1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Σου είπα, είναι το τέλειο αντίγραφο! 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Οι αγοραστές δεν θα ξέρουν ότι είναι ψεύτικη. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Ώσπου να πάνε να την ανατινάξουν. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Και ως τότε, ο ψυχοπαθής Μάντοξ θα τους έχει αποτεφρώσει, 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 μαζί με όλη την πόλη. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Που σημαίνει ότι είναι η τελευταία μας μέρα εδώ. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Πάμε! - Να πάμε στο κλαμπ; 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Όχι! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Θα ρισκάρουμε αν φύγουμε τώρα. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Αδερφούλα μου, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 ξέρω ότι έχεις αγχωθεί, αλλά χαλάρωσε. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Δεν έχω αγχωθεί, εσύ έχεις ξεφύγει. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Κάθε μέρα, τα ίδια. Ποτά, ναρκωτικά, γυναίκες. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Βρήκα αυτές. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Και ένα σωρό άλλα ρούχα που άφησε η τελευταία πόρνη. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Ναι. Δεν ήταν πόρνη. Ήταν μοντέλο στο Instagram. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Σωστά, μοντέλο στο Instagram. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "Πειράζει να βγάλω σέλφι στο τζετ σου; 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Είναι για το TikTok. Χωρίς τζετ, δεν έχει πίπα". 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Το κάνεις πολύ καλά. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Αυτά θα σε βάλουν μέσα. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Απλώς περνάω καλά. 25 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Καλά; 26 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Καλά. 27 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Εγώ δεν περνούσα καλά όταν μεγάλωνα μόνη. 28 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Ζούσα ένα ψέμα, παρίστανα μια άλλη. 29 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Είσαι η μόνη μου οικογένεια στην άλλη άκρη της Γης. 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Αυτό που με κράτησε 31 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 ήταν η ελπίδα ότι μια μέρα θα 'χα οικογένεια. 32 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Θα πραγματοποιηθεί η ευχή. 33 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Θα εκδικηθούμε για τους γονείς μας. 34 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Θα βγάλουμε λεφτά για να κάνουμε ό,τι θέλουμε 35 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 για μια ζωή. 36 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Εγώ θέλω να είσαι ασφαλής. 37 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Αν σου συμβεί κάτι, δεν ξέρω τι θα έκανα... 38 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Σου υπόσχομαι ότι όλα θα πάνε καλά. 39 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Το ελπίζω, αδερφέ μου. Το ελπίζω. 40 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Θα φροντίσω να πάνε όλα καλά, αδερφέ μου. 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Δεν θα σε χάσω. 42 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Καλημέρα και σ' εσένα, Αναστασία. 43 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - Αυτοί είναι όλοι; - Οι αδερφοί Μπαρίνοφ περιμένουν. 44 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Σίγουρα θες να εμπλακούν αυτοί; 45 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Δεν ελέγχονται αυτά τα ζώα. 46 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Το λες σαν να είναι κάτι κακό. 47 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Πάρε αυτούς και τον κύριο Ροντρίγκεζ. 48 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Πες του ότι θέλουμε λίγους άνδρες. 49 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Σίγουρα αρκούν. 50 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Δεν καθυστερούμε. 51 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Θέλω να δω αν μπορώ να σώσω το πρόγραμμα εντοπισμού. 52 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Να 'ναι κοντά. 53 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Η Λάνα κέρδισε τον γύρο. 54 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Δεν τελείωσε. Θα την πιάσουμε. 55 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Η Λάνα. Όλη τη νύχτα, είχα την Αναστασία Κοσλόφ μαζί μου. 56 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Πώς δεν το είδα; 57 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Δεν υπήρχε κάτι να δεις. 58 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Μας είπαν ότι πέθανε πριν χρόνια. 59 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Πριν μάθουμε κάτι για τους Κοσλόφ. 60 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Και δεν είσαι μόνο εσύ, μας ξεγέλασε όλους από την αρχή. 61 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Ρίσκαρα το πουλί μου για να τη σώσω. Δεν με χρειαζόταν. 62 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Και αν μοιάζει 63 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 με τους άλλους Ρώσους που συνάντησα, 64 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 εκπαιδεύεται για μάχη όλη της τη ζωή. 65 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Αυτό εξηγεί γιατί οι Ρώσοι ξαναμπήκαν στο παιχνίδι στη βάση. 66 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Πάμε. 67 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Ό,τι έγινε, έγινε. Πρέπει να συνεχίσουμε. 68 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Δεν τελείωσε, γαμώτο. 69 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Θεέ μου. Μ' έκανες να νιώσω ο πιο τυχερός άνθρωπος στη Γη! 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Πρώτη φορά είμαι τόσο ευτυχισμένη. 71 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Να τα παρατήσουμε τώρα 72 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 ή να κάνουμε κάτι εντελώς ανεύθυνο; 73 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 Ρητορική ερώτηση; 74 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Θεέ μου, σε λατρεύω. - Σ' αγαπώ. 75 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Φίλε μου. Όλα στο 33, εδώ πέρα. 76 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Μάικλ Τζόρνταν. - Τέρμα τα στοιχήματα. 77 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Ο Τζόρνταν δεν είναι 23; 78 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Γαμώτο. Σωστά. Μπορώ να το βάλω... 79 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Τριάντα τρία! 80 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Χριστέ μου! - Θεέ μου! 81 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Ναι! Η ωραιότερη μέρα της ζωής μου! 82 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Δεν απαντάει ο Λάνγκντον; 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Ναι. Κάτι δεν πάει καλά... - Γουίντερς. 84 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Κύριε, προσπαθώ να σας πάρω. Ακούστε, η βόμβα... 85 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Εκλάπη απ' την Αναστασία Κοσλόφ, 86 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 που είχες υπό την επίβλεψή σου και δεν το ήξερες. 87 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Ξέρω πώς φαίνεται, αλλά... 88 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Τελείωσε. 89 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Τι; 90 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Όχι, δεν τελείωσε. Προλαβαίνουμε. 91 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Όχι πια. 92 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Προσπάθησα, αλλά δεν είναι στο χέρι μου. 93 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Μην το παίρνεις κατάκαρδα. Δεν φταις εσύ. Εγώ φταίω. 94 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Κακώς σ' έβαλα σ' αυτήν τη θέση. 95 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Ήξερα ότι ήταν πολύ νωρίς. 96 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Δεν ήταν πολύ νωρίς. 97 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Ήμουν έτοιμη. 98 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Είμαι έτοιμη. 99 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 100 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Θα προσευχηθώ να επιστρέψεις. 101 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Σας παρακαλώ. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Δώστε μας μια τελευταία ευκαιρία. 103 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Κύριε; - Τέλος οι ευκαιρίες. 104 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Ποιο είναι αυτό το βλήμα; 105 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 FBI, ειδικός πράκτορας Φέργκιουσον. 106 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Τι κάνεις εδώ; 107 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Θα σε ρωτούσα το ίδιο. 108 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Όταν είδα τον λογαριασμό των 60.000, 109 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 σκέφτηκα 110 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "Φαίνονται κάπως πολλά για ένα αυτοσχέδιο αρχηγείο", 111 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 αλλά απ' ό,τι βλέπω εδώ, 112 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 η ομάδα σου προτιμά τα πάρτι από τη δουλειά. 113 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Όχι. - Κάνουμε και τα δύο. 114 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Όταν μου είπαν ότι η αποστολή γαμήθηκε, 115 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 σκέφτηκα ότι θα 'γινε κάποιο λάθος. 116 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Υποτίθεται ότι είστε η αφρόκρεμα. 117 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Και τι ανακαλύπτω; 118 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Λίμνες από εμετό, χρησιμοποιημένα προφυλακτικά, 119 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 και μια καμήλα που της δώσατε ναρκωτικά. 120 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Η καμήλα κάνει τις επιλογές της. 121 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Όχι πλέον, κάλεσα την Προστασία Ζώων. 122 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Πάει στο κλουβί. 123 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Καριόλη. 124 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Εντάξει, ξέρεις κάτι; Συμφωνώ. 125 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Τα πράγματα ξέφυγαν λίγο, 126 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 μα μόλις μάθαμε για την αποστολή, 127 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 συγκεντρωθήκαμε και κάναμε τη δουλειά μας. 128 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Αλήθεια, Γουίντερς; 129 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Είχες την αδερφή του στόχου μαζί σου όλη τη νύχτα. 130 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 Αυτό εννοείς "δουλειά"; 131 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Το φαντάστηκα. 132 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Δώσε μου το τηλέφωνο που σε κάλεσε η Αναστασία Κοσλόφ, 133 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 για να καθαρίσω και να βρω τη βόμβα. 134 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - Γάμα το. Εμείς καθαρίζουμε. - Όχι. Δεν θα το κάνουμε. 135 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Μη εντοπίσιμη κλήση. Αλλά θα πάρει πάλι. 136 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Αν θες να σου πω... - Όχι. 137 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Η δουλειά σου τελειώνει εδώ. 138 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 Η μονάδα περιμένει. Πάμε. 139 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Καραγκιόζη. 140 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Με βλέπεις να γελάω; 141 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Κάνε πέρα. 142 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Άντε. 143 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Τώρα που έφυγαν, ποιο είναι το σχέδιο; 144 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - Το σχέδιο; - Ναι. 145 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Βρες λίγο πάγο. 146 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Γι' αυτό δεν πρέπει να απομακρυνόμαστε από τον αρχικό τόπο παράδοσης! 147 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Κι άλλος με πρωκτική αιμορραγία! 148 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Υδροκυάνιο; Εμένα σαν χάπι βιασμού μού φάνηκε. 149 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Οι φίλοι σου θα γίνουν καλά. 150 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 Η αστυνομία θέλει να μιλήσει και στους δυο για τα ναρκωτικά. 151 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Γαμώτο! Γαμημένε κόπανε! 152 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Το σκάει! 153 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Δύο διαμπερή τραύματα από σφαίρα, ένα στον κορμό κι ένα στον ώμο. 154 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Δεν υπάρχουν ρήξεις οργάνων, θα αναρρώσει πλήρως. 155 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Τώρα, την έχουμε ναρκώσει και κοιμάται. 156 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Μη μου πεις ότι θα κάτσεις με το δάχτυλο στο κουμπί. 157 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Μπορείς να βάλεις εσύ το δάχτυλο. 158 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Έλα εδώ. 159 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Βυζιά και μυαλό; Τα έχεις όλα, Μάγια. 160 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Βαριέμαι. 161 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Εγώ όχι. Παίξε με το τάμπλετ σου. 162 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Είναι άχρηστο. 163 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Χωρίς Wi-Fi είναι σαν κομπιουτεράκι. 164 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Ορίστε, TikTok όσο τραβάει η όρεξή σου. 165 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Γαμώτο. Πού είχαμε μείνει; 166 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Εκεί που θα γαμιόμασταν. - Ναι. 167 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - Από πού ήρθε αυτό; - Πρώτα, προστασία. 168 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Ασφάλεια και προστασία είναι η ειδικότητά μου. 169 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Είσαι πολύ ασφαλής. 170 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Τριπλή κρυπτογράφηση... - Γαμώτο. 171 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Ταυτοποίηση δύο παραγόντων. - Γαμώτο. 172 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Αλυσίδα συστοιχιών, ρε. 173 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Γαμώτο! 174 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Είμαι η πιο ασφαλής. 175 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Μόνο που μου έδωσες το Wi-Fi για να φλερτάρετε 176 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 όταν έπαιζε ζάρια. 177 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Τώρα βαρέθηκα. 178 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Ορίστε, TikTok όσο τραβάει η όρεξή σου. 179 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Ευχαριστώ. 180 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Ήμουν μόνο στο TikTok, όμως; 181 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Μα θα μπορούσα να κάνω τα πάντα, 182 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 να μιλάω με οποιονδήποτε. 183 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Γαμώτο! Η Λάνα προειδοποίησε τον Βλαντ. 184 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Έτσι έμαθε ότι εντοπίζαμε το κινητό του. 185 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Είσαι Ρωσίδα διπλή πράκτορας. 186 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Μην ανησυχείς γι' αυτήν. Ας περιμένει η αποστολή. Κοίτα εμένα. 187 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Δεν γίνεται. Εσένα κοιτάω όλη νύχτα. 188 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Τι; Όχι. 189 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Ήμουν κακή στη δουλειά μου. 190 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Το πουλί σου είναι παγίδα. 191 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Ξύπνα. 192 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Δεσποινίς Λέρνερ. Μ' ακούτε; 193 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Το πουλί σου είναι παγίδα. 194 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Μάλιστα. Μιλάει η μορφίνη. 195 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Η Λάνα είναι Ρωσίδα. 196 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Να τους προειδοποιήσω. 197 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Καλύτερα να μην το κάνετε. 198 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Δεν είστε σε θέση να φύγετε από εδώ... 199 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Δώσ' το μου αυτό! Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας! 200 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Έρχομαι, Έιβα! 201 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Καλώς ήρθατε στο Βέγκας. 202 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Δεν βαριόμαστε ποτέ. 203 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Αυτό είναι για τη Μάγια. 204 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Ας ελπίσουμε να βγει εγκαίρως απ' το χειρουργείο 205 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 για να διωχθεί μαζί μας. 206 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Μέσα. 207 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Δεν μπορώ να πιω νηστικός. Θα χεστώ και θα λιποθυμήσω. 208 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Σου παρήγγειλα φαγητό. Πήρα ένα απ' όλα. 209 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Σου πήρα και κέικ σοκολάτας. 210 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Λατρεύω τη σοκολάτα. 211 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Το ξέρω, μεγάλε. 212 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 Κι αυτό είναι για το αφεντικό μου. 213 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 Τον διευθυντή της CIA Τζέιμς Λάνγκντον! 214 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Που με εμπιστεύτηκε βλακωδώς 215 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 στην πιο σημαντική αποστολή στην ιστορία. 216 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Σου είπα ήδη, δεν φταις εσύ. 217 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Ναι, φταίμε όλοι. 218 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Όχι, παιδιά. Εγώ πρέπει να πάρω την ευθύνη. 219 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Γι' αυτό μπήκα στην υπηρεσία. 220 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Για να ρισκάρω για τη χώρα μας. 221 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Ό,τι κι αν γίνει. 222 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Θα πιω σ' αυτό. 223 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Δες τη θετική πλευρά, δεν θα ανησυχούμε γι' αυτά 224 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 όταν θα γίνουμε στάχτη. 225 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Εκτιμώ το συναίσθημα, 226 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 μα κανείς δεν θα γίνει στάχτη. 227 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Η Λάνα; Η Αναστασία; 228 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Ρίσκαρε γιατί νοιάζεται για τον αδερφό της. 229 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Δεν την ενδιαφέρει η βόμβα. 230 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Θα τη δώσει γι' αυτόν. 231 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Και μετά, θα γίνουν καπνός, 232 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 ελεύθεροι για νέα εκδίκηση. 233 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Τελείωσε. Θα φέρω κι άλλα. 234 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 Σίγουρα το FBI μάζεψε όλα τα καλά ποτά. 235 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Οι μαλάκες! 236 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 ΚΙΝΗΤΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ 237 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Θέλω να ψάξεις κάθε άτομο 238 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 στην αποθήκη, το σπίτι, το μαγαζί. 239 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Θέλω όλες τις κινήσεις όλων των συνεργατών του Κοσλόφ. 240 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Ξετινάξτε όποιον ήρθαν σ' επαφή εδώ. 241 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Και εννοώ τους πάντες. 242 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Από τους μπαρίστα που τους έκαναν καφέ 243 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 μέχρι τις βιζιτούδες. 244 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Ας βρούμε τα ποντίκια. 245 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Εντάξει. 246 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Ναι. 247 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Περίμενα την Έιβα. 248 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Πάει η Γουίντερς. Θα μιλάς μ' εμένα. 249 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 FBI, πράκτορας Φέργκιουσον. Ποιος είναι; 250 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Νομίζω ότι ήδη ξέρεις, πράκτορα. 251 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Ας μην παίζουμε παιχνίδια. - Σωστό κι αυτό, Αναστασία. 252 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Κρυπτογραφημένο. 253 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Έχεις κάτι που θέλω, έχω κάτι που θες. 254 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Δώσ' το μου να σ' το δώσω. 255 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Τον αδερφό σου. Έτσι απλά; 256 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Έτσι απλά. 257 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Στη γωνία Φλαμίνγκο και Νότιου Βέγκας, 8:00 π.μ. 258 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Οριακά είμαστε. Η βόμβα θα σκάσει στις 9:00. 259 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Προτείνω να μην αργήσεις. 260 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Ο Ιβάν στη Στριπ, η βόμβα στη Φλαμίνγκο. 261 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Μόλις δω ότι είναι καλά... 262 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Και μόλις δω ότι είναι η βόμβα. 263 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Θα κάνουμε την ανταλλαγή και θα φύγουμε. Σύμφωνοι; 264 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Σύμφωνοι. 265 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Πήγαν στην τοποθεσία. Πηγαίνετε στα τούνελ. 266 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Εντάξει. Τώρα είναι η ώρα. Ξέρετε τι να κάνετε. Πάμε. 267 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Τι ετοιμάζεις, Αναστασία; 268 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Τι παιχνίδι παίζεις; 269 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Έξυπνη κοπέλα. 270 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑ 271 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Ο υπόνομος είναι από κάτω, 272 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 σημεία πρόσβασης παντού. 273 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Θα πάει να μας τη φέρει. 274 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Θα τον πάρει, και θα το σκάσουν απ' τα τούνελ. 275 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Τόμσον, πήγαινε εκεί με την ομάδα σου, 276 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 ασφάλισε τα σημεία και βάλε παγίδες. 277 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Μάλιστα. 278 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Οι υπόλοιποι μαζί μου για την ανταλλαγή. 279 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Ελήφθη. - Μάλιστα. 280 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Τηλεφώνησε. 281 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Να ετοιμάσουν τον Ιβάν. 282 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Έλα! 283 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Έλα. 284 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Σας παρακαλώ. Ελευθερώστε με. 285 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Δεν είμαι επικίνδυνος. Θέλω μόνο κάτι αιχμηρό. 286 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Μπες μέσα. - Όχι. 287 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Όχι! Γιατί δεν με βοηθάει κανείς; 288 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 "Γιατί δεν με βοηθάει κανείς;" 289 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Εσύ γιατί λες, ρε; 290 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Εσύ θα βοηθούσες έναν παλαβό 291 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 που είναι δεμένος σε στύλο μπροστά σε ένα εστιατόριο; 292 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Μοιάζεις με κανονικό ψυχοπαθή. 293 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Φύγε! 294 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Εσύ φταις που είμαι έτσι, 295 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 που με άφησαν και δεν βοήθησα την κόρη μου. 296 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Με καταστρέφεις! 297 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Εγώ σε καταστρέφω; - Ναι! 298 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Πώς σε καταστρέφω όταν είμαι εσύ; 299 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Τι σκατά λες; 300 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Τα γκρέμλιν δεν είναι αληθινά. 301 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Τα εφηύραν στον Β' Π. Π. 302 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 ώστε να μην κατηγορούν τους πιλότους. 303 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Όχι. 304 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Οπότε, αντί να κατηγορείς όλους τους άλλους, 305 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 για κοίτα τον εαυτό σου καλά. 306 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Τα σκάτωσες με την κόρη σου, γιατί έχεις δουλειά με την ομάδα, 307 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 και τα σκάτωσες με την ομάδα, 308 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 γιατί ανησυχούσες πολύ για την κόρη σου. 309 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Σκέψου το, Πολ. Αν το ξέρω εγώ, το ξέρεις κι εσύ. 310 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Θεέ μου, έχεις δίκιο. 311 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Αποδέξου τα κομμάτια σου, Πολ. 312 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Μόνο τότε θ' απελευθερωθείς. 313 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Έλα. 314 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Ναι, ρε. Αυτά είναι. 315 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Ευχαριστώ. 316 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Έλα εδώ, ρε φίλε. - Ευχαριστώ. 317 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Ναι. Μπράβο. Είμαι περήφανος για σένα, Πολ. 318 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Όλα καλά. Βγάλ' το από μέσα σου. 319 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Είσαι ασφαλής τώρα. Όλα θα πάνε... 320 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 321 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Είναι νωρίς γι' αυτά τα χαζά. 322 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Κάτσε να πιω καφέ πρώτα. 323 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Ξέρω ότι είσαι παγάκι, 324 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 αλλά πιστεύω βαθιά μέσα μου ότι είσαι ένα τάκος με τυρί και κρέας, 325 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 με διπλή σος ντιάμπλο. 326 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 Με επιπλέον ξινή κρέμα... 327 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Μπορώ να το κάνω πραγματικότητα. 328 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Μια ιδέα είναι. 329 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Κάπου στη διαδρομή, οι άνθρωποι έγιναν στόχοι, 330 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 μέλλουσα νύφη, χέσ' το. 331 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Τα συναισθήματα βγήκαν απ' το κάδρο 332 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 κι εκπαιδεύτηκα να είμαι έτσι. 333 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Μηχανισμός αντιμετώπισης. 334 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Αλλά μάλλον δεν χρειάζεται να είναι όλοι στόχοι. 335 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Ξέρεις τι νομίζω; 336 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Νομίζω ότι αυτό έχει γεύση παγάκι, γαμώτο! 337 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Άκουσες τίποτα απ' όσα είπα; 338 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Είπες κάτι; 339 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Γουίντερς; 340 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Όχι, κύριε. Επικελευστής ΜακΝάιτ. 341 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Τι κάνεις με το κινητό της; Είναι ανάρμοστο. 342 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Ναι, κύριε. Τα κάνω αυτά. 343 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Αλλά τώρα, είναι απαραίτητο. 344 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Εγώ έβαλα την αποστολή σε κίνδυνο. 345 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Παίρνω πλήρως την ευθύνη. 346 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Η Έιβα είναι αξιόπιστη. 347 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Είναι η καλύτερη αρχηγός που είχα. 348 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Το εκτιμώ αυτό, 349 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 και όσο αφορά τη Γουίντερς, συμφωνώ. 350 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Ακόμα και μετά από προσωπική άδεια, 351 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 παραμένει η καλύτερη. 352 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Γι' αυτό, αφήστε τη να το τελειώσει. 353 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Δεν μπορώ τώρα. 354 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Δεν αποφασίζω εγώ. 355 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Πάντως, κι η Γουίντερς εντυπωσιάστηκε από σένα. 356 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 Και ο έπαινός της είναι πολύτιμος. 357 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Αντίο, επικελευστή. 358 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Δεν χρειαζόταν αυτό. 359 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Κι όμως. 360 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - Τι έγινε πριν την αποστολή; - Τι; 361 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Μιλούσες με τον Λάνγκντον 362 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 στον διάδρομο, είπες ότι δεν ήταν πολύ νωρίς. 363 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Ξέρεις κάτι; Άσ' το. Ξέχνα ότι ρώτησα. 364 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Όχι, δεν πειράζει. 365 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Πριν όλα αυτά, πριν γνωριστούμε... 366 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 είχα αρραβωνιαστεί. 367 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Εκείνος δούλευε στην MI6. 368 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Τη βρετανική μυστική υπηρεσία. 369 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Νόμιζες πως νόμιζα ότι είναι ταινία; 370 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Συγγνώμη. - Είχες δίκιο. 371 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Ναι. 372 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Τέλος πάντων, η αποστολή του δεν πήγε καλά. 373 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Τον έπιασαν και τον σκότωσαν. 374 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Γαμώτο. 375 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Γαμώτο... 376 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Λυπάμαι πάρα πολύ, δεν ήξερα. 377 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Και είπα ότι το καλύτερο για να προχωρήσω ήταν να γυρίσω στη δουλειά. 378 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 Και τώρα... 379 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Έχω χάσει άτομα στο πεδίο. 380 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Έτσι είναι η δουλειά. 381 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Μα αφού ήμουν εκεί, 382 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 ξέρω σίγουρα ότι η ηγεσία σου δεν τέθηκε ποτέ σε κίνδυνο. 383 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Εκτός από μένα. 384 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Όμως, ήσουν φοβερή ως αρχηγός, Έιβα. 385 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Θεέ μου. 386 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Αυτά τα καμικάζι κάποιος πρέπει να τα πιει. 387 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Μπορούμε να τα λέμε έτσι; - Δεν ξέρω. 388 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Γαμώτο, ας ακυρωθούμε μαζί. 389 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Γάμα το. - Έλα. 390 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Είσαι σίγουρη; 391 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Έχεις κάτι καλύτερο; 392 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Δεν σκέφτομαι κάτι. 393 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Γυαλί! Μ' αρέσει ο πόνος, αλλά όχι τόσο. 394 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Ήταν μεγάλη νύχτα. Ίσως κάνεις εσύ όλη τη δουλειά. 395 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Έχεις δυνατό κορμό; 396 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Έχω προπονήσει κώλο γι' αυτήν τη στιγμή. 397 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Ναι; 398 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Γαμώτο! 399 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 - Γαμώτο! - Γαμώτο! 400 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Γαμώτο! 401 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Ναι, ρε γαμώτο! 402 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Ναι, αλλά κοίτα. 403 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 Ο Τζόι. Εντάξει. 404 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Δεν μπορώ να τελειώσω αν με κοιτάει. 405 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Το έχει δει στη ζούγκλα. Είναι φάση Animal Kingdom. 406 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Εντάξει. 407 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - Όχι, είναι λάθος. - Εντάξει. 408 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Ναι. - Ναι. 409 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Να πάρει, έχεις δίκιο. Είναι παράξενο. 410 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Τζόι, φύγε από εδώ, αδερφέ! 411 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Φύγε, ρε! 412 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Έιβα, είσαι... 413 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Μάγια; 414 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Χριστέ μου. Πάλι; 415 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Ζεις ακόμη; 416 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 Και σας βλέπει η καμήλα; Είστε εντελώς ανώμαλοι. 417 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Κατέβασέ με. - Κοντεύω. 418 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Κάτω. - Να πάρει. 419 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Δεν με πειράζει όπως πριν. 420 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Μπορεί να φταίει η μορφίνη, αλλά ναι, τίποτα. 421 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Αδιαφορώ για τον κώλο σου. 422 00:23:35,039 --> 00:23:38,042 Μάγια, χαίρομαι πολύ που ζεις. 423 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Συγγνώμη. - Όλα καλά. Δεν νιώθω τίποτα. 424 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Δεν έπρεπε να είσαι στο νοσοκομείο; - Ναι, σύμφωνα με τη γιατρό. 425 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Πώς ήξερες ότι γυρίσαμε εδώ; - Εντόπισα τα κινητά σας. 426 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Δεν θα το πιστέψετε. 427 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Η Λάνα είναι με τους Ρώσους. 428 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Ναι, το ξέρουμε. - Πάλιωσε αυτό. 429 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Είναι η αδερφή του Ιβάν. 430 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Εντάξει. 431 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Ξέρετε ποιον είδε ο Ιβάν στο Φορ Κουίνς; 432 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Λένι Ροντρίγκεζ. Είναι διακινητής. 433 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Κάτι σαν μεγαλύτερο είδος τσακαλιού. Τύπου εγκληματία, όχι ζώου. 434 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Αυτός που καλείς όταν θες να μπεις ή να βγεις απ' το Βέγκας. 435 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Μετά τη συνάντηση, 436 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 το κινητό του έδωσε στίγμα στο αεροδρόμιο. 437 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Πολύ καλή δουλειά, Μάγια. Όπως πάντα. 438 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Μάλλον οι Ρώσοι είχαν σχέδιο από την αρχή. 439 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ο Φέργκιουσον δεν το ξέρει. 440 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Να κάνουμε κάτι. 441 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 Το FBI το ξεκαθάρισε, δεν είμαστε ευπρόσδεκτοι. 442 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Ναι, κι έπρεπε να τα χακάρω όλα μόνη μου. 443 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Δεν έχω πρόσβαση στους σέρβερ της NSA. 444 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Δεν έχω άδεια πια. 445 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Κανείς μας. 446 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Φάση Πρωτόκολλο: Φάντασμα. 447 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Όχι φάση Burn Notice; - Ίσως. 448 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Τον παίρνω. 449 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Ποιος είναι; - Φέργκιουσον; 450 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Η πληροφορικάριος βρήκε πληροφορίες... 451 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Είστε εκτός, τι δεν καταλαβαίνεις; 452 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Θα κάνω ανταλλαγή σε μία ώρα. 453 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Δεν έχω χρόνο για μαλακίες. 454 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Εγώ... 455 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Εντάξει. 456 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Αν δεν πάψεις να απασχολείς τη γραμμή μου, 457 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 θα βάλω να σε συλλάβουν. 458 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Να πάρει. Δεν μ' ακούει. 459 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Ποιος τον χρειάζεται; Πάμε στο αεροδρόμιο. 460 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Εννοείται, ρε! 461 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Το αεροδρόμιο δεν είναι μακριά. Κάποιος θα οδηγήσει. 462 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Έγινε. - Μάγια, θες παντελόνι. 463 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Μ' αρέσει έτσι. Είναι αεράτο. 464 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Θεέ μου. Δεν θα ξαναφάω ποτέ. 465 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Συγγνώμη για το φαγητό. Τους είπα να βιαστούν. 466 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Συγχαρητήρια στους μεγάλους νικητές μας! 467 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Ναι, μωρό μου! 468 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 Βέγκας, μωρό μου! Εδώ τα όνειρα γίνονται αληθινά! 469 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Θέλουμε μόνο κάποια φορολογικά χαρτιά, 470 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 τυπική διαδικασία για νικητές. 471 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Φυσικά. - Έντυπα! 472 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Εδώ δες. "Κύριος και κυρία Χάγκερτι". 473 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Βασικά, θα κρατήσω το πατρικό μου. Και προτιμώ το δεσποινίς. 474 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Εντάξει. 475 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Θα προκαλέσει σύγχυση αυτό στα παιδιά μας 476 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 όταν θα έχουν άλλο επώνυμο. 477 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Παιδιά; 478 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Συγγνώμη, έχω δέσει τις σάλπιγγές μου. 479 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Μετά το τρίτο μου. 480 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Τρίτο; 481 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Θα καταθέσουμε τα κέρδη σε κοινό λογαριασμό; 482 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Δώστε μας ένα λεπτό. 483 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 Το FBI συμφώνησε. 484 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Αποκλείεται να το τηρήσουν. 485 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Εκεί μπαίνετε εσείς. 486 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Χρειάζεσαι βοήθεια; 487 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Ήρθαμε έτοιμοι. 488 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Πολύ εντυπωσιακό. 489 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Ήξερα ότι έχετε μεγάλη συλλογή σιδερικών, 490 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 αλλά δεν θέλω να πέσει πιστολίδι. 491 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Παραείναι επικίνδυνο. 492 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Χωρίς όπλα. Σώμα με σώμα. 493 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Δεν θα μας τη φέρει η σκρόφα. 494 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Δεν ξέρει με ποιον τα έβαλε. 495 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Οποιοσδήποτε μπορεί να δουλεύει για τους Κοσλόφ. 496 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Μάτια και αυτιά ανοιχτά. 497 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Ήρθε η ώρα. 498 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Ακούστε εδώ. 499 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Είναι ομοσπονδιακά ελεγχόμενη περιοχή, 500 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 πρέπει να φύγετε. 501 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Το αεροπλάνο είναι μέρος τρομοκρατικού σχεδίου. 502 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Εντάξει. Ποιοι είστε; 503 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Μια επίλεκτη ομάδα ειδικών επιχειρήσεων. 504 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Ναι, σας φαίνεται, αλλά θέλω να δω ταυτότητες. 505 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Κάποιος κατήγγειλε ύποπτες κινήσεις σ' ένα αεροπλάνο. 506 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Πρέπει να πάρεις την ΟΔΑ. 507 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Αν αυτοί που αναφέρουν ύποπτες κινήσεις είναι επίσης αρκετά ύποπτοι, 508 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 ακυρώνεται κάπως. Θα πάρω την αστυνομία. 509 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Ξεκόλλα το κεφάλι σου, βρε πανηλίθιε. 510 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Η αναπνοή σου μυρίζει σαν μπαρ και σάλτσα μήλου. 511 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Πολύ καλοί οσφρητικοί υποδοχείς. 512 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Να πάρει. 513 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Άκου, παπάρα. 514 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 Αυτό το νοίκιασε ένας εγκληματίας 515 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 που αποτελεί μια τεράστια απειλή για την πατρίδα. 516 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - Αυτό; - Ναι. 517 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Αυτό πετάει κάθε εβδομάδα με το ίδιο σχέδιο πτήσης. 518 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Ίδια ώρα, ίδια μέρα, με το ίδιο φορτίο και τον ίδιο πιλότο. 519 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Θες να δοκιμάσεις πάλι; 520 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Θα δοκιμάσω πάλι. 521 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Θ' ακυρώσεις την πτήση, 522 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 αλλιώς ο φίλος μου ο Τρανκ θα σου ξεριζώσει τα χέρια 523 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 σε στιλ Χαλκ. 524 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Έτσι, μεγάλε; 525 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Τρανκ! - Γαμώτο. 526 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Αστυνομία. 527 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Χριστέ μου. - Ξέρεις κάτι; Πάρ' την. 528 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Ίσως σε βοηθήσουν να βρεις λίγα κότσια. 529 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Μπορεί να κάνω και λάθος. 530 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Αποκλείεται. Σε βάζω πάνω απ' τον μαλάκα ανά πάσα στιγμή. 531 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Αν μας στείλει φυλακή, την κάτσαμε. 532 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Είπαμε, Πρωτόκολλο: Φάντασμα. 533 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Όχι το Burn Notice; 534 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Ό,τι πεις. 535 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Αν υπήρξε ποτέ στιγμή να χρησιμοποιήσεις το μυαλό σου, 536 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 είναι αυτή. 537 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Το 'χω. 538 00:29:30,686 --> 00:29:31,521 ΟΔΟΣ ΦΛΑΜΙΝΓΚΟ 539 00:29:31,521 --> 00:29:32,438 ΛΕΩΦ. ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ 540 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Συγγνώμη. Έκλεισε. 541 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 FBI. Κάντε τον γύρο. 542 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Φέργκιουσον. 543 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Γεια, εδώ Κρεγκ Κόρμακ. 544 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Είμαι ο διευθυντής του αεροδρομίου Ομέγκα. 545 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Θέλω να έρθετε εδώ πέρα και να ερευνήσετε μια κατάσταση αμέσως. 546 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Τι; Ποιος είναι; 547 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Πες του ότι συνδέεται με ένα σχέδιο απόδρασης των Ρώσων. 548 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Συνδέεται με ένα σχέδιο απόδρασης των Ρώσων. 549 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Γουίντερς, εσύ είσαι; 550 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Όχι. Εσύ είσαι. 551 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Αυτή είναι. Με σημαδεύει στα... 552 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Χριστέ μου, Γουίντερς. Ξεφτιλίζεσαι. 553 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Άκου, ρε μαλάκα. 554 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Έχουμε ένα αεροπλάνο που σχετίζεται. 555 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Καθήλωσέ το ως το τέλος της ανταλλαγής. 556 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Δεν μπορώ να καθηλώνω αεροπλάνα επειδή μου το ζητάς. 557 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Τότε, έλα να το ερευνήσεις. 558 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Θα χάσεις τον Ιβάν και τη βόμβα. 559 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Κάνε τη δουλειά σου! 560 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Γαμώτο. 561 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Ελπίζω να πέτυχε. 562 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Σ' εμένα, ναι. Ψιλοκαύλωσα. 563 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Ευχαριστώ. Πολύ γλυκό. 564 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Θα πάρεις το όπλο από εκεί; 565 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Τι; 566 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Πάμε, Κοσλόφ. 567 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Καθαρός αέρας. 568 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Τι όμορφη μέρα. 569 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Μια μέρα σαν αυτή πάντα νιώθεις τις ατελείωτες πιθανότητες. 570 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Θα μου γράψεις ποίημα; Μπες στο βαν. 571 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Να πάρει! 572 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Η επίδραση της μορφίνης δεν υποχωρεί κι είμαι έτοιμη. 573 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Ξέρεις ότι είναι ηρωίνη. - Ναι. 574 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Τώρα ξέρω γιατί είναι τόσο εθιστική. 575 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Είναι φοβερή. 576 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Επιτέλους, ρε γαμώτο. Ο Φέργκιουσον; 577 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Στο σημείο ανταλλαγής. 578 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Μας είχε ήδη στείλει εδώ 579 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 μήπως διαφύγουν οι Κοσλόφ. 580 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Του αρέσει να είναι καλυμμένος. 581 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Θα ψάξουμε το αεροπλάνο. Εσείς περιμένετε εδώ. 582 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Εντάξει, κάντε γρήγορα. 583 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Γρήγορα. 584 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Δηλαδή, μας αφήνει για τη Λέιντι Γκάγκα; 585 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Αν δεν μπούμε μέσα. 586 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Ή δεν πεθάνουμε. 587 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Προτιμώ τη φυλακή. Θα έκανα κουμάντο εκεί. 588 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Θα μου λείψουν οι μάχες μας. 589 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Ναι, κι εμένα. 590 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Αν είναι η τελευταία αποστολή... 591 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 ας μην πάει χαμένη. 592 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Εννοείται. Αυτό ελπίζω. 593 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Σίγουρα μπορείς; 594 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Το στομάχι μου είναι άδειο, αλλά η καρδιά μου είναι γεμάτη τώρα. 595 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Είμαι έτοιμος να τα δώσω όλα 596 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 μόνο για σας, παιδιά. 597 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 Είναι ό,τι πιο γκέι έχω ακούσει. 598 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Αυτή το είπε, όχι εγώ. 599 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Ελάτε. 600 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Πάμε. 601 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Κάτσε. Πολύ γρήγορα τελειώσατε. 602 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Φυσικά. Δεν έχω ξαναδεί κάτι πιο νόμιμο. 603 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Τι; - Τι βρήκατε; 604 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Είναι εντάξει. 605 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Τα χαρτιά είναι εντάξει. 606 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Το σχέδιο πτήσης κατατέθηκε. Ο ίδιος πιλότος. 607 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Η ασφάλεια, εντάξει. 608 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Μια συνηθισμένη μεταφορά μετρητών από καζίνο. 609 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Όχι, δεν μπορεί. 610 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Συγχαρητήρια. Βρήκες ένα κανονικό αεροπλάνο. 611 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Καταπληκτικό. 612 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Κάτι σας ξέφυγε. 613 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Οι Ρώσοι έχουν βοήθεια. Έχουν ετοιμάσει κάτι. 614 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Πέφτετε στην παγίδα τους. 615 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Δεν έχεις ιδέα τι λες. 616 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Στέκομαι στο σημείο ανταλλαγής, στην καρδιά της Στριπ. 617 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Πες μου πώς θα προσγειωθεί αεροπλάνο εδώ. 618 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Σπατάλησες χρόνο και πόρους. 619 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Και δεν πιστεύω ότι θα σταματήσετε να παρεμβαίνετε, 620 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 οπότε αναγκαστικά θα σας βγάλω από τη μέση. 621 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Κλούβα, ρε γαμώτο; 622 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Αν παρτάρεις πολύ, εκεί καταλήγεις. 623 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Είναι για το καλό όλων μας. 624 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Θα σας κρατήσουν μέχρι να τελειώσουμε. 625 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Παραδώστε τα όπλα σας. Τώρα. 626 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Θα σου πω πότε θα καθαρίσω τα σκατά σου. 627 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Κάντε ό,τι λέει. 628 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Τόμσον, αναφορά. 629 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Κλείσαμε τα φρεάτια. 630 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Τίποτα δεν μπαίνει. 631 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Ελήφθη. Να με ενημερώνεις. 632 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Φέρνω τον Κοσλόφ σ' ένα λεπτό. 633 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Τι είναι αυτό; 634 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Γιατί κόβουμε; 635 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Κάτι εμποδίζει την κίνηση. 636 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Βγάλε τον σκασμό. 637 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Συμβαίνει κάτι; 638 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Εκείνη ήταν το καλύτερο δώρο στον κόσμο! 639 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Απλώς ήθελα κάποια να κάνω τρέλες για μια ζωή! 640 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Τόσα πολλά ζήτησα; 641 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Τι; 642 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Φάτε τα σκατά μου, ρε! 643 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Άντε γαμηθείτε! 644 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Ναι, κι εσύ! 645 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Μαλάκα! Βλέπω πώς με κοιτάς! 646 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Είναι η κατάλληλη κατάληξη να βρεθούμε στην κλούβα. 647 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Κι άλλες αποστολές μου τελείωσαν έτσι. 648 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Ακριβώς. 649 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Πακιστάν... Ήσουν τυχερός που τη γλίτωσες έτσι. 650 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Πού να ξέρω ότι απαγορεύεται το δημόσιο κατούρημα στο Καράτσι; 651 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Έφαγα το καλύτερο κεμπάμπ εκεί. 652 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Βουβαλίσιο κρέας, ντομάτες, κρεμμύδια, πιπεριές τσίλι... μεδούλι. 653 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Ναι, ακριβώς. 654 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Βάζουν μεδούλι σ' αυτό. 655 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Τέλεια τηγανισμένο. 656 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 Τρελό που το 'χεις δεδομένο. 657 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Ναι. 658 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Χέσ' το. 659 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Τι κάνεις; 660 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Στοιχηματίζω σ' εμένα. Κι εσάς. 661 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Κάτι θα τρέχει με το αεροπλάνο. 662 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Δες τον πιλότο. 663 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Υπάρχει περιθώριο χειραγώγησης. 664 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Η ασφάλεια, εντάξει. 665 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Όμως, δεν το ψάχνουν τόσο όσο εγώ. 666 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Βρήκα κάτι. 667 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Προχθές, ο πιλότος έχασε πολλά σε στοίχημα, 668 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 και σήμερα το χρέος του εξαφανίστηκε. 669 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Μετά τον τελευταίο έλεγχο, πριν τον επόμενο. 670 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Δεν θα μαρκαριστεί. 671 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Απείλησαν τον πιλότο; 672 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Όμως, έχει δίκιο. 673 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Δεν θα προσγειώσουν το αεροπλάνο στη Στριπ. Άρα, τι το θέλουν; 674 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Θα είναι αντιπερισπασμός. 675 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Γαμώτο! Πρέπει να βγούμε απ' την κλούβα. 676 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Όλα εντάξει. 677 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Τι διάολο θέλει αυτό εδώ; 678 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Δεν μετάνιωσες, έτσι; 679 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Στέλνω συνεργάτη για την ανταλλαγή, 680 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 μήπως θες να μου τη φέρεις. 681 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Κι η εμπιστοσύνη; Είμαστε φίλοι. 682 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 Λοιπόν, σε φιλικό πνεύμα, κύριε Φέργκιουσον, πρέπει να σου πω 683 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 ότι έχω βάλει άνδρες παντού. 684 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Αλήθεια; 685 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Αν πας να σκοτώσεις τον δικό μου 686 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 ή δεν παραδώσεις τον αδερφό μου, 687 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 οι δικοί μου θα ρίξουν. 688 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 Και δεν αστοχούν. Κατανοητό; 689 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Κατανοητό. 690 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Έρχεται ο συνεργάτης μου. 691 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Τον βλέπω. 692 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Μόλις τσεκάρω τη βόμβα, 693 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 η ανταλλαγή θα προχωρήσει. 694 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Η συνεργασία μας εδώ σχεδόν τελείωσε. 695 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Χάρηκα. 696 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Παρομοίως. 697 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Φέρτε το ρομπότ. 698 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Επιβεβαιώνει ότι είναι βόμβα. 699 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Κάποιο ίχνος τους στα τούνελ; 700 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Όχι ακόμη, αν είναι κάποιος εδώ κάτω, δεν θα βγει. 701 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Πιο οχυρωμένο κι απ' το Φορτ Νοξ. 702 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Ελήφθη. Οι ομάδες να είναι έτοιμες. 703 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Η ανταλλαγή θα γίνει. 704 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Φέρτε τον Κοσλόφ. 705 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Γαμώτο. 706 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Βλέπω το σημείο. Ξεκίνησαν ήδη. 707 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Τράνκι, ξέρω ότι είσαι κομμάτια, 708 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 αλλά θέλω να βρεις τη δύναμη 709 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 και να κάνεις τα δικά σου. 710 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Ακριβώς, μωρό μου. 711 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Πάνω του! Έλα. Πάνω τους! 712 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Πάνω του! 713 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Γαμώτο. 714 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Κόφτε το εκεί πίσω, αλλιώς θα φάτε τέιζερ. 715 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Δεν πειράζει. Είμαστε εκτός φόρμας. 716 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Ναι. Είμαστε, φίλε. 717 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Τη γαμήσαμε κανονικά. 718 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Τι σκατά; 719 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Τι διάολο ήταν αυτό; 720 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Τι κάνει αυτός ο τύπος; 721 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - Δικός μας είναι; - Με πολιτικά. 722 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Βλέπεις τίποτα μπροστά; - Όχι, δεν βλέπω κάτι. 723 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Αδερφέ, τι... 724 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Γαμώτο. Ετοιμαστείτε. 725 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Πολ; 726 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Γαμώτο. Πώς μας βρήκες; 727 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Έκλεψα περιπολικό. Επείγει, οπότε εντάξει. 728 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Άκουσα ότι σας έπιασαν, κι έτσι χτύπησα την κλούβα 729 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 και έριξα δακρυγόνα μπροστά. 730 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Αντιστάθηκαν και τους χτύπησα με τέιζερ. 731 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Αποτελεσματικό. 732 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Χριστέ μου, Πολ. Πολύ αρχιδάτο. 733 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Συγγνώμη για πριν, αλλά νόμιζα ότι ήσουν μαστούρα. 734 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Είμαι μαστούρα. 735 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Ίσως είναι ό,τι καλύτερο μου 'χει συμβεί. 736 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Ελάτε. Πάμε στο σημείο ανταλλαγής. 737 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Τι χαμογελάς, ρε μαλάκα; 738 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Λατρεύω το Βέγκας. 739 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Είναι πάντα τόσο... ζωντανό. 740 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Απλώς ελπίζω να μην το διακινδυνέψετε αυτό. 741 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Αν συμβεί κάτι, πυροβολούμε. 742 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Πάρτε όπλα, επικοινωνίες, ό,τι βρείτε. 743 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - Τι διάολο νομίζετε ότι κάνετε; - Σας σώζουμε. 744 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Τον άκουσες, φύτουλα. Τα παίρνουμε. 745 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Το είδες; Πήρα το όπλο του. 746 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Χωριστείτε. 747 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Κουράστηκες; 748 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Δεν το πιστεύω ότι παρτάραμε όλη νύχτα στο Βέγκας. 749 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Θα μπω τιμωρία όταν γυρίσω. 750 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Αφού η μαμά σου δεν είχε πρόβλημα. 751 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Ναι. Όμως ο μπαμπάς έχει, 752 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 όπως φαίνεται από τις 47 κλήσεις του. 753 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Απλώς ανησυχούσε για σένα, είναι καλός μπαμπάς. 754 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Γαμώτο. Ήρθε. 755 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Τι είναι αυτό; 756 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Πάντως όχι η βόμβα, έτσι; 757 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Τι διάολο; 758 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}ΜΠΟΜΠΙ ΞΕΚΙΝΑΜΕ! 759 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Λεφτά! 760 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Γαμώτο. 761 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Είπα να καθηλώσουν το αεροπλάνο. 762 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Προκαλείται μαζικό χάος. 763 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 Η κατάσταση έχει ξεφύγει. 764 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Φύγε, μωρή. 765 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Πάρ' τα, ρε. 766 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Βάλ' τα αυτά σε κοινό λογαριασμό! 767 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Βάλτε τον Κοσλόφ στο βαν τώρα! 768 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Τι στο... 769 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Χριστέ μου. 770 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Θέλω άνδρες για να κάνουν κλοιό! 771 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Τι συμβαίνει, πράκτορα; 772 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Πολλοί άνδρες στα τούνελ; 773 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Τόμσον, βγάλε έξω την ομάδα σου, επαναλαμβάνω... 774 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Φύγετε! 775 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Έλα, να βρούμε τον Φέργκιουσον. 776 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Θεέ μου. Η Λάνα. 777 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Πάμε. 778 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Έλα, πάμε! 779 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Η βόμβα είναι κάτω. 780 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Επαναλαμβάνω, η βόμβα είναι κάτω. 781 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Πάρτε τη βόμβα. 782 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Βόμβα; - Πάμε να φύγουμε. 783 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Έπεσε ο Φέργκιουσον. 784 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Επαναλαμβάνω, έπεσε ο Φέργκιουσον. 785 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Παίρνω τη βόμβα! 786 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Καριόλη. 787 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Γαμώτο! 788 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Στην άκρη! 789 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Είχες δίκιο. Η Αμερική είναι πρώτη στην ελευθερία. 790 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 Τη δική μου. 791 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Όχι! 792 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Γαμώτο! 793 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου