1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 JAM SEBELUM
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Saya dah cakap, replika ini sempurna!
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Pembeli kripto takkan tahu ia palsu.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Sehingga mereka cuba letupkannya.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Ketika itu, Maddox si psikopat
pasti dah letupkan mereka
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
dan juga bandar ini.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Ini hari terakhir
untuk kita nikmati Las Vegas.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Ayuh!
- Ke kelab malam?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Tidak!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Berisiko jika kita pergi sekarang.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Adik tersayang,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
saya tahu awak gemuruh, tapi bertenang.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Semuanya terkawal.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Saya tak gemuruh.
Awak yang hilang kawalan.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Sama saja setiap hari.
Minum, dadah, wanita.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Saya jumpa ini.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
Timbunan pakaian seksi
yang pelacur awak tinggalkan.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Dia bukan pelacur. Dia model Instagram.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Ya, model Instagram.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"Boleh bergambar dengan jet peribadi awak?
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
Saya nak muat naik ke TikTok.
Tiada jet, tiada seks."
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Awak pandai berlakon.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Awak boleh dipenjara.
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Hei.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Saya cuma berseronok.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Berseronok?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Berseronok.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Tak seronok membesar di sini sendirian.
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Menipu dan berpura-pura jadi orang lain.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Awak satu-satunya ahli keluarga
yang saya ada.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Saya mampu lalui semuanya
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
dengan harapan
bahawa kita akan bersatu kembali.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, hajat awak akan tunai.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Kita balas dendam
atas kematian mak dan ayah.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Kita boleh hasilkan duit
dan buat sesuka hati
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
untuk sepanjang hayat.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Saya cuma mahu awak selamat.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Jika apa-apa terjadi kepada awak,
saya tak pasti...
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Percayalah, kita akan berjaya.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Saya harap begitu.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Saya akan pastikan semuanya lancar, abang.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Saya takkan kehilangan awak.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Selamat pagi, Anastasia.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- Semua dah ada?
- Adik-beradik Barinov dah sedia.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Awak pasti mahu libatkan mereka?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Mereka sukar dikawal.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Awak cakap macam ia teruk.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Panggil mereka. Termasuk En. Rodriguez.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Beritahu dia kita perlukan orang.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Pastinya cukup.
51
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Selesaikan cepat.
52
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Saya nak cuba selamatkan
perisian penjejakan Maya.
53
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Usah letak jauh.
54
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Lana menang, jadi apa?
55
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Ia belum berakhir. Tangkap dia.
56
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana. Anastasia Koslov
bersama saya sepanjang malam.
57
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Kenapa tak perasan?
58
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Tiada apa-apa yang menonjol.
59
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Saya diberitahu dia dah mati.
60
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Sebelum kita tahu tentang Koslov.
61
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Bukan awak seorang.
Dia tipu kita semua dari mula.
62
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Saya korbankan zakar untuk dia,
tapi dia tak perlu dilindungi.
63
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
Persamaan dia
64
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
dengan banduan Rusia yang saya kenal
65
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
ialah dia jalani latihan tempur.
66
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Patutlah orang-orang Rusia
kembali beraksi di kubu itu.
67
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Ayuh.
68
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Lupakan yang lepas. Teruskan perjuangan.
69
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Ini belum berakhir.
70
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Aduhai. Awak buat saya rasa
macam lelaki paling bertuah!
71
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Saya tak pernah gembira begini.
72
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Patutkah kita hentikannya
73
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
atau buat perkara
yang tak bertanggungjawab?
74
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Itu soalan retorik?
75
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Saya sayang awak.
- Saya pun.
76
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Hei, saya bertaruh semuanya
untuk nombor 33.
77
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Taruhan ditutup.
78
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Bukankah nombor 23?
79
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Awak betul. Hei, boleh saya letak...
80
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Nombor 33!
81
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Mustahil!
- Ya Tuhan!
82
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Hore! Ini hari terbaik dalam hidup saya!
83
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Langdon masih tak jawab?
84
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Ada yang tak kena. Biasanya...
- Winters.
85
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Banyak kali saya cuba hubungi tuan.
Dengar, bom telah...
86
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Dipintas oleh Anastasia Koslov
87
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
yang berada dengan awak,
tapi awak tak sedar.
88
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Saya tahu ini teruk, tapi...
89
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Dah tamat, Winters.
90
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
Apa?
91
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Tak, belum berakhir. Masih sempat.
92
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Dah tak sempat.
93
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Saya dah cuba, tapi ia di luar kawalan.
94
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Jangan rasa bersalah.
Salah saya, bukan awak.
95
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Saya tak patut
tugaskan awak dalam misi ini.
96
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Saya tahu ini terlalu awal bagi awak.
97
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Tak terlalu awal.
98
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Saya dah sedia.
99
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Saya sedia.
100
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Maaf, Ava.
Tiada apa-apa lagi boleh dibuat.
101
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Semoga pulang dengan selamat.
