1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 ORE PRIMA
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Te l'ho detto, è una copia perfetta.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Quelli delle criptovalute
non se ne accorgeranno mai.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Finché non la faranno esplodere.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Ma ormai quello psicopatico di Maddox
li avrà già inceneriti,
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
insieme a tutta la città.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Questo è l'ultimo giorno
per goderci Las Vegas.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Andiamo!
- Andiamo al club?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
No!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Sarebbe un rischio inutile.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Sorellina cara,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
so che sei agitata per oggi, ma rilassati.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Ho tutto sotto controllo.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Non sono agitata e tu sei fuori controllo.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Ogni giorno la stessa storia.
Alcol, droga, donne.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Ho trovato queste.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
E altri vestiti succinti
lasciati qui dall'ultima puttana.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Beh, non era una puttana.
Fa la modella su Instagram.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Già, la modella su Instagram.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"Posso farmi un selfie
col tuo jet privato?"
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
Voglio postarlo su TikTok.
Altrimenti niente pompino."
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Imitazione perfetta.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Di questo passo finirai in galera.
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Ehi.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Mi diverto un po'.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Ti diverti?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Già.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Non mi sono divertita
a crescere qui da sola.
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Vivere nella menzogna,
fingendomi un'altra.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
E tu, il mio unico parente,
eri dall'altra parte del mondo.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Mi teneva viva la speranza
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
che un giorno
saremmo stati di nuovo insieme.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, sarai accontentata.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Vendicheremo la morte dei nostri genitori.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Avremo i soldi
per fare ciò che cazzo vorremo
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
per tutta la vita.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Io voglio che tu sia al sicuro.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Se ti succedesse qualcosa, io non so cosa...
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Nastenka, fidati, andrà tutto bene.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Lo spero, fratello.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Farò in modo
che tutto fili liscio, fratello.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Non ti perderò.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Buongiorno a te, Anastasia.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- Ci siete tutti?
- I fratelli Barinov stanno aspettando.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Sicura di volerli coinvolgere?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Sono animali fuori controllo.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Lo dici come se fosse una brutta cosa.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Chiamali. E chiama anche Rodriguez.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Digli che ci servono degli uomini.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Questi basteranno.
51
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO
52
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Toccata e fuga.
53
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Per provare a recuperare
il software di tracciamento di Maya.
54
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Tienila qui.
55
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Lana ha vinto il round. E allora?
56
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Non è finita. La troveremo.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana. Ho avuto Anastasia Koslov
sotto il naso tutta la notte.
58
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
E non l'ho capito.
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Non c'era niente da capire.
60
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Ci avevano detto che era morta.
61
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Prima che sapessimo dei Koslov.
62
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Non ci sei cascata solo tu.
Ha fregato tutti da subito.
63
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Ho rischiato l'uccello per proteggerla.
E non ne aveva bisogno.
64
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
E anche lei,
65
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
come le altre cellule dormienti russe,
66
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
è stata addestrata per combattere.
67
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Ecco come hanno fatto i russi
a tornare in gioco al rifugio.
68
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Coraggio.
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Ormai è andata. Guardiamo avanti.
70
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Non è finita, cazzo.
71
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Mio Dio. Mi fai sentire
l'uomo più fortunato del mondo!
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Non ricordo
di essere mai stata tanto felice.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Smettiamo finché vinciamo
74
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
o facciamo una cosa
completamente irresponsabile?
75
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
È una domanda retorica?
76
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Ti amo tanto.
- Ti amo anch'io.
77
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Ragazzo! Tutto sul 33. Ecco qui.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Stop alle puntate.
79
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Jordan non era il 23?
80
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Cazzo, è vero. Senti, posso mettere...
81
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Trentatré!
82
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Porca troia!
- Oh, mio Dio!
83
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Sì! È il giorno più bello della mia vita!
84
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Langdon non risponde ancora?
85
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Qualcosa non va. Di solito...
- Winters.
86
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Signore, ho provato a chiamarla.
La bomba è stata...
87
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Intercettata da Anastasia Koslov,
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
che è stata tutto il tempo con voi
a vostra insaputa.
89
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
So che sembra così, ma...
90
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
È finita, Winters.
91
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
Cosa?
92
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
No, non è finita. C'è ancora tempo.
93
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Non più.
94
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Ci ho provato, credimi.
Ma non dipende da me.
95
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Non prendertela. Non è colpa tua, ma mia.
96
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Non dovevo metterti in questa situazione.
97
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Sapevo che era troppo presto.
98
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Non era troppo presto.
99
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Ero pronta.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Sono pronta.
101
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Mi spiace, Ava. Non posso più fare niente.
102
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Pregherò perché torni sana e salva.
103
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Signore, la prego.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Ci dia un'ultima possibilità.
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Signore?
- Le possibilità sono finite.
106
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Chi è questo damerino?
107
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Agente speciale Ferguson, FBI.
108
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Cosa ci fai qui?
109
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Stavo per chiederti la stessa cosa.
110
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Ho visto il conto di 60.000 dollari
111
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
e ho pensato:
112
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"Un po' costoso
come centro di comando improvvisato".
113
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
Ma, vedendo questo posto,
114
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
direi che preferite divertirvi
che lavorare.
115
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Non è vero.
- Entrambe le cose.
116
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Quando ho saputo
che la missione era andata a puttane,
117
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
credevo ci fosse un errore.
118
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Voi siete i migliori in assoluto.
119
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
E cosa scopro?
120
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Pozze di vomito, preservativi usati
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
e un cammello
che avete imbottito di cocaina.
122
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Il cammello è libero di scegliere.
123
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Non più.
Ho chiamato la protezione animali.
124
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Tornerà in gabbia.
125
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Figlio di puttana.
126
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Senti, sono d'accordo.
127
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Le cose ci sono sfuggite di mano.
128
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Ma, quando è ripartita la missione,
129
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
ci siamo attivati
e abbiamo fatto il nostro lavoro.
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Davvero, Winters?
131
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Vi siete portati dietro
la sorella di Koslov tutta la notte.
132
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
È così che fate il vostro lavoro?
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Appunto.
134
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Quindi dammi il telefono
al quale ti ha chiamato Anastasia.
135
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
Devo rimediare ai tuoi casini
e trovare la bomba.
136
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- Fanculo. Rimediamo da soli.
- No.
137
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Non è tracciabile.
Ma credo che chiamerà di nuovo.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Se vuoi la mia teoria...
- No.
139
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Il tuo lavoro è finito, Winters.
140
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
L'unità mobile aspetta. Andiamo.
141
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Pagliaccio del cazzo.
142
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Sto forse ridendo?
143
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Fuori dai piedi.
144
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Vattene.
145
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Ora che se ne sono andati,
qual è il piano?
146
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- Il piano?
- Sì.
147
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Trovare del ghiaccio.
148
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
Ecco perché dobbiamo attenerci
all'indirizzo di consegna originale!
149
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Altra emorragia rettale in arrivo.
150
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Cianuro? A me sembrava un sonnifero.
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Il tuo amico guarirà.
152
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
Ma la polizia vuole chiedervi
delle droghe che avevate con voi.
153
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Cazzo! Che stronzo!
154
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Sta scappando.
155
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Due ferite da arma da fuoco,
all'addome e alla spalla.
156
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Nessuna lesione a organi o arterie.
Si riprenderà.
157
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Ora è sedata e nel mondo dei sogni.
158
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Non dirmi che stai lì
a smanettare sulla tastiera.
159
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Tu smanetta pure dove vuoi.
160
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Vieni qui.
161
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Tette e cervello?
Non ti manca niente, Maya.
162
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Mi annoio.
163
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Io no. Vai a giocare col tablet.
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
È inutile.
165
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Senza Wi-Fi
è una calcolatrice extra large.
166
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Tieni, TikTok a volontà.
167
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Cazzo. Dov'eravamo?
168
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Pronti a farci una scopata.
- Sì.
169
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- Questo da dove esce?
- Sesso protetto.
170
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Protezione e Sicurezza
sono i miei soprannomi.
171
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Sei sicura da morire.
172
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Tripla codifica...
- Cazzo.
173
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Autenticazione a due fattori.
- Cazzo.
174
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Fottuta blockchain.
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Cazzo!
176
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Sono la più sicura.
177
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Tranne quando mi hai dato il Wi-Fi
per flirtare con lui
178
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
mentre giocava a dadi.
179
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
E ora mi annoio.
180
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Tieni. TikTok a volontà.
181
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Grazie.
182
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Probabilmente ero solo su TikTok.
183
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Ma avrei potuto fare qualsiasi cosa,
184
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
parlare con chiunque.
185
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Cazzo. Lana ha avvertito Vlad.
186
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Ecco come ha saputo che lo controllavamo.
187
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Sei un'agente russa infiltrata.
188
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Ops.
189
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Lasciala perdere. La missione aspetterà.
Concentrati su di me.
190
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
No. Mi sono concentrata su di te
tutta la notte.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Cosa? No.
192
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Mi hai distratta dal lavoro.
193
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Il tuo cazzo è una trappola.
194
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Sveglia.
195
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Sig.na Lerner. Mi sente?
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Il tuo cazzo è una trappola.
197
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Ok. È la morfina.
198
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana è russa.
199
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Devo avvertire il team.
200
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Sig.na Lerner, non è il caso.
201
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Non è in condizioni
di lasciare l'ospedale...
202
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Mi dia quello!
È per la sicurezza nazionale!
203
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Arrivo, Ava!
204
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Il pronto soccorso di Las Vegas.
205
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Non ci si annoia mai.
206
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Brindiamo a Maya.
207
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Speriamo che esca
dalla sala operatoria in tempo
208
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
per essere perseguita con noi.
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Tutto d'un fiato.
210
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Se bevo a stomaco vuoto,
me la faccio addosso e svengo.
211
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Ti ho ordinato il servizio in camera.
Tutto il menù.
212
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Anche la torta al cioccolato.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Adoro il cioccolato.
214
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Lo so, ragazzone.
215
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
Questo giro è per il mio capo.
216
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
Il direttore della CIA James Langdon!
217
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Così sciocco da affidare a me
218
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
la più grande missione segreta
della nostra storia.
219
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Ti ho già detto che non è colpa tua.
220
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Siamo tutti responsabili.
221
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
No. Qualcuno deve prendersi
la responsabilità.
222
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Sono entrata nella CIA
223
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
per rischiare il culo per il mio Paese.
224
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
A qualunque costo.
225
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Brinderò a questo.
226
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
C'è di buono
che non dovremo preoccuparcene più,
227
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
perché saremo inceneriti.
228
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Ehi, apprezzo il pensiero,
229
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
ma nessuno verrà incenerito.
230
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana, Anastasia?
231
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Ha rischiato tutto per amore del fratello.
232
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Non è interessata alla bomba.
233
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
La cederà per avere Ivan.
234
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Quando lui sarà salvo, ricominceranno
235
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
a tramare contro l'America.
236
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Finita. Ne prendo un'altra.
237
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
Scommetto che l'FBI
si è presa le più buone.
238
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Stronzi.
239
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
CENTRO DI COMANDO MOBILE
240
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Dovete identificare tutti.
241
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
Capannone, villa e banco dei pegni.
242
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Voglio sapere tutto dei soci di Koslov.
243
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Fate parlare
chiunque abbia interagito con loro.
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
E intendo chiunque.
245
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Da chi gli ha preparato i decaffeinati
246
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
alle squillo che se li lavoravano.
247
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Staniamo quei ratti schifosi.
248
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Ehi!
249
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Ci siamo.
250
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Pronto?
251
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Mi aspettavo Ava Winters.
252
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Winters non c'è più. Ora rispondo io.
253
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Agente speciale Ferguson, FBI.
Con chi parlo?
254
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Lo sai già, agente speciale.
255
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Non facciamo giochetti.
- Va bene, Anastasia.
256
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Criptato, nessuna info.
257
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Entrambi abbiamo una cosa per l'altro.
258
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Dammi la mia e io ti do la tua.
259
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Tuo fratello per la bomba, esatto?
260
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Esatto.
261
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Angolo tra Flamingo
e South Las Vegas Boulevard, alle 8:00.
262
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Quasi al limite.
La bomba esploderà alle 9:00.
263
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Allora sii puntuale.
264
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Mio fratello lato Boulevard
e la bomba lato Flamingo.
265
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Quando vedrò che Ivan sta bene...
266
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
E quando vedrò che la bomba è vera.
267
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Faremo lo scambio
e ognuno per la propria strada. Ok?
268
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Ok.
269
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Vanno all'indirizzo.
Andate verso i condotti.
270
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Ok. Ci siamo. Sapete cosa fare. Forza.
271
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Cos'hai in mente, Anastasia?
272
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Qual è il tuo piano?
273
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Astuta, la ragazza.
274
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}LAS VEGAS
ACQUA ED ELETTRICITÀ
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Lo scambio avverrà sopra un condotto
276
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
che ha accessi a ogni isolato.
277
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Ha in mente di fregarci.
278
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Tiene bomba e fratello
e fugge dai condotti.
279
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, vai là col tuo team.
280
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
Bloccate le entrate
e preparate una trappola.
281
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Sì, signore.
282
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Voi starete con me
a proteggere lo scambio.
283
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Ricevuto.
- Sì.
284
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Chiamali.
285
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Pronti a trasportare Ivan.
286
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Avanti!
287
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Avanti!
288
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Ehi! Vi prego. Liberatemi.
289
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Non sono pericoloso, giuro.
Mi serve una lama.
290
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Entra.
- No.
291
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
No! Perché nessuno mi aiuta?
292
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
"Perché nessuno mi aiuta?"
293
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Perché, secondo te?
294
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Tu aiuteresti un matto in lacrime
295
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
legato al un palo
di fronte a un ristorante di Las Vegas?
296
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Sembri un vero psicopatico.
297
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Vai via!
298
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
È colpa tua se mi ritrovo così.
299
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
Mi hanno abbandonato
e non posso aiutare Jen.
300
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Mi rovini la vita!
301
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Io ti rovino la vita?
- Sì!
302
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Come faccio a rovinarti la vita,
se sono te?
303
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Che cazzo dici?
304
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
I Gremlin non esistono.
305
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Inventati nella II guerra mondiale
306
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
per non incolpare i piloti
dei loro casini.
307
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
No.
308
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Invece di puntare il dito
su tutti gli altri,
309
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
guardati bene allo specchio.
310
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Hai incasinato il rapporto con tua figlia
per il lavoro che fai
311
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
e hai fatto casino con il team
312
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
perché pensavi troppo a tua figlia.
313
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Pensaci, Paul.
Se lo so io, lo sai anche tu.
314
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Oh, mio Dio. Hai ragione.
315
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Riconosci questi errori, Paul.
316
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Solo allora sarai finalmente libero.
317
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Avanti.
318
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Sì, cazzo. Così si fa.
319
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Grazie.
320
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Dai, vieni qui.
- Grazie.
321
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Sì. Bravo. Sono fiero di te, Paul.
322
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Va bene. Sfogati pure.
323
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Ora sei al sicuro. Andrà tutto...
324
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
POLIZIA METROPOLITANA DI LAS VEGAS
325
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
È troppo presto per queste cose.
326
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Almeno fammi prendere il caffè.
327
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Ehi.
328
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
So che sei solo ghiaccio.
329
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
Ma se mi sforzo di immaginare
che sei un Doritos Locos Taco Supreme,
330
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
condito con doppia salsa Diablo
331
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
e abbondante panna acida,
332
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
puoi diventare la mia realtà.
333
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
La forza della mente.
334
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
A un certo punto,
la gente è diventata un bersaglio.
335
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
Futura sposa, fanculo.
336
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
I sentimenti non contano più.
337
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
E anch'io mi sono abituata a essere così.
338
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Strategie di adattamento.
339
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Ma non tutti devono essere bersagliati.
340
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Sai cosa penso?
341
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Che sa proprio
di cubetto di ghiaccio, cazzo!
342
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Mi stavi ascoltando?
343
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Hai detto qualcosa?
344
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
345
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
No, signore. Ufficiale capo McKnight.
346
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Come mai al telefono di Winters?
È inopportuno.
347
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Sì, è il mio marchio di fabbrica.
348
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Ma stavolta è necessario.
349
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Ho compromesso io la missione.
350
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
La responsabilità è mia.
351
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters è in gamba.
352
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
È la miglior leader che abbia mai avuto.
353
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Apprezzo l'onestà.
354
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
Quanto a Winters, sono d'accordo.
355
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Anche dopo il congedo
per motivi personali,
356
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
è ancora la migliore.
357
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Allora le faccia finire la missione.
358
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Ormai non posso.
359
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Non dipende da me.
360
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Per quello che vale,
Winters ha detto grandi cose di lei.
361
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
E i suoi complimenti sono cosa rara.
362
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
La saluto, ufficiale capo.
363
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Non era necessario.
364
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Sì, invece.
365
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- Cos'è successo prima della missione?
- Cosa?
366
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Quando eri al telefono con Langdon,
367
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
nel corridoio,
hai detto che non era troppo presto.
368
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Ok, lascia perdere. Non importa.
369
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
No, va bene.
370
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Prima della missione,
prima che ci conoscessimo...
371
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
ero fidanzata.
372
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Lui era nell'MI6.
373
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Sono i servizi segreti britannici.
374
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Secondo te,
lo credevo un film di Tom Cruise?
375
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Scusa.
- Avevi ragione.
376
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Sì.
377
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Comunque, la sua missione è finita male.
378
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
E lui è stato catturato e ucciso.
379
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Cazzo.
380
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Cazzo, mi...
381
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Mi dispiace, non lo sapevo.
382
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Ho pensato che il modo migliore
per andare avanti fosse tornare al lavoro.
383
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
E ora...
384
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Anch'io ho perso dei compagni.
385
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Rischi del mestiere.
386
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Ma, essendoci passato,
387
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
so per certo che la tua leadership
non è mai stata compromessa.
388
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Se non da me.
389
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Hai guidato la missione da grande leader.
390
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Oddio.
391
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Questi Kamikaze non si berranno da soli.
392
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Si possono chiamare ancora così?
- Non so.
393
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Fanculo, facciamoci boicottare insieme.
394
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Fanculo.
- Dai.
395
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Ne sei sicura?
396
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Hai di meglio da fare?
397
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Non mi pare.
398
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
I vetri! Il dolore mi piace, ma non così.
399
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
È stata una nottataccia.
Dovrai fare quasi tutto tu.
400
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Come vanno i muscoli?
401
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Ho i glutei allenati per questo momento.
402
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Sì?
403
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Cazzo!
404
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
- Cazzo.
- Cazzo.
405
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Cazzo!
406
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Cazzo, sì!
407
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Ok, ma guarda là.
408
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
È Joey. È a posto.
409
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Non posso venire
con un cammello che mi guarda.
410
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
È abituato alla giungla,
questa è roba da Animal Kingdom.
411
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Ok.
412
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- No, non ci riesco.
- Ok.
413
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Sì.
- Sì.
414
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Cavolo, hai ragione. Cazzo! È strano.
415
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey... Vai via di qui, amico!
416
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Vattene, cazzo!
417
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, sei...
418
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
419
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Cristo santo. Di nuovo?
420
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Ehi! Sei viva.
421
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
E col cammello che vi guardava?
Siete due pervertiti.
422
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Mettimi giù.
- Manca poco.
423
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Giù.
- Maledizione.
424
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Non mi fa lo stesso effetto.
425
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Sarà la morfina, ma... Niente.
426
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Il tuo culo non mi fa niente.
427
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
Ehi!
428
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Maya, sono felice che tu sia viva.
429
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Cazzo, scusa.
- No, tanto non sento niente.
430
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Puoi uscire dall'ospedale?
- Secondo i medici, no.
431
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Come hai fatto a trovarci?
- Dai vostri telefoni.
432
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Non ci crederete mai.
433
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana collabora con i russi.
434
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Sì, lo sappiamo.
- Notizia vecchia.
435
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
È la sorella di Ivan.
436
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Ok.
437
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Sapete anche con chi era Vlad
al Four Queens?
438
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez è un faccendiere.
439
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Una versione in grande del coyote.
Il criminale, non l'animale.
440
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Lo chiami per entrare
o uscire illegalmente da Las Vegas.
441
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Dopo aver visto Vlad,
442
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
è stato in un aeroporto vicino allo Strip.
443
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Gran bel lavoro, Maya. Come sempre.
444
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
I russi avevano un piano di fuga
sin dall'inizio.
445
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ferguson non può sapere queste cose.
446
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Dobbiamo fare qualcosa.
447
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
L'FBI ci ha fatto capire
che non ci vuole intorno.
448
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Sì, e ho dovuto hackerare di prepotenza.
449
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Mi hanno tolto l'accesso ai server NSA.
450
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Non sono più autorizzata.
451
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Neanche voi.
452
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Cazzo. Protocollo fantasma.
453
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Non era Notifica di licenziamento?
- Forse.
454
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Chiamo Ferguson.
455
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Chi è?
- Ferguson?
456
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
La nostra informatica ha scoperto...
457
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Ti ho detto di farti da parte.
458
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Ho uno scambio tra un'ora.
459
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Non ho tempo per le stronzate.
460
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Io...
461
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Ok.
462
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Se non smetti
di rompere le palle al telefono,
463
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
ti faccio arrestare.
464
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Merda. Non mi ascolta.
465
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Chi ha bisogno di lui?
Andiamo all'aeroporto.
466
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Sì, cazzo!
467
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
L'aeroporto non è lontano.
Uno di voi dovrà guidare.
468
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Ok.
- Maya, mettiti le mutande.
469
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Mi piace stare così. È fresco.
470
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Oddio, non mangerò più.
471
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Mi spiace per la colazione.
Avevo detto "urgente".
472
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Congratulazioni! E godetevi
il nostro "cenone del vero campione"!
473
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Sì, tesoro!
474
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
Las Vegas! Dove i sogni diventano realtà!
475
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Deve compilare questo modulo per le tasse,
476
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
procedura standard per le grosse vincite.
477
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Certo.
- Moduli!
478
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Guarda: "Il signore e la signora Hagerty".
479
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Io tengo il mio cognome.
E stato civile neutro.
480
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Ok.
481
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Sarà un po' complicato
quando avremo figli,
482
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
perché avranno cognomi diversi.
483
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Figli?
484
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Mi dispiace.
Mi sono fatta legare le tube anni fa.
485
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Dopo il mio terzo.
486
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Terzo?
487
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Depositiamo le vincite
su un conto cointestato?
488
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Ci dia un momento.
489
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
L'FBI ha acconsentito allo scambio.
490
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Ma non manterrà mai la parola.
491
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
E qui tocca a voi.
492
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Ti serve aiuto?
493
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Siamo venuti preparati.
494
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Davvero notevole.
495
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Sapevo che avevate una bella collezione,
496
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
ma non voglio una sparatoria.
497
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
È troppo rischioso.
498
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Niente armi. Corpo a corpo.
499
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Si crede più furba di noi.
500
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Non sa con chi ha a che fare.
501
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Ricordate che chiunque
può essere complice dei Koslov.
502
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Spalancate occhi e orecchie.
503
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Ci siamo quasi.
504
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
E va bene.
505
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Questa è un'area
regolata a livello federale.
506
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
Non potete stare sulla pista.
507
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Quell'aereo non può decollare.
Farà fuggire dei terroristi.
508
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Ok. E voi siete?
509
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Forze speciali scelte.
510
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Sì, in effetti sembrate speciali.
Ma devo vedere i documenti.
511
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Ci risultano comportamenti sospetti
intorno a un vostro aereo.
512
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Deve chiamare l'FAA.
513
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Se chi denuncia i comportamenti sospetti
risulta sospetto a sua volta,
514
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
si annulla tutto. Chiamo la polizia.
515
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Togli quella testa dal culo,
stupido idiota.
516
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Il tuo alito sa di veglia irlandese
e succo di mela.
517
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Vedo che hai i ricettori allenati.
518
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Mamma mia...
519
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Ascolta, stronzo.
520
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
Con quello partirà un criminale
521
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
che rappresenta una minaccia enorme
per il nostro Paese.
522
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- Con quello?
- Sì.
523
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Quell'aereo vola ogni settimana
alla stessa ora.
524
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Stessa ora, stesso giorno,
stesso carico e stesso pilota.
525
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Vuoi riprovare?
526
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Riprovo.
527
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
O cancelli quel volo
528
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
o il mio amico Trunk
ti staccherà un braccio,
529
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
in stile Hulk.
530
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Vero, ragazzone?
531
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Trunk!
- Cazzo.
532
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Chiamo la polizia.
533
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Cristo santo.
- Senti, chiama pure la polizia.
534
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Magari ti aiuterà a trovare le palle.
535
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Posso essermi sbagliata.
536
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
No. Scommetterei su di te
contro quel coglione ogni giorno.
537
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Se il coglione ci fa arrestare, è finita.
538
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Non possiamo rivelarci.
Protocollo Fantasma.
539
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Notifica di Licenziamento?
540
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Che cazzo ne so.
541
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Ma, se c'è un momento
per far lavorare i vostri cervelli,
542
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
è adesso.
543
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Ci penso io.
544
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Scusate. Strada chiusa.
545
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
FBI. Fate il giro.
546
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
547
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Salve, sono Craig Cormac,
548
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
il responsabile dell'aerodromo Omega.
549
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Dovete venire subito qui
per indagare su un problema.
550
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Cosa? Chi parla?
551
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Digli che riguarda un piano di fuga russo.
552
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Riguarda un piano di fuga russo.
553
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, sei tu?
554
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
No. Sei tu.
555
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
È lei. Mi ha puntato una pistola...
556
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Cristo santo, Winters.
Ti stai rendendo ridicola.
557
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Senti, imbecille.
558
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Qui c'è un aereo collegato ai russi.
559
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Devi bloccarlo fino a dopo lo scambio.
560
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Non posso bloccare un aereo
perché lo dice un'ubriacona.
561
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Allora vieni e indaga.
562
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Così perderai Ivan e la bomba.
563
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Fai il tuo lavoro!
564
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Cazzo.
565
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Spero abbia funzionato.
566
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Con me sì. Ce l'ho di nuovo sull'attenti.
567
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Grazie. Che dolce.
568
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Puoi togliermi la pistola dalle palle?
569
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Cosa?
570
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Andiamo, Koslov.
571
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Aria fresca.
572
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Che bella giornata.
573
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Giornate come questa
ti fanno immaginare possibilità infinite.
574
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Vuoi scrivermi una poesia? Sali sul van.
575
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Cavolo!
576
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
L'effetto della morfina non svanisce.
Lo sento tutto.
577
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Sai che è praticamente eroina.
- Sì.
578
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Ora so perché dà tanta dipendenza.
579
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
È fantastica.
580
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Cazzo, finalmente. Dov'è Ferguson?
581
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Al luogo dello scambio.
582
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Ci aveva già detto di venire
583
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
per prevenire eventuali fughe.
584
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
A Ferguson piace farsi trovare pronto.
585
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Perlustriamo l'aereo.
Tu e la tua squadra restate qui.
586
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
D'accordo. Beh, sbrigatevi.
587
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Sbrigatevi.
588
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Quindi ci lascia per Lady Gaga?
589
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Sempre che non finiamo dentro.
590
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
O inceneriti.
591
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Preferisco la prigione. Me la caverei.
592
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Mi mancheranno le missioni con lui.
593
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Sì, anche a me.
594
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Se questa deve essere l'ultima,
595
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
rendiamola memorabile.
596
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Sì, ben detto.
597
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Sicuro di farcela?
598
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Avrò anche lo stomaco vuoto,
ma il mio cuore è super-carico.
599
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Sono pronto a dare tutto
600
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
solo per voi.
601
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
È la cosa più gay che abbia mai sentito.
602
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
L'ha detto lei, non io.
603
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Tutti qua.
604
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Andiamo.
605
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Ehi, avete fatto presto.
606
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Sì. Mai visto
niente di più irreprensibile.
607
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Cosa?
- Allora?
608
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
L'aereo è pulito.
609
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Il carico corrisponde.
610
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Piani di volo compilati.
Il pilota è lo stesso.
611
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Controlli a posto.
612
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Normale trasporto di contanti dei casinò.
613
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
No, non può essere.
614
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Brava, Winters.
Hai trovato un aereo regolare.
615
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Bel contributo.
616
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Vi è sfuggito qualcosa.
617
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
I russi non sono soli.
Hanno in mente un piano.
618
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Stai facendo il loro gioco.
619
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Non sai di cosa stai parlando.
620
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Mi trovo al luogo dello scambio,
proprio nel cuore dello Strip.
621
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Come diavolo fa un aereo ad atterrare qui?
622
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Mi fai perdere tempo e risorse.
623
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Poiché non riesci a smettere
di interferire nel mio lavoro,
624
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
mi vedo costretto a mettervi fuori gioco.
625
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Addirittura un furgone?
626
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Chi esagera a Las Vegas finisce così.
627
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
È per il tuo bene e per il mio.
628
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Vi tratterranno
fino alla fine dello scambio.
629
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Consegnate le armi. Subito.
630
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Ti avvertirò quando avrò sistemato
il tuo casino.
631
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Fate come dice.
632
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, situazione?
633
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Tombini bloccati.
634
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
In entrata e in uscita.
635
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Ricevuto. Tienimi aggiornato.
636
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Sono con Koslov. Un minuto all'arrivo.
637
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Che cazzo succede?
638
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Perché rallentiamo?
639
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Qualcosa blocca il traffico.
640
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Stai zitto.
641
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Qualcosa non va?
642
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Era il più bel dono del mondo!
643
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Volevo solo qualcuno
con cui darci dentro per tutta la vita!
644
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
È chiedere troppo?
645
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Che c'è?
646
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Baciami il culo appiccicoso, stronzo!
647
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Fanculo!
648
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Sì, anche tu!
649
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Testa di cazzo! Ho visto come mi guardi!
650
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
È giusto finire la missione
nella cella degli ubriaconi.
651
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Non è la prima volta che finisco così.
652
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Giusto.
653
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
In Pakistan...
Sei stato fortunato a uscire subito.
654
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Che ne sapevo che a Karachi
non si può pisciare per strada?
655
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Il kebab più buono della mia vita.
656
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Carne di bufalo, pomodori,
cipolle, peperoncini, midollo.
657
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Proprio così.
658
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Ci mettono anche il midollo.
659
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Fritto alla perfezione, cazzo.
660
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
Mai dare queste cose per scontate.
661
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Già.
662
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Fanculo.
663
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Cosa fai?
664
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Scommetto su me stessa. E su di voi.
665
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Quell'aereo ha qualcosa che non va.
666
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Controlla il pilota.
667
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
È più facile da manipolare.
668
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Controlli superati.
669
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Ma non indagano a fondo quanto me.
670
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Ho trovato.
671
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Giorni fa, ha perso tanti soldi
nelle scommesse
672
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
e stamattina i debiti erano spariti.
673
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Dopo il primo controllo,
ma prima del seguente.
674
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Quindi non risulta.
675
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Il pilota è compromesso?
676
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ferguson ha ragione.
677
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Non possono atterrare sullo Strip.
A cosa serve l'aereo?
678
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Sarà un diversivo per liberare Ivan.
679
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Cazzo! Dobbiamo uscire da qui.
680
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Fatto tutto.
681
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Questo che diavolo ci fa qui?
682
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Non ci avrai ripensato?
683
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Mando un socio per lo scambio,
684
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
nel caso tu voglia fregarmi.
685
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
E la fiducia? Credevo fossimo amici.
686
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
Beh, in segno di amicizia, Ferguson,
ti dico una cosa.
687
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
Ho uomini dove meno te lo aspetti.
688
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Davvero?
689
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Prova a uccidere il mio socio
690
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
o a prendere la bomba senza liberare Ivan
691
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
e loro colpiranno.
692
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
E non sbagliano mira. Chiaro?
693
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Chiaro.
694
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Il mio socio sta arrivando.
695
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Lo vedo.
696
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Appena verifico la bomba,
697
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
lo scambio procederà come stabilito.
698
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Beh, direi che qui abbiamo quasi finito.
699
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
È stato un piacere.
700
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Anche per me.
701
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Manda il robot.
702
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Il robot conferma. La bomba è vera.
703
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Vedete gli uomini di Anastasia nei tunnel?
704
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Non ancora.
Chiunque arrivi non può uscire.
705
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Questo posto è più blindato di Fort Knox.
706
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Ricevuto. State tutti pronti.
707
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Scambio approvato.
708
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Portatemi Koslov.
709
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Merda.
710
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Non vedo il luogo dello scambio.
È in movimento.
711
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, so che sei sfinito,
712
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
ma devi dare fondo alle tue riserve
713
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
e fare quello che sai fare, cazzo.
714
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Esatto.
715
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Vai! Colpisci!
716
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Fai vedere chi sei!
717
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Merda.
718
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Ehi! Smettetela là dietro
o useremo il taser.
719
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Non fa niente. Nessuno di noi è al meglio.
720
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Già. Esatto.
721
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Siamo nella merda.
722
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Che cazzo...
723
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Che cazzo è stato?
724
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Che sta facendo quello?
725
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- È dei nostri?
- In borghese, forse?
726
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Vedi qualcosa davanti?
- No.
727
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Ehi, amico. Cosa...
728
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Cazzo. State pronti.
729
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
730
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Porca puttana. Come ci hai trovati?
731
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Ho rubato un'auto della polizia.
Era un'emergenza.
732
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Ho sentito del vostro arresto,
ho bloccato il furgone
733
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
e ho spruzzato il peperoncino agli agenti.
734
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Hanno reagito e ho usato il taser.
735
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Molto efficace.
736
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Porca troia, Paul. Roba cazzuta.
737
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Scusa se ti ho bloccato.
Credevo fossi strafatto.
738
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Lo sono.
739
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Forse è la cosa migliore
che mi sia mai successa.
740
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Dai, andiamo al luogo dello scambio.
741
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Che cazzo hai da ridere?
742
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Adoro questa città.
743
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
È sempre così... viva.
744
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Spero tu non faccia niente
per metterla in pericolo.
745
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Se succede qualcosa, sparate per uccidere.
746
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Prendete armi, radio,
tutto quello che potete.
747
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- Cosa diavolo credete di fare?
- Vi salviamo il culo.
748
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Hai sentito, nerd. Prendiamo il comando.
749
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Avete visto? Gli ho preso l'arma.
750
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Dividiamoci.
751
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Stanca, tesoro?
752
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
È incredibile.
Abbiamo fatto baldoria tutta la notte.
753
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Finirò in punizione a vita.
754
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Hai detto che a tua madre stava bene.
755
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Sì. Ma a mio padre decisamente no,
756
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
come dimostrano i suoi 47 messaggi.
757
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
È preoccupato per te. Cose da bravo papà.
758
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Cazzo. È qui.
759
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Che cazzo è?
760
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Non può essere una bomba, no?
761
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Che diavolo è?
762
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}BOBBY
ORA!
763
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Soldi!
764
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Oh, cazzo.
765
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Merda. Gliel'avevo detto.
766
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Serve a creare il caos.
767
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
L'FBI non ha più il controllo.
768
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Vattene.
769
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Vattene tu.
770
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Sì, cointestatemi questo!
771
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Riportate Koslov sul van!
772
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Ma cosa...
773
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Cristo santo.
774
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Servono uomini. Ricreate il perimetro!
775
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Cosa c'è, agente speciale?
776
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Troppi uomini nei condotti?
777
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, venite tutti fuori. Ripeto...
778
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Tutti fuori!
779
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Forza, raggiungiamo Ferguson.
780
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Cazzo. È Lana.
781
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Andiamo.
782
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Dai, forza!
783
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Bomba a terra.
784
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Ripeto, bomba a terra.
785
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Prendetela.
786
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Una bomba?
- Andiamo via.
787
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Cazzo! Ferguson colpito!
788
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Ripeto, Ferguson colpito.
789
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
La bomba!
790
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Fanculo!
791
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Cazzo!
792
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Fate largo! Ehi!
793
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Avevi ragione.
L'America è la patria della libertà.
794
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
La mia.
795
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
No!
796
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Cazzo!
797
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Sottotitoli: Liana Rimorini