1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 JAM SEBELUM 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Saya dah cakap, replika ini sempurna! 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Pembeli kripto takkan tahu ia palsu. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Sehingga mereka cuba letupkannya. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Ketika itu, Maddox si psikopat pasti dah letupkan mereka 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 dan juga bandar ini. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Ini hari terakhir untuk kita nikmati Las Vegas. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Ayuh! - Ke kelab malam? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Tidak! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Berisiko jika kita pergi sekarang. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Adik tersayang, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 saya tahu awak gemuruh, tapi bertenang. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Semuanya terkawal. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Saya tak gemuruh. Awak yang hilang kawalan. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Sama saja setiap hari. Minum, dadah, wanita. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Saya jumpa ini. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Timbunan pakaian seksi yang pelacur awak tinggalkan. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Dia bukan pelacur. Dia model Instagram. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Ya, model Instagram. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "Boleh bergambar dengan jet peribadi awak? 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Saya nak muat naik ke TikTok. Tiada jet, tiada seks." 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Awak pandai berlakon. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Awak boleh dipenjara. 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Hei. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Saya cuma berseronok. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Berseronok? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Berseronok. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Tak seronok membesar di sini sendirian. 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Menipu dan berpura-pura jadi orang lain. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Awak satu-satunya ahli keluarga yang saya ada. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Saya mampu lalui semuanya 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 dengan harapan bahawa kita akan bersatu kembali. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, hajat awak akan tunai. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Kita balas dendam atas kematian mak dan ayah. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Kita boleh hasilkan duit dan buat sesuka hati 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 untuk sepanjang hayat. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Saya cuma mahu awak selamat. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Jika apa-apa terjadi kepada awak, saya tak pasti... 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Percayalah, kita akan berjaya. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Saya harap begitu. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Saya akan pastikan semuanya lancar, abang. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Saya takkan kehilangan awak. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Selamat pagi, Anastasia. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - Semua dah ada? - Adik-beradik Barinov dah sedia. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Awak pasti mahu libatkan mereka? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Mereka sukar dikawal. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Awak cakap macam ia teruk. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Panggil mereka. Termasuk En. Rodriguez. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Beritahu dia kita perlukan orang. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Pastinya cukup. 51 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Selesaikan cepat. 52 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Saya nak cuba selamatkan perisian penjejakan Maya. 53 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Usah letak jauh. 54 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Lana menang, jadi apa? 55 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Ia belum berakhir. Tangkap dia. 56 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana. Anastasia Koslov bersama saya sepanjang malam. 57 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Kenapa tak perasan? 58 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Tiada apa-apa yang menonjol. 59 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Saya diberitahu dia dah mati. 60 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Sebelum kita tahu tentang Koslov. 61 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Bukan awak seorang. Dia tipu kita semua dari mula. 62 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Saya korbankan zakar untuk dia, tapi dia tak perlu dilindungi. 63 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Persamaan dia 64 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 dengan banduan Rusia yang saya kenal 65 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 ialah dia jalani latihan tempur. 66 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Patutlah orang-orang Rusia kembali beraksi di kubu itu. 67 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Ayuh. 68 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Lupakan yang lepas. Teruskan perjuangan. 69 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Ini belum berakhir. 70 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Aduhai. Awak buat saya rasa macam lelaki paling bertuah! 71 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Saya tak pernah gembira begini. 72 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Patutkah kita hentikannya 73 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 atau buat perkara yang tak bertanggungjawab? 74 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 Itu soalan retorik? 75 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Saya sayang awak. - Saya pun. 76 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Hei, saya bertaruh semuanya untuk nombor 33. 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Taruhan ditutup. 78 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Bukankah nombor 23? 79 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Awak betul. Hei, boleh saya letak... 80 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Nombor 33! 81 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Mustahil! - Ya Tuhan! 82 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Hore! Ini hari terbaik dalam hidup saya! 83 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Langdon masih tak jawab? 84 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Ada yang tak kena. Biasanya... - Winters. 85 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Banyak kali saya cuba hubungi tuan. Dengar, bom telah... 86 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Dipintas oleh Anastasia Koslov 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 yang berada dengan awak, tapi awak tak sedar. 88 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Saya tahu ini teruk, tapi... 89 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Dah tamat, Winters. 90 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Apa? 91 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Tak, belum berakhir. Masih sempat. 92 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Dah tak sempat. 93 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Saya dah cuba, tapi ia di luar kawalan. 94 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Jangan rasa bersalah. Salah saya, bukan awak. 95 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Saya tak patut tugaskan awak dalam misi ini. 96 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Saya tahu ini terlalu awal bagi awak. 97 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Tak terlalu awal. 98 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Saya dah sedia. 99 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Saya sedia. 100 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Maaf, Ava. Tiada apa-apa lagi boleh dibuat. 101 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Semoga pulang dengan selamat. 102 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Tolonglah, tuan. 103 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Beri kami peluang terakhir. 104 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Tuan? - Tiada peluang lagi. 105 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Siapa lelaki ini? 106 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Ejen Khas FBI Ferguson. 107 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Buat apa di sini? 108 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Saya pun nak tanya yang sama. 109 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Selepas lihat bil hotel $60,000, 110 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 saya fikir, 111 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "Agak mahal untuk pusat arahan sementara," 112 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 tapi selepas lihat tempatnya, 113 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 nampaknya pasukan awak lebih suka berseronok. 114 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Tak. - Kami suka kedua-duanya. 115 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Sewaktu terima panggilan bahawa misi ini gagal, 116 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 saya fikir pasti ada silap. 117 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Kamu semua ejen terbaik antara yang terbaik. 118 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Apa yang saya jumpa? 119 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Muntah, kondom terpakai 120 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 dan unta yang kamu jamu kokaina. 121 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Unta itu bebas membuat keputusan. 122 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Tak lagi. Saya dah hubungi Kawalan Haiwan. 123 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Unta itu akan dikurung. 124 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Dasar tak guna. 125 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Okey, begini. Saya setuju. 126 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Keadaan jadi tak terkawal, 127 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 tapi selepas dapat tahu misi diteruskan, 128 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 kami fokus dan jalankan tugas. 129 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Betul, Winters? 130 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Adik kepada sasaran bersama awak sepanjang malam. 131 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 Itukah definisi bertugas bagi awak? 132 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Saya dah agak. 133 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Apa kata awak beri telefon yang dihubungi Anastasia Koslov 134 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 untuk saya ambil alih dan dapatkan bom? 135 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - Pergi jahanam. Kami buat sendiri. - Tidak. 136 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Tak boleh dikesan. Tapi dia pasti hubungi lagi. 137 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Jika nak... - Tak nak. 138 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Tugas awak dah selesai, Ejen Winters. 139 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 Unit bergerak sedang menunggu. Jom. 140 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Dasar badut. 141 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Awak nampak saya ketawa? 142 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Ke tepi. 143 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Pergilah. 144 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Mereka dah pergi. Apa rancangan kita? 145 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - Rancangan? - Ya. 146 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Cari ais. 147 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Inilah sebabnya kami tak patut bergerak dari lokasi asal penghantaran! 148 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Pendarahan rektum lagi! 149 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Sianida? Rasa macam benzodiazepina. 150 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Kawan awak akan selamat. 151 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 Polis mahu bercakap dengan kamu tentang dadah yang dijumpai. 152 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Tak guna! Dasar bedebah! 153 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Hei, dia larikan diri. 154 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Dua luka tembakan. Di badan dan di bahu. 155 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Tiada organ atau saluran yang pecah. Dijangka pulih sepenuhnya. 156 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Dia dah diberi ubat dan sedang dibuai mimpi. 157 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Jangan cakap awak akan duduk dan meraba papan kekunci. 158 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Awak dialu-alukan untuk meraba saya. 159 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Mari ke sini. 160 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Buah dada besar dan pandai? Awak ada kedua-duanya, Maya. 161 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Saya kebosanan. 162 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Saya tak bosan. Pergi main tablet awak. 163 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Ia tak berguna. 164 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Tanpa Wi-Fi, ia macam kalkulator besar. 165 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Nah, layan TikTok sepuas hati. 166 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Tak guna. Kita di mana tadi? 167 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Kita nak berasmara. - Ya. 168 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - Awak ambil dari mana? - Keselamatan diutamakan. 169 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Keselamatan ialah nama tengah saya. 170 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Awak memang selamat. 171 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Penyulitan tiga kali ganda... - Tak guna. 172 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Pengesahan dua faktor. - Tak guna. 173 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Blok rantai. 174 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Tak guna! 175 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Saya paling selamat. 176 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Melainkan awak beri saya Wi-Fi supaya dapat mengurat dia 177 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 sambil dia main dadu. 178 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Saya dah bosan. 179 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Nah. Main TikTok sepuas hati. 180 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Terima kasih. 181 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Saya mungkin layan TikTok saja. 182 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Tapi saya juga boleh buat perkara lain 183 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 macam hubungi seseorang. 184 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Tak guna. Lana beri amaran kepada Vlad. 185 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Sebab itu dia tahu kita menjejaki telefonnya. 186 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Awak ejen bermuka dua Rusia. 187 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Alamak. 188 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Usah risau. Misi boleh tunggu. Fokus kepada saya. 189 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Tak boleh. Saya terlalu fokus kepada awak. 190 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Apa? Tidak. 191 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Awak buat saya jadi teruk. 192 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Zakar awak perangkap. 193 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Sedarkan diri. 194 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Cik Lerner, boleh dengar saya? 195 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Zakar awak perangkap. 196 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Betul. Itu kesan sampingan morfin. 197 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana orang Rusia. 198 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Saya perlu beritahu pasukan. 