1 00:00:06,174 --> 00:00:08,176 [musique sinistre] 2 00:00:16,100 --> 00:00:18,269 {\an8}20 HEURES PLUS TÔT 3 00:00:18,269 --> 00:00:19,228 {\an8}[crépitement] 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,646 [bips] 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,731 Hein ? 6 00:00:21,731 --> 00:00:24,192 [en russe] C'est la réplique parfaite ! 7 00:00:24,692 --> 00:00:28,029 Nos fans de crypto ne sauront jamais que c'est une fausse. 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,531 Jusqu'à ce qu'ils l'utilisent. 9 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 À ce moment-là, ce dingue de Maddox les aura désintégrés 10 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 avec toute cette ville. 11 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Donc, c'est le dernier jour pour profiter de Vegas. 12 00:00:39,415 --> 00:00:40,500 [la porte se ferme] 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,502 - Allons en boîte. - Allez ! 14 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 [Anastasia] Non ! 15 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Partir maintenant est risqué. 16 00:00:46,339 --> 00:00:47,673 [soupir exténué] 17 00:00:49,008 --> 00:00:51,552 [en français] Petite sœur, tu es stressée, 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,846 mais détends-toi, je gère la situation. 19 00:00:53,846 --> 00:00:56,015 Je suis pas stressée, et tu gères rien ! 20 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Tous les jours, c'est l'alcool, la drogue, les femmes ! 21 00:01:01,479 --> 00:01:02,396 J'ai trouvé ça. 22 00:01:02,980 --> 00:01:06,192 Avec les fringues sado-masos que ta dernière pute a laissées ici. 23 00:01:06,192 --> 00:01:07,151 Ah, ouais. 24 00:01:07,151 --> 00:01:09,654 C'était pas une pute. C'était une instagrameuse. 25 00:01:09,654 --> 00:01:12,198 - [il renifle] - C'est ça, une instagrameuse. 26 00:01:12,198 --> 00:01:16,244 "Poussin, je peux prendre un selfie dans ton jet pour poster sur TikTok ?" 27 00:01:16,244 --> 00:01:19,163 - "Pas de jet, pas de branlette !" - T'es douée ! 28 00:01:19,163 --> 00:01:21,457 Tu vas finir derrière les barreaux ! 29 00:01:21,457 --> 00:01:22,458 Hé ! 30 00:01:23,292 --> 00:01:25,002 [en russe] Je m'éclate, c'est tout. 31 00:01:26,212 --> 00:01:28,840 [en français] Ah ouais ? Tu t'éclates. 32 00:01:30,216 --> 00:01:32,677 Je me suis pas éclatée à grandir dans ce pays. 33 00:01:33,261 --> 00:01:36,222 Dans le mensonge, à faire semblant d'être quelqu'un d'autre. 34 00:01:36,848 --> 00:01:39,684 T'es ma seule famille et t'étais à l'autre bout du monde. 35 00:01:39,684 --> 00:01:41,686 La seule chose qui m'a fait tenir, 36 00:01:41,686 --> 00:01:43,938 c'est l'espoir de retrouver une famille. 37 00:01:45,398 --> 00:01:49,402 Petite sœur, ton vœu se réalisera bientôt. Mais on peut venger nos parents 38 00:01:50,027 --> 00:01:54,115 et empocher assez de pognon pour faire tout ce qu'on voudra. 39 00:01:54,115 --> 00:01:56,576 Je veux être certaine que tu crains rien. 40 00:01:56,576 --> 00:01:58,995 S'il t'arrivait quelque chose, je sais pas... 41 00:01:58,995 --> 00:02:01,080 - Oh, oh... - [elle sanglote] 42 00:02:01,080 --> 00:02:02,748 Chut... 43 00:02:04,125 --> 00:02:06,919 [en russe] Tout va s'arranger... 44 00:02:07,753 --> 00:02:08,963 je te le promets. 45 00:02:10,089 --> 00:02:11,340 J'espère, mon frère. 46 00:02:12,091 --> 00:02:13,259 J'espère. 47 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 [musique menaçante] 48 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 [en russe] Je ferai en sorte que tout s'arrange, mon frère. 49 00:02:23,686 --> 00:02:25,104 Je veux pas te perdre. 50 00:02:29,525 --> 00:02:31,027 [fracas métallique] 51 00:02:31,027 --> 00:02:33,154 [musique inquiétante] 52 00:02:33,154 --> 00:02:35,698 [en russe] Bonjour, Anastasia. 53 00:02:42,079 --> 00:02:43,497 Il n'y a que vous ? 54 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 Les frères Barinov sont prêts. 55 00:02:45,374 --> 00:02:48,252 Tu es sûre de vouloir les impliquer ? 56 00:02:48,252 --> 00:02:50,713 On peut pas les contrôler, ces monstres. 57 00:02:50,713 --> 00:02:51,797 [elle se moque] 58 00:02:51,797 --> 00:02:53,716 Tu dis ça comme si c'était négatif. 59 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Appelle-les. Et M. Rodriguez aussi. 60 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Dis-lui qu'on a besoin d'hommes. 61 00:03:02,558 --> 00:03:03,976 [Anastasia] Ça suffira. 62 00:03:13,861 --> 00:03:15,696 [la musique s'intensifie] 63 00:03:16,322 --> 00:03:17,573 [bips du minuteur] 64 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 CHARGÉS À BLOC 65 00:03:26,707 --> 00:03:27,875 [crissement de pneus] 66 00:03:33,256 --> 00:03:34,882 On fait un aller-retour, 67 00:03:34,882 --> 00:03:38,469 voir si on peut localiser Lana depuis l'ordi de Maya. On revient. 68 00:03:42,265 --> 00:03:43,933 Lana a gagné ce round, et alors ? 69 00:03:43,933 --> 00:03:45,935 Le combat continue. On l'aura. 70 00:03:45,935 --> 00:03:47,144 Lana. 71 00:03:47,144 --> 00:03:49,897 J'ai eu Anastasia Koslov sous le nez toute la soirée ! 72 00:03:49,897 --> 00:03:50,815 J'ai rien vu ? 73 00:03:51,857 --> 00:03:53,609 [McKnight] Il y avait rien à voir. 74 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 D'après nos sources, elle était morte 75 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 bien avant qu'on entende parler des Koslov. 76 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Et y a pas que toi qui t'es fait avoir. Elle nous a tous grugés. 77 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 - [cri étouffé] - J'ai risqué ma bite pour cette fille. 78 00:04:06,539 --> 00:04:08,040 Elle en avait pas besoin. 79 00:04:09,083 --> 00:04:12,169 [Ava] Si elle est comme les autres des cellules dormantes, 80 00:04:12,169 --> 00:04:15,298 elle a été formée au combat toute sa vie. 81 00:04:16,132 --> 00:04:16,966 [elle grogne] 82 00:04:16,966 --> 00:04:20,469 Ouais, ça explique pourquoi les Russes sont sortis de leur congélo. 83 00:04:21,887 --> 00:04:22,722 [en russe] Allez. 84 00:04:22,722 --> 00:04:25,349 Ce qui est fait est fait. On va de l'avant. 85 00:04:25,349 --> 00:04:27,518 [McKnight] On est toujours dans la course. 86 00:04:27,518 --> 00:04:31,022 Oh, bordel ! Je suis le mec le plus heureux de la terre ! 87 00:04:31,022 --> 00:04:32,857 [il ricane] 88 00:04:32,857 --> 00:04:35,026 Je suis aussi plus heureuse que jamais ! 89 00:04:35,026 --> 00:04:37,320 On arrête tant qu'on est en veine 90 00:04:37,320 --> 00:04:39,947 ou on réagit de façon tout à fait irresponsable ? 91 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 C'est rhétorique ? 92 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Oh, je t'aime ! - Je t'aime aussi. 93 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 C'est parti ! Je mise tout sur le 33 ! 94 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Les jeux sont faits. 95 00:04:51,667 --> 00:04:53,377 Jordan, c'est pas le numéro 23 ? 96 00:04:53,377 --> 00:04:55,713 Nom de Dieu, t'as raison. Je me suis planté... 97 00:04:55,713 --> 00:04:57,506 - [croupier] 33 ! - Oh ! 98 00:04:57,506 --> 00:04:59,175 - Putain de merde ! - Mon Dieu ! 99 00:04:59,717 --> 00:05:00,926 - Ouais ! - [cri de joie] 100 00:05:00,926 --> 00:05:02,011 [cris de joie] 101 00:05:02,011 --> 00:05:04,180 C'est le plus beau jour de ma vie ! 102 00:05:04,180 --> 00:05:06,682 - [tonalité] - Langdon répond pas ? 103 00:05:06,682 --> 00:05:09,560 - Non, et c'est bizarre. En général, il... - Winters. 104 00:05:09,560 --> 00:05:12,605 Monsieur, j'arrivais pas à vous joindre. La bombe atomique... 105 00:05:12,605 --> 00:05:15,858 A été interceptée par Anastasia, que vous aviez sous les yeux 106 00:05:15,858 --> 00:05:17,693 sans vous en rendre compte. 107 00:05:19,403 --> 00:05:20,738 Je sais quelle impression 108 00:05:20,738 --> 00:05:22,365 - ça donne... - C'est terminé. 109 00:05:22,948 --> 00:05:23,866 Quoi ? 110 00:05:25,284 --> 00:05:26,494 C'est pas terminé. 111 00:05:26,494 --> 00:05:27,411 On a du temps. 112 00:05:27,411 --> 00:05:29,914 Vous n'en avez plus. J'ai essayé, croyez-moi. 113 00:05:30,498 --> 00:05:32,083 Mais ça ne dépend plus de moi. 114 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 Ne le prenez pas trop à cœur. C'est ma faute. 115 00:05:35,127 --> 00:05:37,046 J'aurais pas dû vous embarquer. 116 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Je savais que c'était trop tôt. 117 00:05:40,716 --> 00:05:43,677 Non, c'était pas trop tôt ! J'étais prête. 118 00:05:43,677 --> 00:05:45,638 - [déverrouillage] - Je suis prête. 119 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Je suis désolé, Ava. Je ne peux plus rien faire. 120 00:05:48,224 --> 00:05:50,017 Rentrez sains et saufs. 121 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 [Ava] Je vous en prie. 122 00:05:51,310 --> 00:05:53,562 Vous devez nous laisser une dernière chance. 123 00:05:54,522 --> 00:05:57,274 - Monsieur ? - [homme] Vous avez épuisé vos chances. 124 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 C'est qui, cette face de fion ? 125 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Je vous présente l'agent spécial Ferguson. 126 00:06:02,863 --> 00:06:05,366 - Que faites-vous là ? - J'ai la même question. 127 00:06:05,908 --> 00:06:09,245 Quand j'ai vu votre note d'hôtel à 60 000 dollars, je me suis dit : 128 00:06:09,245 --> 00:06:12,540 "Ça me semble excessif pour un centre de commandement improvisé." 129 00:06:12,540 --> 00:06:15,000 Mais si j'en crois l'état de cette suite, 130 00:06:15,000 --> 00:06:17,545 votre équipe préfère les rails au travail. 131 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - Pas du tout. - On aime les deux. 132 00:06:21,799 --> 00:06:24,260 Quand on m'a dit que la mission avait capoté, 133 00:06:24,260 --> 00:06:26,679 je me suis dit qu'il y avait une erreur. 134 00:06:27,263 --> 00:06:29,515 C'est vrai. Vous êtes la crème de la crème. 135 00:06:30,182 --> 00:06:31,350 Et je trouve quoi ? 136 00:06:31,350 --> 00:06:33,853 Des capotes usagées, des flaques de vomi 137 00:06:33,853 --> 00:06:36,313 et un chameau que vous avez chargé en cocaïne. 138 00:06:36,313 --> 00:06:37,648 [le chameau grogne] 139 00:06:38,232 --> 00:06:39,859 Il a le droit de s'amuser. 140 00:06:39,859 --> 00:06:40,818 Plus maintenant. 141 00:06:40,818 --> 00:06:43,988 J'ai prévenu l'association. Ils vont le remettre dans sa cage. 142 00:06:43,988 --> 00:06:45,364 [le chameau grogne] 143 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Espèce d'enfoiré. 144 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 OK, c'est vrai. 145 00:06:48,701 --> 00:06:52,246 Vous avez raison. Les choses ont, disons, un peu dégénéré, 146 00:06:52,246 --> 00:06:54,748 mais dès que la mission a repris, on a réagi. 147 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 On a fait notre boulot. 148 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 [Ferguson] Vous croyez ? 149 00:06:58,252 --> 00:07:01,213 La sœur de la cible vous a baladés des heures entières. 150 00:07:01,797 --> 00:07:04,508 C'est ça que vous appelez "faire votre boulot" ? 151 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 C'est ce que je pensais. 152 00:07:08,220 --> 00:07:11,307 Donnez-moi le téléphone sur lequel Anastasia vous a appelée, 153 00:07:11,307 --> 00:07:13,893 je vais nettoyer le bordel et neutraliser la bombe. 154 00:07:13,893 --> 00:07:15,728 On va le nettoyer, notre bordel. 155 00:07:15,728 --> 00:07:16,729 Non. 156 00:07:17,605 --> 00:07:18,606 Trop tard. 157 00:07:21,901 --> 00:07:24,153 Il est intraçable, mais elle va rappeler. 158 00:07:24,653 --> 00:07:26,071 - Ma théorie... - Sans façon. 159 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Votre mission est terminée, Winters. 160 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 On y va. L'unité mobile nous attend. 161 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 [en espagnol] Putain de clown. 162 00:07:35,789 --> 00:07:37,500 [en espagnol] J'ai l'air de rire ? 163 00:07:37,500 --> 00:07:38,501 [Musique tendue] 164 00:07:38,501 --> 00:07:40,252 [McKnight en français] Casse-toi. 165 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Vire ! 166 00:07:42,880 --> 00:07:44,256 [la porte se ferme] 167 00:07:44,256 --> 00:07:46,675 Les connards sont partis. Quel est le plan ? 168 00:07:46,675 --> 00:07:48,427 - Le plan ? - Ouais. 169 00:07:49,845 --> 00:07:50,971 On trouve des glaçons. 170 00:07:56,227 --> 00:07:58,062 [musique : "The Beat Goes On"] 171 00:08:03,859 --> 00:08:05,402 [conversations indistinctes] 172 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 [Charlie pleure] 173 00:08:06,695 --> 00:08:10,616 C'est pour ça qu'on doit pas nous éloigner du lieu de livraison initial. 174 00:08:12,952 --> 00:08:14,662 [infirmier] Hémorragie rectale ! 175 00:08:15,996 --> 00:08:19,291 Du cyanure ? Et moi qui croyais que c'était du Rohypnol ! 176 00:08:19,291 --> 00:08:20,251 [il tousse] 177 00:08:21,377 --> 00:08:23,128 Votre ami s'en remettra, ça ira. 178 00:08:23,128 --> 00:08:26,298 Mais la police veut vous parler à propos de la drogue sur lui. 179 00:08:26,298 --> 00:08:27,341 Oh non, merde ! 180 00:08:27,341 --> 00:08:29,385 - J'ai rien fait, moi ! - Revenez là ! 181 00:08:29,927 --> 00:08:32,096 Deux plaies par balle transfixiantes. 182 00:08:32,096 --> 00:08:34,265 Une dans la poitrine et une dans l'épaule. 183 00:08:34,265 --> 00:08:37,810 Aucun organe ni artère touchés. On attend un rétablissement total. 184 00:08:37,810 --> 00:08:41,063 Pour l'instant, elle est sédatée et elle est au pays des rêves. 185 00:08:44,066 --> 00:08:46,777 - [musique de club] - [cliquetis du clavier] 186 00:08:48,779 --> 00:08:50,155 [le rythme s'intensifie] 187 00:08:53,450 --> 00:08:54,702 [elle soupire] 188 00:08:55,953 --> 00:08:59,206 Tu vas pas rester assise, les doigts collés à ton petit ordi ! 189 00:08:59,707 --> 00:09:01,750 Je veux bien que tu me colles tes doigts. 190 00:09:02,459 --> 00:09:03,544 Viens par ici. 191 00:09:04,295 --> 00:09:05,546 [la musique s'intensifie] 192 00:09:05,546 --> 00:09:06,505 [gémissements] 193 00:09:12,386 --> 00:09:13,387 [grognements] 194 00:09:17,891 --> 00:09:18,934 Oh ! 195 00:09:19,476 --> 00:09:22,646 T'as tout ce qu'il faut où il faut. T'as tout bon, Maya. 196 00:09:23,480 --> 00:09:24,398 J'en ai marre. 197 00:09:25,441 --> 00:09:27,401 Moi, non ! Va jouer avec ta tablette ! 198 00:09:27,401 --> 00:09:28,861 Elle sert à rien ! 199 00:09:28,861 --> 00:09:31,363 Sans wifi, c'est aussi utile qu'une calculatrice. 200 00:09:31,363 --> 00:09:32,531 [Maya soupire] 201 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 [cliquetis du clavier] 202 00:09:34,408 --> 00:09:35,492 Et voilà. 203 00:09:35,492 --> 00:09:38,412 TikTok à volonté. [elle couine] 204 00:09:38,412 --> 00:09:39,705 Putain. 205 00:09:39,705 --> 00:09:40,873 Où on en était ? 206 00:09:40,873 --> 00:09:43,042 - Au moment où on va baiser. - Ouais. 207 00:09:43,042 --> 00:09:44,168 Oh ! 208 00:09:44,168 --> 00:09:47,129 - Mais d'où ça peut bien venir ? - La sécurité avant tout. 209 00:09:47,129 --> 00:09:48,047 Mmm-hmm ? 210 00:09:48,047 --> 00:09:49,548 Hmm. Prudence et sécurité. 211 00:09:50,090 --> 00:09:52,134 Ce sont mes deux maîtres mots. 212 00:09:52,134 --> 00:09:55,220 - Ah, t'es tellement sécurisée... - Avec triple chiffrement. 213 00:09:55,220 --> 00:09:58,265 - Bordel. - Et authentification à deux facteurs. 214 00:09:58,265 --> 00:10:01,393 - Oh, bordel. - Et une putain de blockchain ! 215 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 - Oh, bordel ! - Ah ! 216 00:10:03,312 --> 00:10:05,189 Je suis une pro de la sécurité ! 217 00:10:05,773 --> 00:10:09,610 Tu m'as filé l'accès au wifi pour flirter avec l'abruti qui jouait au craps. 218 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 J'en ai marre ! 219 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 [musique sinistre] 220 00:10:13,822 --> 00:10:15,199 [bips] 221 00:10:15,199 --> 00:10:17,951 Et voilà. TikTok à volonté. 222 00:10:17,951 --> 00:10:19,203 Merci. 223 00:10:19,203 --> 00:10:23,749 Je suis peut-être allée sur TikTok, mais j'ai pu faire autre chose. 224 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 Parler à n'importe qui. 225 00:10:26,043 --> 00:10:27,169 Fait chier. 226 00:10:27,169 --> 00:10:28,754 C'est Lana qui a prévenu Vlad. 227 00:10:29,296 --> 00:10:31,965 C'est comme ça qu'il a su qu'on pistait son téléphone. 228 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 T'es un agent russe ! 229 00:10:34,635 --> 00:10:35,844 [musique électronique] 230 00:10:35,844 --> 00:10:36,804 Oupsie ! 231 00:10:39,264 --> 00:10:41,934 T'occupe pas d'elle. La mission peut attendre. 232 00:10:41,934 --> 00:10:43,060 C'est moi, ta cible. 233 00:10:43,060 --> 00:10:45,979 Non, je peux pas. Je me suis trop concentrée sur toi. 234 00:10:45,979 --> 00:10:47,272 [McKnight] Quoi ? Non. 235 00:10:47,856 --> 00:10:49,817 À cause de toi, je bosse moins bien. 236 00:10:50,776 --> 00:10:52,569 Ta queue est un guet-apens ! 237 00:10:55,322 --> 00:10:56,365 [elle gémit] 238 00:10:56,365 --> 00:10:57,408 Réveille-toi ! 239 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 Réveille-toi ! 240 00:11:00,994 --> 00:11:03,414 [annonce indistincte au haut-parleur] 241 00:11:03,414 --> 00:11:04,748 Mlle Lerner ? 242 00:11:04,748 --> 00:11:06,166 Vous m'entendez ? 243 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 [sonnée] Ta queue est un guet-apens. 244 00:11:08,168 --> 00:11:10,337 Bien sûr. La morphine fait effet. 245 00:11:10,337 --> 00:11:11,880 Lana est une russkof. 246 00:11:13,215 --> 00:11:16,677 - Faut que je prévienne l'équipe. - [docteure] Je vous le déconseille. 247 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Vous n'êtes pas en état de quitter l'hôpital. 248 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Donnez-moi ça, c'est une question de sécurité nationale. 249 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 Que faites-vous ? 250 00:11:23,183 --> 00:11:24,351 [grognements] 251 00:11:24,351 --> 00:11:25,978 J'arrive, Ava ! 252 00:11:25,978 --> 00:11:27,771 [musique entraînante] 253 00:11:30,858 --> 00:11:31,692 Oh ! 254 00:11:34,153 --> 00:11:35,821 Bienvenue aux urgences de Vegas. 255 00:11:35,821 --> 00:11:38,532 - [bips du moniteur] - Jamais le temps de s'ennuyer. 256 00:11:39,700 --> 00:11:41,660 [Ava] Celui-là, c'est pour Maya. 257 00:11:42,244 --> 00:11:44,496 En espérant qu'elle soit opérée assez vite 258 00:11:44,496 --> 00:11:46,832 pour passer aux tribunaux avec nous. 259 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 Ouais, à l'équipe. 260 00:11:49,668 --> 00:11:53,005 Je peux pas boire le ventre vide. Je vais chier et m'évanouir. 261 00:11:53,839 --> 00:11:56,425 J'ai commandé tous leurs plats au room service. 262 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Je t'ai pris un gâteau au chocolat. 263 00:11:58,927 --> 00:12:00,179 J'adore le chocolat. 264 00:12:00,179 --> 00:12:01,847 Oui, je sais, frérot. 265 00:12:01,847 --> 00:12:04,433 Et celui-là, c'est pour mon patron. 266 00:12:05,017 --> 00:12:08,645 Le directeur de la CIA, James Langdon ! 267 00:12:08,645 --> 00:12:11,273 Pour m'avoir confié la plus grande opération 268 00:12:11,273 --> 00:12:13,150 de l'histoire des États-Unis. 269 00:12:13,942 --> 00:12:16,820 Hé, on en a déjà discuté, c'est pas ta faute. 270 00:12:16,820 --> 00:12:19,865 - Oui. On est dans le même bateau. - [elle soupire] Non. 271 00:12:19,865 --> 00:12:22,159 Quelqu'un doit endosser les responsabilités. 272 00:12:22,743 --> 00:12:26,371 C'est pour ça que j'ai rejoint la CIA. Prendre des risques pour mon pays. 273 00:12:26,371 --> 00:12:28,499 Alors aujourd'hui, advienne que pourra. 274 00:12:28,499 --> 00:12:29,833 Je lève mon verre à ça. 275 00:12:30,334 --> 00:12:32,920 Voyons le bon côté, on se posera plus ces questions 276 00:12:32,920 --> 00:12:35,005 quand on sera des particules nucléaires. 277 00:12:35,589 --> 00:12:38,091 Hé, je te remercie de ton soutien, 278 00:12:38,091 --> 00:12:40,511 mais il y aura pas de cata nucléaire. 279 00:12:41,094 --> 00:12:43,388 Lana, Anastasia... 280 00:12:43,388 --> 00:12:46,725 Elle a pris ces risques parce que son frère compte plus que tout. 281 00:12:46,725 --> 00:12:48,769 Elle en a rien à faire, de la bombe. 282 00:12:48,769 --> 00:12:52,940 Elle va l'échanger contre son frère, et ils disparaîtront tous les deux, 283 00:12:52,940 --> 00:12:54,441 libres de se venger. 284 00:12:54,441 --> 00:12:56,527 [musique aux haut-parleurs] 285 00:12:57,110 --> 00:13:00,322 Ah ! On est à sec. Je reviens tout de suite. 286 00:13:01,824 --> 00:13:04,910 [Ava] Je parie que le FBI nous a piqué les bonnes bouteilles. 287 00:13:04,910 --> 00:13:06,036 Bande de cons. 288 00:13:06,036 --> 00:13:07,579 [musique inquiétante] 289 00:13:08,914 --> 00:13:10,332 [musique imposante] 290 00:13:11,124 --> 00:13:15,212 [Ferguson] Identifiez les hommes de l'entrepôt, du lac et du prêteur. 291 00:13:15,212 --> 00:13:18,715 Je veux connaître les allées et venues des associés de Koslov. 292 00:13:18,715 --> 00:13:20,968 Trouvez les gens avec qui ils ont interagi. 293 00:13:20,968 --> 00:13:22,886 Et par là, j'entends tout le monde. 294 00:13:22,886 --> 00:13:25,055 Des baristas qui servent des cappuccinos 295 00:13:25,055 --> 00:13:26,932 aux call-girls qui les ont suçotés. 296 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 Il faut se débarrasser de ces enfoirés. 297 00:13:29,476 --> 00:13:30,727 [sonnerie du téléphone] 298 00:13:33,856 --> 00:13:34,773 Hé, hé ! 299 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 OK. 300 00:13:40,195 --> 00:13:41,029 Allô ? 301 00:13:41,947 --> 00:13:43,365 Je m'attendais à Ava Winters. 302 00:13:43,365 --> 00:13:47,536 Y a plus de Winters. Maintenant, c'est moi, agent spécial Ferguson, FBI. 303 00:13:47,536 --> 00:13:49,955 - À qui ai-je l'honneur ? - Vous le savez déjà. 304 00:13:49,955 --> 00:13:51,832 Évitons de jouer à ce petit jeu. 305 00:13:51,832 --> 00:13:53,917 Très bien, Anastasia. 306 00:13:54,710 --> 00:13:58,255 - On peut pas remonter à elle. - Vous avez ce que je veux. 307 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Il faut que nous fassions un échange. 308 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Votre frère contre la bombe, rien que ça ? 309 00:14:02,718 --> 00:14:04,636 [elle glousse] Oui, rien que ça. 310 00:14:05,512 --> 00:14:08,432 Au coin hôtel Flamingo South Las Vegas Boulevard, à 8 h. 311 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 C'est un peu juste, la bombe doit exploser à 9 heures. 312 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Alors, soyez à l'heure. 313 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Déposez mon frère côté Strip, la bombe sera côté hôtel. 314 00:14:16,064 --> 00:14:18,066 Quand je serai sûre qu'il va bien... 315 00:14:18,066 --> 00:14:20,027 Et que c'est la bombe qu'on cherche. 316 00:14:20,027 --> 00:14:22,571 On fera un échange et nos routes se sépareront. 317 00:14:22,571 --> 00:14:23,530 C'est d'accord ? 318 00:14:23,530 --> 00:14:24,531 Absolument. 319 00:14:25,240 --> 00:14:26,199 [bip] 320 00:14:26,867 --> 00:14:28,619 [en russe] Ils acceptent l'endroit. 321 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 Prenez les tunnels. 322 00:14:31,538 --> 00:14:35,417 [Gleb] Allez, c'est le moment. Vous savez quoi faire. En route. 323 00:14:36,043 --> 00:14:38,420 [Ferguson] Qu'est-ce que tu mijotes, Anastasia ? 324 00:14:38,420 --> 00:14:39,546 À quoi tu joues ? 325 00:14:43,967 --> 00:14:45,302 Ah. 326 00:14:45,302 --> 00:14:46,386 Petite maligne. 327 00:14:49,181 --> 00:14:50,682 [bips] 328 00:14:51,350 --> 00:14:53,143 {\an8}LAS VEGAS ÉNERGIES 329 00:14:53,977 --> 00:14:57,439 Les égouts passent en dessous de l'échange, avec des accès partout. 330 00:14:58,023 --> 00:15:01,485 Elle veut nous doubler. Elle veut prendre son frère, garder la bombe 331 00:15:01,485 --> 00:15:03,195 et s'enfuir. Thompson ! 332 00:15:03,904 --> 00:15:07,324 Emmenez votre équipe sur place et tendez un piège aux Koslov. 333 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Oui, monsieur. 334 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Les autres, avec moi. On va sécuriser l'échange. 335 00:15:10,911 --> 00:15:12,371 - Bien reçu. - À vos ordres. 336 00:15:13,038 --> 00:15:13,956 Prévenez-les. 337 00:15:15,415 --> 00:15:17,751 Qu'ils préparent Ivan pour le transfert. 338 00:15:18,669 --> 00:15:19,753 Allez, merde ! 339 00:15:19,753 --> 00:15:21,088 [il grogne d'effort] 340 00:15:21,964 --> 00:15:24,049 [il crie] 341 00:15:24,049 --> 00:15:25,300 [il grogne] 342 00:15:26,218 --> 00:15:28,470 [il grogne d'effort] 343 00:15:32,683 --> 00:15:34,101 Putain. Putain ! 344 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Oh ! Salut. Hé, libérez-moi. 345 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Je suis pas dangereux, promis ! Il me faut un objet coupant. 346 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Réponds pas, entre. - Non, non, non. 347 00:15:41,233 --> 00:15:43,318 Non ! 348 00:15:43,318 --> 00:15:46,405 Mais bordel, pourquoi personne ne veut m'aider ? 349 00:15:47,197 --> 00:15:48,240 [pleurs moqueurs] 350 00:15:48,240 --> 00:15:50,325 Pourquoi personne ne veut m'aider ? 351 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 Pourquoi, d'après toi, abruti ? 352 00:15:52,035 --> 00:15:55,372 T'aurais envie d'aider un cramé pleurnichard menotté à un poteau 353 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 devant un restau de Vegas de seconde zone ? 354 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 On te regarde et on crie : "Alerte psychopathe !" 355 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Tu vas te barrer, oui ? 356 00:16:01,461 --> 00:16:04,006 [il halète] C'est à cause de toi que j'en suis là. 357 00:16:04,006 --> 00:16:06,425 L'équipe m'a lâché, je peux pas aider ma fille. 358 00:16:06,425 --> 00:16:09,469 - Tu fous ma vie en l'air ! - Oh, je fous ta vie en l'air ? 359 00:16:09,469 --> 00:16:12,681 - Oui ! - Comment je pourrais la foutre en l'air 360 00:16:12,681 --> 00:16:14,224 alors que je suis toi ? 361 00:16:15,809 --> 00:16:17,060 De quoi tu parles ? 362 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 Les Gremlins sont pas réels. 363 00:16:19,187 --> 00:16:21,023 On les a inventés pendant la guerre 364 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 pour que les pilotes assument pas leurs erreurs. 365 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Non. Non. Non. 366 00:16:25,360 --> 00:16:28,321 Alors, passe pas ton temps à pointer les autres du doigt 367 00:16:28,321 --> 00:16:30,657 et essaie un peu de te regarder dans la glace. 368 00:16:30,657 --> 00:16:34,453 Ça merde avec ta fille parce que t'es trop occupé avec l'équipe. 369 00:16:34,453 --> 00:16:36,496 Et ça commence à merder avec l'équipe 370 00:16:36,496 --> 00:16:39,332 parce que tu penses à rien d'autre qu'à ta fille. 371 00:16:39,332 --> 00:16:40,876 [musique émouvante] 372 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Réfléchis, Paul. 373 00:16:42,127 --> 00:16:44,880 Si j'en suis conscient, t'en es conscient aussi. 374 00:16:44,880 --> 00:16:46,673 [il halète] 375 00:16:47,674 --> 00:16:48,592 Oh mon Dieu. 376 00:16:49,551 --> 00:16:50,469 T'as raison. 377 00:16:51,344 --> 00:16:53,472 Tu dois accepter tes failles, Paul. 378 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Y a que comme ça que tu seras enfin libre. 379 00:17:00,228 --> 00:17:01,563 [musique inspirante] 380 00:17:06,943 --> 00:17:10,322 - [Gremlin] Tu peux le faire. - [il grogne d'effort] 381 00:17:11,198 --> 00:17:13,450 Putain, ouais ! Je savais que t'y arriverais ! 382 00:17:14,159 --> 00:17:16,244 - Merci. - Allez, approche, mon poto ! 383 00:17:16,244 --> 00:17:18,955 - Merci, petit homme. Merci pour tout ! - Oh, ouais. 384 00:17:18,955 --> 00:17:20,999 Tu sais, je suis très fier de toi, Paul. 385 00:17:20,999 --> 00:17:23,794 - [il pleure] - Lâche-toi, laisse tout sortir. 386 00:17:23,794 --> 00:17:25,837 Tu crains plus rien. Tout ira bien. Tu... 387 00:17:25,837 --> 00:17:27,422 [musique aux haut-parleurs] 388 00:17:27,422 --> 00:17:29,382 [Paul continue à pleurer] 389 00:17:34,846 --> 00:17:36,640 Il est trop tôt pour ces conneries. 390 00:17:37,641 --> 00:17:39,392 Il me faut d'abord mon café. 391 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 [Paul continue à pleurer] 392 00:17:46,399 --> 00:17:48,235 [musique entêtante] 393 00:17:53,115 --> 00:17:54,866 [la musique s'atténue] 394 00:17:55,784 --> 00:17:56,993 Salut. 395 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Je sais que t'es un glaçon, mais... 396 00:18:01,206 --> 00:18:03,583 si je me mets à croire de toutes mes forces 397 00:18:03,583 --> 00:18:06,044 que t'es un Doritos Locos Taco Suprême 398 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 trempé dans une merveille de sauce Diablo Chili 399 00:18:10,257 --> 00:18:12,843 avec supplément oignon crème fraîche, 400 00:18:14,136 --> 00:18:15,220 je suis sûr 401 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 que tu peux avoir le même goût. 402 00:18:19,307 --> 00:18:20,517 Le pouvoir de l'esprit ! 403 00:18:20,517 --> 00:18:24,187 Je crois que pour moi, tous les gens ont fini par devenir des cibles. 404 00:18:24,771 --> 00:18:26,523 Future mariée, rien à foutre. 405 00:18:26,523 --> 00:18:30,068 Les sentiments sont juste plus dans l'équation. 406 00:18:30,068 --> 00:18:32,654 C'est moi qui me suis entraînée à devenir comme ça. 407 00:18:32,654 --> 00:18:35,073 - [bruit de succion] - Reproduire des schémas. 408 00:18:36,324 --> 00:18:37,242 Mais je crois que... 409 00:18:37,909 --> 00:18:40,412 que certaines personnes sont plus que des cibles. 410 00:18:42,497 --> 00:18:43,415 Tu sais ? 411 00:18:46,126 --> 00:18:47,252 Je crois que ce truc 412 00:18:47,252 --> 00:18:48,920 a un goût de glaçon de merde ! 413 00:18:48,920 --> 00:18:51,464 Je te dis des trucs persos, tu m'écoutes ? 414 00:18:51,965 --> 00:18:53,633 - Tu m'as parlé ? - [elle grogne] 415 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters ? 416 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Non, monsieur. Premier maître McKnight. 417 00:19:00,015 --> 00:19:02,893 C'est le portable de Winters. C'est inapproprié. 418 00:19:02,893 --> 00:19:05,937 Oui, monsieur, c'est un peu ma marque de fabrique. 419 00:19:05,937 --> 00:19:07,981 Mais cette fois, c'est nécessaire. 420 00:19:07,981 --> 00:19:09,441 [musique inspirante] 421 00:19:09,441 --> 00:19:12,194 Si quelqu'un a compromis cette opération, c'est moi. 422 00:19:13,987 --> 00:19:15,488 J'en assume la responsabilité. 423 00:19:16,990 --> 00:19:18,450 Winters est solide, monsieur. 424 00:19:19,618 --> 00:19:21,453 La meilleure cheffe que j'aie eue. 425 00:19:21,453 --> 00:19:23,163 J'apprécie votre franchise. 426 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 En ce qui concerne Winters, je suis d'accord. 427 00:19:25,457 --> 00:19:28,627 Même à peine revenue d'un congé personnel, 428 00:19:28,627 --> 00:19:30,253 elle reste mon meilleur agent. 429 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Alors, laissez-la finir cette mission. 430 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Ça ne dépend plus de moi. 431 00:19:33,924 --> 00:19:35,467 Je ne peux plus rien faire. 432 00:19:36,509 --> 00:19:39,930 Et sachez que, de son côté, Winters vous porte aussi en haute estime. 433 00:19:40,555 --> 00:19:43,183 Les éloges venant d'elle sont pas monnaie courante. 434 00:19:43,183 --> 00:19:46,228 - [il soupire] Au revoir, premier maître. - [ligne coupée] 435 00:19:46,228 --> 00:19:47,687 [musique douce] 436 00:19:47,687 --> 00:19:49,105 [ivre] T'étais pas obligé. 437 00:19:50,982 --> 00:19:52,734 [il soupire] Bien sûr que si. 438 00:20:02,577 --> 00:20:05,372 - Il s'est passé quoi avant la mission ? - Hein ? 439 00:20:05,956 --> 00:20:07,582 Tout à l'heure, dans le couloir, 440 00:20:08,166 --> 00:20:09,542 t'as dit à Langdon que... 441 00:20:10,418 --> 00:20:11,670 que c'était pas trop tôt. 442 00:20:14,839 --> 00:20:15,674 [elle soupire] 443 00:20:15,674 --> 00:20:18,093 OK, laisse tomber. C'est pas mes oignons. 444 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Non. Ça va. 445 00:20:21,179 --> 00:20:22,180 [elle hésite] 446 00:20:22,180 --> 00:20:23,723 Avant tout ça, 447 00:20:23,723 --> 00:20:25,475 avant qu'on se rencontre... 448 00:20:28,270 --> 00:20:29,562 J'étais fiancée. 449 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Il faisait partie du MI6. 450 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 C'est les services secrets britanniques. 451 00:20:36,486 --> 00:20:39,030 T'as flippée que je pense à un film de Tom Cruise. 452 00:20:39,030 --> 00:20:42,075 - Désolée. - T'as eu raison. Ouais. 453 00:20:42,993 --> 00:20:44,953 Enfin bref, euh... 454 00:20:44,953 --> 00:20:46,496 [émotive] La mission a foiré. 455 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 Il a été capturé et tué. 456 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 Oh, merde. 457 00:20:52,460 --> 00:20:53,503 Merde, je suis... 458 00:20:55,463 --> 00:20:57,841 - Désolé. J'en avais aucune idée. - En tout cas, 459 00:20:58,675 --> 00:21:02,637 je croyais que pour tourner la page, je devais me remettre au travail. 460 00:21:03,930 --> 00:21:05,056 Et maintenant... 461 00:21:07,934 --> 00:21:09,936 J'en ai perdu, des gars, sur le terrain. 462 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 On sait que c'est dangereux. 463 00:21:15,942 --> 00:21:17,193 Mais j'étais là avec toi. 464 00:21:17,193 --> 00:21:18,737 [musique inspirante] 465 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Et je peux te jurer que... 466 00:21:22,699 --> 00:21:25,410 tes qualités de cheffe ont pas été remises en question. 467 00:21:26,494 --> 00:21:27,746 Excepté par moi. 468 00:21:30,707 --> 00:21:32,876 Mais t'as très bien géré cette mission, Ava. 469 00:21:40,884 --> 00:21:44,637 Allez. Ces shots de kamikazes vont pas se boire tout seuls. 470 00:21:45,180 --> 00:21:48,767 - Ce mot est toujours toléré ? - J'en sais rien. On était bourrés. 471 00:21:48,767 --> 00:21:49,976 [tintement des verres] 472 00:21:52,729 --> 00:21:54,731 [ils expirent] 473 00:21:57,859 --> 00:21:59,235 - Et puis merde. - Viens là. 474 00:21:59,235 --> 00:22:01,029 [musique entraînante] 475 00:22:01,029 --> 00:22:02,989 [gémissements] 476 00:22:04,199 --> 00:22:05,116 T'es sûre ? 477 00:22:06,326 --> 00:22:07,786 Quoi ? T'as mieux à faire ? 478 00:22:07,786 --> 00:22:09,079 Pas dans l'immédiat. 479 00:22:09,079 --> 00:22:10,622 [gémissements] 480 00:22:10,622 --> 00:22:13,583 Ah ! Des bouts de verre ! J'aime pas avoir mal à ce point. 481 00:22:14,167 --> 00:22:15,377 La nuit a été longue. 482 00:22:15,377 --> 00:22:18,380 Tu vas devoir faire tout le boulot. T'as de la force ? 483 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Je m'entraîne dans l'espoir de vivre ça. 484 00:22:20,965 --> 00:22:22,509 Oh, putain ! 485 00:22:22,509 --> 00:22:24,719 - Oh, oui ! - Oh, ouais ! 486 00:22:24,719 --> 00:22:26,054 [gémissements] 487 00:22:26,054 --> 00:22:28,306 Oh, putain ! 488 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 Oh, merde ! 489 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Oh, ouais ! 490 00:22:32,727 --> 00:22:35,438 Oh, oui, mais surtout parce que... Regarde. 491 00:22:35,438 --> 00:22:36,523 [il grogne] 492 00:22:36,523 --> 00:22:38,274 Ah, c'est Joey, c'est mon pote. 493 00:22:39,234 --> 00:22:41,611 Je pourrai pas jouir si un chameau me regarde. 494 00:22:41,611 --> 00:22:44,155 T'inquiète, il a déjà vu ça dans la jungle, 495 00:22:44,155 --> 00:22:46,157 c'est courant dans le monde animal. 496 00:22:46,157 --> 00:22:48,410 [le chameau grogne] 497 00:22:48,410 --> 00:22:50,203 - Oh, non, j'y arrive pas. - OK. 498 00:22:51,454 --> 00:22:52,414 Oh, oui ! 499 00:22:52,414 --> 00:22:53,498 - Comme ça ? - Oui ! 500 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 [gémissements et grognements] 501 00:22:55,667 --> 00:22:56,793 [Ava] Oh, oui ! 502 00:22:57,544 --> 00:22:59,963 T'as raison ! Je peux pas ! C'est trop bizarre. 503 00:22:59,963 --> 00:23:00,922 Joey, 504 00:23:00,922 --> 00:23:02,799 fous le camp, mon pote ! 505 00:23:02,799 --> 00:23:03,883 Demi-tour ! 506 00:23:03,883 --> 00:23:05,009 - Ouste ! - Ouste ! 507 00:23:05,009 --> 00:23:06,177 Tu vas te casser ? 508 00:23:07,220 --> 00:23:09,514 - Ava, est-ce que... - [Ava] Maya ? 509 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 - Oh ! - Nom de Dieu, encore ? 510 00:23:11,766 --> 00:23:13,643 Maya, t'es toujours en vie ! 511 00:23:13,643 --> 00:23:15,937 Oh, c'est pas vrai ! 512 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 McKnight ! 513 00:23:17,564 --> 00:23:18,648 Oh ! 514 00:23:18,648 --> 00:23:22,318 Et vous avez forcé le chameau à regarder ? Bande de dégénérés. 515 00:23:22,318 --> 00:23:24,237 - Repose-moi. - J'y suis presque. 516 00:23:24,237 --> 00:23:26,197 - Repose-moi ! - OK. Fait chier. 517 00:23:26,197 --> 00:23:29,075 Oh ! Ça m'énerve moins que la première fois. 518 00:23:29,075 --> 00:23:34,038 C'est peut-être la morphine, mais... Non. Plus rien. Ton cul me laisse de marbre. 519 00:23:34,038 --> 00:23:35,748 - Hé ! - Maya ! 520 00:23:36,332 --> 00:23:38,626 Je suis tellement contente que tu sois en vie. 521 00:23:38,626 --> 00:23:41,254 - Merde, attends. Oh, pardon, je... - Je sens rien. 522 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Tu devrais pas être à l'hôpital ? - Si, d'après les médecins. 523 00:23:45,049 --> 00:23:47,969 - Comment t'as su où on était ? - Grâce à vos téléphones. 524 00:23:47,969 --> 00:23:50,346 Oh, attendez, vous allez pas le croire ! 525 00:23:51,848 --> 00:23:54,267 Cette chère Lana travaille pour les Russes. 526 00:23:54,934 --> 00:23:57,353 - On est au courant. - Ça fait plusieurs heures. 527 00:23:57,353 --> 00:23:59,939 - C'est la sœur d'Ivan. - OK. 528 00:24:00,732 --> 00:24:03,359 Vous savez aussi qui Vlad a vu au Four Queens ? 529 00:24:03,359 --> 00:24:05,028 [musique intrigante] 530 00:24:08,656 --> 00:24:11,159 Lenny Rodriguez. C'est un intermédiaire. 531 00:24:11,159 --> 00:24:12,660 Un "coyote", comme l'animal. 532 00:24:12,660 --> 00:24:14,787 En gros, c'est une espèce de passeur 533 00:24:14,787 --> 00:24:18,500 que vous appelez pour entrer ou sortir de Vegas en toute clandestinité. 534 00:24:18,500 --> 00:24:22,170 Son portable a borné près d'un aéroport privé à côté du Strip. 535 00:24:22,170 --> 00:24:24,714 C'est du très bon boulot, Maya. Comme toujours. 536 00:24:24,714 --> 00:24:27,634 Les Russes avaient prévu un plan d'évasion dès le départ. 537 00:24:27,634 --> 00:24:30,970 Y a aucune chance que Ferguson ait cette info. Faut agir. 538 00:24:30,970 --> 00:24:34,057 Le FBI nous a dit qu'on n'avait plus le droit d'intervenir. 539 00:24:34,057 --> 00:24:36,518 J'ai dû me démerder toute seule pour cette info. 540 00:24:36,518 --> 00:24:38,853 J'ai plus accès aux serveurs de la NSA. 541 00:24:38,853 --> 00:24:40,813 Et plus aucune autorisation. 542 00:24:40,813 --> 00:24:41,981 Comme vous tous. 543 00:24:41,981 --> 00:24:44,359 Putain ! C'est le Protocole Fantôme. 544 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - C'est pas un film ? - [McKnight] Peut-être. 545 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Je préviens Ferguson. 546 00:24:48,071 --> 00:24:50,031 [sonnerie du téléphone] 547 00:24:51,282 --> 00:24:52,534 - Oui ? - [Ava] Ferguson ? 548 00:24:52,534 --> 00:24:54,869 Notre experte informatique a trouvé une info... 549 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Je vous ai dit de vous tenir à l'écart. 550 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 J'ai un échange dans moins d'une heure. 551 00:24:59,249 --> 00:25:01,501 J'ai pas le temps pour vos conneries. 552 00:25:01,501 --> 00:25:02,752 - Je... - [ligne coupée] 553 00:25:03,378 --> 00:25:04,295 OK. 554 00:25:05,213 --> 00:25:06,256 Je m'en fous. 555 00:25:07,131 --> 00:25:08,591 [sonnerie du téléphone] 556 00:25:09,217 --> 00:25:10,426 Allez vous faire foutre. 557 00:25:10,426 --> 00:25:13,346 Monopolisez pas ma ligne ou je vous fais arrêter. 558 00:25:14,013 --> 00:25:15,056 [elle soupire] 559 00:25:16,224 --> 00:25:17,934 Putain. Il veut pas m'écouter. 560 00:25:18,518 --> 00:25:19,435 On s'en fout. 561 00:25:19,435 --> 00:25:22,480 - On va à l'aéroport nous-mêmes. - C'est ce qu'on va faire ! 562 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 L'aéroport est pas si loin. 563 00:25:24,649 --> 00:25:26,484 - L'un de vous va conduire. - Moi. 564 00:25:26,484 --> 00:25:29,862 - Maya, reste pas cul nu. - Je trouve l'air agréable. 565 00:25:29,862 --> 00:25:31,573 [Trunk] Je mangerai plus jamais. 566 00:25:31,573 --> 00:25:34,826 Désolé pour le room service. Je leur avais dit de se magner. 567 00:25:36,327 --> 00:25:38,329 [musique : "Celebration"] 568 00:25:40,748 --> 00:25:42,375 [Haggerty] Oh ! 569 00:25:42,375 --> 00:25:44,002 [rires] 570 00:25:45,086 --> 00:25:48,423 Toutes nos félicitations à nos grands gagnants du jour ! 571 00:25:48,423 --> 00:25:50,675 Bravo à vous deux ! 572 00:25:50,675 --> 00:25:52,927 - [cris de joie] - Vegas, baby ! 573 00:25:52,927 --> 00:25:55,138 Là où les rêves deviennent réalité ! 574 00:25:56,556 --> 00:25:59,100 Il faut que vous remplissiez des documents fiscaux. 575 00:25:59,100 --> 00:26:00,935 On le demande à nos grands gagnants. 576 00:26:00,935 --> 00:26:03,438 - Oui, bien sûr. - Des formulaires, oh ! 577 00:26:03,438 --> 00:26:05,648 - Voyez-vous ça. - [elle glousse] 578 00:26:05,648 --> 00:26:08,318 Monsieur et Madame Haggerty. 579 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Oh, au fait, je préfère garder mon nom. Et je préfère "Mademoiselle". 580 00:26:12,947 --> 00:26:14,741 Oh ! OK. 581 00:26:14,741 --> 00:26:17,243 OK, sauf que ça risque de compliquer les choses, 582 00:26:17,243 --> 00:26:20,121 nos enfants n'auront pas le même nom que toi. 583 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Des enfants ? 584 00:26:21,039 --> 00:26:23,625 Chéri, je me suis fait ligaturer les trompes. 585 00:26:23,625 --> 00:26:24,834 Après mon troisième. 586 00:26:26,502 --> 00:26:27,503 T'en as trois ? 587 00:26:28,046 --> 00:26:28,963 Oui. 588 00:26:29,505 --> 00:26:33,468 Dites, on peut faire le virement sur un compte commun, si vous préférez. 589 00:26:36,137 --> 00:26:37,055 [il hésite] 590 00:26:37,972 --> 00:26:39,807 Euh, laissez-nous réfléchir. 591 00:26:41,517 --> 00:26:43,061 [musique menaçante] 592 00:26:43,061 --> 00:26:44,812 Le FBI a accepté l'échange, 593 00:26:44,812 --> 00:26:48,107 mais ils vont nous piéger. C'est là que vous intervenez. 594 00:26:48,733 --> 00:26:50,860 [en russe] Vous avez besoin de nous ? 595 00:26:50,860 --> 00:26:52,403 On a pris ce qu'il faut. 596 00:26:55,073 --> 00:26:57,200 [musique lente, imposante] 597 00:26:57,200 --> 00:26:58,826 [en français] Impressionnant. 598 00:27:00,078 --> 00:27:02,372 Vous avez une très belle collection de jouets, 599 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 mais je ne veux pas de fusillade. 600 00:27:04,749 --> 00:27:05,875 C'est trop risqué. 601 00:27:06,376 --> 00:27:09,587 [en russe] Pas d'armes. Au corps à corps. 602 00:27:12,924 --> 00:27:14,926 [Ferguson] La salope croit nous doubler, 603 00:27:14,926 --> 00:27:17,637 mais elle sait pas à qui elle a affaire. 604 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Tous les gens que vous croiserez pourraient travailler pour Koslov. 605 00:27:21,182 --> 00:27:23,309 Ouvrez grand les yeux et les oreilles. 606 00:27:25,978 --> 00:27:27,188 C'est bientôt l'heure. 607 00:27:27,188 --> 00:27:29,273 [la musique s'intensifie] 608 00:27:35,113 --> 00:27:36,614 [crissement de pneus] 609 00:27:38,658 --> 00:27:40,827 Woh, woh, woh ! 610 00:27:42,704 --> 00:27:46,624 Euh, excusez-moi, mais cette zone est sous règlementation fédérale. 611 00:27:46,624 --> 00:27:48,751 Je ne peux autoriser personne. 612 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Cet avion fait partie d'un complot terroriste. 613 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 OK. Et vous êtes ? 614 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Une unité d'élite des forces spéciales. 615 00:27:56,718 --> 00:27:58,803 Votre look est très spécial, c'est sûr. 616 00:27:58,803 --> 00:28:00,555 Il me faut des pièces d'identité. 617 00:28:00,555 --> 00:28:05,560 On vous signale un avion suspect, prévenez l'Agence Fédérale de l'Aviation. 618 00:28:05,560 --> 00:28:10,398 Si ceux qui me signalent un avion suspect sont encore plus suspects, 619 00:28:10,398 --> 00:28:11,399 ça s'annule. 620 00:28:11,399 --> 00:28:12,859 Je vais prévenir la police. 621 00:28:12,859 --> 00:28:15,778 Tu vas te sortir la tête du cul, espèce de gogol ! 622 00:28:15,778 --> 00:28:19,115 Ouf ! Votre haleine est un mélange de cimetière et de compote. 623 00:28:19,115 --> 00:28:20,116 Oh ! [souffle] 624 00:28:20,116 --> 00:28:22,660 T'es beau gosse et t'as un nez de parfumeur ? 625 00:28:22,660 --> 00:28:24,746 - Quelle horreur. - Doucement. Calme-toi. 626 00:28:25,246 --> 00:28:26,164 Écoute, trouduc. 627 00:28:26,748 --> 00:28:29,751 Cet avion a été loué par un criminel notoire 628 00:28:29,751 --> 00:28:32,378 qui est une menace monstrueuse pour notre patrie. 629 00:28:32,378 --> 00:28:33,963 - Cet avion-là ? - Ouais. 630 00:28:33,963 --> 00:28:36,758 Il effectue un vol régulier toutes les semaines, 631 00:28:36,758 --> 00:28:38,634 à la même heure, le même jour, 632 00:28:38,634 --> 00:28:40,178 avec la même cargaison 633 00:28:40,178 --> 00:28:41,304 et le même pilote. 634 00:28:41,304 --> 00:28:43,306 Donc, vous avez autre chose ? 635 00:28:43,306 --> 00:28:45,141 - Ouais, j'ai autre chose. - Mmm ? 636 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Tu vas annuler ce vol, 637 00:28:46,809 --> 00:28:50,980 ou alors mon pote Trunk t'arrache les deux bras façon Hulk. 638 00:28:50,980 --> 00:28:52,523 Tu t'en occupes, mon frérot ? 639 00:28:52,523 --> 00:28:53,691 [jointures craquent] 640 00:28:54,317 --> 00:28:55,985 - [fracas] - [ils s'exclament] 641 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 J'appelle les flics. 642 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - [McKnight] Tu fais quoi ? - Vas-y, appelle-les ! 643 00:28:59,614 --> 00:29:00,698 [il grogne d'effort] 644 00:29:00,698 --> 00:29:03,159 [Ava] Ils t'aideront à trouver tes couilles ! 645 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Je me suis peut-être plantée. 646 00:29:07,371 --> 00:29:08,414 C'est pas toi. 647 00:29:08,414 --> 00:29:11,167 Je te fais plus confiance qu'à cette peau de zob. 648 00:29:11,167 --> 00:29:14,295 Ouais, mais s'il nous fait arrêter, on est foutus. 649 00:29:14,295 --> 00:29:16,589 On peut rien prouver sous protocole fantôme. 650 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 C'est pas un film, ça ? 651 00:29:17,924 --> 00:29:19,801 Je m'en bats les couilles. 652 00:29:19,801 --> 00:29:23,554 S'il y a un moment où faut se servir de vos cerveaux d'intellos, c'est là. 653 00:29:23,554 --> 00:29:24,889 [musique entêtante] 654 00:29:27,725 --> 00:29:28,851 Je m'en charge. 655 00:29:30,686 --> 00:29:32,438 [la musique s'intensifie] 656 00:29:33,439 --> 00:29:34,565 [clic de caméra] 657 00:29:34,565 --> 00:29:36,734 - [brouhaha indistinct] - [rires] 658 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 [agent] On passe pas. 659 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 Intervention du FBI en cours. 660 00:29:42,114 --> 00:29:43,574 [sonnerie du téléphone] 661 00:29:44,867 --> 00:29:45,701 Ferguson. 662 00:29:45,701 --> 00:29:48,371 Bonjour, je m'appelle Craig Cormac. 663 00:29:48,371 --> 00:29:51,040 Je suis le directeur de l'aérodrome Omega, à Vegas. 664 00:29:51,040 --> 00:29:55,044 Je souhaiterais que vous veniez enquêter sur une situation délicate 665 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 le plus vite possible. 666 00:29:56,295 --> 00:29:59,173 - Quoi ? Mais vous êtes qui ? - [arme chargée] 667 00:29:59,173 --> 00:30:03,135 [chuchotant] C'est lié au plan d'évasion de nos amis les Russes. 668 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 C'est lié au plan d'évasion de vos amis les Russes. 669 00:30:06,681 --> 00:30:08,766 - Winters, c'est encore vous ? - Non. 670 00:30:09,642 --> 00:30:10,643 C'est toi. 671 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Elle pointe son arme sur mes ballons ! 672 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Nom de Dieu, là, vous devenez carrément ridicule, Winters. 673 00:30:16,899 --> 00:30:18,067 Écoutez, face de gland. 674 00:30:18,067 --> 00:30:20,486 L'avion est forcément lié aux Russes. 675 00:30:20,486 --> 00:30:22,864 Gardez-le au sol jusqu'à la fin de l'échange. 676 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Je vais pas clouer un avion parce qu'une gourde me l'ordonne. 677 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Alors, venez enquêter sur place ! 678 00:30:27,952 --> 00:30:31,330 Vous allez perdre Ivan et la bombe. Alors, faites votre boulot ! 679 00:30:32,331 --> 00:30:33,499 [ligne coupée] 680 00:30:33,499 --> 00:30:34,417 Fait chier ! 681 00:30:34,417 --> 00:30:36,460 [elle soupire] J'espère qu'il a écouté. 682 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Moi, j'ai écouté. Ça m'a filé une demi-molle. 683 00:30:40,715 --> 00:30:42,300 Merci. C'est gentil. 684 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Vous pouvez éloigner ce flingue ? 685 00:30:44,510 --> 00:30:46,762 Oh ! Pourquoi ? 686 00:30:46,762 --> 00:30:48,472 [musique menaçante] 687 00:30:48,472 --> 00:30:49,557 [Koslov exhale] 688 00:30:52,226 --> 00:30:53,561 Avance, Koslov. 689 00:30:54,562 --> 00:30:56,606 Ah ! L'air frais ! 690 00:30:56,606 --> 00:30:58,232 Quelle magnifique journée ! 691 00:30:58,983 --> 00:31:02,403 Le genre de journée où on se dit que les possibilités sont infinies. 692 00:31:03,821 --> 00:31:05,072 T'es poète, maintenant ? 693 00:31:06,157 --> 00:31:07,283 Monte dans le fourgon. 694 00:31:08,284 --> 00:31:09,201 Oui. 695 00:31:10,453 --> 00:31:12,538 [la musique s'atténue] 696 00:31:12,538 --> 00:31:13,998 [vaseuse] C'est dingue. 697 00:31:13,998 --> 00:31:17,585 L'effet de la morphine ne se dissipe pas et ça me va parfaitement. 698 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Tu sais que c'est de l'héroïne ? - Oui. 699 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 C'est pour ça que c'est si addictif. 700 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Truc de malade ! 701 00:31:24,216 --> 00:31:27,595 - C'est pas trop tôt. Où est Ferguson ? - Sur le lieu de l'échange. 702 00:31:28,346 --> 00:31:32,016 Il nous avait déjà postés ici au cas où les Koslov s'échapperaient. 703 00:31:32,016 --> 00:31:32,934 Oh. 704 00:31:32,934 --> 00:31:35,311 Ferguson ne laisse rien au hasard. 705 00:31:35,311 --> 00:31:38,439 On va fouiller l'avion. Vous et votre équipe, attendez ici. 706 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 OK, mais grouillez-vous un peu ! 707 00:31:41,359 --> 00:31:42,276 Grouillez-vous. 708 00:31:42,276 --> 00:31:44,362 [musique inquiétante] 709 00:31:46,906 --> 00:31:47,907 [Gomez] Donc ce mec 710 00:31:47,907 --> 00:31:50,034 va nous lâcher pour Lady Gaga ? 711 00:31:50,034 --> 00:31:53,204 - Si on n'est pas tous envoyés en prison. - Ou atomisés. 712 00:31:53,204 --> 00:31:54,664 Je préfère la prison. 713 00:31:55,706 --> 00:31:57,833 - Je serais le roi de la taule. - [ricane] 714 00:31:58,709 --> 00:32:01,212 Ça va me manquer de plus aller au combat avec lui. 715 00:32:03,714 --> 00:32:05,591 Ouais. Moi aussi. 716 00:32:05,591 --> 00:32:07,718 Si jamais c'est notre dernière mission... 717 00:32:07,718 --> 00:32:09,679 [musique inspirante] 718 00:32:10,304 --> 00:32:12,014 Faisons en sorte qu'elle compte. 719 00:32:12,014 --> 00:32:14,850 Putain, ouais. Je suis d'accord. 720 00:32:14,850 --> 00:32:16,602 [petits rires] 721 00:32:16,602 --> 00:32:19,313 [il grogne] 722 00:32:19,313 --> 00:32:20,773 [McKnight] T'es d'attaque ? 723 00:32:22,066 --> 00:32:24,110 Ben j'ai peut-être le vendre vide, 724 00:32:24,944 --> 00:32:27,780 mais vous m'avez rempli le cœur, bande de gros nazes. 725 00:32:27,780 --> 00:32:29,657 Je vais tout donner jusqu'au bout. 726 00:32:30,866 --> 00:32:32,034 Par amour pour vous. 727 00:32:34,453 --> 00:32:36,831 C'est une phrase de gay dans toute sa splendeur. 728 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 C'est elle qui l'a dit. 729 00:32:38,499 --> 00:32:40,042 [rires] 730 00:32:40,543 --> 00:32:41,669 [musique entraînante] 731 00:32:42,878 --> 00:32:43,796 Rassemblement. 732 00:32:47,383 --> 00:32:48,676 [McKnight] C'est parti ! 733 00:32:51,804 --> 00:32:52,722 Attendez. 734 00:32:52,722 --> 00:32:55,307 - Ça a pris trois secondes ! - Évidemment. 735 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 - Tout était normal. - [tonalité] 736 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Quoi ? - [Ferguson] Alors ? 737 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Rien à signaler. 738 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Les documents sont en règle, 739 00:33:01,564 --> 00:33:03,941 le pilote est le même que d'habitude. 740 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Contrôle : OK. 741 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Cet avion n'est qu'un transport de fonds de casino ordinaire. 742 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Non. Ça peut pas être ça. 743 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Félicitations, Winters. C'est un avion banal. 744 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Beau travail. 745 00:33:15,911 --> 00:33:17,830 Vos hommes ont raté un truc. Les Russes 746 00:33:17,830 --> 00:33:20,082 ont des complices et l'avion est lié à eux. 747 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Vous faites ce qu'ils attendent. 748 00:33:21,959 --> 00:33:24,253 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 749 00:33:24,253 --> 00:33:26,380 Je me trouve sur le lieu du futur échange 750 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 en plein milieu du Strip. 751 00:33:28,591 --> 00:33:31,177 Où voulez-vous qu'un avion atterrisse ici, merde ? 752 00:33:33,637 --> 00:33:36,057 Vous me faites perdre du temps et des ressources. 753 00:33:36,057 --> 00:33:39,894 Et puisque je sais que vous continuerez à interférer avec mon opération, 754 00:33:39,894 --> 00:33:42,605 je suis obligé de vous mettre hors-jeu. 755 00:33:42,605 --> 00:33:45,399 - [crissement de pneus] - [sirènes] 756 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Un fourgon de prisonniers ? 757 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 C'est là que se termine la fête à Vegas. 758 00:33:51,864 --> 00:33:53,824 C'est pour mon bien et pour le vôtre. 759 00:33:53,824 --> 00:33:55,743 Ils vous relâcheront après l'échange. 760 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Remettez-nous vos armes. Tout de suite. 761 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Je vous ferai signe une fois votre bordel nettoyé. 762 00:34:02,792 --> 00:34:04,794 [musique tragique] 763 00:34:05,419 --> 00:34:06,253 [arme déchargée] 764 00:34:06,837 --> 00:34:08,422 [Ava] Faites ce qu'il dit. 765 00:34:13,010 --> 00:34:15,137 Hein ? Hein ? 766 00:34:15,137 --> 00:34:17,223 [musique imposante] 767 00:34:19,266 --> 00:34:20,643 Thompson, où vous en êtes ? 768 00:34:24,105 --> 00:34:25,231 Accès verrouillés. 769 00:34:25,231 --> 00:34:27,983 - Personne ne peut entrer ni sortir. - Bien reçu. 770 00:34:27,983 --> 00:34:29,235 Tenez-moi au courant. 771 00:34:29,235 --> 00:34:32,154 [agent] Convoi de Koslov. Arrivée dans une minute. 772 00:34:32,655 --> 00:34:33,781 [klaxons] 773 00:34:33,781 --> 00:34:37,868 - [soldat] Oh, c'est quoi, ces conneries ? - Pourquoi on ralentit ? 774 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Un truc bloque la circulation. 775 00:34:41,163 --> 00:34:42,706 [Ivan siffle] 776 00:34:46,544 --> 00:34:48,087 Tu vas la fermer, oui ? 777 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 Un problème, peut-être ? 778 00:34:53,968 --> 00:34:54,969 [klaxons] 779 00:34:54,969 --> 00:34:58,139 C'était le cadeau le plus merveilleux de la terre ! 780 00:34:58,848 --> 00:35:02,643 Je voulais juste une meuf avec qui m'éclater jusqu'à la fin de ma vie ! 781 00:35:02,643 --> 00:35:04,937 Mais c'est trop demander, apparemment ! 782 00:35:04,937 --> 00:35:06,313 [klaxons] 783 00:35:06,313 --> 00:35:07,815 Quoi ? 784 00:35:08,774 --> 00:35:10,818 J'ai la citerne qui suinte, regarde ! 785 00:35:10,818 --> 00:35:12,528 Viens lécher, petite salope ! 786 00:35:12,528 --> 00:35:14,113 Et va bien te faire foutre ! 787 00:35:14,113 --> 00:35:15,197 [klaxons] 788 00:35:15,197 --> 00:35:16,323 Ouais, toi aussi. 789 00:35:17,449 --> 00:35:18,868 Bande de cons ! 790 00:35:18,868 --> 00:35:20,911 Qu'est-ce que vous avez à me regarder ? 791 00:35:21,787 --> 00:35:23,789 [musique électronique frénétique] 792 00:35:27,084 --> 00:35:29,086 [crescendo et arrêt de la musique] 793 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Qu'on finisse tous en cellule de dégrisement, c'est logique. 794 00:35:36,594 --> 00:35:39,138 C'est pas ma première mission qui finit comme ça. 795 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Ouais, c'est vrai ! 796 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Le Pakistan. T'avais eu un sacré coup de bol. 797 00:35:43,309 --> 00:35:45,936 J'ignorais qu'il fallait pas pisser dans la rue. 798 00:35:46,520 --> 00:35:49,064 J'y ai bouffé le meilleur kebab de ma vie. 799 00:35:49,648 --> 00:35:54,528 Viande de bison, tomates, oignons, sauce relevée et moelle. 800 00:35:55,321 --> 00:35:56,405 Eh ouais, les gars. 801 00:35:56,405 --> 00:35:59,158 Ils mettent de la moelle osseuse dans leurs sandwichs. 802 00:35:59,158 --> 00:36:00,910 [ému] Tout frit à la perfection. 803 00:36:01,452 --> 00:36:04,163 Dire qu'on croit qu'on mangera à sa faim toute sa vie. 804 00:36:04,872 --> 00:36:05,706 [ému] Je sais. 805 00:36:11,086 --> 00:36:12,004 Ça suffit. 806 00:36:12,755 --> 00:36:14,882 [musique intrigante] 807 00:36:14,882 --> 00:36:17,843 - Tu fais quoi ? - Je me fais confiance. Et à toi aussi. 808 00:36:18,594 --> 00:36:20,721 Y a forcément un problème avec cet avion. 809 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 [Ava] Le pilote. 810 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 S'il y a eu manipulation, c'est lui. 811 00:36:27,186 --> 00:36:28,520 [Maya] Contrôle, OK. 812 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Mais je peux creuser plus loin qu'eux. 813 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 J'ai un truc. 814 00:36:35,277 --> 00:36:38,364 Il y a cinq jours, le pilote a perdu un gros pari, 815 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 et ce matin, son ardoise a été effacée. 816 00:36:40,699 --> 00:36:43,410 Ça s'est fait pile entre deux contrôles de sécurité. 817 00:36:43,410 --> 00:36:45,037 Ce sera pas dans son dossier. 818 00:36:45,037 --> 00:36:46,538 Le pilote est dans le coup ? 819 00:36:46,538 --> 00:36:49,917 Mais un avion peut pas se poser sur le Strip. Ferguson a raison. 820 00:36:49,917 --> 00:36:52,086 Pourquoi Anastasia en a besoin, alors ? 821 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 C'est une diversion pour libérer Ivan. 822 00:36:56,298 --> 00:36:58,926 Putain ! Faut qu'on sorte de ce fourgon. 823 00:36:58,926 --> 00:37:01,262 [musique dramatique] 824 00:37:01,262 --> 00:37:02,554 [crépitement] 825 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 [homme parle russe] 826 00:37:05,391 --> 00:37:06,517 [en russe] R.A.S. 827 00:37:08,686 --> 00:37:10,312 [brouhaha] 828 00:37:12,398 --> 00:37:14,566 {\an8}Qu'est-ce que ça fout en plein milieu, ça ? 829 00:37:15,150 --> 00:37:16,485 [sonnerie du téléphone] 830 00:37:19,238 --> 00:37:20,572 [musique menaçante] 831 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Vous nous faites faux bond ? 832 00:37:22,157 --> 00:37:26,036 J'envoie un associé pour l'échange. Au cas où vous tenteriez de me baiser. 833 00:37:26,036 --> 00:37:28,539 Vous me faites pas confiance ? On est amis. 834 00:37:28,539 --> 00:37:30,541 [elle glousse] Eh bien, 835 00:37:30,541 --> 00:37:32,418 au nom de l'amitié, M. Ferguson, 836 00:37:32,418 --> 00:37:35,754 je vous préviens : j'ai posté des hommes dans tous les coins. 837 00:37:37,339 --> 00:37:40,092 - Voyez-vous ça ? - Si vous tentez de tuer mon associé 838 00:37:40,092 --> 00:37:42,428 ou de prendre la bombe sans libérer mon frère, 839 00:37:42,428 --> 00:37:46,140 mes hommes ont l'ordre de tirer, et ils visent très bien. C'est clair ? 840 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Très clair, oui. 841 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 [Anastasia] Mon associé arrive. 842 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Je le vois. 843 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Quand on aura vérifié la bombe, 844 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 l'échange se déroulera comme prévu. 845 00:38:00,404 --> 00:38:02,990 Bien. Notre collaboration touche à sa fin. 846 00:38:03,741 --> 00:38:04,742 Ce fut un plaisir. 847 00:38:05,492 --> 00:38:06,618 Pour moi aussi. 848 00:38:09,580 --> 00:38:10,581 Envoyez le robot. 849 00:38:10,581 --> 00:38:12,666 [musique électronique frénétique] 850 00:38:16,378 --> 00:38:17,838 [bips du clavier] 851 00:38:19,381 --> 00:38:21,175 [vrombissement] 852 00:38:21,175 --> 00:38:22,301 [bips du robot] 853 00:38:24,470 --> 00:38:25,637 [notification du robot] 854 00:38:25,637 --> 00:38:27,598 [agent] Le robot confirme. 855 00:38:27,598 --> 00:38:30,017 Aucune trace des hommes d'Anastasia en bas ? 856 00:38:30,017 --> 00:38:33,187 Non, rien. S'il y a quelqu'un là-dessous, il peut pas sortir. 857 00:38:33,187 --> 00:38:35,147 C'est plus hermétique que Fort Knox. 858 00:38:35,147 --> 00:38:38,984 Bien reçu. Tenez-vous prêts. On procède à l'échange. 859 00:38:40,069 --> 00:38:41,153 Amenez Koslov. 860 00:38:41,987 --> 00:38:43,989 [musique dramatique] 861 00:38:54,917 --> 00:38:55,793 [Ava] Merde ! 862 00:38:55,793 --> 00:38:58,295 Je les vois et visiblement, l'échange a commencé. 863 00:39:00,130 --> 00:39:02,341 Trunk, je sais que t'es à plat. 864 00:39:02,841 --> 00:39:04,968 Mais puise encore dans tes réserves, 865 00:39:04,968 --> 00:39:07,554 tout au fond de toi, et fais ce que tu sais faire. 866 00:39:07,554 --> 00:39:09,348 [Gomez] Ouais, vas-y, mon grand. 867 00:39:11,225 --> 00:39:12,643 [grognements] 868 00:39:12,643 --> 00:39:16,563 - Allez ! Vas-y, défonce tout ! - Vas-y, Trunk ! 869 00:39:16,563 --> 00:39:17,856 [il crie] 870 00:39:17,856 --> 00:39:19,108 [Maya] Oh, merde. 871 00:39:19,900 --> 00:39:22,778 Hé ! Du calme, derrière, ou je vous tase tous la gueule ! 872 00:39:23,570 --> 00:39:26,323 T'inquiète, frérot. On est pas top en forme non plus. 873 00:39:26,323 --> 00:39:27,741 Oui, il a raison. 874 00:39:28,575 --> 00:39:30,202 On est dans la merde ! 875 00:39:30,202 --> 00:39:32,371 - [klaxons] - [crissement de pneus] 876 00:39:32,371 --> 00:39:33,455 [fracas] 877 00:39:33,455 --> 00:39:36,250 - [gémissements] - Un gros connard nous a percutés ! 878 00:39:37,084 --> 00:39:38,502 [McKnight] C'est quoi, ça ? 879 00:39:38,502 --> 00:39:39,837 [musique sinistre] 880 00:39:39,837 --> 00:39:41,463 Putain, il fait quoi, lui ? 881 00:39:41,463 --> 00:39:44,258 - Il est de chez nous ? - Un collègue en civil ? 882 00:39:46,510 --> 00:39:49,138 - Vous voyez quelque chose ? - [Trunk] Non, rien. 883 00:39:51,265 --> 00:39:53,267 Hé, salut, mon pote. Qu'est-ce que tu... 884 00:39:53,267 --> 00:39:55,811 - [spray] - [les policiers crient] 885 00:39:55,811 --> 00:39:58,689 - [buzz électrique] - [cris de douleur] 886 00:39:58,689 --> 00:40:00,482 - [les cris s'arrêtent] - [fracas] 887 00:40:01,400 --> 00:40:04,570 - Tenez-vous prêts. - [musique menaçante] 888 00:40:07,030 --> 00:40:08,198 [musique électronique] 889 00:40:08,198 --> 00:40:09,324 [tous] Paul ? 890 00:40:09,324 --> 00:40:12,995 - Comment tu nous as retrouvés ? - J'ai volé une voiture de police. 891 00:40:12,995 --> 00:40:14,913 C'était une urgence, ça va. 892 00:40:14,913 --> 00:40:17,416 J'ai appris que vous étiez dans un fourgon, 893 00:40:17,416 --> 00:40:21,003 alors j'ai vidé une bombe lacrymo sur les flics devant. 894 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Ils ont résisté, j'ai dû me servir d'un taser. 895 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Très efficace. 896 00:40:25,549 --> 00:40:27,634 Merde, Paul. T'as des couilles en béton. 897 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Je t'ai mis sur la touche parce que je te croyais cramé. 898 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Je suis cramé. 899 00:40:33,348 --> 00:40:36,351 C'est la meilleure chose qui me soit arrivée de ma vie. 900 00:40:37,436 --> 00:40:39,646 C'est mignon, mais n'oublions pas l'échange ! 901 00:40:41,273 --> 00:40:43,275 [musique frénétique, grandiose] 902 00:40:49,114 --> 00:40:51,033 C'est quoi, ce sourire, trou du cul ? 903 00:40:51,033 --> 00:40:52,659 J'adore cette ville. 904 00:40:52,659 --> 00:40:55,954 Je la trouve toujours si... si vivante ! 905 00:40:57,456 --> 00:41:00,792 J'espère juste que vous gâcherez pas toute cette belle harmonie. 906 00:41:01,919 --> 00:41:03,462 Au moindre problème, 907 00:41:03,462 --> 00:41:04,671 butez ces enfoirés. 908 00:41:04,671 --> 00:41:06,006 [Koslov rit] 909 00:41:06,006 --> 00:41:08,091 [musique électronique entêtante] 910 00:41:17,726 --> 00:41:20,604 Prenez des armes, des radios tout ce que vous trouvez ! 911 00:41:20,604 --> 00:41:21,897 Vous faites quoi ? 912 00:41:21,897 --> 00:41:25,150 - On va sauver votre cul, les geeks. - C'est clair, sale geek ? 913 00:41:26,276 --> 00:41:28,695 - Laisse-nous nous servir. [elle grogne] - Quoi ? 914 00:41:30,864 --> 00:41:32,074 J'ai trouvé un flingue ! 915 00:41:32,074 --> 00:41:34,409 - [la musique continue] - [moteur de l'avion] 916 00:41:36,370 --> 00:41:37,412 [ils halètent] 917 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 On se sépare ! 918 00:41:44,962 --> 00:41:46,421 [la musique s'intensifie] 919 00:41:47,673 --> 00:41:49,841 - Fatiguée, bébé ? - Mmm-hmm. 920 00:41:49,841 --> 00:41:53,220 J'arrive pas à croire qu'on ait passé la nuit à faire la fête ! 921 00:41:53,220 --> 00:41:54,429 [il ricane] 922 00:41:55,055 --> 00:41:56,306 Je vais être bien punie. 923 00:41:56,932 --> 00:41:59,059 Non, t'as dit que ta mère était d'accord. 924 00:41:59,059 --> 00:42:01,311 Ouais, mais mon père était carrément contre, 925 00:42:01,311 --> 00:42:03,730 si j'en crois ses 47 messages vocaux. 926 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 Ah, il s'inquiète pour toi. 927 00:42:05,190 --> 00:42:07,276 Les bons pères, ça cogite toujours ! 928 00:42:07,818 --> 00:42:09,528 [musique inquiétante] 929 00:42:14,533 --> 00:42:15,993 [un avion approche] 930 00:42:32,175 --> 00:42:34,052 Nom de Dieu, le voilà ! 931 00:42:41,018 --> 00:42:42,311 C'est quoi ces conneries ? 932 00:42:43,312 --> 00:42:45,439 Ça peut quand même pas être une bombe, si ? 933 00:42:47,274 --> 00:42:48,442 [cliquetis du clavier] 934 00:42:48,442 --> 00:42:50,319 - [notifications] - C'est quoi, ça ? 935 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}BOBBY C'EST LE MOMENT ! 936 00:42:55,073 --> 00:42:57,284 - [il s'exclame] - [cris perçants] 937 00:42:58,785 --> 00:42:59,870 [il rit] 938 00:42:59,870 --> 00:43:01,830 [les passants vocifèrent] 939 00:43:03,040 --> 00:43:05,334 [Haggerty] C'est du fric ! Plein de fric ! 940 00:43:05,334 --> 00:43:06,960 [agent] Reculez ! Reculez ! 941 00:43:08,378 --> 00:43:10,547 - [clameur] - [sifflements] 942 00:43:12,966 --> 00:43:14,718 [cris de joie et sifflement] 943 00:43:14,718 --> 00:43:15,802 [Ava] Et merde. 944 00:43:19,473 --> 00:43:23,518 Putain ! Je leur avais bien dit ! Ils créent un bordel généralisé. 945 00:43:23,518 --> 00:43:25,395 Le FBI ne peut plus rien contrôler. 946 00:43:26,396 --> 00:43:27,522 Casse-toi, connasse. 947 00:43:28,690 --> 00:43:30,651 - Connasse toi-même ! - [il grogne] 948 00:43:30,651 --> 00:43:32,569 Dans ton cul, le compte joint ! 949 00:43:32,569 --> 00:43:34,196 [rire dément] 950 00:43:34,988 --> 00:43:36,365 [cris de joie] 951 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Remettez Koslov dans le fourgon ! 952 00:43:40,410 --> 00:43:41,328 [il grogne] 953 00:43:41,328 --> 00:43:43,205 [musique d'action] 954 00:43:45,916 --> 00:43:47,000 C'est quoi, ce... 955 00:43:50,837 --> 00:43:52,089 [rire mauvais] 956 00:43:54,299 --> 00:43:58,345 Putain ! Il me faut plus d'hommes pour rétablir le périmètre. 957 00:43:59,262 --> 00:44:00,931 Y a un problème, agent spécial ? 958 00:44:00,931 --> 00:44:03,850 Y a plusieurs hommes en sous-sol, pas vrai ? [il rit] 959 00:44:03,850 --> 00:44:06,436 Thompson, remontez à la surface. Je répète... 960 00:44:08,480 --> 00:44:10,315 [musique menaçante] 961 00:44:10,816 --> 00:44:11,942 Sortez tout de suite ! 962 00:44:13,402 --> 00:44:14,236 [bips] 963 00:44:14,236 --> 00:44:16,988 [cris de panique] 964 00:44:20,409 --> 00:44:22,494 [cris d'effroi de la foule] 965 00:44:24,788 --> 00:44:26,581 Vite ! Faut trouver Ferguson ! 966 00:44:27,165 --> 00:44:29,126 - [il tousse] - [grondement de moteur] 967 00:44:35,465 --> 00:44:38,176 - [McKnight] Nom de Dieu. C'est Lana ! - On y va. 968 00:44:39,511 --> 00:44:41,221 Allez, viens ! Viens vite ! 969 00:44:43,515 --> 00:44:45,016 - [il crie] - [une femme crie] 970 00:44:45,016 --> 00:44:47,018 [grognements] 971 00:44:51,857 --> 00:44:55,193 La bombe est exposée ! Je répète : la bombe est exposée ! 972 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Sécurisez-la ! 973 00:44:56,611 --> 00:44:57,904 [brouhaha paniqué] 974 00:45:01,241 --> 00:45:03,285 [musique menaçante] 975 00:45:05,662 --> 00:45:06,747 [cris paniqués] 976 00:45:07,831 --> 00:45:11,334 Merde ! Ils ont descendu Ferguson ! Ils ont descendu Ferguson ! 977 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Vite, la bombe ! 978 00:45:14,337 --> 00:45:15,714 [il grogne] Enfoiré ! 979 00:45:16,923 --> 00:45:17,883 [Paul] C'est toi ! 980 00:45:18,550 --> 00:45:19,634 [il grogne] 981 00:45:22,429 --> 00:45:23,263 Putain ! 982 00:45:25,849 --> 00:45:27,517 [McKnight] Poussez-vous ! Hé ! 983 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 T'avais raison. L'Amérique est le pays de la liberté. 984 00:45:33,732 --> 00:45:34,649 Ma liberté. 985 00:45:35,942 --> 00:45:37,569 - [coup de feu] - [il grogne] 986 00:45:41,031 --> 00:45:43,116 [Anastasia au ralenti] Non ! 987 00:45:43,116 --> 00:45:45,994 [musique électronique frénétique] 988 00:45:48,330 --> 00:45:49,706 [grognements] 989 00:45:49,706 --> 00:45:51,750 [musique dramatique] 990 00:45:51,750 --> 00:45:53,835 [vrombissement du moteur] 991 00:45:53,835 --> 00:45:55,587 [crissement des pneus] 992 00:45:55,587 --> 00:45:57,130 [ils halètent] 993 00:46:08,558 --> 00:46:09,893 [Ava halète] 994 00:46:09,893 --> 00:46:11,311 [des sirènes approchent] 995 00:46:11,311 --> 00:46:13,522 [la musique s'atténue] 996 00:46:13,522 --> 00:46:15,607 [les sirènes retentissent] 997 00:46:22,072 --> 00:46:23,073 [Ava hurle] Merde ! 998 00:46:23,073 --> 00:46:24,950 [musique et sirènes s'arrêtent] 999 00:46:26,076 --> 00:46:28,495 [musique électronique atmosphérique]