1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 ORE PRIMA 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Te l'ho detto, è una copia perfetta. 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Quelli delle criptovalute non se ne accorgeranno mai. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Finché non la faranno esplodere. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Ma ormai quello psicopatico di Maddox li avrà già inceneriti, 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 insieme a tutta la città. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Questo è l'ultimo giorno per goderci Las Vegas. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Andiamo! - Andiamo al club? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 No! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Sarebbe un rischio inutile. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Sorellina cara, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 so che sei agitata per oggi, ma rilassati. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Ho tutto sotto controllo. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Non sono agitata e tu sei fuori controllo. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Ogni giorno la stessa storia. Alcol, droga, donne. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Ho trovato queste. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 E altri vestiti succinti lasciati qui dall'ultima puttana. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Beh, non era una puttana. Fa la modella su Instagram. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Già, la modella su Instagram. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "Posso farmi un selfie col tuo jet privato?" 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Voglio postarlo su TikTok. Altrimenti niente pompino." 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Imitazione perfetta. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Di questo passo finirai in galera. 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Ehi. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Mi diverto un po'. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Ti diverti? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Già. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Non mi sono divertita a crescere qui da sola. 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Vivere nella menzogna, fingendomi un'altra. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 E tu, il mio unico parente, eri dall'altra parte del mondo. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Mi teneva viva la speranza 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 che un giorno saremmo stati di nuovo insieme. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, sarai accontentata. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Vendicheremo la morte dei nostri genitori. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Avremo i soldi per fare ciò che cazzo vorremo 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 per tutta la vita. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Io voglio che tu sia al sicuro. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Se ti succedesse qualcosa, io non so cosa... 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Nastenka, fidati, andrà tutto bene. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Lo spero, fratello. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Farò in modo che tutto fili liscio, fratello. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Non ti perderò. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Buongiorno a te, Anastasia. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - Ci siete tutti? - I fratelli Barinov stanno aspettando. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Sicura di volerli coinvolgere? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Sono animali fuori controllo. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Lo dici come se fosse una brutta cosa. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Chiamali. E chiama anche Rodriguez. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Digli che ci servono degli uomini. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Questi basteranno. 51 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 OBLITERATED - UNA NOTTE DA PANICO 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Toccata e fuga. 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Per provare a recuperare il software di tracciamento di Maya. 54 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Tienila qui. 55 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Lana ha vinto il round. E allora? 56 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Non è finita. La troveremo. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana. Ho avuto Anastasia Koslov sotto il naso tutta la notte. 58 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 E non l'ho capito. 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Non c'era niente da capire. 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Ci avevano detto che era morta. 61 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Prima che sapessimo dei Koslov. 62 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Non ci sei cascata solo tu. Ha fregato tutti da subito. 63 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Ho rischiato l'uccello per proteggerla. E non ne aveva bisogno. 64 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 E anche lei, 65 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 come le altre cellule dormienti russe, 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 è stata addestrata per combattere. 67 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Ecco come hanno fatto i russi a tornare in gioco al rifugio. 68 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Coraggio. 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Ormai è andata. Guardiamo avanti. 70 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Non è finita, cazzo. 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Mio Dio. Mi fai sentire l'uomo più fortunato del mondo! 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Non ricordo di essere mai stata tanto felice. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Smettiamo finché vinciamo 74 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 o facciamo una cosa completamente irresponsabile? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 È una domanda retorica? 76 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Ti amo tanto. - Ti amo anch'io. 77 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Ragazzo! Tutto sul 33. Ecco qui. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Stop alle puntate. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Jordan non era il 23? 80 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Cazzo, è vero. Senti, posso mettere... 81 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Trentatré! 82 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Porca troia! - Oh, mio Dio! 83 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Sì! È il giorno più bello della mia vita! 84 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Langdon non risponde ancora? 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Qualcosa non va. Di solito... - Winters. 86 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Signore, ho provato a chiamarla. La bomba è stata... 87 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Intercettata da Anastasia Koslov, 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 che è stata tutto il tempo con voi a vostra insaputa. 89 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 So che sembra così, ma... 90 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 È finita, Winters. 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Cosa? 92 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 No, non è finita. C'è ancora tempo. 93 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Non più. 94 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Ci ho provato, credimi. Ma non dipende da me. 95 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Non prendertela. Non è colpa tua, ma mia. 96 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Non dovevo metterti in questa situazione. 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Sapevo che era troppo presto. 98 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Non era troppo presto. 99 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Ero pronta. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Sono pronta. 101 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Mi spiace, Ava. Non posso più fare niente. 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Pregherò perché torni sana e salva. 103 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Signore, la prego. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Ci dia un'ultima possibilità. 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Signore? - Le possibilità sono finite. 106 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Chi è questo damerino? 107 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Agente speciale Ferguson, FBI. 108 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Cosa ci fai qui? 109 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Stavo per chiederti la stessa cosa. 110 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Ho visto il conto di 60.000 dollari 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 e ho pensato: 112 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "Un po' costoso come centro di comando improvvisato". 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 Ma, vedendo questo posto, 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 direi che preferite divertirvi che lavorare. 115 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Non è vero. - Entrambe le cose. 116 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Quando ho saputo che la missione era andata a puttane, 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 credevo ci fosse un errore. 118 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Voi siete i migliori in assoluto. 119 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 E cosa scopro? 120 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Pozze di vomito, preservativi usati 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 e un cammello che avete imbottito di cocaina. 122 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Il cammello è libero di scegliere. 123 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Non più. Ho chiamato la protezione animali. 124 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Tornerà in gabbia. 125 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Figlio di puttana. 126 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Senti, sono d'accordo. 127 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Le cose ci sono sfuggite di mano. 128 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Ma, quando è ripartita la missione, 129 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 ci siamo attivati e abbiamo fatto il nostro lavoro. 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Davvero, Winters? 131 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Vi siete portati dietro la sorella di Koslov tutta la notte. 132 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 È così che fate il vostro lavoro? 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Appunto. 134 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Quindi dammi il telefono al quale ti ha chiamato Anastasia. 135 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 Devo rimediare ai tuoi casini e trovare la bomba. 136 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - Fanculo. Rimediamo da soli. - No. 137 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Non è tracciabile. Ma credo che chiamerà di nuovo. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Se vuoi la mia teoria... - No. 139 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Il tuo lavoro è finito, Winters. 140 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 L'unità mobile aspetta. Andiamo. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Pagliaccio del cazzo. 142 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Sto forse ridendo? 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Fuori dai piedi. 144 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Vattene. 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Ora che se ne sono andati, qual è il piano? 146 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - Il piano? - Sì. 147 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Trovare del ghiaccio. 148 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Ecco perché dobbiamo attenerci all'indirizzo di consegna originale! 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Altra emorragia rettale in arrivo. 150 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Cianuro? A me sembrava un sonnifero. 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Il tuo amico guarirà. 152 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 Ma la polizia vuole chiedervi delle droghe che avevate con voi. 153 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Cazzo! Che stronzo! 154 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Sta scappando. 155 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Due ferite da arma da fuoco, all'addome e alla spalla. 156 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Nessuna lesione a organi o arterie. Si riprenderà. 157 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Ora è sedata e nel mondo dei sogni. 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Non dirmi che stai lì a smanettare sulla tastiera. 159 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Tu smanetta pure dove vuoi. 160 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Vieni qui. 161 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Tette e cervello? Non ti manca niente, Maya. 162 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Mi annoio. 163 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Io no. Vai a giocare col tablet. 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 È inutile. 165 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Senza Wi-Fi è una calcolatrice extra large. 166 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Tieni, TikTok a volontà. 167 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Cazzo. Dov'eravamo? 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Pronti a farci una scopata. - Sì. 169 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - Questo da dove esce? - Sesso protetto. 170 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Protezione e Sicurezza sono i miei soprannomi. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Sei sicura da morire. 172 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Tripla codifica... - Cazzo. 173 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Autenticazione a due fattori. - Cazzo. 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Fottuta blockchain. 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Cazzo! 176 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Sono la più sicura. 177 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Tranne quando mi hai dato il Wi-Fi per flirtare con lui 178 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 mentre giocava a dadi. 179 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 E ora mi annoio. 180 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Tieni. TikTok a volontà. 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Grazie. 182 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Probabilmente ero solo su TikTok. 183 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Ma avrei potuto fare qualsiasi cosa, 184 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 parlare con chiunque. 185 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Cazzo. Lana ha avvertito Vlad. 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Ecco come ha saputo che lo controllavamo. 187 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Sei un'agente russa infiltrata. 188 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Ops. 189 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Lasciala perdere. La missione aspetterà. Concentrati su di me. 190 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 No. Mi sono concentrata su di te tutta la notte. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Cosa? No. 192 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Mi hai distratta dal lavoro. 193 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Il tuo cazzo è una trappola. 194 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Sveglia. 195 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Sig.na Lerner. Mi sente? 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Il tuo cazzo è una trappola. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Ok. È la morfina. 198 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana è russa. 199 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Devo avvertire il team. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Sig.na Lerner, non è il caso. 201 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Non è in condizioni di lasciare l'ospedale... 202 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Mi dia quello! È per la sicurezza nazionale! 203 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Arrivo, Ava! 204 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Il pronto soccorso di Las Vegas. 205 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Non ci si annoia mai. 206 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Brindiamo a Maya. 207 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Speriamo che esca dalla sala operatoria in tempo 208 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 per essere perseguita con noi. 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Tutto d'un fiato. 210 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Se bevo a stomaco vuoto, me la faccio addosso e svengo. 211 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Ti ho ordinato il servizio in camera. Tutto il menù. 212 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Anche la torta al cioccolato. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Adoro il cioccolato. 214 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Lo so, ragazzone. 215 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 Questo giro è per il mio capo. 216 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 Il direttore della CIA James Langdon! 217 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Così sciocco da affidare a me 218 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 la più grande missione segreta della nostra storia. 219 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Ti ho già detto che non è colpa tua. 220 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Siamo tutti responsabili. 221 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 No. Qualcuno deve prendersi la responsabilità. 222 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Sono entrata nella CIA 223 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 per rischiare il culo per il mio Paese. 224 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 A qualunque costo. 225 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Brinderò a questo. 226 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 C'è di buono che non dovremo preoccuparcene più, 227 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 perché saremo inceneriti. 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Ehi, apprezzo il pensiero, 229 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 ma nessuno verrà incenerito. 230 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana, Anastasia? 231 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Ha rischiato tutto per amore del fratello. 232 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Non è interessata alla bomba. 233 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 La cederà per avere Ivan. 234 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Quando lui sarà salvo, ricominceranno 235 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 a tramare contro l'America. 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Finita. Ne prendo un'altra. 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 Scommetto che l'FBI si è presa le più buone. 238 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Stronzi. 239 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 CENTRO DI COMANDO MOBILE 240 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Dovete identificare tutti. 241 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 Capannone, villa e banco dei pegni. 242 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Voglio sapere tutto dei soci di Koslov. 243 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Fate parlare chiunque abbia interagito con loro. 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 E intendo chiunque. 245 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Da chi gli ha preparato i decaffeinati 246 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 alle squillo che se li lavoravano. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Staniamo quei ratti schifosi. 248 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 Ehi! 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Ci siamo. 250 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Pronto? 251 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Mi aspettavo Ava Winters. 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Winters non c'è più. Ora rispondo io. 253 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Agente speciale Ferguson, FBI. Con chi parlo? 254 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Lo sai già, agente speciale. 255 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Non facciamo giochetti. - Va bene, Anastasia. 256 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Criptato, nessuna info. 257 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Entrambi abbiamo una cosa per l'altro. 258 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Dammi la mia e io ti do la tua. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Tuo fratello per la bomba, esatto? 260 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Esatto. 261 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Angolo tra Flamingo e South Las Vegas Boulevard, alle 8:00. 262 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Quasi al limite. La bomba esploderà alle 9:00. 263 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Allora sii puntuale. 264 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Mio fratello lato Boulevard e la bomba lato Flamingo. 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Quando vedrò che Ivan sta bene... 266 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 E quando vedrò che la bomba è vera. 267 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Faremo lo scambio e ognuno per la propria strada. Ok? 268 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Ok. 269 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Vanno all'indirizzo. Andate verso i condotti. 270 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Ok. Ci siamo. Sapete cosa fare. Forza. 271 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Cos'hai in mente, Anastasia? 272 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Qual è il tuo piano? 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Astuta, la ragazza. 274 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}LAS VEGAS ACQUA ED ELETTRICITÀ 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Lo scambio avverrà sopra un condotto 276 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 che ha accessi a ogni isolato. 277 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Ha in mente di fregarci. 278 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Tiene bomba e fratello e fugge dai condotti. 279 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, vai là col tuo team. 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Bloccate le entrate e preparate una trappola. 281 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Sì, signore. 282 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Voi starete con me a proteggere lo scambio. 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Ricevuto. - Sì. 284 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Chiamali. 285 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Pronti a trasportare Ivan. 286 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Avanti! 287 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Avanti! 288 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Ehi! Vi prego. Liberatemi. 289 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Non sono pericoloso, giuro. Mi serve una lama. 290 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Entra. - No. 291 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 No! Perché nessuno mi aiuta? 292 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 "Perché nessuno mi aiuta?" 293 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Perché, secondo te? 294 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Tu aiuteresti un matto in lacrime 295 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 legato al un palo di fronte a un ristorante di Las Vegas? 296 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Sembri un vero psicopatico. 297 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Vai via! 298 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 È colpa tua se mi ritrovo così. 299 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 Mi hanno abbandonato e non posso aiutare Jen. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Mi rovini la vita! 301 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Io ti rovino la vita? - Sì! 302 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Come faccio a rovinarti la vita, se sono te? 303 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Che cazzo dici? 304 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 I Gremlin non esistono. 305 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Inventati nella II guerra mondiale 306 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 per non incolpare i piloti dei loro casini. 307 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 No. 308 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Invece di puntare il dito su tutti gli altri, 309 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 guardati bene allo specchio. 310 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Hai incasinato il rapporto con tua figlia per il lavoro che fai 311 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 e hai fatto casino con il team 312 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 perché pensavi troppo a tua figlia. 313 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Pensaci, Paul. Se lo so io, lo sai anche tu. 314 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Oh, mio Dio. Hai ragione. 315 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Riconosci questi errori, Paul. 316 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Solo allora sarai finalmente libero. 317 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Avanti. 318 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Sì, cazzo. Così si fa. 319 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Grazie. 320 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Dai, vieni qui. - Grazie. 321 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Sì. Bravo. Sono fiero di te, Paul. 322 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Va bene. Sfogati pure. 323 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Ora sei al sicuro. Andrà tutto... 324 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 POLIZIA METROPOLITANA DI LAS VEGAS 325 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 È troppo presto per queste cose. 326 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Almeno fammi prendere il caffè. 327 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Ehi. 328 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 So che sei solo ghiaccio. 329 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 Ma se mi sforzo di immaginare che sei un Doritos Locos Taco Supreme, 330 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 condito con doppia salsa Diablo 331 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 e abbondante panna acida, 332 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 puoi diventare la mia realtà. 333 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 La forza della mente. 334 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 A un certo punto, la gente è diventata un bersaglio. 335 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 Futura sposa, fanculo. 336 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 I sentimenti non contano più. 337 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 E anch'io mi sono abituata a essere così. 338 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Strategie di adattamento. 339 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Ma non tutti devono essere bersagliati. 340 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Sai cosa penso? 341 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Che sa proprio di cubetto di ghiaccio, cazzo! 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Mi stavi ascoltando? 343 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Hai detto qualcosa? 344 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 345 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 No, signore. Ufficiale capo McKnight. 346 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Come mai al telefono di Winters? È inopportuno. 347 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Sì, è il mio marchio di fabbrica. 348 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Ma stavolta è necessario. 349 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Ho compromesso io la missione. 350 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 La responsabilità è mia. 351 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters è in gamba. 352 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 È la miglior leader che abbia mai avuto. 353 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Apprezzo l'onestà. 354 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Quanto a Winters, sono d'accordo. 355 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Anche dopo il congedo per motivi personali, 356 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 è ancora la migliore. 357 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Allora le faccia finire la missione. 358 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Ormai non posso. 359 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Non dipende da me. 360 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Per quello che vale, Winters ha detto grandi cose di lei. 361 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 E i suoi complimenti sono cosa rara. 362 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 La saluto, ufficiale capo. 363 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Non era necessario. 364 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Sì, invece. 365 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - Cos'è successo prima della missione? - Cosa? 366 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Quando eri al telefono con Langdon, 367 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 nel corridoio, hai detto che non era troppo presto. 368 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Ok, lascia perdere. Non importa. 369 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 No, va bene. 370 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Prima della missione, prima che ci conoscessimo... 371 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 ero fidanzata. 372 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Lui era nell'MI6. 373 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Sono i servizi segreti britannici. 374 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Secondo te, lo credevo un film di Tom Cruise? 375 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Scusa. - Avevi ragione. 376 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Sì. 377 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Comunque, la sua missione è finita male. 378 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 E lui è stato catturato e ucciso. 379 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Cazzo. 380 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Cazzo, mi... 381 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Mi dispiace, non lo sapevo. 382 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Ho pensato che il modo migliore per andare avanti fosse tornare al lavoro. 383 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 E ora... 384 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Anch'io ho perso dei compagni. 385 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Rischi del mestiere. 386 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Ma, essendoci passato, 387 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 so per certo che la tua leadership non è mai stata compromessa. 388 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Se non da me. 389 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Hai guidato la missione da grande leader. 390 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Oddio. 391 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Questi Kamikaze non si berranno da soli. 392 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Si possono chiamare ancora così? - Non so. 393 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Fanculo, facciamoci boicottare insieme. 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Fanculo. - Dai. 395 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Ne sei sicura? 396 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Hai di meglio da fare? 397 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Non mi pare. 398 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 I vetri! Il dolore mi piace, ma non così. 399 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 È stata una nottataccia. Dovrai fare quasi tutto tu. 400 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Come vanno i muscoli? 401 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Ho i glutei allenati per questo momento. 402 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Sì? 403 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Cazzo! 404 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 - Cazzo. - Cazzo. 405 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Cazzo! 406 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Cazzo, sì! 407 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Ok, ma guarda là. 408 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 È Joey. È a posto. 409 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Non posso venire con un cammello che mi guarda. 410 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 È abituato alla giungla, questa è roba da Animal Kingdom. 411 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Ok. 412 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - No, non ci riesco. - Ok. 413 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Sì. - Sì. 414 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Cavolo, hai ragione. Cazzo! È strano. 415 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey... Vai via di qui, amico! 416 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Vattene, cazzo! 417 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, sei... 418 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 419 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Cristo santo. Di nuovo? 420 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Ehi! Sei viva. 421 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 E col cammello che vi guardava? Siete due pervertiti. 422 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Mettimi giù. - Manca poco. 423 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Giù. - Maledizione. 424 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Non mi fa lo stesso effetto. 425 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Sarà la morfina, ma... Niente. 426 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Il tuo culo non mi fa niente. 427 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 Ehi! 428 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Maya, sono felice che tu sia viva. 429 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Cazzo, scusa. - No, tanto non sento niente. 430 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Puoi uscire dall'ospedale? - Secondo i medici, no. 431 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Come hai fatto a trovarci? - Dai vostri telefoni. 432 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Non ci crederete mai. 433 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana collabora con i russi. 434 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Sì, lo sappiamo. - Notizia vecchia. 435 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 È la sorella di Ivan. 436 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Ok. 437 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Sapete anche con chi era Vlad al Four Queens? 438 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez è un faccendiere. 439 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Una versione in grande del coyote. Il criminale, non l'animale. 440 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Lo chiami per entrare o uscire illegalmente da Las Vegas. 441 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Dopo aver visto Vlad, 442 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 è stato in un aeroporto vicino allo Strip. 443 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Gran bel lavoro, Maya. Come sempre. 444 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 I russi avevano un piano di fuga sin dall'inizio. 445 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ferguson non può sapere queste cose. 446 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Dobbiamo fare qualcosa. 447 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 L'FBI ci ha fatto capire che non ci vuole intorno. 448 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Sì, e ho dovuto hackerare di prepotenza. 449 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Mi hanno tolto l'accesso ai server NSA. 450 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Non sono più autorizzata. 451 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Neanche voi. 452 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Cazzo. Protocollo fantasma. 453 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Non era Notifica di licenziamento? - Forse. 454 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Chiamo Ferguson. 455 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Chi è? - Ferguson? 456 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 La nostra informatica ha scoperto... 457 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Ti ho detto di farti da parte. 458 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Ho uno scambio tra un'ora. 459 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Non ho tempo per le stronzate. 460 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Io... 461 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Ok. 462 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Se non smetti di rompere le palle al telefono, 463 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 ti faccio arrestare. 464 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Merda. Non mi ascolta. 465 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Chi ha bisogno di lui? Andiamo all'aeroporto. 466 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Sì, cazzo! 467 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 L'aeroporto non è lontano. Uno di voi dovrà guidare. 468 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Ok. - Maya, mettiti le mutande. 469 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Mi piace stare così. È fresco. 470 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Oddio, non mangerò più. 471 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Mi spiace per la colazione. Avevo detto "urgente". 472 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Congratulazioni! E godetevi il nostro "cenone del vero campione"! 473 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Sì, tesoro! 474 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 Las Vegas! Dove i sogni diventano realtà! 475 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Deve compilare questo modulo per le tasse, 476 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 procedura standard per le grosse vincite. 477 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Certo. - Moduli! 478 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Guarda: "Il signore e la signora Hagerty". 479 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Io tengo il mio cognome. E stato civile neutro. 480 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Ok. 481 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Sarà un po' complicato quando avremo figli, 482 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 perché avranno cognomi diversi. 483 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Figli? 484 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Mi dispiace. Mi sono fatta legare le tube anni fa. 485 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Dopo il mio terzo. 486 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Terzo? 487 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Depositiamo le vincite su un conto cointestato? 488 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Ci dia un momento. 489 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 L'FBI ha acconsentito allo scambio. 490 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Ma non manterrà mai la parola. 491 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 E qui tocca a voi. 492 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Ti serve aiuto? 493 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Siamo venuti preparati. 494 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Davvero notevole. 495 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Sapevo che avevate una bella collezione, 496 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 ma non voglio una sparatoria. 497 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 È troppo rischioso. 498 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Niente armi. Corpo a corpo. 499 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Si crede più furba di noi. 500 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Non sa con chi ha a che fare. 501 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Ricordate che chiunque può essere complice dei Koslov. 502 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Spalancate occhi e orecchie. 503 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Ci siamo quasi. 504 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 E va bene. 505 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Questa è un'area regolata a livello federale. 506 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 Non potete stare sulla pista. 507 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Quell'aereo non può decollare. Farà fuggire dei terroristi. 508 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Ok. E voi siete? 509 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Forze speciali scelte. 510 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Sì, in effetti sembrate speciali. Ma devo vedere i documenti. 511 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Ci risultano comportamenti sospetti intorno a un vostro aereo. 512 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Deve chiamare l'FAA. 513 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Se chi denuncia i comportamenti sospetti risulta sospetto a sua volta, 514 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 si annulla tutto. Chiamo la polizia. 515 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Togli quella testa dal culo, stupido idiota. 516 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Il tuo alito sa di veglia irlandese e succo di mela. 517 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Vedo che hai i ricettori allenati. 518 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Mamma mia... 519 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Ascolta, stronzo. 520 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 Con quello partirà un criminale 521 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 che rappresenta una minaccia enorme per il nostro Paese. 522 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - Con quello? - Sì. 523 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Quell'aereo vola ogni settimana alla stessa ora. 524 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Stessa ora, stesso giorno, stesso carico e stesso pilota. 525 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Vuoi riprovare? 526 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Riprovo. 527 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 O cancelli quel volo 528 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 o il mio amico Trunk ti staccherà un braccio, 529 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 in stile Hulk. 530 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Vero, ragazzone? 531 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Trunk! - Cazzo. 532 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Chiamo la polizia. 533 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Cristo santo. - Senti, chiama pure la polizia. 534 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Magari ti aiuterà a trovare le palle. 535 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Posso essermi sbagliata. 536 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 No. Scommetterei su di te contro quel coglione ogni giorno. 537 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Se il coglione ci fa arrestare, è finita. 538 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Non possiamo rivelarci. Protocollo Fantasma. 539 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Notifica di Licenziamento? 540 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Che cazzo ne so. 541 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Ma, se c'è un momento per far lavorare i vostri cervelli, 542 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 è adesso. 543 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Ci penso io. 544 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Scusate. Strada chiusa. 545 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 FBI. Fate il giro. 546 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 547 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Salve, sono Craig Cormac, 548 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 il responsabile dell'aerodromo Omega. 549 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Dovete venire subito qui per indagare su un problema. 550 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Cosa? Chi parla? 551 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Digli che riguarda un piano di fuga russo. 552 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Riguarda un piano di fuga russo. 553 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, sei tu? 554 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 No. Sei tu. 555 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 È lei. Mi ha puntato una pistola... 556 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Cristo santo, Winters. Ti stai rendendo ridicola. 557 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Senti, imbecille. 558 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Qui c'è un aereo collegato ai russi. 559 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Devi bloccarlo fino a dopo lo scambio. 560 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Non posso bloccare un aereo perché lo dice un'ubriacona. 561 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Allora vieni e indaga. 562 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Così perderai Ivan e la bomba. 563 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Fai il tuo lavoro! 564 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Cazzo. 565 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Spero abbia funzionato. 566 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Con me sì. Ce l'ho di nuovo sull'attenti. 567 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Grazie. Che dolce. 568 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Puoi togliermi la pistola dalle palle? 569 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Cosa? 570 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Andiamo, Koslov. 571 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Aria fresca. 572 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Che bella giornata. 573 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Giornate come questa ti fanno immaginare possibilità infinite. 574 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Vuoi scrivermi una poesia? Sali sul van. 575 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Cavolo! 576 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 L'effetto della morfina non svanisce. Lo sento tutto. 577 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Sai che è praticamente eroina. - Sì. 578 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Ora so perché dà tanta dipendenza. 579 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 È fantastica. 580 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Cazzo, finalmente. Dov'è Ferguson? 581 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Al luogo dello scambio. 582 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Ci aveva già detto di venire 583 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 per prevenire eventuali fughe. 584 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 A Ferguson piace farsi trovare pronto. 585 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Perlustriamo l'aereo. Tu e la tua squadra restate qui. 586 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 D'accordo. Beh, sbrigatevi. 587 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Sbrigatevi. 588 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Quindi ci lascia per Lady Gaga? 589 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Sempre che non finiamo dentro. 590 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 O inceneriti. 591 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Preferisco la prigione. Me la caverei. 592 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Mi mancheranno le missioni con lui. 593 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Sì, anche a me. 594 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Se questa deve essere l'ultima, 595 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 rendiamola memorabile. 596 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Sì, ben detto. 597 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Sicuro di farcela? 598 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Avrò anche lo stomaco vuoto, ma il mio cuore è super-carico. 599 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Sono pronto a dare tutto 600 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 solo per voi. 601 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 È la cosa più gay che abbia mai sentito. 602 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 L'ha detto lei, non io. 603 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Tutti qua. 604 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Andiamo. 605 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Ehi, avete fatto presto. 606 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Sì. Mai visto niente di più irreprensibile. 607 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Cosa? - Allora? 608 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 L'aereo è pulito. 609 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Il carico corrisponde. 610 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Piani di volo compilati. Il pilota è lo stesso. 611 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Controlli a posto. 612 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Normale trasporto di contanti dei casinò. 613 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 No, non può essere. 614 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Brava, Winters. Hai trovato un aereo regolare. 615 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Bel contributo. 616 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Vi è sfuggito qualcosa. 617 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 I russi non sono soli. Hanno in mente un piano. 618 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Stai facendo il loro gioco. 619 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Non sai di cosa stai parlando. 620 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Mi trovo al luogo dello scambio, proprio nel cuore dello Strip. 621 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Come diavolo fa un aereo ad atterrare qui? 622 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Mi fai perdere tempo e risorse. 623 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Poiché non riesci a smettere di interferire nel mio lavoro, 624 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 mi vedo costretto a mettervi fuori gioco. 625 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Addirittura un furgone? 626 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Chi esagera a Las Vegas finisce così. 627 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 È per il tuo bene e per il mio. 628 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Vi tratterranno fino alla fine dello scambio. 629 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Consegnate le armi. Subito. 630 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Ti avvertirò quando avrò sistemato il tuo casino. 631 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Fate come dice. 632 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, situazione? 633 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Tombini bloccati. 634 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 In entrata e in uscita. 635 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Ricevuto. Tienimi aggiornato. 636 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Sono con Koslov. Un minuto all'arrivo. 637 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Che cazzo succede? 638 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Perché rallentiamo? 639 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Qualcosa blocca il traffico. 640 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Stai zitto. 641 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Qualcosa non va? 642 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Era il più bel dono del mondo! 643 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Volevo solo qualcuno con cui darci dentro per tutta la vita! 644 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 È chiedere troppo? 645 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Che c'è? 646 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Baciami il culo appiccicoso, stronzo! 647 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Fanculo! 648 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Sì, anche tu! 649 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Testa di cazzo! Ho visto come mi guardi! 650 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 È giusto finire la missione nella cella degli ubriaconi. 651 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Non è la prima volta che finisco così. 652 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Giusto. 653 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 In Pakistan... Sei stato fortunato a uscire subito. 654 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Che ne sapevo che a Karachi non si può pisciare per strada? 655 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Il kebab più buono della mia vita. 656 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Carne di bufalo, pomodori, cipolle, peperoncini, midollo. 657 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Proprio così. 658 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Ci mettono anche il midollo. 659 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Fritto alla perfezione, cazzo. 660 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 Mai dare queste cose per scontate. 661 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Già. 662 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Fanculo. 663 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Cosa fai? 664 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Scommetto su me stessa. E su di voi. 665 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Quell'aereo ha qualcosa che non va. 666 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Controlla il pilota. 667 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 È più facile da manipolare. 668 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Controlli superati. 669 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Ma non indagano a fondo quanto me. 670 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Ho trovato. 671 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Giorni fa, ha perso tanti soldi nelle scommesse 672 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 e stamattina i debiti erano spariti. 673 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Dopo il primo controllo, ma prima del seguente. 674 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Quindi non risulta. 675 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Il pilota è compromesso? 676 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ferguson ha ragione. 677 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Non possono atterrare sullo Strip. A cosa serve l'aereo? 678 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Sarà un diversivo per liberare Ivan. 679 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Cazzo! Dobbiamo uscire da qui. 680 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Fatto tutto. 681 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Questo che diavolo ci fa qui? 682 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Non ci avrai ripensato? 683 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Mando un socio per lo scambio, 684 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 nel caso tu voglia fregarmi. 685 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 E la fiducia? Credevo fossimo amici. 686 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 Beh, in segno di amicizia, Ferguson, ti dico una cosa. 687 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 Ho uomini dove meno te lo aspetti. 688 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Davvero? 689 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Prova a uccidere il mio socio 690 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 o a prendere la bomba senza liberare Ivan 691 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 e loro colpiranno. 692 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 E non sbagliano mira. Chiaro? 693 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Chiaro. 694 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Il mio socio sta arrivando. 695 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Lo vedo. 696 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Appena verifico la bomba, 697 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 lo scambio procederà come stabilito. 698 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Beh, direi che qui abbiamo quasi finito. 699 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 È stato un piacere. 700 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Anche per me. 701 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Manda il robot. 702 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Il robot conferma. La bomba è vera. 703 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Vedete gli uomini di Anastasia nei tunnel? 704 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Non ancora. Chiunque arrivi non può uscire. 705 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Questo posto è più blindato di Fort Knox. 706 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Ricevuto. State tutti pronti. 707 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Scambio approvato. 708 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Portatemi Koslov. 709 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Merda. 710 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Non vedo il luogo dello scambio. È in movimento. 711 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, so che sei sfinito, 712 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 ma devi dare fondo alle tue riserve 713 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 e fare quello che sai fare, cazzo. 714 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Esatto. 715 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Vai! Colpisci! 716 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Fai vedere chi sei! 717 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Merda. 718 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Ehi! Smettetela là dietro o useremo il taser. 719 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Non fa niente. Nessuno di noi è al meglio. 720 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Già. Esatto. 721 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Siamo nella merda. 722 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Che cazzo... 723 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Che cazzo è stato? 724 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Che sta facendo quello? 725 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - È dei nostri? - In borghese, forse? 726 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Vedi qualcosa davanti? - No. 727 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Ehi, amico. Cosa... 728 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Cazzo. State pronti. 729 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 730 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Porca puttana. Come ci hai trovati? 731 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Ho rubato un'auto della polizia. Era un'emergenza. 732 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Ho sentito del vostro arresto, ho bloccato il furgone 733 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 e ho spruzzato il peperoncino agli agenti. 734 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Hanno reagito e ho usato il taser. 735 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Molto efficace. 736 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Porca troia, Paul. Roba cazzuta. 737 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Scusa se ti ho bloccato. Credevo fossi strafatto. 738 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Lo sono. 739 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Forse è la cosa migliore che mi sia mai successa. 740 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Dai, andiamo al luogo dello scambio. 741 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Che cazzo hai da ridere? 742 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Adoro questa città. 743 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 È sempre così... viva. 744 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Spero tu non faccia niente per metterla in pericolo. 745 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Se succede qualcosa, sparate per uccidere. 746 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Prendete armi, radio, tutto quello che potete. 747 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - Cosa diavolo credete di fare? - Vi salviamo il culo. 748 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Hai sentito, nerd. Prendiamo il comando. 749 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Avete visto? Gli ho preso l'arma. 750 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Dividiamoci. 751 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Stanca, tesoro? 752 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 È incredibile. Abbiamo fatto baldoria tutta la notte. 753 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Finirò in punizione a vita. 754 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Hai detto che a tua madre stava bene. 755 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Sì. Ma a mio padre decisamente no, 756 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 come dimostrano i suoi 47 messaggi. 757 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 È preoccupato per te. Cose da bravo papà. 758 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Cazzo. È qui. 759 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Che cazzo è? 760 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Non può essere una bomba, no? 761 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Che diavolo è? 762 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}BOBBY ORA! 763 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Soldi! 764 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Oh, cazzo. 765 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Merda. Gliel'avevo detto. 766 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Serve a creare il caos. 767 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 L'FBI non ha più il controllo. 768 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Vattene. 769 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Vattene tu. 770 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Sì, cointestatemi questo! 771 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Riportate Koslov sul van! 772 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Ma cosa... 773 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Cristo santo. 774 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Servono uomini. Ricreate il perimetro! 775 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Cosa c'è, agente speciale? 776 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Troppi uomini nei condotti? 777 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, venite tutti fuori. Ripeto... 778 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Tutti fuori! 779 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Forza, raggiungiamo Ferguson. 780 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Cazzo. È Lana. 781 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Andiamo. 782 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Dai, forza! 783 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Bomba a terra. 784 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Ripeto, bomba a terra. 785 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Prendetela. 786 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Una bomba? - Andiamo via. 787 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Cazzo! Ferguson colpito! 788 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Ripeto, Ferguson colpito. 789 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 La bomba! 790 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Fanculo! 791 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Cazzo! 792 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Fate largo! Ehi! 793 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Avevi ragione. L'America è la patria della libertà. 794 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 La mia. 795 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 No! 796 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Cazzo! 797 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Sottotitoli: Liana Rimorini