199 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Cik Lerner, jangan dulu. 200 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Awak belum sihat untuk keluar hospital... 201 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Beri kepada saya! Ini soal keselamatan negara! 202 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Saya datang, Ava! 203 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Beginilah bilik kecemasan Vegas. 204 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Sentiasa menarik. 205 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Ini untuk Maya. 206 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Semoga pembedahannya selesai tepat pada masanya 207 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 untuk didakwa bersama kita. 208 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Minum. 209 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Saya tak minum jika perut kosong. Saya akan berak dan pengsan. 210 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Saya dah minta servis bilik. Semua dah dipesan. 211 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Kek coklat pun ada. 212 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Saya suka coklat. 213 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Saya tahu, kawan. 214 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 Ini untuk bos saya. 215 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 Pengarah CIA James Langdon! 216 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Kerana mempercayai saya 217 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 untuk operasi rahsia paling penting dalam sejarah AS. 218 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Hei, saya dah kata ini bukan salah awak. 219 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Ya, ini salah kita semua. 220 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Tak. Saya bertanggungjawab sepenuhnya. 221 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Ini sebabnya saya sertai agensi. 222 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Saya mahu berkorban untuk negara. 223 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Apa-apa saja. 224 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Saya minum untuk itu. 225 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Secara positifnya, kita takkan risau tentang ini 226 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 apabila kita dibom. 227 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Hei, saya hargai sentimen itu, 228 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 tapi tiada sesiapa akan dibom. 229 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana, Anastasia? 230 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Dia ambil risiko kerana dia prihatin akan abangnya. 231 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Dia tak minat dengan peletupan bom. 232 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Dia akan tukar untuk Ivan. 233 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Selepas Ivan bebas, mereka mungkin rancang 234 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 untuk balas dendam ke atas Amerika. 235 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Arak habis. Saya pergi ambil lagi. 236 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 Saya rasa FBI dah ambil semua arak. 237 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Dasar tak guna! 238 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 PUSAT ARAHAN BERGERAK 239 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Periksa setiap orang dari kubu, 240 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 rumah tasik dan kedai pajak gadai. 241 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Saya mahu tahu pergerakan semua rakan sekutu Koslov. 242 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Kenal pasti kenalan mereka di Vegas. 243 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Saya maksudkan semua. 244 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Daripada barista yang buat kopi mereka 245 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 kepada pekerja seks bersama mereka. 246 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Mari lenyapkan mereka. 247 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 Hei! 248 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Kita okey. 249 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Helo. 250 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Saya menjangkakan Ava Winters. 251 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Dia tiada. Mulai sekarang, saya yang jawab. 252 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Ejen Khas FBI, Ferguson. Siapa di talian? 253 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Awak dah tahu, ejen khas. 254 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Usah berdolak-dalik. - Betul. Anastasia. 255 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Sulit. Tiada kunci. 256 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Kita saling memerlukan. 257 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Beri saya punya, saya beri awak punya. 258 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Beri abang awak untuk bom. Begitu? 259 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Ya, begitu. 260 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Tepi jalan Flamingo dan Las Vegas Selatan, 8.00 pagi. 261 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Agak mustahil. Bom diletupkan pukul 9.00 pagi. 262 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Saya cadangkan tepati masa. 263 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Bawa Ivan ke jalan utama. Saya bawa bom ke Flamingo. 264 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Jika Ivan benar-benar selamat... 265 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Lepas saya sahkan bom itu asli. 266 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Kita buat pertukaran dan berpisah. Setuju? 267 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Setuju. 268 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Mereka ke lokasi itu. Ayuh ke terowong. 269 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Okey, inilah masanya. Semua dah tahu, bukan? Ayuh. 270 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Apa yang awak rancang, Anastasia? 271 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Apa muslihat awak? 272 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Gadis yang bijak. 273 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}AIR DAN KUASA ELEKTRIK 274 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Pembetung utama di bawah jalan itu 275 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 dan titik capaian di setiap blok. 276 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Dia nak cuba belot kita. 277 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Tangkap abangnya. Simpan bom dan lari ikut terowong. 278 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, bawa pasukan awak ke sana, 279 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 kosongkan pintu masuk dan letak perangkap. 280 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Baik, tuan. 281 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Yang lain ikut saya dan kosongkan jalan. 282 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Baik. - Ya, tuan. 283 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Buat panggilan. 284 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Siapkan Ivan untuk dihantar. 285 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Ayuh! 286 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Ayuh. 287 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Hei! Tolong bebaskan saya. 288 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Saya tak berbahaya. Saya cuma perlukan benda tajam. 289 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Masuk. - Tidak. 290 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Tidak! Kenapa tiada sesiapa mahu bantu saya? 291 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Kenapa tiada orang mahu bantu saya? 292 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Awak rasa apa sebabnya? 293 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Awak akan tolong orang gila 294 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 yang diikat pada tiang di hadapan restoran di Las Vegas? 295 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Awak macam psikopat gred A. 296 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Berambus! 297 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Awak punca saya diikat, 298 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 ditinggal dan tak dapat selamatkan anak saya. 299 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Hidup saya musnah! 300 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Saya musnahkan hidup awak? - Ya! 301 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Bagaimana saya puncanya jika saya ialah awak? 302 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Apa maksud awak? 303 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Hantu momok tak nyata. 304 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Ia direka pada perang dunia kedua 305 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 supaya juruterbang tak disalahkan kerana buat silap. 306 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Tidak. 307 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Apa kata daripada menyalahkan orang lain, 308 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 awak muhasabah diri? 309 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Hubungan dengan anak awak tak baik kerana awak sibuk bekerja. 310 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 Hubungan awak dan pasukan teruk 311 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 kerana awak terlalu risau akan anak awak. 312 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Fikirkannya, Paul. Jika saya tahu, awak pun tahu. 313 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Ya Tuhan. Awak betul. 314 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Terima hakikatnya, Paul. 315 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Barulah awak boleh bebas. 316 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Ayuh. 317 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Begitulah. Itu yang saya maksudkan. 318 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Terima kasih. 319 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Ayuh, peluk saya. - Terima kasih. 320 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Syabas. Saya bangga dengan awak, Paul. 321 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Tak apa. Menangislah. 322 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Awak dah selamat. Semua akan... 323 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 POLIS METROPOLITAN LAS VEGAS 324 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Terlalu awal untuk perkara begini. 325 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Saya nak minum kopi dulu. 326 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Hei. 327 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Saya tahu ini kiub ais, 328 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 tapi jauh di sudut hati saya, ini ialah Doritos Locos Taco Supreme 329 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 dengan dua paket sos Diablo. 330 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 Krim masam tambahan... 331 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Saya boleh jadikannya nyata. 332 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Minda lebih berkuasa. 333 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Di luar sana ada yang jadi sasaran, 334 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 pengantin dan sebagainya. 335 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Perasaan saya diabaikan 336 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 dan saya latih diri saya begitu. 337 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Mekanisme daya tindak. 338 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Namun, bukan semua perlu jadi sasaran. 339 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Nak tahu? 340 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Ini rasa seperti kiub ais! 341 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Awak dengar tak tadi? 342 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Awak cakap sesuatu? 343 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 344 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Tak, tuan. Ini Ketua Kanan McKnight. 345 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Kenapa awak guna telefon Winters? Ini tak patut. 346 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Ya, tuan. Begitulah sikap saya. 347 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Tapi dalam situasi ini, saya terpaksa. 348 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Saya yang menjejaskan operasi ini. 349 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Saya mahu bertanggungjawab. 350 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters tak bersalah. 351 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Dia ketua terbaik saya pernah ada. 352 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Saya hargai kejujuran awak 353 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 dan saya bersetuju soal Winters. 354 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Dia korbankan cuti peribadinya. 355 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 Dia masih ejen terbaik saya. 356 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Tugaskan dia semula. Biar dia selesaikannya. 357 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Tak boleh. 358 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Bukan saya yang putuskan. 359 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Tapi jika awak nak tahu, Winters juga kagum dengan awak. 360 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 Awak patut hargai pujian daripada dia. 361 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Letak dulu, Ketua Kanan. 362 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Awak tak perlu buat begitu. 363 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Saya dah buat. 364 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - Apa yang berlaku sebelum misi mula? - Apa? 365 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Semasa di talian bersama Langdon, 366 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 awak kata belum terlalu awal. 367 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Lupakan. Lupakan yang saya tanya. 368 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Tak apa. 369 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Sebelum misi mula dan kita berjumpa... 370 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 Saya dah bertunang. 371 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Dia bekas anggota MI6. 372 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Perkhidmatan perisikan rahsia British. 373 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Awak ingat saya fikir itu filem Tom Cruise? 374 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Maaf. - Awak betul. 375 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Ya. 376 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Apa-apa pun, misinya gagal. 377 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Dia ditangkap dan dibunuh. 378 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Tak guna. 379 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Tak guna, saya... 380 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Maaf, saya tak tahu. 381 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Saya fikir cara terbaik untuk lupakannya adalah dengan kembali bekerja. 382 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 Sekarang... 383 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Rakan saya mati dalam perang. 384 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Risiko pekerjaan. 385 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Saya dah laluinya 386 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 dan percayalah, kepimpinan awak tak pernah terjejas. 387 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Kecuali oleh saya. 388 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Tapi awak dah ketuai misi ini, Ava. 389 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Aduhai. 390 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Minuman kamikaze ini takkan habis dengan sendiri. 391 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Masih boleh gelar begitu? - Entahlah. 392 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Lantaklah. Mari dihukum bersama. 393 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Lantaklah. - Ayuh. 394 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Awak pasti? 395 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Ada perkara lain nak dibuat? 396 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Tak terfikirkan sesiapa. 397 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Kaca! Saya suka kasar, tapi jangan keterlaluan. 398 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Malam yang panjang. Awak perlu bekerja lebih. 399 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Awak masih kuat? 400 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Saya dah siapkan diri dengan latihan punggung. 401 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Yakah? 402 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Tak guna! 403 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 Tak guna! 404 00:22:30,767 --> 00:22:32,727 Tak guna! 405 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Tapi cuba awak lihat. 406 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 Itu Joey. Menakjubkan. 407 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Sukar untuk capai klimaks jika ditenung unta. 408 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Ini biasa berlaku di dalam hutan. Macam Animal Kingdom. 409 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Okey. 410 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - Tak, ini salah. - Okey. 411 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Ya. - Ya. 412 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Tak guna, awak betul. Saya rasa aneh. 413 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey, pergi berambus! 414 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Berambuslah! 415 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, awak... 416 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 417 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Ya Tuhan. Sekali lagi? 418 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Hei! Awak masih hidup. 419 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 Kamu biar unta lihat? Kamu berdua aneh. 420 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Turunkan saya. - Hampir siap. 421 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Turunkan saya. - Tak guna. 422 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Kali ini, saya tak terkesan. 423 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Mungkin kesan sampingan morfin, tapi saya tak rasa apa-apa. 424 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Tiada kesan lihat awak. 425 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 Hei! 426 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Maya, saya gembira awak masih hidup. 427 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Alamak. Maaf. - Tak apa. Saya tak rasa sakit. 428 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Awak dah boleh keluar? - Doktor kata tak boleh. 429 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Bagaimana awak boleh ke sini? - Saya jejak telefon awak. 430 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Awak takkan percaya. 431 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana bekerja dengan orang Rusia. 432 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Kami tahu. - Itu berita lama. 433 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Dia adik Ivan. 434 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Okey. 435 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Awak tahu Vlad jumpa siapa di Four Queens? 436 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez. Dia tukang atur. 437 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Dia koyote versi paling berkuasa dari segi jenayah, bukan binatang. 438 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Dia dihubungi untuk masuk atau keluar dari Vegas secara haram. 439 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Selepas dia jumpa Vlad, 440 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 dia dihubungi berdekatan lapangan terbang. 441 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Syabas, Maya. Macam biasa. 442 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Mereka dah rancang untuk larikan diri dari awal. 443 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Mustahil Ferguson ada maklumat ini. 444 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Kita perlu bertindak. 445 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 FBI dah kata, kita tak boleh masuk campur. 446 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Ya, saya perlu godamnya macam pakar. 447 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Capaian ke pelayan NSA saya ditarik. 448 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Saya dah tiada akses. 449 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Kita semua tiada. 450 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Tak guna, kita telah dibuang. 451 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Bukannya notis pembuangan? - Mungkin. 452 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Saya hubungi Ferguson. 453 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Ini siapa? - Ferguson? 454 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Pakar teknikal kami ada maklumat yang... 455 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Awak tak faham maksud "tarik diri"? 456 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Saya ada pertukaran dalam masa sejam. 457 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Tiada masa nak layan awak. 458 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Saya... 459 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Okey. 460 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Kalau awak tak tarik diri dan asyik kacau saya, 461 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 awak akan ditangkap. 462 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Tak guna. Dia tak nak dengar. 463 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Siapa perlukan dia? Kita periksa sendiri. 464 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Ya, kita boleh! 465 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Lapangan terbang tak jauh. Salah seorang perlu memandu. 466 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Selesai. - Maya, awak perlukan seluar. 467 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Saya suka pakai baju ini. Berangin. 468 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Aduhai, saya takkan dapat makan. 469 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Maaf soal servis bilik. Saya dah minta hantar segera. 470 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Tahniah kepada pemenang besar kita! 471 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Hore! 472 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 Bandar Vegas! Bandar yang segala impian menjadi nyata! 473 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Awak perlu isi borang cukai, 474 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 prosedur piawaian untuk semua pemenang. 475 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Semestinya. - Borang! 476 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Lihatlah ini, "Encik dan Puan Hagerty." 477 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Saya nak kekalkan nama keluarga dan lebih suka digelar "cik." 478 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Okey. 479 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Itu akan mengelirukan apabila kita ada anak 480 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 dan nama terakhir mereka berbeza. 481 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Anak? 482 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Maaf, sayang. Saya dah ikat peranakan. 483 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Selepas anak ketiga. 484 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Ketiga? 485 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Jadi, duit akan dimasukkan ke dalam akaun bersama? 486 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Beri kami sedikit masa. 487 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 FBI setuju untuk buat pertukaran. 488 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Mereka takkan tunaikan janji. 489 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Itulah peranan awak. 490 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Awak perlukan bantuan? 491 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Kami datang dengan bantuan. 492 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Sangat menakjubkan. 493 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Saya dengar kamu ada koleksi pistol hebat, 494 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 tapi saya tak mahu ada tembak-menembak. 495 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Terlalu berisiko. 496 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Tak boleh guna senjata. Guna tangan saja. 497 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Dia fikir dia boleh perdaya kita. 498 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Dia tak kenal musuhnya. 499 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Ingat, sesiapa saja boleh jadi anak buah Koslov. 500 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Peka dengan sekeliling. 501 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Masanya dah tiba. 502 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Baiklah. 503 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Hei, ini kawasan seliaan persekutuan. 504 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 Kamu tak dibenarkan di sini. 505 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Hentikan pesawat itu. Itu rancangan pengganas. 506 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Okey. Awak siapa? 507 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Pasukan operasi khas bersama elit. 508 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Ya, awak kelihatan istimewa. Tapi saya perlukan kad pengesahan. 509 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Ada kecurigaan dilaporkan terhadap pesawat awak. 510 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Awak patut beritahu FAA. 511 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Jika orang yang buat laporan juga mencurigakan, 512 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 ia tak sah. Saya akan panggil polis. 513 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Fikirlah, dasar bodoh. 514 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Mulut awak busuk macam bau mayat dan sos epal. 515 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Bagusnya deria bau awak. 516 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Aduhai. 517 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Dengar, tak guna. 518 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 Pesawat itu diupah oleh penjenayah 519 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 yang melakukan ancaman besar terhadap negara kita. 520 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - Pesawat itu? - Ya. 521 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Pesawat itu berlepas dengan jadual yang sama setiap minggu. 522 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Masa, hari, kargo dan juruterbang yang sama. 523 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Nak cuba lagi? 524 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Saya cuba lagi. 525 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Batalkan penerbangan pesawat itu 526 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 atau kawan saya, Trunk, akan patahkan lengan awak 527 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 macam Hulk. 528 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Betul, kawan? 529 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Trunk! - Tak guna. 530 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Saya panggil polis. 531 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Ya Tuhan. - Baiklah. Panggil polis. 532 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Mungkin selepas itu awak berani. 533 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Mungkin saya salah. 534 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Mustahil. Saya akan percaya awak berbanding lelaki bodoh itu. 535 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Jika dia buat kita ditahan, habislah kita. 536 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Tak boleh buktikan identiti. Kita dibuang. 537 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Ingatkan notis pembuangan. 538 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Apa-apa sajalah. 539 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Jika ada masa yang sesuai untuk guna kepintaran awak, 540 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 inilah masanya. 541 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Saya tahu caranya. 542 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 JALAN FLAMINGO 543 00:29:31,521 --> 00:29:32,438 JALAN LAS VEGAS 544 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Maaf, jalan ini ditutup. 545 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 Urusan FBI. Patah balik. 546 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 547 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Hai, ini Craig Cormac. 548 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Saya pengurus Lapangan Terbang Omega. 549 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Tolong datang ke sini dan siasat situasi yang berlaku. 550 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Apa? Ini siapa? 551 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Beritahu dia yang ia ada kaitan dengan rancangan melarikan diri Rusia. 552 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Ada kaitan dengan rancangan melarikan diri Rusia. 553 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, itu awak? 554 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Tak. Awak. 555 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Dia orangnya. Dia acukan pistol... 556 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Ya Tuhan, Winters. Awak sungguh memalukan. 557 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Dengar, si bodoh. 558 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Ada pesawat yang digunakan oleh mereka. 559 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Tahan pesawat itu sehingga pertukaran dibuat. 560 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Saya tak boleh tahan sesuka hati hanya kerana awak minta. 561 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Jadi datang dan siasat. 562 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Awak akan kehilangan Ivan dan bom itu. 563 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Jalankan tugas awak! 564 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Tak guna. 565 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Saya harap berjaya. 566 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Bagi saya berjaya. Saya sokong awak. 567 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Terima kasih. Baiknya. 568 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Boleh awak alihkan pistol? 569 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Apa? 570 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Ayuh, Koslov. 571 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Udara segar. 572 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Hari yang indah. 573 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Tiada yang mustahil pada hari begini. 574 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Awak berpuisi? Masuk ke dalam van. 575 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Tak guna! 576 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Kesan sampingan morfin tak hilang dan saya menikmatinya. 577 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Awak tahu ia heroin. - Ya. 578 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Sekarang saya faham sebab ia menagihkan. 579 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Menakjubkan. 580 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Akhirnya. Mana Ferguson? 581 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Di lokasi pertukaran. 582 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Dia tempatkan kami di lapangan terbang 583 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 kalau-kalau Koslov cuba larikan diri. 584 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson suka mengawal semua pangkalan. 585 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Kami akan periksa pesawat. Awak dan pasukan tunggu di sini. 586 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Baiklah. Cepatkan langkah. 587 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Lekas. 588 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Jadi, dia mahu tinggalkan kita untuk Lady Gaga? 589 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Kalau kita tak dipenjara. 590 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Atau dibom. 591 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Lebih baik jika dipenjara. Saya akan jadi ketua. 592 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Saya akan rindu berlawan dengan dia. 593 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Saya juga. 594 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Jika ini misi terakhir kita... 595 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 mari jadikannya berharga. 596 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Ya, semestinya. 597 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Awak pasti awak mahu teruskan? 598 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Saya mungkin kebuluran, tapi saya amat bersemangat. 599 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Saya sedia untuk beri yang terbaik 600 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 untuk kamu semua. 601 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 Kata-kata yang begitu homoseksual. 602 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Hei, dia yang cakap. Bukan saya. 603 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Mari lakukannya. 604 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Ayuh. 605 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Sekejap. Pemeriksaan yang begitu cepat. 606 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Semestinya. Langsung tak mencurigakan. 607 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Apa? - Bagaimana? 608 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Tiada yang mencurigakan. 609 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Kargo sepadan dengan senarai. 610 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Rancangan penerbangan difailkan. Juruterbang yang sama. 611 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Pesawat selamat. 612 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Pengangkutan tunai kasino yang biasa. 613 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Tidak, itu mustahil. 614 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Tahniah, Winters. Awak jumpa pesawat biasa. 615 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Usaha yang bagus. 616 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Mereka pasti terlepas sesuatu. 617 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Orang Rusia ada bantuan. Mereka rancang sesuatu. 618 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Awak beri mereka kelebihan. 619 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Awak tak tahu perkara yang dikatakan. 620 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Saya berdiri di lokasi pertukaran di tengah-tengah jalan utama. 621 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Bagaimana pesawat boleh mendarat di sini? 622 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Awak membuang masa dan sumber saya. 623 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Saya tak percaya awak akan berhenti ganggu operasi ini. 624 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 Saya terpaksa buang pasukan awak. 625 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Van polis? 626 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Itulah akibatnya jika berparti di Vegas. 627 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Ini demi kebaikan kita berdua. 628 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 LV Metro akan tahan awak sehingga semua selesai. 629 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Beri senjata awak. Sekarang. 630 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Saya akan maklumkan selepas saya berjaya. 631 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Ikut arahan dia. 632 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Bagaimana, Thompson? 633 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Menyekat lurang. 634 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Tak boleh masuk atau keluar. 635 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Baik. Sentiasa maklumkan kepada saya. 636 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Kami bergerak masuk dengan Koslov. Seminit saja. 637 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Apa halnya itu? 638 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Kenapa bergerak perlahan? 639 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Ada sesuatu menghalang trafik. 640 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Diam. 641 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Ada yang tak kena? 642 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Dia hadiah paling indah dalam dunia ini! 643 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Saya cuma mahukan seseorang untuk berseronok bersama-sama! 644 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Adakah itu keterlaluan? 645 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Apa? 646 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Hidu lubang dubur saya, tak guna! 647 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Tak guna! 648 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Ya, awak pun! 649 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Tak guna! Saya nampak renungan mata awak! 650 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Memang patut kita semua diheret ke penjara kes mabuk. 651 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Ini bukan pertama kali saya dalam situasi ini. 652 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Betul. 653 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pakistan... Awak bertuah awak terlepas hukuman. 654 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Manalah saya tahu tak boleh kencing di jalan di Karachi. 655 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Kebab di sana sangat sedap. 656 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Daging kerbau, tomato, bawang, cili, tulang sumsum. 657 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Betul. 658 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Mereka letak tulang sumsum. 659 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Goreng sehingga masak dengan sempurna. 660 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 Awak tak hargainya. 661 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Ya. 662 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Pergi jahanam. 663 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Apa awak buat? 664 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Mempercayai diri saya dan awak. 665 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Pasti ada yang tak kena dengan pesawat itu. 666 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Periksa juruterbang. 667 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Pasti ada yang menipu. 668 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Keselamatan lulus. 669 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Mereka tak periksa dengan teliti. 670 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Ada maklumat. 671 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Juruterbang kalah besar dalam perlawanan tinju 672 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 baru-baru ini dan pagi tadi, hutangnya langsai. 673 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Sebelum pemeriksaan yang seterusnya. 674 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Ia takkan dikesan. 675 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Juruterbang dikompromi? 676 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ferguson betul. 677 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Tak boleh mendarat di jalan utama. Kenapa Anastasia perlukannya? 678 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Untuk bawa Ivan pergi secara senyap. 679 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Tak guna! Kita perlu keluar dari sini. 680 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Selesai. 681 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Kenapa ada benda ini? 682 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Awak tak gemuruh, bukan? 683 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Saya hantar orang untuk buat pertukaran 684 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 kalau-kalau awak belot saya. 685 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Awak tak percaya? Ingatkan kita kawan. 686 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 Demi semangat setia kawan, saya nak beritahu yang anak buah saya 687 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 bukan calang-calang orangnya. 688 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Benarkah? 689 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Cubaan untuk bunuh mereka 690 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 atau ambil bom tanpa beri abang saya, 691 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 awak akan diserang. 692 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 Mereka tak pernah tersasar. Faham? 693 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Faham. 694 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Rakan saya dah tiba. 695 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Saya nampak dia. 696 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Lepas saya sahkan bom itu asli, 697 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 pertukaran dibuat seperti dirancang. 698 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Nampaknya, urus niaga kita hampir selesai. 699 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Terima kasih. 700 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Sama-sama. 701 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Bawa masuk robot. 702 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Robot sahkan yang bom hangat. 703 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Nampak pasukan Anastasia di terowong? 704 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Belum lagi. Sekali pun ada, mereka takkan dapat keluar. 705 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Lebih ketat berbanding Fort Knox. 706 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Baik. Semua pasukan bersedia. 707 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Pertukaran diteruskan. 708 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Bawa Koslov ke sini. 709 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Tak guna. 710 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Saya nampak lokasinya. Pertukaran dibuat. 711 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunk, saya tahu awak keletihan, 712 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 tapi saya mahu awak kumpul tenaga 713 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 dan buat yang sepatutnya. 714 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Ya, kawan. 715 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Ayuh! Tewaskan mereka. 716 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Ayuh! 717 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Tak guna. 718 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Hei! Duduk diam atau saya renjat kamu. 719 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Tak apa. Kita semua tak bermaya. 720 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Ya, betul. 721 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Habislah kita. 722 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Apa itu? 723 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Terlanggar apa? 724 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Apa yang dia buat? 725 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - Orang kita? - Rasanya polis. 726 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Nampak apa-apa di depan? - Tak nampak. 727 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Hei, apa yang... 728 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Tak guna. Siap sedia. 729 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 730 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Wah. Bagaimana awak jumpa kami? 731 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Saya curi kereta polis. Tak apa sebab darurat. 732 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Saya dengar kamu ditahan, jadi saya curi van polis 733 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 dan tuang cokmar di muka mereka. 734 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Mereka berlawan, jadi saya renjat mereka. 735 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Agak berkesan. 736 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Paul, itu tindakan yang berani. 737 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Maaf kerana tinggalkan awak. Ingatkan awak gila. 738 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Saya memang gila. 739 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Perkara yang terbaik pernah berlaku. 740 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Ayuh. Mari ke lokasi pertukaran. 741 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Kenapa awak tersenyum? 742 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Saya suka bandar ini. 743 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Bandar yang sentiasa meriah. 744 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Saya harap awak tak membahayakannya. 745 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Jika apa-apa berlaku, bunuh saja. 746 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Ambil senjata, alat komunikasi dan sebagainya. 747 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - Apa yang awak buat? - Selamatkan awak. 748 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Betul. Kami akan ambil alih. 749 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Nampak? Saya ambil pistol dia. 750 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Berpecah. 751 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Penat, sayang? 752 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Saya tak sangka kita berparti semalaman di Vegas. 753 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Saya pasti dikurung nanti. 754 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Saya fikir mak awak tak kisah. 755 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Ya, tapi ayah saya bantah. 756 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 Dia tinggalkan 47 pesanan suara. 757 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Dia risau akan awak. Dia ayah yang baik. 758 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Tak guna. Dah tiba. 759 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Apa itu? 760 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Tak mungkin itu bom. 761 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Apa? 762 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}INILAH MASANYA 763 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Duit! 764 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Tak guna. 765 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Tak guna. Saya suruh halang pesawat itu. 766 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Ia buat kacau. 767 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 FBI tak boleh kawal situasi. 768 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Berambus. 769 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Nah. 770 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Ya, akaun bersama! 771 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Bawa Koslov masuk ke van semula! 772 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Apa yang... 773 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Ya Tuhan. 774 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Perlukan orang untuk bina semula perimeter! 775 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Apa halnya, ejen khas? 776 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Terlalu ramai orang di terowong? 777 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, arahkan pasukan awak ke atas... 778 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Berambus! 779 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Ayuh. Kita pergi ke Ferguson. 780 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Tak guna. Itu Lana. 781 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Ayuh. 782 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Ayuh! 783 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Bom di darat. 784 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Saya ulang, bom di darat. 785 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Ambil bom. 786 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Bom? - Ayuh pergi dari sini. 787 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Ferguson tercedera. 788 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Saya ulang, Ferguson tercedera. 789 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Saya ambil bom! 790 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Tak guna. 791 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Tak guna! 792 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Ke tepi! Hei! 793 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Awak betul. Amerika negara paling bebas. 794 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 Kebebasan saya. 795 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Tidak! 796 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Tak guna! 797 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani