1 00:00:16,601 --> 00:00:18,603 {\an8}20 ORE PRIMA 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 [bip] 3 00:00:21,022 --> 00:00:24,609 [in russo] Eh? Te l'ho detto, è una copia perfetta. 4 00:00:24,609 --> 00:00:28,029 Gli acquirenti non si accorgeranno mai che è un falso. 5 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Finché non proveranno a farla esplodere. 6 00:00:30,531 --> 00:00:34,827 A quel punto, quello psicopatico di Maddox li avrà già polverizzati, 7 00:00:34,827 --> 00:00:36,537 insieme a tutta questa città. 8 00:00:36,537 --> 00:00:39,415 Quindi oggi è l'ultimo giorno per goderci Las Vegas. 9 00:00:39,415 --> 00:00:41,501 - [porta si apre e si chiude] - Andiamo. 10 00:00:41,501 --> 00:00:43,586 - Al club? - [Anastasia] No! 11 00:00:44,170 --> 00:00:46,339 Andarcene ora è un rischio inutile. 12 00:00:46,339 --> 00:00:47,632 [sospira] 13 00:00:48,466 --> 00:00:50,051 [in italiano] Mia cara sorella, 14 00:00:50,051 --> 00:00:53,721 so che sei agitata per oggi, ma rilassati, ho tutto sotto controllo. 15 00:00:53,721 --> 00:00:56,015 Io non sono agitata e tu sei fuori controllo. 16 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Ogni giorno è la stessa storia. Alcol, droghe, donne. 17 00:01:01,479 --> 00:01:06,109 Ho trovato queste. Sì, e vestitini volgari che ha lasciato qui la tua ultima puttana. 18 00:01:06,109 --> 00:01:09,654 Ah, sì? Non era una puttana. Era una modella di Instagram. 19 00:01:09,654 --> 00:01:12,198 - [annusa] - Oh, giusto, una modella di Instagram. 20 00:01:12,198 --> 00:01:16,244 "Ehi, posso fare un selfie con il tuo jet per postarlo su TikTok? 21 00:01:16,244 --> 00:01:17,954 Niente jet, niente pompino." 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,122 Sorellina, eri uguale. 23 00:01:19,122 --> 00:01:21,457 Quella merda lì ti farà finire dietro le sbarre. 24 00:01:23,292 --> 00:01:25,002 [in russo] Mi sto solo divertendo. 25 00:01:25,711 --> 00:01:27,004 [in italiano] Davvero? 26 00:01:27,922 --> 00:01:28,923 Beh... 27 00:01:30,133 --> 00:01:32,677 Per me non è stato divertente crescere in questo Paese da sola. 28 00:01:32,677 --> 00:01:36,055 Vivere in una menzogna, fingendo di essere qualcun'altra. 29 00:01:36,556 --> 00:01:39,600 Eri l'unica famiglia che avevo ed eri dall'altra parte del mondo. 30 00:01:39,600 --> 00:01:42,603 Sono andata avanti grazie alla speranza che un giorno saresti arrivato 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,522 e avrei avuto di nuovo una famiglia. 32 00:01:45,189 --> 00:01:47,525 Nastenka, avrai ciò che desideri. 33 00:01:47,525 --> 00:01:49,986 Possiamo vendicare la morte dei nostri genitori. 34 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Possiamo arricchirci e fare il cazzo che vogliamo 35 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 per il resto della vita. 36 00:01:54,115 --> 00:01:56,576 Quello che voglio è che tu sia al sicuro. 37 00:01:56,576 --> 00:01:59,078 Se dovesse accaderti qualcosa, non so cosa farei. 38 00:01:59,078 --> 00:02:01,080 Oh, no, no, no. Ssh. 39 00:02:05,001 --> 00:02:08,963 [in russo] Fidati di me, ce la faremo. 40 00:02:10,131 --> 00:02:13,176 [in russo] Lo spero, fratello. Lo spero. 41 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 [musica tensiva] 42 00:02:19,932 --> 00:02:23,186 Mi assicurerò che vada tutto bene, fratello. 43 00:02:23,686 --> 00:02:25,521 Non ho intenzione di perderti. 44 00:02:33,154 --> 00:02:35,698 [uomo, in russo] Buongiorno anche a te, Anastasia. 45 00:02:42,246 --> 00:02:45,374 - Siete tutti qui? - I fratelli Barinov sono in attesa. 46 00:02:45,374 --> 00:02:48,252 Sicura di volerli coinvolgere? 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,713 Quegli animali sono incontrollabili. 48 00:02:51,923 --> 00:02:53,716 Lo dici come se fosse un male. 49 00:02:54,675 --> 00:02:57,261 Chiamali. E anche il signor Rodriguez. 50 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Digli che ci servono uomini. 51 00:03:02,558 --> 00:03:04,185 Questi basteranno. 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 [bip intermittente] 53 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 54 00:03:26,707 --> 00:03:27,833 [sgommata] 55 00:03:33,464 --> 00:03:34,548 Si entra e si esce. 56 00:03:34,548 --> 00:03:38,469 Recuperiamo il software di localizzazione dal laptop di Maya. Resta qui. 57 00:03:41,931 --> 00:03:43,933 Lana ha vinto questo round, e allora? 58 00:03:43,933 --> 00:03:46,060 La guerra non è finita. La prenderemo. 59 00:03:46,060 --> 00:03:47,144 Lana... 60 00:03:47,144 --> 00:03:49,939 Ho avuto Anastasia Koslov sotto il naso tutta la notte. 61 00:03:49,939 --> 00:03:51,774 Come ho fatto a non capire? 62 00:03:51,774 --> 00:03:54,110 [McKnight] Perché non c'era nulla da capire. 63 00:03:54,110 --> 00:03:56,153 Ci era stato detto che era morta anni fa, 64 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 prima che chiunque di noi venisse a sapere dei Koslov. 65 00:03:58,364 --> 00:04:00,157 E poi la colpa non è solo tua. 66 00:04:00,157 --> 00:04:02,410 Ci ha ingannati tutti fin dall'inizio. 67 00:04:03,494 --> 00:04:04,328 [grida] 68 00:04:04,829 --> 00:04:08,624 Ho rischiato l'uccello per proteggerla, ma non le serviva la mia protezione. 69 00:04:08,624 --> 00:04:12,169 [Ava] E se è come le altre cellule dormienti russe che ho conosciuto... 70 00:04:13,087 --> 00:04:16,048 ha passato la vita a addestrarsi a combattere. 71 00:04:17,049 --> 00:04:20,678 Sì. Questo spiega perché i russi sono tornati in gioco al compound. 72 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 - [in russo] Forza. - Quel che è fatto è fatto. 73 00:04:24,056 --> 00:04:26,809 - Dobbiamo solo andare avanti. - Questa storia non è ancora finita. 74 00:04:26,809 --> 00:04:31,063 Oh, mio Dio. Mi hai fatto sentire l'uomo più fortunato dell'universo! 75 00:04:31,063 --> 00:04:32,815 [ridono] 76 00:04:32,815 --> 00:04:35,026 Non mi sono mai sentita così tanto felice. 77 00:04:35,026 --> 00:04:37,862 Ci ritiriamo visto che stiamo vincendo o facciamo qualcosa 78 00:04:37,862 --> 00:04:39,947 di completamente irresponsabile? 79 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 Cos'è, una domanda retorica? 80 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Io ti amo da morire. - Anch'io. 81 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Amico mio, puntiamo tutto sul 33. 82 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Stop alle scommesse. 83 00:04:51,667 --> 00:04:53,336 Il suo numero non è il 23? 84 00:04:53,336 --> 00:04:55,713 Cazzo. Era quello che volevo. Posso cambiare... 85 00:04:55,713 --> 00:04:57,506 - [croupier] Trentatré! - [grida] 86 00:04:57,506 --> 00:04:59,175 - Porca troia! - Oh, mio Dio! 87 00:04:59,717 --> 00:05:00,926 - [Yani esulta] - Sì! 88 00:05:00,926 --> 00:05:04,180 Sì! Questo è il giorno più bello della mia vita! 89 00:05:04,180 --> 00:05:06,766 - [tono di chiamata] - Langdon non risponde ancora? 90 00:05:06,766 --> 00:05:09,602 - Già. Qualcosa non va. Di solito... - [Langdon] Winters. 91 00:05:09,602 --> 00:05:12,605 Signore, ho cercato di contattarla. L'ordigno è stato... 92 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Intercettato da Anastasia Koslov, 93 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 che tu hai avuto tra le mani per tutto il tempo senza saperlo. 94 00:05:19,445 --> 00:05:22,365 - Signore, lo so quello che sembra, ma... - È finita, Winters. 95 00:05:22,365 --> 00:05:23,574 Cosa? 96 00:05:25,201 --> 00:05:26,494 No, non è finita. 97 00:05:26,494 --> 00:05:29,914 - C'è ancora tempo. - No, non più. Ci ho provato, credimi. 98 00:05:29,914 --> 00:05:32,458 Ma non dipende più da me. Non prendertela troppo. 99 00:05:32,458 --> 00:05:34,794 La colpa non è tua. È mia. 100 00:05:34,794 --> 00:05:36,629 Non avrei dovuto darti l'incarico. 101 00:05:37,129 --> 00:05:39,799 Lo sapevo. Era troppo presto. 102 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Non era troppo presto. 103 00:05:41,967 --> 00:05:43,677 Ero pronta. 104 00:05:43,677 --> 00:05:45,638 - [bip] - Io sono pronta. 105 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Mi dispiace, Ava. Non posso fare altro. 