1
00:00:16,601 --> 00:00:18,603
{\an8}20 ORE PRIMA
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,521
[bip]
3
00:00:21,022 --> 00:00:24,609
[in russo]
Eh? Te l'ho detto, è una copia perfetta.
4
00:00:24,609 --> 00:00:28,029
Gli acquirenti non si accorgeranno mai
che è un falso.
5
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Finché non proveranno a farla esplodere.
6
00:00:30,531 --> 00:00:34,827
A quel punto, quello psicopatico di Maddox
li avrà già polverizzati,
7
00:00:34,827 --> 00:00:36,537
insieme a tutta questa città.
8
00:00:36,537 --> 00:00:39,415
Quindi oggi è l'ultimo giorno
per goderci Las Vegas.
9
00:00:39,415 --> 00:00:41,501
- [porta si apre e si chiude]
- Andiamo.
10
00:00:41,501 --> 00:00:43,586
- Al club?
- [Anastasia] No!
11
00:00:44,170 --> 00:00:46,339
Andarcene ora è un rischio inutile.
12
00:00:46,339 --> 00:00:47,632
[sospira]
13
00:00:48,466 --> 00:00:50,051
[in italiano] Mia cara sorella,
14
00:00:50,051 --> 00:00:53,721
so che sei agitata per oggi, ma rilassati,
ho tutto sotto controllo.
15
00:00:53,721 --> 00:00:56,015
Io non sono agitata
e tu sei fuori controllo.
16
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Ogni giorno è la stessa storia.
Alcol, droghe, donne.
17
00:01:01,479 --> 00:01:06,109
Ho trovato queste. Sì, e vestitini volgari
che ha lasciato qui la tua ultima puttana.
18
00:01:06,109 --> 00:01:09,654
Ah, sì? Non era una puttana.
Era una modella di Instagram.
19
00:01:09,654 --> 00:01:12,198
- [annusa]
- Oh, giusto, una modella di Instagram.
20
00:01:12,198 --> 00:01:16,244
"Ehi, posso fare un selfie con il tuo jet
per postarlo su TikTok?
21
00:01:16,244 --> 00:01:17,954
Niente jet, niente pompino."
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,122
Sorellina, eri uguale.
23
00:01:19,122 --> 00:01:21,457
Quella merda lì
ti farà finire dietro le sbarre.
24
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
[in russo] Mi sto solo divertendo.
25
00:01:25,711 --> 00:01:27,004
[in italiano] Davvero?
26
00:01:27,922 --> 00:01:28,923
Beh...
27
00:01:30,133 --> 00:01:32,677
Per me non è stato divertente
crescere in questo Paese da sola.
28
00:01:32,677 --> 00:01:36,055
Vivere in una menzogna,
fingendo di essere qualcun'altra.
29
00:01:36,556 --> 00:01:39,600
Eri l'unica famiglia che avevo
ed eri dall'altra parte del mondo.
30
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
Sono andata avanti grazie alla speranza
che un giorno saresti arrivato
31
00:01:42,603 --> 00:01:44,522
e avrei avuto di nuovo una famiglia.
32
00:01:45,189 --> 00:01:47,525
Nastenka, avrai ciò che desideri.
33
00:01:47,525 --> 00:01:49,986
Possiamo vendicare
la morte dei nostri genitori.
34
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Possiamo arricchirci
e fare il cazzo che vogliamo
35
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
per il resto della vita.
36
00:01:54,115 --> 00:01:56,576
Quello che voglio è che tu sia al sicuro.
37
00:01:56,576 --> 00:01:59,078
Se dovesse accaderti qualcosa,
non so cosa farei.
38
00:01:59,078 --> 00:02:01,080
Oh, no, no, no. Ssh.
39
00:02:05,001 --> 00:02:08,963
[in russo] Fidati di me, ce la faremo.
40
00:02:10,131 --> 00:02:13,176
[in russo] Lo spero, fratello. Lo spero.
41
00:02:15,469 --> 00:02:17,471
[musica tensiva]
42
00:02:19,932 --> 00:02:23,186
Mi assicurerò
che vada tutto bene, fratello.
43
00:02:23,686 --> 00:02:25,521
Non ho intenzione di perderti.
44
00:02:33,154 --> 00:02:35,698
[uomo, in russo]
Buongiorno anche a te, Anastasia.
45
00:02:42,246 --> 00:02:45,374
- Siete tutti qui?
- I fratelli Barinov sono in attesa.
46
00:02:45,374 --> 00:02:48,252
Sicura di volerli coinvolgere?
47
00:02:48,252 --> 00:02:50,713
Quegli animali sono incontrollabili.
48
00:02:51,923 --> 00:02:53,716
Lo dici come se fosse un male.
49
00:02:54,675 --> 00:02:57,261
Chiamali. E anche il signor Rodriguez.
50
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Digli che ci servono uomini.
51
00:03:02,558 --> 00:03:04,185
Questi basteranno.
52
00:03:16,280 --> 00:03:18,282
[bip intermittente]
53
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
54
00:03:26,707 --> 00:03:27,833
[sgommata]
55
00:03:33,464 --> 00:03:34,548
Si entra e si esce.
56
00:03:34,548 --> 00:03:38,469
Recuperiamo il software di localizzazione
dal laptop di Maya. Resta qui.
57
00:03:41,931 --> 00:03:43,933
Lana ha vinto questo round, e allora?
58
00:03:43,933 --> 00:03:46,060
La guerra non è finita. La prenderemo.
59
00:03:46,060 --> 00:03:47,144
Lana...
60
00:03:47,144 --> 00:03:49,939
Ho avuto Anastasia Koslov
sotto il naso tutta la notte.
61
00:03:49,939 --> 00:03:51,774
Come ho fatto a non capire?
62
00:03:51,774 --> 00:03:54,110
[McKnight]
Perché non c'era nulla da capire.
63
00:03:54,110 --> 00:03:56,153
Ci era stato detto che era morta anni fa,
64
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
prima che chiunque di noi
venisse a sapere dei Koslov.
65
00:03:58,364 --> 00:04:00,157
E poi la colpa non è solo tua.
66
00:04:00,157 --> 00:04:02,410
Ci ha ingannati tutti fin dall'inizio.
67
00:04:03,494 --> 00:04:04,328
[grida]
68
00:04:04,829 --> 00:04:08,624
Ho rischiato l'uccello per proteggerla,
ma non le serviva la mia protezione.
69
00:04:08,624 --> 00:04:12,169
[Ava] E se è come le altre cellule
dormienti russe che ho conosciuto...
70
00:04:13,087 --> 00:04:16,048
ha passato la vita
a addestrarsi a combattere.
71
00:04:17,049 --> 00:04:20,678
Sì. Questo spiega perché i russi
sono tornati in gioco al compound.
72
00:04:21,887 --> 00:04:24,056
- [in russo] Forza.
- Quel che è fatto è fatto.
73
00:04:24,056 --> 00:04:26,809
- Dobbiamo solo andare avanti.
- Questa storia non è ancora finita.
74
00:04:26,809 --> 00:04:31,063
Oh, mio Dio. Mi hai fatto sentire
l'uomo più fortunato dell'universo!
75
00:04:31,063 --> 00:04:32,815
[ridono]
76
00:04:32,815 --> 00:04:35,026
Non mi sono mai sentita così tanto felice.
77
00:04:35,026 --> 00:04:37,862
Ci ritiriamo visto che stiamo vincendo
o facciamo qualcosa
78
00:04:37,862 --> 00:04:39,947
di completamente irresponsabile?
79
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Cos'è, una domanda retorica?
80
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Io ti amo da morire.
- Anch'io.
81
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Amico mio, puntiamo tutto sul 33.
82
00:04:46,912 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Stop alle scommesse.
83
00:04:51,667 --> 00:04:53,336
Il suo numero non è il 23?
84
00:04:53,336 --> 00:04:55,713
Cazzo. Era quello che volevo.
Posso cambiare...
85
00:04:55,713 --> 00:04:57,506
- [croupier] Trentatré!
- [grida]
86
00:04:57,506 --> 00:04:59,175
- Porca troia!
- Oh, mio Dio!
87
00:04:59,717 --> 00:05:00,926
- [Yani esulta]
- Sì!
88
00:05:00,926 --> 00:05:04,180
Sì! Questo è il giorno
più bello della mia vita!
89
00:05:04,180 --> 00:05:06,766
- [tono di chiamata]
- Langdon non risponde ancora?
90
00:05:06,766 --> 00:05:09,602
- Già. Qualcosa non va. Di solito...
- [Langdon] Winters.
91
00:05:09,602 --> 00:05:12,605
Signore, ho cercato di contattarla.
L'ordigno è stato...
92
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Intercettato da Anastasia Koslov,
93
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
che tu hai avuto tra le mani
per tutto il tempo senza saperlo.
94
00:05:19,445 --> 00:05:22,365
- Signore, lo so quello che sembra, ma...
- È finita, Winters.
95
00:05:22,365 --> 00:05:23,574
Cosa?
96
00:05:25,201 --> 00:05:26,494
No, non è finita.
97
00:05:26,494 --> 00:05:29,914
- C'è ancora tempo.
- No, non più. Ci ho provato, credimi.
98
00:05:29,914 --> 00:05:32,458
Ma non dipende più da me.
Non prendertela troppo.
99
00:05:32,458 --> 00:05:34,794
La colpa non è tua. È mia.
100
00:05:34,794 --> 00:05:36,629
Non avrei dovuto darti l'incarico.
101
00:05:37,129 --> 00:05:39,799
Lo sapevo. Era troppo presto.
102
00:05:40,674 --> 00:05:41,967
Non era troppo presto.
103
00:05:41,967 --> 00:05:43,677
Ero pronta.
104
00:05:43,677 --> 00:05:45,638
- [bip]
- Io sono pronta.
105
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Mi dispiace, Ava. Non posso fare altro.
106
00:05:48,224 --> 00:05:51,310
- Spero che rientri a casa sana e salva.
- Signore, la prego.
107
00:05:51,310 --> 00:05:53,646
Lei deve darci un'ultima chance.
108
00:05:54,438 --> 00:05:55,398
Signore?
109
00:05:55,398 --> 00:05:57,274
[uomo] Le hai terminate, le ultime chance.
110
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Chi cazzo è questo idiota?
111
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
FBI. Agente speciale Ferguson.
112
00:06:02,863 --> 00:06:05,950
- Cosa ci fai qui?
- Stavo per farti la stessa domanda.
113
00:06:05,950 --> 00:06:09,203
Quando ho visto 60.000 dollari
sul conto dell'hotel, ho pensato:
114
00:06:09,203 --> 00:06:12,540
"Un po' troppi soldi per essere
un centro di comando di fortuna".
115
00:06:12,540 --> 00:06:14,792
Ma dall'aspetto di questo posto,
116
00:06:14,792 --> 00:06:17,545
è chiaro che il tuo team
preferisce il piacere al dovere.
117
00:06:17,545 --> 00:06:20,089
- Non è vero.
- Amiamo entrambe le cose.
118
00:06:21,632 --> 00:06:24,468
Quando mi hanno detto
che la missione era andata a puttane,
119
00:06:24,468 --> 00:06:26,679
ho pensato che doveva esserci
qualche errore.
120
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Voi ragazzi dovreste essere
il meglio del meglio.
121
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
E che cosa trovo?
122
00:06:31,350 --> 00:06:33,853
Pozze di vomito, preservativi usati
123
00:06:33,853 --> 00:06:37,231
e un cammello che voi imbecilli
avete imbottito di cocaina.
124
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Il cammello è libero
di fare le proprie scelte.
125
00:06:39,859 --> 00:06:42,528
No, non più.
Ho chiamato la protezione animali.
126
00:06:42,528 --> 00:06:43,988
Se ne tornerà in gabbia.
127
00:06:43,988 --> 00:06:45,364
[grugnisce]
128
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Pezzo di merda.
129
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Ok, sai una cosa?
130
00:06:48,117 --> 00:06:51,996
Concordo. La situazione
ci è un pochino sfuggita di mano,
131
00:06:51,996 --> 00:06:55,332
ma quando abbiamo saputo
che la missione era ancora in corso
132
00:06:55,332 --> 00:06:58,252
- ci siamo rimessi subito al lavoro.
- Davvero, Winters?
133
00:06:58,252 --> 00:07:01,797
Avete portato a spasso
la sorella dell'obiettivo tutta la notte.
134
00:07:01,797 --> 00:07:03,924
E questo tu lo chiami fare il tuo lavoro?
135
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Quello che pensavo.
136
00:07:07,553 --> 00:07:11,390
Che ne dici di darmi il telefono
su cui ti ha chiamata Anastasia Koslov?
137
00:07:11,390 --> 00:07:13,893
Così sistemo i vostri casini
e recupero l'ordigno.
138
00:07:13,893 --> 00:07:15,728
Fottiti.
I nostri casini li sistemiamo noi.
139
00:07:15,728 --> 00:07:18,022
No. Non lo faremo.
140
00:07:21,901 --> 00:07:24,570
È irraggiungibile,
ma ho la sensazione che richiamerà.
141
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
Se vuoi sapere la mia teoria...
142
00:07:26,071 --> 00:07:28,908
Non voglio. Il tuo lavoro qui è finito,
agente Winters.
143
00:07:30,326 --> 00:07:32,286
L'unità mobile è in attesa. Andiamo.
144
00:07:33,454 --> 00:07:35,164
Sei un fottuto payaso.
145
00:07:35,915 --> 00:07:37,500
[in spagnolo] Sto forse ridendo?
146
00:07:38,834 --> 00:07:40,252
[McKnight] Levati di torno.
147
00:07:41,295 --> 00:07:42,463
Forza.
148
00:07:44,215 --> 00:07:46,050
Ora che se ne sono andati,
qual è il piano?
149
00:07:46,800 --> 00:07:48,427
- Il piano?
- Sì.
150
00:07:49,845 --> 00:07:51,388
Trovare del ghiaccio.
151
00:07:56,227 --> 00:07:58,812
[suona "Beat Goes On" di Campbell]
152
00:08:05,361 --> 00:08:08,822
[piange] Questo è il motivo
per cui non dobbiamo mai spostarci
153
00:08:08,822 --> 00:08:10,991
dall'indirizzo di consegna originale!
154
00:08:12,660 --> 00:08:14,870
[uomo]
Altro sanguinamento rettale in arrivo.
155
00:08:15,746 --> 00:08:19,124
Cianuro? A me sembrava più Rohypnol.
156
00:08:19,124 --> 00:08:20,793
[tossisce]
157
00:08:21,293 --> 00:08:23,087
Tranquillo, il tuo amico si riprenderà.
158
00:08:23,087 --> 00:08:26,173
Ma la polizia vuole parlarvi
delle droghe che gli hanno trovato.
159
00:08:26,173 --> 00:08:29,134
- Cazzo! Fottiti, coglione!
- Sta scappando!
160
00:08:29,843 --> 00:08:32,429
Riscontrate due ferite
d'arma da fuoco trasfosse,
161
00:08:32,429 --> 00:08:34,139
una al torace e una alla spalla.
162
00:08:34,139 --> 00:08:37,768
Nessun organo o vaso sanguigno coinvolto,
ci aspettiamo un pieno recupero.
163
00:08:37,768 --> 00:08:40,896
Al momento il paziente è sedato
e nel regno dei sogni.
164
00:08:42,982 --> 00:08:44,984
[musica house ovattata]
165
00:08:53,075 --> 00:08:54,618
[sospira]
166
00:08:55,703 --> 00:08:59,123
Non dirmi che te ne starai lì seduta
a trastullare quel portatile.
167
00:08:59,623 --> 00:09:01,750
Se vuoi che trastulli te,
sei il benvenuto.
168
00:09:02,334 --> 00:09:03,627
Dai, vieni qui.
169
00:09:04,128 --> 00:09:06,505
[suona "Push It Real Good" di Tom Budin]
170
00:09:11,885 --> 00:09:13,387
[gemono]
171
00:09:17,933 --> 00:09:18,934
Ah!
172
00:09:19,435 --> 00:09:20,686
Tette e cervello?
173
00:09:21,186 --> 00:09:22,646
Sei ben equipaggiata, Maya.
174
00:09:23,230 --> 00:09:24,398
Io mi annoio.
175
00:09:25,149 --> 00:09:26,108
Beh, io no.
176
00:09:26,108 --> 00:09:28,819
- Va' a giocare con il tablet.
- È inutilizzabile.
177
00:09:28,819 --> 00:09:31,822
Senza Wi-Fi
è poco più di una calcolatrice.
178
00:09:34,408 --> 00:09:37,369
Tieni, TikTok a tuo uso e consumo.
179
00:09:37,369 --> 00:09:40,873
- Uh!
- Cazzo. Dov'eravamo rimasti?
180
00:09:40,873 --> 00:09:43,208
- Stavamo giusto per scopare.
- Sì...
181
00:09:43,208 --> 00:09:46,962
- Oh! Questo da dove arriva?
- Prima la sicurezza.
182
00:09:46,962 --> 00:09:51,300
Mm-mmh, Protezione e Sicurezza
sono i miei secondi nomi.
183
00:09:51,300 --> 00:09:55,220
- Oh, sei così dannatamente efficiente.
- Tripla cifratura.
184
00:09:55,220 --> 00:09:58,015
- Cazzo.
- Autenticazione a due fattori.
185
00:09:58,015 --> 00:09:59,975
- Cazzo.
- Fottute...
186
00:10:00,476 --> 00:10:02,561
- blockchain!
- Oh, cazzo!
187
00:10:02,561 --> 00:10:05,189
- Ah! Sono più che efficiente.
- Oh!
188
00:10:05,773 --> 00:10:07,316
Tranne quando mi hai dato il Wi-Fi
189
00:10:07,316 --> 00:10:09,610
per flirtare con quel tale
mentre giocava a Craps.
190
00:10:10,736 --> 00:10:11,820
Ma ora mi annoio.
191
00:10:15,282 --> 00:10:16,533
Tieni.
192
00:10:16,533 --> 00:10:18,786
- TikTok a tuo uso e consumo.
- Grazie.
193
00:10:19,286 --> 00:10:21,330
Probabilmente ero davvero su TikTok,
194
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
ma avrei potuto fare qualunque cosa.
195
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
Parlare con chiunque.
196
00:10:25,459 --> 00:10:28,671
Cazzo. Lana ha avvisato Vlad.
197
00:10:29,171 --> 00:10:32,174
Così ha saputo
che stavamo localizzando il suo telefono.
198
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Spia russa doppiogiochista!
199
00:10:34,635 --> 00:10:36,804
- [musica elettronica incalzante]
- Ops.
200
00:10:39,139 --> 00:10:41,767
Non pensare a lei.
La missione può aspettare.
201
00:10:41,767 --> 00:10:42,976
Concentrati su di me.
202
00:10:42,976 --> 00:10:45,813
Non può aspettare.
E mi sono concentrata fin troppo su di te.
203
00:10:45,813 --> 00:10:47,564
[McKnight] Cosa? No.
204
00:10:47,564 --> 00:10:49,817
Mi hai fatto perdere di vista
il mio lavoro.
205
00:10:50,776 --> 00:10:52,611
Il tuo uccello è una trappola!
206
00:10:58,701 --> 00:10:59,952
Svegliati!
207
00:11:01,620 --> 00:11:02,621
[musica sfuma]
208
00:11:03,122 --> 00:11:05,916
Signorina Lerner, riesce a sentirmi?
209
00:11:05,916 --> 00:11:08,168
Il tuo uccello è una trappola.
210
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Bene. È la morfina a parlare.
211
00:11:10,421 --> 00:11:12,339
Lana è una russa.
212
00:11:13,048 --> 00:11:14,675
Devo avvisare subito il team.
213
00:11:14,675 --> 00:11:16,885
Signorina Lerner, le sconsiglio di farlo.
214
00:11:16,885 --> 00:11:19,221
Non è nelle condizioni
di lasciare l'ospedale.
215
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
[Lerner] Me lo dia!
È una questione di sicurezza nazionale!
216
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
Lasci il tablet!
217
00:11:24,601 --> 00:11:26,228
Sto arrivando, Ava!
218
00:11:34,153 --> 00:11:36,321
Questo è il Pronto Soccorso di Las Vegas.
219
00:11:36,822 --> 00:11:38,532
Qui non ci si annoia mai.
220
00:11:39,533 --> 00:11:41,660
[Ava] Questo giro, ragazzi, è per Maya.
221
00:11:42,286 --> 00:11:44,329
Speriamo che esca dalla sala operatoria
222
00:11:44,329 --> 00:11:46,832
in tempo per essere processata
con tutti noi.
223
00:11:47,750 --> 00:11:49,084
[Gomez] Todo dentro.
224
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Non posso bere a stomaco vuoto.
Rischio di cacarmi addosso e svenire.
225
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
Ho ordinato il servizio in camera.
Ti ho preso un po' di tutto.
226
00:11:56,425 --> 00:11:59,970
- Compresa un'intera torta al cioccolato.
- Adoro il cioccolato.
227
00:11:59,970 --> 00:12:01,722
Sì, lo so, ragazzone.
228
00:12:01,722 --> 00:12:04,433
Questo giro, invece, è per il mio capo.
229
00:12:04,433 --> 00:12:08,604
Il direttore della CIA, James Langdon!
230
00:12:08,604 --> 00:12:10,731
Per aver stupidamente affidato a me
231
00:12:10,731 --> 00:12:13,859
l'operazione più importante
della storia degli Stati Uniti.
232
00:12:13,859 --> 00:12:16,820
Ti ho già detto che quello che è successo
non è colpa tua.
233
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
- Già, la colpa è di tutti noi.
- [sospira]
234
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
No, qualcuno deve assumersi
la responsabilità.
235
00:12:22,159 --> 00:12:24,495
È il motivo per cui
mi sono unita all'agenzia.
236
00:12:24,495 --> 00:12:27,456
Per rischiare il mio fottuto culo
per il nostro Paese.
237
00:12:27,456 --> 00:12:30,209
- Qualunque cosa accada.
- Allora brindo a questo.
238
00:12:30,209 --> 00:12:33,545
Vediamo il lato positivo.
Nulla di tutto questo avrà più un senso,
239
00:12:33,545 --> 00:12:35,005
quando verremo inceneriti.
240
00:12:35,005 --> 00:12:38,509
Ehi, apprezzo questo modo di pensare,
241
00:12:38,509 --> 00:12:40,511
ma nessuno verrà incenerito.
242
00:12:40,511 --> 00:12:41,678
Lana...
243
00:12:41,678 --> 00:12:43,305
Anastasia...
244
00:12:43,305 --> 00:12:46,725
ha rischiato tutto perché suo fratello
è la cosa che le sta più a cuore.
245
00:12:46,725 --> 00:12:50,187
Non le interessa far detonare la bomba.
La scambierà per Ivan.
246
00:12:50,187 --> 00:12:51,522
E quando lui sarà al sicuro,
247
00:12:51,522 --> 00:12:54,441
fuggiranno e architetteranno
la loro vendetta contro l'America.
248
00:12:57,027 --> 00:13:00,322
[sospira] Siamo a secco.
Torno tra un attimo.
249
00:13:01,824 --> 00:13:06,245
Scommetto che l'FBI ha portato via
tutto l'alcol buono. Cazzoni.
250
00:13:10,582 --> 00:13:13,168
[Ferguson] Controllate tutti quelli
che erano nel capannone,
251
00:13:13,168 --> 00:13:15,212
nella casa sul lago e al banco dei pegni.
252
00:13:15,212 --> 00:13:18,257
Mi servono gli spostamenti
di tutti i complici di Koslov.
253
00:13:18,257 --> 00:13:20,968
Interrogate quelli
che hanno interagito con loro a Las Vegas.
254
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
E con tutti intendo tutti.
255
00:13:22,636 --> 00:13:24,930
Dai baristi
che gli facevano i decaffeinati
256
00:13:24,930 --> 00:13:26,932
alle squillo che li hanno sollazzati.
257
00:13:26,932 --> 00:13:30,602
- Staniamoli, questi fottuti ratti.
- [uomo] Ho stilato una lista.
258
00:13:30,602 --> 00:13:32,437
[cellulare suona]
259
00:13:33,355 --> 00:13:34,648
Ehi, ehi, ehi!
260
00:13:36,692 --> 00:13:37,693
Ok.
261
00:13:40,112 --> 00:13:41,029
Pronto?
262
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Mi aspettavo Ava Winters.
263
00:13:43,365 --> 00:13:46,159
Winters è fuori.
Da questo apparecchio ora rispondo io.
264
00:13:46,159 --> 00:13:48,662
Agente speciale Ferguson, FBI.
Con chi parlo?
265
00:13:48,662 --> 00:13:51,832
Credo tu lo sappia, agente speciale.
Niente giochetti, con me.
266
00:13:51,832 --> 00:13:53,917
Mi sembra giusto, Anastasia.
267
00:13:54,501 --> 00:13:55,669
Non riesco a localizzarla.
268
00:13:55,669 --> 00:13:58,255
Tu hai qualcosa che voglio io
e io ho qualcosa che vuoi tu.
269
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Dammi ciò che è mio
e io ti darò ciò che è tuo.
270
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Tuo fratello
in cambio dell'ordigno, giusto?
271
00:14:03,302 --> 00:14:05,012
Sì, esattamente.
272
00:14:05,012 --> 00:14:08,432
All'angolo tra la Flamingo
e South Las Vegas Boulevard, alle otto.
273
00:14:08,432 --> 00:14:11,226
Siamo al limite,
la detonazione è prevista per le nove.
274
00:14:11,226 --> 00:14:13,020
Ti consiglio di arrivare in orario.
275
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Porta Ivan dal lato dei locali,
io porterò l'ordigno dall'altro.
276
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Una volta che avrò la conferma
che non è ferito...
277
00:14:18,066 --> 00:14:20,027
E io avrò la conferma che la bomba è vera...
278
00:14:20,027 --> 00:14:22,571
Faremo lo scambio
e ognuno per la sua strada.
279
00:14:22,571 --> 00:14:24,823
- D'accordo?
- D'accordo.
280
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
[in russo] Hanno accettato il posto.
Andate nei tunnel.
281
00:14:31,496 --> 00:14:35,417
Ok, è il momento.
Sapete tutti cosa fare. Andiamo.
282
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
[Ferguson]
Che ti frulla nella testa, Anastasia?
283
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
Qual è il tuo piano?
284
00:14:44,092 --> 00:14:46,970
Ah, ragazza intelligente.
285
00:14:51,308 --> 00:14:53,018
{\an8}ACQUA ED ELETTRICITÀ
286
00:14:53,518 --> 00:14:55,938
La rete fognaria corre
sotto il luogo dello scambio.
287
00:14:55,938 --> 00:14:57,439
Punti d'accesso a ogni isolato.
288
00:14:57,439 --> 00:14:59,942
Ha intenzione di fare il doppio gioco.
289
00:14:59,942 --> 00:15:02,569
Preso Ivan, terrà la bomba
e scapperà attraverso i tunnel.
290
00:15:02,569 --> 00:15:04,988
Thompson, porta la tua squadra lì sotto.
291
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
Blocca i punti d'accesso
e piazza una trappola.
292
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Sì, signore.
293
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Il resto di voi con me,
per coprirmi durante lo scambio.
294
00:15:10,911 --> 00:15:12,496
- [donna] Ricevuto.
- Ah, signore?
295
00:15:12,996 --> 00:15:14,247
Fa' la telefonata.
296
00:15:15,248 --> 00:15:17,751
Preparino Ivan per il trasferimento.
297
00:15:17,751 --> 00:15:19,962
[piagnucola] Andiamo!
298
00:15:19,962 --> 00:15:21,088
[geme]
299
00:15:21,672 --> 00:15:23,674
[grida]
300
00:15:30,681 --> 00:15:32,641
[grugnisce, geme]
301
00:15:33,141 --> 00:15:34,101
Forza!
302
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Ehi! Vi prego, liberatemi.
303
00:15:36,186 --> 00:15:38,730
Non sono pericoloso.
Mi serve qualcosa di affilato.
304
00:15:38,730 --> 00:15:41,233
- Entra, tesoro.
- Che fate? No, no, no!
305
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
[disperato] No!
306
00:15:43,819 --> 00:15:46,613
Perché nessuno vuole aiutarmi?
307
00:15:46,613 --> 00:15:50,158
"Uè, uè, perché nessuno vuole aiutarmi?"
308
00:15:50,158 --> 00:15:51,952
Secondo te perché? Pensaci.
309
00:15:51,952 --> 00:15:55,122
Tu aiuteresti uno svitato singhiozzante
legato a un palo
310
00:15:55,122 --> 00:15:57,499
davanti a una tavola calda di Las Vegas?
311
00:15:57,499 --> 00:16:00,127
Tu hai l'aspetto
di uno psicopatico di prim'ordine.
312
00:16:00,127 --> 00:16:01,670
Vattene via!
313
00:16:02,170 --> 00:16:04,923
È colpa tua se sono legato,
se la squadra mi ha mollato
314
00:16:04,923 --> 00:16:07,384
e non posso aiutare mia figlia.
Mi stai rovinando la vita!
315
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Oh, io sto rovinando la tua vita?
- Sì!
316
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Come faccio a rovinare la tua vita
se io sono te?
317
00:16:15,642 --> 00:16:17,060
Che cazzo stai dicendo?
318
00:16:17,060 --> 00:16:18,979
I gremlins non sono reali.
319
00:16:18,979 --> 00:16:21,773
Li hanno inventati
durante la Seconda guerra mondiale
320
00:16:21,773 --> 00:16:24,234
per non incolpare i piloti
dei loro casini.
321
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
No, no.
322
00:16:25,360 --> 00:16:28,655
Che ne dici se, invece di puntare il dito
contro tutti gli altri,
323
00:16:28,655 --> 00:16:30,657
non dai una bella occhiata a te stesso?
324
00:16:30,657 --> 00:16:32,868
Hai mandato a puttane
le cose con tua figlia
325
00:16:32,868 --> 00:16:34,494
perché pensi solo al lavoro.
326
00:16:34,494 --> 00:16:36,872
E hai mandato a puttane
le cose con la squadra
327
00:16:36,872 --> 00:16:39,332
perché sei sempre preoccupato
per tua figlia.
328
00:16:40,959 --> 00:16:42,127
Pensaci su, Paul.
329
00:16:42,127 --> 00:16:44,880
Se l'ho capito io, l'hai capito anche tu.
330
00:16:47,674 --> 00:16:48,967
Oh, mio Dio.
331
00:16:49,468 --> 00:16:50,469
Hai ragione.
332
00:16:51,053 --> 00:16:53,472
Abbraccia tutte le parti di te, Paul.
333
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Solo allora sarai finalmente libero.
334
00:16:58,393 --> 00:16:59,895
[musica rincuorante]
335
00:17:06,902 --> 00:17:09,821
[gremlin] Coraggio. Ce la puoi fare.
336
00:17:10,405 --> 00:17:13,700
Sì, cazzo!
È proprio di questo che parlavo.
337
00:17:14,201 --> 00:17:18,163
- Grazie. Grazie, grazie, grazie.
- Vieni qui e abbracciami, amico mio. Oh!
338
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Sì, ottimo lavoro. Sono fiero di te, Paul.
339
00:17:20,999 --> 00:17:23,960
Oh, va tutto bene. Sfogati pure.
340
00:17:23,960 --> 00:17:25,837
Sei al sicuro, ora.
341
00:17:25,837 --> 00:17:27,798
- [musica si interrompe]
- [piange]
342
00:17:27,798 --> 00:17:29,883
[suona musica romantica dal locale]
343
00:17:34,679 --> 00:17:37,057
È troppo presto per questa merda.
344
00:17:38,058 --> 00:17:39,810
Fammi prima bere il caffè.
345
00:17:49,236 --> 00:17:50,987
[musica elettronica incalzante]
346
00:17:53,115 --> 00:17:54,116
[musica sfuma]
347
00:17:56,034 --> 00:17:57,035
Ehi.
348
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
Sì, sei solo un cubetto di ghiaccio,
349
00:18:01,456 --> 00:18:03,458
ma se ora mi convinco
350
00:18:03,458 --> 00:18:06,795
che sei un Doritos Locos Tacos Supreme,
351
00:18:06,795 --> 00:18:09,798
condito con due bustine di salsa Diablo,
352
00:18:10,298 --> 00:18:12,968
con doppia panna acida,
353
00:18:14,469 --> 00:18:17,264
io posso renderlo reale.
354
00:18:19,474 --> 00:18:20,517
Mente sulla materia.
355
00:18:20,517 --> 00:18:24,187
A un certo punto, lungo la strada,
le persone sono diventate obiettivi.
356
00:18:24,187 --> 00:18:26,523
Promessa sposa? Chi se ne frega.
357
00:18:26,523 --> 00:18:30,068
I sentimenti erano solo una parola.
358
00:18:30,068 --> 00:18:33,405
Io sono stata addestrata
a essere così, capisci?
359
00:18:33,405 --> 00:18:35,073
Strategia di adattamento.
360
00:18:36,324 --> 00:18:37,409
Ma credo...
361
00:18:37,909 --> 00:18:40,412
che non tutti debbano essere obiettivi.
362
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Sai cosa penso?
363
00:18:46,084 --> 00:18:48,920
Che quello che ho in bocca
è solo un cubetto di ghiaccio!
364
00:18:48,920 --> 00:18:51,673
Hai sentito niente
di quello che ti ho appena detto?
365
00:18:51,673 --> 00:18:53,633
- Hai detto qualcosa?
- [sbuffa]
366
00:18:55,760 --> 00:18:56,761
Winters?
367
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
No, signore, Senior Chief McKnight.
368
00:18:59,973 --> 00:19:03,018
Che ci fa con il suo telefono?
Lo trovo inappropriato.
369
00:19:03,018 --> 00:19:05,937
Sì, signore, è il mio marchio di fabbrica.
370
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Ma in questo caso è necessario.
371
00:19:09,357 --> 00:19:12,319
Se c'è qualcuno
che ha compromesso l'operazione, sono io.
372
00:19:13,612 --> 00:19:15,488
Me ne assumo la piena responsabilità.
373
00:19:16,656 --> 00:19:19,034
Winters è eccezionale, signore.
374
00:19:19,034 --> 00:19:23,163
- È il miglior capo che abbia mai avuto.
- Apprezzo la sua schiettezza.
375
00:19:23,163 --> 00:19:25,498
E, quando si tratta di Winters, concordo.
376
00:19:25,498 --> 00:19:30,253
Anche dopo un grave problema personale,
resta sempre il mio agente migliore.
377
00:19:30,253 --> 00:19:32,797
Allora perché non la rimette
al comando dell'operazione?
378
00:19:32,797 --> 00:19:33,924
No, non posso farlo.
379
00:19:33,924 --> 00:19:35,634
Non decido io.
380
00:19:36,384 --> 00:19:39,930
Per quel che può valere,
anche Winters è rimasta colpita da lei.
381
00:19:39,930 --> 00:19:43,099
E un elogio da Winters
è cosa di cui andare fiero.
382
00:19:43,099 --> 00:19:45,352
[sospira] Addio, Senior Chief.
383
00:19:45,352 --> 00:19:46,561
[riattacca]
384
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Non c'era bisogno di farlo.
385
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
[sospira]
386
00:19:51,733 --> 00:19:53,151
Sì, invece.
387
00:20:02,494 --> 00:20:04,704
Che è successo prima della missione?
388
00:20:04,704 --> 00:20:05,747
Cioè?
389
00:20:05,747 --> 00:20:07,624
Quando eri al telefono con Langdon,
390
00:20:08,124 --> 00:20:10,252
in corridoio, hai detto...
391
00:20:10,252 --> 00:20:11,670
che non era troppo presto.
392
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Scusa, dimentica... Non te l'ho chiesto.
393
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
No, tranquillo.
394
00:20:21,388 --> 00:20:25,684
Ehm... Prima di tutto questo, di conoscerci...
395
00:20:28,186 --> 00:20:29,562
io ero fidanzata.
396
00:20:30,146 --> 00:20:31,147
Mmh...
397
00:20:31,147 --> 00:20:32,816
Lui era dell'MI6.
398
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
I servizi segreti inglesi, per intenderci.
399
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Scusa, pensi che per me
sia un film con Tom Cruise?
400
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Ah, scusa.
- Hai ragione.
401
00:20:41,032 --> 00:20:42,075
Già.
402
00:20:43,034 --> 00:20:44,911
Ad ogni modo, la sua...
403
00:20:44,911 --> 00:20:46,830
missione è andata male.
404
00:20:46,830 --> 00:20:49,040
Lui è stato catturato e ucciso.
405
00:20:49,040 --> 00:20:51,042
Oh, cazzo.
406
00:20:52,419 --> 00:20:53,878
Cazzo, io...
407
00:20:55,213 --> 00:20:58,591
- Mi dispiace tanto, io non ne avevo idea.
- Il punto è che...
408
00:20:58,591 --> 00:21:02,053
pensavo che il modo migliore
per andare avanti fosse tornare al lavoro.
409
00:21:03,930 --> 00:21:04,973
E ora...
410
00:21:07,726 --> 00:21:09,894
Ho perso degli uomini sul campo.
411
00:21:11,354 --> 00:21:13,064
I rischi del mestiere.
412
00:21:15,817 --> 00:21:18,486
Ma essendoci passato... [tira su col naso]
413
00:21:20,238 --> 00:21:21,823
...io so per certo
414
00:21:22,324 --> 00:21:24,743
che la tua capacità
non è mai stata compromessa.
415
00:21:26,494 --> 00:21:28,246
Tranne che da me, ovvio.
416
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
Hai guidato la missione
in modo impeccabile, Ava.
417
00:21:40,842 --> 00:21:44,846
Oh, Dio. Questi Kamikaze
di sicuro non si berranno da soli.
418
00:21:44,846 --> 00:21:47,265
- Possiamo ancora chiamarli così?
- Non lo so.
419
00:21:47,265 --> 00:21:48,767
Fanculo, dimentichiamo insieme.
420
00:21:52,729 --> 00:21:54,731
[espirano]
421
00:21:57,817 --> 00:21:59,277
- Fanculo.
- Fanculo.
422
00:22:00,737 --> 00:22:02,989
[suona "Sweet Emotion" degli Aerosmith]
423
00:22:04,074 --> 00:22:05,408
Ne sei sicura?
424
00:22:06,201 --> 00:22:07,786
Hai qualcosa di meglio da fare?
425
00:22:07,786 --> 00:22:09,829
- Non mi viene in mente niente.
- [ride]
426
00:22:10,705 --> 00:22:13,666
Ah! Vetro!
Amo il dolore ma non così tanto.
427
00:22:14,167 --> 00:22:15,377
È stata una lunga notte.
428
00:22:15,377 --> 00:22:18,380
Dovrai fare quasi tutto tu.
Come stai messo col bacino?
429
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Gli esercizi per i glutei
mi hanno preparato.
430
00:22:20,965 --> 00:22:23,259
- [Ava] Sì. Oh, cazzo.
- Oh! Oh!
431
00:22:23,259 --> 00:22:24,803
- Cazzo.
- Cazzo.
432
00:22:24,803 --> 00:22:26,054
[gemono]
433
00:22:27,347 --> 00:22:29,849
- Oh, cazzo.
- Oh, sì.
434
00:22:30,392 --> 00:22:32,727
- Oh, cazzo.
- Sì, cazzo!
435
00:22:32,727 --> 00:22:34,312
Quello era per...
436
00:22:34,312 --> 00:22:35,438
Guarda lì.
437
00:22:37,107 --> 00:22:38,733
Ah, Joey. Sta bene.
438
00:22:39,234 --> 00:22:41,611
Non credo di riuscire a venire
con lui che mi fissa.
439
00:22:41,611 --> 00:22:44,906
Tranquilla. L'ha visto fare nella giungla,
è roba da regno animale.
440
00:22:44,906 --> 00:22:46,157
[Ava] Ok.
441
00:22:46,157 --> 00:22:48,535
- [bramito]
- [gemono]
442
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- No, così non ce la faccio.
- Ok.
443
00:22:51,246 --> 00:22:53,081
- Ok. Oh, sì.
- Oh, sì.
444
00:22:53,081 --> 00:22:55,667
- [Ava ride]
- [geme]
445
00:22:57,502 --> 00:22:59,963
Cavolo, hai ragione. Cazzo! Fa strano.
446
00:22:59,963 --> 00:23:03,383
Joey... Levati dal cazzo, bro! Bro!
447
00:23:03,383 --> 00:23:04,467
- Sciò!
- Sciò!
448
00:23:04,467 --> 00:23:06,177
- Ah...
- Levati di torno!
449
00:23:06,177 --> 00:23:08,263
- [canzone termina]
- Ava, stai...
450
00:23:08,263 --> 00:23:09,514
- [McKnight] Ah!
- Maya?
451
00:23:09,514 --> 00:23:11,766
Gesù, di nuovo?
452
00:23:11,766 --> 00:23:13,643
Ciao, Maya. Sei ancora viva.
453
00:23:14,227 --> 00:23:16,938
- Ma che cazzo, bro...
- [bramito]
454
00:23:17,522 --> 00:23:20,358
Oh, lo stavate facendo
davanti al cammello?
455
00:23:20,358 --> 00:23:22,318
Siete una coppia di matti.
456
00:23:22,318 --> 00:23:24,529
- Mettimi giù.
- Aspetta, ci sono quasi.
457
00:23:24,529 --> 00:23:26,197
- Giù!
- Dannazione.
458
00:23:26,197 --> 00:23:29,075
Ah! Non mi fa effetto
come la volta scorsa.
459
00:23:29,075 --> 00:23:30,577
Forse è la morfina, ma...
460
00:23:31,161 --> 00:23:34,038
Sì, niente.
Le tue chiappe non sono niente, per me.
461
00:23:34,038 --> 00:23:35,874
- Ehi!
- Maya...
462
00:23:36,374 --> 00:23:38,960
- Sono così felice che tu sia viva.
- [ride]
463
00:23:38,960 --> 00:23:41,254
- Cazzo, scusa.
- Tranquilla, non sento nulla.
464
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Non dovresti essere in ospedale?
- Stando alla dottoressa, dovrei.
465
00:23:45,049 --> 00:23:47,969
- Come sapevi dove trovarci?
- Ho localizzato i telefoni.
466
00:23:47,969 --> 00:23:50,346
Non crederete a quello che sto per dire!
467
00:23:51,598 --> 00:23:53,683
Lana collabora con i russi.
468
00:23:54,642 --> 00:23:57,353
- Sì, lo sappiamo.
- Sì, è storia vecchia.
469
00:23:57,353 --> 00:24:00,190
- È la sorella di Ivan.
- Ok.
470
00:24:00,690 --> 00:24:04,235
Quindi sapete anche
chi ha incontrato Vlad al Four Queens?
471
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Lenny Rodriguez. È un faccendiere.
472
00:24:10,992 --> 00:24:14,579
Una specie di coyote versione Las Vegas.
Il trafficante, non l'animale.
473
00:24:14,579 --> 00:24:18,458
Il tale che chiami quando devi entrare
o uscire da Las Vegas illegalmente.
474
00:24:18,458 --> 00:24:22,170
Dopo che ha visto Vlad, il suo telefono
ha agganciato un aeroporto privato.
475
00:24:22,170 --> 00:24:24,422
Grande. Ottimo lavoro, Maya. Come sempre.
476
00:24:24,422 --> 00:24:27,717
I russi avevano un piano di fuga
in mente fin dall'inizio.
477
00:24:27,717 --> 00:24:29,969
Ferguson non può avere
queste informazioni.
478
00:24:29,969 --> 00:24:32,472
- Dobbiamo fare qualcosa.
- L'FBI è stata chiara.
479
00:24:32,472 --> 00:24:34,015
Siamo fuori dall'operazione.
480
00:24:34,015 --> 00:24:36,559
Già. E io mi sono dovuta trasformare
in un hacker.
481
00:24:36,559 --> 00:24:38,811
Il mio accesso ai server è stato revocato.
482
00:24:38,811 --> 00:24:40,772
Non ho più il nulla osta.
483
00:24:40,772 --> 00:24:42,065
Nessuno di noi ce l'ha.
484
00:24:42,065 --> 00:24:44,943
Cazzo, hanno avviato
il Protocollo Fantasma.
485
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
- Ci hanno licenziati?
- Una specie.
486
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Chiamo Ferguson.
487
00:24:48,071 --> 00:24:49,822
[cellulare suona]
488
00:24:51,032 --> 00:24:52,534
- Chi parla?
- [Ava] Ferguson,
489
00:24:52,534 --> 00:24:54,369
la nostra informatica ha informazioni...
490
00:24:54,369 --> 00:24:56,871
Winters,
non sai che vuol dire "fatti da parte"?
491
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Ho uno scambio in programma
fra meno di un'ora.
492
00:24:59,249 --> 00:25:01,501
Non ho tempo per stronzate.
493
00:25:01,501 --> 00:25:02,585
Io...
494
00:25:03,378 --> 00:25:04,462
Ok.
495
00:25:05,421 --> 00:25:06,464
Ok.
496
00:25:07,131 --> 00:25:08,716
[cellulare suona]
497
00:25:09,217 --> 00:25:12,554
Se non te ne vai a fanculo
e la smetti di tenere la linea occupata,
498
00:25:12,554 --> 00:25:13,930
ti farò arrestare.
499
00:25:15,974 --> 00:25:17,934
Porca puttana. Non mi vuole ascoltare.
500
00:25:17,934 --> 00:25:20,436
Si fotta. Controlleremo noi l'aeroporto.
501
00:25:21,354 --> 00:25:22,480
Sì, cazzo, andiamo!
502
00:25:23,189 --> 00:25:25,900
L'aeroporto non è lontano.
Uno di voi dovrà guidare.
503
00:25:25,900 --> 00:25:27,860
- Fatto.
- Maya, ti servono pantaloni.
504
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Mi piace stare così. È arioso.
505
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
[Trunk] Dio, non mangerò mai più.
506
00:25:31,656 --> 00:25:35,076
Scusa, il servizio in camera
sarebbe dovuto già essere arrivato.
507
00:25:36,411 --> 00:25:38,413
[suona "Celebration" di Kool & The Gang]
508
00:25:41,165 --> 00:25:43,376
- [Hagerty] Oh!
- [ride]
509
00:25:45,003 --> 00:25:47,046
Congratulazioni ai vincitori!
510
00:25:47,046 --> 00:25:50,091
- Vincita importante, baldoria abbondante!
- Sì, bambola!
511
00:25:50,091 --> 00:25:51,843
Adoro fare baldoria!
512
00:25:51,843 --> 00:25:54,596
È Las Vegas, bellezza!
Dove i sogni diventano realtà!
513
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Ora dovete compilare
dei documenti fiscali.
514
00:25:58,683 --> 00:26:01,144
La procedura per quelli
che vincono grandi somme.
515
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
- Ma certo. Ehm...
- Documenti!
516
00:26:03,438 --> 00:26:05,315
Guarda che faccio.
517
00:26:05,815 --> 00:26:08,318
"Il signore e la signora Hagerty."
518
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Io voglio tenere il mio cognome da nubile.
E niente "signora".
519
00:26:12,947 --> 00:26:14,741
Oh. Ok.
520
00:26:14,741 --> 00:26:17,243
Beh, questa cosa creerà
un po' di confusione,
521
00:26:17,243 --> 00:26:20,496
quando avremo dei figli
e non avranno lo stesso cognome tuo.
522
00:26:20,496 --> 00:26:23,625
Figli? Scusa, tesoro.
Mi sono fatta legare le tube anni fa.
523
00:26:23,625 --> 00:26:25,251
Dopo il terzo figlio.
524
00:26:26,628 --> 00:26:27,837
Il terzo?
525
00:26:28,338 --> 00:26:29,339
[Yani] Sì...
526
00:26:29,839 --> 00:26:34,052
Quindi dove depositeremo la vincita,
su un conto cointestato?
527
00:26:38,014 --> 00:26:39,807
Ehm, ci dia solo un secondo.
528
00:26:43,061 --> 00:26:46,689
L'FBI ha accettato lo scambio,
ma non manterranno la parola.
529
00:26:46,689 --> 00:26:48,107
Lì entrerete in gioco voi.
530
00:26:48,691 --> 00:26:50,818
[in russo] Ti serve una mano?
531
00:26:50,818 --> 00:26:52,403
Siamo preparati.
532
00:26:57,784 --> 00:26:59,452
[in italiano] Sono molto colpita.
533
00:26:59,952 --> 00:27:02,372
Sapevo che avevate
una bella collezione di giocattoli,
534
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
ma non voglio uno scontro a fuoco.
535
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
È troppo rischioso.
536
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
[in russo] Niente armi. Corpo a corpo.
537
00:27:12,715 --> 00:27:17,637
Pensa di essere più intelligente di noi.
Ma ancora non sa con chi ha a che fare.
538
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Ricordate solo che chiunque
potrebbe lavorare per i Koslov.
539
00:27:21,182 --> 00:27:24,018
Quindi tenete occhi e orecchie aperti.
540
00:27:26,187 --> 00:27:27,188
È quasi ora.
541
00:27:27,188 --> 00:27:29,273
[musica elettronica epica]
542
00:27:35,113 --> 00:27:37,115
[sgommata]
543
00:27:38,658 --> 00:27:40,827
Oh, oh, oh!
544
00:27:42,620 --> 00:27:44,539
No, dovete andarvene.
545
00:27:44,539 --> 00:27:47,250
Quest'area è soggetta
a legislazione federale.
546
00:27:47,250 --> 00:27:50,002
- Niente persone sulla pista.
- Quell'aereo non può decollare.
547
00:27:50,002 --> 00:27:53,172
- È in atto un piano terroristico.
- Ok. E voi chi sareste?
548
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Una squadra d'élite
di un'operazione speciale.
549
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Sì, sembrate davvero speciali,
ma ho bisogno dei vostri documenti.
550
00:28:00,555 --> 00:28:04,308
Qualcuno ha segnalato un'attività sospetta
legata a uno dei suoi aerei,
551
00:28:04,308 --> 00:28:05,560
deve contattare la FAA.
552
00:28:05,560 --> 00:28:08,062
Ma se le persone
che denunciano l'attività sospetta
553
00:28:08,062 --> 00:28:11,399
sono sospette a loro volta,
le cose si annullano a vicenda.
554
00:28:11,399 --> 00:28:12,859
Quindi chiamerò la polizia.
555
00:28:12,859 --> 00:28:15,528
Datti una cazzo di svegliata,
fottuto idiota.
556
00:28:15,528 --> 00:28:18,239
Oh, wow! Il tuo alito sa
di veglia funebre irlandese
557
00:28:18,239 --> 00:28:20,116
- e salsa di mele.
- Oh! [soffia]
558
00:28:20,116 --> 00:28:22,660
Qualcuno ha
dei recettori olfattivi sviluppati.
559
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Dannazione.
560
00:28:23,661 --> 00:28:25,121
Oh, oh.
561
00:28:25,121 --> 00:28:28,583
Ascolta, coglione. Quell'aereo
è stato noleggiato da un criminale
562
00:28:28,583 --> 00:28:32,336
che rappresenta un'enorme
minaccia del cazzo alla madrepatria.
563
00:28:32,336 --> 00:28:34,088
- Quell'aereo?
- Sì.
564
00:28:34,088 --> 00:28:37,133
Quell'aereo decolla ogni settimana
con lo stesso piano di volo.
565
00:28:37,133 --> 00:28:38,926
Cioè stesso orario, stesso giorno,
566
00:28:38,926 --> 00:28:41,387
con lo stesso carico e lo stesso pilota,
567
00:28:41,387 --> 00:28:43,306
quindi... vuoi riprovare?
568
00:28:43,306 --> 00:28:44,599
Sì, lo farò.
569
00:28:45,099 --> 00:28:48,519
Ora tu cancellerai quel volo,
o il mio amico Trunk ti strapperà
570
00:28:48,519 --> 00:28:50,980
quelle inutili braccia del cazzo
in stile Hulk.
571
00:28:50,980 --> 00:28:53,858
- Vero, ragazzone, dico bene?
- [scrocchia le dita]
572
00:28:54,942 --> 00:28:57,069
- Oddio, Trunk!
- Sì, chiamo la polizia.
573
00:28:57,069 --> 00:29:00,698
- Cristo, amico!
- Sai che c'è? Chiama pure la polizia.
574
00:29:00,698 --> 00:29:03,534
Magari ti aiuteranno
a trovare le tue palle!
575
00:29:05,036 --> 00:29:07,371
- Merda.
- È possibile, potrei aver sbagliato.
576
00:29:07,371 --> 00:29:08,539
Non esiste.
577
00:29:08,539 --> 00:29:11,751
Scommetterei su di te contro quel cazzone
ogni giorno.
578
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Ehi, ma se quel cazzone ci fa arrestare
è finita.
579
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Non possiamo provare chi siamo.
C'è un Protocollo Fantasma.
580
00:29:16,589 --> 00:29:19,217
- Il famoso licenziamento.
- Quello che cazzo è.
581
00:29:19,217 --> 00:29:22,970
Ma se mai è esistito un buon momento
per usare le tue grandi capacità,
582
00:29:22,970 --> 00:29:24,472
è proprio questo.
583
00:29:27,892 --> 00:29:29,185
Ci penso io.
584
00:29:30,686 --> 00:29:32,438
[musica elettronica incalzante]
585
00:29:35,149 --> 00:29:37,151
[folla protesta]
586
00:29:41,948 --> 00:29:43,574
[cellulare suona]
587
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
- Ferguson.
- Salve, il mio nome è Craig Cormac.
588
00:29:48,120 --> 00:29:50,915
Sono il direttore
dell'aeroporto Omega Airfield.
589
00:29:50,915 --> 00:29:55,002
Ho bisogno che veniate qui sul posto
e che indaghiate su una faccenda...
590
00:29:55,002 --> 00:29:56,254
immediatamente.
591
00:29:56,254 --> 00:29:59,173
- Cosa? Chi è che parla?
- [caricatore]
592
00:29:59,173 --> 00:30:03,135
Digli che questo ha a che fare
con un piano di fuga russo.
593
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Signore, ha a che fare
con un piano di fuga russo.
594
00:30:06,514 --> 00:30:07,849
Winters, sei tu?
595
00:30:07,849 --> 00:30:09,100
No.
596
00:30:09,809 --> 00:30:10,643
Sei tu.
597
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Sì, è lei.
Mi ha puntato una pistola alle pa...
598
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Cristo santo, Winters.
Ti stai mettendo in imbarazzo.
599
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
Ascolta, testa di cazzo.
600
00:30:18,234 --> 00:30:20,236
C'è un aereo
che ha a che fare con i russi.
601
00:30:20,236 --> 00:30:22,864
Devi impedire che decolli
finché lo scambio non sarà avvenuto.
602
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Non posso impedire un decollo
perché lo dici tu in preda all'alcol.
603
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Allora vieni a indagare di persona.
604
00:30:27,952 --> 00:30:31,330
Stai per perdere Ivan e la bomba.
Fai il tuo fottuto lavoro!
605
00:30:33,499 --> 00:30:34,417
Cazzo.
606
00:30:34,417 --> 00:30:36,460
[sospira] Spero abbia funzionato.
607
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Per me sì.
Mi si è rizzato di nuovo, pensa.
608
00:30:40,756 --> 00:30:42,300
Grazie. Che cosa dolce.
609
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Ora puoi togliere quella pistola
dalle mie palle?
610
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Ah! Cosa?
611
00:30:52,226 --> 00:30:53,561
Muoviti, Koslov.
612
00:30:54,437 --> 00:30:58,441
[respira profondamente]
Aria fresca. Che bellissima giornata.
613
00:30:58,941 --> 00:31:01,402
Sembra sempre
che ci siano infinite possibilità,
614
00:31:01,402 --> 00:31:03,070
in giornate come questa.
615
00:31:03,738 --> 00:31:05,323
Vuoi scrivermi una poesia?
616
00:31:06,073 --> 00:31:07,325
Sali sul furgone.
617
00:31:12,580 --> 00:31:13,873
Accidenti!
618
00:31:13,873 --> 00:31:17,585
L'effetto della morfina non vuole scemare
e io me la godo tutta.
619
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Ti rendi conto che in pratica è eroina?
- Sì.
620
00:31:20,296 --> 00:31:23,591
Ora capisco perché crea dipendenza.
È fantastica.
621
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Finalmente siete qui. Dov'è Ferguson?
622
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Sul luogo dello scambio.
623
00:31:28,179 --> 00:31:32,016
Ci aveva già fatto appostare all'aeroporto
in caso i Koslov cercassero di scappare.
624
00:31:32,016 --> 00:31:35,227
- Ah.
- A Ferguson piace pensare a tutto.
625
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Controlleremo noi l'aereo.
Tu e il tuo team aspettate.
626
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
D'accordo, ma sbrigatevi.
627
00:31:41,359 --> 00:31:42,276
Sbrigatevi.
628
00:31:46,822 --> 00:31:50,034
Quindi il nostro amico
ci lascerà per Lady Gaga?
629
00:31:50,034 --> 00:31:53,204
- Sempre che non finiamo in prigione.
- O in aria.
630
00:31:53,204 --> 00:31:54,664
Preferirei la prigione.
631
00:31:55,706 --> 00:31:57,792
- Me la comanderei, lì.
- [ride]
632
00:31:59,210 --> 00:32:01,545
Sai, mi mancherà combattere con lui.
633
00:32:03,673 --> 00:32:05,591
Già, anche a me.
634
00:32:05,591 --> 00:32:08,094
Se questa sarà la nostra ultima missione...
635
00:32:10,346 --> 00:32:12,014
facciamo che sia un successo.
636
00:32:12,014 --> 00:32:13,516
[Trunk] Cazzo, sì.
637
00:32:13,516 --> 00:32:14,850
Siamo i migliori.
638
00:32:14,850 --> 00:32:16,602
[ridono]
639
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
[geme]
640
00:32:19,438 --> 00:32:21,190
[McKnight] Sicuro che te la senti?
641
00:32:22,066 --> 00:32:24,318
Il mio stomaco può essere anche vuoto,
642
00:32:24,819 --> 00:32:27,571
ma il mio cuore è stracolmo,
in questo momento.
643
00:32:27,571 --> 00:32:29,657
Sono pronto a dare
tutto quello che mi resta.
644
00:32:30,741 --> 00:32:32,034
Solo per voi, ragazzi.
645
00:32:34,662 --> 00:32:36,831
È la cosa più gay che abbia mai sentito.
646
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Ehi, l'ha detto lei, non io.
647
00:32:38,499 --> 00:32:40,584
[ridono]
648
00:32:42,962 --> 00:32:44,088
Batti, dai.
649
00:32:47,383 --> 00:32:48,676
Andiamo.
650
00:32:52,304 --> 00:32:54,098
Che fate? Siete stati velocissimi.
651
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Sì, è vero.
Mai visto niente di più in regola.
652
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Cosa?
- [Ferguson] Che mi dite?
653
00:32:58,561 --> 00:33:01,564
L'aereo è pulito,
il carico è quello segnalato,
654
00:33:01,564 --> 00:33:04,567
piano di volo completo,
il pilota è sempre lo stesso.
655
00:33:04,567 --> 00:33:06,402
Il controllo di sicurezza è a posto.
656
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Si tratta solo di un regolare trasporto
di contanti del casinò.
657
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
No, non può essere così.
658
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Complimenti, Winters.
Hai trovato un volo regolare.
659
00:33:14,035 --> 00:33:17,246
- Davvero un ottimo lavoro.
- Ai tuoi uomini è sfuggito qualcosa.
660
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
I russi hanno complici.
Quell'aereo fa parte del loro piano.
661
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Così stai solo facendo il loro gioco.
662
00:33:21,959 --> 00:33:24,211
Tu non sai di che cazzo stai parlando.
663
00:33:24,211 --> 00:33:28,507
Ora mi trovo sul luogo dello scambio,
proprio al centro della Strip.
664
00:33:28,507 --> 00:33:31,177
Dimmi in che modo un aereo
potrebbe mai atterrare qui.
665
00:33:33,262 --> 00:33:36,057
- Ehm...
- Mi hai fatto sprecare tempo e risorse.
666
00:33:36,057 --> 00:33:40,019
Visto che è chiaro che non smetterai
di interferire con la mia operazione,
667
00:33:40,019 --> 00:33:42,605
non mi resta che mettere te e il tuo team
fuori gioco.
668
00:33:42,605 --> 00:33:43,814
[sgommate]
669
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Una camionetta della polizia?
670
00:33:48,819 --> 00:33:51,655
Lì finisci,
quando ti sballi troppo a Las Vegas.
671
00:33:51,655 --> 00:33:53,324
È per il tuo bene e per il mio.
672
00:33:53,324 --> 00:33:55,743
Vi tratterranno finché lo scambio
non sarà avvenuto.
673
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Consegnate le vostre armi. Adesso.
674
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Quando avrò finito di sistemare
i vostri casini, ti avviso.
675
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
[Ava] Fate come dice.
676
00:34:19,058 --> 00:34:20,643
Thompson, qual è la situazione?
677
00:34:24,146 --> 00:34:26,774
Stiamo chiudendo i tombini.
Non entrerà né uscirà niente.
678
00:34:26,774 --> 00:34:29,235
Ricevuto. Tienimi aggiornato.
679
00:34:29,235 --> 00:34:32,154
[uomo] Arrivo di Koslov tra un minuto.
680
00:34:32,655 --> 00:34:33,781
[clacson]
681
00:34:34,365 --> 00:34:37,868
- [soldato] Ma che cazzo succede?
- Perché stiamo rallentando?
682
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Qualcosa più avanti blocca il traffico.
683
00:34:40,371 --> 00:34:42,373
[traffico, clacson]
684
00:34:42,873 --> 00:34:44,875
[fischietta]
685
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Chiudi quella bocca.
686
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Qualcosa non va?
687
00:34:53,884 --> 00:34:54,969
[clacson]
688
00:34:54,969 --> 00:34:58,597
Lei per me
era il più grande dono al mondo!
689
00:34:59,098 --> 00:35:02,977
Volevo solo qualcuno con cui darci dentro
per il resto della mia vita!
690
00:35:02,977 --> 00:35:04,937
Era chiedere troppo forse?
691
00:35:05,521 --> 00:35:07,815
- [clacson]
- Cazzo vuoi?
692
00:35:07,815 --> 00:35:08,774
[clacson]
693
00:35:08,774 --> 00:35:12,486
Bacia il mio culone appiccicoso, stronza!
694
00:35:12,486 --> 00:35:14,989
- Vaffanculo!
- [clacson]
695
00:35:14,989 --> 00:35:16,448
Sì, anche tu.
696
00:35:17,449 --> 00:35:18,617
Cazzone!
697
00:35:19,118 --> 00:35:21,287
Lo vedo come mi stai guardando!
698
00:35:21,787 --> 00:35:23,789
[musica elettronica incalzante]
699
00:35:28,377 --> 00:35:29,879
[musica sfuma]
700
00:35:32,173 --> 00:35:35,634
Carino che finisca tutto con noi scortati
in una cella per ubriachi.
701
00:35:35,634 --> 00:35:39,096
Non è la mia prima missione
che finisce in una di queste.
702
00:35:39,096 --> 00:35:40,389
Sì, hai ragione.
703
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
In Pakistan. Sei stato fortunato,
te la sei cavata con poco.
704
00:35:43,309 --> 00:35:46,520
Come facevo a sapere che era illegale
pisciare per strada a Karachi?
705
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
Ho mangiato il miglior kebab
della mia vita, quella sera.
706
00:35:49,064 --> 00:35:50,941
Carne di bufalo, pomodori,
707
00:35:51,525 --> 00:35:53,194
cipolle, chili...
708
00:35:53,694 --> 00:35:55,070
midollo.
709
00:35:55,070 --> 00:35:56,488
Sì, proprio così.
710
00:35:56,488 --> 00:35:59,158
Ci mettono il midollo osseo,
in quell'affare.
711
00:35:59,158 --> 00:36:00,910
Fritto alla perfezione, cavolo.
712
00:36:01,952 --> 00:36:04,747
È assurdo
come si diano per scontate certe cose.
713
00:36:04,747 --> 00:36:05,706
Già.
714
00:36:11,045 --> 00:36:12,254
Fanculo tutto.
715
00:36:14,757 --> 00:36:15,674
Che stai facendo?
716
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Scommetto su me stessa. E su di te.
717
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Ci dev'essere qualcosa che non va,
con quell'aereo.
718
00:36:20,721 --> 00:36:23,933
Controlla il pilota.
È il più soggetto a manipolazione.
719
00:36:27,519 --> 00:36:29,605
[Lerner] Controllo di sicurezza a posto.
720
00:36:29,605 --> 00:36:31,690
Ma loro non scavano a fondo come me.
721
00:36:33,776 --> 00:36:35,110
Ho qualcosa.
722
00:36:35,110 --> 00:36:38,364
Giorni fa il pilota ha perso
una grossa somma a un incontro di boxe
723
00:36:38,364 --> 00:36:40,699
e stamattina
il suo debito di gioco è scomparso.
724
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Dopo l'ultimo controllo di sicurezza,
ma prima del prossimo.
725
00:36:43,452 --> 00:36:46,538
- Non verrà mai segnalato.
- Quindi il pilota è compromesso?
726
00:36:46,538 --> 00:36:49,917
Ma è impossibile far atterrare un aereo
in mezzo alla Strip.
727
00:36:49,917 --> 00:36:52,086
Perché ad Anastasia serve quell'aereo?
728
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Deve essere un diversivo
per liberare Ivan.
729
00:36:56,465 --> 00:36:58,926
Cazzo! Dobbiamo uscire da qui.
730
00:37:05,391 --> 00:37:06,517
[in russo] Fatto.
731
00:37:08,686 --> 00:37:10,229
[vocio]
732
00:37:12,564 --> 00:37:15,067
Che ci fa questa transenna qui?
733
00:37:15,067 --> 00:37:17,027
[cellulare suona]
734
00:37:20,656 --> 00:37:22,116
Non ci stai ripensando, vero?
735
00:37:22,116 --> 00:37:24,576
Sto mandando un mio uomo
a fare lo scambio,
736
00:37:24,576 --> 00:37:26,537
nel caso avessi deciso di fregarmi.
737
00:37:26,537 --> 00:37:29,123
Ah, e dov'è la fiducia?
Credevo fossimo amici.
738
00:37:29,123 --> 00:37:32,418
[ride] Beh, per spirito d'amicizia,
signor Ferguson,
739
00:37:32,418 --> 00:37:35,754
posso dirti che ho uomini
dove meno te lo aspetti.
740
00:37:37,256 --> 00:37:38,257
Dici davvero?
741
00:37:38,257 --> 00:37:40,092
Se qualcuno dovesse aprire il fuoco
742
00:37:40,092 --> 00:37:42,469
o prendere la bomba
prima di liberare mio fratello,
743
00:37:42,469 --> 00:37:43,971
i miei uomini spareranno.
744
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
E loro non sbagliano mai. Tutto chiaro?
745
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Tutto chiaro.
746
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
[Anastasia]
Il mio collaboratore sta arrivando.
747
00:37:54,106 --> 00:37:55,065
Sì, lo vedo.
748
00:37:55,065 --> 00:37:59,361
Quando avrò conferma che la bomba è vera,
lo scambio avverrà come previsto.
749
00:38:00,279 --> 00:38:03,532
Beh, direi che i nostri affari
sono quasi conclusi.
750
00:38:03,532 --> 00:38:04,742
È stato un piacere.
751
00:38:05,326 --> 00:38:06,618
Anche per me.
752
00:38:09,496 --> 00:38:10,914
Mandate il robot.
753
00:38:25,512 --> 00:38:27,598
[uomo] Il robot conferma
che l'ordigno è innescato.
754
00:38:27,598 --> 00:38:30,017
Tracce della squadra di Anastasia
nei tunnel?
755
00:38:30,017 --> 00:38:33,062
Non ancora. Se c'è qualcuno qui sotto,
non uscirà mai.
756
00:38:33,062 --> 00:38:34,938
Questo posto è più blindato di Fort Knox.
757
00:38:34,938 --> 00:38:35,898
Ricevuto.
758
00:38:36,482 --> 00:38:39,568
A tutte le squadre, tenersi pronti.
Scambio in corso.
759
00:38:40,069 --> 00:38:41,904
Portatemi Koslov.
760
00:38:44,656 --> 00:38:46,658
[musica minacciosa]
761
00:38:55,042 --> 00:38:57,419
Cazzo.
Riesco a vedere il luogo dello scambio.
762
00:38:57,419 --> 00:38:58,837
È già in corso.
763
00:39:00,089 --> 00:39:02,716
Trunkie, lo so che sei esausto,
764
00:39:02,716 --> 00:39:05,719
ma ho bisogno che tu attinga
al serbatoio di riserva.
765
00:39:05,719 --> 00:39:07,554
Vai a fare quello che sai.
766
00:39:08,138 --> 00:39:09,765
[Gomez] Sì, esatto, baby.
767
00:39:11,141 --> 00:39:12,643
[grugniscono]
768
00:39:12,643 --> 00:39:15,813
- Vai! Forza!
- [Gomez] Fagli vedere chi sei!
769
00:39:15,813 --> 00:39:17,439
[grida]
770
00:39:17,940 --> 00:39:19,066
[Lerner] Oh, cazzo.
771
00:39:20,067 --> 00:39:22,903
Ehi! Finitela lì dietro o usiamo il taser!
772
00:39:22,903 --> 00:39:24,196
Ssh, tranquillo, amico.
773
00:39:24,196 --> 00:39:26,824
- Nessuno di noi è al massimo, oggi.
- [geme]
774
00:39:26,824 --> 00:39:30,202
Sì, non è colpa tua. Siamo fottuti.
775
00:39:30,202 --> 00:39:31,537
[clacson]
776
00:39:31,537 --> 00:39:33,455
- [sgommata]
- [gridano]
777
00:39:33,455 --> 00:39:36,250
- [gemono]
- Ma che cazzo! Mierda.
778
00:39:36,834 --> 00:39:38,502
[McKnight] Che cazzo è successo?
779
00:39:39,878 --> 00:39:42,631
Ma che cazzo fa quell'idiota?
È uno dei nostri?
780
00:39:42,631 --> 00:39:44,258
Uno in borghese, forse.
781
00:39:46,510 --> 00:39:49,471
- Riesci a vedere niente davanti?
- [Trunk] No, non si vede nulla.
782
00:39:51,140 --> 00:39:53,267
Ehi, fratello. Ma cosa...
783
00:39:53,267 --> 00:39:54,309
[spray]
784
00:39:54,309 --> 00:39:56,478
- [soldato grida]
- [soldato 2] Cazzo!
785
00:39:56,478 --> 00:39:58,689
- [scossa elettrica]
- [soldati gridano]
786
00:39:58,689 --> 00:39:59,690
[tonfo]
787
00:40:01,900 --> 00:40:04,570
Tenetevi pronti. Ci siamo.
788
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
[tutti] Paul?
789
00:40:09,908 --> 00:40:12,077
Porca troia. Come ci hai trovati?
790
00:40:12,077 --> 00:40:15,497
Ho rubato una volante.
Era un'emergenza, non mi sento in colpa.
791
00:40:15,497 --> 00:40:18,750
Ho sentito che vi avevano arrestato,
così ho tagliato la strada al risciò
792
00:40:18,750 --> 00:40:21,003
e ho spruzzato lo spray irritante
ai tizi davanti.
793
00:40:21,587 --> 00:40:24,673
Hanno opposto resistenza
e ho usato il taser. È stato efficace.
794
00:40:25,466 --> 00:40:27,634
Porca troia, Paul. Questa è roba da duri.
795
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Scusa se ti ho tagliato fuori,
ma credevo fossi strafatto.
796
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Io sono strafatto.
797
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Ed è forse la cosa migliore
che mi sia mai accaduta.
798
00:40:37,436 --> 00:40:39,605
Forza, raggiungiamo
il luogo dello scambio.
799
00:40:43,567 --> 00:40:45,569
[musica minacciosa]
800
00:40:48,864 --> 00:40:51,033
Che cos'è che ti diverte tanto, coglione?
801
00:40:51,033 --> 00:40:52,618
Adoro questa città.
802
00:40:52,618 --> 00:40:55,370
È sempre così... viva.
803
00:40:57,456 --> 00:41:00,792
Spero solo che tu non faccia nulla
per mandare a monte lo scambio.
804
00:41:02,002 --> 00:41:04,963
Se succede qualcosa,
sparate per uccidere, ok?
805
00:41:04,963 --> 00:41:06,131
[Koslov ride]
806
00:41:06,131 --> 00:41:08,175
[musica elettronica incalzante]
807
00:41:17,768 --> 00:41:20,604
Prendete armi, apparecchi radio
e tutto ciò che riuscite.
808
00:41:20,604 --> 00:41:21,897
Ehi, che pensate di fare?
809
00:41:21,897 --> 00:41:25,150
- Vi salviamo le chiappe, nerd.
- Sentito, nerd?
810
00:41:26,276 --> 00:41:27,694
Ci prendiamo tutto.
811
00:41:30,322 --> 00:41:32,074
Ragazzi, avete visto? Ho un'arma.
812
00:41:38,997 --> 00:41:39,998
Dividiamoci.
813
00:41:46,672 --> 00:41:47,673
[musica sfuma]
814
00:41:47,673 --> 00:41:49,758
- Sei stanca, tesoro?
- Mmh...
815
00:41:49,758 --> 00:41:53,971
È incredibile, siamo stati svegli
tutta la notte a fare follie a Las Vegas.
816
00:41:53,971 --> 00:41:56,306
- [ride]
- Quando tornerò verrò punita.
817
00:41:56,306 --> 00:41:59,059
No, credevo che tua madre fosse d'accordo.
818
00:41:59,059 --> 00:42:01,228
Sì, ma mio padre decisamente no,
819
00:42:01,228 --> 00:42:03,689
come dimostrano i 47 vocali
che mi ha lasciato.
820
00:42:03,689 --> 00:42:06,692
È solo preoccupato per te.
È quello che fanno i papà in gamba.
821
00:42:13,574 --> 00:42:15,993
[aereo in avvicinamento]
822
00:42:17,119 --> 00:42:19,121
[folla mormora]
823
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Cazzo. È qui.
824
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Che cazzo è quello?
825
00:42:43,520 --> 00:42:45,439
Non può essere una bomba, dico bene?
826
00:42:48,525 --> 00:42:50,110
- [notifica]
- Ma che cazzo è?
827
00:42:50,944 --> 00:42:52,112
[notifica]
828
00:42:52,112 --> 00:42:53,864
{\an8}È ORA!
829
00:42:55,741 --> 00:42:57,618
[folla grida]
830
00:42:58,785 --> 00:43:01,246
- [ride]
- Cazzo.
831
00:43:02,914 --> 00:43:06,543
[Hagerty] Soldi! Soldi! [ridacchia]
832
00:43:07,044 --> 00:43:09,421
[uomo] Sono banconote! Non ci credo!
833
00:43:09,421 --> 00:43:11,882
- [folla esulta]
- Piovono banconote!
834
00:43:14,801 --> 00:43:16,595
[Ava] Oh, cazzo.
835
00:43:19,473 --> 00:43:21,850
Cazzo. Non avrebbe dovuto decollare.
836
00:43:21,850 --> 00:43:25,395
- Sta creando caos di massa.
- L'FBI non può controllare la scena.
837
00:43:26,396 --> 00:43:27,689
Vattene, stronza!
838
00:43:28,774 --> 00:43:29,900
Vattene tu!
839
00:43:30,734 --> 00:43:34,196
Sì! Alla faccia del conto cointestato!
[ridacchia]
840
00:43:37,574 --> 00:43:39,326
Riportate Koslov nel furgone!
841
00:43:40,535 --> 00:43:41,536
[geme]
842
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Ma che cazzo...
843
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Cristo santo.
844
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Mi servono uomini
per ristabilire il perimetro!
845
00:43:59,221 --> 00:44:00,931
Che succede, agente speciale?
846
00:44:00,931 --> 00:44:03,058
Troppi uomini nei tunnel, eh?
847
00:44:03,642 --> 00:44:07,145
Thompson, porta la tua squadra di sopra.
Ripeto, porta la...
848
00:44:10,941 --> 00:44:11,942
Uscite da lì!
849
00:44:20,409 --> 00:44:21,910
[folla grida]
850
00:44:24,705 --> 00:44:26,415
Forza, raggiungiamo Ferguson!
851
00:44:27,165 --> 00:44:29,126
[rombo di motore]
852
00:44:35,465 --> 00:44:38,176
- [McKnight] Porca troia, è Lana!
- Andiamo.
853
00:44:40,011 --> 00:44:41,263
Coraggio, vieni!
854
00:44:43,515 --> 00:44:45,976
- [grida]
- [folla grida]
855
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
La bomba è a terra.
856
00:44:52,899 --> 00:44:56,194
Ripeto, la bomba è a terra.
Recuperate l'ordigno!
857
00:45:07,748 --> 00:45:11,334
Cazzo! Ferguson è a terra!
Ripeto, Ferguson è a terra!
858
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Prendo l'ordigno!
859
00:45:14,045 --> 00:45:15,714
[Yung] Oh, pezzo di merda!
860
00:45:16,923 --> 00:45:17,883
Tu.
861
00:45:22,345 --> 00:45:23,263
Cazzo.
862
00:45:26,475 --> 00:45:27,517
Fate passare! Ehi!
863
00:45:29,186 --> 00:45:33,231
Hai ragione. L'America è la numero uno,
in fatto di libertà.
864
00:45:33,732 --> 00:45:35,066
La mia libertà.
865
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
No!
866
00:46:11,394 --> 00:46:13,522
[sirene]
867
00:46:22,072 --> 00:46:23,073
[Ava] Cazzo!
868
00:46:26,117 --> 00:46:29,996
[musica mesta]
869
00:47:41,443 --> 00:47:43,361
[musica termina]