1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 TUNTIA AIEMMIN
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Se on täydellinen kopio!
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Krypto-ostajat eivät tajua sitä feikiksi.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Kunnes yrittävät räjäyttää sen.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Silloin psykopaatti Maddox
on jo tuhkannut heidät -
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
koko kaupungin ohella.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Tänään on viimeinen päivä
nauttia Las Vegasista.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
Lähdetään.
- Mennäänkö klubille?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Ei!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Se olisi tarpeeton riski.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Sisko kulta,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
sinua jännittää, mutta ota rauhassa.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Kaikki on hallinnassa.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Eikä jännitä, ja sinä olet holtiton.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Joka päivä sama juttu.
Viinaa, huumeita, naisia.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Löysin nämä.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
Ja kasan huorasi jättämiä
lutkamaisia vaatteita.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Hän ei ollut huora vaan Instagram-malli.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Just, Instagram-malli.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
"Voinko ottaa selfien yksityiskoneessasi?"
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
"Julkaisen sen TikTokissa."
"Suihinotto suihkarissa."
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Olet tosi taitava tuossa.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Joudut vielä telkien taakse.
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Hei.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Pidän vain hauskaa.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Hauskaako?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Hauskaa.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Varttuminen yksin
USA:ssa ei ollut hauskaa.
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Elin valheessa, esitin jotakuta toista.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Olit ainoa perheenjäseneni
ja toisella puolen maailmaa.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Selvisin niistä vuosista -
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
odottaen saapumistasi,
jotta saisin taas perheen.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, toiveesi toteutuu.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Voimme kostaa vanhempiemme kuoleman.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Rahat riittävät kaikkeen haluamaamme -
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
koko loppuelämäksi.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Haluan vain, että olet turvassa.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Jos sinulle tapahtuisi jotain,
en tiedä, mitä minä...
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Nastenka, usko minua, me selviämme.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Toivon niin, veli.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Minä varmistan, että kaikki järjestyy.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
En menetä sinua.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Huomenta sinullekin, Anastasia.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
Eikö muita ole?
- Barinovin veljekset ovat valmiudessa.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Haluatko heidät varmasti mukaan?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Ne elukat ovat holtittomia.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Ihan kuin se olisi huono juttu.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Soita heille. Ja herra Rodriguezille myös.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Sano, että tarvitsemme miehiä.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Tämä riittää varmasti.
51
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
NOLLAUSRYHMÄ
52
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Nopeasti sitten.
53
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Haluan kokeilla,
voiko Mayan jäljitinohjelmistoa pelastaa.
54
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Pidä se lähellä.
55
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Lana voitti tämän erän. Mitä siitä?
56
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Taistelu ei ole ohi.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana. Anastasia Koslov
oli nenäni edessä koko yön.
58
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Miten en huomannut?
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Et olisi voinutkaan.
60
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Hänen sanottiin kuolleen kauan sitten,
61
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
ennen kuin Kosloveista tiedettiinkään.
62
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Hän huijasi meitä kaikkia alusta lähtien.
63
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Vaaransin kaluni suojellakseni häntä.
Ei selvästikään ollut tarpeen.
64
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
Jos hän on -
65
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
kuin muut nukkuvat venäläisagentit,
66
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
hän on saanut
taistelukoulutusta koko ikänsä.
67
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Siksi venäläiset palasivat
yhtäkkiä kuvioihin tukikohdassa.
68
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Tulkaa.
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Tehty mikä tehty. On jatkettava eteenpäin.
70
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Tämä ei ole ohi.
71
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Luoja. Tunnen olevani
maailman onnekkain mies!
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
En ole koskaan ollut näin onnellinen.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Lopetetaanko hyvän sään aikana -
74
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
vai tehdäänkö jotain täysin vastuutonta?
75
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Oliko tuo retorinen kysymys?
76
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Rakastan sinua hirveästi.
- Samoin.
77
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Ukkoseni. Kaikki 33:een.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
Michael Jordan.
- Ei enää panoksia.
79
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Eikö Jordan ole 23?
80
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Hitto. Olet oikeassa. Laitankin...
81
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Kolmekymmentäkolme!
82
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
Hittolainen!
- Voi luoja!
83
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Jes! Elämäni mahtavin päivä!
84
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Eikö Langdon vieläkään vastaa?
85
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
Jokin on vialla. Yleensä hän...
- Winters.
86
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Olen tavoitellut teitä. Ydinase on...
87
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Anastasia Koslovin hallussa.
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
Hän oli käsissäsi koko ajan,
etkä tiennyt siitä.
89
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Tiedän, miltä tämä näyttää...
90
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Se on ohi.
91
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
Mitä?
92
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Ei tämä ole ohi. Aikaa on yhä.
93
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Ei enää.
94
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Usko pois, minä yritin,
mutten mahda mitään.
95
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Älä ota tätä liian raskaasti.
Syy ei ole sinun vaan minun.
96
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
En olisi saanut laittaa sinua
siihen asemaan.
97
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Tiesin, että se oli liian aikaista.
98
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Eikä ollut.
99
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Olin valmis.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Minä olen valmis.
101
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Valitan, Ava. En voi enää muuta.
102
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Rukoilen turvallista paluutasi.
103
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Olkaa kiltti.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Antakaa vielä yksi tilaisuus.
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
Herra?
- Tilaisuudet ovat lopussa.
106
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Kuka tuo mulkero on?
107
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
FBI:n erikoisagentti Ferguson.
108
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Mitä teet täällä?
109
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Aioin kysyä sinulta samaa.
110
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Kun näin 60 000 dollarin hotellilaskun,
111
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
ajattelin:
112
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
"Vaikuttaa aika kalliilta
tilapäiskomentokeskukselle."
113
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
Täällä näyttää siltä,
114
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
että tiimisi laittaa
huvin työnteon edelle.
115
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
Tuo ei ole totta.
- Teemme kumpaakin.
116
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Kun kuulin tehtävän flopanneen täysin,
117
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
pidin sitä erehdyksenä.
118
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Tehän olette parhaimmiston parhaimmistoa.
119
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Ja mitä löysinkään?
120
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Oksennusta, käytettyjä kondomeja -
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
ja kokaiinilla kyllästetyn kamelin.
122
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Kameli saa tehdä omat valintansa.
123
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Ei enää. Kutsuin eläinsuojelun.
124
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Se palaa häkkiin.
125
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Senkin paskiainen.
126
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Olen samaa mieltä.
127
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Homma lähti vähän lapasesta,
128
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
mutta kun tiesimme tehtävän jatkuvan,
129
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
me ryhdistäydyimme ja hoidimme työmme.
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Todellako?
131
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Kohteesi sisko oli kanssasi koko yön.
132
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
Niinkö sinä hoidat työsi?
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Niin ajattelinkin.
134
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Anna puhelin,
johon Anastasia Koslov soitti,
135
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
niin voin siivota sotkusi
ja napata ydinaseen.
136
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
Ei hitossa. Siivoamme omat sotkumme.
- Ei. Emme siivoa.
137
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Sitä ei voi jäljittää.
Hän soittanee uudestaan.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
Minun teoriani...
- Ei.
139
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Tehtäväsi on ohi, agentti Winters.
140
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
Auto odottaa. Mennään.
141
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Helvetin pelle.
142
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Nauranko minä?
143
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Pois tieltä.
144
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Häivy.
145
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Mikä on suunnitelma, nyt kun he lähtivät?
146
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
Suunnitelmako?
- Niin.
147
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Hakekaa jäitä.
148
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
Tämän takia ei saa poiketa
alkuperäisestä toimituspaikasta!
149
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Taas verenvuotoa peräsuolesta.
150
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Syanidiako?
Tuntui enemmänkin tyrmäystipoilta.
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Ystäväsi tulee kuntoon.
152
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
Poliisi haluaa jututtaa teitä
kumpaakin niistä huumeista.
153
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Hitto! Helvetin mulkku.
154
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Hän pakenee.
155
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Kaksi läpi ammuttua luotia.
Yksi yläruumiissa ja yksi olkapäässä.
156
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Ei repeytyneitä elimiä tai suonia.
Potilas toipunee täysin.
157
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Hän sai lääkkeitä ja on unten mailla.
158
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Et kai aio istua
näppäimistöä sormeilemassa?
159
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Saat kernaasti hoitaa sormeilun.
160
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Tule tänne.
161
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Tissit ja aivot?
Olet täydellinen pakkaus, Maya.
162
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Tylsää.
163
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Minulla ei ole. Leiki tabletillasi.
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Se on hyödytön.
165
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Ilman nettiä se on ylisuuri laskin.
166
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Tässä, TikTokkaa sydämesi kyllyydestä.
167
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Hitto. Missä olimmekaan?
168
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
Alkamassa panemaan.
- Joo.
169
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
Mistä tämä tuli?
- Turvallisuus ensin.
170
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Turvallisuus ja varmuus,
ne ovat toiset nimeni.
171
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Olet helvetin varma.
172
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
Kolmoissalattu...
- Hitto.
173
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
Kaksivaiheinen tunnistus.
- Hitto.
174
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Helvetin lohkoketju.
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Helvetti!
176
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Olen kaikista varmin.
177
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Paitsi kun annoit netin
flirttaillaksesi hänelle -
178
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
craps-pelin aikana.
179
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Tuli tylsää.
180
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Tässä. TikTokkaa sydämesi kyllyydestä.
181
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Kiitos.
182
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Käytin varmaan vain TikTokia.
183
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Saatoin kyllä tehdä mitä vain,
184
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
jutella kelle vain.
185
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Voi paska. Lana varoitti Vladia.
186
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Siksi hän tiesi puhelimen jäljittämisestä.
187
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Olet venäläinen kaksoisagentti.
188
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Hupsista.
189
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Älä hänestä huoli.
Tehtävä voi odottaa. Keskity minuun.
190
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
En voi. Olen keskittynyt
sinuun liikaa koko yön.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Mitä? Ei.
192
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Hoidin työni huonosti takiasi.
193
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Kalusi on ansa.
194
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Herää.
195
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Neiti Lerner. Kuuletteko?
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Kalusi on ansa.
197
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Aivan. Morfiinihoureita.
198
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana on ryssä.
199
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Tiimiä pitää varoittaa.
200
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
En suosittele tuota.
201
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Ette voi lähteä tuossa kunnossa...
202
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Anna se! On kyse
kansallisesta turvallisuudesta.
203
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Tulossa ollaan, Ava!
204
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Tervetuloa Vegasin ensiapuun.
205
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Ei koskaan tylsää hetkeä.
206
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Malja Mayan kunniaksi.
207
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Toivottavasti hän pääsee
ajoissa leikkauksesta -
208
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
joutuakseen syytteeseen kanssamme.
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Ja sisään.
210
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
En voi juoda tyhjään vatsaan.
Paskon housuun ja sammun.
211
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Tilasin sinulle
kaikkea hotellin ruokalistalta.
212
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Jopa kokonaisen suklaakakun.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Pidän suklaasta.
214
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Tiedän sen, köriläs.
215
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
Nyt malja pomolleni.
216
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
CIA:n johtaja James Langdonille.
217
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Hän oli hölmö uskoessaan minulle -
218
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
maan historian tärkeimmän peiteoperaation.
219
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Sanoin jo, ettet ole syypää.
220
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Me kaikki olemme.
221
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Ei. Jonkun on otettava vastuu.
222
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Tämän takia liityin CIA:han.
223
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Laittaakseni itseni likoon maani vuoksi.
224
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Tuli mitä tuli.
225
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Juon sille.
226
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Valoisa puoli on se, ettemme välitä tästä,
227
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
kun meidät on tuhkattu.
228
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Mukavasti ajateltu,
229
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
mutta ketään ei tuhkata.
230
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana, Anastasia?
231
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Hän vaaransi kaiken,
koska välittää veljestään.
232
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Pommin räjäytys ei kiinnosta häntä.
233
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Hän vaihtaa sen Ivaniin.
234
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Kun Ivan on turvassa, he katoavat -
235
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
juonimaan kostoaan Amerikalle.
236
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Loppui. Haen lisää viinaa.
237
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
FBI vei takuulla kaikki hyvät viinat.
238
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Mulkut!
239
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
LIIKKUVA KOMENTOKESKUS
240
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Miesten tiedot varastolta -
241
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
mökiltä ja panttilainaamosta.
242
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Haluan tietää
Koslovin kumppanien kaikki liikkeet.
243
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Selvittäkää,
keihin he törmäsivät Vegasissa.
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Joka ikinen.
245
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Kahvit valmistaneista baristoista -
246
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
heitä runkanneisiin ilotyttöihin.
247
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Napataan ne helvetin rotat.
248
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Hei!
249
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Valmista.
250
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Haloo.
251
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Odotin Ava Wintersiä.
252
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Hän on poissa.
Puhelimen päässä olen nyt minä.
253
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Erikoisagentti Ferguson, FBI. Kuka siellä?
254
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Tietänet sen jo, erikoisagentti.
255
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Ei leikitä.
- Hyvä on. Anastasia.
256
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Salattu, ei voi paikantaa.
257
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Haluamme toisiltamme jotain.
258
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Anna minulle omani, niin saat omasi.
259
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Veljesi ydinaseesta. Tuostako vain?
260
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Tuosta vain.
261
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Flamingon ja
South Las Vegas Boulevardin kulma, klo 8.
262
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Liippaa läheltä. Pommi räjähtää klo 9.
263
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Kannattaa olla ajoissa.
264
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Ivan Stripin puolelle,
ydinase Flamingon puolelle.
265
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Varmistan, että Ivan on kunnossa...
266
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
Ja minä, että pommi on aito.
267
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Suoritamme vaihdon
ja lähdemme omille teillemme. Sopiiko?
268
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Sopii.
269
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
He uskoivat. Lähtekää tunneleille.
270
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Aika on koittanut.
Tiedätte, mitä tehdä. Menoksi.
271
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Mitä suunnittelet, Anastasia?
272
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Mitä aiot?
273
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Nokkela tyttö.
274
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}VESI JA SÄHKÖ
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Pääviemäri kulkee vaihtopaikan alla.
276
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
Sisäänkäynnit joka korttelissa.
277
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Hän yrittää petkuttaa meitä.
278
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Ottaa veljen ja pommin
ja pakenee tunneleita pitkin.
279
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, vie tiimisi tunneliin,
280
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
vahdi sisäänkäyntejä ja väijytä Koslovit.
281
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Käskystä.
282
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Te loput tulette mukaani vaihtopaikalle.
283
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
Selvä.
- Käskystä.
284
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Soita sinne.
285
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Ilmoita Ivanin kuljetuksesta.
286
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Eikä!
287
00:15:34,184 --> 00:15:36,186
Olkaa kilttejä. Vapauttakaa minut.
288
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
En ole vaarallinen.
Tarvitsen vain jotain terävää.
289
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
Mene sisään.
- Ei.
290
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Ei! Miksei kukaan auta minua?
291
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Miksei kukaan auta minua?
292
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Mitäpä luulet?
293
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Auttaisitko nyyhkyttävää hullua,
294
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
joka on sidottu kiinni
kahvilan eteen Las Vegasissa?
295
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Näytät A-tason psykopaatilta.
296
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Mene pois.
297
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Sinun takiasi olen tässä.
298
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
Tiimini lähti, enkä voi auttaa tytärtäni.
299
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Sinä pilaat elämäni!
300
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
Minäkö?
- Niin!
301
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Miten voin pilata elämäsi,
kun minä olen sinä?
302
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Mitä hittoa sinä höpötät?
303
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Peikot eivät ole todellisia.
304
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Ne keksittiin 2. maailmansodassa,
305
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
jotta lentäjiä ei syytettäisi
omista mokistaan.
306
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Ei.
307
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Älä siis syyttele kaikkia muita -
308
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
vaan katso peiliin.
309
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Mokasit tyttäresi kanssa,
koska olit kiireinen tiimisi kanssa.
310
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
Mokasit tiimisi kanssa,
311
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
koska olit niin huolissasi tyttärestäsi.
312
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Mieti sitä, Paul.
Jos minä tiedän sen, sinäkin tiedät.
313
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Voi luoja, olet oikeassa.
314
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Hyväksy kaikki eri puolesi.
315
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Vain siten voit olla lopulta vapaa.
316
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Anna mennä.
317
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Hitto joo. Oikea meininki.
318
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Kiitos.
319
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
Tulehan tänne, kamu.
- Kiitos.
320
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Hyvää työtä. Olen ylpeä sinusta.
321
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Ei hätää. Itke vain.
322
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Olet nyt turvassa. Kaikki järjestyy...
323
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
LAS VEGASIN POLIISI
324
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
On liian aikaista tälle paskalle.
325
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Haen ensin kahvia.
326
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Hei.
327
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Sinä olet jääkuutio,
328
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
mutta uskon sydämessäni,
että olet Doritos Locos Taco Supreme -
329
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
Diablo-kastikkeella kuorrutettuna.
330
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Ja smetanalla...
331
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Voin tehdä siitä totta.
332
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Tahdonvoimaa.
333
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Jossain välissä
ihmisistä tuli pelkkiä kohteita.
334
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
Morsian, hitot siitä.
335
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Tunteet poistuivat yhtälöstä.
336
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
Koulutin itseäni siihen.
337
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Selviytymismekanismi.
338
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Ehkä kaikkien ei tarvitse olla kohteita.
339
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Tiedätkö mitä?
340
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Tämä maistuu ihan jääkuutiolta.
341
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Kuuntelitko, mitä sanoin?
342
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Sanoitko sinä jotain?
343
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
344
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Ei, herra. Ylikersantti McKnight.
345
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Mitä teet Wintersin puhelimella?
Epäsoveliasta.
346
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Niin, se on tavaramerkkini.
347
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Tässä tapauksessa se on tarpeen.
348
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Jos joku vaaransi operaation, niin minä.
349
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Otan täyden vastuun.
350
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters on luotettava.
351
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Hän on paras johtaja,
joka minulla on ollut.
352
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Arvostan suoruuttasi -
353
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
ja olen samaa mieltä Wintersistä.
354
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Henkilökohtaiselta vapaalta
palattuaankin -
355
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
hän on yhä paras agenttini.
356
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Antakaa hänen siis hoitaa työnsä loppuun.
357
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
En enää voi.
358
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Päätös ei ole minun.
359
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Jos se mitään merkkaa,
sinäkin teit vaikutuksen Wintersiin.
360
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
Hänen kehunsa ovat arvokkaita.
361
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Hyvästi, ylikersantti.
362
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Ei olisi tarvinnut.
363
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Tarvitsipa.
364
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
Mitä ennen tehtävää tapahtui?
- Mitä?
365
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Kun puhuit Langdonille puhelimessa -
366
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
käytävällä, sanoit,
ettei ollut liian aikaista.
367
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Unohda, että kysyin.
368
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Ei haittaa.
369
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Ennen kuin me tapasimme,
370
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
minä olin kihloissa.
371
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Hän oli MI6:ssa.
372
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Brittien salaisessa tiedustelupalvelussa.
373
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Luulitko, että ajattelin
Tom Cruise -leffaa?
374
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
Anteeksi.
- Olit oikeassa.
375
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Niin.
376
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Hänen tehtävänsä meni pieleen.
377
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Hänet napattiin ja tapettiin.
378
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Hitto.
379
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Hitto, minä...
380
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Olen pahoillani. En tiennyt.
381
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Ajattelin, että töihin paluu olisi
paras tapa siirtyä eteenpäin.
382
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
Ja nyt...
383
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Olen menettänyt miehiä kentällä.
384
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Ammatin vaaroja.
385
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Olin paikalla -
386
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
ja tiedän, ettei johtajuutesi horjunut.
387
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Paitsi minun takiani.
388
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Sinä johdit tehtävää loistavasti, Ava.
389
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Luoja.
390
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Nämä kamikazet eivät juo itse itseään.
391
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
Saako niin vielä sanoa?
- En tiedä.
392
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Hitot, canceloidutaan yhdessä.
393
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
Hitot.
- Tule.
394
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Oletko varma?
395
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Onko sinulla parempaa tekemistä?
396
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Ei tule mieleen.
397
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Lasia! Tykkään kivusta,
mutta en noin paljon.
398
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
On ollut pitkä yö.
Sinun pitänee tehdä enin työ.
399
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Löytyykö lihasvoimaa?
400
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Pepputreenit ovat valmistelleet
minua tähän.
401
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Niinkö?
402
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Hitto!
403
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
Hitto!
404
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Voi hitto!
405
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Hitto joo!
406
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Joo, mutta katso.
407
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
Tuo on Joey. Ei haittaa.
408
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
En voi tulla, kun kameli katselee.
409
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Se on nähnyt tätä viidakossa.
Tämä on kuin luontodokkarista.
410
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Selvä.
411
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
Ei, tämä on väärin.
- Selvä.
412
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
Joo.
- Joo.
413
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Saakeli, olet oikeassa. Tämä on outoa.
414
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Häivy täältä, Joey!
415
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Häivy, helvetti!
416
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, oletko...
417
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
418
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Jessus. Taasko?
419
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Hei! Olet yhä elossa!
420
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
Laitoitteko kamelin katselemaan?
Olette friikkejä.
421
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
Laske minut alas.
- Tulen kohta.
422
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
Alas.
- Piru vie.
423
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Vaikutus ei ole sama kuin viimeksi.
424
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Johtuu ehkä morfiinista,
mutta en tunne mitään.
425
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Pyllysi ei vaikuta minuun.
426
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
Hei!
427
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Onneksi olet elossa.
428
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
Hitto. Anteeksi.
- Ei haittaa. En tunne mitään.
429
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
Saitko lähteä sairaalasta?
- Lääkärin mukaan en.
430
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
Mistä tiesit tulla tänne?
- Jäljitin puhelimenne.
431
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Ette usko tätä.
432
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana työskentelee venäläisille.
433
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
Tiedetään.
- Vanha juttu.
434
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Hän on Ivanin sisko.
435
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Selvä.
436
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Tiedättekö, kenet Vlad tapasi
Four Queensissa?
437
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez. Salakuljettaja.
438
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Suurin mahdollinen kojootti.
Siis rikollinen, ei eläin.
439
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Hän toimittaa ihmisiä
laittomasti Vegasiin tai sieltä pois.
440
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Tavattuaan Vladin -
441
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
hänen puhelimensa paikantui lentokentälle.
442
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Hyvää työtä, Maya. Kuten aina.
443
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Venäläisillä oli
pakosuunnitelma kaiken aikaa.
444
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ferguson ei takuulla tiedä tästä.
445
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
On tehtävä jotain.
446
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
FBI teki selväksi,
ettei meitä haluta operaatioon.
447
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Minun piti hakkeroida hullun lailla.
448
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Pääsyni NSA:n palvelimiin peruttiin.
449
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Valtuuksia ei ole.
450
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Kellään ei ole.
451
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Hitto, ihan kuin Ghost Protocolissa.
452
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
Eikö se ollut Burn Notice?
- Ehkä.
453
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Soitan Fergusonille.
454
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
Kuka siellä?
- Ferguson?
455
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Teknikollamme on tietoja...
456
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Mitä osaa kiellostani et tajunnut?
457
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Teen vaihdon alle tunnin kuluttua.
458
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Höpinöillesi ei ole aikaa.
459
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Minä...
460
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Selvä.
461
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Jos et lopeta tukkimasta linjaani,
462
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
joudut pidätetyksi.
463
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Hitto. Hän ei kuuntele.
464
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Kuka häntä kaipaa?
Mennään lentokentälle itse.
465
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Totta hitossa!
466
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Se ei ole kaukana.
Jonkun teistä pitää ajaa.
467
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
Selvä.
- Tarvitset housut, Maya.
468
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Tykkään tästä. Ilmavaa.
469
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Hitto, en syö enää koskaan.
470
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Anteeksi huonepalvelusta.
Käskin kiirehtiä.
471
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Onneksi olkoon suurille voittajillemme!
472
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Joo, beibi!
473
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
Vegas, beibi! Täällä unelmat toteutuvat!
474
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Teidän pitää täyttää
joitain veropapereita.
475
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
Vakiomenettely isoille voittajille.
476
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
Tietenkin.
- Lomakkeita.
477
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Katso tätä. "Herra ja rouva Hagerty."
478
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Pidän tyttönimeni.
Enkä käytä rouvan titteliä.
479
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Selvä.
480
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Siitä tulee vähän hämmentävää,
kun saamme lapsia,
481
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
eikä heillä ole samaa sukunimeä.
482
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Lapsiako?
483
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Valitan, munanjohtimeni sidottiin
vuosia sitten.
484
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Kolmanteni jälkeen.
485
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Kolmannen?
486
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Laitammeko voitot yhteiselle tilille?
487
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Pieni hetki vain.
488
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
FBI suostui vaihtoon.
489
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
He eivät takuulla pidä sanaansa.
490
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Silloin astutte kuvaan.
491
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Tarvitsetko apua?
492
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Olemme valmistautuneet.
493
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Hyvin vaikuttavaa.
494
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Kuulin, että teillä on hieno lelukokoelma,
495
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
mutta en halua tulitaistelua.
496
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Liian vaarallista.
497
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Ei aseita. Käsipeliä.
498
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Ämmä luulee olevansa nokkelampi.
499
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Hän ei tiedä, kenen kanssa leikkii.
500
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Muistakaa:
kuka tahansa voi olla Koslovien leivissä.
501
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Silmät ja korvat auki.
502
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
On miltei aika.
503
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Selvä.
504
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Tämä on liittovaltion aluetta.
505
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
Asfaltille ei saa tulla.
506
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Lentokone ei saa lähteä.
Se on osa terroristien juonta.
507
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Selvä. Keitä olette?
508
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Erikoisoperaatioryhmä.
509
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Näytätte kyllä erikoisilta,
mutta haluan nähdä henkkarit.
510
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Raportoimme lentokoneenne
epäilyttävästä toiminnasta.
511
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Soita ilmailuviranomaisille.
512
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Jos epäilyttävästä toiminnasta
raportoivat ovat itse epäilyttäviä,
513
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
ne kumoavat toisensa. Soitan poliisit.
514
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Ota pää perseestä, helvetin tollo.
515
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Henkesi haisee irlantilaisilta
valvojaisilta ja omenasoseelta.
516
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Onpa sinulla hienostunut hajuaisti.
517
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Hittolainen.
518
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Kuuntele, ääliö.
519
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
Rikollinen tilasi tuon koneen.
520
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
Hän on valtava riski maallemme.
521
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
Tuo koneko?
- Niin.
522
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Tuo kone lentää joka viikko samaa reittiä.
523
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Samaan aikaan samana päivänä.
Sama lasti ja lentäjä.
524
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Kokeiletko uudelleen?
525
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Kokeilen.
526
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Peru se lento,
527
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
tai kamuni Trunk repii käsivartesi irti -
528
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
Hulk-tyylin.
529
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Eikö niin, köriläs?
530
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
Luoja!
- Hitto.
531
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Soitan poliisit.
532
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
Luojan tähden.
- Tiedätkö mitä? Soita vain.
533
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Ehkä he auttavat sinua löytämään pallisi.
534
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Saatoin olla väärässä.
535
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Eikä. Uskon ennemmin sinua
kuin tuota mulkvistia milloin vain.
536
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Jos meidät pidätetään, olemme kusessa.
537
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Meillä on Ghost Protocol -tilanne.
538
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Eikö se ollut Burn Notice?
539
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Ihan sama.
540
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Jos joskus on aika käyttää
noita isoja aivojanne,
541
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
niin nyt.
542
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Minä hoidan tämän.
543
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Valitan. Tie suljettu.
544
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
FBI-asia. Kiertäkää.
545
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
546
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Hei. Craig Cormac tässä.
547
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Olen Omega-lentokentän johtaja.
548
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Tulkaa heti tänne tutkimaan
erästä tilannetta.
549
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Mitä? Kuka siellä?
550
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Sano, että asia liittyy
venäläisten pakosuunnitelmaan.
551
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Asia liittyy
venäläisten pakosuunnitelmaan.
552
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Sinäkö siellä, Winters?
553
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Ei. Sinä.
554
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Se on hän. Hän tähtää aseella...
555
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Luojan tähden, Winters.
Sinä nolaat itsesi.
556
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Kuuntele, paskamuna.
557
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Kone liittyy juttuun jotenkin.
558
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Aseta se lentokieltoon edes vaihtoon asti.
559
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
En voi asettaa lentokieltoja
kännikäskyjesi takia.
560
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Tule siis tutkimaan sitä.
561
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Menetät pian Ivanin ja pommin.
562
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Tee hitto vie työsi!
563
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Paska.
564
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Toivottavasti toimi.
565
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Toimi minulle. Olen taas puolikovana.
566
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Kiitos. Suloista.
567
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Voitko lakata tähtäämästä pallejani?
568
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Mitä?
569
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Liikettä, Koslov.
570
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Raitista ilmaa.
571
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Onpa kaunis päivä.
572
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Tällaisina päivinä
mahdollisuudet tuntuvat rajattomilta.
573
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Kirjoitatko runoa? Nouse pakuun.
574
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Hitto!
575
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Morfiinin vaikutus ei lakkaa.
Se sopii minulle.
576
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
Se on käytännössä heroiinia.
- Niin.
577
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Nyt tiedän, miksi se koukuttaa.
578
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Se on upeaa.
579
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Lopultakin. Missä Ferguson on?
580
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Vaihtopaikalla.
581
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Olimme valmiiksi lentokentän lähellä -
582
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
Koslovin paon varalta.
583
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson pelaa varman päälle.
584
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Tarkistamme koneen.
Odota tiimeinesi täällä.
585
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Selvä. Kiirehtikää.
586
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Kiirehtikää.
587
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Hänkö jättää meidät Lady Gagan takia?
588
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Jos emme päädy vankilaan.
589
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Tai räjähdä.
590
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Vankila olisi parempi.
Pyörittäisin sitä paikkaa.
591
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Häntä tulee ikävä taisteluissa.
592
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Niin minullekin.
593
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Jos tämä on viimeinen tehtävämme,
594
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
otetaan siitä kaikki irti.
595
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Totta hitossa. Tehdään niin.
596
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Pärjäätkö varmasti?
597
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Mahani on ehkä tyhjä,
mutta sydämeni pakahtuu.
598
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Olen valmis antamaan kaikkeni -
599
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
teidän vuoksenne.
600
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
En ole koskaan kuullut mitään homompaa.
601
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Hän sen sanoi, en minä.
602
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Laittakaa tuohon.
603
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Mennään.
604
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Hetkinen. Tuo kävi liian äkkiä.
605
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Niinpä. Kaikki oli täydellisesti kunnossa.
606
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
Mitä?
- Mitä löytyi?
607
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Kone on puhdas.
608
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Rahti täsmäsi rahtikirjaan.
609
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Lentosuunnitelma on ilmoitettu. Vakkarilentäjä.
610
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Turvatarkastus selvä.
611
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Tavallinen kasinorahojen kuljetus.
612
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Ei voi olla.
613
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Onnea, Winters.
Löysit tavallisen lentokoneen.
614
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Tosi hyvää työtä.
615
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Jotain jäi huomaamatta.
616
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Venäläiset saivat apua.
Jotain on tekeillä.
617
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Pelaat heidät pussiinsa.
618
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Et tiedä, mistä puhut.
619
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Seison vaihtopaikalla keskellä Stripiä.
620
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Sano, miten lentokone voisi
laskeutua tänne.
621
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Olet tuhlannut aikaani ja resurssejani.
622
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Et selvästikään lakkaa
sekaantumasta operaationi,
623
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
joten joudun poistamaan teidät kuvioista.
624
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Mustamaijako?
625
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Sinne päätyy, kun bilettää liikaa.
626
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Tämä on meidän kummankin parhaaksi.
627
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Olette poliisin huostassa,
kunnes vaihto on tehty.
628
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Antakaa aseet. Nyt.
629
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Ilmoitan, kun olen siivonnut sotkusi.
630
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Totelkaa.
631
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, mikä tilanne?
632
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Huoltoaukot tukittu.
633
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Sisään tai ulos ei pääse.
634
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Kuitti. Pidä minut ajan tasalla.
635
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Tuomme Koslovia. Olemme minuutin päässä.
636
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Mitä hittoa tuo on?
637
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Miksi hidastamme?
638
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Jokin tukkii liikenteen.
639
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Ole hiljaa.
640
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Onko jokin hätänä?
641
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Hän oli maailman ihanin lahja!
642
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Halusin jonkun, jonka kanssa
sekoilla loppuelämäni ajan.
643
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
Onko se liikaa pyydetty?
644
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Mitä?
645
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Ime likaista pyllyäni, ämmä!
646
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Haista paska!
647
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Sinä myös.
648
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Kusipää! Näen, miten katsot minua.
649
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Sopivaa, että päädymme
tämän kaiken päätteeksi putkaan.
650
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Minulle on käynyt näin ennenkin.
651
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Aivan niin.
652
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pakistan. Olisi voinut käydä huonomminkin.
653
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Kuka tietäisi, kadulle pissaaminen
on laitonta Karachissa?
654
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Söin siellä elämäni parasta kebabia.
655
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Puhvelin lihaa, tomaatteja,
sipulia, chiliä, luuydintä.
656
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Aivan niin.
657
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
He laittoivat siihen luuydintä.
658
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Uppopaistoivat sen täydelliseksi.
659
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
Sitä pitää itsestäänselvyytenä.
660
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Niin.
661
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Hitot tästä.
662
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Mitä sinä teet?
663
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Luotan itseeni. Ja sinuun.
664
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Siinä lentokoneessa on jotain mätää.
665
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Tarkista lentäjä.
666
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
Eniten tilaa manipulaatioon.
667
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Turvatarkastus selvä.
668
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
He eivät kaiva yhtä syvältä kuin minä.
669
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Löytyi jotain.
670
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Lentäjä hävisi
paljon rahaa nyrkkeilymatsissa.
671
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
Tänä aamuna pelivelat katosivat.
672
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Viimeisimmän turvatarkastuksen jälkeen.
673
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Sellaista ei huomata.
674
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Onko lentäjä siis uhka?
675
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ferguson on oikeassa.
676
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Stripille ei voi laskeutua.
Mihin Anastasia tarvitsee konetta?
677
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Se on harhautus Ivanin vapauttamiseksi.
678
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Helvetti! Pakko päästä tästä autosta.
679
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Valmista.
680
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Mitä hittoa tämä täällä tekee?
681
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Et kai ala jänistää?
682
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Kumppanini tulee tekemään vaihdon -
683
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
siltä varalta, että yrität kusettaa.
684
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Entä luottamus? Pidin meitä ystävinä.
685
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
Ystävyyden nimissä kerron sinulle,
686
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
että väkeäni on yllättävissä paikoissa.
687
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Onko näin?
688
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Jos yrität tappaa kumppanini -
689
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
tai ottaa pommin luovuttamatta veljeäni,
690
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
mieheni iskevät.
691
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
Eivätkä he ammu ohi. Onko selvä?
692
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Selvä on.
693
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Kumppanini saapuu nyt.
694
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Näen hänet.
695
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Kun vahvistuu, että pommi on aito,
696
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
vaihto tapahtuu suunnitellusti.
697
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Bisnekset lienevät kohta hoidettu.
698
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Tämä on ollut ilo.
699
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Kuin myös.
700
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Lähettäkää robotti.
701
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Robotin mukaan pommi on aito.
702
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Näkyykö Anastasian tiimiä tunneleissa?
703
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Ei vielä. Jos täällä on ketään,
he eivät pääse ulos.
704
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Paikka on tiiviimpi kuin Fort Knox.
705
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Kuitti. Olkaa valmiina.
706
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Vaihto suoritetaan.
707
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Tuokaa Koslov.
708
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Hitto.
709
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Näen vaihtopaikan. Se on käynnissä.
710
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, tiedän, että olet uupunut,
711
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
mutta kaivele nyt voimareservejäsi -
712
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
ja tee sitä, mitä osaat.
713
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Juuri niin, beibi.
714
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Tee se. Anna mennä.
715
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Tee se!
716
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Voi paska.
717
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Hei! Lopettakaa, tai saatte lamauttimesta.
718
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Ei hätää. Emme ole parhaimmillamme.
719
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Niinpä, kamu.
720
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Olemme tosi kusessa.
721
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Mitä helvettiä?
722
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Mitä hittoa tuo oli?
723
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Mitä tuo tyyppi tekee?
724
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
Onko hän meikäläisiä?
- Siviiliasussa?
725
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
Näkyykö edessä mitään?
- Ei.
726
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Hei, veli. Mitä...
727
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Olkaa valmiina.
728
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
729
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Hittolainen. Miten löysit meidät?
730
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Varastin poliisiauton.
Hätätilanteessa se ei haittaa.
731
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Kuulin pidätyksestänne.
Pysäytin mustamaijan -
732
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
ja sumutin
etupenkin miehiä kyynelkaasulla.
733
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
He vastustelivat,
joten piti käyttää lamautinta.
734
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Aika tehokasta.
735
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Hitto vie, Paul. Tuo vaati munaa.
736
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Anteeksi, kun jätin sinut.
Luulin, että olit sekaisin.
737
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Minä olen sekaisin.
738
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Se on ehkä parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
739
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Mennään vaihtopaikalle.
740
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Mikä niin hymyilyttää, kusipää?
741
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Ihana kaupunki.
742
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
Se on aina niin eloisa.
743
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Toivottavasti et tee mitään
vaarantaaksesi sen.
744
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Jos jotain tapahtuu, ampukaa tappaaksenne.
745
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Ottakaa aseet, viestimet,
kaikki mitä irti lähtee.
746
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
Mitä te luulette tekevänne?
- Pelastamme teidät nörtit.
747
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Kuulit kyllä, nörtti. Otamme kamat.
748
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Näitkö tuon? Sain hänen aseensa.
749
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Hajaantukaa.
750
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Väsyttääkö?
751
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Uskomatonta, että valvoimme
koko yön Vegasissa juhlien.
752
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Joudun palattuani arestiin.
753
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Eikö äitisi suostunut tähän?
754
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Joo. Mutta isä ei todellakaan.
755
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
Todisteena on 47 ääniviestiä häneltä.
756
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Hän on vain huolissaan sinusta.
Hyvää isämatskua.
757
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Hitto. Se tuli.
758
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Mikä tuo on?
759
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Ei kai sentään pommi?
760
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Mitä hittoa?
761
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}NYT RANTTALIKSI!
762
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Rahaa!
763
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Voi paska.
764
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Hitto. Käskin pitää koneen maassa.
765
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Se aiheuttaa joukkokaaoksen.
766
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
FBI ei hallitse tilannetta.
767
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Irti, ämmä.
768
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Tässä, ämmä.
769
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Tässä on yhteistä tiliä!
770
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Viekää Koslov takaisin pakuun!
771
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Mitä...
772
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Luojan tähden.
773
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Lisää miesvoimaa alueen turvaamiseksi!
774
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Mikä hätänä, erikoisagentti?
775
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Laitoitko tunneleihin liikaa väkeä?
776
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, tuo tiimisi ylös.
Toistan, tuo tiimisi...
777
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Häipykää sieltä!
778
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Mennään Fergusonin luo.
779
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Hitto vie. Lana.
780
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Mennään.
781
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Tule jo!
782
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Pommi on maassa.
783
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Toistan, pommi on maassa.
784
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Hakekaa ydinase!
785
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
Ydinaseko?
- Häivytään täältä.
786
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Ferguson ammuttiin.
787
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Toistan, Ferguson ammuttiin.
788
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Otan ydinaseen!
789
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Paskiainen.
790
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Helvetti!
791
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Pois tieltä!
792
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Olit oikeassa. USA on paras vapaudessa.
793
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
Minun vapaudessani.
794
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Ei!
795
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Vittu!
796
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Tekstitys: Tiia Saarijärvi