106 00:05:48,224 --> 00:05:51,310 - Spero che rientri a casa sana e salva. - Signore, la prego. 107 00:05:51,310 --> 00:05:53,646 Lei deve darci un'ultima chance. 108 00:05:54,438 --> 00:05:55,398 Signore? 109 00:05:55,398 --> 00:05:57,274 [uomo] Le hai terminate, le ultime chance. 110 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Chi cazzo è questo idiota? 111 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 FBI. Agente speciale Ferguson. 112 00:06:02,863 --> 00:06:05,950 - Cosa ci fai qui? - Stavo per farti la stessa domanda. 113 00:06:05,950 --> 00:06:09,203 Quando ho visto 60.000 dollari sul conto dell'hotel, ho pensato: 114 00:06:09,203 --> 00:06:12,540 "Un po' troppi soldi per essere un centro di comando di fortuna". 115 00:06:12,540 --> 00:06:14,792 Ma dall'aspetto di questo posto, 116 00:06:14,792 --> 00:06:17,545 è chiaro che il tuo team preferisce il piacere al dovere. 117 00:06:17,545 --> 00:06:20,089 - Non è vero. - Amiamo entrambe le cose. 118 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 Quando mi hanno detto che la missione era andata a puttane, 119 00:06:24,468 --> 00:06:26,679 ho pensato che doveva esserci qualche errore. 120 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Voi ragazzi dovreste essere il meglio del meglio. 121 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 E che cosa trovo? 122 00:06:31,350 --> 00:06:33,853 Pozze di vomito, preservativi usati 123 00:06:33,853 --> 00:06:37,231 e un cammello che voi imbecilli avete imbottito di cocaina. 124 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Il cammello è libero di fare le proprie scelte. 125 00:06:39,859 --> 00:06:42,528 No, non più. Ho chiamato la protezione animali. 126 00:06:42,528 --> 00:06:43,988 Se ne tornerà in gabbia. 127 00:06:43,988 --> 00:06:45,364 [grugnisce] 128 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Pezzo di merda. 129 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 Ok, sai una cosa? 130 00:06:48,117 --> 00:06:51,996 Concordo. La situazione ci è un pochino sfuggita di mano, 131 00:06:51,996 --> 00:06:55,332 ma quando abbiamo saputo che la missione era ancora in corso 132 00:06:55,332 --> 00:06:58,252 - ci siamo rimessi subito al lavoro. - Davvero, Winters? 133 00:06:58,252 --> 00:07:01,797 Avete portato a spasso la sorella dell'obiettivo tutta la notte. 134 00:07:01,797 --> 00:07:03,924 E questo tu lo chiami fare il tuo lavoro? 135 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Quello che pensavo. 136 00:07:07,553 --> 00:07:11,390 Che ne dici di darmi il telefono su cui ti ha chiamata Anastasia Koslov? 137 00:07:11,390 --> 00:07:13,893 Così sistemo i vostri casini e recupero l'ordigno. 138 00:07:13,893 --> 00:07:15,728 Fottiti. I nostri casini li sistemiamo noi. 139 00:07:15,728 --> 00:07:18,022 No. Non lo faremo. 140 00:07:21,901 --> 00:07:24,570 È irraggiungibile, ma ho la sensazione che richiamerà. 141 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 Se vuoi sapere la mia teoria... 142 00:07:26,071 --> 00:07:28,908 Non voglio. Il tuo lavoro qui è finito, agente Winters. 143 00:07:30,326 --> 00:07:32,286 L'unità mobile è in attesa. Andiamo. 144 00:07:33,454 --> 00:07:35,164 Sei un fottuto payaso. 145 00:07:35,915 --> 00:07:37,500 [in spagnolo] Sto forse ridendo? 146 00:07:38,834 --> 00:07:40,252 [McKnight] Levati di torno. 147 00:07:41,295 --> 00:07:42,463 Forza. 148 00:07:44,215 --> 00:07:46,050 Ora che se ne sono andati, qual è il piano? 149 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 - Il piano? - Sì. 150 00:07:49,845 --> 00:07:51,388 Trovare del ghiaccio. 151 00:07:56,227 --> 00:07:58,812 [suona "Beat Goes On" di Campbell] 152 00:08:05,361 --> 00:08:08,822 [piange] Questo è il motivo per cui non dobbiamo mai spostarci 153 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 dall'indirizzo di consegna originale! 154 00:08:12,660 --> 00:08:14,870 [uomo] Altro sanguinamento rettale in arrivo. 155 00:08:15,746 --> 00:08:19,124 Cianuro? A me sembrava più Rohypnol. 156 00:08:19,124 --> 00:08:20,793 [tossisce] 157 00:08:21,293 --> 00:08:23,087 Tranquillo, il tuo amico si riprenderà. 158 00:08:23,087 --> 00:08:26,173 Ma la polizia vuole parlarvi delle droghe che gli hanno trovato. 159 00:08:26,173 --> 00:08:29,134 - Cazzo! Fottiti, coglione! - Sta scappando! 160 00:08:29,843 --> 00:08:32,429 Riscontrate due ferite d'arma da fuoco trasfosse, 161 00:08:32,429 --> 00:08:34,139 una al torace e una alla spalla. 162 00:08:34,139 --> 00:08:37,768 Nessun organo o vaso sanguigno coinvolto, ci aspettiamo un pieno recupero. 163 00:08:37,768 --> 00:08:40,896 Al momento il paziente è sedato e nel regno dei sogni. 164 00:08:42,982 --> 00:08:44,984 [musica house ovattata] 165 00:08:53,075 --> 00:08:54,618 [sospira] 166 00:08:55,703 --> 00:08:59,123 Non dirmi che te ne starai lì seduta a trastullare quel portatile. 167 00:08:59,623 --> 00:09:01,750 Se vuoi che trastulli te, sei il benvenuto. 168 00:09:02,334 --> 00:09:03,627 Dai, vieni qui. 169 00:09:04,128 --> 00:09:06,505 [suona "Push It Real Good" di Tom Budin] 170 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 [gemono] 171 00:09:17,933 --> 00:09:18,934 Ah! 172 00:09:19,435 --> 00:09:20,686 Tette e cervello? 173 00:09:21,186 --> 00:09:22,646 Sei ben equipaggiata, Maya. 174 00:09:23,230 --> 00:09:24,398 Io mi annoio. 175 00:09:25,149 --> 00:09:26,108 Beh, io no. 176 00:09:26,108 --> 00:09:28,819 - Va' a giocare con il tablet. - È inutilizzabile. 177 00:09:28,819 --> 00:09:31,822 Senza Wi-Fi è poco più di una calcolatrice. 178 00:09:34,408 --> 00:09:37,369 Tieni, TikTok a tuo uso e consumo. 179 00:09:37,369 --> 00:09:40,873 - Uh! - Cazzo. Dov'eravamo rimasti? 180 00:09:40,873 --> 00:09:43,208 - Stavamo giusto per scopare. - Sì... 181 00:09:43,208 --> 00:09:46,962 - Oh! Questo da dove arriva? - Prima la sicurezza. 182 00:09:46,962 --> 00:09:51,300 Mm-mmh, Protezione e Sicurezza sono i miei secondi nomi. 183 00:09:51,300 --> 00:09:55,220 - Oh, sei così dannatamente efficiente. - Tripla cifratura. 184 00:09:55,220 --> 00:09:58,015 - Cazzo. - Autenticazione a due fattori. 185 00:09:58,015 --> 00:09:59,975 - Cazzo. - Fottute... 186 00:10:00,476 --> 00:10:02,561 - blockchain! - Oh, cazzo! 187 00:10:02,561 --> 00:10:05,189 - Ah! Sono più che efficiente. - Oh! 188 00:10:05,773 --> 00:10:07,316 Tranne quando mi hai dato il Wi-Fi 189 00:10:07,316 --> 00:10:09,610 per flirtare con quel tale mentre giocava a Craps. 190 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Ma ora mi annoio. 191 00:10:15,282 --> 00:10:16,533 Tieni. 192 00:10:16,533 --> 00:10:18,786 - TikTok a tuo uso e consumo. - Grazie. 193 00:10:19,286 --> 00:10:21,330 Probabilmente ero davvero su TikTok, 194 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 ma avrei potuto fare qualunque cosa. 195 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 Parlare con chiunque. 196 00:10:25,459 --> 00:10:28,671 Cazzo. Lana ha avvisato Vlad. 197 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 Così ha saputo che stavamo localizzando il suo telefono. 198 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Spia russa doppiogiochista! 199 00:10:34,635 --> 00:10:36,804 - [musica elettronica incalzante] - Ops. 200 00:10:39,139 --> 00:10:41,767 Non pensare a lei. La missione può aspettare. 201 00:10:41,767 --> 00:10:42,976 Concentrati su di me. 202 00:10:42,976 --> 00:10:45,813 Non può aspettare. E mi sono concentrata fin troppo su di te. 203 00:10:45,813 --> 00:10:47,564 [McKnight] Cosa? No. 204 00:10:47,564 --> 00:10:49,817 Mi hai fatto perdere di vista il mio lavoro. 205 00:10:50,776 --> 00:10:52,611 Il tuo uccello è una trappola! 206 00:10:58,701 --> 00:10:59,952 Svegliati! 207 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 [musica sfuma] 208 00:11:03,122 --> 00:11:05,916 Signorina Lerner, riesce a sentirmi? 209 00:11:05,916 --> 00:11:08,168 Il tuo uccello è una trappola. 210 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Bene. È la morfina a parlare. 211 00:11:10,421 --> 00:11:12,339 Lana è una russa. 212 00:11:13,048 --> 00:11:14,675 Devo avvisare subito il team. 213 00:11:14,675 --> 00:11:16,885 Signorina Lerner, le sconsiglio di farlo. 214 00:11:16,885 --> 00:11:19,221 Non è nelle condizioni di lasciare l'ospedale. 215 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 [Lerner] Me lo dia! È una questione di sicurezza nazionale! 216 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 Lasci il tablet! 217 00:11:24,601 --> 00:11:26,228 Sto arrivando, Ava! 218 00:11:34,153 --> 00:11:36,321 Questo è il Pronto Soccorso di Las Vegas. 219 00:11:36,822 --> 00:11:38,532 Qui non ci si annoia mai. 220 00:11:39,533 --> 00:11:41,660 [Ava] Questo giro, ragazzi, è per Maya. 221 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 Speriamo che esca dalla sala operatoria 222 00:11:44,329 --> 00:11:46,832 in tempo per essere processata con tutti noi. 223 00:11:47,750 --> 00:11:49,084 [Gomez] Todo dentro. 224 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Non posso bere a stomaco vuoto. Rischio di cacarmi addosso e svenire. 225 00:11:53,589 --> 00:11:56,425 Ho ordinato il servizio in camera. Ti ho preso un po' di tutto. 226 00:11:56,425 --> 00:11:59,970 - Compresa un'intera torta al cioccolato. - Adoro il cioccolato. 227 00:11:59,970 --> 00:12:01,722 Sì, lo so, ragazzone. 228 00:12:01,722 --> 00:12:04,433 Questo giro, invece, è per il mio capo. 229 00:12:04,433 --> 00:12:08,604 Il direttore della CIA, James Langdon! 230 00:12:08,604 --> 00:12:10,731 Per aver stupidamente affidato a me 231 00:12:10,731 --> 00:12:13,859 l'operazione più importante della storia degli Stati Uniti. 232 00:12:13,859 --> 00:12:16,820 Ti ho già detto che quello che è successo non è colpa tua. 233 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 - Già, la colpa è di tutti noi. - [sospira] 234 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 No, qualcuno deve assumersi la responsabilità. 235 00:12:22,159 --> 00:12:24,495 È il motivo per cui mi sono unita all'agenzia. 236 00:12:24,495 --> 00:12:27,456 Per rischiare il mio fottuto culo per il nostro Paese. 237 00:12:27,456 --> 00:12:30,209 - Qualunque cosa accada. - Allora brindo a questo. 238 00:12:30,209 --> 00:12:33,545 Vediamo il lato positivo. Nulla di tutto questo avrà più un senso, 239 00:12:33,545 --> 00:12:35,005 quando verremo inceneriti. 240 00:12:35,005 --> 00:12:38,509 Ehi, apprezzo questo modo di pensare, 241 00:12:38,509 --> 00:12:40,511 ma nessuno verrà incenerito. 242 00:12:40,511 --> 00:12:41,678 Lana... 243 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 Anastasia... 244 00:12:43,305 --> 00:12:46,725 ha rischiato tutto perché suo fratello è la cosa che le sta più a cuore. 245 00:12:46,725 --> 00:12:50,187 Non le interessa far detonare la bomba. La scambierà per Ivan. 246 00:12:50,187 --> 00:12:51,522 E quando lui sarà al sicuro, 247 00:12:51,522 --> 00:12:54,441 fuggiranno e architetteranno la loro vendetta contro l'America. 248 00:12:57,027 --> 00:13:00,322 [sospira] Siamo a secco. Torno tra un attimo. 249 00:13:01,824 --> 00:13:06,245 Scommetto che l'FBI ha portato via tutto l'alcol buono. Cazzoni. 250 00:13:10,582 --> 00:13:13,168 [Ferguson] Controllate tutti quelli che erano nel capannone, 251 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 nella casa sul lago e al banco dei pegni. 252 00:13:15,212 --> 00:13:18,257 Mi servono gli spostamenti di tutti i complici di Koslov. 253 00:13:18,257 --> 00:13:20,968 Interrogate quelli che hanno interagito con loro a Las Vegas. 254 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 E con tutti intendo tutti. 255 00:13:22,636 --> 00:13:24,930 Dai baristi che gli facevano i decaffeinati 256 00:13:24,930 --> 00:13:26,932 alle squillo che li hanno sollazzati. 257 00:13:26,932 --> 00:13:30,602 - Staniamoli, questi fottuti ratti. - [uomo] Ho stilato una lista. 258 00:13:30,602 --> 00:13:32,437 [cellulare suona] 259 00:13:33,355 --> 00:13:34,648 Ehi, ehi, ehi! 260 00:13:36,692 --> 00:13:37,693 Ok. 261 00:13:40,112 --> 00:13:41,029 Pronto? 262 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Mi aspettavo Ava Winters. 263 00:13:43,365 --> 00:13:46,159 Winters è fuori. Da questo apparecchio ora rispondo io. 264 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 Agente speciale Ferguson, FBI. Con chi parlo? 265 00:13:48,662 --> 00:13:51,832 Credo tu lo sappia, agente speciale. Niente giochetti, con me. 266 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 Mi sembra giusto, Anastasia. 267 00:13:54,501 --> 00:13:55,669 Non riesco a localizzarla. 268 00:13:55,669 --> 00:13:58,255 Tu hai qualcosa che voglio io e io ho qualcosa che vuoi tu. 269 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Dammi ciò che è mio e io ti darò ciò che è tuo. 270 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Tuo fratello in cambio dell'ordigno, giusto? 271 00:14:03,302 --> 00:14:05,012 Sì, esattamente. 272 00:14:05,012 --> 00:14:08,432 All'angolo tra la Flamingo e South Las Vegas Boulevard, alle otto. 273 00:14:08,432 --> 00:14:11,226 Siamo al limite, la detonazione è prevista per le nove. 274 00:14:11,226 --> 00:14:13,020 Ti consiglio di arrivare in orario. 275 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Porta Ivan dal lato dei locali, io porterò l'ordigno dall'altro. 276 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Una volta che avrò la conferma che non è ferito... 277 00:14:18,066 --> 00:14:20,027 E io avrò la conferma che la bomba è vera... 278 00:14:20,027 --> 00:14:22,571 Faremo lo scambio e ognuno per la sua strada. 279 00:14:22,571 --> 00:14:24,823 - D'accordo? - D'accordo. 280 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 [in russo] Hanno accettato il posto. Andate nei tunnel. 281 00:14:31,496 --> 00:14:35,417 Ok, è il momento. Sapete tutti cosa fare. Andiamo. 282 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 [Ferguson] Che ti frulla nella testa, Anastasia? 283 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Qual è il tuo piano? 284 00:14:44,092 --> 00:14:46,970 Ah, ragazza intelligente. 285 00:14:51,308 --> 00:14:53,018 {\an8}ACQUA ED ELETTRICITÀ 286 00:14:53,518 --> 00:14:55,938 La rete fognaria corre sotto il luogo dello scambio. 287 00:14:55,938 --> 00:14:57,439 Punti d'accesso a ogni isolato. 288 00:14:57,439 --> 00:14:59,942 Ha intenzione di fare il doppio gioco. 289 00:14:59,942 --> 00:15:02,569 Preso Ivan, terrà la bomba e scapperà attraverso i tunnel. 290 00:15:02,569 --> 00:15:04,988 Thompson, porta la tua squadra lì sotto. 291 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Blocca i punti d'accesso e piazza una trappola. 292 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Sì, signore. 293 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Il resto di voi con me, per coprirmi durante lo scambio. 294 00:15:10,911 --> 00:15:12,496 - [donna] Ricevuto. - Ah, signore? 295 00:15:12,996 --> 00:15:14,247 Fa' la telefonata. 296 00:15:15,248 --> 00:15:17,751 Preparino Ivan per il trasferimento. 297 00:15:17,751 --> 00:15:19,962 [piagnucola] Andiamo! 298 00:15:19,962 --> 00:15:21,088 [geme] 299 00:15:21,672 --> 00:15:23,674 [grida] 300 00:15:30,681 --> 00:15:32,641 [grugnisce, geme] 301 00:15:33,141 --> 00:15:34,101 Forza! 302 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Ehi! Vi prego, liberatemi. 303 00:15:36,186 --> 00:15:38,730 Non sono pericoloso. Mi serve qualcosa di affilato. 304 00:15:38,730 --> 00:15:41,233 - Entra, tesoro. - Che fate? No, no, no! 305 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 [disperato] No! 306 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Perché nessuno vuole aiutarmi? 307 00:15:46,613 --> 00:15:50,158 "Uè, uè, perché nessuno vuole aiutarmi?" 308 00:15:50,158 --> 00:15:51,952 Secondo te perché? Pensaci. 309 00:15:51,952 --> 00:15:55,122 Tu aiuteresti uno svitato singhiozzante legato a un palo 310 00:15:55,122 --> 00:15:57,499 davanti a una tavola calda di Las Vegas? 311 00:15:57,499 --> 00:16:00,127 Tu hai l'aspetto di uno psicopatico di prim'ordine. 312 00:16:00,127 --> 00:16:01,670 Vattene via! 313 00:16:02,170 --> 00:16:04,923 È colpa tua se sono legato, se la squadra mi ha mollato 314 00:16:04,923 --> 00:16:07,384 e non posso aiutare mia figlia. Mi stai rovinando la vita! 315 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Oh, io sto rovinando la tua vita? - Sì! 316 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Come faccio a rovinare la tua vita se io sono te? 317 00:16:15,642 --> 00:16:17,060 Che cazzo stai dicendo? 318 00:16:17,060 --> 00:16:18,979 I gremlins non sono reali. 319 00:16:18,979 --> 00:16:21,773 Li hanno inventati durante la Seconda guerra mondiale 320 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 per non incolpare i piloti dei loro casini. 321 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 No, no. 322 00:16:25,360 --> 00:16:28,655 Che ne dici se, invece di puntare il dito contro tutti gli altri, 323 00:16:28,655 --> 00:16:30,657 non dai una bella occhiata a te stesso? 324 00:16:30,657 --> 00:16:32,868 Hai mandato a puttane le cose con tua figlia 325 00:16:32,868 --> 00:16:34,494 perché pensi solo al lavoro. 326 00:16:34,494 --> 00:16:36,872 E hai mandato a puttane le cose con la squadra 327 00:16:36,872 --> 00:16:39,332 perché sei sempre preoccupato per tua figlia. 328 00:16:40,959 --> 00:16:42,127 Pensaci su, Paul. 329 00:16:42,127 --> 00:16:44,880 Se l'ho capito io, l'hai capito anche tu. 330 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 Oh, mio Dio. 331 00:16:49,468 --> 00:16:50,469 Hai ragione. 332 00:16:51,053 --> 00:16:53,472 Abbraccia tutte le parti di te, Paul. 333 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Solo allora sarai finalmente libero. 334 00:16:58,393 --> 00:16:59,895 [musica rincuorante] 335 00:17:06,902 --> 00:17:09,821 [gremlin] Coraggio. Ce la puoi fare. 336 00:17:10,405 --> 00:17:13,700 Sì, cazzo! È proprio di questo che parlavo. 337 00:17:14,201 --> 00:17:18,163 - Grazie. Grazie, grazie, grazie. - Vieni qui e abbracciami, amico mio. Oh! 338 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Sì, ottimo lavoro. Sono fiero di te, Paul. 339 00:17:20,999 --> 00:17:23,960 Oh, va tutto bene. Sfogati pure. 340 00:17:23,960 --> 00:17:25,837 Sei al sicuro, ora. 341 00:17:25,837 --> 00:17:27,798 - [musica si interrompe] - [piange] 342 00:17:27,798 --> 00:17:29,883 [suona musica romantica dal locale] 343 00:17:34,679 --> 00:17:37,057 È troppo presto per questa merda. 344 00:17:38,058 --> 00:17:39,810 Fammi prima bere il caffè. 345 00:17:49,236 --> 00:17:50,987 [musica elettronica incalzante] 346 00:17:53,115 --> 00:17:54,116 [musica sfuma] 347 00:17:56,034 --> 00:17:57,035 Ehi. 348 00:17:58,787 --> 00:18:01,456 Sì, sei solo un cubetto di ghiaccio, 349 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 ma se ora mi convinco 350 00:18:03,458 --> 00:18:06,795 che sei un Doritos Locos Tacos Supreme, 351 00:18:06,795 --> 00:18:09,798 condito con due bustine di salsa Diablo, 352 00:18:10,298 --> 00:18:12,968 con doppia panna acida, 353 00:18:14,469 --> 00:18:17,264 io posso renderlo reale. 354 00:18:19,474 --> 00:18:20,517 Mente sulla materia. 355 00:18:20,517 --> 00:18:24,187 A un certo punto, lungo la strada, le persone sono diventate obiettivi. 356 00:18:24,187 --> 00:18:26,523 Promessa sposa? Chi se ne frega. 357 00:18:26,523 --> 00:18:30,068 I sentimenti erano solo una parola. 358 00:18:30,068 --> 00:18:33,405 Io sono stata addestrata a essere così, capisci? 359 00:18:33,405 --> 00:18:35,073 Strategia di adattamento. 360 00:18:36,324 --> 00:18:37,409 Ma credo... 361 00:18:37,909 --> 00:18:40,412 che non tutti debbano essere obiettivi. 362 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Sai cosa penso? 363 00:18:46,084 --> 00:18:48,920 Che quello che ho in bocca è solo un cubetto di ghiaccio! 364 00:18:48,920 --> 00:18:51,673 Hai sentito niente di quello che ti ho appena detto? 365 00:18:51,673 --> 00:18:53,633 - Hai detto qualcosa? - [sbuffa] 366 00:18:55,760 --> 00:18:56,761 Winters? 367 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 No, signore, Senior Chief McKnight. 368 00:18:59,973 --> 00:19:03,018 Che ci fa con il suo telefono? Lo trovo inappropriato. 369 00:19:03,018 --> 00:19:05,937 Sì, signore, è il mio marchio di fabbrica. 370 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Ma in questo caso è necessario. 371 00:19:09,357 --> 00:19:12,319 Se c'è qualcuno che ha compromesso l'operazione, sono io. 372 00:19:13,612 --> 00:19:15,488 Me ne assumo la piena responsabilità. 373 00:19:16,656 --> 00:19:19,034 Winters è eccezionale, signore. 374 00:19:19,034 --> 00:19:23,163 - È il miglior capo che abbia mai avuto. - Apprezzo la sua schiettezza. 375 00:19:23,163 --> 00:19:25,498 E, quando si tratta di Winters, concordo. 376 00:19:25,498 --> 00:19:30,253 Anche dopo un grave problema personale, resta sempre il mio agente migliore. 377 00:19:30,253 --> 00:19:32,797 Allora perché non la rimette al comando dell'operazione? 378 00:19:32,797 --> 00:19:33,924 No, non posso farlo. 379 00:19:33,924 --> 00:19:35,634 Non decido io. 380 00:19:36,384 --> 00:19:39,930 Per quel che può valere, anche Winters è rimasta colpita da lei. 381 00:19:39,930 --> 00:19:43,099 E un elogio da Winters è cosa di cui andare fiero. 382 00:19:43,099 --> 00:19:45,352 [sospira] Addio, Senior Chief. 383 00:19:45,352 --> 00:19:46,561 [riattacca] 384 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Non c'era bisogno di farlo. 385 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 [sospira] 386 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 Sì, invece. 387 00:20:02,494 --> 00:20:04,704 Che è successo prima della missione? 388 00:20:04,704 --> 00:20:05,747 Cioè? 389 00:20:05,747 --> 00:20:07,624 Quando eri al telefono con Langdon, 390 00:20:08,124 --> 00:20:10,252 in corridoio, hai detto... 391 00:20:10,252 --> 00:20:11,670 che non era troppo presto. 392 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Scusa, dimentica... Non te l'ho chiesto. 393 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 No, tranquillo. 394 00:20:21,388 --> 00:20:25,684 Ehm... Prima di tutto questo, di conoscerci... 395 00:20:28,186 --> 00:20:29,562 io ero fidanzata. 396 00:20:30,146 --> 00:20:31,147 Mmh... 397 00:20:31,147 --> 00:20:32,816 Lui era dell'MI6. 398 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 I servizi segreti inglesi, per intenderci. 399 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Scusa, pensi che per me sia un film con Tom Cruise? 400 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Ah, scusa. - Hai ragione. 401 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 Già. 402 00:20:43,034 --> 00:20:44,911 Ad ogni modo, la sua... 403 00:20:44,911 --> 00:20:46,830 missione è andata male. 404 00:20:46,830 --> 00:20:49,040 Lui è stato catturato e ucciso. 405 00:20:49,040 --> 00:20:51,042 Oh, cazzo. 406 00:20:52,419 --> 00:20:53,878 Cazzo, io... 407 00:20:55,213 --> 00:20:58,591 - Mi dispiace tanto, io non ne avevo idea. - Il punto è che... 408 00:20:58,591 --> 00:21:02,053 pensavo che il modo migliore per andare avanti fosse tornare al lavoro. 409 00:21:03,930 --> 00:21:04,973 E ora... 410 00:21:07,726 --> 00:21:09,894 Ho perso degli uomini sul campo. 411 00:21:11,354 --> 00:21:13,064 I rischi del mestiere. 412 00:21:15,817 --> 00:21:18,486 Ma essendoci passato... [tira su col naso] 413 00:21:20,238 --> 00:21:21,823 ...io so per certo 414 00:21:22,324 --> 00:21:24,743 che la tua capacità non è mai stata compromessa. 415 00:21:26,494 --> 00:21:28,246 Tranne che da me, ovvio. 416 00:21:30,707 --> 00:21:33,293 Hai guidato la missione in modo impeccabile, Ava. 417 00:21:40,842 --> 00:21:44,846 Oh, Dio. Questi Kamikaze di sicuro non si berranno da soli. 418 00:21:44,846 --> 00:21:47,265 - Possiamo ancora chiamarli così? - Non lo so. 419 00:21:47,265 --> 00:21:48,767 Fanculo, dimentichiamo insieme. 420 00:21:52,729 --> 00:21:54,731 [espirano] 421 00:21:57,817 --> 00:21:59,277 - Fanculo. - Fanculo. 422 00:22:00,737 --> 00:22:02,989 [suona "Sweet Emotion" degli Aerosmith] 423 00:22:04,074 --> 00:22:05,408 Ne sei sicura? 424 00:22:06,201 --> 00:22:07,786 Hai qualcosa di meglio da fare? 425 00:22:07,786 --> 00:22:09,829 - Non mi viene in mente niente. - [ride] 426 00:22:10,705 --> 00:22:13,666 Ah! Vetro! Amo il dolore ma non così tanto. 427 00:22:14,167 --> 00:22:15,377 È stata una lunga notte. 428 00:22:15,377 --> 00:22:18,380 Dovrai fare quasi tutto tu. Come stai messo col bacino? 429 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Gli esercizi per i glutei mi hanno preparato. 430 00:22:20,965 --> 00:22:23,259 - [Ava] Sì. Oh, cazzo. - Oh! Oh! 431 00:22:23,259 --> 00:22:24,803 - Cazzo. - Cazzo. 432 00:22:24,803 --> 00:22:26,054 [gemono] 433 00:22:27,347 --> 00:22:29,849 - Oh, cazzo. - Oh, sì. 434 00:22:30,392 --> 00:22:32,727 - Oh, cazzo. - Sì, cazzo! 435 00:22:32,727 --> 00:22:34,312 Quello era per... 436 00:22:34,312 --> 00:22:35,438 Guarda lì. 437 00:22:37,107 --> 00:22:38,733 Ah, Joey. Sta bene. 438 00:22:39,234 --> 00:22:41,611 Non credo di riuscire a venire con lui che mi fissa. 439 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 Tranquilla. L'ha visto fare nella giungla, è roba da regno animale. 440 00:22:44,906 --> 00:22:46,157 [Ava] Ok. 441 00:22:46,157 --> 00:22:48,535 - [bramito] - [gemono] 442 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - No, così non ce la faccio. - Ok. 443 00:22:51,246 --> 00:22:53,081 - Ok. Oh, sì. - Oh, sì. 444 00:22:53,081 --> 00:22:55,667 - [Ava ride] - [geme] 445 00:22:57,502 --> 00:22:59,963 Cavolo, hai ragione. Cazzo! Fa strano. 446 00:22:59,963 --> 00:23:03,383 Joey... Levati dal cazzo, bro! Bro! 447 00:23:03,383 --> 00:23:04,467 - Sciò! - Sciò! 448 00:23:04,467 --> 00:23:06,177 - Ah... - Levati di torno! 449 00:23:06,177 --> 00:23:08,263 - [canzone termina] - Ava, stai... 450 00:23:08,263 --> 00:23:09,514 - [McKnight] Ah! - Maya? 451 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 Gesù, di nuovo? 452 00:23:11,766 --> 00:23:13,643 Ciao, Maya. Sei ancora viva. 453 00:23:14,227 --> 00:23:16,938 - Ma che cazzo, bro... - [bramito] 454 00:23:17,522 --> 00:23:20,358 Oh, lo stavate facendo davanti al cammello? 455 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Siete una coppia di matti. 456 00:23:22,318 --> 00:23:24,529 - Mettimi giù. - Aspetta, ci sono quasi. 457 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 - Giù! - Dannazione. 458 00:23:26,197 --> 00:23:29,075 Ah! Non mi fa effetto come la volta scorsa. 459 00:23:29,075 --> 00:23:30,577 Forse è la morfina, ma... 460 00:23:31,161 --> 00:23:34,038 Sì, niente. Le tue chiappe non sono niente, per me. 461 00:23:34,038 --> 00:23:35,874 - Ehi! - Maya... 462 00:23:36,374 --> 00:23:38,960 - Sono così felice che tu sia viva. - [ride] 463 00:23:38,960 --> 00:23:41,254 - Cazzo, scusa. - Tranquilla, non sento nulla. 464 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Non dovresti essere in ospedale? - Stando alla dottoressa, dovrei. 465 00:23:45,049 --> 00:23:47,969 - Come sapevi dove trovarci? - Ho localizzato i telefoni. 466 00:23:47,969 --> 00:23:50,346 Non crederete a quello che sto per dire! 467 00:23:51,598 --> 00:23:53,683 Lana collabora con i russi. 468 00:23:54,642 --> 00:23:57,353 - Sì, lo sappiamo. - Sì, è storia vecchia. 469 00:23:57,353 --> 00:24:00,190 - È la sorella di Ivan. - Ok. 470 00:24:00,690 --> 00:24:04,235 Quindi sapete anche chi ha incontrato Vlad al Four Queens? 471 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Lenny Rodriguez. È un faccendiere. 472 00:24:10,992 --> 00:24:14,579 Una specie di coyote versione Las Vegas. Il trafficante, non l'animale. 473 00:24:14,579 --> 00:24:18,458 Il tale che chiami quando devi entrare o uscire da Las Vegas illegalmente. 474 00:24:18,458 --> 00:24:22,170 Dopo che ha visto Vlad, il suo telefono ha agganciato un aeroporto privato. 475 00:24:22,170 --> 00:24:24,422 Grande. Ottimo lavoro, Maya. Come sempre. 476 00:24:24,422 --> 00:24:27,717 I russi avevano un piano di fuga in mente fin dall'inizio. 477 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Ferguson non può avere queste informazioni. 478 00:24:29,969 --> 00:24:32,472 - Dobbiamo fare qualcosa. - L'FBI è stata chiara. 479 00:24:32,472 --> 00:24:34,015 Siamo fuori dall'operazione. 480 00:24:34,015 --> 00:24:36,559 Già. E io mi sono dovuta trasformare in un hacker. 481 00:24:36,559 --> 00:24:38,811 Il mio accesso ai server è stato revocato. 482 00:24:38,811 --> 00:24:40,772 Non ho più il nulla osta. 483 00:24:40,772 --> 00:24:42,065 Nessuno di noi ce l'ha. 484 00:24:42,065 --> 00:24:44,943 Cazzo, hanno avviato il Protocollo Fantasma. 485 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 - Ci hanno licenziati? - Una specie. 486 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Chiamo Ferguson. 487 00:24:48,071 --> 00:24:49,822 [cellulare suona] 488 00:24:51,032 --> 00:24:52,534 - Chi parla? - [Ava] Ferguson, 489 00:24:52,534 --> 00:24:54,369 la nostra informatica ha informazioni... 490 00:24:54,369 --> 00:24:56,871 Winters, non sai che vuol dire "fatti da parte"? 491 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Ho uno scambio in programma fra meno di un'ora. 492 00:24:59,249 --> 00:25:01,501 Non ho tempo per stronzate. 493 00:25:01,501 --> 00:25:02,585 Io... 494 00:25:03,378 --> 00:25:04,462 Ok. 495 00:25:05,421 --> 00:25:06,464 Ok. 496 00:25:07,131 --> 00:25:08,716 [cellulare suona] 497 00:25:09,217 --> 00:25:12,554 Se non te ne vai a fanculo e la smetti di tenere la linea occupata, 498 00:25:12,554 --> 00:25:13,930 ti farò arrestare. 499 00:25:15,974 --> 00:25:17,934 Porca puttana. Non mi vuole ascoltare. 500 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 Si fotta. Controlleremo noi l'aeroporto. 501 00:25:21,354 --> 00:25:22,480 Sì, cazzo, andiamo! 502 00:25:23,189 --> 00:25:25,900 L'aeroporto non è lontano. Uno di voi dovrà guidare. 503 00:25:25,900 --> 00:25:27,860 - Fatto. - Maya, ti servono pantaloni. 504 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Mi piace stare così. È arioso. 505 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 [Trunk] Dio, non mangerò mai più. 506 00:25:31,656 --> 00:25:35,076 Scusa, il servizio in camera sarebbe dovuto già essere arrivato. 507 00:25:36,411 --> 00:25:38,413 [suona "Celebration" di Kool & The Gang] 508 00:25:41,165 --> 00:25:43,376 - [Hagerty] Oh! - [ride] 509 00:25:45,003 --> 00:25:47,046 Congratulazioni ai vincitori! 510 00:25:47,046 --> 00:25:50,091 - Vincita importante, baldoria abbondante! - Sì, bambola! 511 00:25:50,091 --> 00:25:51,843 Adoro fare baldoria! 512 00:25:51,843 --> 00:25:54,596 È Las Vegas, bellezza! Dove i sogni diventano realtà! 513 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Ora dovete compilare dei documenti fiscali. 514 00:25:58,683 --> 00:26:01,144 La procedura per quelli che vincono grandi somme. 515 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 - Ma certo. Ehm... - Documenti! 516 00:26:03,438 --> 00:26:05,315 Guarda che faccio. 517 00:26:05,815 --> 00:26:08,318 "Il signore e la signora Hagerty." 518 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Io voglio tenere il mio cognome da nubile. E niente "signora". 519 00:26:12,947 --> 00:26:14,741 Oh. Ok. 520 00:26:14,741 --> 00:26:17,243 Beh, questa cosa creerà un po' di confusione, 521 00:26:17,243 --> 00:26:20,496 quando avremo dei figli e non avranno lo stesso cognome tuo. 522 00:26:20,496 --> 00:26:23,625 Figli? Scusa, tesoro. Mi sono fatta legare le tube anni fa. 523 00:26:23,625 --> 00:26:25,251 Dopo il terzo figlio. 524 00:26:26,628 --> 00:26:27,837 Il terzo? 525 00:26:28,338 --> 00:26:29,339 [Yani] Sì... 526 00:26:29,839 --> 00:26:34,052 Quindi dove depositeremo la vincita, su un conto cointestato? 527 00:26:38,014 --> 00:26:39,807 Ehm, ci dia solo un secondo. 528 00:26:43,061 --> 00:26:46,689 L'FBI ha accettato lo scambio, ma non manterranno la parola. 529 00:26:46,689 --> 00:26:48,107 Lì entrerete in gioco voi. 530 00:26:48,691 --> 00:26:50,818 [in russo] Ti serve una mano? 531 00:26:50,818 --> 00:26:52,403 Siamo preparati. 532 00:26:57,784 --> 00:26:59,452 [in italiano] Sono molto colpita. 533 00:26:59,952 --> 00:27:02,372 Sapevo che avevate una bella collezione di giocattoli, 534 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 ma non voglio uno scontro a fuoco. 535 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 È troppo rischioso. 536 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 [in russo] Niente armi. Corpo a corpo. 537 00:27:12,715 --> 00:27:17,637 Pensa di essere più intelligente di noi. Ma ancora non sa con chi ha a che fare. 538 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Ricordate solo che chiunque potrebbe lavorare per i Koslov. 539 00:27:21,182 --> 00:27:24,018 Quindi tenete occhi e orecchie aperti. 540 00:27:26,187 --> 00:27:27,188 È quasi ora. 541 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 [musica elettronica epica] 542 00:27:35,113 --> 00:27:37,115 [sgommata] 543 00:27:38,658 --> 00:27:40,827 Oh, oh, oh! 544 00:27:42,620 --> 00:27:44,539 No, dovete andarvene. 545 00:27:44,539 --> 00:27:47,250 Quest'area è soggetta a legislazione federale. 546 00:27:47,250 --> 00:27:50,002 - Niente persone sulla pista. - Quell'aereo non può decollare. 547 00:27:50,002 --> 00:27:53,172 - È in atto un piano terroristico. - Ok. E voi chi sareste? 548 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Una squadra d'élite di un'operazione speciale. 549 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Sì, sembrate davvero speciali, ma ho bisogno dei vostri documenti. 550 00:28:00,555 --> 00:28:04,308 Qualcuno ha segnalato un'attività sospetta legata a uno dei suoi aerei, 551 00:28:04,308 --> 00:28:05,560 deve contattare la FAA. 552 00:28:05,560 --> 00:28:08,062 Ma se le persone che denunciano l'attività sospetta 553 00:28:08,062 --> 00:28:11,399 sono sospette a loro volta, le cose si annullano a vicenda. 554 00:28:11,399 --> 00:28:12,859 Quindi chiamerò la polizia. 555 00:28:12,859 --> 00:28:15,528 Datti una cazzo di svegliata, fottuto idiota. 556 00:28:15,528 --> 00:28:18,239 Oh, wow! Il tuo alito sa di veglia funebre irlandese 557 00:28:18,239 --> 00:28:20,116 - e salsa di mele. - Oh! [soffia] 558 00:28:20,116 --> 00:28:22,660 Qualcuno ha dei recettori olfattivi sviluppati. 559 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Dannazione. 560 00:28:23,661 --> 00:28:25,121 Oh, oh. 561 00:28:25,121 --> 00:28:28,583 Ascolta, coglione. Quell'aereo è stato noleggiato da un criminale 562 00:28:28,583 --> 00:28:32,336 che rappresenta un'enorme minaccia del cazzo alla madrepatria. 563 00:28:32,336 --> 00:28:34,088 - Quell'aereo? - Sì. 564 00:28:34,088 --> 00:28:37,133 Quell'aereo decolla ogni settimana con lo stesso piano di volo. 565 00:28:37,133 --> 00:28:38,926 Cioè stesso orario, stesso giorno, 566 00:28:38,926 --> 00:28:41,387 con lo stesso carico e lo stesso pilota, 567 00:28:41,387 --> 00:28:43,306 quindi... vuoi riprovare? 568 00:28:43,306 --> 00:28:44,599 Sì, lo farò. 569 00:28:45,099 --> 00:28:48,519 Ora tu cancellerai quel volo, o il mio amico Trunk ti strapperà 570 00:28:48,519 --> 00:28:50,980 quelle inutili braccia del cazzo in stile Hulk. 571 00:28:50,980 --> 00:28:53,858 - Vero, ragazzone, dico bene? - [scrocchia le dita] 572 00:28:54,942 --> 00:28:57,069 - Oddio, Trunk! - Sì, chiamo la polizia. 573 00:28:57,069 --> 00:29:00,698 - Cristo, amico! - Sai che c'è? Chiama pure la polizia. 574 00:29:00,698 --> 00:29:03,534 Magari ti aiuteranno a trovare le tue palle! 575 00:29:05,036 --> 00:29:07,371 - Merda. - È possibile, potrei aver sbagliato. 576 00:29:07,371 --> 00:29:08,539 Non esiste. 577 00:29:08,539 --> 00:29:11,751 Scommetterei su di te contro quel cazzone ogni giorno. 578 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Ehi, ma se quel cazzone ci fa arrestare è finita. 579 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Non possiamo provare chi siamo. C'è un Protocollo Fantasma. 580 00:29:16,589 --> 00:29:19,217 - Il famoso licenziamento. - Quello che cazzo è. 581 00:29:19,217 --> 00:29:22,970 Ma se mai è esistito un buon momento per usare le tue grandi capacità, 582 00:29:22,970 --> 00:29:24,472 è proprio questo. 583 00:29:27,892 --> 00:29:29,185 Ci penso io. 584 00:29:30,686 --> 00:29:32,438 [musica elettronica incalzante] 585 00:29:35,149 --> 00:29:37,151 [folla protesta] 586 00:29:41,948 --> 00:29:43,574 [cellulare suona] 587 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 - Ferguson. - Salve, il mio nome è Craig Cormac. 588 00:29:48,120 --> 00:29:50,915 Sono il direttore dell'aeroporto Omega Airfield. 589 00:29:50,915 --> 00:29:55,002 Ho bisogno che veniate qui sul posto e che indaghiate su una faccenda... 590 00:29:55,002 --> 00:29:56,254 immediatamente. 591 00:29:56,254 --> 00:29:59,173 - Cosa? Chi è che parla? - [caricatore] 592 00:29:59,173 --> 00:30:03,135 Digli che questo ha a che fare con un piano di fuga russo. 593 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Signore, ha a che fare con un piano di fuga russo. 594 00:30:06,514 --> 00:30:07,849 Winters, sei tu? 595 00:30:07,849 --> 00:30:09,100 No. 596 00:30:09,809 --> 00:30:10,643 Sei tu. 597 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Sì, è lei. Mi ha puntato una pistola alle pa... 598 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Cristo santo, Winters. Ti stai mettendo in imbarazzo. 599 00:30:16,732 --> 00:30:18,234 Ascolta, testa di cazzo. 600 00:30:18,234 --> 00:30:20,236 C'è un aereo che ha a che fare con i russi. 601 00:30:20,236 --> 00:30:22,864 Devi impedire che decolli finché lo scambio non sarà avvenuto. 602 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Non posso impedire un decollo perché lo dici tu in preda all'alcol. 603 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Allora vieni a indagare di persona. 604 00:30:27,952 --> 00:30:31,330 Stai per perdere Ivan e la bomba. Fai il tuo fottuto lavoro! 605 00:30:33,499 --> 00:30:34,417 Cazzo. 606 00:30:34,417 --> 00:30:36,460 [sospira] Spero abbia funzionato. 607 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Per me sì. Mi si è rizzato di nuovo, pensa. 608 00:30:40,756 --> 00:30:42,300 Grazie. Che cosa dolce. 609 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Ora puoi togliere quella pistola dalle mie palle? 610 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Ah! Cosa? 611 00:30:52,226 --> 00:30:53,561 Muoviti, Koslov. 612 00:30:54,437 --> 00:30:58,441 [respira profondamente] Aria fresca. Che bellissima giornata. 613 00:30:58,941 --> 00:31:01,402 Sembra sempre che ci siano infinite possibilità, 614 00:31:01,402 --> 00:31:03,070 in giornate come questa. 615 00:31:03,738 --> 00:31:05,323 Vuoi scrivermi una poesia? 616 00:31:06,073 --> 00:31:07,325 Sali sul furgone. 617 00:31:12,580 --> 00:31:13,873 Accidenti! 618 00:31:13,873 --> 00:31:17,585 L'effetto della morfina non vuole scemare e io me la godo tutta. 619 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Ti rendi conto che in pratica è eroina? - Sì. 620 00:31:20,296 --> 00:31:23,591 Ora capisco perché crea dipendenza. È fantastica. 621 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Finalmente siete qui. Dov'è Ferguson? 622 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Sul luogo dello scambio. 623 00:31:28,179 --> 00:31:32,016 Ci aveva già fatto appostare all'aeroporto in caso i Koslov cercassero di scappare. 624 00:31:32,016 --> 00:31:35,227 - Ah. - A Ferguson piace pensare a tutto. 625 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Controlleremo noi l'aereo. Tu e il tuo team aspettate. 626 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 D'accordo, ma sbrigatevi. 627 00:31:41,359 --> 00:31:42,276 Sbrigatevi. 628 00:31:46,822 --> 00:31:50,034 Quindi il nostro amico ci lascerà per Lady Gaga? 629 00:31:50,034 --> 00:31:53,204 - Sempre che non finiamo in prigione. - O in aria. 630 00:31:53,204 --> 00:31:54,664 Preferirei la prigione. 631 00:31:55,706 --> 00:31:57,792 - Me la comanderei, lì. - [ride] 632 00:31:59,210 --> 00:32:01,545 Sai, mi mancherà combattere con lui. 633 00:32:03,673 --> 00:32:05,591 Già, anche a me. 634 00:32:05,591 --> 00:32:08,094 Se questa sarà la nostra ultima missione... 635 00:32:10,346 --> 00:32:12,014 facciamo che sia un successo. 636 00:32:12,014 --> 00:32:13,516 [Trunk] Cazzo, sì. 637 00:32:13,516 --> 00:32:14,850 Siamo i migliori. 638 00:32:14,850 --> 00:32:16,602 [ridono] 639 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 [geme] 640 00:32:19,438 --> 00:32:21,190 [McKnight] Sicuro che te la senti? 641 00:32:22,066 --> 00:32:24,318 Il mio stomaco può essere anche vuoto, 642 00:32:24,819 --> 00:32:27,571 ma il mio cuore è stracolmo, in questo momento. 643 00:32:27,571 --> 00:32:29,657 Sono pronto a dare tutto quello che mi resta. 644 00:32:30,741 --> 00:32:32,034 Solo per voi, ragazzi. 645 00:32:34,662 --> 00:32:36,831 È la cosa più gay che abbia mai sentito. 646 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Ehi, l'ha detto lei, non io. 647 00:32:38,499 --> 00:32:40,584 [ridono] 648 00:32:42,962 --> 00:32:44,088 Batti, dai. 649 00:32:47,383 --> 00:32:48,676 Andiamo. 650 00:32:52,304 --> 00:32:54,098 Che fate? Siete stati velocissimi. 651 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Sì, è vero. Mai visto niente di più in regola. 652 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Cosa? - [Ferguson] Che mi dite? 653 00:32:58,561 --> 00:33:01,564 L'aereo è pulito, il carico è quello segnalato, 654 00:33:01,564 --> 00:33:04,567 piano di volo completo, il pilota è sempre lo stesso. 655 00:33:04,567 --> 00:33:06,402 Il controllo di sicurezza è a posto. 656 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Si tratta solo di un regolare trasporto di contanti del casinò. 657 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 No, non può essere così. 658 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Complimenti, Winters. Hai trovato un volo regolare. 659 00:33:14,035 --> 00:33:17,246 - Davvero un ottimo lavoro. - Ai tuoi uomini è sfuggito qualcosa. 660 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 I russi hanno complici. Quell'aereo fa parte del loro piano. 661 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Così stai solo facendo il loro gioco. 662 00:33:21,959 --> 00:33:24,211 Tu non sai di che cazzo stai parlando. 663 00:33:24,211 --> 00:33:28,507 Ora mi trovo sul luogo dello scambio, proprio al centro della Strip. 664 00:33:28,507 --> 00:33:31,177 Dimmi in che modo un aereo potrebbe mai atterrare qui. 665 00:33:33,262 --> 00:33:36,057 - Ehm... - Mi hai fatto sprecare tempo e risorse. 666 00:33:36,057 --> 00:33:40,019 Visto che è chiaro che non smetterai di interferire con la mia operazione, 667 00:33:40,019 --> 00:33:42,605 non mi resta che mettere te e il tuo team fuori gioco. 668 00:33:42,605 --> 00:33:43,814 [sgommate] 669 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Una camionetta della polizia? 670 00:33:48,819 --> 00:33:51,655 Lì finisci, quando ti sballi troppo a Las Vegas. 671 00:33:51,655 --> 00:33:53,324 È per il tuo bene e per il mio. 672 00:33:53,324 --> 00:33:55,743 Vi tratterranno finché lo scambio non sarà avvenuto. 673 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Consegnate le vostre armi. Adesso. 674 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Quando avrò finito di sistemare i vostri casini, ti avviso. 675 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 [Ava] Fate come dice. 676 00:34:19,058 --> 00:34:20,643 Thompson, qual è la situazione? 677 00:34:24,146 --> 00:34:26,774 Stiamo chiudendo i tombini. Non entrerà né uscirà niente. 678 00:34:26,774 --> 00:34:29,235 Ricevuto. Tienimi aggiornato. 679 00:34:29,235 --> 00:34:32,154 [uomo] Arrivo di Koslov tra un minuto. 680 00:34:32,655 --> 00:34:33,781 [clacson] 681 00:34:34,365 --> 00:34:37,868 - [soldato] Ma che cazzo succede? - Perché stiamo rallentando? 682 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Qualcosa più avanti blocca il traffico. 683 00:34:40,371 --> 00:34:42,373 [traffico, clacson] 684 00:34:42,873 --> 00:34:44,875 [fischietta] 685 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Chiudi quella bocca. 686 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Qualcosa non va? 687 00:34:53,884 --> 00:34:54,969 [clacson] 688 00:34:54,969 --> 00:34:58,597 Lei per me era il più grande dono al mondo! 689 00:34:59,098 --> 00:35:02,977 Volevo solo qualcuno con cui darci dentro per il resto della mia vita! 690 00:35:02,977 --> 00:35:04,937 Era chiedere troppo forse? 691 00:35:05,521 --> 00:35:07,815 - [clacson] - Cazzo vuoi? 692 00:35:07,815 --> 00:35:08,774 [clacson] 693 00:35:08,774 --> 00:35:12,486 Bacia il mio culone appiccicoso, stronza! 694 00:35:12,486 --> 00:35:14,989 - Vaffanculo! - [clacson] 695 00:35:14,989 --> 00:35:16,448 Sì, anche tu. 696 00:35:17,449 --> 00:35:18,617 Cazzone! 697 00:35:19,118 --> 00:35:21,287 Lo vedo come mi stai guardando! 698 00:35:21,787 --> 00:35:23,789 [musica elettronica incalzante] 699 00:35:28,377 --> 00:35:29,879 [musica sfuma] 700 00:35:32,173 --> 00:35:35,634 Carino che finisca tutto con noi scortati in una cella per ubriachi. 701 00:35:35,634 --> 00:35:39,096 Non è la mia prima missione che finisce in una di queste. 702 00:35:39,096 --> 00:35:40,389 Sì, hai ragione. 703 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 In Pakistan. Sei stato fortunato, te la sei cavata con poco. 704 00:35:43,309 --> 00:35:46,520 Come facevo a sapere che era illegale pisciare per strada a Karachi? 705 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 Ho mangiato il miglior kebab della mia vita, quella sera. 706 00:35:49,064 --> 00:35:50,941 Carne di bufalo, pomodori, 707 00:35:51,525 --> 00:35:53,194 cipolle, chili... 708 00:35:53,694 --> 00:35:55,070 midollo. 709 00:35:55,070 --> 00:35:56,488 Sì, proprio così. 710 00:35:56,488 --> 00:35:59,158 Ci mettono il midollo osseo, in quell'affare. 711 00:35:59,158 --> 00:36:00,910 Fritto alla perfezione, cavolo. 712 00:36:01,952 --> 00:36:04,747 È assurdo come si diano per scontate certe cose. 713 00:36:04,747 --> 00:36:05,706 Già. 714 00:36:11,045 --> 00:36:12,254 Fanculo tutto. 715 00:36:14,757 --> 00:36:15,674 Che stai facendo? 716 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Scommetto su me stessa. E su di te. 717 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Ci dev'essere qualcosa che non va, con quell'aereo. 718 00:36:20,721 --> 00:36:23,933 Controlla il pilota. È il più soggetto a manipolazione. 719 00:36:27,519 --> 00:36:29,605 [Lerner] Controllo di sicurezza a posto. 720 00:36:29,605 --> 00:36:31,690 Ma loro non scavano a fondo come me. 721 00:36:33,776 --> 00:36:35,110 Ho qualcosa. 722 00:36:35,110 --> 00:36:38,364 Giorni fa il pilota ha perso una grossa somma a un incontro di boxe 723 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 e stamattina il suo debito di gioco è scomparso. 724 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Dopo l'ultimo controllo di sicurezza, ma prima del prossimo. 725 00:36:43,452 --> 00:36:46,538 - Non verrà mai segnalato. - Quindi il pilota è compromesso? 726 00:36:46,538 --> 00:36:49,917 Ma è impossibile far atterrare un aereo in mezzo alla Strip. 727 00:36:49,917 --> 00:36:52,086 Perché ad Anastasia serve quell'aereo? 728 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Deve essere un diversivo per liberare Ivan. 729 00:36:56,465 --> 00:36:58,926 Cazzo! Dobbiamo uscire da qui. 730 00:37:05,391 --> 00:37:06,517 [in russo] Fatto. 731 00:37:08,686 --> 00:37:10,229 [vocio] 732 00:37:12,564 --> 00:37:15,067 Che ci fa questa transenna qui? 733 00:37:15,067 --> 00:37:17,027 [cellulare suona] 734 00:37:20,656 --> 00:37:22,116 Non ci stai ripensando, vero? 735 00:37:22,116 --> 00:37:24,576 Sto mandando un mio uomo a fare lo scambio, 736 00:37:24,576 --> 00:37:26,537 nel caso avessi deciso di fregarmi. 737 00:37:26,537 --> 00:37:29,123 Ah, e dov'è la fiducia? Credevo fossimo amici. 738 00:37:29,123 --> 00:37:32,418 [ride] Beh, per spirito d'amicizia, signor Ferguson, 739 00:37:32,418 --> 00:37:35,754 posso dirti che ho uomini dove meno te lo aspetti. 740 00:37:37,256 --> 00:37:38,257 Dici davvero? 741 00:37:38,257 --> 00:37:40,092 Se qualcuno dovesse aprire il fuoco 742 00:37:40,092 --> 00:37:42,469 o prendere la bomba prima di liberare mio fratello, 743 00:37:42,469 --> 00:37:43,971 i miei uomini spareranno. 744 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 E loro non sbagliano mai. Tutto chiaro? 745 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Tutto chiaro. 746 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 [Anastasia] Il mio collaboratore sta arrivando. 747 00:37:54,106 --> 00:37:55,065 Sì, lo vedo. 748 00:37:55,065 --> 00:37:59,361 Quando avrò conferma che la bomba è vera, lo scambio avverrà come previsto. 749 00:38:00,279 --> 00:38:03,532 Beh, direi che i nostri affari sono quasi conclusi. 750 00:38:03,532 --> 00:38:04,742 È stato un piacere. 751 00:38:05,326 --> 00:38:06,618 Anche per me. 752 00:38:09,496 --> 00:38:10,914 Mandate il robot. 753 00:38:25,512 --> 00:38:27,598 [uomo] Il robot conferma che l'ordigno è innescato. 754 00:38:27,598 --> 00:38:30,017 Tracce della squadra di Anastasia nei tunnel? 755 00:38:30,017 --> 00:38:33,062 Non ancora. Se c'è qualcuno qui sotto, non uscirà mai. 756 00:38:33,062 --> 00:38:34,938 Questo posto è più blindato di Fort Knox. 757 00:38:34,938 --> 00:38:35,898 Ricevuto. 758 00:38:36,482 --> 00:38:39,568 A tutte le squadre, tenersi pronti. Scambio in corso. 759 00:38:40,069 --> 00:38:41,904 Portatemi Koslov. 760 00:38:44,656 --> 00:38:46,658 [musica minacciosa] 761 00:38:55,042 --> 00:38:57,419 Cazzo. Riesco a vedere il luogo dello scambio. 762 00:38:57,419 --> 00:38:58,837 È già in corso. 763 00:39:00,089 --> 00:39:02,716 Trunkie, lo so che sei esausto, 764 00:39:02,716 --> 00:39:05,719 ma ho bisogno che tu attinga al serbatoio di riserva. 765 00:39:05,719 --> 00:39:07,554 Vai a fare quello che sai. 766 00:39:08,138 --> 00:39:09,765 [Gomez] Sì, esatto, baby. 767 00:39:11,141 --> 00:39:12,643 [grugniscono] 768 00:39:12,643 --> 00:39:15,813 - Vai! Forza! - [Gomez] Fagli vedere chi sei! 769 00:39:15,813 --> 00:39:17,439 [grida] 770 00:39:17,940 --> 00:39:19,066 [Lerner] Oh, cazzo. 771 00:39:20,067 --> 00:39:22,903 Ehi! Finitela lì dietro o usiamo il taser! 772 00:39:22,903 --> 00:39:24,196 Ssh, tranquillo, amico. 773 00:39:24,196 --> 00:39:26,824 - Nessuno di noi è al massimo, oggi. - [geme] 774 00:39:26,824 --> 00:39:30,202 Sì, non è colpa tua. Siamo fottuti. 775 00:39:30,202 --> 00:39:31,537 [clacson] 776 00:39:31,537 --> 00:39:33,455 - [sgommata] - [gridano] 777 00:39:33,455 --> 00:39:36,250 - [gemono] - Ma che cazzo! Mierda. 778 00:39:36,834 --> 00:39:38,502 [McKnight] Che cazzo è successo? 779 00:39:39,878 --> 00:39:42,631 Ma che cazzo fa quell'idiota? È uno dei nostri? 780 00:39:42,631 --> 00:39:44,258 Uno in borghese, forse. 781 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 - Riesci a vedere niente davanti? - [Trunk] No, non si vede nulla. 782 00:39:51,140 --> 00:39:53,267 Ehi, fratello. Ma cosa... 783 00:39:53,267 --> 00:39:54,309 [spray] 784 00:39:54,309 --> 00:39:56,478 - [soldato grida] - [soldato 2] Cazzo! 785 00:39:56,478 --> 00:39:58,689 - [scossa elettrica] - [soldati gridano] 786 00:39:58,689 --> 00:39:59,690 [tonfo] 787 00:40:01,900 --> 00:40:04,570 Tenetevi pronti. Ci siamo. 788 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 [tutti] Paul? 789 00:40:09,908 --> 00:40:12,077 Porca troia. Come ci hai trovati? 790 00:40:12,077 --> 00:40:15,497 Ho rubato una volante. Era un'emergenza, non mi sento in colpa. 791 00:40:15,497 --> 00:40:18,750 Ho sentito che vi avevano arrestato, così ho tagliato la strada al risciò 792 00:40:18,750 --> 00:40:21,003 e ho spruzzato lo spray irritante ai tizi davanti. 793 00:40:21,587 --> 00:40:24,673 Hanno opposto resistenza e ho usato il taser. È stato efficace. 794 00:40:25,466 --> 00:40:27,634 Porca troia, Paul. Questa è roba da duri. 795 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Scusa se ti ho tagliato fuori, ma credevo fossi strafatto. 796 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Io sono strafatto. 797 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Ed è forse la cosa migliore che mi sia mai accaduta. 798 00:40:37,436 --> 00:40:39,605 Forza, raggiungiamo il luogo dello scambio. 799 00:40:43,567 --> 00:40:45,569 [musica minacciosa] 800 00:40:48,864 --> 00:40:51,033 Che cos'è che ti diverte tanto, coglione? 801 00:40:51,033 --> 00:40:52,618 Adoro questa città. 802 00:40:52,618 --> 00:40:55,370 È sempre così... viva. 803 00:40:57,456 --> 00:41:00,792 Spero solo che tu non faccia nulla per mandare a monte lo scambio. 804 00:41:02,002 --> 00:41:04,963 Se succede qualcosa, sparate per uccidere, ok? 805 00:41:04,963 --> 00:41:06,131 [Koslov ride] 806 00:41:06,131 --> 00:41:08,175 [musica elettronica incalzante] 807 00:41:17,768 --> 00:41:20,604 Prendete armi, apparecchi radio e tutto ciò che riuscite. 808 00:41:20,604 --> 00:41:21,897 Ehi, che pensate di fare? 809 00:41:21,897 --> 00:41:25,150 - Vi salviamo le chiappe, nerd. - Sentito, nerd? 810 00:41:26,276 --> 00:41:27,694 Ci prendiamo tutto. 811 00:41:30,322 --> 00:41:32,074 Ragazzi, avete visto? Ho un'arma. 812 00:41:38,997 --> 00:41:39,998 Dividiamoci. 813 00:41:46,672 --> 00:41:47,673 [musica sfuma] 814 00:41:47,673 --> 00:41:49,758 - Sei stanca, tesoro? - Mmh... 815 00:41:49,758 --> 00:41:53,971 È incredibile, siamo stati svegli tutta la notte a fare follie a Las Vegas. 816 00:41:53,971 --> 00:41:56,306 - [ride] - Quando tornerò verrò punita. 817 00:41:56,306 --> 00:41:59,059 No, credevo che tua madre fosse d'accordo. 818 00:41:59,059 --> 00:42:01,228 Sì, ma mio padre decisamente no, 819 00:42:01,228 --> 00:42:03,689 come dimostrano i 47 vocali che mi ha lasciato. 820 00:42:03,689 --> 00:42:06,692 È solo preoccupato per te. È quello che fanno i papà in gamba. 821 00:42:13,574 --> 00:42:15,993 [aereo in avvicinamento] 822 00:42:17,119 --> 00:42:19,121 [folla mormora] 823 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Cazzo. È qui. 824 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Che cazzo è quello? 825 00:42:43,520 --> 00:42:45,439 Non può essere una bomba, dico bene? 826 00:42:48,525 --> 00:42:50,110 - [notifica] - Ma che cazzo è? 827 00:42:50,944 --> 00:42:52,112 [notifica] 828 00:42:52,112 --> 00:42:53,864 {\an8}È ORA! 829 00:42:55,741 --> 00:42:57,618 [folla grida] 830 00:42:58,785 --> 00:43:01,246 - [ride] - Cazzo. 831 00:43:02,914 --> 00:43:06,543 [Hagerty] Soldi! Soldi! [ridacchia] 832 00:43:07,044 --> 00:43:09,421 [uomo] Sono banconote! Non ci credo! 833 00:43:09,421 --> 00:43:11,882 - [folla esulta] - Piovono banconote! 834 00:43:14,801 --> 00:43:16,595 [Ava] Oh, cazzo. 835 00:43:19,473 --> 00:43:21,850 Cazzo. Non avrebbe dovuto decollare. 836 00:43:21,850 --> 00:43:25,395 - Sta creando caos di massa. - L'FBI non può controllare la scena. 837 00:43:26,396 --> 00:43:27,689 Vattene, stronza! 838 00:43:28,774 --> 00:43:29,900 Vattene tu! 839 00:43:30,734 --> 00:43:34,196 Sì! Alla faccia del conto cointestato! [ridacchia] 840 00:43:37,574 --> 00:43:39,326 Riportate Koslov nel furgone! 841 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 [geme] 842 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Ma che cazzo... 843 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Cristo santo. 844 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Mi servono uomini per ristabilire il perimetro! 845 00:43:59,221 --> 00:44:00,931 Che succede, agente speciale? 846 00:44:00,931 --> 00:44:03,058 Troppi uomini nei tunnel, eh? 847 00:44:03,642 --> 00:44:07,145 Thompson, porta la tua squadra di sopra. Ripeto, porta la... 848 00:44:10,941 --> 00:44:11,942 Uscite da lì! 849 00:44:20,409 --> 00:44:21,910 [folla grida] 850 00:44:24,705 --> 00:44:26,415 Forza, raggiungiamo Ferguson! 851 00:44:27,165 --> 00:44:29,126 [rombo di motore] 852 00:44:35,465 --> 00:44:38,176 - [McKnight] Porca troia, è Lana! - Andiamo. 853 00:44:40,011 --> 00:44:41,263 Coraggio, vieni! 854 00:44:43,515 --> 00:44:45,976 - [grida] - [folla grida] 855 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 La bomba è a terra. 856 00:44:52,899 --> 00:44:56,194 Ripeto, la bomba è a terra. Recuperate l'ordigno! 857 00:45:07,748 --> 00:45:11,334 Cazzo! Ferguson è a terra! Ripeto, Ferguson è a terra! 858 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Prendo l'ordigno! 859 00:45:14,045 --> 00:45:15,714 [Yung] Oh, pezzo di merda! 860 00:45:16,923 --> 00:45:17,883 Tu. 861 00:45:22,345 --> 00:45:23,263 Cazzo. 862 00:45:26,475 --> 00:45:27,517 Fate passare! Ehi! 863 00:45:29,186 --> 00:45:33,231 Hai ragione. L'America è la numero uno, in fatto di libertà. 864 00:45:33,732 --> 00:45:35,066 La mia libertà. 865 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 No! 866 00:46:11,394 --> 00:46:13,522 [sirene] 867 00:46:22,072 --> 00:46:23,073 [Ava] Cazzo! 868 00:46:26,117 --> 00:46:29,996 [musica mesta] 869 00:47:41,443 --> 00:47:43,361 [musica termina]