102
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Tolonglah, tuan.
103
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Beri kami peluang terakhir.
104
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Tuan?
- Tiada peluang lagi.
105
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Siapa lelaki ini?
106
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Ejen Khas FBI Ferguson.
107
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Buat apa di sini?
108
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Saya pun nak tanya yang sama.
109
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Selepas lihat bil hotel $60,000,
110
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
saya fikir,
111
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"Agak mahal untuk pusat arahan sementara,"
112
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
tapi selepas lihat tempatnya,
113
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
nampaknya pasukan awak
lebih suka berseronok.
114
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Tak.
- Kami suka kedua-duanya.
115
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Sewaktu terima panggilan
bahawa misi ini gagal,
116
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
saya fikir pasti ada silap.
117
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Kamu semua ejen terbaik
antara yang terbaik.
118
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Apa yang saya jumpa?
119
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Muntah, kondom terpakai
120
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
dan unta yang kamu jamu kokaina.
121
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Unta itu bebas membuat keputusan.
122
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Tak lagi. Saya dah hubungi Kawalan Haiwan.
123
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Unta itu akan dikurung.
124
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Dasar tak guna.
125
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Okey, begini. Saya setuju.
126
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Keadaan jadi tak terkawal,
127
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
tapi selepas dapat tahu misi diteruskan,
128
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
kami fokus dan jalankan tugas.
129
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Betul, Winters?
130
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Adik kepada sasaran
bersama awak sepanjang malam.
131
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
Itukah definisi bertugas bagi awak?
132
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Saya dah agak.
133
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Apa kata awak beri telefon
yang dihubungi Anastasia Koslov
134
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
untuk saya ambil alih dan dapatkan bom?
135
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- Pergi jahanam. Kami buat sendiri.
- Tidak.
136
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Tak boleh dikesan.
Tapi dia pasti hubungi lagi.
137
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Jika nak...
- Tak nak.
138
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Tugas awak dah selesai, Ejen Winters.
139
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
Unit bergerak sedang menunggu. Jom.
140
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Dasar badut.
141
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Awak nampak saya ketawa?
142
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Ke tepi.
143
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Pergilah.
144
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Mereka dah pergi. Apa rancangan kita?
145
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- Rancangan?
- Ya.
146
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Cari ais.
147
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
Inilah sebabnya kami tak patut bergerak
dari lokasi asal penghantaran!
148
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Pendarahan rektum lagi!
149
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Sianida? Rasa macam benzodiazepina.
150
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Kawan awak akan selamat.
151
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
Polis mahu bercakap dengan kamu
tentang dadah yang dijumpai.
152
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Tak guna! Dasar bedebah!
153
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Hei, dia larikan diri.
154
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Dua luka tembakan. Di badan dan di bahu.
155
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Tiada organ atau saluran yang pecah.
Dijangka pulih sepenuhnya.
156
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Dia dah diberi ubat
dan sedang dibuai mimpi.
157
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Jangan cakap awak akan duduk
dan meraba papan kekunci.
158
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Awak dialu-alukan untuk meraba saya.
159
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Mari ke sini.
160
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Buah dada besar dan pandai?
Awak ada kedua-duanya, Maya.
161
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Saya kebosanan.
162
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Saya tak bosan. Pergi main tablet awak.
163
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Ia tak berguna.
164
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Tanpa Wi-Fi, ia macam kalkulator besar.
165
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Nah, layan TikTok sepuas hati.
166
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Tak guna. Kita di mana tadi?
167
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Kita nak berasmara.
- Ya.
168
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- Awak ambil dari mana?
- Keselamatan diutamakan.
169
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Keselamatan ialah nama tengah saya.
170
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Awak memang selamat.
171
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Penyulitan tiga kali ganda...
- Tak guna.
172
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Pengesahan dua faktor.
- Tak guna.
173
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Blok rantai.
174
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Tak guna!
175
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Saya paling selamat.
176
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Melainkan awak beri saya Wi-Fi
supaya dapat mengurat dia
177
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
sambil dia main dadu.
178
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Saya dah bosan.
179
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Nah. Main TikTok sepuas hati.
180
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Terima kasih.
181
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Saya mungkin layan TikTok saja.
182
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Tapi saya juga boleh buat perkara lain
183
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
macam hubungi seseorang.
184
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Tak guna. Lana beri amaran kepada Vlad.
185
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Sebab itu dia tahu
kita menjejaki telefonnya.
186
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Awak ejen bermuka dua Rusia.
187
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Alamak.
188
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Usah risau. Misi boleh tunggu.
Fokus kepada saya.
189
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Tak boleh. Saya terlalu fokus kepada awak.
190
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Apa? Tidak.
191
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Awak buat saya jadi teruk.
192
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Zakar awak perangkap.
193
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Sedarkan diri.
194
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Cik Lerner, boleh dengar saya?
195
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Zakar awak perangkap.
196
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Betul. Itu kesan sampingan morfin.
