1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 TUNTIA AIEMMIN 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Se on täydellinen kopio! 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Krypto-ostajat eivät tajua sitä feikiksi. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Kunnes yrittävät räjäyttää sen. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Silloin psykopaatti Maddox on jo tuhkannut heidät - 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 koko kaupungin ohella. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Tänään on viimeinen päivä nauttia Las Vegasista. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 Lähdetään. - Mennäänkö klubille? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Ei! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Se olisi tarpeeton riski. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Sisko kulta, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 sinua jännittää, mutta ota rauhassa. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Kaikki on hallinnassa. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Eikä jännitä, ja sinä olet holtiton. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Joka päivä sama juttu. Viinaa, huumeita, naisia. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Löysin nämä. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Ja kasan huorasi jättämiä lutkamaisia vaatteita. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Hän ei ollut huora vaan Instagram-malli. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Just, Instagram-malli. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 "Voinko ottaa selfien yksityiskoneessasi?" 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 "Julkaisen sen TikTokissa." "Suihinotto suihkarissa." 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Olet tosi taitava tuossa. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Joudut vielä telkien taakse. 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Hei. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Pidän vain hauskaa. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Hauskaako? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Hauskaa. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Varttuminen yksin USA:ssa ei ollut hauskaa. 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Elin valheessa, esitin jotakuta toista. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Olit ainoa perheenjäseneni ja toisella puolen maailmaa. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Selvisin niistä vuosista - 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 odottaen saapumistasi, jotta saisin taas perheen. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, toiveesi toteutuu. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Voimme kostaa vanhempiemme kuoleman. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Rahat riittävät kaikkeen haluamaamme - 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 koko loppuelämäksi. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Haluan vain, että olet turvassa. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Jos sinulle tapahtuisi jotain, en tiedä, mitä minä... 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Nastenka, usko minua, me selviämme. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Toivon niin, veli. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Minä varmistan, että kaikki järjestyy. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 En menetä sinua. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Huomenta sinullekin, Anastasia. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 Eikö muita ole? - Barinovin veljekset ovat valmiudessa. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Haluatko heidät varmasti mukaan? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Ne elukat ovat holtittomia. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Ihan kuin se olisi huono juttu. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Soita heille. Ja herra Rodriguezille myös. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Sano, että tarvitsemme miehiä. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Tämä riittää varmasti. 51 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 NOLLAUSRYHMÄ 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Nopeasti sitten. 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Haluan kokeilla, voiko Mayan jäljitinohjelmistoa pelastaa. 54 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Pidä se lähellä. 55 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Lana voitti tämän erän. Mitä siitä? 56 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Taistelu ei ole ohi. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana. Anastasia Koslov oli nenäni edessä koko yön. 58 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Miten en huomannut? 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Et olisi voinutkaan. 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Hänen sanottiin kuolleen kauan sitten, 61 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 ennen kuin Kosloveista tiedettiinkään. 62 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Hän huijasi meitä kaikkia alusta lähtien. 63 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Vaaransin kaluni suojellakseni häntä. Ei selvästikään ollut tarpeen. 64 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Jos hän on - 65 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 kuin muut nukkuvat venäläisagentit, 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 hän on saanut taistelukoulutusta koko ikänsä. 67 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Siksi venäläiset palasivat yhtäkkiä kuvioihin tukikohdassa. 68 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Tulkaa. 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Tehty mikä tehty. On jatkettava eteenpäin. 70 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Tämä ei ole ohi. 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Luoja. Tunnen olevani maailman onnekkain mies! 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 En ole koskaan ollut näin onnellinen. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Lopetetaanko hyvän sään aikana - 74 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 vai tehdäänkö jotain täysin vastuutonta? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 Oliko tuo retorinen kysymys? 76 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 Rakastan sinua hirveästi. - Samoin. 77 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Ukkoseni. Kaikki 33:een. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 Michael Jordan. - Ei enää panoksia. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Eikö Jordan ole 23? 80 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Hitto. Olet oikeassa. Laitankin... 81 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Kolmekymmentäkolme! 82 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 Hittolainen! - Voi luoja! 83 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Jes! Elämäni mahtavin päivä! 84 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Eikö Langdon vieläkään vastaa? 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 Jokin on vialla. Yleensä hän... - Winters. 86 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Olen tavoitellut teitä. Ydinase on... 87 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Anastasia Koslovin hallussa. 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 Hän oli käsissäsi koko ajan, etkä tiennyt siitä. 89 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Tiedän, miltä tämä näyttää... 90 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Se on ohi. 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Mitä? 92 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Ei tämä ole ohi. Aikaa on yhä. 93 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Ei enää. 94 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Usko pois, minä yritin, mutten mahda mitään. 95 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Älä ota tätä liian raskaasti. Syy ei ole sinun vaan minun. 96 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 En olisi saanut laittaa sinua siihen asemaan. 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Tiesin, että se oli liian aikaista. 98 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Eikä ollut. 99 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Olin valmis. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Minä olen valmis. 101 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Valitan, Ava. En voi enää muuta. 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Rukoilen turvallista paluutasi. 103 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Olkaa kiltti. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Antakaa vielä yksi tilaisuus. 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Herra? - Tilaisuudet ovat lopussa. 106 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Kuka tuo mulkero on? 107 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 FBI:n erikoisagentti Ferguson. 108 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Mitä teet täällä? 109 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Aioin kysyä sinulta samaa. 110 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Kun näin 60 000 dollarin hotellilaskun, 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 ajattelin: 112 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 "Vaikuttaa aika kalliilta tilapäiskomentokeskukselle." 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 Täällä näyttää siltä, 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 että tiimisi laittaa huvin työnteon edelle. 115 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 Tuo ei ole totta. - Teemme kumpaakin. 116 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Kun kuulin tehtävän flopanneen täysin, 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 pidin sitä erehdyksenä. 118 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Tehän olette parhaimmiston parhaimmistoa. 119 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 Ja mitä löysinkään? 120 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Oksennusta, käytettyjä kondomeja - 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 ja kokaiinilla kyllästetyn kamelin. 122 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Kameli saa tehdä omat valintansa. 123 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Ei enää. Kutsuin eläinsuojelun. 124 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Se palaa häkkiin. 125 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Senkin paskiainen. 126 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Olen samaa mieltä. 127 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Homma lähti vähän lapasesta, 128 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 mutta kun tiesimme tehtävän jatkuvan, 129 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 me ryhdistäydyimme ja hoidimme työmme. 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Todellako? 131 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Kohteesi sisko oli kanssasi koko yön. 132 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 Niinkö sinä hoidat työsi? 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Niin ajattelinkin. 134 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Anna puhelin, johon Anastasia Koslov soitti, 135 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 niin voin siivota sotkusi ja napata ydinaseen. 136 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 Ei hitossa. Siivoamme omat sotkumme. - Ei. Emme siivoa. 137 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Sitä ei voi jäljittää. Hän soittanee uudestaan. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 Minun teoriani... - Ei. 139 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Tehtäväsi on ohi, agentti Winters. 140 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 Auto odottaa. Mennään. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Helvetin pelle. 142 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Nauranko minä? 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Pois tieltä. 144 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Häivy. 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Mikä on suunnitelma, nyt kun he lähtivät? 146 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 Suunnitelmako? - Niin. 147 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Hakekaa jäitä. 148 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Tämän takia ei saa poiketa alkuperäisestä toimituspaikasta! 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Taas verenvuotoa peräsuolesta. 150 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Syanidiako? Tuntui enemmänkin tyrmäystipoilta. 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Ystäväsi tulee kuntoon. 152 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 Poliisi haluaa jututtaa teitä kumpaakin niistä huumeista. 153 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Hitto! Helvetin mulkku. 154 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Hän pakenee. 155 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Kaksi läpi ammuttua luotia. Yksi yläruumiissa ja yksi olkapäässä. 156 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Ei repeytyneitä elimiä tai suonia. Potilas toipunee täysin. 157 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Hän sai lääkkeitä ja on unten mailla. 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Et kai aio istua näppäimistöä sormeilemassa? 159 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Saat kernaasti hoitaa sormeilun. 160 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Tule tänne. 161 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Tissit ja aivot? Olet täydellinen pakkaus, Maya. 162 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Tylsää. 163 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Minulla ei ole. Leiki tabletillasi. 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Se on hyödytön. 165 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Ilman nettiä se on ylisuuri laskin. 166 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Tässä, TikTokkaa sydämesi kyllyydestä. 167 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Hitto. Missä olimmekaan? 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 Alkamassa panemaan. - Joo. 169 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Mistä tämä tuli? - Turvallisuus ensin. 170 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Turvallisuus ja varmuus, ne ovat toiset nimeni. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Olet helvetin varma. 172 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 Kolmoissalattu... - Hitto. 173 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Kaksivaiheinen tunnistus. - Hitto. 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Helvetin lohkoketju. 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Helvetti! 176 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Olen kaikista varmin. 177 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Paitsi kun annoit netin flirttaillaksesi hänelle - 178 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 craps-pelin aikana. 179 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Tuli tylsää. 180 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Tässä. TikTokkaa sydämesi kyllyydestä. 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Kiitos. 182 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Käytin varmaan vain TikTokia. 183 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Saatoin kyllä tehdä mitä vain, 184 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 jutella kelle vain. 185 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Voi paska. Lana varoitti Vladia. 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Siksi hän tiesi puhelimen jäljittämisestä. 187 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Olet venäläinen kaksoisagentti. 188 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Hupsista. 189 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Älä hänestä huoli. Tehtävä voi odottaa. Keskity minuun. 190 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 En voi. Olen keskittynyt sinuun liikaa koko yön. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Mitä? Ei. 192 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Hoidin työni huonosti takiasi. 193 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Kalusi on ansa. 194 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Herää. 195 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Neiti Lerner. Kuuletteko? 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Kalusi on ansa. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Aivan. Morfiinihoureita. 198 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana on ryssä. 199 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Tiimiä pitää varoittaa. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 En suosittele tuota. 201 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Ette voi lähteä tuossa kunnossa... 202 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Anna se! On kyse kansallisesta turvallisuudesta. 203 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Tulossa ollaan, Ava! 204 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Tervetuloa Vegasin ensiapuun. 205 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Ei koskaan tylsää hetkeä. 206 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Malja Mayan kunniaksi. 207 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Toivottavasti hän pääsee ajoissa leikkauksesta - 208 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 joutuakseen syytteeseen kanssamme. 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Ja sisään. 210 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 En voi juoda tyhjään vatsaan. Paskon housuun ja sammun. 211 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Tilasin sinulle kaikkea hotellin ruokalistalta. 212 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Jopa kokonaisen suklaakakun. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Pidän suklaasta. 214 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Tiedän sen, köriläs. 215 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 Nyt malja pomolleni. 216 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 CIA:n johtaja James Langdonille. 217 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Hän oli hölmö uskoessaan minulle - 218 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 maan historian tärkeimmän peiteoperaation. 219 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Sanoin jo, ettet ole syypää. 220 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Me kaikki olemme. 221 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Ei. Jonkun on otettava vastuu. 222 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Tämän takia liityin CIA:han. 223 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Laittaakseni itseni likoon maani vuoksi. 224 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Tuli mitä tuli. 225 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Juon sille. 226 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Valoisa puoli on se, ettemme välitä tästä, 227 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 kun meidät on tuhkattu. 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Mukavasti ajateltu, 229 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 mutta ketään ei tuhkata. 230 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana, Anastasia? 231 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Hän vaaransi kaiken, koska välittää veljestään. 232 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Pommin räjäytys ei kiinnosta häntä. 233 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Hän vaihtaa sen Ivaniin. 234 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Kun Ivan on turvassa, he katoavat - 235 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 juonimaan kostoaan Amerikalle. 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Loppui. Haen lisää viinaa. 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 FBI vei takuulla kaikki hyvät viinat. 238 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Mulkut! 239 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 LIIKKUVA KOMENTOKESKUS 240 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Miesten tiedot varastolta - 241 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 mökiltä ja panttilainaamosta. 242 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Haluan tietää Koslovin kumppanien kaikki liikkeet. 243 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Selvittäkää, keihin he törmäsivät Vegasissa. 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Joka ikinen. 245 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Kahvit valmistaneista baristoista - 246 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 heitä runkanneisiin ilotyttöihin. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Napataan ne helvetin rotat. 248 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 Hei! 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Valmista. 250 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Haloo. 251 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Odotin Ava Wintersiä. 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Hän on poissa. Puhelimen päässä olen nyt minä. 253 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Erikoisagentti Ferguson, FBI. Kuka siellä? 254 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Tietänet sen jo, erikoisagentti. 255 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Ei leikitä. - Hyvä on. Anastasia. 256 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Salattu, ei voi paikantaa. 257 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Haluamme toisiltamme jotain. 258 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Anna minulle omani, niin saat omasi. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Veljesi ydinaseesta. Tuostako vain? 260 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Tuosta vain. 261 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Flamingon ja South Las Vegas Boulevardin kulma, klo 8. 262 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Liippaa läheltä. Pommi räjähtää klo 9. 263 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Kannattaa olla ajoissa. 264 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Ivan Stripin puolelle, ydinase Flamingon puolelle. 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Varmistan, että Ivan on kunnossa... 266 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 Ja minä, että pommi on aito. 267 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Suoritamme vaihdon ja lähdemme omille teillemme. Sopiiko? 268 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Sopii. 269 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 He uskoivat. Lähtekää tunneleille. 270 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Aika on koittanut. Tiedätte, mitä tehdä. Menoksi. 271 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Mitä suunnittelet, Anastasia? 272 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Mitä aiot? 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Nokkela tyttö. 274 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}VESI JA SÄHKÖ 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Pääviemäri kulkee vaihtopaikan alla. 276 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 Sisäänkäynnit joka korttelissa. 277 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Hän yrittää petkuttaa meitä. 278 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Ottaa veljen ja pommin ja pakenee tunneleita pitkin. 279 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, vie tiimisi tunneliin, 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 vahdi sisäänkäyntejä ja väijytä Koslovit. 281 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Käskystä. 282 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Te loput tulette mukaani vaihtopaikalle. 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 Selvä. - Käskystä. 284 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Soita sinne. 285 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Ilmoita Ivanin kuljetuksesta. 286 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Eikä! 287 00:15:34,184 --> 00:15:36,186 Olkaa kilttejä. Vapauttakaa minut. 288 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 En ole vaarallinen. Tarvitsen vain jotain terävää. 289 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Mene sisään. - Ei. 290 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Ei! Miksei kukaan auta minua? 291 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Miksei kukaan auta minua? 292 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Mitäpä luulet? 293 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Auttaisitko nyyhkyttävää hullua, 294 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 joka on sidottu kiinni kahvilan eteen Las Vegasissa? 295 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Näytät A-tason psykopaatilta. 296 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Mene pois. 297 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Sinun takiasi olen tässä. 298 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 Tiimini lähti, enkä voi auttaa tytärtäni. 299 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Sinä pilaat elämäni! 300 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 Minäkö? - Niin! 301 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Miten voin pilata elämäsi, kun minä olen sinä? 302 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Mitä hittoa sinä höpötät? 303 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Peikot eivät ole todellisia. 304 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Ne keksittiin 2. maailmansodassa, 305 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 jotta lentäjiä ei syytettäisi omista mokistaan. 306 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Ei. 307 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Älä siis syyttele kaikkia muita - 308 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 vaan katso peiliin. 309 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Mokasit tyttäresi kanssa, koska olit kiireinen tiimisi kanssa. 310 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 Mokasit tiimisi kanssa, 311 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 koska olit niin huolissasi tyttärestäsi. 312 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Mieti sitä, Paul. Jos minä tiedän sen, sinäkin tiedät. 313 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Voi luoja, olet oikeassa. 314 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Hyväksy kaikki eri puolesi. 315 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Vain siten voit olla lopulta vapaa. 316 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Anna mennä. 317 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Hitto joo. Oikea meininki. 318 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Kiitos. 319 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 Tulehan tänne, kamu. - Kiitos. 320 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Hyvää työtä. Olen ylpeä sinusta. 321 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Ei hätää. Itke vain. 322 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Olet nyt turvassa. Kaikki järjestyy... 323 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 LAS VEGASIN POLIISI 324 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 On liian aikaista tälle paskalle. 325 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Haen ensin kahvia. 326 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Hei. 327 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Sinä olet jääkuutio, 328 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 mutta uskon sydämessäni, että olet Doritos Locos Taco Supreme - 329 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 Diablo-kastikkeella kuorrutettuna. 330 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 Ja smetanalla... 331 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Voin tehdä siitä totta. 332 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Tahdonvoimaa. 333 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Jossain välissä ihmisistä tuli pelkkiä kohteita. 334 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 Morsian, hitot siitä. 335 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Tunteet poistuivat yhtälöstä. 336 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Koulutin itseäni siihen. 337 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Selviytymismekanismi. 338 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Ehkä kaikkien ei tarvitse olla kohteita. 339 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Tiedätkö mitä? 340 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Tämä maistuu ihan jääkuutiolta. 341 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Kuuntelitko, mitä sanoin? 342 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Sanoitko sinä jotain? 343 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 344 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Ei, herra. Ylikersantti McKnight. 345 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Mitä teet Wintersin puhelimella? Epäsoveliasta. 346 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Niin, se on tavaramerkkini. 347 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Tässä tapauksessa se on tarpeen. 348 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Jos joku vaaransi operaation, niin minä. 349 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Otan täyden vastuun. 350 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters on luotettava. 351 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Hän on paras johtaja, joka minulla on ollut. 352 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Arvostan suoruuttasi - 353 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 ja olen samaa mieltä Wintersistä. 354 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Henkilökohtaiselta vapaalta palattuaankin - 355 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 hän on yhä paras agenttini. 356 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Antakaa hänen siis hoitaa työnsä loppuun. 357 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 En enää voi. 358 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Päätös ei ole minun. 359 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Jos se mitään merkkaa, sinäkin teit vaikutuksen Wintersiin. 360 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 Hänen kehunsa ovat arvokkaita. 361 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Hyvästi, ylikersantti. 362 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Ei olisi tarvinnut. 363 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Tarvitsipa. 364 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 Mitä ennen tehtävää tapahtui? - Mitä? 365 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Kun puhuit Langdonille puhelimessa - 366 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 käytävällä, sanoit, ettei ollut liian aikaista. 367 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Unohda, että kysyin. 368 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Ei haittaa. 369 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Ennen kuin me tapasimme, 370 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 minä olin kihloissa. 371 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Hän oli MI6:ssa. 372 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Brittien salaisessa tiedustelupalvelussa. 373 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Luulitko, että ajattelin Tom Cruise -leffaa? 374 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 Anteeksi. - Olit oikeassa. 375 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Niin. 376 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Hänen tehtävänsä meni pieleen. 377 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Hänet napattiin ja tapettiin. 378 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Hitto. 379 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Hitto, minä... 380 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Olen pahoillani. En tiennyt. 381 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Ajattelin, että töihin paluu olisi paras tapa siirtyä eteenpäin. 382 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 Ja nyt... 383 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Olen menettänyt miehiä kentällä. 384 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Ammatin vaaroja. 385 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Olin paikalla - 386 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 ja tiedän, ettei johtajuutesi horjunut. 387 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Paitsi minun takiani. 388 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Sinä johdit tehtävää loistavasti, Ava. 389 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Luoja. 390 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Nämä kamikazet eivät juo itse itseään. 391 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 Saako niin vielä sanoa? - En tiedä. 392 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Hitot, canceloidutaan yhdessä. 393 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 Hitot. - Tule. 394 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Oletko varma? 395 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Onko sinulla parempaa tekemistä? 396 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Ei tule mieleen. 397 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Lasia! Tykkään kivusta, mutta en noin paljon. 398 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 On ollut pitkä yö. Sinun pitänee tehdä enin työ. 399 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Löytyykö lihasvoimaa? 400 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Pepputreenit ovat valmistelleet minua tähän. 401 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Niinkö? 402 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Hitto! 403 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 Hitto! 404 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Voi hitto! 405 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Hitto joo! 406 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Joo, mutta katso. 407 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 Tuo on Joey. Ei haittaa. 408 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 En voi tulla, kun kameli katselee. 409 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Se on nähnyt tätä viidakossa. Tämä on kuin luontodokkarista. 410 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Selvä. 411 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 Ei, tämä on väärin. - Selvä. 412 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 Joo. - Joo. 413 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Saakeli, olet oikeassa. Tämä on outoa. 414 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Häivy täältä, Joey! 415 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Häivy, helvetti! 416 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, oletko... 417 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 418 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Jessus. Taasko? 419 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Hei! Olet yhä elossa! 420 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 Laitoitteko kamelin katselemaan? Olette friikkejä. 421 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 Laske minut alas. - Tulen kohta. 422 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 Alas. - Piru vie. 423 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Vaikutus ei ole sama kuin viimeksi. 424 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Johtuu ehkä morfiinista, mutta en tunne mitään. 425 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Pyllysi ei vaikuta minuun. 426 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 Hei! 427 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Onneksi olet elossa. 428 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 Hitto. Anteeksi. - Ei haittaa. En tunne mitään. 429 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 Saitko lähteä sairaalasta? - Lääkärin mukaan en. 430 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 Mistä tiesit tulla tänne? - Jäljitin puhelimenne. 431 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Ette usko tätä. 432 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana työskentelee venäläisille. 433 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Tiedetään. - Vanha juttu. 434 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Hän on Ivanin sisko. 435 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Selvä. 436 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Tiedättekö, kenet Vlad tapasi Four Queensissa? 437 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez. Salakuljettaja. 438 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Suurin mahdollinen kojootti. Siis rikollinen, ei eläin. 439 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Hän toimittaa ihmisiä laittomasti Vegasiin tai sieltä pois. 440 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Tavattuaan Vladin - 441 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 hänen puhelimensa paikantui lentokentälle. 442 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Hyvää työtä, Maya. Kuten aina. 443 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Venäläisillä oli pakosuunnitelma kaiken aikaa. 444 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ferguson ei takuulla tiedä tästä. 445 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 On tehtävä jotain. 446 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 FBI teki selväksi, ettei meitä haluta operaatioon. 447 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Minun piti hakkeroida hullun lailla. 448 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Pääsyni NSA:n palvelimiin peruttiin. 449 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Valtuuksia ei ole. 450 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Kellään ei ole. 451 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Hitto, ihan kuin Ghost Protocolissa. 452 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 Eikö se ollut Burn Notice? - Ehkä. 453 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Soitan Fergusonille. 454 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 Kuka siellä? - Ferguson? 455 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Teknikollamme on tietoja... 456 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Mitä osaa kiellostani et tajunnut? 457 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Teen vaihdon alle tunnin kuluttua. 458 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Höpinöillesi ei ole aikaa. 459 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Minä... 460 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Selvä. 461 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Jos et lopeta tukkimasta linjaani, 462 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 joudut pidätetyksi. 463 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Hitto. Hän ei kuuntele. 464 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Kuka häntä kaipaa? Mennään lentokentälle itse. 465 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Totta hitossa! 466 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Se ei ole kaukana. Jonkun teistä pitää ajaa. 467 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 Selvä. - Tarvitset housut, Maya. 468 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Tykkään tästä. Ilmavaa. 469 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Hitto, en syö enää koskaan. 470 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Anteeksi huonepalvelusta. Käskin kiirehtiä. 471 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Onneksi olkoon suurille voittajillemme! 472 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Joo, beibi! 473 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 Vegas, beibi! Täällä unelmat toteutuvat! 474 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Teidän pitää täyttää joitain veropapereita. 475 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 Vakiomenettely isoille voittajille. 476 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 Tietenkin. - Lomakkeita. 477 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Katso tätä. "Herra ja rouva Hagerty." 478 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Pidän tyttönimeni. Enkä käytä rouvan titteliä. 479 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Selvä. 480 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 Siitä tulee vähän hämmentävää, kun saamme lapsia, 481 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 eikä heillä ole samaa sukunimeä. 482 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Lapsiako? 483 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Valitan, munanjohtimeni sidottiin vuosia sitten. 484 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Kolmanteni jälkeen. 485 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Kolmannen? 486 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Laitammeko voitot yhteiselle tilille? 487 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Pieni hetki vain. 488 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 FBI suostui vaihtoon. 489 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 He eivät takuulla pidä sanaansa. 490 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Silloin astutte kuvaan. 491 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Tarvitsetko apua? 492 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Olemme valmistautuneet. 493 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Hyvin vaikuttavaa. 494 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Kuulin, että teillä on hieno lelukokoelma, 495 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 mutta en halua tulitaistelua. 496 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Liian vaarallista. 497 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Ei aseita. Käsipeliä. 498 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Ämmä luulee olevansa nokkelampi. 499 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Hän ei tiedä, kenen kanssa leikkii. 500 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Muistakaa: kuka tahansa voi olla Koslovien leivissä. 501 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Silmät ja korvat auki. 502 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 On miltei aika. 503 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Selvä. 504 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Tämä on liittovaltion aluetta. 505 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 Asfaltille ei saa tulla. 506 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Lentokone ei saa lähteä. Se on osa terroristien juonta. 507 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Selvä. Keitä olette? 508 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Erikoisoperaatioryhmä. 509 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Näytätte kyllä erikoisilta, mutta haluan nähdä henkkarit. 510 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Raportoimme lentokoneenne epäilyttävästä toiminnasta. 511 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Soita ilmailuviranomaisille. 512 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Jos epäilyttävästä toiminnasta raportoivat ovat itse epäilyttäviä, 513 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 ne kumoavat toisensa. Soitan poliisit. 514 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Ota pää perseestä, helvetin tollo. 515 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Henkesi haisee irlantilaisilta valvojaisilta ja omenasoseelta. 516 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Onpa sinulla hienostunut hajuaisti. 517 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Hittolainen. 518 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Kuuntele, ääliö. 519 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 Rikollinen tilasi tuon koneen. 520 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 Hän on valtava riski maallemme. 521 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 Tuo koneko? - Niin. 522 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Tuo kone lentää joka viikko samaa reittiä. 523 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Samaan aikaan samana päivänä. Sama lasti ja lentäjä. 524 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Kokeiletko uudelleen? 525 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Kokeilen. 526 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Peru se lento, 527 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 tai kamuni Trunk repii käsivartesi irti - 528 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 Hulk-tyylin. 529 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Eikö niin, köriläs? 530 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 Luoja! - Hitto. 531 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Soitan poliisit. 532 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 Luojan tähden. - Tiedätkö mitä? Soita vain. 533 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Ehkä he auttavat sinua löytämään pallisi. 534 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Saatoin olla väärässä. 535 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Eikä. Uskon ennemmin sinua kuin tuota mulkvistia milloin vain. 536 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Jos meidät pidätetään, olemme kusessa. 537 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Meillä on Ghost Protocol -tilanne. 538 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Eikö se ollut Burn Notice? 539 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Ihan sama. 540 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Jos joskus on aika käyttää noita isoja aivojanne, 541 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 niin nyt. 542 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Minä hoidan tämän. 543 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Valitan. Tie suljettu. 544 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 FBI-asia. Kiertäkää. 545 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 546 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Hei. Craig Cormac tässä. 547 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Olen Omega-lentokentän johtaja. 548 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Tulkaa heti tänne tutkimaan erästä tilannetta. 549 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Mitä? Kuka siellä? 550 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Sano, että asia liittyy venäläisten pakosuunnitelmaan. 551 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Asia liittyy venäläisten pakosuunnitelmaan. 552 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Sinäkö siellä, Winters? 553 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Ei. Sinä. 554 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Se on hän. Hän tähtää aseella... 555 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Luojan tähden, Winters. Sinä nolaat itsesi. 556 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Kuuntele, paskamuna. 557 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Kone liittyy juttuun jotenkin. 558 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Aseta se lentokieltoon edes vaihtoon asti. 559 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 En voi asettaa lentokieltoja kännikäskyjesi takia. 560 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Tule siis tutkimaan sitä. 561 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Menetät pian Ivanin ja pommin. 562 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Tee hitto vie työsi! 563 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Paska. 564 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Toivottavasti toimi. 565 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Toimi minulle. Olen taas puolikovana. 566 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Kiitos. Suloista. 567 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Voitko lakata tähtäämästä pallejani? 568 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Mitä? 569 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Liikettä, Koslov. 570 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Raitista ilmaa. 571 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Onpa kaunis päivä. 572 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Tällaisina päivinä mahdollisuudet tuntuvat rajattomilta. 573 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Kirjoitatko runoa? Nouse pakuun. 574 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Hitto! 575 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Morfiinin vaikutus ei lakkaa. Se sopii minulle. 576 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 Se on käytännössä heroiinia. - Niin. 577 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Nyt tiedän, miksi se koukuttaa. 578 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Se on upeaa. 579 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Lopultakin. Missä Ferguson on? 580 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Vaihtopaikalla. 581 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Olimme valmiiksi lentokentän lähellä - 582 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 Koslovin paon varalta. 583 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson pelaa varman päälle. 584 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Tarkistamme koneen. Odota tiimeinesi täällä. 585 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Selvä. Kiirehtikää. 586 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Kiirehtikää. 587 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Hänkö jättää meidät Lady Gagan takia? 588 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Jos emme päädy vankilaan. 589 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Tai räjähdä. 590 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Vankila olisi parempi. Pyörittäisin sitä paikkaa. 591 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Häntä tulee ikävä taisteluissa. 592 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Niin minullekin. 593 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Jos tämä on viimeinen tehtävämme, 594 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 otetaan siitä kaikki irti. 595 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Totta hitossa. Tehdään niin. 596 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Pärjäätkö varmasti? 597 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Mahani on ehkä tyhjä, mutta sydämeni pakahtuu. 598 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Olen valmis antamaan kaikkeni - 599 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 teidän vuoksenne. 600 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 En ole koskaan kuullut mitään homompaa. 601 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Hän sen sanoi, en minä. 602 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Laittakaa tuohon. 603 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Mennään. 604 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Hetkinen. Tuo kävi liian äkkiä. 605 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Niinpä. Kaikki oli täydellisesti kunnossa. 606 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 Mitä? - Mitä löytyi? 607 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Kone on puhdas. 608 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Rahti täsmäsi rahtikirjaan. 609 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Lentosuunnitelma on ilmoitettu. Vakkarilentäjä. 610 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Turvatarkastus selvä. 611 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Tavallinen kasinorahojen kuljetus. 612 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Ei voi olla. 613 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Onnea, Winters. Löysit tavallisen lentokoneen. 614 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Tosi hyvää työtä. 615 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Jotain jäi huomaamatta. 616 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Venäläiset saivat apua. Jotain on tekeillä. 617 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Pelaat heidät pussiinsa. 618 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Et tiedä, mistä puhut. 619 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Seison vaihtopaikalla keskellä Stripiä. 620 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Sano, miten lentokone voisi laskeutua tänne. 621 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Olet tuhlannut aikaani ja resurssejani. 622 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Et selvästikään lakkaa sekaantumasta operaationi, 623 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 joten joudun poistamaan teidät kuvioista. 624 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Mustamaijako? 625 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Sinne päätyy, kun bilettää liikaa. 626 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Tämä on meidän kummankin parhaaksi. 627 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Olette poliisin huostassa, kunnes vaihto on tehty. 628 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Antakaa aseet. Nyt. 629 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Ilmoitan, kun olen siivonnut sotkusi. 630 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Totelkaa. 631 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, mikä tilanne? 632 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Huoltoaukot tukittu. 633 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Sisään tai ulos ei pääse. 634 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Kuitti. Pidä minut ajan tasalla. 635 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Tuomme Koslovia. Olemme minuutin päässä. 636 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Mitä hittoa tuo on? 637 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Miksi hidastamme? 638 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Jokin tukkii liikenteen. 639 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Ole hiljaa. 640 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Onko jokin hätänä? 641 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Hän oli maailman ihanin lahja! 642 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Halusin jonkun, jonka kanssa sekoilla loppuelämäni ajan. 643 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Onko se liikaa pyydetty? 644 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Mitä? 645 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Ime likaista pyllyäni, ämmä! 646 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Haista paska! 647 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Sinä myös. 648 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Kusipää! Näen, miten katsot minua. 649 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Sopivaa, että päädymme tämän kaiken päätteeksi putkaan. 650 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Minulle on käynyt näin ennenkin. 651 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Aivan niin. 652 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pakistan. Olisi voinut käydä huonomminkin. 653 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Kuka tietäisi, kadulle pissaaminen on laitonta Karachissa? 654 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Söin siellä elämäni parasta kebabia. 655 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Puhvelin lihaa, tomaatteja, sipulia, chiliä, luuydintä. 656 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Aivan niin. 657 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 He laittoivat siihen luuydintä. 658 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Uppopaistoivat sen täydelliseksi. 659 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 Sitä pitää itsestäänselvyytenä. 660 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Niin. 661 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Hitot tästä. 662 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Mitä sinä teet? 663 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Luotan itseeni. Ja sinuun. 664 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Siinä lentokoneessa on jotain mätää. 665 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Tarkista lentäjä. 666 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Eniten tilaa manipulaatioon. 667 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Turvatarkastus selvä. 668 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 He eivät kaiva yhtä syvältä kuin minä. 669 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Löytyi jotain. 670 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Lentäjä hävisi paljon rahaa nyrkkeilymatsissa. 671 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 Tänä aamuna pelivelat katosivat. 672 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Viimeisimmän turvatarkastuksen jälkeen. 673 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Sellaista ei huomata. 674 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Onko lentäjä siis uhka? 675 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ferguson on oikeassa. 676 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Stripille ei voi laskeutua. Mihin Anastasia tarvitsee konetta? 677 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Se on harhautus Ivanin vapauttamiseksi. 678 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Helvetti! Pakko päästä tästä autosta. 679 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Valmista. 680 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Mitä hittoa tämä täällä tekee? 681 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Et kai ala jänistää? 682 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Kumppanini tulee tekemään vaihdon - 683 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 siltä varalta, että yrität kusettaa. 684 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Entä luottamus? Pidin meitä ystävinä. 685 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 Ystävyyden nimissä kerron sinulle, 686 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 että väkeäni on yllättävissä paikoissa. 687 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Onko näin? 688 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Jos yrität tappaa kumppanini - 689 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 tai ottaa pommin luovuttamatta veljeäni, 690 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 mieheni iskevät. 691 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 Eivätkä he ammu ohi. Onko selvä? 692 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Selvä on. 693 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Kumppanini saapuu nyt. 694 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Näen hänet. 695 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Kun vahvistuu, että pommi on aito, 696 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 vaihto tapahtuu suunnitellusti. 697 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Bisnekset lienevät kohta hoidettu. 698 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Tämä on ollut ilo. 699 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Kuin myös. 700 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Lähettäkää robotti. 701 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Robotin mukaan pommi on aito. 702 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Näkyykö Anastasian tiimiä tunneleissa? 703 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Ei vielä. Jos täällä on ketään, he eivät pääse ulos. 704 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Paikka on tiiviimpi kuin Fort Knox. 705 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Kuitti. Olkaa valmiina. 706 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Vaihto suoritetaan. 707 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Tuokaa Koslov. 708 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Hitto. 709 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Näen vaihtopaikan. Se on käynnissä. 710 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, tiedän, että olet uupunut, 711 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 mutta kaivele nyt voimareservejäsi - 712 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 ja tee sitä, mitä osaat. 713 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Juuri niin, beibi. 714 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Tee se. Anna mennä. 715 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Tee se! 716 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Voi paska. 717 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Hei! Lopettakaa, tai saatte lamauttimesta. 718 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Ei hätää. Emme ole parhaimmillamme. 719 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Niinpä, kamu. 720 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Olemme tosi kusessa. 721 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Mitä helvettiä? 722 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Mitä hittoa tuo oli? 723 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Mitä tuo tyyppi tekee? 724 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 Onko hän meikäläisiä? - Siviiliasussa? 725 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 Näkyykö edessä mitään? - Ei. 726 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Hei, veli. Mitä... 727 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Olkaa valmiina. 728 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 729 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Hittolainen. Miten löysit meidät? 730 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Varastin poliisiauton. Hätätilanteessa se ei haittaa. 731 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Kuulin pidätyksestänne. Pysäytin mustamaijan - 732 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 ja sumutin etupenkin miehiä kyynelkaasulla. 733 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 He vastustelivat, joten piti käyttää lamautinta. 734 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Aika tehokasta. 735 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Hitto vie, Paul. Tuo vaati munaa. 736 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Anteeksi, kun jätin sinut. Luulin, että olit sekaisin. 737 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Minä olen sekaisin. 738 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Se on ehkä parasta, mitä minulle on tapahtunut. 739 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Mennään vaihtopaikalle. 740 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Mikä niin hymyilyttää, kusipää? 741 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Ihana kaupunki. 742 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Se on aina niin eloisa. 743 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Toivottavasti et tee mitään vaarantaaksesi sen. 744 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Jos jotain tapahtuu, ampukaa tappaaksenne. 745 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Ottakaa aseet, viestimet, kaikki mitä irti lähtee. 746 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 Mitä te luulette tekevänne? - Pelastamme teidät nörtit. 747 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Kuulit kyllä, nörtti. Otamme kamat. 748 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Näitkö tuon? Sain hänen aseensa. 749 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Hajaantukaa. 750 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Väsyttääkö? 751 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Uskomatonta, että valvoimme koko yön Vegasissa juhlien. 752 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Joudun palattuani arestiin. 753 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Eikö äitisi suostunut tähän? 754 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Joo. Mutta isä ei todellakaan. 755 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 Todisteena on 47 ääniviestiä häneltä. 756 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Hän on vain huolissaan sinusta. Hyvää isämatskua. 757 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Hitto. Se tuli. 758 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Mikä tuo on? 759 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Ei kai sentään pommi? 760 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Mitä hittoa? 761 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}NYT RANTTALIKSI! 762 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Rahaa! 763 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Voi paska. 764 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Hitto. Käskin pitää koneen maassa. 765 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Se aiheuttaa joukkokaaoksen. 766 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 FBI ei hallitse tilannetta. 767 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Irti, ämmä. 768 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Tässä, ämmä. 769 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Tässä on yhteistä tiliä! 770 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Viekää Koslov takaisin pakuun! 771 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Mitä... 772 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Luojan tähden. 773 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Lisää miesvoimaa alueen turvaamiseksi! 774 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Mikä hätänä, erikoisagentti? 775 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Laitoitko tunneleihin liikaa väkeä? 776 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, tuo tiimisi ylös. Toistan, tuo tiimisi... 777 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Häipykää sieltä! 778 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Mennään Fergusonin luo. 779 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Hitto vie. Lana. 780 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Mennään. 781 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Tule jo! 782 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Pommi on maassa. 783 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Toistan, pommi on maassa. 784 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Hakekaa ydinase! 785 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 Ydinaseko? - Häivytään täältä. 786 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Ferguson ammuttiin. 787 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Toistan, Ferguson ammuttiin. 788 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Otan ydinaseen! 789 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Paskiainen. 790 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Helvetti! 791 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Pois tieltä! 792 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Olit oikeassa. USA on paras vapaudessa. 793 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 Minun vapaudessani. 794 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Ei! 795 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Vittu! 796 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Tekstitys: Tiia Saarijärvi