1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Σου είπα, είναι το τέλειο αντίγραφο!
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Οι αγοραστές δεν θα ξέρουν
ότι είναι ψεύτικη.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Ώσπου να πάνε να την ανατινάξουν.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Και ως τότε, ο ψυχοπαθής Μάντοξ
θα τους έχει αποτεφρώσει,
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
μαζί με όλη την πόλη.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Που σημαίνει ότι είναι
η τελευταία μας μέρα εδώ.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Πάμε!
- Να πάμε στο κλαμπ;
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Όχι!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Θα ρισκάρουμε αν φύγουμε τώρα.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Αδερφούλα μου,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
ξέρω ότι έχεις αγχωθεί, αλλά χαλάρωσε.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Τα έχω όλα υπό έλεγχο.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Δεν έχω αγχωθεί, εσύ έχεις ξεφύγει.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Κάθε μέρα, τα ίδια.
Ποτά, ναρκωτικά, γυναίκες.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Βρήκα αυτές.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
Και ένα σωρό άλλα ρούχα
που άφησε η τελευταία πόρνη.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Ναι. Δεν ήταν πόρνη.
Ήταν μοντέλο στο Instagram.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Σωστά, μοντέλο στο Instagram.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"Πειράζει να βγάλω σέλφι στο τζετ σου;
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
Είναι για το TikTok.
Χωρίς τζετ, δεν έχει πίπα".
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Το κάνεις πολύ καλά.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Αυτά θα σε βάλουν μέσα.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Απλώς περνάω καλά.
25
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Καλά;
26
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Καλά.
27
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Εγώ δεν περνούσα καλά όταν μεγάλωνα μόνη.
28
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Ζούσα ένα ψέμα, παρίστανα μια άλλη.
29
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Είσαι η μόνη μου οικογένεια
στην άλλη άκρη της Γης.
30
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Αυτό που με κράτησε
31
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
ήταν η ελπίδα ότι μια μέρα
θα 'χα οικογένεια.
32
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Θα πραγματοποιηθεί η ευχή.
33
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Θα εκδικηθούμε για τους γονείς μας.
34
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Θα βγάλουμε λεφτά
για να κάνουμε ό,τι θέλουμε
35
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
για μια ζωή.
36
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Εγώ θέλω να είσαι ασφαλής.
37
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Αν σου συμβεί κάτι, δεν ξέρω τι θα έκανα...
38
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Σου υπόσχομαι ότι όλα θα πάνε καλά.
39
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Το ελπίζω, αδερφέ μου. Το ελπίζω.
40
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Θα φροντίσω να πάνε όλα καλά, αδερφέ μου.
41
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Δεν θα σε χάσω.
42
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Καλημέρα και σ' εσένα, Αναστασία.
43
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- Αυτοί είναι όλοι;
- Οι αδερφοί Μπαρίνοφ περιμένουν.
44
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Σίγουρα θες να εμπλακούν αυτοί;
45
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Δεν ελέγχονται αυτά τα ζώα.
46
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Το λες σαν να είναι κάτι κακό.
47
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Πάρε αυτούς και τον κύριο Ροντρίγκεζ.
48
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Πες του ότι θέλουμε λίγους άνδρες.
49
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Σίγουρα αρκούν.
50
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Δεν καθυστερούμε.
51
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Θέλω να δω αν μπορώ να σώσω
το πρόγραμμα εντοπισμού.
52
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Να 'ναι κοντά.
53
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Η Λάνα κέρδισε τον γύρο.
54
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Δεν τελείωσε. Θα την πιάσουμε.
55
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Η Λάνα. Όλη τη νύχτα,
είχα την Αναστασία Κοσλόφ μαζί μου.
56
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Πώς δεν το είδα;
57
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Δεν υπήρχε κάτι να δεις.
58
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Μας είπαν ότι πέθανε πριν χρόνια.
59
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Πριν μάθουμε κάτι για τους Κοσλόφ.
60
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Και δεν είσαι μόνο εσύ,
μας ξεγέλασε όλους από την αρχή.
61
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Ρίσκαρα το πουλί μου για να τη σώσω.
Δεν με χρειαζόταν.
62
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
Και αν μοιάζει
63
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
με τους άλλους Ρώσους που συνάντησα,
64
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
εκπαιδεύεται για μάχη όλη της τη ζωή.
65
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Αυτό εξηγεί γιατί οι Ρώσοι
ξαναμπήκαν στο παιχνίδι στη βάση.
66
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Πάμε.
67
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Ό,τι έγινε, έγινε. Πρέπει να συνεχίσουμε.
68
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Δεν τελείωσε, γαμώτο.
69
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Θεέ μου. Μ' έκανες να νιώσω
ο πιο τυχερός άνθρωπος στη Γη!
70
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Πρώτη φορά είμαι τόσο ευτυχισμένη.
71
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Να τα παρατήσουμε τώρα
72
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
ή να κάνουμε κάτι εντελώς ανεύθυνο;
73
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Ρητορική ερώτηση;
74
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Θεέ μου, σε λατρεύω.
- Σ' αγαπώ.
75
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Φίλε μου. Όλα στο 33, εδώ πέρα.
76
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Μάικλ Τζόρνταν.
- Τέρμα τα στοιχήματα.
77
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Ο Τζόρνταν δεν είναι 23;
78
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Γαμώτο. Σωστά. Μπορώ να το βάλω...
79
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Τριάντα τρία!
80
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Χριστέ μου!
- Θεέ μου!
81
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Ναι! Η ωραιότερη μέρα της ζωής μου!
82
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Δεν απαντάει ο Λάνγκντον;
83
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Ναι. Κάτι δεν πάει καλά...
- Γουίντερς.
84
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Κύριε, προσπαθώ να σας πάρω.
Ακούστε, η βόμβα...
85
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Εκλάπη απ' την Αναστασία Κοσλόφ,
86
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
που είχες υπό την επίβλεψή σου
και δεν το ήξερες.
87
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Ξέρω πώς φαίνεται, αλλά...
88
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Τελείωσε.
89
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
Τι;
90
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Όχι, δεν τελείωσε. Προλαβαίνουμε.
91
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Όχι πια.
92
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Προσπάθησα, αλλά δεν είναι στο χέρι μου.
93
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Μην το παίρνεις κατάκαρδα.
Δεν φταις εσύ. Εγώ φταίω.
94
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Κακώς σ' έβαλα σ' αυτήν τη θέση.
95
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Ήξερα ότι ήταν πολύ νωρίς.
96
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Δεν ήταν πολύ νωρίς.
97
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Ήμουν έτοιμη.
98
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Είμαι έτοιμη.
99
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο.
100
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Θα προσευχηθώ να επιστρέψεις.
101
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Σας παρακαλώ.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Δώστε μας μια τελευταία ευκαιρία.
103
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Κύριε;
- Τέλος οι ευκαιρίες.
104
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Ποιο είναι αυτό το βλήμα;
105
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
FBI, ειδικός πράκτορας Φέργκιουσον.
106
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Τι κάνεις εδώ;
107
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Θα σε ρωτούσα το ίδιο.
108
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Όταν είδα τον λογαριασμό των 60.000,
109
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
σκέφτηκα
110
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"Φαίνονται κάπως πολλά
για ένα αυτοσχέδιο αρχηγείο",
111
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
αλλά απ' ό,τι βλέπω εδώ,
112
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
η ομάδα σου προτιμά
τα πάρτι από τη δουλειά.
113
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Όχι.
- Κάνουμε και τα δύο.
114
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Όταν μου είπαν ότι η αποστολή γαμήθηκε,
115
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
σκέφτηκα ότι θα 'γινε κάποιο λάθος.
116
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Υποτίθεται ότι είστε η αφρόκρεμα.
117
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Και τι ανακαλύπτω;
118
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Λίμνες από εμετό,
χρησιμοποιημένα προφυλακτικά,
119
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
και μια καμήλα που της δώσατε ναρκωτικά.
120
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Η καμήλα κάνει τις επιλογές της.
121
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Όχι πλέον, κάλεσα την Προστασία Ζώων.
122
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Πάει στο κλουβί.
123
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Καριόλη.
124
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Εντάξει, ξέρεις κάτι; Συμφωνώ.
125
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Τα πράγματα ξέφυγαν λίγο,
126
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
μα μόλις μάθαμε για την αποστολή,
127
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
συγκεντρωθήκαμε και κάναμε τη δουλειά μας.
128
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Αλήθεια, Γουίντερς;
129
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Είχες την αδερφή του στόχου
μαζί σου όλη τη νύχτα.
130
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
Αυτό εννοείς "δουλειά";
131
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Το φαντάστηκα.
132
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Δώσε μου το τηλέφωνο
που σε κάλεσε η Αναστασία Κοσλόφ,
133
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
για να καθαρίσω και να βρω τη βόμβα.
134
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- Γάμα το. Εμείς καθαρίζουμε.
- Όχι. Δεν θα το κάνουμε.
135
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Μη εντοπίσιμη κλήση. Αλλά θα πάρει πάλι.
136
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Αν θες να σου πω...
- Όχι.
137
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Η δουλειά σου τελειώνει εδώ.
138
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
Η μονάδα περιμένει. Πάμε.
139
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Καραγκιόζη.
140
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Με βλέπεις να γελάω;
141
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Κάνε πέρα.
142
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Άντε.
143
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Τώρα που έφυγαν, ποιο είναι το σχέδιο;
144
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- Το σχέδιο;
- Ναι.
145
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Βρες λίγο πάγο.
146
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
Γι' αυτό δεν πρέπει να απομακρυνόμαστε
από τον αρχικό τόπο παράδοσης!
147
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Κι άλλος με πρωκτική αιμορραγία!
148
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Υδροκυάνιο; Εμένα
σαν χάπι βιασμού μού φάνηκε.
149
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Οι φίλοι σου θα γίνουν καλά.
150
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
Η αστυνομία θέλει να μιλήσει
και στους δυο για τα ναρκωτικά.
151
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Γαμώτο! Γαμημένε κόπανε!
152
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Το σκάει!
153
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Δύο διαμπερή τραύματα από σφαίρα,
ένα στον κορμό κι ένα στον ώμο.
154
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Δεν υπάρχουν ρήξεις οργάνων,
θα αναρρώσει πλήρως.
155
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Τώρα, την έχουμε ναρκώσει και κοιμάται.
156
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Μη μου πεις ότι θα κάτσεις
με το δάχτυλο στο κουμπί.
157
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Μπορείς να βάλεις εσύ το δάχτυλο.
158
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Έλα εδώ.
159
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Βυζιά και μυαλό; Τα έχεις όλα, Μάγια.
160
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Βαριέμαι.
161
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Εγώ όχι. Παίξε με το τάμπλετ σου.
162
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Είναι άχρηστο.
163
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Χωρίς Wi-Fi είναι σαν κομπιουτεράκι.
164
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Ορίστε, TikTok όσο τραβάει η όρεξή σου.
165
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Γαμώτο. Πού είχαμε μείνει;
166
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Εκεί που θα γαμιόμασταν.
- Ναι.
167
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- Από πού ήρθε αυτό;
- Πρώτα, προστασία.
168
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Ασφάλεια και προστασία
είναι η ειδικότητά μου.
169
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Είσαι πολύ ασφαλής.
170
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Τριπλή κρυπτογράφηση...
- Γαμώτο.
171
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Ταυτοποίηση δύο παραγόντων.
- Γαμώτο.
172
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Αλυσίδα συστοιχιών, ρε.
173
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Γαμώτο!
174
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Είμαι η πιο ασφαλής.
175
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Μόνο που μου έδωσες το Wi-Fi
για να φλερτάρετε
176
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
όταν έπαιζε ζάρια.
177
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Τώρα βαρέθηκα.
178
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Ορίστε, TikTok όσο τραβάει η όρεξή σου.
179
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Ευχαριστώ.
180
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Ήμουν μόνο στο TikTok, όμως;
181
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Μα θα μπορούσα να κάνω τα πάντα,
182
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
να μιλάω με οποιονδήποτε.
183
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Γαμώτο! Η Λάνα προειδοποίησε τον Βλαντ.
184
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Έτσι έμαθε ότι εντοπίζαμε το κινητό του.
185
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Είσαι Ρωσίδα διπλή πράκτορας.
186
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Μην ανησυχείς γι' αυτήν.
Ας περιμένει η αποστολή. Κοίτα εμένα.
187
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Δεν γίνεται. Εσένα κοιτάω όλη νύχτα.
188
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Τι; Όχι.
189
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Ήμουν κακή στη δουλειά μου.
190
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Το πουλί σου είναι παγίδα.
191
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Ξύπνα.
192
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Δεσποινίς Λέρνερ. Μ' ακούτε;
193
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Το πουλί σου είναι παγίδα.
194
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Μάλιστα. Μιλάει η μορφίνη.
195
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Η Λάνα είναι Ρωσίδα.
196
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Να τους προειδοποιήσω.
197
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Καλύτερα να μην το κάνετε.
198
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Δεν είστε σε θέση να φύγετε από εδώ...
199
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Δώσ' το μου αυτό!
Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας!
200
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Έρχομαι, Έιβα!
201
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Καλώς ήρθατε στο Βέγκας.
202
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Δεν βαριόμαστε ποτέ.
203
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Αυτό είναι για τη Μάγια.
204
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Ας ελπίσουμε
να βγει εγκαίρως απ' το χειρουργείο
205
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
για να διωχθεί μαζί μας.
206
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Μέσα.
207
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Δεν μπορώ να πιω νηστικός.
Θα χεστώ και θα λιποθυμήσω.
208
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Σου παρήγγειλα φαγητό. Πήρα ένα απ' όλα.
209
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Σου πήρα και κέικ σοκολάτας.
210
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Λατρεύω τη σοκολάτα.
211
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Το ξέρω, μεγάλε.
212
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
Κι αυτό είναι για το αφεντικό μου.
213
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
Τον διευθυντή της CIA Τζέιμς Λάνγκντον!
214
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Που με εμπιστεύτηκε βλακωδώς
215
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
στην πιο σημαντική αποστολή στην ιστορία.
216
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Σου είπα ήδη, δεν φταις εσύ.
217
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Ναι, φταίμε όλοι.
218
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Όχι, παιδιά. Εγώ πρέπει
να πάρω την ευθύνη.
219
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Γι' αυτό μπήκα στην υπηρεσία.
220
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Για να ρισκάρω για τη χώρα μας.
221
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Ό,τι κι αν γίνει.
222
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Θα πιω σ' αυτό.
223
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Δες τη θετική πλευρά,
δεν θα ανησυχούμε γι' αυτά
224
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
όταν θα γίνουμε στάχτη.
225
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Εκτιμώ το συναίσθημα,
226
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
μα κανείς δεν θα γίνει στάχτη.
227
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Η Λάνα; Η Αναστασία;
228
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Ρίσκαρε γιατί νοιάζεται
για τον αδερφό της.
229
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Δεν την ενδιαφέρει η βόμβα.
230
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Θα τη δώσει γι' αυτόν.
231
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Και μετά, θα γίνουν καπνός,
232
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
ελεύθεροι για νέα εκδίκηση.
233
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Τελείωσε. Θα φέρω κι άλλα.
234
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
Σίγουρα το FBI μάζεψε όλα τα καλά ποτά.
235
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Οι μαλάκες!
236
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
ΚΙΝΗΤΟ ΑΡΧΗΓΕΙΟ
237
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Θέλω να ψάξεις κάθε άτομο
238
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
στην αποθήκη, το σπίτι, το μαγαζί.
239
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Θέλω όλες τις κινήσεις
όλων των συνεργατών του Κοσλόφ.
240
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Ξετινάξτε όποιον ήρθαν σ' επαφή εδώ.
241
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Και εννοώ τους πάντες.
242
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Από τους μπαρίστα που τους έκαναν καφέ
243
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
μέχρι τις βιζιτούδες.
244
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Ας βρούμε τα ποντίκια.
245
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Εντάξει.
246
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Ναι.
247
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Περίμενα την Έιβα.
248
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Πάει η Γουίντερς. Θα μιλάς μ' εμένα.
249
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
FBI, πράκτορας Φέργκιουσον. Ποιος είναι;
250
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Νομίζω ότι ήδη ξέρεις, πράκτορα.
251
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Ας μην παίζουμε παιχνίδια.
- Σωστό κι αυτό, Αναστασία.
252
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Κρυπτογραφημένο.
253
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Έχεις κάτι που θέλω, έχω κάτι που θες.
254
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Δώσ' το μου να σ' το δώσω.
255
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Τον αδερφό σου. Έτσι απλά;
256
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Έτσι απλά.
257
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Στη γωνία Φλαμίνγκο
και Νότιου Βέγκας, 8:00 π.μ.
258
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Οριακά είμαστε.
Η βόμβα θα σκάσει στις 9:00.
259
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Προτείνω να μην αργήσεις.
260
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Ο Ιβάν στη Στριπ, η βόμβα στη Φλαμίνγκο.
261
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Μόλις δω ότι είναι καλά...
262
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
Και μόλις δω ότι είναι η βόμβα.
263
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Θα κάνουμε την ανταλλαγή
και θα φύγουμε. Σύμφωνοι;
264
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Σύμφωνοι.
265
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Πήγαν στην τοποθεσία.
Πηγαίνετε στα τούνελ.
266
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Εντάξει. Τώρα είναι η ώρα.
Ξέρετε τι να κάνετε. Πάμε.
267
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Τι ετοιμάζεις, Αναστασία;
268
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Τι παιχνίδι παίζεις;
269
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Έξυπνη κοπέλα.
270
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
271
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Ο υπόνομος είναι από κάτω,
272
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
σημεία πρόσβασης παντού.
273
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Θα πάει να μας τη φέρει.
274
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Θα τον πάρει,
και θα το σκάσουν απ' τα τούνελ.
275
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Τόμσον, πήγαινε εκεί με την ομάδα σου,
276
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
ασφάλισε τα σημεία και βάλε παγίδες.
277
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Μάλιστα.
278
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Οι υπόλοιποι μαζί μου για την ανταλλαγή.
279
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Ελήφθη.
- Μάλιστα.
280
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Τηλεφώνησε.
281
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Να ετοιμάσουν τον Ιβάν.
282
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Έλα!
283
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Έλα.
284
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Σας παρακαλώ. Ελευθερώστε με.
285
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Δεν είμαι επικίνδυνος.
Θέλω μόνο κάτι αιχμηρό.
286
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Μπες μέσα.
- Όχι.
287
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Όχι! Γιατί δεν με βοηθάει κανείς;
288
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
"Γιατί δεν με βοηθάει κανείς;"
289
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Εσύ γιατί λες, ρε;
290
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Εσύ θα βοηθούσες έναν παλαβό
291
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
που είναι δεμένος σε στύλο
μπροστά σε ένα εστιατόριο;
292
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Μοιάζεις με κανονικό ψυχοπαθή.
293
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Φύγε!
294
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Εσύ φταις που είμαι έτσι,
295
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
που με άφησαν
και δεν βοήθησα την κόρη μου.
296
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Με καταστρέφεις!
297
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Εγώ σε καταστρέφω;
- Ναι!
298
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Πώς σε καταστρέφω όταν είμαι εσύ;
299
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Τι σκατά λες;
300
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Τα γκρέμλιν δεν είναι αληθινά.
301
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Τα εφηύραν στον Β' Π. Π.
302
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
ώστε να μην κατηγορούν τους πιλότους.
303
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Όχι.
304
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Οπότε, αντί να κατηγορείς
όλους τους άλλους,
305
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
για κοίτα τον εαυτό σου καλά.
306
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Τα σκάτωσες με την κόρη σου,
γιατί έχεις δουλειά με την ομάδα,
307
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
και τα σκάτωσες με την ομάδα,
308
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
γιατί ανησυχούσες πολύ για την κόρη σου.
309
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Σκέψου το, Πολ.
Αν το ξέρω εγώ, το ξέρεις κι εσύ.
310
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Θεέ μου, έχεις δίκιο.
311
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Αποδέξου τα κομμάτια σου, Πολ.
312
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Μόνο τότε θ' απελευθερωθείς.
313
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Έλα.
314
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Ναι, ρε. Αυτά είναι.
315
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Ευχαριστώ.
316
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Έλα εδώ, ρε φίλε.
- Ευχαριστώ.
317
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Ναι. Μπράβο.
Είμαι περήφανος για σένα, Πολ.
318
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Όλα καλά. Βγάλ' το από μέσα σου.
319
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Είσαι ασφαλής τώρα. Όλα θα πάνε...
320
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
321
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Είναι νωρίς γι' αυτά τα χαζά.
322
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Κάτσε να πιω καφέ πρώτα.
323
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Ξέρω ότι είσαι παγάκι,
324
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
αλλά πιστεύω βαθιά μέσα μου
ότι είσαι ένα τάκος με τυρί και κρέας,
325
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
με διπλή σος ντιάμπλο.
326
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Με επιπλέον ξινή κρέμα...
327
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Μπορώ να το κάνω πραγματικότητα.
328
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Μια ιδέα είναι.
329
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Κάπου στη διαδρομή,
οι άνθρωποι έγιναν στόχοι,
330
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
μέλλουσα νύφη, χέσ' το.
331
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Τα συναισθήματα βγήκαν απ' το κάδρο
332
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
κι εκπαιδεύτηκα να είμαι έτσι.
333
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Μηχανισμός αντιμετώπισης.
334
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Αλλά μάλλον δεν χρειάζεται
να είναι όλοι στόχοι.
335
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Ξέρεις τι νομίζω;
336
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Νομίζω ότι αυτό έχει γεύση παγάκι, γαμώτο!
337
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Άκουσες τίποτα απ' όσα είπα;
338
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Είπες κάτι;
339
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Γουίντερς;
340
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Όχι, κύριε. Επικελευστής ΜακΝάιτ.
341
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Τι κάνεις με το κινητό της;
Είναι ανάρμοστο.
342
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Ναι, κύριε. Τα κάνω αυτά.
343
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Αλλά τώρα, είναι απαραίτητο.
344
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Εγώ έβαλα την αποστολή σε κίνδυνο.
345
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Παίρνω πλήρως την ευθύνη.
346
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Η Έιβα είναι αξιόπιστη.
347
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Είναι η καλύτερη αρχηγός που είχα.
348
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Το εκτιμώ αυτό,
349
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
και όσο αφορά τη Γουίντερς, συμφωνώ.
350
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Ακόμα και μετά από προσωπική άδεια,
351
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
παραμένει η καλύτερη.
352
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Γι' αυτό, αφήστε τη να το τελειώσει.
353
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Δεν μπορώ τώρα.
354
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Δεν αποφασίζω εγώ.
355
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Πάντως, κι η Γουίντερς
εντυπωσιάστηκε από σένα.
356
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
Και ο έπαινός της είναι πολύτιμος.
357
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Αντίο, επικελευστή.
358
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Δεν χρειαζόταν αυτό.
359
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Κι όμως.
360
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- Τι έγινε πριν την αποστολή;
- Τι;
361
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Μιλούσες με τον Λάνγκντον
362
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
στον διάδρομο,
είπες ότι δεν ήταν πολύ νωρίς.
363
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Ξέρεις κάτι; Άσ' το. Ξέχνα ότι ρώτησα.
364
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Όχι, δεν πειράζει.
365
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Πριν όλα αυτά, πριν γνωριστούμε...
366
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
είχα αρραβωνιαστεί.
367
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Εκείνος δούλευε στην MI6.
368
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Τη βρετανική μυστική υπηρεσία.
369
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Νόμιζες πως νόμιζα ότι είναι ταινία;
370
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Συγγνώμη.
- Είχες δίκιο.
371
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Ναι.
372
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Τέλος πάντων,
η αποστολή του δεν πήγε καλά.
373
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Τον έπιασαν και τον σκότωσαν.
374
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Γαμώτο.
375
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Γαμώτο...
376
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Λυπάμαι πάρα πολύ, δεν ήξερα.
377
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Και είπα ότι το καλύτερο για να προχωρήσω
ήταν να γυρίσω στη δουλειά.
378
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
Και τώρα...
379
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Έχω χάσει άτομα στο πεδίο.
380
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Έτσι είναι η δουλειά.
381
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Μα αφού ήμουν εκεί,
382
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
ξέρω σίγουρα ότι η ηγεσία σου
δεν τέθηκε ποτέ σε κίνδυνο.
383
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Εκτός από μένα.
384
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Όμως, ήσουν φοβερή ως αρχηγός, Έιβα.
385
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Θεέ μου.
386
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Αυτά τα καμικάζι
κάποιος πρέπει να τα πιει.
387
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Μπορούμε να τα λέμε έτσι;
- Δεν ξέρω.
388
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Γαμώτο, ας ακυρωθούμε μαζί.
389
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Γάμα το.
- Έλα.
390
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Είσαι σίγουρη;
391
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Έχεις κάτι καλύτερο;
392
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Δεν σκέφτομαι κάτι.
393
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Γυαλί! Μ' αρέσει ο πόνος, αλλά όχι τόσο.
394
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
Ήταν μεγάλη νύχτα.
Ίσως κάνεις εσύ όλη τη δουλειά.
395
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Έχεις δυνατό κορμό;
396
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Έχω προπονήσει κώλο γι' αυτήν τη στιγμή.
397
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Ναι;
398
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Γαμώτο!
399
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
- Γαμώτο!
- Γαμώτο!
400
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Γαμώτο!
401
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Ναι, ρε γαμώτο!
402
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Ναι, αλλά κοίτα.
403
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
Ο Τζόι. Εντάξει.
404
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Δεν μπορώ να τελειώσω αν με κοιτάει.
405
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Το έχει δει στη ζούγκλα.
Είναι φάση Animal Kingdom.
406
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Εντάξει.
407
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- Όχι, είναι λάθος.
- Εντάξει.
408
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Ναι.
- Ναι.
409
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Να πάρει, έχεις δίκιο. Είναι παράξενο.
410
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Τζόι, φύγε από εδώ, αδερφέ!
411
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Φύγε, ρε!
412
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Έιβα, είσαι...
413
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Μάγια;
414
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Χριστέ μου. Πάλι;
415
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Ζεις ακόμη;
416
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
Και σας βλέπει η καμήλα;
Είστε εντελώς ανώμαλοι.
417
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Κατέβασέ με.
- Κοντεύω.
418
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Κάτω.
- Να πάρει.
419
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Δεν με πειράζει όπως πριν.
420
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Μπορεί να φταίει η μορφίνη,
αλλά ναι, τίποτα.
421
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Αδιαφορώ για τον κώλο σου.
422
00:23:35,039 --> 00:23:38,042
Μάγια, χαίρομαι πολύ που ζεις.
423
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Συγγνώμη.
- Όλα καλά. Δεν νιώθω τίποτα.
424
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Δεν έπρεπε να είσαι στο νοσοκομείο;
- Ναι, σύμφωνα με τη γιατρό.
425
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Πώς ήξερες ότι γυρίσαμε εδώ;
- Εντόπισα τα κινητά σας.
426
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Δεν θα το πιστέψετε.
427
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Η Λάνα είναι με τους Ρώσους.
428
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Ναι, το ξέρουμε.
- Πάλιωσε αυτό.
429
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Είναι η αδερφή του Ιβάν.
430
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Εντάξει.
431
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Ξέρετε ποιον είδε ο Ιβάν στο Φορ Κουίνς;
432
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Λένι Ροντρίγκεζ. Είναι διακινητής.
433
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Κάτι σαν μεγαλύτερο είδος τσακαλιού.
Τύπου εγκληματία, όχι ζώου.
434
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Αυτός που καλείς όταν θες να μπεις
ή να βγεις απ' το Βέγκας.
435
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Μετά τη συνάντηση,
436
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
το κινητό του έδωσε στίγμα στο αεροδρόμιο.
437
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Πολύ καλή δουλειά, Μάγια. Όπως πάντα.
438
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Μάλλον οι Ρώσοι είχαν σχέδιο από την αρχή.
439
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ο Φέργκιουσον δεν το ξέρει.
440
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Να κάνουμε κάτι.
441
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
Το FBI το ξεκαθάρισε,
δεν είμαστε ευπρόσδεκτοι.
442
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Ναι, κι έπρεπε να τα χακάρω όλα μόνη μου.
443
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Δεν έχω πρόσβαση στους σέρβερ της NSA.
444
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Δεν έχω άδεια πια.
445
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Κανείς μας.
446
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Φάση Πρωτόκολλο: Φάντασμα.
447
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Όχι φάση Burn Notice;
- Ίσως.
448
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Τον παίρνω.
449
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Ποιος είναι;
- Φέργκιουσον;
450
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Η πληροφορικάριος βρήκε πληροφορίες...
451
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Είστε εκτός, τι δεν καταλαβαίνεις;
452
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Θα κάνω ανταλλαγή σε μία ώρα.
453
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Δεν έχω χρόνο για μαλακίες.
454
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Εγώ...
455
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Εντάξει.
456
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Αν δεν πάψεις να απασχολείς τη γραμμή μου,
457
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
θα βάλω να σε συλλάβουν.
458
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Να πάρει. Δεν μ' ακούει.
459
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Ποιος τον χρειάζεται; Πάμε στο αεροδρόμιο.
460
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Εννοείται, ρε!
461
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Το αεροδρόμιο δεν είναι μακριά.
Κάποιος θα οδηγήσει.
462
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Έγινε.
- Μάγια, θες παντελόνι.
463
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Μ' αρέσει έτσι. Είναι αεράτο.
464
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Θεέ μου. Δεν θα ξαναφάω ποτέ.
465
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Συγγνώμη για το φαγητό.
Τους είπα να βιαστούν.
466
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Συγχαρητήρια στους μεγάλους νικητές μας!
467
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Ναι, μωρό μου!
468
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
Βέγκας, μωρό μου!
Εδώ τα όνειρα γίνονται αληθινά!
469
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Θέλουμε μόνο κάποια φορολογικά χαρτιά,
470
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
τυπική διαδικασία για νικητές.
471
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Φυσικά.
- Έντυπα!
472
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Εδώ δες. "Κύριος και κυρία Χάγκερτι".
473
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Βασικά, θα κρατήσω το πατρικό μου.
Και προτιμώ το δεσποινίς.
474
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Εντάξει.
475
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Θα προκαλέσει σύγχυση αυτό στα παιδιά μας
476
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
όταν θα έχουν άλλο επώνυμο.
477
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Παιδιά;
478
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Συγγνώμη, έχω δέσει τις σάλπιγγές μου.
479
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Μετά το τρίτο μου.
480
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Τρίτο;
481
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Θα καταθέσουμε τα κέρδη
σε κοινό λογαριασμό;
482
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Δώστε μας ένα λεπτό.
483
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
Το FBI συμφώνησε.
484
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Αποκλείεται να το τηρήσουν.
485
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Εκεί μπαίνετε εσείς.
486
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Χρειάζεσαι βοήθεια;
487
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Ήρθαμε έτοιμοι.
488
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Πολύ εντυπωσιακό.
489
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Ήξερα ότι έχετε μεγάλη συλλογή σιδερικών,
490
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
αλλά δεν θέλω να πέσει πιστολίδι.
491
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Παραείναι επικίνδυνο.
492
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Χωρίς όπλα. Σώμα με σώμα.
493
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Δεν θα μας τη φέρει η σκρόφα.
494
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Δεν ξέρει με ποιον τα έβαλε.
495
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Οποιοσδήποτε μπορεί να δουλεύει
για τους Κοσλόφ.
496
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Μάτια και αυτιά ανοιχτά.
497
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Ήρθε η ώρα.
498
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Ακούστε εδώ.
499
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Είναι ομοσπονδιακά ελεγχόμενη περιοχή,
500
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
πρέπει να φύγετε.
501
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Το αεροπλάνο είναι
μέρος τρομοκρατικού σχεδίου.
502
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Εντάξει. Ποιοι είστε;
503
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Μια επίλεκτη ομάδα ειδικών επιχειρήσεων.
504
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Ναι, σας φαίνεται,
αλλά θέλω να δω ταυτότητες.
505
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Κάποιος κατήγγειλε
ύποπτες κινήσεις σ' ένα αεροπλάνο.
506
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Πρέπει να πάρεις την ΟΔΑ.
507
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Αν αυτοί που αναφέρουν ύποπτες κινήσεις
είναι επίσης αρκετά ύποπτοι,
508
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
ακυρώνεται κάπως. Θα πάρω την αστυνομία.
509
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Ξεκόλλα το κεφάλι σου, βρε πανηλίθιε.
510
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Η αναπνοή σου μυρίζει
σαν μπαρ και σάλτσα μήλου.
511
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Πολύ καλοί οσφρητικοί υποδοχείς.
512
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Να πάρει.
513
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Άκου, παπάρα.
514
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
Αυτό το νοίκιασε ένας εγκληματίας
515
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
που αποτελεί
μια τεράστια απειλή για την πατρίδα.
516
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- Αυτό;
- Ναι.
517
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Αυτό πετάει κάθε εβδομάδα
με το ίδιο σχέδιο πτήσης.
518
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Ίδια ώρα, ίδια μέρα,
με το ίδιο φορτίο και τον ίδιο πιλότο.
519
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Θες να δοκιμάσεις πάλι;
520
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Θα δοκιμάσω πάλι.
521
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Θ' ακυρώσεις την πτήση,
522
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
αλλιώς ο φίλος μου ο Τρανκ
θα σου ξεριζώσει τα χέρια
523
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
σε στιλ Χαλκ.
524
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Έτσι, μεγάλε;
525
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Τρανκ!
- Γαμώτο.
526
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Αστυνομία.
527
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Χριστέ μου.
- Ξέρεις κάτι; Πάρ' την.
528
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Ίσως σε βοηθήσουν να βρεις λίγα κότσια.
529
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Μπορεί να κάνω και λάθος.
530
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Αποκλείεται. Σε βάζω πάνω
απ' τον μαλάκα ανά πάσα στιγμή.
531
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Αν μας στείλει φυλακή, την κάτσαμε.
532
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Είπαμε, Πρωτόκολλο: Φάντασμα.
533
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Όχι το Burn Notice;
534
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Ό,τι πεις.
535
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Αν υπήρξε ποτέ στιγμή
να χρησιμοποιήσεις το μυαλό σου,
536
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
είναι αυτή.
537
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Το 'χω.
538
00:29:30,686 --> 00:29:31,521
ΟΔΟΣ ΦΛΑΜΙΝΓΚΟ
539
00:29:31,521 --> 00:29:32,438
ΛΕΩΦ. ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ
540
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Συγγνώμη. Έκλεισε.
541
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
FBI. Κάντε τον γύρο.
542
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Φέργκιουσον.
543
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Γεια, εδώ Κρεγκ Κόρμακ.
544
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Είμαι ο διευθυντής του αεροδρομίου Ομέγκα.
545
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Θέλω να έρθετε εδώ πέρα
και να ερευνήσετε μια κατάσταση αμέσως.
546
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Τι; Ποιος είναι;
547
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Πες του ότι συνδέεται
με ένα σχέδιο απόδρασης των Ρώσων.
548
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Συνδέεται με ένα σχέδιο
απόδρασης των Ρώσων.
549
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Γουίντερς, εσύ είσαι;
550
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Όχι. Εσύ είσαι.
551
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Αυτή είναι. Με σημαδεύει στα...
552
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Χριστέ μου, Γουίντερς. Ξεφτιλίζεσαι.
553
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Άκου, ρε μαλάκα.
554
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Έχουμε ένα αεροπλάνο που σχετίζεται.
555
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Καθήλωσέ το ως το τέλος της ανταλλαγής.
556
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Δεν μπορώ να καθηλώνω αεροπλάνα
επειδή μου το ζητάς.
557
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Τότε, έλα να το ερευνήσεις.
558
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Θα χάσεις τον Ιβάν και τη βόμβα.
559
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Κάνε τη δουλειά σου!
560
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Γαμώτο.
561
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Ελπίζω να πέτυχε.
562
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Σ' εμένα, ναι. Ψιλοκαύλωσα.
563
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Ευχαριστώ. Πολύ γλυκό.
564
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Θα πάρεις το όπλο από εκεί;
565
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Τι;
566
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Πάμε, Κοσλόφ.
567
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Καθαρός αέρας.
568
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Τι όμορφη μέρα.
569
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Μια μέρα σαν αυτή
πάντα νιώθεις τις ατελείωτες πιθανότητες.
570
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Θα μου γράψεις ποίημα; Μπες στο βαν.
571
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Να πάρει!
572
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Η επίδραση της μορφίνης
δεν υποχωρεί κι είμαι έτοιμη.
573
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Ξέρεις ότι είναι ηρωίνη.
- Ναι.
574
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Τώρα ξέρω γιατί είναι τόσο εθιστική.
575
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Είναι φοβερή.
576
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Επιτέλους, ρε γαμώτο. Ο Φέργκιουσον;
577
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Στο σημείο ανταλλαγής.
578
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Μας είχε ήδη στείλει εδώ
579
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
μήπως διαφύγουν οι Κοσλόφ.
580
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Του αρέσει να είναι καλυμμένος.
581
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Θα ψάξουμε το αεροπλάνο.
Εσείς περιμένετε εδώ.
582
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Εντάξει, κάντε γρήγορα.
583
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Γρήγορα.
584
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Δηλαδή, μας αφήνει για τη Λέιντι Γκάγκα;
585
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Αν δεν μπούμε μέσα.
586
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Ή δεν πεθάνουμε.
587
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Προτιμώ τη φυλακή. Θα έκανα κουμάντο εκεί.
588
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Θα μου λείψουν οι μάχες μας.
589
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Ναι, κι εμένα.
590
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Αν είναι η τελευταία αποστολή...
591
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
ας μην πάει χαμένη.
592
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Εννοείται. Αυτό ελπίζω.
593
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Σίγουρα μπορείς;
594
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Το στομάχι μου είναι άδειο,
αλλά η καρδιά μου είναι γεμάτη τώρα.
595
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Είμαι έτοιμος να τα δώσω όλα
596
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
μόνο για σας, παιδιά.
597
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
Είναι ό,τι πιο γκέι έχω ακούσει.
598
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Αυτή το είπε, όχι εγώ.
599
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Ελάτε.
600
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Πάμε.
601
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Κάτσε. Πολύ γρήγορα τελειώσατε.
602
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Φυσικά. Δεν έχω ξαναδεί κάτι πιο νόμιμο.
603
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Τι;
- Τι βρήκατε;
604
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Είναι εντάξει.
605
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Τα χαρτιά είναι εντάξει.
606
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Το σχέδιο πτήσης κατατέθηκε.
Ο ίδιος πιλότος.
607
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Η ασφάλεια, εντάξει.
608
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Μια συνηθισμένη μεταφορά
μετρητών από καζίνο.
609
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Όχι, δεν μπορεί.
610
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Συγχαρητήρια.
Βρήκες ένα κανονικό αεροπλάνο.
611
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Καταπληκτικό.
612
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Κάτι σας ξέφυγε.
613
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Οι Ρώσοι έχουν βοήθεια.
Έχουν ετοιμάσει κάτι.
614
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Πέφτετε στην παγίδα τους.
615
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Δεν έχεις ιδέα τι λες.
616
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Στέκομαι στο σημείο ανταλλαγής,
στην καρδιά της Στριπ.
617
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Πες μου πώς θα προσγειωθεί αεροπλάνο εδώ.
618
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Σπατάλησες χρόνο και πόρους.
619
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Και δεν πιστεύω
ότι θα σταματήσετε να παρεμβαίνετε,
620
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
οπότε αναγκαστικά
θα σας βγάλω από τη μέση.
621
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Κλούβα, ρε γαμώτο;
622
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Αν παρτάρεις πολύ, εκεί καταλήγεις.
623
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Είναι για το καλό όλων μας.
624
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Θα σας κρατήσουν μέχρι να τελειώσουμε.
625
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Παραδώστε τα όπλα σας. Τώρα.
626
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Θα σου πω πότε θα καθαρίσω τα σκατά σου.
627
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Κάντε ό,τι λέει.
628
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Τόμσον, αναφορά.
629
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Κλείσαμε τα φρεάτια.
630
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Τίποτα δεν μπαίνει.
631
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Ελήφθη. Να με ενημερώνεις.
632
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Φέρνω τον Κοσλόφ σ' ένα λεπτό.
633
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Τι είναι αυτό;
634
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Γιατί κόβουμε;
635
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Κάτι εμποδίζει την κίνηση.
636
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Βγάλε τον σκασμό.
637
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Συμβαίνει κάτι;
638
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Εκείνη ήταν το καλύτερο δώρο στον κόσμο!
639
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Απλώς ήθελα κάποια
να κάνω τρέλες για μια ζωή!
640
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
Τόσα πολλά ζήτησα;
641
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Τι;
642
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Φάτε τα σκατά μου, ρε!
643
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Άντε γαμηθείτε!
644
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Ναι, κι εσύ!
645
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Μαλάκα! Βλέπω πώς με κοιτάς!
646
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Είναι η κατάλληλη κατάληξη
να βρεθούμε στην κλούβα.
647
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Κι άλλες αποστολές μου τελείωσαν έτσι.
648
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Ακριβώς.
649
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Πακιστάν... Ήσουν τυχερός
που τη γλίτωσες έτσι.
650
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Πού να ξέρω ότι απαγορεύεται
το δημόσιο κατούρημα στο Καράτσι;
651
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Έφαγα το καλύτερο κεμπάμπ εκεί.
652
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Βουβαλίσιο κρέας, ντομάτες,
κρεμμύδια, πιπεριές τσίλι... μεδούλι.
653
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Ναι, ακριβώς.
654
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Βάζουν μεδούλι σ' αυτό.
655
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Τέλεια τηγανισμένο.
656
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
Τρελό που το 'χεις δεδομένο.
657
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Ναι.
658
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Χέσ' το.
659
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Τι κάνεις;
660
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Στοιχηματίζω σ' εμένα. Κι εσάς.
661
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Κάτι θα τρέχει με το αεροπλάνο.
662
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Δες τον πιλότο.
663
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
Υπάρχει περιθώριο χειραγώγησης.
664
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Η ασφάλεια, εντάξει.
665
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Όμως, δεν το ψάχνουν τόσο όσο εγώ.
666
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Βρήκα κάτι.
667
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Προχθές, ο πιλότος
έχασε πολλά σε στοίχημα,
668
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
και σήμερα το χρέος του εξαφανίστηκε.
669
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Μετά τον τελευταίο έλεγχο,
πριν τον επόμενο.
670
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Δεν θα μαρκαριστεί.
671
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Απείλησαν τον πιλότο;
672
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Όμως, έχει δίκιο.
673
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Δεν θα προσγειώσουν το αεροπλάνο
στη Στριπ. Άρα, τι το θέλουν;
674
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Θα είναι αντιπερισπασμός.
675
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Γαμώτο! Πρέπει να βγούμε απ' την κλούβα.
676
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Όλα εντάξει.
677
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Τι διάολο θέλει αυτό εδώ;
678
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Δεν μετάνιωσες, έτσι;
679
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Στέλνω συνεργάτη για την ανταλλαγή,
680
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
μήπως θες να μου τη φέρεις.
681
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Κι η εμπιστοσύνη; Είμαστε φίλοι.
682
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
Λοιπόν, σε φιλικό πνεύμα,
κύριε Φέργκιουσον, πρέπει να σου πω
683
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
ότι έχω βάλει άνδρες παντού.
684
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Αλήθεια;
685
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Αν πας να σκοτώσεις τον δικό μου
686
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
ή δεν παραδώσεις τον αδερφό μου,
687
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
οι δικοί μου θα ρίξουν.
688
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
Και δεν αστοχούν. Κατανοητό;
689
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Κατανοητό.
690
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Έρχεται ο συνεργάτης μου.
691
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Τον βλέπω.
692
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Μόλις τσεκάρω τη βόμβα,
693
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
η ανταλλαγή θα προχωρήσει.
694
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Η συνεργασία μας εδώ σχεδόν τελείωσε.
695
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Χάρηκα.
696
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Παρομοίως.
697
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Φέρτε το ρομπότ.
698
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Επιβεβαιώνει ότι είναι βόμβα.
699
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Κάποιο ίχνος τους στα τούνελ;
700
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Όχι ακόμη, αν είναι
κάποιος εδώ κάτω, δεν θα βγει.
701
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Πιο οχυρωμένο κι απ' το Φορτ Νοξ.
702
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Ελήφθη. Οι ομάδες να είναι έτοιμες.
703
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Η ανταλλαγή θα γίνει.
704
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Φέρτε τον Κοσλόφ.
705
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Γαμώτο.
706
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Βλέπω το σημείο. Ξεκίνησαν ήδη.
707
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Τράνκι, ξέρω ότι είσαι κομμάτια,
708
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
αλλά θέλω να βρεις τη δύναμη
709
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
και να κάνεις τα δικά σου.
710
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Ακριβώς, μωρό μου.
711
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Πάνω του! Έλα. Πάνω τους!
712
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Πάνω του!
713
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Γαμώτο.
714
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Κόφτε το εκεί πίσω, αλλιώς θα φάτε τέιζερ.
715
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Δεν πειράζει. Είμαστε εκτός φόρμας.
716
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Ναι. Είμαστε, φίλε.
717
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Τη γαμήσαμε κανονικά.
718
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Τι σκατά;
719
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Τι διάολο ήταν αυτό;
720
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Τι κάνει αυτός ο τύπος;
721
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- Δικός μας είναι;
- Με πολιτικά.
722
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Βλέπεις τίποτα μπροστά;
- Όχι, δεν βλέπω κάτι.
723
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Αδερφέ, τι...
724
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Γαμώτο. Ετοιμαστείτε.
725
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Πολ;
726
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Γαμώτο. Πώς μας βρήκες;
727
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Έκλεψα περιπολικό. Επείγει, οπότε εντάξει.
728
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Άκουσα ότι σας έπιασαν,
κι έτσι χτύπησα την κλούβα
729
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
και έριξα δακρυγόνα μπροστά.
730
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Αντιστάθηκαν και τους χτύπησα με τέιζερ.
731
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Αποτελεσματικό.
732
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Χριστέ μου, Πολ. Πολύ αρχιδάτο.
733
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Συγγνώμη για πριν,
αλλά νόμιζα ότι ήσουν μαστούρα.
734
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Είμαι μαστούρα.
735
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Ίσως είναι ό,τι καλύτερο μου 'χει συμβεί.
736
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Ελάτε. Πάμε στο σημείο ανταλλαγής.
737
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Τι χαμογελάς, ρε μαλάκα;
738
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Λατρεύω το Βέγκας.
739
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
Είναι πάντα τόσο... ζωντανό.
740
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Απλώς ελπίζω
να μην το διακινδυνέψετε αυτό.
741
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Αν συμβεί κάτι, πυροβολούμε.
742
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Πάρτε όπλα, επικοινωνίες, ό,τι βρείτε.
743
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- Τι διάολο νομίζετε ότι κάνετε;
- Σας σώζουμε.
744
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Τον άκουσες, φύτουλα. Τα παίρνουμε.
745
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Το είδες; Πήρα το όπλο του.
746
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Χωριστείτε.
747
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Κουράστηκες;
748
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Δεν το πιστεύω
ότι παρτάραμε όλη νύχτα στο Βέγκας.
749
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Θα μπω τιμωρία όταν γυρίσω.
750
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Αφού η μαμά σου δεν είχε πρόβλημα.
751
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Ναι. Όμως ο μπαμπάς έχει,
752
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
όπως φαίνεται από τις 47 κλήσεις του.
753
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Απλώς ανησυχούσε για σένα,
είναι καλός μπαμπάς.
754
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Γαμώτο. Ήρθε.
755
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Τι είναι αυτό;
756
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Πάντως όχι η βόμβα, έτσι;
757
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Τι διάολο;
758
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}ΜΠΟΜΠΙ
ΞΕΚΙΝΑΜΕ!
759
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Λεφτά!
760
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Γαμώτο.
761
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Είπα να καθηλώσουν το αεροπλάνο.
762
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Προκαλείται μαζικό χάος.
763
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
764
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Φύγε, μωρή.
765
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Πάρ' τα, ρε.
766
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Βάλ' τα αυτά σε κοινό λογαριασμό!
767
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Βάλτε τον Κοσλόφ στο βαν τώρα!
768
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Τι στο...
769
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Χριστέ μου.
770
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Θέλω άνδρες για να κάνουν κλοιό!
771
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Τι συμβαίνει, πράκτορα;
772
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Πολλοί άνδρες στα τούνελ;
773
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Τόμσον, βγάλε έξω την ομάδα σου, επαναλαμβάνω...
774
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Φύγετε!
775
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Έλα, να βρούμε τον Φέργκιουσον.
776
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Θεέ μου. Η Λάνα.
777
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Πάμε.
778
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Έλα, πάμε!
779
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Η βόμβα είναι κάτω.
780
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Επαναλαμβάνω, η βόμβα είναι κάτω.
781
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Πάρτε τη βόμβα.
782
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Βόμβα;
- Πάμε να φύγουμε.
783
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Έπεσε ο Φέργκιουσον.
784
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Επαναλαμβάνω, έπεσε ο Φέργκιουσον.
785
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Παίρνω τη βόμβα!
786
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Καριόλη.
787
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Γαμώτο!
788
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Στην άκρη!
789
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Είχες δίκιο. Η Αμερική
είναι πρώτη στην ελευθερία.
790
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
Τη δική μου.
791
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Όχι!
792
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Γαμώτο!
793
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου