De onde veio isso?
- A segurança em 1.o lugar.
169
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Segurança e Proteção é comigo.
170
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
És tão segura.
171
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Encriptação tripla...
- Merda!
172
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Autenticação de dois fatores.
- Merda!
173
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Uma porra de uma blockchain!
174
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Porra!
175
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Sou a mais segura.
176
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Exceto quando me deste wi-fi
para namoriscares com ele
177
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
enquanto jogava dados.
178
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Mas aborreci-me.
179
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Toma, TikTok até não poderes mais.
180
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Obrigada.
181
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Mas só devia estar no TikTok, certo?
182
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Mas podia estar a fazer qualquer coisa,
183
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
a falar com qualquer pessoa.
184
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Merda! A Lana avisou o Vlad.
185
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Foi assim que soube que o rastreávamos.
186
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
És uma agente dupla russa.
187
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Não te preocupes com ela.
A missão pode esperar. Foca-te em mim.
188
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Não pode. Passei a noite
demasiado focada em ti.
189
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
O quê? Não.
190
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Tornaste-me pior no meu trabalho.
191
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
A tua pila é uma armadilha.
192
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Acorda.
193
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Mna. Lerner. Consegue ouvir-me?
194
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
A tua pila é uma armadilha.
195
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Pois. É a morfina a falar.
196
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
A Lana é russa.
197
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Tenho de avisar a equipa.
198
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Mna. Lerner, não aconselharia.
199
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Não está em condições de sair do hospital...
200
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Dê-me isso!
É uma questão de segurança nacional!
201
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Já vou, Ava!
202
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Bem-vindas às Urgências em Vegas.
203
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Nunca é aborrecido.
204
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Este é pela Maya.
205
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Esperemos que saia a tempo da cirurgia
206
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
para ser processada connosco.
207
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Bota abaixo.
208
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Não posso beber de estômago vazio.
Borro-me todo e desmaio.
209
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Pedi-te serviço de quartos,
uma coisa de cada.
210
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Até bolo de chocolate.
211
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Adoro chocolate.
212
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Eu sei, grandalhão.
213
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
E este é pelo meu chefe.
214
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
O diretor da CIA, James Langdon!
215
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Por me confiar estupidamente
216
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
a operação mais importante
da história dos EUA.
217
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Já te disse, a culpa não é tua.
218
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Sim, é de todos nós.
219
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Não. Não se pode fugir
às responsabilidades.
220
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Foi por isso que fui para a CIA.
221
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Para me arriscar pelo nosso país.
222
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Seja como for.
223
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Bebo a isso.
224
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Vejam o lado positivo,
nada disto nos preocupará
225
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
quando formos incinerados.
226
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Agradeço esse sentimento,
227
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
mas ninguém será incinerado.
228
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
A Lana, a Anastasia?
229
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Arriscou tudo
porque se preocupa com o irmão.
230
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Não tem interesse em detonar a bomba.
231
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Vai trocá-la pelo Ivan.
232
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Quando estiver a salvo, voltam a fugir
233
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
para planear a vingança contra os EUA.
234
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Acabou. Vou buscar mais.
235
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
Aposto que o FBI levou a bebida boa.
236
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Cabrões!
237
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
CENTRO DE COMANDO MÓVEL
238
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Verifiquem os desconhecidos
239
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
do armazém, lago e loja de penhores.
240
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Quero as entradas e saídas
de todos os associados do Koslov.
241
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Achem todos com quem interagiram.
242
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
E quero mesmo dizer todos.
243
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Desde os baristas que lhes fizeram o café
244
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
às prostitutas que os apalparam.
245
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Vamos encontrar as ratazanas.
246
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Pronto.
247
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Estou?
248
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Esperava a Ava Winters.
249
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Ela está fora.
A partir de agora, fala comigo.
250
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Agente especial Ferguson do FBI.
Quem fala?
251
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Acho que já sabe, agente especial.
252
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Não façamos joguinhos.
- É justo, Anastasia.
253
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Encriptada, não localizamos.
254
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Tem algo que quero e tenho algo que quer.
255
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Dê-me a minha e dou-lhe a sua.
256
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
O seu irmão pela bomba. Assim?
257
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Assim.
258
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Esquina da Flamingo
e South Las Vegas Boulevard, 8 horas.
259
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
É um pouco à rasca.
A bomba detonará às 9 horas.
260
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Aconselho chegar a horas.
261
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Traga o Ivan para a Strip,
levo a bomba para a Flamingo.
262
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Mal confirme que está ileso...
263
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
E mal confirme que a bomba é real.
264
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Faremos a troca
e iremos à nossa vida. Combinado?
265
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Combinado.
266
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Concordaram com o local.
Vão para os túneis.
267
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Está bem. É o momento.
Sabem o que fazer. Vamos.
268
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Que estás a tramar, Anastasia?
269
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Qual é a tua jogada?
270
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Miúda esperta.
271
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}ÁGUAS E ELETRICIDADE
272
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
A linha de saneamento passa por baixo,
273
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
pontos de acesso em todo o lado.
274
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Ela vai tentar trair-nos.
275
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Obtém o irmão, mantém a bomba
e foge pelos túneis.
276
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, leva a tua equipa lá para baixo,
277
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
protege as entradas e monta uma armadilha.
278
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Sim, senhor.
279
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Os restantes vêm comigo para a troca.
280
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Entendido.
- Sim.
281
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Faz a chamada.
282
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Preparem o Ivan para o transporte.
283
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Vá lá!
284
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Vá lá!
285
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Por favor. Soltem-me.
286
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Não sou perigoso. Juro.
Só preciso de algo afiado.
287
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Entra.
- Não.
288
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Não! Porque é que ninguém me ajuda?
289
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Porque é que ninguém me ajuda?
290
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Porque achas, porra?
291
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Ajudarias um louco aos prantos
292
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
atado a um poste
à frente de um snack-bar em Las Vegas?
293
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Pareces um psicopata dos piores.
294
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Vai-te embora!
295
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Isto é por tua causa.
296
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
Deixaram-me
e não posso ajudar a minha filha.
297
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Dás-me cabo da vida!
298
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Eu?
- Sim!
299
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Como posso dar-te cabo da vida se sou tu?
300
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Que estás a dizer?
301
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Os gremlins não são reais.
302
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Inventaram-nos na II Guerra Mundial
303
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
para não culparem
os pilotos pelas asneiras.
304
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Não.
305
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Que tal, em vez
de apontares o dedo aos outros,
306
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
olhares bem para ti?
307
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Lixaste tudo com a tua filha
por estares ocupado com a equipa
308
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
e lixaste tudo com a equipa
309
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
por estares preocupado com a tua filha.
310
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Pensa nisso, Paul.
Se eu sei isto, também sabes.
311
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Meu Deus! Tens razão.
312
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Aceita os teus bocados, Paul.
313
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Só então ficarás livre.
314
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Vá lá.
315
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Sim, porra! É assim mesmo!
316
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Obrigado.
317
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Vá, dá cá um abraço, pá.
- Obrigado.
318
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Sim. Bom trabalho.
Estou orgulhoso de ti, Paul.
319
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Tudo bem. Deita cá para fora.
320
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Já estás seguro. Vai ficar tudo...
321
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
POLÍCIA METROPOLITANA DE LAS VEGAS
322
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
É demasiado cedo para isto.
323
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Deixa-me tomar café primeiro.
324
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Ouve,
325
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
sei que és um cubo de gelo,
326
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
mas se acreditar no fundo do meu ser
que és um Doritos Locos Taco Supreme,
327
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
com dois pacotes de molho Diablo,
328
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
com natas azedas extra...
329
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
... posso torná-lo a minha realidade.
330
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
A mente pode mais.
331
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Algures pelo caminho,
as pessoas tornaram-se alvos.
332
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
Noiva, que se lixe!
333
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Os sentimentos saíram da equação
334
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
e treinei-me para ser assim.
335
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Mecanismo de defesa e tal.
336
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Mas suponho
que nem toda a gente tem de ser um alvo.
337
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Sabes o que acho?
338
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Acho que sabe a cubo de gelo!
339
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Ouviste algo do que disse?
340
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Disseste alguma coisa?
341
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
342
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Não, é o sargento-chefe McKnight.
343
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Que faz com o telemóvel da Winters?
É inadequado.
344
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Sim, é a minha imagem de marca.
345
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Mas, neste caso, é necessário.
346
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Se alguém comprometeu a operação, fui eu.
347
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Assumo a responsabilidade.
348
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
A Winters é de confiança.
349
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
É a melhor líder que já tive.
350
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Agradeço a franqueza
351
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
e, no que diz respeito
à Winters, concordo.
352
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Mesmo tendo vindo de uma licença pessoal.
353
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
Ainda é a minha melhor agente.
354
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Volte a pô-la ao serviço. Deixe-a acabar.
355
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Agora não posso.
356
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
A decisão não é minha.
357
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Vale o que vale,
mas também impressionou a Winters.
358
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
E elogios vindos dela são de valorizar.
359
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Adeus, sargento-chefe.
360
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Não tinhas de fazer isso.
361
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Tinha, sim.
362
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- Que aconteceu antes da missão?
- O quê?
363
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Quando falaste com o Langdon,
364
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
no corredor,
disseste que não era demasiado cedo.
365
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Esquece. Esquece que perguntei.
366
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Não, tudo bem.
367
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Antes disto tudo,
antes de nos conhecermos...
368
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
... estava noiva.
369
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Ele era do MI6.
370
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
São os serviços secretos britânicos.
371
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Achavas que pensava ser
um filme do Tom Cruise?
372
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Desculpa.
- Tinhas razão.
373
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Sim.
374
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Enfim... A missão dele correu mal.
375
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Ele foi capturado e morto.
376
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Porra!
377
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Porra! Eu...
378
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Lamento muito, não fazia ideia.
379
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
A questão é que achei que a melhor forma
de superar tudo era voltar ao trabalho.
380
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
E agora...
381
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Já perdi gente no terreno.
382
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
São ossos do ofício.
383
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Mas tendo estado lá,
384
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
sei que a tua liderança
nunca foi comprometida.
385
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Exceto por mim.
386
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Mas lideraste esta missão lindamente, Ava.
387
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Céus!
388
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Estes kamikazes não se vão beber sozinhos.
389
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Ainda se podem chamar assim?
- Não sei.
390
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Que se foda! Sejamos cancelados juntos.
391
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Que se foda!
- Vá lá.
392
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Tens a certeza?
393
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Tens algo melhor para fazer?
394
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Não me lembro de nada.
395
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Vidro! Gosto de dor, mas não tanto.
396
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
A noite foi longa.
Podes ter de fazer quase tudo.
397
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Como estás de core?
398
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
O treino de glúteo preparou-me para isto.
399
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Sim?
400
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Foda-se!
401
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
Foda-se!
402
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Foda-se!
403
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Fim, foda-se!
404
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Isso, mas olha.
405
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
É o Joey. Ele é fixe.
406
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Não me consigo vir com um camelo a olhar.
407
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Ele viu isto na selva,
é uma merda do reino animal.
408
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Está bem.
409
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- Não, é muito errado.
- Pronto.
410
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Sim.
- Sim.
411
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Raios! Tens razão. É mesmo estranho.
412
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey, sai daqui, mano! Mano!
413
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Sai, porra!
414
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, estás...
415
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
416
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Credo! Outra vez?
417
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Ainda estás viva.
418
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
E puseram o camelo a ver?
Vocês são uns tarados!
419
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Pousa-me.
- Estou quase.
420
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Pousa.
- Raios partam!
421
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Não me está a afetar como antes.
422
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Pode ser da morfina, mas... Sim, nada.
423
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
O teu rabo não me faz nada.
424
00:23:35,039 --> 00:23:38,042
Maya, estou tão contente por estares viva.
425
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Merda! Desculpa.
- Tudo bem, não sinto nada.
426
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Devias estar aqui?
- Segundo a médica, não.
427
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Como sabias onde estávamos?
- Rastreei os telemóveis.
428
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Não vão acreditar nisto.
429
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
A Lana trabalha com os russos.
430
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Sim, nós sabemos.
- Sim, não é novidade.
431
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
É irmã do Ivan.
432
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Está bem.
433
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
E sabem com quem o Vlad se reuniu
no Four Queens?
434
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez, é um "reparador".
435
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
É a maior versão de um coiote,
do tipo criminoso, não o animal.
436
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
O tipo que chamamos se temos
de entrar ou sair daqui ilegalmente.
437
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Após a reunião,
438
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
localizei-o junto a um aeroporto
perto da Strip.
439
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Muito bom trabalho, Maya. Como sempre.
440
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Os russos tiveram sempre um plano de fuga.
441
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
O Ferguson não tem esta informação.
442
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Temos de fazer algo.
443
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
O FBI foi claro, não somos bem-vindos.
444
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Sim, e tive de hackear isto à maneira.
445
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Tiraram-me o acesso aos servidores da NSA.
446
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Já não tenho acesso.
447
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Nenhum de nós tem.
448
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Porra! Tornaram-nos fantasmas.
449
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Não se diz "lista negra"?
- Talvez.
450
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Ligo ao Ferguson.
451
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Quem fala?
- Ferguson?
452
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
A nossa informática tem informações...
453
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Afastem-se, não perceberam?
454
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Tenho uma troca em menos de uma hora.
455
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Não tenho tempo para isto.
456
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Eu...
457
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Está bem.
458
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Se não bazas
e paras de me impedir a linha,
459
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
mando prender-te.
460
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Raios! Ele não me ouve.
461
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Quem precisa dele?
Podemos ir ao aeroporto.
462
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Pois podemos!
463
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Não é longe. Um de vocês terá de conduzir.
464
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Feito.
- Maya, precisas de calças.
465
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Até gosto disto. É arejado.
466
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Céus! Nunca mais como.
467
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Lamento pelo serviço de quartos.
Pedi rapidez.
468
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Parabéns! Em grande ganhou
e o jantar pagou!
469
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Sim, querida!
470
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
É Vegas! Onde os sonhos se concretizam!
471
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Só tem de preencher esta papelada fiscal,
472
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
é o normal para quem ganha muito.
473
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Claro.
- Impressos!
474
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Olha para isto, "Sr. e Sra. Hagerty".
475
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Na verdade, vou manter
o nome de solteira. E prefiro "Menina".
476
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Está bem.
477
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Isso vai ser confuso
quando tivermos filhos
478
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
e não tiverem o mesmo apelido.
479
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Filhos?
480
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Desculpa, amor,
laqueei as trompas há anos.
481
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Depois do terceiro.
482
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Terceiro?
483
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Vamos depositar os ganhos
numa conta conjunta?
484
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Dê-nos um instante.
485
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
O FBI concordou com a troca.
486
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Mas claro que não vão cumprir.
487
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
É aí que entram.
488
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Precisas de ajuda?
489
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Viemos preparados.
490
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Impressionante.
491
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Sempre ouvi que tinham muitos brinquedos,
492
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
mas não quero que seja um tiroteio.
493
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
É demasiado arriscado.
494
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Sem armas. Corpo a corpo.
495
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
A cabra acha que é mais esperta.
496
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Não sabe com quem lida.
497
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Lembrem-se, qualquer um
pode trabalhar para os Koslov.
498
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Estejam atentos.
499
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Está quase na hora.
500
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Muito bem.
501
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Esta é uma zona regulada pelo governo,
502
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
não podem estar na pista.
503
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Aquele avião não pode descolar.
São terroristas.
504
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Certo. E quem são vocês?
505
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Uma unidade especial de elite.
506
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Sim, parecem especiais,
mas preciso de identificação.
507
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Denunciaram comportamento suspeito
de um dos seus aviões.
508
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Tem de informar a FAA.
509
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Se quem denuncia o comportamento suspeito
também é suspeito,
510
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
como que o anula. Vou chamar a polícia.
511
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Tire a cabeça do rabo, seu idiota!
512
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
O seu hálito cheira a velório irlandês
e molho de maçã?
513
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Alguém tem um recetor olfativo refinado.
514
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Raios partam!
515
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Ouça, imbecil.
516
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
O avião foi alugado por um criminoso
517
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
que constitui uma grande ameaça
para a pátria.
518
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- Aquele avião?
- Sim.
519
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Aquele avião voa todas as semanas
com o mesmo plano de voo.
520
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
À mesma hora, no mesmo dia,
com a mesma carga e o mesmo piloto.
521
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Quer voltar a tentar?
522
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Tento.
523
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Vai cancelar aquele voo
524
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
ou aqui o meu amigo Trunk
arranca-lhe os braços,
525
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
à moda do Hulk.
526
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Não é, grandalhão?
527
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Céus!
- Porra!
528
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Vou chamar a polícia.
529
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Caramba!
- Sabe que mais? Chame.
530
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Talvez o ajudem
a encontrar os seus tomates.
531
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Acho que posso estar errada.
532
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Nem pensar! Acreditaria sempre em ti
em vez daquele palerma.
533
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Se nos mandar prender, estamos lixados.
534
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Não há como provar quem somos,
como fantasmas.
535
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Não era "lista negra"?
536
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Tanto faz!
537
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
A melhor altura
para usar a tua inteligência
538
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
é agora mesmo.
539
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Eu resolvo isto.
540
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Lamento. Rua fechada.
541
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
FBI. Vão à volta.
542
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
543
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Olá, fala Craig Cormac.
544
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Sou o gerente do Aeródromo Omega.
545
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Preciso que venha cá investigar
uma situação imediatamente.
546
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
O quê? Quem fala?
547
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Diga-lhe estar ligado
a um plano de fuga russo.
548
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Está ligado a um plano de fuga russo.
549
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, és tu?
550
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Não. É você.
551
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Sim, é. Tem uma arma na minha...
552
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Céus, Winters! Estás a envergonhar-te.
553
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Ouve, parvalhão.
554
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Temos um avião ligado a isto.
555
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Tens de o proibir de voar
até depois da troca.
556
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Não posso fazer isso só porque dizes.
557
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Então, vem investigá-lo.
558
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Vais perder o Ivan e a bomba.
559
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Faz o teu trabalho!
560
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Merda!
561
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Espero que funcione.
562
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Para mim, funcionou. Estou semiereto.
563
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Obrigada. Que fofo!
564
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Pode tirar-me a arma dos tomates?
565
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
O quê?
566
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Vamos, Koslov.
567
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Ar fresco.
568
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Que lindo dia!
569
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Num dia assim, parece sempre
haver possibilidades infindáveis.
570
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Estás a escrever-me um poema? Entra.
571
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Raios!
572
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Esta morfina não está a passar
e estou cá para ela.
573
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Sabes que é basicamente heroína.
- Sim.
574
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Já percebo porque é tão viciante.
575
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
É incrível.
576
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Finalmente! Onde está o Ferguson?
577
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
No local da troca.
578
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Ele já nos tinha perto do aeroporto,
579
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
caso os Koslov tentassem fugir.
580
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
O Ferguson gosta de se precaver.
581
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Vamos verificar o avião. Esperem aqui.
582
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Está bem, mas despachem-se.
583
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Despachem-se.
584
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Este tipo vai trocar-nos pela Lady Gaga?
585
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Se não formos presos...
586
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Ou pelos ares.
587
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Preferia a prisão.
Mandava naquela merda toda.
588
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Vou ter saudades de combater com ele.
589
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Sim, eu também.
590
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Se vai ser a nossa última missão...
591
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
... vamos fazer valer a pena.
592
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Sim, caramba! É bom que o façamos.
593
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
De certeza que estás apto?
594
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Tenho o estômago vazio,
mas o coração cheio como o caraças agora.
595
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Estou pronto a dar até à última gota
596
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
só por vocês.
597
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
Nunca ouvi nada tão gay.
598
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Foi ela que disse, não fui eu.
599
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Choca aqui.
600
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Vamos.
601
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Esperem. Isso foi muito rápido.
602
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Pois foi. Nunca vi nada tão honesto.
603
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- O quê?
- Que descobriram?
604
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
O avião está limpo.
605
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
A carga está nos manifestos.
606
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Planos de voo registados,
o piloto é o habitual.
607
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Está limpo.
608
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
É um transporte normal
de dinheiro de casinos.
609
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Não, não pode ser.
610
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Parabéns, Winters.
Achaste um avião normal.
611
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Ótimo trabalho.
612
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Deve ter-lhes escapado algo.
613
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Os russos têm ajuda. Têm algo armado.
614
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Estás a fazer o jogo deles.
615
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Não fazes ideia do que dizes.
616
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Estou no local da troca,
mesmo no centro da Strip.
617
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Diz-me como pode um avião aterrar aqui.
618
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Foste um desperdício de tempo e recursos.
619
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
E não posso confiar
que pares de interferir na operação.
620
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
Não tenho escolha senão tirar-vos do jogo.
621
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
A porra de uma ramona?
622
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Se curtes demasiado em Vegas, acabas aí.
623
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Isto é para teu bem e para o meu.
624
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
A polícia vai deter-vos
até a troca ser feita.
625
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Entreguem as armas. Agora.
626
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Aviso quando acabar
de limpar a vossa porcaria.
627
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Façam o que ele diz.
628
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, situação?
629
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
A bloquear as entradas.
630
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Não entra nem sai nada.
631
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Entendido. Mantém-me a par.
632
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
A caminho com o Koslov. A um minuto.
633
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Que porra é aquilo?
634
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Porque abrandamos?
635
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Há algo a bloquear o trânsito.
636
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Cala o bico!
637
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Algum problema?
638
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Ela era a melhor prenda do mundo!
639
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Só queria alguém
para fazer loucuras o resto da vida!
640
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
É pedir muito?
641
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Que foi?
642
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Chupa o meu períneo pegajoso, cabra!
643
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Vai-te foder!
644
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Sim, tu também!
645
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Cabrão! Vejo como estás a olhar para mim!
646
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
É apropriado, no fim,
levarem-nos para o tanque dos bêbedos.
647
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Não é a primeira missão
que acaba numa destas.
648
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Pois não.
649
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
No Paquistão... Tiveste sorte em safares-te.
650
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Como havia de saber
que era ilegal mijar na rua em Karachi?
651
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Comi lá o melhor kebab da minha vida.
652
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Carne de búfalo, tomates,
cebola, malaguetas... medula.
653
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Pois é.
654
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Põem medula naquela merda.
655
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Fritavam aquela cena na perfeição.
656
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
E tomamos isso por garantido.
657
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Sim.
658
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Que se lixe isto!
659
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Que estás a fazer?
660
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
A apostar em mim. E em ti.
661
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Tem de haver algo de errado com o avião.
662
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Vê o piloto.
663
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
É o que se pode manipular mais.
664
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Verificação limpa.
665
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Mas não vão tão fundo como eu.
666
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Tenho algo.
667
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Há cinco dias, perdeu uma aposta no boxe
668
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
e esta manhã a dívida de jogo desapareceu.
669
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Após a primeira verificação,
mas antes da seguinte.
670
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Nunca será assinalada.
671
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Foi comprometido?
672
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
O Ferguson está certo.
673
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Não podem aterrar na Strip.
Para que precisa ela de um avião?
674
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
É uma diversão para salvar o Ivan.
675
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Porra! Temos de sair daqui.
676
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Está feito.
677
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Que raio faz isto aqui?
678
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Não está a arrepender-se...
679
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Vou mandar um colaborador
680
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
caso decida lixar-me.
681
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
E a confiança? Não somos amigos?
682
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
No espírito da amizade, Sr. Ferguson,
devo dizer-lhe
683
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
que tenho gente onde menos espera.
684
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Ai sim?
685
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Se tentar matá-lo
686
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
ou levar a bomba sem me dar o meu irmão,
687
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
os meus homens atacam.
688
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
E eles não falham. Entendido?
689
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Entendido.
690
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
O colaborador está a chegar.
691
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Estou a vê-lo.
692
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Confirmando que a bomba é real,
693
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
a troca avança conforme planeado.
694
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Os nossos negócios estão quase resolvidos.
695
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Foi um prazer.
696
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Igualmente.
697
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Mandem o robô.
698
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Confirma que a bomba é real.
699
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Há sinal da equipa dela nos túneis?
700
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Ainda não.
Se alguém está cá em baixo, não vai sair.
701
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Está mais seguro que o Fort Knox.
702
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Entendido. Todas as equipas prontas.
703
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
A troca vai fazer-se.
704
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Tragam o Koslov.
705
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Merda!
706
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Vejo o local da troca. Está a decorrer.
707
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, sei que estás exausto,
708
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
mas preciso que vás às reservas
709
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
e faças o que sabes fazer.
710
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
É isso mesmo.
711
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Vai-te a ela! Vai! Vai-te a ela!
712
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Vai-te a ela, porra!
713
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Merda!
714
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Parem com isso ou levam com o taser.
715
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Tudo bem. Ninguém está no seu melhor.
716
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Pois. Não estamos.
717
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Estamos tão lixados!
718
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Que porra?
719
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Que porra foi aquilo?
720
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Que está ele a fazer?
721
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- É um dos nossos?
- À paisana.
722
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Vês algo à frente?
- Não, não consigo.
723
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Irmão, o que...
724
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Foda-se! Preparem-se.
725
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
726
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Cum caraças! Como nos encontraste?
727
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Roubei um carro da polícia.
É uma emergência.
728
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Soube que foram detidos,
então, intercetei a ramona
729
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
e borrifei-os com gás-pimenta.
730
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Deram luta, então, tive de usar o taser.
731
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
É muito eficaz.
732
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Cum caraças, Paul! Isso foi corajoso.
733
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Desculpa ter-te deixado,
mas achei que estavas lixado.
734
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
E estou.
735
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Pode ser a melhor coisa que me aconteceu.
736
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Vamos, temos de chegar ao local.
737
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Estás a rir-te de quê, otário?
738
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Adoro esta cidade.
739
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
É sempre tão... viva.
740
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Só espero que não faça nada
para prejudicar isso.
741
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Se acontecer algo, atirem a matar.
742
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Peguem em armas, rádios,
tudo o que conseguirem.
743
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- Que acham que fazem?
- Salvamos esses cus totós.
744
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Ouviste-o, totó. Vamos levar as cenas.
745
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Viste aquilo? Tirei-lhe a arma.
746
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Separem-se.
747
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Cansada, amor?
748
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Não acredito que passámos
a noite acordados em Vegas.
749
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Vou mesmo ficar de castigo.
750
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Não disseste que a tua mãe deixava?
751
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Sim, mas o meu pai não,
752
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
como mostram
as 47 mensagens que me deixou.
753
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Só está preocupado contigo,
é cena de bom pai.
754
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Merda! Está aqui.
755
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Que é aquilo?
756
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Não pode ser a bomba, pois não?
757
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Mas que raio?
758
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}ESTÁ NA HORA!
759
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Dinheiro!
760
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Merda!
761
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Disse para não o deixarem voar.
762
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Está a criar o caos em massa.
763
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
O FBI não controla o local.
764
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Sai, cabra!
765
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Toma lá, cabrão!
766
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Sim! Põe isto na conta conjunta!
767
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Ponham o Koslov na carrinha, já!
768
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Mas que...
769
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Meu Deus!
770
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Preciso de gente a formar o perímetro!
771
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Que se passa, agente especial?
772
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Demasiados homens nos túneis?
773
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, traz a equipa para cima, repito...
774
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Saiam daí!
775
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Vá, temos de chegar ao Ferguson.
776
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Caramba! É a Lana.
777
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Vamos.
778
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Anda, vamos!
779
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Bomba no chão.
780
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Repito, a bomba está no chão.
781
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Agarrem a bomba.
782
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Bomba?
- Vamos sair daqui.
783
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
O Ferguson foi abatido.
784
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Repito, o Ferguson foi abatido.
785
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Eu apanho a bomba!
786
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Cabrão!
787
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Foda-se!
788
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Sai-me da frente!
789
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Tinhas razão.
A América é a primeira em liberdade.
790
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
A minha liberdade.
791
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Não!
792
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Foda-se!
793
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Legendas: Ana Sofia Pinto