197
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana orang Rusia.
198
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Saya perlu beritahu pasukan.
199
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Cik Lerner, jangan dulu.
200
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Awak belum sihat untuk keluar hospital...
201
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Beri kepada saya!
Ini soal keselamatan negara!
202
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Saya datang, Ava!
203
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Beginilah bilik kecemasan Vegas.
204
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Sentiasa menarik.
205
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Ini untuk Maya.
206
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Semoga pembedahannya
selesai tepat pada masanya
207
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
untuk didakwa bersama kita.
208
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Minum.
209
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Saya tak minum jika perut kosong.
Saya akan berak dan pengsan.
210
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Saya dah minta servis bilik.
Semua dah dipesan.
211
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Kek coklat pun ada.
212
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Saya suka coklat.
213
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Saya tahu, kawan.
214
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
Ini untuk bos saya.
215
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
Pengarah CIA James Langdon!
216
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Kerana mempercayai saya
217
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
untuk operasi rahsia paling penting
dalam sejarah AS.
218
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Hei, saya dah kata ini bukan salah awak.
219
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Ya, ini salah kita semua.
220
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Tak. Saya bertanggungjawab sepenuhnya.
221
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Ini sebabnya saya sertai agensi.
222
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Saya mahu berkorban untuk negara.
223
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Apa-apa saja.
224
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Saya minum untuk itu.
225
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Secara positifnya,
kita takkan risau tentang ini
226
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
apabila kita dibom.
227
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Hei, saya hargai sentimen itu,
228
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
tapi tiada sesiapa akan dibom.
229
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana, Anastasia?
230
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Dia ambil risiko kerana
dia prihatin akan abangnya.
231
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Dia tak minat dengan peletupan bom.
232
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Dia akan tukar untuk Ivan.
233
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Selepas Ivan bebas, mereka mungkin rancang
234
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
untuk balas dendam ke atas Amerika.
235
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Arak habis. Saya pergi ambil lagi.
236
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
Saya rasa FBI dah ambil semua arak.
237
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Dasar tak guna!
238
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
PUSAT ARAHAN BERGERAK
239
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Periksa setiap orang dari kubu,
240
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
rumah tasik dan kedai pajak gadai.
241
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Saya mahu tahu pergerakan
semua rakan sekutu Koslov.
242
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Kenal pasti kenalan mereka di Vegas.
243
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Saya maksudkan semua.
244
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Daripada barista yang buat kopi mereka
245
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
kepada pekerja seks bersama mereka.
246
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Mari lenyapkan mereka.
247
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Hei!
248
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Kita okey.
249
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Helo.
250
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Saya menjangkakan Ava Winters.
251
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Dia tiada.
Mulai sekarang, saya yang jawab.
252
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Ejen Khas FBI, Ferguson. Siapa di talian?
253
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Awak dah tahu, ejen khas.
254
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Usah berdolak-dalik.
- Betul. Anastasia.
255
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Sulit. Tiada kunci.
256
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Kita saling memerlukan.
257
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Beri saya punya, saya beri awak punya.
258
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Beri abang awak untuk bom. Begitu?
259
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Ya, begitu.
260
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Tepi jalan Flamingo
dan Las Vegas Selatan, 8.00 pagi.
261
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Agak mustahil.
Bom diletupkan pukul 9.00 pagi.
262
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Saya cadangkan tepati masa.
263
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Bawa Ivan ke jalan utama.
Saya bawa bom ke Flamingo.
264
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Jika Ivan benar-benar selamat...
265
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
Lepas saya sahkan bom itu asli.
266
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Kita buat pertukaran dan berpisah. Setuju?
267
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Setuju.
268
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Mereka ke lokasi itu. Ayuh ke terowong.
269
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Okey, inilah masanya.
Semua dah tahu, bukan? Ayuh.
270
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Apa yang awak rancang, Anastasia?
271
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Apa muslihat awak?
272
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Gadis yang bijak.
273
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}AIR DAN KUASA ELEKTRIK
274
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Pembetung utama di bawah jalan itu
275
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
dan titik capaian di setiap blok.
276
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Dia nak cuba belot kita.
277
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Tangkap abangnya.
Simpan bom dan lari ikut terowong.
278
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, bawa pasukan awak ke sana,
279
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
kosongkan pintu masuk dan letak perangkap.
280
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Baik, tuan.
281
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Yang lain ikut saya dan kosongkan jalan.
282
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Baik.
- Ya, tuan.
283
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Buat panggilan.
284
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Siapkan Ivan untuk dihantar.
285
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Ayuh!
286
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Ayuh.
287
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Hei! Tolong bebaskan saya.
288
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Saya tak berbahaya.
Saya cuma perlukan benda tajam.
289
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Masuk.
- Tidak.
290
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Tidak! Kenapa tiada sesiapa
mahu bantu saya?
291
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Kenapa tiada orang mahu bantu saya?
292
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Awak rasa apa sebabnya?
293
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Awak akan tolong orang gila
294
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
yang diikat pada tiang
di hadapan restoran di Las Vegas?
295
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Awak macam psikopat gred A.
296
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Berambus!
297
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Awak punca saya diikat,
298
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
ditinggal dan tak dapat
selamatkan anak saya.
299
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Hidup saya musnah!
300
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Saya musnahkan hidup awak?
- Ya!
301
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Bagaimana saya puncanya
jika saya ialah awak?
302
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Apa maksud awak?
303
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Hantu momok tak nyata.
304
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Ia direka pada perang dunia kedua
305
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
supaya juruterbang
tak disalahkan kerana buat silap.
306
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Tidak.
307
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Apa kata daripada menyalahkan orang lain,
308
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
awak muhasabah diri?
309
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Hubungan dengan anak awak tak baik
kerana awak sibuk bekerja.
310
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
Hubungan awak dan pasukan teruk
311
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
kerana awak terlalu risau akan anak awak.
312
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Fikirkannya, Paul.
Jika saya tahu, awak pun tahu.
313
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Ya Tuhan. Awak betul.
314
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Terima hakikatnya, Paul.
315
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Barulah awak boleh bebas.
316
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Ayuh.
317
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Begitulah. Itu yang saya maksudkan.
318
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Terima kasih.
319
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Ayuh, peluk saya.
- Terima kasih.
320
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Syabas. Saya bangga dengan awak, Paul.
321
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Tak apa. Menangislah.
322
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Awak dah selamat. Semua akan...
323
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
POLIS
METROPOLITAN LAS VEGAS
324
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Terlalu awal untuk perkara begini.
325
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Saya nak minum kopi dulu.
326
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Hei.
327
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Saya tahu ini kiub ais,
328
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
tapi jauh di sudut hati saya,
ini ialah Doritos Locos Taco Supreme
329
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
dengan dua paket sos Diablo.
330
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Krim masam tambahan...
331
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Saya boleh jadikannya nyata.
332
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Minda lebih berkuasa.
333
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Di luar sana ada yang jadi sasaran,
334
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
pengantin dan sebagainya.
335
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Perasaan saya diabaikan
336
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
dan saya latih diri saya begitu.
337
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Mekanisme daya tindak.
338
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Namun, bukan semua perlu jadi sasaran.
339
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Nak tahu?
340
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Ini rasa seperti kiub ais!
341
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Awak dengar tak tadi?
342
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Awak cakap sesuatu?
343
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
344
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Tak, tuan. Ini Ketua Kanan McKnight.
345
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Kenapa awak guna telefon Winters?
Ini tak patut.
346
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Ya, tuan. Begitulah sikap saya.
347
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Tapi dalam situasi ini, saya terpaksa.
348
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Saya yang menjejaskan operasi ini.
349
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Saya mahu bertanggungjawab.
350
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters tak bersalah.
351
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Dia ketua terbaik saya pernah ada.
352
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Saya hargai kejujuran awak
353
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
dan saya bersetuju soal Winters.
354
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Dia korbankan cuti peribadinya.
355
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
Dia masih ejen terbaik saya.
356
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Tugaskan dia semula.
Biar dia selesaikannya.
357
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Tak boleh.
358
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Bukan saya yang putuskan.
359
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Tapi jika awak nak tahu,
Winters juga kagum dengan awak.
360
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
Awak patut hargai pujian daripada dia.
361
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Letak dulu, Ketua Kanan.
362
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Awak tak perlu buat begitu.
363
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Saya dah buat.
364
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- Apa yang berlaku sebelum misi mula?
- Apa?
365
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Semasa di talian bersama Langdon,
366
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
awak kata belum terlalu awal.
367
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Lupakan. Lupakan yang saya tanya.
368
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Tak apa.
369
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Sebelum misi mula dan kita berjumpa...
370
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
Saya dah bertunang.
371
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Dia bekas anggota MI6.
372
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Perkhidmatan perisikan rahsia British.
373
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Awak ingat saya fikir
itu filem Tom Cruise?
374
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Maaf.
- Awak betul.
375
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Ya.
376
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Apa-apa pun, misinya gagal.
377
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Dia ditangkap dan dibunuh.
378
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Tak guna.
379
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Tak guna, saya...
380
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Maaf, saya tak tahu.
381
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Saya fikir cara terbaik untuk lupakannya
adalah dengan kembali bekerja.
382
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
Sekarang...
383
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Rakan saya mati dalam perang.
384
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Risiko pekerjaan.
385
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Saya dah laluinya
386
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
dan percayalah,
kepimpinan awak tak pernah terjejas.
387
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Kecuali oleh saya.
388
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Tapi awak dah ketuai misi ini, Ava.
389
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Aduhai.
390
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Minuman kamikaze ini
takkan habis dengan sendiri.
391
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Masih boleh gelar begitu?
- Entahlah.
392
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Lantaklah. Mari dihukum bersama.
393
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Lantaklah.
- Ayuh.
394
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Awak pasti?
395
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Ada perkara lain nak dibuat?
396
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Tak terfikirkan sesiapa.
397
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Kaca! Saya suka kasar,
tapi jangan keterlaluan.
398
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
Malam yang panjang.
Awak perlu bekerja lebih.
399
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Awak masih kuat?
400
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Saya dah siapkan diri
dengan latihan punggung.
401
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Yakah?
402
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Tak guna!
403
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
Tak guna!
404
00:22:30,767 --> 00:22:32,727
Tak guna!
405
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Tapi cuba awak lihat.
406
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
Itu Joey. Menakjubkan.
407
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Sukar untuk capai klimaks
jika ditenung unta.
408
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Ini biasa berlaku di dalam hutan.
Macam Animal Kingdom.
409
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Okey.
410
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- Tak, ini salah.
- Okey.
411
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Ya.
- Ya.
412
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Tak guna, awak betul. Saya rasa aneh.
413
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey, pergi berambus!
414
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Berambuslah!
415
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, awak...
416
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
417
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Ya Tuhan. Sekali lagi?
418
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Hei! Awak masih hidup.
419
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
Kamu biar unta lihat? Kamu berdua aneh.
420
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Turunkan saya.
- Hampir siap.
421
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Turunkan saya.
- Tak guna.
422
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Kali ini, saya tak terkesan.
423
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Mungkin kesan sampingan morfin,
tapi saya tak rasa apa-apa.
424
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Tiada kesan lihat awak.
425
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
Hei!
426
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Maya, saya gembira awak masih hidup.
427
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Alamak. Maaf.
- Tak apa. Saya tak rasa sakit.
428
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Awak dah boleh keluar?
- Doktor kata tak boleh.
429
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Bagaimana awak boleh ke sini?
- Saya jejak telefon awak.
430
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Awak takkan percaya.
431
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana bekerja dengan orang Rusia.
432
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Kami tahu.
- Itu berita lama.
433
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Dia adik Ivan.
434
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Okey.
435
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Awak tahu Vlad jumpa siapa di Four Queens?
436
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez. Dia tukang atur.
437
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Dia koyote versi paling berkuasa
dari segi jenayah, bukan binatang.
438
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Dia dihubungi untuk masuk
atau keluar dari Vegas secara haram.
439
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Selepas dia jumpa Vlad,
440
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
dia dihubungi berdekatan lapangan terbang.
441
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Syabas, Maya. Macam biasa.
442
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Mereka dah rancang
untuk larikan diri dari awal.
443
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Mustahil Ferguson ada maklumat ini.
444
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Kita perlu bertindak.
445
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
FBI dah kata, kita tak boleh masuk campur.
446
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Ya, saya perlu godamnya macam pakar.
447
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Capaian ke pelayan NSA saya ditarik.
448
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Saya dah tiada akses.
449
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Kita semua tiada.
450
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Tak guna, kita telah dibuang.
451
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Bukannya notis pembuangan?
- Mungkin.
452
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Saya hubungi Ferguson.
453
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Ini siapa?
- Ferguson?
454
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Pakar teknikal kami ada maklumat yang...
455
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Awak tak faham maksud "tarik diri"?
456
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Saya ada pertukaran dalam masa sejam.
457
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Tiada masa nak layan awak.
458
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Saya...
459
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Okey.
460
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Kalau awak tak tarik diri
dan asyik kacau saya,
461
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
awak akan ditangkap.
462
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Tak guna. Dia tak nak dengar.
463
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Siapa perlukan dia? Kita periksa sendiri.
464
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Ya, kita boleh!
465
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Lapangan terbang tak jauh.
Salah seorang perlu memandu.
466
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Selesai.
- Maya, awak perlukan seluar.
467
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Saya suka pakai baju ini. Berangin.
468
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Aduhai, saya takkan dapat makan.
469
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Maaf soal servis bilik.
Saya dah minta hantar segera.
470
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Tahniah kepada pemenang besar kita!
471
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Hore!
472
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
Bandar Vegas!
Bandar yang segala impian menjadi nyata!
473
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Awak perlu isi borang cukai,
474
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
prosedur piawaian untuk semua pemenang.
475
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Semestinya.
- Borang!
476
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Lihatlah ini, "Encik dan Puan Hagerty."
477
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Saya nak kekalkan nama keluarga
dan lebih suka digelar "cik."
478
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Okey.
479
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Itu akan mengelirukan
apabila kita ada anak
480
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
dan nama terakhir mereka berbeza.
481
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Anak?
482
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Maaf, sayang. Saya dah ikat peranakan.
483
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Selepas anak ketiga.
484
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Ketiga?
485
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Jadi, duit akan dimasukkan
ke dalam akaun bersama?
486
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Beri kami sedikit masa.
487
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
FBI setuju untuk buat pertukaran.
488
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Mereka takkan tunaikan janji.
489
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Itulah peranan awak.
490
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Awak perlukan bantuan?
491
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Kami datang dengan bantuan.
492
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Sangat menakjubkan.
493
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Saya dengar kamu ada koleksi pistol hebat,
494
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
tapi saya tak mahu ada tembak-menembak.
495
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Terlalu berisiko.
496
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Tak boleh guna senjata. Guna tangan saja.
497
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Dia fikir dia boleh perdaya kita.
498
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Dia tak kenal musuhnya.
499
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Ingat, sesiapa saja
boleh jadi anak buah Koslov.
500
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Peka dengan sekeliling.
501
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Masanya dah tiba.
502
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Baiklah.
503
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Hei, ini kawasan seliaan persekutuan.
504
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
Kamu tak dibenarkan di sini.
505
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Hentikan pesawat itu.
Itu rancangan pengganas.
506
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Okey. Awak siapa?
507
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Pasukan operasi khas bersama elit.
508
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Ya, awak kelihatan istimewa.
Tapi saya perlukan kad pengesahan.
509
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Ada kecurigaan dilaporkan
terhadap pesawat awak.
510
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Awak patut beritahu FAA.
511
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Jika orang yang buat laporan
juga mencurigakan,
512
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
ia tak sah. Saya akan panggil polis.
513
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Fikirlah, dasar bodoh.
514
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Mulut awak busuk
macam bau mayat dan sos epal.
515
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Bagusnya deria bau awak.
516
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Aduhai.
517
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Dengar, tak guna.
518
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
Pesawat itu diupah oleh penjenayah
519
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
yang melakukan ancaman besar
terhadap negara kita.
520
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- Pesawat itu?
- Ya.
521
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Pesawat itu berlepas dengan jadual
yang sama setiap minggu.
522
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Masa, hari, kargo
dan juruterbang yang sama.
523
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Nak cuba lagi?
524
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Saya cuba lagi.
525
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Batalkan penerbangan pesawat itu
526
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
atau kawan saya, Trunk,
akan patahkan lengan awak
527
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
macam Hulk.
528
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Betul, kawan?
529
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Trunk!
- Tak guna.
530
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Saya panggil polis.
531
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Ya Tuhan.
- Baiklah. Panggil polis.
532
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Mungkin selepas itu awak berani.
533
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Mungkin saya salah.
534
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Mustahil. Saya akan percaya awak
berbanding lelaki bodoh itu.
535
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Jika dia buat kita ditahan, habislah kita.
536
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Tak boleh buktikan identiti. Kita dibuang.
537
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Ingatkan notis pembuangan.
538
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Apa-apa sajalah.
539
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Jika ada masa yang sesuai
untuk guna kepintaran awak,
540
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
inilah masanya.
541
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Saya tahu caranya.
542
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
JALAN FLAMINGO
543
00:29:31,521 --> 00:29:32,438
JALAN LAS VEGAS
544
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Maaf, jalan ini ditutup.
545
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
Urusan FBI. Patah balik.
546
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
547
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Hai, ini Craig Cormac.
548
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Saya pengurus Lapangan Terbang Omega.
549
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Tolong datang ke sini
dan siasat situasi yang berlaku.
550
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Apa? Ini siapa?
551
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Beritahu dia yang ia ada kaitan
dengan rancangan melarikan diri Rusia.
552
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Ada kaitan dengan
rancangan melarikan diri Rusia.
553
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, itu awak?
554
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Tak. Awak.
555
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Dia orangnya. Dia acukan pistol...
556
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Ya Tuhan, Winters. Awak sungguh memalukan.
557
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Dengar, si bodoh.
558
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Ada pesawat yang digunakan oleh mereka.
559
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Tahan pesawat itu
sehingga pertukaran dibuat.
560
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Saya tak boleh tahan sesuka hati
hanya kerana awak minta.
561
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Jadi datang dan siasat.
562
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Awak akan kehilangan Ivan dan bom itu.
563
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Jalankan tugas awak!
564
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Tak guna.
565
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Saya harap berjaya.
566
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Bagi saya berjaya. Saya sokong awak.
567
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Terima kasih. Baiknya.
568
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Boleh awak alihkan pistol?
569
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Apa?
570
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Ayuh, Koslov.
571
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Udara segar.
572
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Hari yang indah.
573
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Tiada yang mustahil pada hari begini.
574
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Awak berpuisi? Masuk ke dalam van.
575
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Tak guna!
576
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Kesan sampingan morfin tak hilang
dan saya menikmatinya.
577
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Awak tahu ia heroin.
- Ya.
578
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Sekarang saya faham sebab ia menagihkan.
579
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Menakjubkan.
580
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Akhirnya. Mana Ferguson?
581
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Di lokasi pertukaran.
582
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Dia tempatkan kami di lapangan terbang
583
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
kalau-kalau Koslov cuba larikan diri.
584
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson suka mengawal semua pangkalan.
585
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Kami akan periksa pesawat.
Awak dan pasukan tunggu di sini.
586
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Baiklah. Cepatkan langkah.
587
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Lekas.
588
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Jadi, dia mahu tinggalkan kita
untuk Lady Gaga?
589
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Kalau kita tak dipenjara.
590
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Atau dibom.
591
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Lebih baik jika dipenjara.
Saya akan jadi ketua.
592
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Saya akan rindu berlawan dengan dia.
593
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Saya juga.
594
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Jika ini misi terakhir kita...
595
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
mari jadikannya berharga.
596
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Ya, semestinya.
597
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Awak pasti awak mahu teruskan?
598
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Saya mungkin kebuluran,
tapi saya amat bersemangat.
599
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Saya sedia untuk beri yang terbaik
600
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
untuk kamu semua.
601
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
Kata-kata yang begitu homoseksual.
602
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Hei, dia yang cakap. Bukan saya.
603
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Mari lakukannya.
604
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Ayuh.
605
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Sekejap. Pemeriksaan yang begitu cepat.
606
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Semestinya. Langsung tak mencurigakan.
607
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Apa?
- Bagaimana?
608
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Tiada yang mencurigakan.
609
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Kargo sepadan dengan senarai.
610
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Rancangan penerbangan difailkan.
Juruterbang yang sama.
611
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Pesawat selamat.
612
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Pengangkutan tunai kasino yang biasa.
613
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Tidak, itu mustahil.
614
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Tahniah, Winters.
Awak jumpa pesawat biasa.
615
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Usaha yang bagus.
616
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Mereka pasti terlepas sesuatu.
617
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Orang Rusia ada bantuan.
Mereka rancang sesuatu.
618
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Awak beri mereka kelebihan.
619
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Awak tak tahu perkara yang dikatakan.
620
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Saya berdiri di lokasi pertukaran
di tengah-tengah jalan utama.
621
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Bagaimana pesawat boleh mendarat di sini?
622
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Awak membuang masa dan sumber saya.
623
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Saya tak percaya
awak akan berhenti ganggu operasi ini.
624
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
Saya terpaksa buang pasukan awak.
625
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Van polis?
626
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Itulah akibatnya jika berparti di Vegas.
627
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Ini demi kebaikan kita berdua.
628
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
LV Metro akan tahan awak
sehingga semua selesai.
629
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Beri senjata awak. Sekarang.
630
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Saya akan maklumkan selepas saya berjaya.
631
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Ikut arahan dia.
632
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Bagaimana, Thompson?
633
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Menyekat lurang.
634
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Tak boleh masuk atau keluar.
635
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Baik. Sentiasa maklumkan kepada saya.
636
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Kami bergerak masuk
dengan Koslov. Seminit saja.
637
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Apa halnya itu?
638
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Kenapa bergerak perlahan?
639
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Ada sesuatu menghalang trafik.
640
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Diam.
641
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Ada yang tak kena?
642
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Dia hadiah paling indah dalam dunia ini!
643
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Saya cuma mahukan seseorang
untuk berseronok bersama-sama!
644
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
Adakah itu keterlaluan?
645
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Apa?
646
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Hidu lubang dubur saya, tak guna!
647
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Tak guna!
648
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Ya, awak pun!
649
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Tak guna! Saya nampak renungan mata awak!
650
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Memang patut kita semua
diheret ke penjara kes mabuk.
651
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Ini bukan pertama kali
saya dalam situasi ini.
652
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Betul.
653
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pakistan...
Awak bertuah awak terlepas hukuman.
654
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Manalah saya tahu
tak boleh kencing di jalan di Karachi.
655
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Kebab di sana sangat sedap.
656
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Daging kerbau, tomato,
bawang, cili, tulang sumsum.
657
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Betul.
658
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Mereka letak tulang sumsum.
659
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Goreng sehingga masak dengan sempurna.
660
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
Awak tak hargainya.
661
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Ya.
662
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Pergi jahanam.
663
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Apa awak buat?
664
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Mempercayai diri saya dan awak.
665
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Pasti ada yang tak kena
dengan pesawat itu.
666
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Periksa juruterbang.
667
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
Pasti ada yang menipu.
668
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Keselamatan lulus.
669
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Mereka tak periksa dengan teliti.
670
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Ada maklumat.
671
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Juruterbang kalah besar
dalam perlawanan tinju
672
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
baru-baru ini dan pagi tadi,
hutangnya langsai.
673
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Sebelum pemeriksaan yang seterusnya.
674
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Ia takkan dikesan.
675
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Juruterbang dikompromi?
676
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ferguson betul.
677
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Tak boleh mendarat di jalan utama.
Kenapa Anastasia perlukannya?
678
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Untuk bawa Ivan pergi secara senyap.
679
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Tak guna! Kita perlu keluar dari sini.
680
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Selesai.
681
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Kenapa ada benda ini?
682
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Awak tak gemuruh, bukan?
683
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Saya hantar orang untuk buat pertukaran
684
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
kalau-kalau awak belot saya.
685
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Awak tak percaya? Ingatkan kita kawan.
686
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
Demi semangat setia kawan,
saya nak beritahu yang anak buah saya
687
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
bukan calang-calang orangnya.
688
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Benarkah?
689
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Cubaan untuk bunuh mereka
690
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
atau ambil bom tanpa beri abang saya,
691
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
awak akan diserang.
692
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
Mereka tak pernah tersasar. Faham?
693
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Faham.
694
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Rakan saya dah tiba.
695
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Saya nampak dia.
696
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Lepas saya sahkan bom itu asli,
697
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
pertukaran dibuat seperti dirancang.
698
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Nampaknya, urus niaga kita hampir selesai.
699
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Terima kasih.
700
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Sama-sama.
701
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Bawa masuk robot.
702
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Robot sahkan yang bom hangat.
703
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Nampak pasukan Anastasia di terowong?
704
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Belum lagi. Sekali pun ada,
mereka takkan dapat keluar.
705
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Lebih ketat berbanding Fort Knox.
706
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Baik. Semua pasukan bersedia.
707
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Pertukaran diteruskan.
708
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Bawa Koslov ke sini.
709
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Tak guna.
710
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Saya nampak lokasinya. Pertukaran dibuat.
711
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunk, saya tahu awak keletihan,
712
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
tapi saya mahu awak kumpul tenaga
713
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
dan buat yang sepatutnya.
714
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Ya, kawan.
715
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Ayuh! Tewaskan mereka.
716
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Ayuh!
717
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Tak guna.
718
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Hei! Duduk diam atau saya renjat kamu.
719
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Tak apa. Kita semua tak bermaya.
720
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Ya, betul.
721
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Habislah kita.
722
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Apa itu?
723
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Terlanggar apa?
724
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Apa yang dia buat?
725
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- Orang kita?
- Rasanya polis.
726
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Nampak apa-apa di depan?
- Tak nampak.
727
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Hei, apa yang...
728
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Tak guna. Siap sedia.
729
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
730
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Wah. Bagaimana awak jumpa kami?
731
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Saya curi kereta polis.
Tak apa sebab darurat.
732
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Saya dengar kamu ditahan,
jadi saya curi van polis
733
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
dan tuang cokmar di muka mereka.
734
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Mereka berlawan, jadi saya renjat mereka.
735
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Agak berkesan.
736
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Paul, itu tindakan yang berani.
737
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Maaf kerana tinggalkan awak.
Ingatkan awak gila.
738
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Saya memang gila.
739
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Perkara yang terbaik pernah berlaku.
740
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Ayuh. Mari ke lokasi pertukaran.
741
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Kenapa awak tersenyum?
742
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Saya suka bandar ini.
743
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
Bandar yang sentiasa meriah.
744
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Saya harap awak tak membahayakannya.
745
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Jika apa-apa berlaku, bunuh saja.
746
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Ambil senjata,
alat komunikasi dan sebagainya.
747
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- Apa yang awak buat?
- Selamatkan awak.
748
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Betul. Kami akan ambil alih.
749
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Nampak? Saya ambil pistol dia.
750
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Berpecah.
751
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Penat, sayang?
752
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Saya tak sangka
kita berparti semalaman di Vegas.
753
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Saya pasti dikurung nanti.
754
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Saya fikir mak awak tak kisah.
755
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Ya, tapi ayah saya bantah.
756
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
Dia tinggalkan 47 pesanan suara.
757
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Dia risau akan awak. Dia ayah yang baik.
758
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Tak guna. Dah tiba.
759
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Apa itu?
760
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Tak mungkin itu bom.
761
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Apa?
762
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}INILAH MASANYA
763
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Duit!
764
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Tak guna.
765
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Tak guna. Saya suruh halang pesawat itu.
766
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Ia buat kacau.
767
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
FBI tak boleh kawal situasi.
768
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Berambus.
769
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Nah.
770
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Ya, akaun bersama!
771
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Bawa Koslov masuk ke van semula!
772
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Apa yang...
773
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Ya Tuhan.
774
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Perlukan orang
untuk bina semula perimeter!
775
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Apa halnya, ejen khas?
776
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Terlalu ramai orang di terowong?
777
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, arahkan pasukan awak ke atas...
778
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Berambus!
779
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Ayuh. Kita pergi ke Ferguson.
780
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Tak guna. Itu Lana.
781
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Ayuh.
782
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Ayuh!
783
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Bom di darat.
784
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Saya ulang, bom di darat.
785
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Ambil bom.
786
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Bom?
- Ayuh pergi dari sini.
787
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Ferguson tercedera.
788
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Saya ulang, Ferguson tercedera.
789
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Saya ambil bom!
790
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Tak guna.
791
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Tak guna!
792
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Ke tepi! Hei!
793
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Awak betul. Amerika negara paling bebas.
794
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
Kebebasan saya.
795
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Tidak!
796
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Tak guna!
797
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani