1
00:00:06,174 --> 00:00:08,176
[musique sinistre]
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,269
{\an8}20 HEURES PLUS TÔT
3
00:00:18,269 --> 00:00:19,228
{\an8}[crépitement]
4
00:00:19,228 --> 00:00:20,646
[bips]
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,731
Hein ?
6
00:00:21,731 --> 00:00:24,192
[en russe] C'est la réplique parfaite !
7
00:00:24,692 --> 00:00:28,029
Nos fans de crypto ne sauront jamais
que c'est une fausse.
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,531
Jusqu'à ce qu'ils l'utilisent.
9
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
À ce moment-là,
ce dingue de Maddox les aura désintégrés
10
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
avec toute cette ville.
11
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Donc, c'est le dernier jour
pour profiter de Vegas.
12
00:00:39,415 --> 00:00:40,500
[la porte se ferme]
13
00:00:40,500 --> 00:00:42,502
- Allons en boîte.
- Allez !
14
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
[Anastasia] Non !
15
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Partir maintenant est risqué.
16
00:00:46,339 --> 00:00:47,673
[soupir exténué]
17
00:00:49,008 --> 00:00:51,552
[en français]
Petite sœur, tu es stressée,
18
00:00:51,552 --> 00:00:53,846
mais détends-toi,
je gère la situation.
19
00:00:53,846 --> 00:00:56,015
Je suis pas stressée, et tu gères rien !
20
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Tous les jours,
c'est l'alcool, la drogue, les femmes !
21
00:01:01,479 --> 00:01:02,396
J'ai trouvé ça.
22
00:01:02,980 --> 00:01:06,192
Avec les fringues sado-masos
que ta dernière pute a laissées ici.
23
00:01:06,192 --> 00:01:07,151
Ah, ouais.
24
00:01:07,151 --> 00:01:09,654
C'était pas une pute.
C'était une instagrameuse.
25
00:01:09,654 --> 00:01:12,198
- [il renifle]
- C'est ça, une instagrameuse.
26
00:01:12,198 --> 00:01:16,244
"Poussin, je peux prendre un selfie
dans ton jet pour poster sur TikTok ?"
27
00:01:16,244 --> 00:01:19,163
- "Pas de jet, pas de branlette !"
- T'es douée !
28
00:01:19,163 --> 00:01:21,457
Tu vas finir derrière les barreaux !
29
00:01:21,457 --> 00:01:22,458
Hé !
30
00:01:23,292 --> 00:01:25,002
[en russe]
Je m'éclate, c'est tout.
31
00:01:26,212 --> 00:01:28,840
[en français] Ah ouais ? Tu t'éclates.
32
00:01:30,216 --> 00:01:32,677
Je me suis pas éclatée
à grandir dans ce pays.
33
00:01:33,261 --> 00:01:36,222
Dans le mensonge,
à faire semblant d'être quelqu'un d'autre.
34
00:01:36,848 --> 00:01:39,684
T'es ma seule famille
et t'étais à l'autre bout du monde.
35
00:01:39,684 --> 00:01:41,686
La seule chose qui m'a fait tenir,
36
00:01:41,686 --> 00:01:43,938
c'est l'espoir de retrouver une famille.
37
00:01:45,398 --> 00:01:49,402
Petite sœur, ton vœu se réalisera bientôt.
Mais on peut venger nos parents
38
00:01:50,027 --> 00:01:54,115
et empocher assez de pognon
pour faire tout ce qu'on voudra.
39
00:01:54,115 --> 00:01:56,576
Je veux être certaine que tu crains rien.
40
00:01:56,576 --> 00:01:58,995
S'il t'arrivait quelque chose,
je sais pas...
41
00:01:58,995 --> 00:02:01,080
- Oh, oh...
- [elle sanglote]
42
00:02:01,080 --> 00:02:02,748
Chut...
43
00:02:04,125 --> 00:02:06,919
[en russe] Tout va s'arranger...
44
00:02:07,753 --> 00:02:08,963
je te le promets.
45
00:02:10,089 --> 00:02:11,340
J'espère, mon frère.
46
00:02:12,091 --> 00:02:13,259
J'espère.
47
00:02:15,469 --> 00:02:17,471
[musique menaçante]
48
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
[en russe] Je ferai en sorte
que tout s'arrange, mon frère.
49
00:02:23,686 --> 00:02:25,104
Je veux pas te perdre.
50
00:02:29,525 --> 00:02:31,027
[fracas métallique]
51
00:02:31,027 --> 00:02:33,154
[musique inquiétante]
52
00:02:33,154 --> 00:02:35,698
[en russe] Bonjour, Anastasia.
53
00:02:42,079 --> 00:02:43,497
Il n'y a que vous ?
54
00:02:43,497 --> 00:02:45,374
Les frères Barinov sont prêts.
55
00:02:45,374 --> 00:02:48,252
Tu es sûre de vouloir les impliquer ?
56
00:02:48,252 --> 00:02:50,713
On peut pas les contrôler, ces monstres.
57
00:02:50,713 --> 00:02:51,797
[elle se moque]
58
00:02:51,797 --> 00:02:53,716
Tu dis ça comme si c'était négatif.
59
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Appelle-les. Et M. Rodriguez aussi.
60
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Dis-lui qu'on a besoin d'hommes.
61
00:03:02,558 --> 00:03:03,976
[Anastasia] Ça suffira.
62
00:03:13,861 --> 00:03:15,696
[la musique s'intensifie]
63
00:03:16,322 --> 00:03:17,573
[bips du minuteur]
64
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
CHARGÉS À BLOC
65
00:03:26,707 --> 00:03:27,875
[crissement de pneus]
66
00:03:33,256 --> 00:03:34,882
On fait un aller-retour,
67
00:03:34,882 --> 00:03:38,469
voir si on peut localiser Lana
depuis l'ordi de Maya. On revient.
68
00:03:42,265 --> 00:03:43,933
Lana a gagné ce round, et alors ?
69
00:03:43,933 --> 00:03:45,935
Le combat continue. On l'aura.
70
00:03:45,935 --> 00:03:47,144
Lana.
71
00:03:47,144 --> 00:03:49,897
J'ai eu Anastasia Koslov
sous le nez toute la soirée !
72
00:03:49,897 --> 00:03:50,815
J'ai rien vu ?
73
00:03:51,857 --> 00:03:53,609
[McKnight] Il y avait rien à voir.
74
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
D'après nos sources,
elle était morte
75
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
bien avant
qu'on entende parler des Koslov.
76
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Et y a pas que toi qui t'es fait avoir.
Elle nous a tous grugés.
77
00:04:03,494 --> 00:04:06,539
- [cri étouffé]
- J'ai risqué ma bite pour cette fille.
78
00:04:06,539 --> 00:04:08,040
Elle en avait pas besoin.
79
00:04:09,083 --> 00:04:12,169
[Ava] Si elle est comme les autres
des cellules dormantes,
80
00:04:12,169 --> 00:04:15,298
elle a été formée au combat toute sa vie.
81
00:04:16,132 --> 00:04:16,966
[elle grogne]
82
00:04:16,966 --> 00:04:20,469
Ouais, ça explique pourquoi les Russes
sont sortis de leur congélo.
83
00:04:21,887 --> 00:04:22,722
[en russe]
Allez.
84
00:04:22,722 --> 00:04:25,349
Ce qui est fait est fait.
On va de l'avant.
85
00:04:25,349 --> 00:04:27,518
[McKnight] On est toujours
dans la course.
86
00:04:27,518 --> 00:04:31,022
Oh, bordel ! Je suis le mec
le plus heureux de la terre !
87
00:04:31,022 --> 00:04:32,857
[il ricane]
88
00:04:32,857 --> 00:04:35,026
Je suis aussi plus heureuse que jamais !
89
00:04:35,026 --> 00:04:37,320
On arrête tant qu'on est en veine
90
00:04:37,320 --> 00:04:39,947
ou on réagit
de façon tout à fait irresponsable ?
91
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
C'est rhétorique ?
92
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Oh, je t'aime !
- Je t'aime aussi.
93
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
C'est parti !
Je mise tout sur le 33 !
94
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Les jeux sont faits.
95
00:04:51,667 --> 00:04:53,377
Jordan, c'est pas le numéro 23 ?
96
00:04:53,377 --> 00:04:55,713
Nom de Dieu, t'as raison.
Je me suis planté...
97
00:04:55,713 --> 00:04:57,506
- [croupier] 33 !
- Oh !
98
00:04:57,506 --> 00:04:59,175
- Putain de merde !
- Mon Dieu !
99
00:04:59,717 --> 00:05:00,926
- Ouais !
- [cri de joie]
100
00:05:00,926 --> 00:05:02,011
[cris de joie]
101
00:05:02,011 --> 00:05:04,180
C'est le plus beau jour de ma vie !
102
00:05:04,180 --> 00:05:06,682
- [tonalité]
- Langdon répond pas ?
103
00:05:06,682 --> 00:05:09,560
- Non, et c'est bizarre. En général, il...
- Winters.
104
00:05:09,560 --> 00:05:12,605
Monsieur, j'arrivais pas à vous joindre.
La bombe atomique...
105
00:05:12,605 --> 00:05:15,858
A été interceptée par Anastasia,
que vous aviez sous les yeux
106
00:05:15,858 --> 00:05:17,693
sans vous en rendre compte.
107
00:05:19,403 --> 00:05:20,738
Je sais quelle impression
108
00:05:20,738 --> 00:05:22,365
- ça donne...
- C'est terminé.
109
00:05:22,948 --> 00:05:23,866
Quoi ?
110
00:05:25,284 --> 00:05:26,494
C'est pas terminé.
111
00:05:26,494 --> 00:05:27,411
On a du temps.
112
00:05:27,411 --> 00:05:29,914
Vous n'en avez plus.
J'ai essayé, croyez-moi.
113
00:05:30,498 --> 00:05:32,083
Mais ça ne dépend plus de moi.
114
00:05:32,083 --> 00:05:35,127
Ne le prenez pas trop à cœur.
C'est ma faute.
115
00:05:35,127 --> 00:05:37,046
J'aurais pas dû vous embarquer.
116
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Je savais que c'était trop tôt.
117
00:05:40,716 --> 00:05:43,677
Non, c'était pas trop tôt ! J'étais prête.
118
00:05:43,677 --> 00:05:45,638
- [déverrouillage]
- Je suis prête.
119
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Je suis désolé, Ava.
Je ne peux plus rien faire.
120
00:05:48,224 --> 00:05:50,017
Rentrez sains et saufs.
121
00:05:50,017 --> 00:05:51,310
[Ava] Je vous en prie.
122
00:05:51,310 --> 00:05:53,562
Vous devez nous laisser
une dernière chance.
123
00:05:54,522 --> 00:05:57,274
- Monsieur ?
- [homme] Vous avez épuisé vos chances.
124
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
C'est qui,
cette face de fion ?
125
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Je vous présente
l'agent spécial Ferguson.
126
00:06:02,863 --> 00:06:05,366
- Que faites-vous là ?
- J'ai la même question.
127
00:06:05,908 --> 00:06:09,245
Quand j'ai vu votre note d'hôtel
à 60 000 dollars, je me suis dit :
128
00:06:09,245 --> 00:06:12,540
"Ça me semble excessif
pour un centre de commandement improvisé."
129
00:06:12,540 --> 00:06:15,000
Mais si j'en crois l'état de cette suite,
130
00:06:15,000 --> 00:06:17,545
votre équipe préfère les rails au travail.
131
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- Pas du tout.
- On aime les deux.
132
00:06:21,799 --> 00:06:24,260
Quand on m'a dit
que la mission avait capoté,
133
00:06:24,260 --> 00:06:26,679
je me suis dit qu'il y avait une erreur.
134
00:06:27,263 --> 00:06:29,515
C'est vrai.
Vous êtes la crème de la crème.
135
00:06:30,182 --> 00:06:31,350
Et je trouve quoi ?
136
00:06:31,350 --> 00:06:33,853
Des capotes usagées,
des flaques de vomi
137
00:06:33,853 --> 00:06:36,313
et un chameau
que vous avez chargé en cocaïne.
138
00:06:36,313 --> 00:06:37,648
[le chameau grogne]
139
00:06:38,232 --> 00:06:39,859
Il a le droit de s'amuser.
140
00:06:39,859 --> 00:06:40,818
Plus maintenant.
141
00:06:40,818 --> 00:06:43,988
J'ai prévenu l'association.
Ils vont le remettre dans sa cage.
142
00:06:43,988 --> 00:06:45,364
[le chameau grogne]
143
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Espèce d'enfoiré.
144
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
OK, c'est vrai.
145
00:06:48,701 --> 00:06:52,246
Vous avez raison. Les choses ont,
disons, un peu dégénéré,
146
00:06:52,246 --> 00:06:54,748
mais dès que la mission a repris,
on a réagi.
147
00:06:55,624 --> 00:06:56,792
On a fait notre boulot.
148
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
[Ferguson] Vous croyez ?
149
00:06:58,252 --> 00:07:01,213
La sœur de la cible
vous a baladés des heures entières.
150
00:07:01,797 --> 00:07:04,508
C'est ça que vous appelez
"faire votre boulot" ?
151
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
C'est ce que je pensais.
152
00:07:08,220 --> 00:07:11,307
Donnez-moi le téléphone
sur lequel Anastasia vous a appelée,
153
00:07:11,307 --> 00:07:13,893
je vais nettoyer le bordel
et neutraliser la bombe.
154
00:07:13,893 --> 00:07:15,728
On va le nettoyer, notre bordel.
155
00:07:15,728 --> 00:07:16,729
Non.
156
00:07:17,605 --> 00:07:18,606
Trop tard.
157
00:07:21,901 --> 00:07:24,153
Il est intraçable, mais elle va rappeler.
158
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
- Ma théorie...
- Sans façon.
159
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Votre mission est terminée, Winters.
160
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
On y va.
L'unité mobile nous attend.
161
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
[en espagnol] Putain de clown.
162
00:07:35,789 --> 00:07:37,500
[en espagnol] J'ai l'air de rire ?
163
00:07:37,500 --> 00:07:38,501
[Musique tendue]
164
00:07:38,501 --> 00:07:40,252
[McKnight en français] Casse-toi.
165
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Vire !
166
00:07:42,880 --> 00:07:44,256
[la porte se ferme]
167
00:07:44,256 --> 00:07:46,675
Les connards sont partis.
Quel est le plan ?
168
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
- Le plan ?
- Ouais.
169
00:07:49,845 --> 00:07:50,971
On trouve des glaçons.
170
00:07:56,227 --> 00:07:58,062
[musique : "The Beat Goes On"]
171
00:08:03,859 --> 00:08:05,402
[conversations indistinctes]
172
00:08:05,402 --> 00:08:06,695
[Charlie pleure]
173
00:08:06,695 --> 00:08:10,616
C'est pour ça qu'on doit pas nous éloigner
du lieu de livraison initial.
174
00:08:12,952 --> 00:08:14,662
[infirmier] Hémorragie rectale !
175
00:08:15,996 --> 00:08:19,291
Du cyanure ? Et moi qui croyais
que c'était du Rohypnol !
176
00:08:19,291 --> 00:08:20,251
[il tousse]
177
00:08:21,377 --> 00:08:23,128
Votre ami s'en remettra, ça ira.
178
00:08:23,128 --> 00:08:26,298
Mais la police veut vous parler
à propos de la drogue sur lui.
179
00:08:26,298 --> 00:08:27,341
Oh non, merde !
180
00:08:27,341 --> 00:08:29,385
- J'ai rien fait, moi !
- Revenez là !
181
00:08:29,927 --> 00:08:32,096
Deux plaies par balle transfixiantes.
182
00:08:32,096 --> 00:08:34,265
Une dans la poitrine
et une dans l'épaule.
183
00:08:34,265 --> 00:08:37,810
Aucun organe ni artère touchés.
On attend un rétablissement total.
184
00:08:37,810 --> 00:08:41,063
Pour l'instant, elle est sédatée
et elle est au pays des rêves.
185
00:08:44,066 --> 00:08:46,777
- [musique de club]
- [cliquetis du clavier]
186
00:08:48,779 --> 00:08:50,155
[le rythme s'intensifie]
187
00:08:53,450 --> 00:08:54,702
[elle soupire]
188
00:08:55,953 --> 00:08:59,206
Tu vas pas rester assise,
les doigts collés à ton petit ordi !
189
00:08:59,707 --> 00:09:01,750
Je veux bien
que tu me colles tes doigts.
190
00:09:02,459 --> 00:09:03,544
Viens par ici.
191
00:09:04,295 --> 00:09:05,546
[la musique s'intensifie]
192
00:09:05,546 --> 00:09:06,505
[gémissements]
193
00:09:12,386 --> 00:09:13,387
[grognements]
194
00:09:17,891 --> 00:09:18,934
Oh !
195
00:09:19,476 --> 00:09:22,646
T'as tout ce qu'il faut où il faut.
T'as tout bon, Maya.
196
00:09:23,480 --> 00:09:24,398
J'en ai marre.
197
00:09:25,441 --> 00:09:27,401
Moi, non !
Va jouer avec ta tablette !
198
00:09:27,401 --> 00:09:28,861
Elle sert à rien !
199
00:09:28,861 --> 00:09:31,363
Sans wifi, c'est aussi utile
qu'une calculatrice.
200
00:09:31,363 --> 00:09:32,531
[Maya soupire]
201
00:09:32,531 --> 00:09:34,408
[cliquetis du clavier]
202
00:09:34,408 --> 00:09:35,492
Et voilà.
203
00:09:35,492 --> 00:09:38,412
TikTok à volonté. [elle couine]
204
00:09:38,412 --> 00:09:39,705
Putain.
205
00:09:39,705 --> 00:09:40,873
Où on en était ?
206
00:09:40,873 --> 00:09:43,042
- Au moment où on va baiser.
- Ouais.
207
00:09:43,042 --> 00:09:44,168
Oh !
208
00:09:44,168 --> 00:09:47,129
- Mais d'où ça peut bien venir ?
- La sécurité avant tout.
209
00:09:47,129 --> 00:09:48,047
Mmm-hmm ?
210
00:09:48,047 --> 00:09:49,548
Hmm. Prudence et sécurité.
211
00:09:50,090 --> 00:09:52,134
Ce sont mes deux maîtres mots.
212
00:09:52,134 --> 00:09:55,220
- Ah, t'es tellement sécurisée...
- Avec triple chiffrement.
213
00:09:55,220 --> 00:09:58,265
- Bordel.
- Et authentification à deux facteurs.
214
00:09:58,265 --> 00:10:01,393
- Oh, bordel.
- Et une putain de blockchain !
215
00:10:01,393 --> 00:10:03,312
- Oh, bordel !
- Ah !
216
00:10:03,312 --> 00:10:05,189
Je suis une pro de la sécurité !
217
00:10:05,773 --> 00:10:09,610
Tu m'as filé l'accès au wifi pour flirter
avec l'abruti qui jouait au craps.
218
00:10:10,736 --> 00:10:11,820
J'en ai marre !
219
00:10:11,820 --> 00:10:13,822
[musique sinistre]
220
00:10:13,822 --> 00:10:15,199
[bips]
221
00:10:15,199 --> 00:10:17,951
Et voilà. TikTok à volonté.
222
00:10:17,951 --> 00:10:19,203
Merci.
223
00:10:19,203 --> 00:10:23,749
Je suis peut-être allée sur TikTok,
mais j'ai pu faire autre chose.
224
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
Parler à n'importe qui.
225
00:10:26,043 --> 00:10:27,169
Fait chier.
226
00:10:27,169 --> 00:10:28,754
C'est Lana qui a prévenu Vlad.
227
00:10:29,296 --> 00:10:31,965
C'est comme ça qu'il a su
qu'on pistait son téléphone.
228
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
T'es un agent russe !
229
00:10:34,635 --> 00:10:35,844
[musique électronique]
230
00:10:35,844 --> 00:10:36,804
Oupsie !
231
00:10:39,264 --> 00:10:41,934
T'occupe pas d'elle.
La mission peut attendre.
232
00:10:41,934 --> 00:10:43,060
C'est moi, ta cible.
233
00:10:43,060 --> 00:10:45,979
Non, je peux pas.
Je me suis trop concentrée sur toi.
234
00:10:45,979 --> 00:10:47,272
[McKnight] Quoi ? Non.
235
00:10:47,856 --> 00:10:49,817
À cause de toi, je bosse moins bien.
236
00:10:50,776 --> 00:10:52,569
Ta queue est un guet-apens !
237
00:10:55,322 --> 00:10:56,365
[elle gémit]
238
00:10:56,365 --> 00:10:57,408
Réveille-toi !
239
00:10:58,659 --> 00:10:59,576
Réveille-toi !
240
00:11:00,994 --> 00:11:03,414
[annonce indistincte au haut-parleur]
241
00:11:03,414 --> 00:11:04,748
Mlle Lerner ?
242
00:11:04,748 --> 00:11:06,166
Vous m'entendez ?
243
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
[sonnée] Ta queue est un guet-apens.
244
00:11:08,168 --> 00:11:10,337
Bien sûr. La morphine fait effet.
245
00:11:10,337 --> 00:11:11,880
Lana est une russkof.
246
00:11:13,215 --> 00:11:16,677
- Faut que je prévienne l'équipe.
- [docteure] Je vous le déconseille.
247
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Vous n'êtes pas en état
de quitter l'hôpital.
248
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Donnez-moi ça,
c'est une question de sécurité nationale.
249
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
Que faites-vous ?
250
00:11:23,183 --> 00:11:24,351
[grognements]
251
00:11:24,351 --> 00:11:25,978
J'arrive, Ava !
252
00:11:25,978 --> 00:11:27,771
[musique entraînante]
253
00:11:30,858 --> 00:11:31,692
Oh !
254
00:11:34,153 --> 00:11:35,821
Bienvenue aux urgences de Vegas.
255
00:11:35,821 --> 00:11:38,532
- [bips du moniteur]
- Jamais le temps de s'ennuyer.
256
00:11:39,700 --> 00:11:41,660
[Ava] Celui-là, c'est pour Maya.
257
00:11:42,244 --> 00:11:44,496
En espérant qu'elle soit opérée assez vite
258
00:11:44,496 --> 00:11:46,832
pour passer aux tribunaux avec nous.
259
00:11:48,041 --> 00:11:49,084
Ouais, à l'équipe.
260
00:11:49,668 --> 00:11:53,005
Je peux pas boire le ventre vide.
Je vais chier et m'évanouir.
261
00:11:53,839 --> 00:11:56,425
J'ai commandé tous leurs plats
au room service.
262
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Je t'ai pris
un gâteau au chocolat.
263
00:11:58,927 --> 00:12:00,179
J'adore le chocolat.
264
00:12:00,179 --> 00:12:01,847
Oui, je sais, frérot.
265
00:12:01,847 --> 00:12:04,433
Et celui-là, c'est pour mon patron.
266
00:12:05,017 --> 00:12:08,645
Le directeur de la CIA, James Langdon !
267
00:12:08,645 --> 00:12:11,273
Pour m'avoir confié
la plus grande opération
268
00:12:11,273 --> 00:12:13,150
de l'histoire des États-Unis.
269
00:12:13,942 --> 00:12:16,820
Hé, on en a déjà discuté,
c'est pas ta faute.
270
00:12:16,820 --> 00:12:19,865
- Oui. On est dans le même bateau.
- [elle soupire] Non.
271
00:12:19,865 --> 00:12:22,159
Quelqu'un doit endosser
les responsabilités.
272
00:12:22,743 --> 00:12:26,371
C'est pour ça que j'ai rejoint la CIA.
Prendre des risques pour mon pays.
273
00:12:26,371 --> 00:12:28,499
Alors aujourd'hui, advienne que pourra.
274
00:12:28,499 --> 00:12:29,833
Je lève mon verre à ça.
275
00:12:30,334 --> 00:12:32,920
Voyons le bon côté,
on se posera plus ces questions
276
00:12:32,920 --> 00:12:35,005
quand on sera des particules nucléaires.
277
00:12:35,589 --> 00:12:38,091
Hé, je te remercie de ton soutien,
278
00:12:38,091 --> 00:12:40,511
mais il y aura pas de cata nucléaire.
279
00:12:41,094 --> 00:12:43,388
Lana, Anastasia...
280
00:12:43,388 --> 00:12:46,725
Elle a pris ces risques
parce que son frère compte plus que tout.
281
00:12:46,725 --> 00:12:48,769
Elle en a rien à faire, de la bombe.
282
00:12:48,769 --> 00:12:52,940
Elle va l'échanger contre son frère,
et ils disparaîtront tous les deux,
283
00:12:52,940 --> 00:12:54,441
libres de se venger.
284
00:12:54,441 --> 00:12:56,527
[musique aux haut-parleurs]
285
00:12:57,110 --> 00:13:00,322
Ah ! On est à sec.
Je reviens tout de suite.
286
00:13:01,824 --> 00:13:04,910
[Ava] Je parie que le FBI
nous a piqué les bonnes bouteilles.
287
00:13:04,910 --> 00:13:06,036
Bande de cons.
288
00:13:06,036 --> 00:13:07,579
[musique inquiétante]
289
00:13:08,914 --> 00:13:10,332
[musique imposante]
290
00:13:11,124 --> 00:13:15,212
[Ferguson] Identifiez les hommes
de l'entrepôt, du lac et du prêteur.
291
00:13:15,212 --> 00:13:18,715
Je veux connaître les allées et venues
des associés de Koslov.
292
00:13:18,715 --> 00:13:20,968
Trouvez les gens
avec qui ils ont interagi.
293
00:13:20,968 --> 00:13:22,886
Et par là, j'entends tout le monde.
294
00:13:22,886 --> 00:13:25,055
Des baristas qui servent des cappuccinos
295
00:13:25,055 --> 00:13:26,932
aux call-girls qui les ont suçotés.
296
00:13:27,516 --> 00:13:29,476
Il faut se débarrasser de ces enfoirés.
297
00:13:29,476 --> 00:13:30,727
[sonnerie du téléphone]
298
00:13:33,856 --> 00:13:34,773
Hé, hé !
299
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
OK.
300
00:13:40,195 --> 00:13:41,029
Allô ?
301
00:13:41,947 --> 00:13:43,365
Je m'attendais
à Ava Winters.
302
00:13:43,365 --> 00:13:47,536
Y a plus de Winters. Maintenant,
c'est moi, agent spécial Ferguson, FBI.
303
00:13:47,536 --> 00:13:49,955
- À qui ai-je l'honneur ?
- Vous le savez déjà.
304
00:13:49,955 --> 00:13:51,832
Évitons de jouer à ce petit jeu.
305
00:13:51,832 --> 00:13:53,917
Très bien, Anastasia.
306
00:13:54,710 --> 00:13:58,255
- On peut pas remonter à elle.
- Vous avez ce que je veux.
307
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Il faut que nous fassions un échange.
308
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Votre frère contre la bombe, rien que ça ?
309
00:14:02,718 --> 00:14:04,636
[elle glousse] Oui, rien que ça.
310
00:14:05,512 --> 00:14:08,432
Au coin hôtel Flamingo
South Las Vegas Boulevard, à 8 h.
311
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
C'est un peu juste,
la bombe doit exploser à 9 heures.
312
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Alors, soyez à l'heure.
313
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Déposez mon frère côté Strip,
la bombe sera côté hôtel.
314
00:14:16,064 --> 00:14:18,066
Quand je serai sûre qu'il va bien...
315
00:14:18,066 --> 00:14:20,027
Et que c'est la bombe
qu'on cherche.
316
00:14:20,027 --> 00:14:22,571
On fera un échange
et nos routes se sépareront.
317
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
C'est d'accord ?
318
00:14:23,530 --> 00:14:24,531
Absolument.
319
00:14:25,240 --> 00:14:26,199
[bip]
320
00:14:26,867 --> 00:14:28,619
[en russe] Ils acceptent l'endroit.
321
00:14:28,619 --> 00:14:30,162
Prenez les tunnels.
322
00:14:31,538 --> 00:14:35,417
[Gleb] Allez, c'est le moment.
Vous savez quoi faire. En route.
323
00:14:36,043 --> 00:14:38,420
[Ferguson] Qu'est-ce que tu mijotes,
Anastasia ?
324
00:14:38,420 --> 00:14:39,546
À quoi tu joues ?
325
00:14:43,967 --> 00:14:45,302
Ah.
326
00:14:45,302 --> 00:14:46,386
Petite maligne.
327
00:14:49,181 --> 00:14:50,682
[bips]
328
00:14:51,350 --> 00:14:53,143
{\an8}LAS VEGAS ÉNERGIES
329
00:14:53,977 --> 00:14:57,439
Les égouts passent en dessous
de l'échange, avec des accès partout.
330
00:14:58,023 --> 00:15:01,485
Elle veut nous doubler. Elle veut
prendre son frère, garder la bombe
331
00:15:01,485 --> 00:15:03,195
et s'enfuir. Thompson !
332
00:15:03,904 --> 00:15:07,324
Emmenez votre équipe sur place
et tendez un piège aux Koslov.
333
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Oui, monsieur.
334
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Les autres, avec moi.
On va sécuriser l'échange.
335
00:15:10,911 --> 00:15:12,371
- Bien reçu.
- À vos ordres.
336
00:15:13,038 --> 00:15:13,956
Prévenez-les.
337
00:15:15,415 --> 00:15:17,751
Qu'ils préparent Ivan pour le transfert.
338
00:15:18,669 --> 00:15:19,753
Allez, merde !
339
00:15:19,753 --> 00:15:21,088
[il grogne d'effort]
340
00:15:21,964 --> 00:15:24,049
[il crie]
341
00:15:24,049 --> 00:15:25,300
[il grogne]
342
00:15:26,218 --> 00:15:28,470
[il grogne d'effort]
343
00:15:32,683 --> 00:15:34,101
Putain. Putain !
344
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Oh ! Salut. Hé, libérez-moi.
345
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Je suis pas dangereux, promis !
Il me faut un objet coupant.
346
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Réponds pas, entre.
- Non, non, non.
347
00:15:41,233 --> 00:15:43,318
Non !
348
00:15:43,318 --> 00:15:46,405
Mais bordel, pourquoi
personne ne veut m'aider ?
349
00:15:47,197 --> 00:15:48,240
[pleurs moqueurs]
350
00:15:48,240 --> 00:15:50,325
Pourquoi personne ne veut m'aider ?
351
00:15:50,325 --> 00:15:52,035
Pourquoi, d'après toi, abruti ?
352
00:15:52,035 --> 00:15:55,372
T'aurais envie d'aider un cramé
pleurnichard menotté à un poteau
353
00:15:55,372 --> 00:15:57,624
devant un restau de Vegas
de seconde zone ?
354
00:15:57,624 --> 00:16:00,127
On te regarde et on crie :
"Alerte psychopathe !"
355
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Tu vas te barrer, oui ?
356
00:16:01,461 --> 00:16:04,006
[il halète] C'est à cause de toi
que j'en suis là.
357
00:16:04,006 --> 00:16:06,425
L'équipe m'a lâché,
je peux pas aider ma fille.
358
00:16:06,425 --> 00:16:09,469
- Tu fous ma vie en l'air !
- Oh, je fous ta vie en l'air ?
359
00:16:09,469 --> 00:16:12,681
- Oui !
- Comment je pourrais la foutre en l'air
360
00:16:12,681 --> 00:16:14,224
alors que je suis toi ?
361
00:16:15,809 --> 00:16:17,060
De quoi tu parles ?
362
00:16:17,060 --> 00:16:19,187
Les Gremlins sont pas réels.
363
00:16:19,187 --> 00:16:21,023
On les a inventés pendant la guerre
364
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
pour que les pilotes
assument pas leurs erreurs.
365
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Non. Non. Non.
366
00:16:25,360 --> 00:16:28,321
Alors, passe pas
ton temps à pointer les autres du doigt
367
00:16:28,321 --> 00:16:30,657
et essaie un peu
de te regarder dans la glace.
368
00:16:30,657 --> 00:16:34,453
Ça merde avec ta fille
parce que t'es trop occupé avec l'équipe.
369
00:16:34,453 --> 00:16:36,496
Et ça commence à merder avec l'équipe
370
00:16:36,496 --> 00:16:39,332
parce que tu penses
à rien d'autre qu'à ta fille.
371
00:16:39,332 --> 00:16:40,876
[musique émouvante]
372
00:16:40,876 --> 00:16:42,127
Réfléchis, Paul.
373
00:16:42,127 --> 00:16:44,880
Si j'en suis conscient,
t'en es conscient aussi.
374
00:16:44,880 --> 00:16:46,673
[il halète]
375
00:16:47,674 --> 00:16:48,592
Oh mon Dieu.
376
00:16:49,551 --> 00:16:50,469
T'as raison.
377
00:16:51,344 --> 00:16:53,472
Tu dois accepter tes failles, Paul.
378
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Y a que comme ça que tu seras enfin libre.
379
00:17:00,228 --> 00:17:01,563
[musique inspirante]
380
00:17:06,943 --> 00:17:10,322
- [Gremlin] Tu peux le faire.
- [il grogne d'effort]
381
00:17:11,198 --> 00:17:13,450
Putain, ouais !
Je savais que t'y arriverais !
382
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
- Merci.
- Allez, approche, mon poto !
383
00:17:16,244 --> 00:17:18,955
- Merci, petit homme. Merci pour tout !
- Oh, ouais.
384
00:17:18,955 --> 00:17:20,999
Tu sais,
je suis très fier de toi, Paul.
385
00:17:20,999 --> 00:17:23,794
- [il pleure]
- Lâche-toi, laisse tout sortir.
386
00:17:23,794 --> 00:17:25,837
Tu crains plus rien. Tout ira bien. Tu...
387
00:17:25,837 --> 00:17:27,422
[musique aux haut-parleurs]
388
00:17:27,422 --> 00:17:29,382
[Paul continue à pleurer]
389
00:17:34,846 --> 00:17:36,640
Il est trop tôt pour ces conneries.
390
00:17:37,641 --> 00:17:39,392
Il me faut d'abord mon café.
391
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
[Paul continue à pleurer]
392
00:17:46,399 --> 00:17:48,235
[musique entêtante]
393
00:17:53,115 --> 00:17:54,866
[la musique s'atténue]
394
00:17:55,784 --> 00:17:56,993
Salut.
395
00:17:58,870 --> 00:18:00,539
Je sais que t'es un glaçon, mais...
396
00:18:01,206 --> 00:18:03,583
si je me mets à croire
de toutes mes forces
397
00:18:03,583 --> 00:18:06,044
que t'es un Doritos Locos Taco Suprême
398
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
trempé dans une merveille
de sauce Diablo Chili
399
00:18:10,257 --> 00:18:12,843
avec supplément oignon crème fraîche,
400
00:18:14,136 --> 00:18:15,220
je suis sûr
401
00:18:15,220 --> 00:18:16,930
que tu peux avoir le même goût.
402
00:18:19,307 --> 00:18:20,517
Le pouvoir de l'esprit !
403
00:18:20,517 --> 00:18:24,187
Je crois que pour moi, tous les gens
ont fini par devenir des cibles.
404
00:18:24,771 --> 00:18:26,523
Future mariée, rien à foutre.
405
00:18:26,523 --> 00:18:30,068
Les sentiments
sont juste plus dans l'équation.
406
00:18:30,068 --> 00:18:32,654
C'est moi qui me suis entraînée
à devenir comme ça.
407
00:18:32,654 --> 00:18:35,073
- [bruit de succion]
- Reproduire des schémas.
408
00:18:36,324 --> 00:18:37,242
Mais je crois que...
409
00:18:37,909 --> 00:18:40,412
que certaines personnes
sont plus que des cibles.
410
00:18:42,497 --> 00:18:43,415
Tu sais ?
411
00:18:46,126 --> 00:18:47,252
Je crois que ce truc
412
00:18:47,252 --> 00:18:48,920
a un goût de glaçon de merde !
413
00:18:48,920 --> 00:18:51,464
Je te dis des trucs persos,
tu m'écoutes ?
414
00:18:51,965 --> 00:18:53,633
- Tu m'as parlé ?
- [elle grogne]
415
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters ?
416
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Non, monsieur.
Premier maître McKnight.
417
00:19:00,015 --> 00:19:02,893
C'est le portable de Winters.
C'est inapproprié.
418
00:19:02,893 --> 00:19:05,937
Oui, monsieur,
c'est un peu ma marque de fabrique.
419
00:19:05,937 --> 00:19:07,981
Mais cette fois, c'est nécessaire.
420
00:19:07,981 --> 00:19:09,441
[musique inspirante]
421
00:19:09,441 --> 00:19:12,194
Si quelqu'un a compromis
cette opération, c'est moi.
422
00:19:13,987 --> 00:19:15,488
J'en assume la responsabilité.
423
00:19:16,990 --> 00:19:18,450
Winters est solide, monsieur.
424
00:19:19,618 --> 00:19:21,453
La meilleure cheffe que j'aie eue.
425
00:19:21,453 --> 00:19:23,163
J'apprécie votre franchise.
426
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
En ce qui concerne Winters,
je suis d'accord.
427
00:19:25,457 --> 00:19:28,627
Même à peine revenue d'un congé personnel,
428
00:19:28,627 --> 00:19:30,253
elle reste mon meilleur agent.
429
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Alors, laissez-la finir cette mission.
430
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Ça ne dépend plus de moi.
431
00:19:33,924 --> 00:19:35,467
Je ne peux plus rien faire.
432
00:19:36,509 --> 00:19:39,930
Et sachez que, de son côté,
Winters vous porte aussi en haute estime.
433
00:19:40,555 --> 00:19:43,183
Les éloges venant d'elle
sont pas monnaie courante.
434
00:19:43,183 --> 00:19:46,228
- [il soupire] Au revoir, premier maître.
- [ligne coupée]
435
00:19:46,228 --> 00:19:47,687
[musique douce]
436
00:19:47,687 --> 00:19:49,105
[ivre] T'étais pas obligé.
437
00:19:50,982 --> 00:19:52,734
[il soupire] Bien sûr que si.
438
00:20:02,577 --> 00:20:05,372
- Il s'est passé quoi avant la mission ?
- Hein ?
439
00:20:05,956 --> 00:20:07,582
Tout à l'heure, dans le couloir,
440
00:20:08,166 --> 00:20:09,542
t'as dit à Langdon que...
441
00:20:10,418 --> 00:20:11,670
que c'était pas trop tôt.
442
00:20:14,839 --> 00:20:15,674
[elle soupire]
443
00:20:15,674 --> 00:20:18,093
OK, laisse tomber.
C'est pas mes oignons.
444
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Non. Ça va.
445
00:20:21,179 --> 00:20:22,180
[elle hésite]
446
00:20:22,180 --> 00:20:23,723
Avant tout ça,
447
00:20:23,723 --> 00:20:25,475
avant qu'on se rencontre...
448
00:20:28,270 --> 00:20:29,562
J'étais fiancée.
449
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Il faisait partie du MI6.
450
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
C'est les services secrets britanniques.
451
00:20:36,486 --> 00:20:39,030
T'as flippée que je pense
à un film de Tom Cruise.
452
00:20:39,030 --> 00:20:42,075
- Désolée.
- T'as eu raison. Ouais.
453
00:20:42,993 --> 00:20:44,953
Enfin bref, euh...
454
00:20:44,953 --> 00:20:46,496
[émotive] La mission a foiré.
455
00:20:47,205 --> 00:20:49,040
Il a été capturé et tué.
456
00:20:49,040 --> 00:20:50,625
Oh, merde.
457
00:20:52,460 --> 00:20:53,503
Merde, je suis...
458
00:20:55,463 --> 00:20:57,841
- Désolé. J'en avais aucune idée.
- En tout cas,
459
00:20:58,675 --> 00:21:02,637
je croyais que pour tourner la page,
je devais me remettre au travail.
460
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
Et maintenant...
461
00:21:07,934 --> 00:21:09,936
J'en ai perdu, des gars, sur le terrain.
462
00:21:11,479 --> 00:21:12,939
On sait que c'est dangereux.
463
00:21:15,942 --> 00:21:17,193
Mais j'étais là avec toi.
464
00:21:17,193 --> 00:21:18,737
[musique inspirante]
465
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Et je peux te jurer que...
466
00:21:22,699 --> 00:21:25,410
tes qualités de cheffe
ont pas été remises en question.
467
00:21:26,494 --> 00:21:27,746
Excepté par moi.
468
00:21:30,707 --> 00:21:32,876
Mais t'as très bien géré
cette mission, Ava.
469
00:21:40,884 --> 00:21:44,637
Allez. Ces shots de kamikazes
vont pas se boire tout seuls.
470
00:21:45,180 --> 00:21:48,767
- Ce mot est toujours toléré ?
- J'en sais rien. On était bourrés.
471
00:21:48,767 --> 00:21:49,976
[tintement des verres]
472
00:21:52,729 --> 00:21:54,731
[ils expirent]
473
00:21:57,859 --> 00:21:59,235
- Et puis merde.
- Viens là.
474
00:21:59,235 --> 00:22:01,029
[musique entraînante]
475
00:22:01,029 --> 00:22:02,989
[gémissements]
476
00:22:04,199 --> 00:22:05,116
T'es sûre ?
477
00:22:06,326 --> 00:22:07,786
Quoi ? T'as mieux à faire ?
478
00:22:07,786 --> 00:22:09,079
Pas dans l'immédiat.
479
00:22:09,079 --> 00:22:10,622
[gémissements]
480
00:22:10,622 --> 00:22:13,583
Ah ! Des bouts de verre !
J'aime pas avoir mal à ce point.
481
00:22:14,167 --> 00:22:15,377
La nuit a été longue.
482
00:22:15,377 --> 00:22:18,380
Tu vas devoir faire tout le boulot.
T'as de la force ?
483
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Je m'entraîne dans l'espoir de vivre ça.
484
00:22:20,965 --> 00:22:22,509
Oh, putain !
485
00:22:22,509 --> 00:22:24,719
- Oh, oui !
- Oh, ouais !
486
00:22:24,719 --> 00:22:26,054
[gémissements]
487
00:22:26,054 --> 00:22:28,306
Oh, putain !
488
00:22:30,433 --> 00:22:31,601
Oh, merde !
489
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Oh, ouais !
490
00:22:32,727 --> 00:22:35,438
Oh, oui, mais surtout parce que... Regarde.
491
00:22:35,438 --> 00:22:36,523
[il grogne]
492
00:22:36,523 --> 00:22:38,274
Ah, c'est Joey, c'est mon pote.
493
00:22:39,234 --> 00:22:41,611
Je pourrai pas jouir
si un chameau me regarde.
494
00:22:41,611 --> 00:22:44,155
T'inquiète,
il a déjà vu ça dans la jungle,
495
00:22:44,155 --> 00:22:46,157
c'est courant dans le monde animal.
496
00:22:46,157 --> 00:22:48,410
[le chameau grogne]
497
00:22:48,410 --> 00:22:50,203
- Oh, non, j'y arrive pas.
- OK.
498
00:22:51,454 --> 00:22:52,414
Oh, oui !
499
00:22:52,414 --> 00:22:53,498
- Comme ça ?
- Oui !
500
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
[gémissements et grognements]
501
00:22:55,667 --> 00:22:56,793
[Ava] Oh, oui !
502
00:22:57,544 --> 00:22:59,963
T'as raison ! Je peux pas !
C'est trop bizarre.
503
00:22:59,963 --> 00:23:00,922
Joey,
504
00:23:00,922 --> 00:23:02,799
fous le camp, mon pote !
505
00:23:02,799 --> 00:23:03,883
Demi-tour !
506
00:23:03,883 --> 00:23:05,009
- Ouste !
- Ouste !
507
00:23:05,009 --> 00:23:06,177
Tu vas te casser ?
508
00:23:07,220 --> 00:23:09,514
- Ava, est-ce que...
- [Ava] Maya ?
509
00:23:09,514 --> 00:23:11,766
- Oh !
- Nom de Dieu, encore ?
510
00:23:11,766 --> 00:23:13,643
Maya, t'es toujours en vie !
511
00:23:13,643 --> 00:23:15,937
Oh, c'est pas vrai !
512
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
McKnight !
513
00:23:17,564 --> 00:23:18,648
Oh !
514
00:23:18,648 --> 00:23:22,318
Et vous avez forcé le chameau à regarder ?
Bande de dégénérés.
515
00:23:22,318 --> 00:23:24,237
- Repose-moi.
- J'y suis presque.
516
00:23:24,237 --> 00:23:26,197
- Repose-moi !
- OK. Fait chier.
517
00:23:26,197 --> 00:23:29,075
Oh ! Ça m'énerve moins
que la première fois.
518
00:23:29,075 --> 00:23:34,038
C'est peut-être la morphine, mais... Non.
Plus rien. Ton cul me laisse de marbre.
519
00:23:34,038 --> 00:23:35,748
- Hé !
- Maya !
520
00:23:36,332 --> 00:23:38,626
Je suis tellement contente
que tu sois en vie.
521
00:23:38,626 --> 00:23:41,254
- Merde, attends. Oh, pardon, je...
- Je sens rien.
522
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Tu devrais pas être à l'hôpital ?
- Si, d'après les médecins.
523
00:23:45,049 --> 00:23:47,969
- Comment t'as su où on était ?
- Grâce à vos téléphones.
524
00:23:47,969 --> 00:23:50,346
Oh, attendez, vous allez pas le croire !
525
00:23:51,848 --> 00:23:54,267
Cette chère Lana
travaille pour les Russes.
526
00:23:54,934 --> 00:23:57,353
- On est au courant.
- Ça fait plusieurs heures.
527
00:23:57,353 --> 00:23:59,939
- C'est la sœur d'Ivan.
- OK.
528
00:24:00,732 --> 00:24:03,359
Vous savez aussi
qui Vlad a vu au Four Queens ?
529
00:24:03,359 --> 00:24:05,028
[musique intrigante]
530
00:24:08,656 --> 00:24:11,159
Lenny Rodriguez. C'est un intermédiaire.
531
00:24:11,159 --> 00:24:12,660
Un "coyote", comme l'animal.
532
00:24:12,660 --> 00:24:14,787
En gros, c'est une espèce de passeur
533
00:24:14,787 --> 00:24:18,500
que vous appelez pour entrer
ou sortir de Vegas en toute clandestinité.
534
00:24:18,500 --> 00:24:22,170
Son portable a borné
près d'un aéroport privé à côté du Strip.
535
00:24:22,170 --> 00:24:24,714
C'est du très bon boulot, Maya.
Comme toujours.
536
00:24:24,714 --> 00:24:27,634
Les Russes avaient prévu un plan d'évasion
dès le départ.
537
00:24:27,634 --> 00:24:30,970
Y a aucune chance
que Ferguson ait cette info. Faut agir.
538
00:24:30,970 --> 00:24:34,057
Le FBI nous a dit
qu'on n'avait plus le droit d'intervenir.
539
00:24:34,057 --> 00:24:36,518
J'ai dû me démerder
toute seule pour cette info.
540
00:24:36,518 --> 00:24:38,853
J'ai plus accès aux serveurs de la NSA.
541
00:24:38,853 --> 00:24:40,813
Et plus aucune autorisation.
542
00:24:40,813 --> 00:24:41,981
Comme vous tous.
543
00:24:41,981 --> 00:24:44,359
Putain ! C'est le Protocole Fantôme.
544
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- C'est pas un film ?
- [McKnight] Peut-être.
545
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Je préviens Ferguson.
546
00:24:48,071 --> 00:24:50,031
[sonnerie du téléphone]
547
00:24:51,282 --> 00:24:52,534
- Oui ?
- [Ava] Ferguson ?
548
00:24:52,534 --> 00:24:54,869
Notre experte informatique
a trouvé une info...
549
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Je vous ai dit
de vous tenir à l'écart.
550
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
J'ai un échange dans moins d'une heure.
551
00:24:59,249 --> 00:25:01,501
J'ai pas le temps pour vos conneries.
552
00:25:01,501 --> 00:25:02,752
- Je...
- [ligne coupée]
553
00:25:03,378 --> 00:25:04,295
OK.
554
00:25:05,213 --> 00:25:06,256
Je m'en fous.
555
00:25:07,131 --> 00:25:08,591
[sonnerie du téléphone]
556
00:25:09,217 --> 00:25:10,426
Allez vous faire foutre.
557
00:25:10,426 --> 00:25:13,346
Monopolisez pas ma ligne
ou je vous fais arrêter.
558
00:25:14,013 --> 00:25:15,056
[elle soupire]
559
00:25:16,224 --> 00:25:17,934
Putain. Il veut pas m'écouter.
560
00:25:18,518 --> 00:25:19,435
On s'en fout.
561
00:25:19,435 --> 00:25:22,480
- On va à l'aéroport nous-mêmes.
- C'est ce qu'on va faire !
562
00:25:23,064 --> 00:25:24,649
L'aéroport est pas si loin.
563
00:25:24,649 --> 00:25:26,484
- L'un de vous va conduire.
- Moi.
564
00:25:26,484 --> 00:25:29,862
- Maya, reste pas cul nu.
- Je trouve l'air agréable.
565
00:25:29,862 --> 00:25:31,573
[Trunk] Je mangerai plus jamais.
566
00:25:31,573 --> 00:25:34,826
Désolé pour le room service.
Je leur avais dit de se magner.
567
00:25:36,327 --> 00:25:38,329
[musique : "Celebration"]
568
00:25:40,748 --> 00:25:42,375
[Haggerty] Oh !
569
00:25:42,375 --> 00:25:44,002
[rires]
570
00:25:45,086 --> 00:25:48,423
Toutes nos félicitations
à nos grands gagnants du jour !
571
00:25:48,423 --> 00:25:50,675
Bravo à vous deux !
572
00:25:50,675 --> 00:25:52,927
- [cris de joie]
- Vegas, baby !
573
00:25:52,927 --> 00:25:55,138
Là où les rêves deviennent réalité !
574
00:25:56,556 --> 00:25:59,100
Il faut que vous remplissiez
des documents fiscaux.
575
00:25:59,100 --> 00:26:00,935
On le demande
à nos grands gagnants.
576
00:26:00,935 --> 00:26:03,438
- Oui, bien sûr.
- Des formulaires, oh !
577
00:26:03,438 --> 00:26:05,648
- Voyez-vous ça.
- [elle glousse]
578
00:26:05,648 --> 00:26:08,318
Monsieur et Madame Haggerty.
579
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Oh, au fait, je préfère garder mon nom.
Et je préfère "Mademoiselle".
580
00:26:12,947 --> 00:26:14,741
Oh ! OK.
581
00:26:14,741 --> 00:26:17,243
OK, sauf que ça risque
de compliquer les choses,
582
00:26:17,243 --> 00:26:20,121
nos enfants
n'auront pas le même nom que toi.
583
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Des enfants ?
584
00:26:21,039 --> 00:26:23,625
Chéri, je me suis fait
ligaturer les trompes.
585
00:26:23,625 --> 00:26:24,834
Après mon troisième.
586
00:26:26,502 --> 00:26:27,503
T'en as trois ?
587
00:26:28,046 --> 00:26:28,963
Oui.
588
00:26:29,505 --> 00:26:33,468
Dites, on peut faire le virement
sur un compte commun, si vous préférez.
589
00:26:36,137 --> 00:26:37,055
[il hésite]
590
00:26:37,972 --> 00:26:39,807
Euh, laissez-nous réfléchir.
591
00:26:41,517 --> 00:26:43,061
[musique menaçante]
592
00:26:43,061 --> 00:26:44,812
Le FBI a accepté l'échange,
593
00:26:44,812 --> 00:26:48,107
mais ils vont nous piéger.
C'est là que vous intervenez.
594
00:26:48,733 --> 00:26:50,860
[en russe] Vous avez besoin de nous ?
595
00:26:50,860 --> 00:26:52,403
On a pris ce qu'il faut.
596
00:26:55,073 --> 00:26:57,200
[musique lente, imposante]
597
00:26:57,200 --> 00:26:58,826
[en français] Impressionnant.
598
00:27:00,078 --> 00:27:02,372
Vous avez une très belle collection
de jouets,
599
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
mais je ne veux pas de fusillade.
600
00:27:04,749 --> 00:27:05,875
C'est trop risqué.
601
00:27:06,376 --> 00:27:09,587
[en russe] Pas d'armes. Au corps à corps.
602
00:27:12,924 --> 00:27:14,926
[Ferguson] La salope croit nous doubler,
603
00:27:14,926 --> 00:27:17,637
mais elle sait pas à qui elle a affaire.
604
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Tous les gens que vous croiserez
pourraient travailler pour Koslov.
605
00:27:21,182 --> 00:27:23,309
Ouvrez grand les yeux et les oreilles.
606
00:27:25,978 --> 00:27:27,188
C'est bientôt l'heure.
607
00:27:27,188 --> 00:27:29,273
[la musique s'intensifie]
608
00:27:35,113 --> 00:27:36,614
[crissement de pneus]
609
00:27:38,658 --> 00:27:40,827
Woh, woh, woh !
610
00:27:42,704 --> 00:27:46,624
Euh, excusez-moi, mais cette zone
est sous règlementation fédérale.
611
00:27:46,624 --> 00:27:48,751
Je ne peux autoriser personne.
612
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Cet avion fait partie
d'un complot terroriste.
613
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
OK. Et vous êtes ?
614
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Une unité d'élite des forces spéciales.
615
00:27:56,718 --> 00:27:58,803
Votre look est très spécial, c'est sûr.
616
00:27:58,803 --> 00:28:00,555
Il me faut des pièces d'identité.
617
00:28:00,555 --> 00:28:05,560
On vous signale un avion suspect,
prévenez l'Agence Fédérale de l'Aviation.
618
00:28:05,560 --> 00:28:10,398
Si ceux qui me signalent un avion suspect
sont encore plus suspects,
619
00:28:10,398 --> 00:28:11,399
ça s'annule.
620
00:28:11,399 --> 00:28:12,859
Je vais prévenir la police.
621
00:28:12,859 --> 00:28:15,778
Tu vas te sortir la tête du cul,
espèce de gogol !
622
00:28:15,778 --> 00:28:19,115
Ouf ! Votre haleine est un mélange
de cimetière et de compote.
623
00:28:19,115 --> 00:28:20,116
Oh ! [souffle]
624
00:28:20,116 --> 00:28:22,660
T'es beau gosse
et t'as un nez de parfumeur ?
625
00:28:22,660 --> 00:28:24,746
- Quelle horreur.
- Doucement. Calme-toi.
626
00:28:25,246 --> 00:28:26,164
Écoute, trouduc.
627
00:28:26,748 --> 00:28:29,751
Cet avion a été loué
par un criminel notoire
628
00:28:29,751 --> 00:28:32,378
qui est une menace monstrueuse
pour notre patrie.
629
00:28:32,378 --> 00:28:33,963
- Cet avion-là ?
- Ouais.
630
00:28:33,963 --> 00:28:36,758
Il effectue un vol régulier
toutes les semaines,
631
00:28:36,758 --> 00:28:38,634
à la même heure, le même jour,
632
00:28:38,634 --> 00:28:40,178
avec la même cargaison
633
00:28:40,178 --> 00:28:41,304
et le même pilote.
634
00:28:41,304 --> 00:28:43,306
Donc, vous avez autre chose ?
635
00:28:43,306 --> 00:28:45,141
- Ouais, j'ai autre chose.
- Mmm ?
636
00:28:45,141 --> 00:28:46,809
Tu vas annuler ce vol,
637
00:28:46,809 --> 00:28:50,980
ou alors mon pote Trunk
t'arrache les deux bras façon Hulk.
638
00:28:50,980 --> 00:28:52,523
Tu t'en occupes, mon frérot ?
639
00:28:52,523 --> 00:28:53,691
[jointures craquent]
640
00:28:54,317 --> 00:28:55,985
- [fracas]
- [ils s'exclament]
641
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
J'appelle les flics.
642
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- [McKnight] Tu fais quoi ?
- Vas-y, appelle-les !
643
00:28:59,614 --> 00:29:00,698
[il grogne d'effort]
644
00:29:00,698 --> 00:29:03,159
[Ava] Ils t'aideront
à trouver tes couilles !
645
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Je me suis peut-être plantée.
646
00:29:07,371 --> 00:29:08,414
C'est pas toi.
647
00:29:08,414 --> 00:29:11,167
Je te fais plus confiance
qu'à cette peau de zob.
648
00:29:11,167 --> 00:29:14,295
Ouais, mais s'il nous fait arrêter,
on est foutus.
649
00:29:14,295 --> 00:29:16,589
On peut rien prouver
sous protocole fantôme.
650
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
C'est pas un film, ça ?
651
00:29:17,924 --> 00:29:19,801
Je m'en bats les couilles.
652
00:29:19,801 --> 00:29:23,554
S'il y a un moment où faut se servir
de vos cerveaux d'intellos, c'est là.
653
00:29:23,554 --> 00:29:24,889
[musique entêtante]
654
00:29:27,725 --> 00:29:28,851
Je m'en charge.
655
00:29:30,686 --> 00:29:32,438
[la musique s'intensifie]
656
00:29:33,439 --> 00:29:34,565
[clic de caméra]
657
00:29:34,565 --> 00:29:36,734
- [brouhaha indistinct]
- [rires]
658
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
[agent] On passe pas.
659
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
Intervention du FBI en cours.
660
00:29:42,114 --> 00:29:43,574
[sonnerie du téléphone]
661
00:29:44,867 --> 00:29:45,701
Ferguson.
662
00:29:45,701 --> 00:29:48,371
Bonjour, je m'appelle Craig Cormac.
663
00:29:48,371 --> 00:29:51,040
Je suis le directeur
de l'aérodrome Omega, à Vegas.
664
00:29:51,040 --> 00:29:55,044
Je souhaiterais que vous veniez enquêter
sur une situation délicate
665
00:29:55,044 --> 00:29:56,295
le plus vite possible.
666
00:29:56,295 --> 00:29:59,173
- Quoi ? Mais vous êtes qui ?
- [arme chargée]
667
00:29:59,173 --> 00:30:03,135
[chuchotant] C'est lié au plan d'évasion
de nos amis les Russes.
668
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
C'est lié au plan d'évasion
de vos amis les Russes.
669
00:30:06,681 --> 00:30:08,766
- Winters, c'est encore vous ?
- Non.
670
00:30:09,642 --> 00:30:10,643
C'est toi.
671
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Elle pointe son arme
sur mes ballons !
672
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Nom de Dieu, là,
vous devenez carrément ridicule, Winters.
673
00:30:16,899 --> 00:30:18,067
Écoutez, face de gland.
674
00:30:18,067 --> 00:30:20,486
L'avion est forcément lié aux Russes.
675
00:30:20,486 --> 00:30:22,864
Gardez-le au sol
jusqu'à la fin de l'échange.
676
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Je vais pas clouer un avion
parce qu'une gourde me l'ordonne.
677
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Alors, venez enquêter sur place !
678
00:30:27,952 --> 00:30:31,330
Vous allez perdre Ivan et la bombe.
Alors, faites votre boulot !
679
00:30:32,331 --> 00:30:33,499
[ligne coupée]
680
00:30:33,499 --> 00:30:34,417
Fait chier !
681
00:30:34,417 --> 00:30:36,460
[elle soupire] J'espère qu'il a écouté.
682
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Moi, j'ai écouté.
Ça m'a filé une demi-molle.
683
00:30:40,715 --> 00:30:42,300
Merci. C'est gentil.
684
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Vous pouvez éloigner ce flingue ?
685
00:30:44,510 --> 00:30:46,762
Oh ! Pourquoi ?
686
00:30:46,762 --> 00:30:48,472
[musique menaçante]
687
00:30:48,472 --> 00:30:49,557
[Koslov exhale]
688
00:30:52,226 --> 00:30:53,561
Avance, Koslov.
689
00:30:54,562 --> 00:30:56,606
Ah ! L'air frais !
690
00:30:56,606 --> 00:30:58,232
Quelle magnifique journée !
691
00:30:58,983 --> 00:31:02,403
Le genre de journée où on se dit
que les possibilités sont infinies.
692
00:31:03,821 --> 00:31:05,072
T'es poète, maintenant ?
693
00:31:06,157 --> 00:31:07,283
Monte dans le fourgon.
694
00:31:08,284 --> 00:31:09,201
Oui.
695
00:31:10,453 --> 00:31:12,538
[la musique s'atténue]
696
00:31:12,538 --> 00:31:13,998
[vaseuse] C'est dingue.
697
00:31:13,998 --> 00:31:17,585
L'effet de la morphine ne se dissipe pas
et ça me va parfaitement.
698
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Tu sais que c'est de l'héroïne ?
- Oui.
699
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
C'est pour ça que c'est si addictif.
700
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Truc de malade !
701
00:31:24,216 --> 00:31:27,595
- C'est pas trop tôt. Où est Ferguson ?
- Sur le lieu de l'échange.
702
00:31:28,346 --> 00:31:32,016
Il nous avait déjà postés ici
au cas où les Koslov s'échapperaient.
703
00:31:32,016 --> 00:31:32,934
Oh.
704
00:31:32,934 --> 00:31:35,311
Ferguson ne laisse rien au hasard.
705
00:31:35,311 --> 00:31:38,439
On va fouiller l'avion.
Vous et votre équipe, attendez ici.
706
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
OK, mais grouillez-vous un peu !
707
00:31:41,359 --> 00:31:42,276
Grouillez-vous.
708
00:31:42,276 --> 00:31:44,362
[musique inquiétante]
709
00:31:46,906 --> 00:31:47,907
[Gomez] Donc ce mec
710
00:31:47,907 --> 00:31:50,034
va nous lâcher pour Lady Gaga ?
711
00:31:50,034 --> 00:31:53,204
- Si on n'est pas tous envoyés en prison.
- Ou atomisés.
712
00:31:53,204 --> 00:31:54,664
Je préfère la prison.
713
00:31:55,706 --> 00:31:57,833
- Je serais le roi de la taule.
- [ricane]
714
00:31:58,709 --> 00:32:01,212
Ça va me manquer
de plus aller au combat avec lui.
715
00:32:03,714 --> 00:32:05,591
Ouais. Moi aussi.
716
00:32:05,591 --> 00:32:07,718
Si jamais c'est notre dernière mission...
717
00:32:07,718 --> 00:32:09,679
[musique inspirante]
718
00:32:10,304 --> 00:32:12,014
Faisons en sorte qu'elle compte.
719
00:32:12,014 --> 00:32:14,850
Putain, ouais. Je suis d'accord.
720
00:32:14,850 --> 00:32:16,602
[petits rires]
721
00:32:16,602 --> 00:32:19,313
[il grogne]
722
00:32:19,313 --> 00:32:20,773
[McKnight] T'es d'attaque ?
723
00:32:22,066 --> 00:32:24,110
Ben j'ai peut-être le vendre vide,
724
00:32:24,944 --> 00:32:27,780
mais vous m'avez rempli le cœur,
bande de gros nazes.
725
00:32:27,780 --> 00:32:29,657
Je vais tout donner jusqu'au bout.
726
00:32:30,866 --> 00:32:32,034
Par amour pour vous.
727
00:32:34,453 --> 00:32:36,831
C'est une phrase de gay
dans toute sa splendeur.
728
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
C'est elle qui l'a dit.
729
00:32:38,499 --> 00:32:40,042
[rires]
730
00:32:40,543 --> 00:32:41,669
[musique entraînante]
731
00:32:42,878 --> 00:32:43,796
Rassemblement.
732
00:32:47,383 --> 00:32:48,676
[McKnight] C'est parti !
733
00:32:51,804 --> 00:32:52,722
Attendez.
734
00:32:52,722 --> 00:32:55,307
- Ça a pris trois secondes !
- Évidemment.
735
00:32:55,307 --> 00:32:57,018
- Tout était normal.
- [tonalité]
736
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Quoi ?
- [Ferguson] Alors ?
737
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Rien à signaler.
738
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Les documents sont en règle,
739
00:33:01,564 --> 00:33:03,941
le pilote est le même que d'habitude.
740
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Contrôle : OK.
741
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Cet avion n'est qu'un transport de fonds
de casino ordinaire.
742
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Non. Ça peut pas être ça.
743
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Félicitations, Winters.
C'est un avion banal.
744
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Beau travail.
745
00:33:15,911 --> 00:33:17,830
Vos hommes ont raté un truc.
Les Russes
746
00:33:17,830 --> 00:33:20,082
ont des complices
et l'avion est lié à eux.
747
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Vous faites ce qu'ils attendent.
748
00:33:21,959 --> 00:33:24,253
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
749
00:33:24,253 --> 00:33:26,380
Je me trouve
sur le lieu du futur échange
750
00:33:26,380 --> 00:33:27,840
en plein milieu du Strip.
751
00:33:28,591 --> 00:33:31,177
Où voulez-vous
qu'un avion atterrisse ici, merde ?
752
00:33:33,637 --> 00:33:36,057
Vous me faites perdre du temps
et des ressources.
753
00:33:36,057 --> 00:33:39,894
Et puisque je sais que vous continuerez
à interférer avec mon opération,
754
00:33:39,894 --> 00:33:42,605
je suis obligé de vous mettre hors-jeu.
755
00:33:42,605 --> 00:33:45,399
- [crissement de pneus]
- [sirènes]
756
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Un fourgon de prisonniers ?
757
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
C'est là que se termine la fête à Vegas.
758
00:33:51,864 --> 00:33:53,824
C'est pour mon bien et pour le vôtre.
759
00:33:53,824 --> 00:33:55,743
Ils vous relâcheront
après l'échange.
760
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Remettez-nous vos armes.
Tout de suite.
761
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Je vous ferai signe
une fois votre bordel nettoyé.
762
00:34:02,792 --> 00:34:04,794
[musique tragique]
763
00:34:05,419 --> 00:34:06,253
[arme déchargée]
764
00:34:06,837 --> 00:34:08,422
[Ava] Faites ce qu'il dit.
765
00:34:13,010 --> 00:34:15,137
Hein ? Hein ?
766
00:34:15,137 --> 00:34:17,223
[musique imposante]
767
00:34:19,266 --> 00:34:20,643
Thompson, où vous en êtes ?
768
00:34:24,105 --> 00:34:25,231
Accès verrouillés.
769
00:34:25,231 --> 00:34:27,983
- Personne ne peut entrer ni sortir.
- Bien reçu.
770
00:34:27,983 --> 00:34:29,235
Tenez-moi au courant.
771
00:34:29,235 --> 00:34:32,154
[agent] Convoi de Koslov.
Arrivée dans une minute.
772
00:34:32,655 --> 00:34:33,781
[klaxons]
773
00:34:33,781 --> 00:34:37,868
- [soldat] Oh, c'est quoi, ces conneries ?
- Pourquoi on ralentit ?
774
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Un truc bloque la circulation.
775
00:34:41,163 --> 00:34:42,706
[Ivan siffle]
776
00:34:46,544 --> 00:34:48,087
Tu vas la fermer, oui ?
777
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
Un problème, peut-être ?
778
00:34:53,968 --> 00:34:54,969
[klaxons]
779
00:34:54,969 --> 00:34:58,139
C'était le cadeau le plus
merveilleux de la terre !
780
00:34:58,848 --> 00:35:02,643
Je voulais juste une meuf avec qui
m'éclater jusqu'à la fin de ma vie !
781
00:35:02,643 --> 00:35:04,937
Mais c'est trop demander, apparemment !
782
00:35:04,937 --> 00:35:06,313
[klaxons]
783
00:35:06,313 --> 00:35:07,815
Quoi ?
784
00:35:08,774 --> 00:35:10,818
J'ai la citerne qui suinte, regarde !
785
00:35:10,818 --> 00:35:12,528
Viens lécher, petite salope !
786
00:35:12,528 --> 00:35:14,113
Et va bien te faire foutre !
787
00:35:14,113 --> 00:35:15,197
[klaxons]
788
00:35:15,197 --> 00:35:16,323
Ouais, toi aussi.
789
00:35:17,449 --> 00:35:18,868
Bande de cons !
790
00:35:18,868 --> 00:35:20,911
Qu'est-ce que vous avez à me regarder ?
791
00:35:21,787 --> 00:35:23,789
[musique électronique frénétique]
792
00:35:27,084 --> 00:35:29,086
[crescendo et arrêt de la musique]
793
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Qu'on finisse tous en cellule
de dégrisement, c'est logique.
794
00:35:36,594 --> 00:35:39,138
C'est pas ma première mission
qui finit comme ça.
795
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Ouais, c'est vrai !
796
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Le Pakistan.
T'avais eu un sacré coup de bol.
797
00:35:43,309 --> 00:35:45,936
J'ignorais qu'il fallait pas
pisser dans la rue.
798
00:35:46,520 --> 00:35:49,064
J'y ai bouffé le meilleur kebab de ma vie.
799
00:35:49,648 --> 00:35:54,528
Viande de bison, tomates, oignons,
sauce relevée et moelle.
800
00:35:55,321 --> 00:35:56,405
Eh ouais, les gars.
801
00:35:56,405 --> 00:35:59,158
Ils mettent de la moelle osseuse
dans leurs sandwichs.
802
00:35:59,158 --> 00:36:00,910
[ému] Tout frit à la perfection.
803
00:36:01,452 --> 00:36:04,163
Dire qu'on croit
qu'on mangera à sa faim toute sa vie.
804
00:36:04,872 --> 00:36:05,706
[ému] Je sais.
805
00:36:11,086 --> 00:36:12,004
Ça suffit.
806
00:36:12,755 --> 00:36:14,882
[musique intrigante]
807
00:36:14,882 --> 00:36:17,843
- Tu fais quoi ?
- Je me fais confiance. Et à toi aussi.
808
00:36:18,594 --> 00:36:20,721
Y a forcément un problème avec cet avion.
809
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
[Ava] Le pilote.
810
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
S'il y a eu manipulation, c'est lui.
811
00:36:27,186 --> 00:36:28,520
[Maya] Contrôle, OK.
812
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Mais je peux creuser plus loin qu'eux.
813
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
J'ai un truc.
814
00:36:35,277 --> 00:36:38,364
Il y a cinq jours,
le pilote a perdu un gros pari,
815
00:36:38,364 --> 00:36:40,699
et ce matin,
son ardoise a été effacée.
816
00:36:40,699 --> 00:36:43,410
Ça s'est fait pile
entre deux contrôles de sécurité.
817
00:36:43,410 --> 00:36:45,037
Ce sera pas dans son dossier.
818
00:36:45,037 --> 00:36:46,538
Le pilote est dans le coup ?
819
00:36:46,538 --> 00:36:49,917
Mais un avion peut pas se poser
sur le Strip. Ferguson a raison.
820
00:36:49,917 --> 00:36:52,086
Pourquoi Anastasia en a besoin, alors ?
821
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
C'est une diversion pour libérer Ivan.
822
00:36:56,298 --> 00:36:58,926
Putain ! Faut qu'on sorte de ce fourgon.
823
00:36:58,926 --> 00:37:01,262
[musique dramatique]
824
00:37:01,262 --> 00:37:02,554
[crépitement]
825
00:37:03,639 --> 00:37:04,598
[homme parle russe]
826
00:37:05,391 --> 00:37:06,517
[en russe] R.A.S.
827
00:37:08,686 --> 00:37:10,312
[brouhaha]
828
00:37:12,398 --> 00:37:14,566
{\an8}Qu'est-ce que ça fout
en plein milieu, ça ?
829
00:37:15,150 --> 00:37:16,485
[sonnerie du téléphone]
830
00:37:19,238 --> 00:37:20,572
[musique menaçante]
831
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Vous nous faites faux bond ?
832
00:37:22,157 --> 00:37:26,036
J'envoie un associé pour l'échange.
Au cas où vous tenteriez de me baiser.
833
00:37:26,036 --> 00:37:28,539
Vous me faites pas confiance ?
On est amis.
834
00:37:28,539 --> 00:37:30,541
[elle glousse] Eh bien,
835
00:37:30,541 --> 00:37:32,418
au nom de l'amitié, M. Ferguson,
836
00:37:32,418 --> 00:37:35,754
je vous préviens :
j'ai posté des hommes dans tous les coins.
837
00:37:37,339 --> 00:37:40,092
- Voyez-vous ça ?
- Si vous tentez de tuer mon associé
838
00:37:40,092 --> 00:37:42,428
ou de prendre la bombe
sans libérer mon frère,
839
00:37:42,428 --> 00:37:46,140
mes hommes ont l'ordre de tirer,
et ils visent très bien. C'est clair ?
840
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Très clair, oui.
841
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
[Anastasia] Mon associé arrive.
842
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Je le vois.
843
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Quand on aura vérifié la bombe,
844
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
l'échange se déroulera comme prévu.
845
00:38:00,404 --> 00:38:02,990
Bien. Notre collaboration touche à sa fin.
846
00:38:03,741 --> 00:38:04,742
Ce fut un plaisir.
847
00:38:05,492 --> 00:38:06,618
Pour moi aussi.
848
00:38:09,580 --> 00:38:10,581
Envoyez le robot.
849
00:38:10,581 --> 00:38:12,666
[musique électronique frénétique]
850
00:38:16,378 --> 00:38:17,838
[bips du clavier]
851
00:38:19,381 --> 00:38:21,175
[vrombissement]
852
00:38:21,175 --> 00:38:22,301
[bips du robot]
853
00:38:24,470 --> 00:38:25,637
[notification du robot]
854
00:38:25,637 --> 00:38:27,598
[agent] Le robot confirme.
855
00:38:27,598 --> 00:38:30,017
Aucune trace des hommes
d'Anastasia en bas ?
856
00:38:30,017 --> 00:38:33,187
Non, rien. S'il y a quelqu'un là-dessous,
il peut pas sortir.
857
00:38:33,187 --> 00:38:35,147
C'est plus hermétique que Fort Knox.
858
00:38:35,147 --> 00:38:38,984
Bien reçu. Tenez-vous prêts.
On procède à l'échange.
859
00:38:40,069 --> 00:38:41,153
Amenez Koslov.
860
00:38:41,987 --> 00:38:43,989
[musique dramatique]
861
00:38:54,917 --> 00:38:55,793
[Ava] Merde !
862
00:38:55,793 --> 00:38:58,295
Je les vois et visiblement,
l'échange a commencé.
863
00:39:00,130 --> 00:39:02,341
Trunk, je sais que t'es à plat.
864
00:39:02,841 --> 00:39:04,968
Mais puise encore dans tes réserves,
865
00:39:04,968 --> 00:39:07,554
tout au fond de toi,
et fais ce que tu sais faire.
866
00:39:07,554 --> 00:39:09,348
[Gomez] Ouais, vas-y, mon grand.
867
00:39:11,225 --> 00:39:12,643
[grognements]
868
00:39:12,643 --> 00:39:16,563
- Allez ! Vas-y, défonce tout !
- Vas-y, Trunk !
869
00:39:16,563 --> 00:39:17,856
[il crie]
870
00:39:17,856 --> 00:39:19,108
[Maya] Oh, merde.
871
00:39:19,900 --> 00:39:22,778
Hé ! Du calme, derrière,
ou je vous tase tous la gueule !
872
00:39:23,570 --> 00:39:26,323
T'inquiète, frérot.
On est pas top en forme non plus.
873
00:39:26,323 --> 00:39:27,741
Oui, il a raison.
874
00:39:28,575 --> 00:39:30,202
On est dans la merde !
875
00:39:30,202 --> 00:39:32,371
- [klaxons]
- [crissement de pneus]
876
00:39:32,371 --> 00:39:33,455
[fracas]
877
00:39:33,455 --> 00:39:36,250
- [gémissements]
- Un gros connard nous a percutés !
878
00:39:37,084 --> 00:39:38,502
[McKnight] C'est quoi, ça ?
879
00:39:38,502 --> 00:39:39,837
[musique sinistre]
880
00:39:39,837 --> 00:39:41,463
Putain, il fait quoi, lui ?
881
00:39:41,463 --> 00:39:44,258
- Il est de chez nous ?
- Un collègue en civil ?
882
00:39:46,510 --> 00:39:49,138
- Vous voyez quelque chose ?
- [Trunk] Non, rien.
883
00:39:51,265 --> 00:39:53,267
Hé, salut, mon pote. Qu'est-ce que tu...
884
00:39:53,267 --> 00:39:55,811
- [spray]
- [les policiers crient]
885
00:39:55,811 --> 00:39:58,689
- [buzz électrique]
- [cris de douleur]
886
00:39:58,689 --> 00:40:00,482
- [les cris s'arrêtent]
- [fracas]
887
00:40:01,400 --> 00:40:04,570
- Tenez-vous prêts.
- [musique menaçante]
888
00:40:07,030 --> 00:40:08,198
[musique électronique]
889
00:40:08,198 --> 00:40:09,324
[tous] Paul ?
890
00:40:09,324 --> 00:40:12,995
- Comment tu nous as retrouvés ?
- J'ai volé une voiture de police.
891
00:40:12,995 --> 00:40:14,913
C'était une urgence, ça va.
892
00:40:14,913 --> 00:40:17,416
J'ai appris que vous étiez
dans un fourgon,
893
00:40:17,416 --> 00:40:21,003
alors j'ai vidé une bombe lacrymo
sur les flics devant.
894
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Ils ont résisté,
j'ai dû me servir d'un taser.
895
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Très efficace.
896
00:40:25,549 --> 00:40:27,634
Merde, Paul.
T'as des couilles en béton.
897
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Je t'ai mis sur la touche
parce que je te croyais cramé.
898
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Je suis cramé.
899
00:40:33,348 --> 00:40:36,351
C'est la meilleure chose
qui me soit arrivée de ma vie.
900
00:40:37,436 --> 00:40:39,646
C'est mignon,
mais n'oublions pas l'échange !
901
00:40:41,273 --> 00:40:43,275
[musique frénétique, grandiose]
902
00:40:49,114 --> 00:40:51,033
C'est quoi, ce sourire, trou du cul ?
903
00:40:51,033 --> 00:40:52,659
J'adore cette ville.
904
00:40:52,659 --> 00:40:55,954
Je la trouve toujours si... si vivante !
905
00:40:57,456 --> 00:41:00,792
J'espère juste que vous gâcherez pas
toute cette belle harmonie.
906
00:41:01,919 --> 00:41:03,462
Au moindre problème,
907
00:41:03,462 --> 00:41:04,671
butez ces enfoirés.
908
00:41:04,671 --> 00:41:06,006
[Koslov rit]
909
00:41:06,006 --> 00:41:08,091
[musique électronique entêtante]
910
00:41:17,726 --> 00:41:20,604
Prenez des armes, des radios
tout ce que vous trouvez !
911
00:41:20,604 --> 00:41:21,897
Vous faites quoi ?
912
00:41:21,897 --> 00:41:25,150
- On va sauver votre cul, les geeks.
- C'est clair, sale geek ?
913
00:41:26,276 --> 00:41:28,695
- Laisse-nous nous servir. [elle grogne]
- Quoi ?
914
00:41:30,864 --> 00:41:32,074
J'ai trouvé un flingue !
915
00:41:32,074 --> 00:41:34,409
- [la musique continue]
- [moteur de l'avion]
916
00:41:36,370 --> 00:41:37,412
[ils halètent]
917
00:41:38,872 --> 00:41:39,873
On se sépare !
918
00:41:44,962 --> 00:41:46,421
[la musique s'intensifie]
919
00:41:47,673 --> 00:41:49,841
- Fatiguée, bébé ?
- Mmm-hmm.
920
00:41:49,841 --> 00:41:53,220
J'arrive pas à croire
qu'on ait passé la nuit à faire la fête !
921
00:41:53,220 --> 00:41:54,429
[il ricane]
922
00:41:55,055 --> 00:41:56,306
Je vais être bien punie.
923
00:41:56,932 --> 00:41:59,059
Non, t'as dit que ta mère était d'accord.
924
00:41:59,059 --> 00:42:01,311
Ouais, mais mon père
était carrément contre,
925
00:42:01,311 --> 00:42:03,730
si j'en crois ses 47 messages vocaux.
926
00:42:03,730 --> 00:42:05,190
Ah, il s'inquiète pour toi.
927
00:42:05,190 --> 00:42:07,276
Les bons pères, ça cogite toujours !
928
00:42:07,818 --> 00:42:09,528
[musique inquiétante]
929
00:42:14,533 --> 00:42:15,993
[un avion approche]
930
00:42:32,175 --> 00:42:34,052
Nom de Dieu, le voilà !
931
00:42:41,018 --> 00:42:42,311
C'est quoi
ces conneries ?
932
00:42:43,312 --> 00:42:45,439
Ça peut quand même pas
être une bombe, si ?
933
00:42:47,274 --> 00:42:48,442
[cliquetis du clavier]
934
00:42:48,442 --> 00:42:50,319
- [notifications]
- C'est quoi, ça ?
935
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}BOBBY
C'EST LE MOMENT !
936
00:42:55,073 --> 00:42:57,284
- [il s'exclame]
- [cris perçants]
937
00:42:58,785 --> 00:42:59,870
[il rit]
938
00:42:59,870 --> 00:43:01,830
[les passants vocifèrent]
939
00:43:03,040 --> 00:43:05,334
[Haggerty] C'est du fric ! Plein de fric !
940
00:43:05,334 --> 00:43:06,960
[agent] Reculez ! Reculez !
941
00:43:08,378 --> 00:43:10,547
- [clameur]
- [sifflements]
942
00:43:12,966 --> 00:43:14,718
[cris de joie et sifflement]
943
00:43:14,718 --> 00:43:15,802
[Ava] Et merde.
944
00:43:19,473 --> 00:43:23,518
Putain ! Je leur avais bien dit !
Ils créent un bordel généralisé.
945
00:43:23,518 --> 00:43:25,395
Le FBI ne peut plus rien contrôler.
946
00:43:26,396 --> 00:43:27,522
Casse-toi, connasse.
947
00:43:28,690 --> 00:43:30,651
- Connasse toi-même !
- [il grogne]
948
00:43:30,651 --> 00:43:32,569
Dans ton cul, le compte joint !
949
00:43:32,569 --> 00:43:34,196
[rire dément]
950
00:43:34,988 --> 00:43:36,365
[cris de joie]
951
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Remettez Koslov dans le fourgon !
952
00:43:40,410 --> 00:43:41,328
[il grogne]
953
00:43:41,328 --> 00:43:43,205
[musique d'action]
954
00:43:45,916 --> 00:43:47,000
C'est quoi, ce...
955
00:43:50,837 --> 00:43:52,089
[rire mauvais]
956
00:43:54,299 --> 00:43:58,345
Putain ! Il me faut plus d'hommes
pour rétablir le périmètre.
957
00:43:59,262 --> 00:44:00,931
Y a un problème, agent spécial ?
958
00:44:00,931 --> 00:44:03,850
Y a plusieurs hommes en sous-sol,
pas vrai ? [il rit]
959
00:44:03,850 --> 00:44:06,436
Thompson, remontez à la surface.
Je répète...
960
00:44:08,480 --> 00:44:10,315
[musique menaçante]
961
00:44:10,816 --> 00:44:11,942
Sortez tout de suite !
962
00:44:13,402 --> 00:44:14,236
[bips]
963
00:44:14,236 --> 00:44:16,988
[cris de panique]
964
00:44:20,409 --> 00:44:22,494
[cris d'effroi de la foule]
965
00:44:24,788 --> 00:44:26,581
Vite ! Faut trouver Ferguson !
966
00:44:27,165 --> 00:44:29,126
- [il tousse]
- [grondement de moteur]
967
00:44:35,465 --> 00:44:38,176
- [McKnight] Nom de Dieu. C'est Lana !
- On y va.
968
00:44:39,511 --> 00:44:41,221
Allez, viens ! Viens vite !
969
00:44:43,515 --> 00:44:45,016
- [il crie]
- [une femme crie]
970
00:44:45,016 --> 00:44:47,018
[grognements]
971
00:44:51,857 --> 00:44:55,193
La bombe est exposée !
Je répète : la bombe est exposée !
972
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Sécurisez-la !
973
00:44:56,611 --> 00:44:57,904
[brouhaha paniqué]
974
00:45:01,241 --> 00:45:03,285
[musique menaçante]
975
00:45:05,662 --> 00:45:06,747
[cris paniqués]
976
00:45:07,831 --> 00:45:11,334
Merde ! Ils ont descendu Ferguson !
Ils ont descendu Ferguson !
977
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Vite, la bombe !
978
00:45:14,337 --> 00:45:15,714
[il grogne] Enfoiré !
979
00:45:16,923 --> 00:45:17,883
[Paul] C'est toi !
980
00:45:18,550 --> 00:45:19,634
[il grogne]
981
00:45:22,429 --> 00:45:23,263
Putain !
982
00:45:25,849 --> 00:45:27,517
[McKnight] Poussez-vous ! Hé !
983
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
T'avais raison.
L'Amérique est le pays de la liberté.
984
00:45:33,732 --> 00:45:34,649
Ma liberté.
985
00:45:35,942 --> 00:45:37,569
- [coup de feu]
- [il grogne]
986
00:45:41,031 --> 00:45:43,116
[Anastasia au ralenti] Non !
987
00:45:43,116 --> 00:45:45,994
[musique électronique frénétique]
988
00:45:48,330 --> 00:45:49,706
[grognements]
989
00:45:49,706 --> 00:45:51,750
[musique dramatique]
990
00:45:51,750 --> 00:45:53,835
[vrombissement du moteur]
991
00:45:53,835 --> 00:45:55,587
[crissement des pneus]
992
00:45:55,587 --> 00:45:57,130
[ils halètent]
993
00:46:08,558 --> 00:46:09,893
[Ava halète]
994
00:46:09,893 --> 00:46:11,311
[des sirènes approchent]
995
00:46:11,311 --> 00:46:13,522
[la musique s'atténue]
996
00:46:13,522 --> 00:46:15,607
[les sirènes retentissent]
997
00:46:22,072 --> 00:46:23,073
[Ava hurle] Merde !
998
00:46:23,073 --> 00:46:24,950
[musique et sirènes s'arrêtent]
999
00:46:26,076 --> 00:46:28,495
[musique électronique atmosphérique]