1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 [música siniestra de intriga] 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,267 {\an8}[chirridos de detector] 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,227 {\an8}20 HORAS ANTES 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,312 {\an8}[pasos cerca] 5 00:00:20,897 --> 00:00:21,939 [asiente orgulloso] 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,609 [en ruso] Lo dicho: ¡es una réplica perfecta! 7 00:00:24,609 --> 00:00:28,029 [burlón] Los de las criptos no sabrán que es falsa. 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,531 [en ruso] Hasta que intenten detonarla. 9 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Y, para entonces, ese psicópata de Maddox ya los habrá incinerado 10 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 junto con toda la ciudad. 11 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Es el último día para disfrutar de Las Vegas. 12 00:00:39,415 --> 00:00:40,500 [puerta abierta] 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,293 - Vamos. - ¿Vamos al club? 14 00:00:42,293 --> 00:00:43,586 [Anastasia en ruso] ¡No! 15 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Es un riesgo innecesario. 16 00:00:46,339 --> 00:00:47,965 [se queja] 17 00:00:48,466 --> 00:00:52,136 [en español] Mi querida hermana, sé que estás nerviosa, pero tranquila. 18 00:00:52,136 --> 00:00:53,596 Lo tengo todo bajo control. 19 00:00:53,596 --> 00:00:56,015 [en español] No. ¡Estás fuera de control! 20 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Todos los días lo mismo: alcohol, drogas, mujeres... 21 00:01:01,395 --> 00:01:02,522 He encontrado esto. 22 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 Sí, y mucha más ropa que tu última fulana se dejó aquí. 23 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Ah, sí, y no era una fulana. Era modelo de Instagram. 24 00:01:09,654 --> 00:01:12,073 - [inhala] - Claro, modelo de Instagram. 25 00:01:12,073 --> 00:01:14,992 [ñoña] "Amor, ¿puedo hacerme un selfi con tu jet privado? 26 00:01:14,992 --> 00:01:17,954 Quiero publicarlo en TikTok. Sin avión, no hay mamada". 27 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 [jocoso] ¡Eh! Se te da muy bien. 28 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Acabarás entre rejas por esto. 29 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 ¡Eh! 30 00:01:23,334 --> 00:01:24,752 [en ruso] Solo me divierto. 31 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 ¿Cómo? 32 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Vale. 33 00:01:30,049 --> 00:01:32,677 Lo que no fue divertido fue crecer sola en este país. 34 00:01:33,261 --> 00:01:35,888 [llorosa] Vivir una mentira. Fingir ser otra persona. 35 00:01:36,681 --> 00:01:39,600 Eras mi única familia y estabas al otro lado del mundo. 36 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 Sobreviví esos años con la esperanza de tu regreso 37 00:01:42,145 --> 00:01:43,938 y de volver a tener una familia. 38 00:01:45,481 --> 00:01:49,402 [en español] Tu deseo se cumplirá. Vengaremos la muerte de nuestros padres. 39 00:01:49,986 --> 00:01:51,404 Y reuniremos el dinero 40 00:01:51,404 --> 00:01:54,115 para hacer lo que queramos el resto de nuestra vida. 41 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Solo quiero que estés a salvo. 42 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 [llorosa] Si te pasara algo, yo no sé lo que haría. 43 00:01:59,579 --> 00:02:01,080 [consuela] Shh. 44 00:02:04,125 --> 00:02:06,794 [en ruso] Nastenka, te prometo 45 00:02:07,712 --> 00:02:08,796 que todo saldrá bien. 46 00:02:10,089 --> 00:02:11,591 [en ruso] Eso espero, hermano. 47 00:02:12,091 --> 00:02:13,176 Eso espero. 48 00:02:15,469 --> 00:02:17,180 [música tensa de acción] 49 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 [en ruso] Me aseguraré de que todo salga bien, hermano. 50 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 No voy a perderte. 51 00:02:28,316 --> 00:02:31,027 - [música de tensión en aumento] - [persiana abierta] 52 00:02:33,154 --> 00:02:36,115 [cabecilla en ruso] Buenos días a ti también, Anastasia. 53 00:02:36,115 --> 00:02:37,491 [música suave de intriga] 54 00:02:42,205 --> 00:02:44,790 - ¿Estos son todos? - Los hermanos Barinov esperan. 55 00:02:45,374 --> 00:02:48,211 ¿Seguro que quieres involucrarlos? 56 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 No podrás controlar a esos salvajes. 57 00:02:50,713 --> 00:02:53,716 [ríe] Lo dices como si fuera malo. 58 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Llámalos. Y también al señor Rodriguez. 59 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Dile que necesitamos más hombres. 60 00:03:02,558 --> 00:03:04,268 Esto será suficiente. 61 00:03:10,316 --> 00:03:11,400 [móvil desbloqueado] 62 00:03:15,780 --> 00:03:18,699 - [música de intriga en aumento] - [pitido constante] 63 00:03:23,079 --> 00:03:24,288 [fin de la música] 64 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 HECHOS POLVO 65 00:03:26,707 --> 00:03:27,792 [chirrido de ruedas] 66 00:03:29,752 --> 00:03:30,711 [frenazo] 67 00:03:31,545 --> 00:03:33,047 [música suave de acción] 68 00:03:33,047 --> 00:03:34,006 Entrar y salir. 69 00:03:34,006 --> 00:03:37,551 Solo necesito saber si puedo rescatar el software de rastreo de Maya. 70 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Déjelo cerca. 71 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Lana ha ganado este asalto, ¿y qué? 72 00:03:43,933 --> 00:03:45,476 La pelea no ha terminado. 73 00:03:46,185 --> 00:03:47,144 Lana... 74 00:03:47,144 --> 00:03:49,689 He estado con Anastasia Koslov toda la noche. 75 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 ¿Cómo no lo he visto? 76 00:03:51,857 --> 00:03:54,110 [McKnight] Porque no había nada que ver. 77 00:03:54,110 --> 00:03:56,153 Nos dijeron que había muerto hace años. 78 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Antes de saber de los Koslov. 79 00:03:58,364 --> 00:04:00,157 Y no ha sido solo a ti. 80 00:04:00,157 --> 00:04:01,742 Nos ha engañado a todos. 81 00:04:03,494 --> 00:04:05,204 [grita] 82 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Arriesgué mi polla por protegerla y no me necesitaba. 83 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 [Ava] Y si se parece 84 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 a otras células durmientes rusas que conozco, 85 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 tiene una gran formación en combate. 86 00:04:16,132 --> 00:04:16,966 [grita sádica] 87 00:04:16,966 --> 00:04:20,428 Eso explica por qué los rusos aparecieron de repente en el complejo. 88 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 [en ruso] Vamos. 89 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 A lo hecho, pecho. Sigamos avanzando. 90 00:04:25,308 --> 00:04:27,018 [McKnight] Esto no ha terminado. 91 00:04:27,018 --> 00:04:30,896 Ay, Dios mío. Haces que me sienta el hombre más afortunado del mundo. 92 00:04:30,896 --> 00:04:33,024 [Hagerty y Yani ríen] 93 00:04:33,024 --> 00:04:35,026 No recuerdo haberme sentido tan feliz. 94 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 ¿Nos retiramos ahora que ganamos 95 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 o hacemos algo totalmente irresponsable? 96 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 ¿Es una pregunta retórica? 97 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Te quiero muchísimo. - Te quiero. 98 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Amigo mío, todo al 33, por favor. 99 00:04:46,912 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - No va más. 100 00:04:51,167 --> 00:04:53,044 ¿Michael Jordan no era el 23? 101 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 - Tienes razón. - Espere, ¿podemos cambiar...? 102 00:04:55,713 --> 00:04:57,506 - [crupier] ¡33! - [grita emocionada] 103 00:04:57,506 --> 00:04:59,175 [Hagerty] ¡No me jodas! 104 00:04:59,717 --> 00:05:00,926 - ¡Sí! - [grita alegre] 105 00:05:00,926 --> 00:05:04,180 ¡Sí! ¡Este es el mejor día de mi vida! 106 00:05:04,180 --> 00:05:05,139 [tono de llamada] 107 00:05:05,139 --> 00:05:06,849 ¿Langdon sigue sin contestar? 108 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 - Sí, algo debe de ir mal. - [Langdon] Winters. 109 00:05:09,769 --> 00:05:12,605 Señor, he intentado localizarle. La bomba ha sido... 110 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Interceptada por Anastasia Koslov, 111 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 la que ha estado acompañándoos todo el rato sin daros cuenta. 112 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Señor, sé cómo pinta, pero... 113 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Se acabó, Winters. 114 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 ¿Qué? 115 00:05:25,201 --> 00:05:26,494 No. No se acabó. 116 00:05:26,494 --> 00:05:28,371 - Aún hay tiempo. - No. Ya no. 117 00:05:28,871 --> 00:05:31,499 Lo he intentado, créeme, pero ya no depende de mí. 118 00:05:31,499 --> 00:05:34,460 No te tortures. No es culpa tuya. Es mía. 119 00:05:34,960 --> 00:05:36,629 No debí ponerte en esta posición. 120 00:05:37,129 --> 00:05:39,799 [apenado] Sabía que era... precipitado. 121 00:05:39,799 --> 00:05:41,967 [gime nerviosa] No era precipitado. 122 00:05:41,967 --> 00:05:43,260 Estaba lista. 123 00:05:43,761 --> 00:05:45,638 - [puerta abierta] - Estoy lista. 124 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 [Langdon] Lo siento, Ava, no puedo hacer nada más. 125 00:05:48,224 --> 00:05:51,310 - Rezaré para que volváis con vida. - [Ava] Señor, por favor. 126 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Denos una última oportunidad. 127 00:05:54,688 --> 00:05:57,274 - ¿Señor? - [hombre] Se acabaron las oportunidades. 128 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 ¿Quién es este pringado? 129 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Agente especial del FBI Ferguson. 130 00:06:02,863 --> 00:06:06,075 - ¿Qué está haciendo aquí? - Pensaba hacerle la misma pregunta. 131 00:06:06,075 --> 00:06:09,203 Cuando vi su factura de hotel de 60 000 dólares, pensé: 132 00:06:09,203 --> 00:06:12,623 "Me parece algo excesivo para un centro de mando improvisado", 133 00:06:12,623 --> 00:06:15,000 pero, por lo que se puede ver, 134 00:06:15,000 --> 00:06:17,545 a su equipo le va más la fiesta que trabajar. 135 00:06:17,545 --> 00:06:20,423 - Eso no es cierto. - Nos gustan ambas cosas. 136 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 Cuando me enteré de que esta misión había fracasado, 137 00:06:24,552 --> 00:06:26,679 pensé que se trataba de algún error. 138 00:06:27,263 --> 00:06:29,515 Se supone que son lo mejor de lo mejor. 139 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 ¿Y qué me encuentro? 140 00:06:31,350 --> 00:06:33,853 Charcos de vómito, condones usados 141 00:06:33,853 --> 00:06:36,313 y un camello hasta el culo de cocaína, enfermos. 142 00:06:36,313 --> 00:06:37,648 [camello gime] 143 00:06:37,648 --> 00:06:39,859 Era libre para tomar sus decisiones. 144 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Pues se le acabó. He llamado a Control Animal. 145 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Volverá a una jaula. 146 00:06:43,988 --> 00:06:45,364 [camello gime] 147 00:06:45,364 --> 00:06:46,574 Hijo de puta. 148 00:06:46,574 --> 00:06:48,117 Vale. ¿Sabe qué? 149 00:06:48,117 --> 00:06:49,243 Coincido. 150 00:06:49,243 --> 00:06:53,664 Las cosas se descontrolaron, pero, al retomar la misión, 151 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 nos centramos y hemos hecho nuestro trabajo. 152 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 [Ferguson] ¿De veras? 153 00:06:58,252 --> 00:07:01,213 La hermana del objetivo les ha acompañado toda la noche. 154 00:07:01,213 --> 00:07:03,924 ¿Es esa su definición de "hacer su trabajo"? 155 00:07:03,924 --> 00:07:05,718 [música suave de intriga] 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,553 Eso me temía. 157 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Así que ¿qué tal si me da el móvil al que le llamó Anastasia Koslov 158 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 para limpiar su chapuza y asegurar la bomba? 159 00:07:13,893 --> 00:07:16,604 - ¡A la mierda! La limpiaremos nosotros. - No. 160 00:07:17,480 --> 00:07:18,606 Qué va. 161 00:07:21,984 --> 00:07:24,570 Es irrastreable, pero confío en que vuelva a llamar. 162 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Según mi teoría... - Déjelo. 163 00:07:26,071 --> 00:07:28,908 Su cometido ha terminado, agente Winters. 164 00:07:30,326 --> 00:07:32,161 Nos espera trabajo. Vámonos. 165 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Puto payaso. 166 00:07:36,040 --> 00:07:37,500 ¿Acaso me estoy riendo? 167 00:07:37,500 --> 00:07:38,709 [música de intriga] 168 00:07:38,709 --> 00:07:40,044 [McKnight] Largo de aquí. 169 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Vamos. 170 00:07:42,880 --> 00:07:43,797 [puerta cerrada] 171 00:07:44,298 --> 00:07:46,050 Menudos capullos. ¿Cuál es el plan? 172 00:07:46,884 --> 00:07:48,427 - ¿El plan? - Sí. 173 00:07:49,970 --> 00:07:50,846 Enfriar esto. 174 00:07:50,846 --> 00:07:51,931 {\an8}WHISKY CON MANZANA 175 00:07:53,641 --> 00:07:54,892 [fin de la música] 176 00:07:56,143 --> 00:07:57,520 [música pop tranquila] 177 00:07:57,520 --> 00:08:01,357 [megafonía] Doctor Johnson, acuda a Pediatría, por favor. 178 00:08:03,192 --> 00:08:04,777 [conversaciones indistintas] 179 00:08:05,986 --> 00:08:10,866 ¡Por eso nunca nunca debemos alejarnos de la dirección de entrega! [llora] 180 00:08:12,701 --> 00:08:14,828 [hombre] Dejad paso. Otro sangrado rectal. 181 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 ¿Cianida? Yo diría que fue Rohipnol. 182 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Su amigo se pondrá bien, 183 00:08:22,878 --> 00:08:26,215 pero la policía hablará con ustedes sobre las drogas que llevaban. 184 00:08:26,215 --> 00:08:27,299 ¡Mierda! 185 00:08:27,841 --> 00:08:29,468 - Déjame, cabronazo. - Se escapa. 186 00:08:29,969 --> 00:08:33,764 Dos heridas de bala de entrada y salida en torso y hombro. 187 00:08:34,265 --> 00:08:38,352 Sin afectación a órganos ni vasos. Esperamos una recuperación total. 188 00:08:38,352 --> 00:08:41,313 Ahora mismo está sedada y soñando plácidamente. 189 00:08:42,606 --> 00:08:44,275 [música sexi de fiesta de fondo] 190 00:08:44,275 --> 00:08:45,401 [teclas] 191 00:08:53,492 --> 00:08:54,493 [suspira] 192 00:08:55,744 --> 00:08:58,998 ¿No me digas que vas a quedarte ahí haciéndole un dedo al teclado? 193 00:08:59,832 --> 00:09:01,750 Lo del dedo mejor te lo dejo a ti. 194 00:09:02,459 --> 00:09:03,544 Ven aquí. 195 00:09:04,878 --> 00:09:05,838 [gime excitada] 196 00:09:06,589 --> 00:09:07,881 [gimen] 197 00:09:11,885 --> 00:09:13,387 [gimen] 198 00:09:17,057 --> 00:09:18,726 [se sorprende] 199 00:09:19,393 --> 00:09:20,811 ¿Buenas bufas y cerebro? 200 00:09:21,312 --> 00:09:22,646 Lo tienes todo, Maya. 201 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Me aburro. 202 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 Pues espabila. Puedes jugar con tu tablet. 203 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 [quejica] Es inútil. 204 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Sin wifi, es como una calculadora enorme. 205 00:09:31,947 --> 00:09:33,490 - [Lerner suspira] - [teclas] 206 00:09:33,490 --> 00:09:34,408 [McKnight gime] 207 00:09:34,408 --> 00:09:37,161 Toma. TikTok para alegrarte el corazón. 208 00:09:37,161 --> 00:09:38,120 [Anastasia ríe] 209 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Joder. ¿Por dónde íbamos? 210 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - [lasciva] Íbamos a follar. - Sí. 211 00:09:43,250 --> 00:09:46,920 - [se sorprende] ¿De dónde ha salido esto? - La seguridad es lo primero. 212 00:09:46,920 --> 00:09:48,005 [Lerner asiente] 213 00:09:48,005 --> 00:09:51,300 [seductora] La prudencia y la seguridad me definen muy bien. 214 00:09:51,300 --> 00:09:53,594 [gime] Eres prudente de cojones. 215 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Triple encriptación... - Joder. 216 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Autentificación de dos factores. - Joder. 217 00:09:58,849 --> 00:10:01,560 ¡Puta... cadena de bloques! 218 00:10:01,560 --> 00:10:02,895 [McKnight gime] ¡Joder! 219 00:10:02,895 --> 00:10:05,189 [gime] Soy la más segura. 220 00:10:05,189 --> 00:10:08,233 Salvo cuando me diste el wifi para poder tontear con ese tío 221 00:10:08,233 --> 00:10:10,194 mientras jugaba a los dados. 222 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Y ahora me aburro. 223 00:10:12,780 --> 00:10:13,822 [teclas] 224 00:10:13,822 --> 00:10:14,740 DESBLOQUEADO 225 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Toma, TikTok para alegrarte el corazón. 226 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Gracias. 227 00:10:19,161 --> 00:10:23,749 Era solo para entrar en TikTok, ¿verdad? Pero pude hacer cualquier cosa. 228 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 Hablar con cualquiera. 229 00:10:25,459 --> 00:10:26,752 Mierda. 230 00:10:27,336 --> 00:10:28,587 Lana previno a Vlad. 231 00:10:29,338 --> 00:10:31,840 Por eso supo que rastreábamos su móvil. 232 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Eres una agente doble rusa. 233 00:10:34,635 --> 00:10:36,804 - [música electrónica] - [inocente] ¡Upsi! 234 00:10:36,804 --> 00:10:40,057 - [luz encendida] - [McKnight gime] Olvídate de ella. 235 00:10:40,057 --> 00:10:42,935 La misión puede esperar. Tú céntrate en mí. 236 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 No, esta noche ya he estado demasiado centrada en ti. 237 00:10:45,729 --> 00:10:47,106 [McKnight] ¿Qué? No. 238 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Hasta he fallado en mi trabajo. 239 00:10:50,776 --> 00:10:52,444 ¡Tu polla es una trampa! 240 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 [música electrónica en aumento] 241 00:10:58,659 --> 00:10:59,868 Vamos, despierta. 242 00:11:00,994 --> 00:11:03,330 - [fin de la música] - [megafonía de fondo] 243 00:11:03,330 --> 00:11:05,582 Señorita Lerner, ¿puede oírme? 244 00:11:06,083 --> 00:11:08,168 [balbucea] Tu polla es una trampa. 245 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 Ya. Es la morfina la que habla. 246 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Lana es rusa. 247 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Necesito prevenir al equipo. 248 00:11:14,675 --> 00:11:17,136 [médica] Señorita Lerner, no se lo recomiendo. 249 00:11:17,136 --> 00:11:19,221 No está en condiciones de irse. 250 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 [Lerner grita] ¡Deme eso! ¡Es una cuestión de seguridad! 251 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 [forcejean] 252 00:11:24,017 --> 00:11:26,270 [grita] Ya... ¡Ya voy, Ava! 253 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 [música electrónica] 254 00:11:31,024 --> 00:11:32,109 [sanitaria se asusta] 255 00:11:34,153 --> 00:11:36,280 Bienvenidos a las Urgencias de Las Vegas. 256 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 - [monitores de fondo] - Nunca nos aburrimos. 257 00:11:40,200 --> 00:11:41,660 [Ava] Este va por Maya. 258 00:11:42,286 --> 00:11:46,832 Por que salga del hospital a tiempo para que la procesen junto a nosotros. 259 00:11:48,083 --> 00:11:49,084 [Gomez] Para dentro. 260 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 No puedo beber con el estómago vacío. Seguro que me desmayo y me cago. 261 00:11:53,797 --> 00:11:56,425 He pedido servicio de habitaciones. Un plato de cada. 262 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Hasta una tarta de chocolate. 263 00:11:58,802 --> 00:12:01,847 - [iluso] Adoro el chocolate. - Ya lo sé, grandullón. 264 00:12:01,847 --> 00:12:04,433 Y este chupito va por mi jefe. 265 00:12:05,142 --> 00:12:07,936 El director de la CIA, ¡James Langdon! 266 00:12:08,854 --> 00:12:10,397 Por confiarme absurdamente 267 00:12:10,397 --> 00:12:13,442 la misión encubierta más importante de la historia del país. 268 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Eh, ya te dije que no es culpa tuya. 269 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Sí, es de todos nosotros. 270 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 No. Chicos, yo era la responsable. 271 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Por eso me uní a la agencia. 272 00:12:24,495 --> 00:12:28,499 Para jugarme el cuello por nuestro país, pasara lo que pasara. 273 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Brindo por ello. 274 00:12:30,334 --> 00:12:33,420 La parte positiva es que dejaremos de preocuparnos por todo 275 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 cuando acabemos incinerados. 276 00:12:35,589 --> 00:12:36,507 Eh, 277 00:12:36,507 --> 00:12:40,511 agradezco el apoyo, pero no van a incinerar a nadie. 278 00:12:41,261 --> 00:12:43,138 Lana... ¡Anastasia! 279 00:12:43,639 --> 00:12:46,642 Lo ha arriesgado todo porque lo que le importa es su hermano. 280 00:12:46,642 --> 00:12:48,769 No le interesa detonar la bomba. 281 00:12:48,769 --> 00:12:50,187 La intercambiará por Ivan. 282 00:12:50,187 --> 00:12:52,940 Y, una vez que esté a salvo, volverán a desaparecer 283 00:12:52,940 --> 00:12:54,441 y se vengarán de EE. UU. 284 00:12:58,028 --> 00:12:59,112 No queda. 285 00:12:59,112 --> 00:13:00,280 Voy a ver qué hay. 286 00:13:01,824 --> 00:13:05,327 Apuesto a que el FBI se ha llevado las mejores botellas. 287 00:13:05,327 --> 00:13:06,245 ¡Cabrones! 288 00:13:06,245 --> 00:13:08,831 [música de intriga en aumento] 289 00:13:08,831 --> 00:13:10,249 [música heroica] 290 00:13:10,249 --> 00:13:11,416 CENTRO DE MANDO MÓVIL 291 00:13:11,416 --> 00:13:15,212 [Ferguson] Quiero que identifiquéis a todos en todas las localizaciones. 292 00:13:15,212 --> 00:13:18,507 Necesito los movimientos de todos los socios conocidos de Koslov. 293 00:13:18,507 --> 00:13:20,968 Investigad a todos con los que interactuaran. 294 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 Y me refiero a todos. 295 00:13:22,636 --> 00:13:24,304 Desde baristas y camareros 296 00:13:24,304 --> 00:13:26,932 hasta las chicas que juguetearon con sus vergas. 297 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 Acabemos con esas putas ratas. 298 00:13:29,476 --> 00:13:30,894 [móvil] 299 00:13:33,355 --> 00:13:34,606 ¡Eh, eh, eh, eh! 300 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Listo. 301 00:13:37,609 --> 00:13:38,861 [continúa el móvil] 302 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 ¿Hola? 303 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Esperaba a Ava Winters. 304 00:13:43,365 --> 00:13:44,283 ¿Qué Winters? 305 00:13:44,283 --> 00:13:47,536 A partir de ahora, este móvil pertenece al agente Ferguson, FBI. 306 00:13:47,536 --> 00:13:48,704 ¿Con quién hablo? 307 00:13:48,704 --> 00:13:51,748 Creo que ya lo sabe, agente especial. Dejémonos de bobadas. 308 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 De acuerdo, Anastasia. 309 00:13:54,585 --> 00:13:55,836 {\an8}Encriptada. Ilocalizable. 310 00:13:55,836 --> 00:13:58,255 Tiene algo que yo quiero y yo, algo que quiere. 311 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Deme lo mío y le daré lo suyo. 312 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Tu hermano por la bomba. ¿Así, sin más? 313 00:14:02,718 --> 00:14:04,636 [ríe] Así, sin más. 314 00:14:05,220 --> 00:14:08,432 En Flamingo con South Las Vegas Boulevard a las 8:00. 315 00:14:08,432 --> 00:14:11,143 La bomba está programada para explotar a las 9:00. 316 00:14:11,143 --> 00:14:13,020 Pues lleguen a tiempo. 317 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Mi hermano al lado del Strip y la bomba al lado del Flamingo. 318 00:14:16,064 --> 00:14:20,027 - Cuando confirme que Ivan no está herido... - Y yo, que la bomba es auténtica. 319 00:14:20,027 --> 00:14:22,571 ...hacemos el intercambio y cada uno por su lado. 320 00:14:22,571 --> 00:14:23,488 ¿De acuerdo? 321 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 De acuerdo. 322 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 [fin de la llamada] 323 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 [en ruso] Se han tragado la ubicación. Que vayan a los túneles. 324 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 [cabecilla en ruso] Bien. Llegó la hora. Ya sabéis qué hacer. Vamos. 325 00:14:36,126 --> 00:14:38,420 [Ferguson] ¿Qué estás tramando, Anastasia? 326 00:14:38,420 --> 00:14:40,005 ¿Cuál es tu jugada? 327 00:14:40,505 --> 00:14:42,507 [música de intriga] 328 00:14:44,343 --> 00:14:46,595 [asiente ocurrente] Chica lista. 329 00:14:49,181 --> 00:14:50,807 [música de intriga en aumento] 330 00:14:51,308 --> 00:14:52,976 {\an8}LAS VEGAS AGUA Y ELECTRICIDAD 331 00:14:53,477 --> 00:14:57,439 Las vías principales del alcantarillado pasan con accesos en cada manzana. 332 00:14:58,023 --> 00:14:59,733 Va a intentar traicionarnos. 333 00:15:00,233 --> 00:15:02,611 Escaparán por los túneles con la bomba. 334 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, te quiero ahí abajo con tu equipo. 335 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 Asegurad los accesos y tendedles una trampa. 336 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Sí, señor. 337 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 El resto, conmigo para asegurar el intercambio. 338 00:15:10,911 --> 00:15:12,871 - [mujer] Recibido. - [hombre] Sí, señor. 339 00:15:12,871 --> 00:15:13,956 En marcha. 340 00:15:15,457 --> 00:15:17,334 Preparad a Ivan para su traslado. 341 00:15:18,919 --> 00:15:20,212 [llora] ¡Vamos! 342 00:15:21,171 --> 00:15:22,923 [gime del esfuerzo] 343 00:15:25,384 --> 00:15:27,177 [música tranquila de fondo] 344 00:15:27,761 --> 00:15:29,096 [gime del esfuerzo] 345 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Vamos, vamos. [gime] 346 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 [simpático] ¡Eh! Por favor, soltadme. 347 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 No soy peligroso. Solo necesito algo afilado. 348 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Vamos adentro. - No, no, no, no, no. 349 00:15:41,233 --> 00:15:43,819 [grita] ¡No! [llora] 350 00:15:43,819 --> 00:15:46,530 ¿Por qué nadie quiere ayudarme? [llora] 351 00:15:46,530 --> 00:15:50,325 [imita a Paul] "Porfi, porfi, ¿por qué nadie quiere ayudarme?". 352 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 ¿Tú por qué coño crees? 353 00:15:51,868 --> 00:15:54,287 ¿Ayudarías tú a un lunático llorica 354 00:15:54,287 --> 00:15:57,624 atado a un poste delante de una cafetería de Las Vegas? 355 00:15:57,624 --> 00:16:00,127 Pareces un puto psicópata integral, Paul. 356 00:16:00,127 --> 00:16:01,545 ¡Lárgate! 357 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 ¡Por tu culpa me veo así! 358 00:16:03,880 --> 00:16:07,384 Sin poder ayudar al equipo ni a mi hija. ¡Me has jodido la vida! 359 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Oh, ¿yo te he jodido la vida? - ¡Sí! 360 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 ¿Cómo puedo joderte la vida si yo soy tú? 361 00:16:15,851 --> 00:16:19,146 - ¿De qué coño estás hablando? - Los gremlins no somos reales. 362 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 Los inventaron en la II Guerra Mundial 363 00:16:21,148 --> 00:16:23,650 para no culpar a los pilotos de sus mierdas. 364 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 No, no, no. 365 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Así que ¿qué tal si, en vez de señalar a los demás, 366 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 te miras con un poco de autocrítica? 367 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 La has jodido con tu hija porque estás demasiado con el equipo, 368 00:16:34,494 --> 00:16:36,329 y la has jodido con el equipo 369 00:16:36,329 --> 00:16:39,332 porque estabas preocupado por tu hijita. 370 00:16:39,332 --> 00:16:40,876 [música emotiva] 371 00:16:40,876 --> 00:16:42,169 Piénsalo, Paul. 372 00:16:42,169 --> 00:16:44,421 Si yo lo sé, tú lo sabes. 373 00:16:47,841 --> 00:16:48,800 Así es. 374 00:16:49,551 --> 00:16:50,469 Tienes razón. 375 00:16:51,428 --> 00:16:53,472 Abraza tus errores, Paul. 376 00:16:54,181 --> 00:16:57,142 Solo así serás libre al fin. 377 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 [suspira] 378 00:17:02,856 --> 00:17:04,566 [música emotiva en aumento] 379 00:17:05,150 --> 00:17:06,068 Vamos. 380 00:17:07,277 --> 00:17:10,322 - [gremlin] Vamos, ¡vamos! - [gime del esfuerzo] 381 00:17:10,322 --> 00:17:13,450 - [grita] - ¡Toma ya! ¡A eso me refería! 382 00:17:13,950 --> 00:17:14,785 Gracias. 383 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - Vamos, ven aquí, colega. - Gracias, gracias, gracias, gracias. 384 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Oh, sí. Buen trabajo. Estoy orgulloso. 385 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Oh, tranquilo. Deja que salga. 386 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Ya estás a salvo. Todo va a salir... 387 00:17:25,837 --> 00:17:27,631 POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS 388 00:17:27,631 --> 00:17:29,466 [llora desconsolado] 389 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 ¿No es muy temprano para esta mierda? 390 00:17:38,141 --> 00:17:39,810 Necesito un café primero. 391 00:17:39,810 --> 00:17:41,103 [Paul continúa llorando] 392 00:17:45,941 --> 00:17:47,692 [música reveladora de intriga] 393 00:17:49,236 --> 00:17:51,238 [música en aumento] 394 00:17:52,197 --> 00:17:53,031 [gime] 395 00:17:53,031 --> 00:17:54,282 [fin de la música] 396 00:17:56,159 --> 00:17:57,160 Eh. 397 00:17:59,037 --> 00:18:00,622 Sé que eres un cubito de hielo, 398 00:18:01,581 --> 00:18:06,378 pero, si me esfuerzo en creer que eres un Doritos Locos Taco Supreme, 399 00:18:06,878 --> 00:18:09,464 aliñado con dos sobres de salsa Diablo 400 00:18:10,507 --> 00:18:12,676 con extra de crema agria... 401 00:18:14,469 --> 00:18:16,930 puedo convertirte en mi realidad. 402 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Mente sobre materia. 403 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 En algún momento, la gente se convirtió en objetivos. 404 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 Futura novia: a la mierda. 405 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 Los senti... mientos salieron de la ecuación 406 00:18:30,277 --> 00:18:32,654 y estoy entrenada para ser así, ¿sabes? 407 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 Mecanismos de supervivencia. 408 00:18:36,449 --> 00:18:37,325 Pero... 409 00:18:38,034 --> 00:18:40,412 no todos tienen que ser un objetivo. 410 00:18:42,330 --> 00:18:43,415 ¿Sabes lo que pienso? 411 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Que esto sabe... [enfadado] ...a puto cubito de hielo. 412 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 ¿Has oído algo de lo que he dicho? 413 00:18:51,673 --> 00:18:53,633 - ¿Has dicho algo? - [refunfuña] 414 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 ¿Winters? 415 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 No, señor, soy el suboficial McKnight. 416 00:19:00,015 --> 00:19:03,018 ¿Qué hace con el móvil de Winters? Es totalmente inapropiado. 417 00:19:03,018 --> 00:19:05,520 Sí, señor, no... no tengo remedio, 418 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 pero, en este caso, es necesario. 419 00:19:09,524 --> 00:19:12,194 Si alguien ha comprometido esta operación he sido yo. 420 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Asumo toda la responsabilidad. 421 00:19:16,907 --> 00:19:18,617 Winters lo ha hecho bien, señor. 422 00:19:19,618 --> 00:19:21,578 Es la mejor líder que he tenido. 423 00:19:21,578 --> 00:19:23,163 Agradezco su honestidad 424 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 y, en lo que a Winters se refiere, coincido. 425 00:19:25,457 --> 00:19:28,293 Aun recién salida de una baja personal, 426 00:19:28,793 --> 00:19:30,253 es mi mejor agente. 427 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Restitúyala, señor. Deje que acabe el trabajo. 428 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Ya no puedo. 429 00:19:33,924 --> 00:19:35,425 No depende de mí. 430 00:19:36,426 --> 00:19:39,930 Pero, si sirve de algo, usted también ha impresionado a Winters, 431 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 y eso es todo un halago. 432 00:19:43,892 --> 00:19:45,310 Adiós, suboficial. 433 00:19:45,310 --> 00:19:46,645 [fin de llamada] 434 00:19:47,896 --> 00:19:49,105 No tenías que hacer eso. 435 00:19:50,982 --> 00:19:51,816 [suspira] 436 00:19:51,816 --> 00:19:52,776 Claro que sí. 437 00:20:02,744 --> 00:20:05,330 - ¿Qué pasó antes de la misión? - ¿Qué? 438 00:20:05,914 --> 00:20:09,626 Cuando estabas hablando con Langdon en el pasillo, dijiste... 439 00:20:10,502 --> 00:20:11,670 que no era precipitado. 440 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Oye, olvida mi pregunta. 441 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 No, tranquilo. 442 00:20:21,346 --> 00:20:23,765 Antes de todo esto, 443 00:20:24,432 --> 00:20:25,475 de conocernos... 444 00:20:28,520 --> 00:20:29,562 estaba prometida. 445 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Él era del MI6. 446 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 Del servicio de inteligencia británico. 447 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 ¿Creías que pensaba en la peli de Tom Cruise? 448 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Lo siento. - Pues sí. 449 00:20:41,241 --> 00:20:42,075 Sí. 450 00:20:43,326 --> 00:20:46,079 Bueno... su misión salió mal. 451 00:20:47,080 --> 00:20:48,623 Lo capturaron y lo mataron. 452 00:20:49,124 --> 00:20:50,834 [se lamenta] Mierda. 453 00:20:52,502 --> 00:20:53,586 Joder, lo... 454 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Lo siento. No tenía ni idea. 455 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Y pensé que lo mejor para seguir adelante sería volver al trabajo. 456 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 [llorosa] Y, ahora... 457 00:21:08,143 --> 00:21:09,728 He perdido a gente en el campo. 458 00:21:11,104 --> 00:21:12,981 - [Ava suspira] - Riesgos laborales. 459 00:21:12,981 --> 00:21:14,441 [música dramática lenta] 460 00:21:15,942 --> 00:21:17,444 Pero sé de primera mano... 461 00:21:20,280 --> 00:21:21,489 que tu liderazgo 462 00:21:22,615 --> 00:21:24,743 nunca se ha visto comprometido. 463 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Salvo por mí. 464 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Pero lo has petado con esta misión, Ava. 465 00:21:40,925 --> 00:21:42,052 Ay, Dios. 466 00:21:42,635 --> 00:21:44,637 Estos kamikazes no van a beberse solos. 467 00:21:44,637 --> 00:21:48,767 - [exhala] ¿Se les puede llamar así? - Y, si no, pues que nos juzguen juntos. 468 00:21:52,729 --> 00:21:54,397 [exhalan saciados] 469 00:21:57,901 --> 00:21:59,277 - A la mierda. - Vamos. 470 00:21:59,277 --> 00:22:01,071 [música tranquila y sensual] 471 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 ¿Estás segura? 472 00:22:06,326 --> 00:22:07,786 ¿Tienes algo mejor que hacer? 473 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 No se me ocurre nada. 474 00:22:10,705 --> 00:22:13,666 ¡Ah, cristales! Me gusta el dolor, pero no tanto. 475 00:22:14,667 --> 00:22:17,170 La noche ha sido larga. Vas a tener que currártelo. 476 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 ¿Cómo vas de fuerza? 477 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 - Mi entreno me ha preparado para esto. - Ah, ¿sí? 478 00:22:20,965 --> 00:22:22,175 [gimen] 479 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 [Ava] ¡Joder! 480 00:22:24,052 --> 00:22:25,637 [gimen] 481 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 [ambos gimen] ¡Joder! 482 00:22:28,890 --> 00:22:29,849 [Ava] Sí. 483 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Increíble. 484 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Increíble, sí. 485 00:22:32,727 --> 00:22:35,021 Ya, pero mira. Eso también. 486 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 [camello gruñe] 487 00:22:37,107 --> 00:22:38,733 - Es Joey. Tranquila. - [suspira] 488 00:22:39,234 --> 00:22:41,486 No podré correrme mientras me mira un camello. 489 00:22:41,486 --> 00:22:45,031 Ya, tranquila, no se va a asustar. Esto es como el reino animal. 490 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 [Ava] Vale. [gime] 491 00:22:46,157 --> 00:22:47,492 [camello gruñe] 492 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - No, esto es muy raro. - Vale. 493 00:22:51,579 --> 00:22:52,414 Ahora sí. 494 00:22:52,414 --> 00:22:54,040 [Ava] Oh, sí. [gime] 495 00:22:54,040 --> 00:22:55,667 [Ava y McKnight gimen] 496 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Tienes razón. Joder, es raro. 497 00:22:59,963 --> 00:23:00,922 Joey. 498 00:23:00,922 --> 00:23:04,467 - Lárgate de aquí, venga. ¡Fuera! - ¡Fus! 499 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 ¡Que te pires! 500 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 [fin de la música] 501 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, ¿estás...? 502 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 [Ava] ¿Maya? 503 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 Dios mío... ¿Otra vez? 504 00:23:11,766 --> 00:23:13,643 [feliz] ¡Eh, Maya! ¡Sigues viva! 505 00:23:14,227 --> 00:23:15,520 Ah, venga, coño. 506 00:23:16,020 --> 00:23:16,938 [Gomez] ¡Bro! 507 00:23:17,522 --> 00:23:18,481 [se sorprende] 508 00:23:18,481 --> 00:23:22,318 [ofendido] Y con el camello mirándoos. Sois unos pervertidos. 509 00:23:22,318 --> 00:23:24,571 - Suelta... Suéltame. - Estoy a puntito. 510 00:23:24,571 --> 00:23:26,197 - Bájame. - Mierda. 511 00:23:26,197 --> 00:23:29,075 [se extraña] No me está afectando como la última vez. 512 00:23:29,075 --> 00:23:30,577 Será la morfina, pero... 513 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Sí, nada. No tienes tan buen culo. 514 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 [ofendido] ¡Eh! 515 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 [emocionada] Maya, cómo me alegra que estés viva. 516 00:23:38,042 --> 00:23:41,254 - Mierda. Espera, lo siento. - [drogada] Tranquila, no siento nada. 517 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - ¿Te han dejado salir del hospital? - La verdad es que no me dejaban. 518 00:23:45,049 --> 00:23:47,969 - ¿Cómo sabías que estábamos aquí? - Rastreé los móviles. 519 00:23:47,969 --> 00:23:50,346 [exclama] ¡No os lo vais a creer, chicos! 520 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana está trabajando con los rusos. 521 00:23:54,267 --> 00:23:56,019 - [Ava se lamenta] - Sí, lo sabemos. 522 00:23:56,019 --> 00:23:57,353 Sí, nada nuevo. 523 00:23:57,353 --> 00:23:58,813 Es la hermana de Ivan. 524 00:23:59,314 --> 00:24:00,231 Entonces... 525 00:24:00,857 --> 00:24:04,235 ¿también sabéis con quién se reunió Vlad en el Four Queens? 526 00:24:04,235 --> 00:24:05,820 [música de intriga] 527 00:24:08,656 --> 00:24:11,075 {\an8}Lenny Rodriguez, muy "apañado". 528 00:24:11,075 --> 00:24:14,787 Se dedica a hacer gestiones múltiples sin cuestionar si son delictivas. 529 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 El tipo al que llamas para entrar o salir de Las Vegas ilegalmente. 530 00:24:18,458 --> 00:24:22,170 Se reunió con Vlad y localicé su móvil en un aeropuerto junto al Strip. 531 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Muy buen trabajo, Maya. Como siempre. 532 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Los rusos tenían un plan de huida desde el principio. 533 00:24:27,634 --> 00:24:30,970 Es imposible que Ferguson lo sepa. Tenemos que hacer algo. 534 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 El FBI ha dejado claro que no nos quiere en su operación. 535 00:24:33,890 --> 00:24:35,850 Sí, y he tenido que hackearlo todo. 536 00:24:35,850 --> 00:24:38,686 Me han cortado el acceso a los servidores de la NSA. 537 00:24:39,187 --> 00:24:40,855 Ya no tengo autorización. 538 00:24:40,855 --> 00:24:41,940 Ninguno tenemos. 539 00:24:41,940 --> 00:24:44,359 Oh, joder, el protocolo fantasma. 540 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - ¿Como en Último aviso? - [McKnight] Tal vez. 541 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Voy a llamar a Ferguson. 542 00:24:48,071 --> 00:24:49,280 [móvil] 543 00:24:51,032 --> 00:24:52,534 - ¿Quién es? - [Ava] Ferguson. 544 00:24:52,534 --> 00:24:56,871 - Nuestra experta tiene información que... - Winters, ¿qué es lo que no entiendes? 545 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Tengo un intercambio en menos de una hora. 546 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 No tengo tiempo para tus mierdas. 547 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Yo... 548 00:25:03,878 --> 00:25:04,754 Vale. 549 00:25:05,672 --> 00:25:06,548 Bien. 550 00:25:07,131 --> 00:25:08,341 [móvil] 551 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 Si no paras de joderme y sigues ocupando mi línea, 552 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 pediré que te arresten. 553 00:25:15,974 --> 00:25:17,934 Maldita sea. No quiere escucharme. 554 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 ¿Quién le necesita para registrar ese aeropuerto? 555 00:25:21,563 --> 00:25:22,480 ¡Hagámoslo, joder! 556 00:25:23,064 --> 00:25:26,109 No está demasiado lejos, pero alguno tendréis que conducir. 557 00:25:26,109 --> 00:25:27,860 - Hecho. - Maya, ponte pantalones. 558 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Me gusta esto. Ventila. 559 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Dios, no volveré a comer jamás. 560 00:25:31,656 --> 00:25:34,909 Eh, siento que no haya llegado lo del servicio de habitaciones. 561 00:25:35,952 --> 00:25:40,164 [suena "Celebration" de Kool and the Gang] 562 00:25:40,832 --> 00:25:43,835 - [Hagerty] ¡Oh! - Eso es. Muévete cariño. Muévete. 563 00:25:43,835 --> 00:25:45,169 [ríen] 564 00:25:45,169 --> 00:25:47,839 [feliz] Demos la enhorabuena a estos recién casados. 565 00:25:47,839 --> 00:25:51,009 - ¡Nuestros grandes ganadores de la noche! - ¡Sí! ¡Toma ya! 566 00:25:51,009 --> 00:25:51,926 [vítores] 567 00:25:51,926 --> 00:25:56,139 Las Vegas es la ciudad donde los sueños se hacen realidad. 568 00:25:56,139 --> 00:25:58,641 [seria] Necesitamos que rellenen unos documentos. 569 00:25:58,641 --> 00:26:01,060 Es el procedimiento para los grandes ganadores. 570 00:26:01,060 --> 00:26:03,021 - Claro. - ¿Y qué pone? 571 00:26:04,022 --> 00:26:08,318 Mira esto: "Señor y señora Hagerty". 572 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Prefiero conservar mi apellido de soltera. También prefiero "señorita". 573 00:26:12,697 --> 00:26:13,531 [duda] 574 00:26:13,531 --> 00:26:14,741 Vale. 575 00:26:14,741 --> 00:26:17,952 Pero resultará algo confuso cuando tengamos niños 576 00:26:17,952 --> 00:26:20,121 y no lleven el mismo apellido que tú. 577 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 ¿Niños? 578 00:26:21,039 --> 00:26:24,834 Lo siento, amor, pero me hice la ligadura después del tercero. 579 00:26:26,836 --> 00:26:27,837 ¿Tercero? 580 00:26:29,631 --> 00:26:33,468 Entonces, ¿transferimos las ganancias a una cuenta conjunta? 581 00:26:37,930 --> 00:26:39,807 [duda] Denos un segundo. 582 00:26:41,517 --> 00:26:42,435 [fin de la música] 583 00:26:42,935 --> 00:26:44,896 El FBI ha accedido al intercambio. 584 00:26:44,896 --> 00:26:46,856 No podrán mantener su palabra. 585 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Ahí entraréis vosotros. 586 00:26:48,691 --> 00:26:52,403 - [en ruso] ¿Necesitabas ayuda? - [en ruso] Hemos venido preparados. 587 00:26:55,073 --> 00:26:57,200 [música tensa de intriga] 588 00:26:57,200 --> 00:26:59,118 Muy impresionante. 589 00:26:59,786 --> 00:27:02,372 He oído que tenéis una bonita colección de juguetes, 590 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 pero no quiero que esto sea un tiroteo. 591 00:27:04,749 --> 00:27:05,875 Es arriesgado. 592 00:27:06,376 --> 00:27:09,587 [en ruso] Sin armas. Cuerpo a cuerpo. 593 00:27:12,924 --> 00:27:17,637 Esa zorra se cree más lista que nosotros, pero no sabe con quién está tratando. 594 00:27:18,221 --> 00:27:21,182 Recordad que cualquiera puede trabajar para los Koslov. 595 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Ojos y oídos abiertos. 596 00:27:26,187 --> 00:27:27,188 Ya casi es la hora. 597 00:27:27,188 --> 00:27:28,981 [continúa la música de intriga] 598 00:27:38,658 --> 00:27:40,827 ¡Quietos, quietos, quietos! 599 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Ah, muy bien. 600 00:27:44,622 --> 00:27:48,751 Esta es una zona regulada federalmente, así que no puede haber gente en la pista. 601 00:27:48,751 --> 00:27:51,337 Ese avión no puede despegar. Son terroristas. 602 00:27:51,337 --> 00:27:53,172 Vale, ¿y ustedes son...? 603 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 El equipo de operaciones especiales de élite. 604 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Sí, parecen especiales, pero necesito alguna identificación. 605 00:28:00,555 --> 00:28:03,725 Vale, han denunciado comportamientos sospechosos en un avión. 606 00:28:03,725 --> 00:28:05,560 Debe llamar a la Fuerza Aérea. 607 00:28:05,560 --> 00:28:08,354 Pero, si quien denuncia el comportamiento sospechoso 608 00:28:08,354 --> 00:28:09,814 ya es sospechoso de por sí, 609 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 la cosa cambia, así que llamaré a la poli, sí. 610 00:28:12,859 --> 00:28:15,153 Deje de mirarse el ombligo, puto idiota. 611 00:28:15,153 --> 00:28:19,115 [asqueado] ¡Vaya! Le canta el pozo a velatorio irlandés y... ¿puré de manzana? 612 00:28:19,115 --> 00:28:20,116 ¡Oh! [sopla] 613 00:28:20,116 --> 00:28:22,660 ¿Y qué más, señor olfato refinado de los cojones? 614 00:28:22,660 --> 00:28:24,495 - Qué peste. - Espera, espera. 615 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Escucha, capullo, 616 00:28:26,664 --> 00:28:29,250 ese avión lo ha alquilado un conocido criminal 617 00:28:29,250 --> 00:28:32,253 que supone una puta amenaza para el país. 618 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - ¿Ese avión? - Sí. 619 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Ese avión sale de aquí todas las semanas con el mismo plan de vuelo, 620 00:28:37,633 --> 00:28:41,137 misma hora, mismo día, mismo cargamento y el mismo piloto, 621 00:28:41,137 --> 00:28:43,306 así que... ¿quiere volver otro día? 622 00:28:43,306 --> 00:28:45,099 - Ni de coña. - [asiente] 623 00:28:45,099 --> 00:28:46,851 Va a cancelar ese vuelo 624 00:28:46,851 --> 00:28:49,771 o mi amigo Trunk le arrancará los putos brazos 625 00:28:49,771 --> 00:28:50,980 al estilo de Hulk. 626 00:28:50,980 --> 00:28:52,482 ¿No es cierto, pequeñín? 627 00:28:52,482 --> 00:28:54,776 - [crujido de dedos] - [música de tensión] 628 00:28:54,776 --> 00:28:55,985 - Trunk. - No me jodas. 629 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Llamaré a la poli. 630 00:28:57,069 --> 00:29:00,281 - [McKnight] Madre mía. - ¿Sabe qué? Llame a la puta poli. 631 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Quizá le ayuden a encontrar sus malditas pelotas. 632 00:29:04,285 --> 00:29:07,371 - [McKnight] Oh, joder. - Es posible que esté equivocada. 633 00:29:07,371 --> 00:29:08,581 Imposible. 634 00:29:08,581 --> 00:29:11,167 Me fío más de ti que de ese capullo. Infinitamente. 635 00:29:11,167 --> 00:29:13,628 Pero, si ese capullo consigue que nos arresten, 636 00:29:13,628 --> 00:29:16,589 ¿cómo demostramos quiénes somos con el protocolo fantasma? 637 00:29:16,589 --> 00:29:19,217 - Creía que era Último aviso. - Da igual, joder. 638 00:29:19,217 --> 00:29:23,554 La cuestión es que si hay algún momento para usar ese cerebrito tuyo es este. 639 00:29:23,554 --> 00:29:24,889 [música de intriga] 640 00:29:27,934 --> 00:29:29,185 [decidida] Yo me encargo. 641 00:29:30,686 --> 00:29:32,438 [música suave de acción] 642 00:29:34,649 --> 00:29:37,777 [mujer de fondo] ¡Sí! ¡Estamos en Las Vegas, chicas! 643 00:29:37,777 --> 00:29:41,197 - [agente] Calle cortada. - [radio] FBI, sigan las indicaciones. 644 00:29:41,948 --> 00:29:43,241 [móvil] 645 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 646 00:29:45,910 --> 00:29:48,287 Hola, soy Craig Cormac. 647 00:29:48,287 --> 00:29:50,373 Le llamo desde el aeródromo Omega. 648 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 Soy el supervisor general 649 00:29:51,916 --> 00:29:56,170 y necesito que vengan a investigar cierta situación inmediatamente. 650 00:29:56,170 --> 00:29:59,173 - ¿Qué? ¿Quién es usted? - [arma cargada] 651 00:29:59,173 --> 00:30:03,135 [susurra] Dígale que está relacionado con un plan de huida. Un plan ruso. 652 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Está relacionado con rusos. Con un plan de huida. 653 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, ¿eres tú? 654 00:30:08,432 --> 00:30:09,308 [susurra] No. 655 00:30:09,809 --> 00:30:10,643 Es usted. 656 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Sí, es ella, me está apuntando... [grita] 657 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Por el amor de Dios, Winters. ¡Qué mal estás quedando! 658 00:30:16,858 --> 00:30:17,859 Escucha, retrasado, 659 00:30:17,859 --> 00:30:20,194 tenemos un avión relacionado con este caso. 660 00:30:20,194 --> 00:30:22,864 Lo necesito en tierra hasta después del intercambio. 661 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 No puedo dejar un avión en tierra porque tú me lo digas, ¿sabes? 662 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Pues ven a investigarlo tú mismo. 663 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Vas a perder a Ivan y la bomba. 664 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 ¡Haz tu puto trabajo! 665 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Mierda. 666 00:30:34,417 --> 00:30:36,460 [suspira] Espero que funcione. 667 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Funcionará. Yo me he empalmado. 668 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Gracias. Eres un encanto. 669 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 ¿Puede apartar esa arma de mis pelotas? 670 00:30:44,510 --> 00:30:46,762 [grita asustado] ¿Qué? 671 00:30:46,762 --> 00:30:48,556 [música solemne] 672 00:30:48,556 --> 00:30:49,724 [suspiro] 673 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Vamos, Koslov. 674 00:30:54,353 --> 00:30:56,272 [exhala de gusto] Aire fresco. 675 00:30:56,772 --> 00:30:58,107 Qué precioso día. 676 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Siempre parece que hay infinitas posibilidades en un día así. 677 00:31:03,821 --> 00:31:05,156 ¿Escribes poemas? 678 00:31:06,198 --> 00:31:07,199 Sube al furgón. 679 00:31:10,453 --> 00:31:11,537 [fin de la música] 680 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 [Lerner drogada] Joder... 681 00:31:13,789 --> 00:31:17,168 La morfina no se me pasa, pero mola un huevo. 682 00:31:17,668 --> 00:31:19,712 - Es que es heroína básicamente. - Sí. 683 00:31:20,296 --> 00:31:22,423 Ahora ya sé por qué es tan adictiva. 684 00:31:22,423 --> 00:31:23,591 Es brutal. 685 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Por fin, joder. ¿Dónde está Ferguson? 686 00:31:26,302 --> 00:31:28,179 En el punto de intercambio. 687 00:31:28,179 --> 00:31:32,016 Nos envían para vigilar el aeropuerto por si los Koslov intentan escapar. 688 00:31:32,016 --> 00:31:32,934 Ah. 689 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 A Ferguson le gusta cubrir todas las bases. 690 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Inspeccionaremos el avión mientras ustedes esperan. 691 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Bien, pero rapidito. 692 00:31:41,317 --> 00:31:42,276 [burlona] Rapidito. 693 00:31:42,276 --> 00:31:43,778 [música tensa de intriga] 694 00:31:45,905 --> 00:31:47,114 [fin de la música] 695 00:31:47,114 --> 00:31:50,034 Así que ¿va a dejarnos por Lady Gaga? 696 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Si no nos mandan a la cárcel. 697 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 O explotemos. 698 00:31:53,204 --> 00:31:54,664 Yo prefiero la cárcel. 699 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Dirigiré el cotarro. 700 00:31:56,832 --> 00:31:57,833 [ríen] 701 00:31:59,210 --> 00:32:01,170 Echaré de menos luchar con vosotros. 702 00:32:03,714 --> 00:32:05,174 Sí, y yo. 703 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Si esta va a ser nuestra última misión... 704 00:32:07,718 --> 00:32:09,136 [música heroica suave] 705 00:32:10,429 --> 00:32:11,806 ...hagamos que cuente, ¿eh? 706 00:32:11,806 --> 00:32:13,516 - [Trunk] Joder, sí. - [gime] 707 00:32:13,516 --> 00:32:14,850 Más nos vale. 708 00:32:14,850 --> 00:32:15,893 [Gomez ríe] 709 00:32:16,686 --> 00:32:18,437 [gime del esfuerzo] 710 00:32:19,146 --> 00:32:21,107 [McKnight] ¿Seguro que quieres hacerlo? 711 00:32:22,066 --> 00:32:24,151 Puede que tenga el estómago vacío, 712 00:32:24,944 --> 00:32:26,862 pero mi corazón está hasta los topes. 713 00:32:27,905 --> 00:32:29,657 Echaré hasta el último aliento... 714 00:32:30,866 --> 00:32:32,034 por vosotros. 715 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 Es lo más gay que he oído en mi vida. 716 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Tío, lo ha dicho ella, no yo. 717 00:32:38,499 --> 00:32:40,459 [ríen] 718 00:32:42,420 --> 00:32:43,629 Vale, vamos allá. 719 00:32:46,257 --> 00:32:47,133 [Trunk] Sí. 720 00:32:47,133 --> 00:32:48,259 [McKnight] Vamos. 721 00:32:48,759 --> 00:32:50,136 [música suave de acción] 722 00:32:50,803 --> 00:32:51,721 [fin de la música] 723 00:32:51,721 --> 00:32:54,098 Un momento. No habéis tardado una mierda. 724 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Ya lo creo. Nunca había visto nada tan impecable. 725 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - ¿Qué? - [Ferguson] ¿Qué tenéis? 726 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 El avión está limpio. 727 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 El cargamento coincide. 728 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 El plan de vuelo encaja, el piloto es el mismo de siempre... 729 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 La seguridad también. 730 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Es el típico transporte de dinero de un casino. 731 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 No. No puede estar bien. 732 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Enhorabuena, Winters. Has encontrado un avión normal. 733 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Muy buen trabajo. 734 00:33:15,786 --> 00:33:18,748 A tus hombres se les escapa algo. Los rusos tienen ayuda. 735 00:33:18,748 --> 00:33:20,082 Tienen algo preparado. 736 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Y se lo estáis poniendo a huevo. 737 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 No tienes ni puta idea de lo que hablas. 738 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Estoy en el punto de intercambio, en el corazón del Strip. 739 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Dime cómo narices va a aterrizar un avión aquí. 740 00:33:33,304 --> 00:33:36,057 - [duda] - Me hacéis perder tiempo y recursos. 741 00:33:36,057 --> 00:33:39,560 Y, como no puedo confiar en que dejéis de interferir en mi operación, 742 00:33:40,186 --> 00:33:42,605 debo sacaros a ti y a tu equipo del tablero. 743 00:33:42,605 --> 00:33:43,564 [coches cerca] 744 00:33:44,065 --> 00:33:45,733 [sirenas] 745 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 ¿Un puto furgón policial? 746 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Si te desmadras en Las Vegas, es donde acabas. 747 00:33:51,739 --> 00:33:53,074 Es por el bien de todos. 748 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Os retendrán hasta que se realice el intercambio. 749 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Entréguenme sus armas. Ya. 750 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Os avisaré cuando haya limpiado vuestra chapuza. 751 00:34:02,792 --> 00:34:04,585 [música emotiva] 752 00:34:06,337 --> 00:34:07,838 [Ava] Haced lo que dice. 753 00:34:13,010 --> 00:34:14,428 [vacilón] ¡Eh! ¡Eh! 754 00:34:15,221 --> 00:34:16,889 [música solemne] 755 00:34:19,016 --> 00:34:20,643 Thompson, ¿cuál es tu situación? 756 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Estamos en el subsuelo. 757 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Nada entrará ni saldrá. 758 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Recibido. Mantenme informado. 759 00:34:29,235 --> 00:34:31,946 Un minuto para la llegada de Koslov. 760 00:34:32,655 --> 00:34:33,781 [claxon] 761 00:34:33,781 --> 00:34:36,158 [conductor] Eh, ¿qué cojones es eso? 762 00:34:36,867 --> 00:34:37,868 ¿Por qué aminoramos? 763 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Hay algo ahí bloqueando el tráfico. 764 00:34:41,038 --> 00:34:42,456 [Koslov silba] 765 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Cierra el pico. 766 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 ¿Algún problema? 767 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 [lloroso] ¡Ella era el mayor regalo de este mundo! 768 00:34:58,013 --> 00:34:58,973 [cláxones] 769 00:34:58,973 --> 00:35:01,725 Yo solo quería a alguien con quien hacer el loco 770 00:35:01,725 --> 00:35:02,935 el resto de mi vida. 771 00:35:02,935 --> 00:35:04,937 ¿Es tanto pedir, joder? 772 00:35:04,937 --> 00:35:06,313 [claxon] 773 00:35:06,313 --> 00:35:07,314 [grita] ¿Qué? 774 00:35:07,314 --> 00:35:08,399 [mujer] ¡Apártese! 775 00:35:08,399 --> 00:35:12,194 ¡Bésame mi precioso culo, zorra! 776 00:35:12,194 --> 00:35:13,654 ¡Que te jodan! 777 00:35:14,989 --> 00:35:16,448 Sí, ¡y a ti! 778 00:35:17,449 --> 00:35:18,784 ¡Cabrón! 779 00:35:18,784 --> 00:35:21,036 ¡Veo cómo me estás mirando! 780 00:35:21,787 --> 00:35:23,372 [música de acción] 781 00:35:28,377 --> 00:35:29,461 [fin de la música] 782 00:35:32,173 --> 00:35:35,634 Supongo que tiene sentido que esto acabe en la celda de los borrachos. 783 00:35:36,677 --> 00:35:39,138 No es mi primera misión que acaba en uno de estos. 784 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Es verdad. 785 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pakistán. Tuviste suerte de poder de escapar. 786 00:35:43,309 --> 00:35:46,520 ¿Cómo iba a saber que era ilegal mear en la calle en Karachi? 787 00:35:47,021 --> 00:35:49,064 Ahí me comí el mejor kebab de mi vida. 788 00:35:49,064 --> 00:35:53,319 Carne de búfalo, tomate, cebolla, chiles... 789 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 ¡Tuétano! 790 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Sí, así es. 791 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Le echan tuétano a esa mierda. 792 00:35:59,241 --> 00:36:00,910 Frito hasta quedar puto perfecto. 793 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 No le damos el valor que tiene. 794 00:36:04,872 --> 00:36:05,706 Ya. 795 00:36:05,706 --> 00:36:08,417 [Trunk respira profundamente y resopla] 796 00:36:10,961 --> 00:36:11,962 ¡Que les den! 797 00:36:12,755 --> 00:36:14,173 [música de intriga y acción] 798 00:36:14,673 --> 00:36:15,674 ¿Qué estás haciendo? 799 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Apostar por mí. Y por vosotros. 800 00:36:18,510 --> 00:36:20,721 Tiene que haber algo raro en ese avión. 801 00:36:20,721 --> 00:36:23,933 Comprueba el piloto. Ahí hay más margen de manipulación. 802 00:36:25,976 --> 00:36:28,520 [Lerner] El control de seguridad está limpio, 803 00:36:29,146 --> 00:36:31,273 pero no llega hasta donde puedo llegar yo. 804 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 ¡Tengo algo! 805 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Hace cinco días, perdió en un combate de boxeo. 806 00:36:38,364 --> 00:36:40,699 Y, esta mañana, su deuda ha desaparecido. 807 00:36:40,699 --> 00:36:43,494 Después de su último control, pero antes del siguiente. 808 00:36:43,494 --> 00:36:44,995 No llamará la atención. 809 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 ¿Y se ha visto comprometido? 810 00:36:46,538 --> 00:36:49,500 Lo ha dicho Ferguson: no pueden aterrizar en el Strip. 811 00:36:50,000 --> 00:36:51,502 ¿Para qué necesitan un avión? 812 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Será alguna distracción para salvar a Ivan. 813 00:36:56,382 --> 00:36:58,926 ¡Joder! Tenemos que salir de este furgón. 814 00:36:58,926 --> 00:37:01,262 [música siniestra] 815 00:37:03,055 --> 00:37:04,598 [conversación indistinta] 816 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 [en ruso] Listo. 817 00:37:11,730 --> 00:37:12,731 {\an8}POLICÍA DE LAS VEGAS 818 00:37:12,731 --> 00:37:14,400 {\an8}¿Qué cojones hace esto aquí? 819 00:37:15,150 --> 00:37:16,360 [móvil] 820 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 ¿No te estarás arrepintiendo? 821 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Voy a enviar a un socio al intercambio 822 00:37:24,535 --> 00:37:26,036 por si decide joderme. 823 00:37:26,036 --> 00:37:28,539 ¡Ah! ¿Y la confianza? Creía que éramos amigos. 824 00:37:28,539 --> 00:37:29,748 [ríe] 825 00:37:29,748 --> 00:37:32,501 Bueno, en honor a nuestra amistad, señor Ferguson, 826 00:37:32,501 --> 00:37:35,754 ha de saber que tengo hombres donde menos espera. 827 00:37:37,298 --> 00:37:38,132 ¿En serio? 828 00:37:38,132 --> 00:37:40,092 Si intenta matarnos a mi socio o a mí 829 00:37:40,092 --> 00:37:42,553 o llevarse la bomba sin entregarme a mi hermano, 830 00:37:42,553 --> 00:37:43,762 mis hombres atacarán. 831 00:37:44,263 --> 00:37:46,140 Y no fallarán. ¿Entendido? 832 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Entendido. 833 00:37:48,892 --> 00:37:51,103 [Anastasia] Mi socio está llegando. 834 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Ya lo veo. 835 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Confirmo la autenticidad de la bomba 836 00:37:57,609 --> 00:37:59,361 y seguimos según lo pactado. 837 00:38:00,321 --> 00:38:03,157 Bueno, supongo que ya hemos acabado. 838 00:38:03,782 --> 00:38:04,742 Ha sido un placer. 839 00:38:05,492 --> 00:38:06,618 Igualmente. 840 00:38:09,496 --> 00:38:10,497 Enviad al robot. 841 00:38:10,998 --> 00:38:12,458 [música de intriga y acción] 842 00:38:25,012 --> 00:38:27,598 [hombre] El robot confirma que es auténtica. 843 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 ¿Algún rastro de su equipo en los túneles? 844 00:38:29,850 --> 00:38:32,728 Aún no. Si hay alguien aquí abajo, no saldrá. 845 00:38:33,228 --> 00:38:37,441 - Esto es más vigilado que el Fuerte Knox. - Recibido. Atentos todos los equipos. 846 00:38:37,441 --> 00:38:39,026 El intercambio está en marcha. 847 00:38:40,069 --> 00:38:41,070 Traedme a Koslov. 848 00:38:41,987 --> 00:38:43,447 [música de intriga] 849 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 [Ava] Mierda. 850 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Estoy viendo el intercambio. Ya está en marcha. 851 00:39:00,089 --> 00:39:02,299 Trunky, sé que estás muerto, 852 00:39:02,800 --> 00:39:04,927 pero necesitamos que tires de tus reservas 853 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 y hagas lo que mejor se te da. 854 00:39:08,138 --> 00:39:09,515 [Gomez] Eso es, pequeñín. 855 00:39:11,058 --> 00:39:12,643 [gruñen] 856 00:39:12,643 --> 00:39:15,813 - ¡Dale! - [Gomez] Joder, venga. ¡A por ellos! 857 00:39:15,813 --> 00:39:17,356 [grita] 858 00:39:17,356 --> 00:39:18,524 [Lerner] Oh, mierda. 859 00:39:18,524 --> 00:39:22,653 - [Trunk gime de dolor] - ¡Eh! Parad o saco el táser. 860 00:39:22,653 --> 00:39:24,196 Mierda. Tranquilo, colega. 861 00:39:24,196 --> 00:39:26,240 Hoy todos estamos reventados. 862 00:39:26,240 --> 00:39:27,950 Sí, así es, tío. 863 00:39:28,951 --> 00:39:30,202 Estamos bien jodidos. 864 00:39:30,202 --> 00:39:31,537 [coche acelera cerca] 865 00:39:31,537 --> 00:39:33,455 [chirrido de ruedas y choque] 866 00:39:33,455 --> 00:39:36,250 - [se quejan] - Pero ¿qué mierda nos ha embestido? 867 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 [McKnight] ¿Qué ha sido eso? 868 00:39:38,502 --> 00:39:39,878 [música de tensión] 869 00:39:39,878 --> 00:39:41,463 ¿Qué coño hace ese tío? 870 00:39:41,463 --> 00:39:44,258 - ¿Es de los nuestros? - ¿Vestido de paisano? 871 00:39:46,510 --> 00:39:49,471 - ¿Ven algo ahí delante? - [copiloto] No, yo no veo nada. 872 00:39:51,265 --> 00:39:52,599 Eh, compañero. ¿Qué...? 873 00:39:53,350 --> 00:39:55,102 - [espray] - [gritos] 874 00:39:56,562 --> 00:39:58,647 - [zumbido eléctrico] - [gritos] 875 00:39:58,647 --> 00:39:59,690 [golpe seco] 876 00:39:59,690 --> 00:40:01,316 [continúa la música de tensión] 877 00:40:01,900 --> 00:40:04,153 Estad atentos. Preparaos. 878 00:40:06,947 --> 00:40:08,198 [música cómica de acción] 879 00:40:08,198 --> 00:40:09,324 [todos] ¿Paul? 880 00:40:09,908 --> 00:40:11,577 ¿Cómo coño nos has encontrado? 881 00:40:11,577 --> 00:40:14,913 He robado un coche patrulla. Era una emergencia. No me siento mal. 882 00:40:15,497 --> 00:40:18,750 Oí por radio que os detenían, así que he cortado el paso al furgón 883 00:40:18,750 --> 00:40:21,003 y he dejado KO a esos tíos con gas pimienta. 884 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Se han resistido, así que he usado el táser. 885 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Bastante eficaz. 886 00:40:24,673 --> 00:40:27,634 - [policías se quejan] - Madre mía. Le has echado huevos. 887 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Perdona por haberte atado, pero creía que estabas fatal. 888 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Y lo estoy, pero puede... 889 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 que sea lo mejor que me ha pasado en mi vida. 890 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Tenemos que ir al punto de intercambio. 891 00:40:39,563 --> 00:40:41,190 [música en aumento] 892 00:40:41,190 --> 00:40:43,275 [música tensa de intriga] 893 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 ¿Qué te hace tanta gracia, capullo? 894 00:40:51,033 --> 00:40:52,659 Adoro esta ciudad. 895 00:40:52,659 --> 00:40:54,036 Siempre está tan... 896 00:40:54,786 --> 00:40:55,954 tan viva. 897 00:40:57,498 --> 00:41:00,375 Solo espero que no haga nada que ponga eso en peligro. 898 00:41:02,044 --> 00:41:04,463 Si algo pasa, disparad a matar. 899 00:41:04,463 --> 00:41:06,715 [transición a música de acción] 900 00:41:17,935 --> 00:41:20,604 Coged armas, comunicaciones... ¡Todo lo que podáis! 901 00:41:20,604 --> 00:41:23,690 - ¿Qué cojones están haciendo? - Salvaros el culo a todos. 902 00:41:24,191 --> 00:41:27,277 Ya has oído, pringado. Nos lo llevamos todo. 903 00:41:27,778 --> 00:41:28,695 [gime] ¡Trae aquí! 904 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 [infantil] ¿Has visto? Tengo su arma. 905 00:41:36,370 --> 00:41:37,412 [jadean] 906 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Separaos. 907 00:41:39,831 --> 00:41:41,375 [jadean] 908 00:41:46,672 --> 00:41:47,631 [fin de la música] 909 00:41:47,631 --> 00:41:49,341 - ¿Cansada, pequeña? - [asiente] 910 00:41:49,841 --> 00:41:53,387 No me creo que hayamos estado toda la noche de fiesta en Las Vegas. 911 00:41:53,387 --> 00:41:54,930 [ríen] 912 00:41:54,930 --> 00:41:56,306 Me castigarán al volver. 913 00:41:57,015 --> 00:41:59,059 ¡No! A tu madre le parecía bien. 914 00:41:59,059 --> 00:42:01,103 Sí, pero a mi padre seguro que no, 915 00:42:01,103 --> 00:42:03,605 como evidencian los 47 mensajes que me ha dejado. 916 00:42:03,605 --> 00:42:06,692 Nah, solo está preocupado por ti. Son mierdas de padre. 917 00:42:07,818 --> 00:42:08,944 [música de tensión] 918 00:42:11,280 --> 00:42:13,490 [ruido de avión a lo lejos] 919 00:42:23,917 --> 00:42:25,919 [ruido de avión en aumento] 920 00:42:32,175 --> 00:42:34,052 Joder, está aquí. 921 00:42:41,351 --> 00:42:42,311 ¿Qué coño es eso? 922 00:42:43,562 --> 00:42:45,439 No será una bomba, ¿verdad? 923 00:42:45,439 --> 00:42:48,442 - [música de tensión] - [conversaciones indistintas] 924 00:42:48,442 --> 00:42:50,027 ¿Qué cojones...? 925 00:42:50,944 --> 00:42:52,112 [música en aumento] 926 00:42:52,112 --> 00:42:53,864 {\an8}¡ES LA HORA! 927 00:42:55,073 --> 00:42:56,700 - [Ferguson se asusta] - [gritos] 928 00:42:58,785 --> 00:43:01,246 [gritos de emoción de fondo] 929 00:43:02,414 --> 00:43:03,957 [Hagerty duda] ¿Dinero? 930 00:43:03,957 --> 00:43:06,960 ¡Dinero! [ríe] ¡Mola! 931 00:43:07,961 --> 00:43:09,713 [Hagerty grita alegre] 932 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 [Hagerty] ¡Llueve pasta! 933 00:43:12,382 --> 00:43:14,301 [Hagerty grita alegre] 934 00:43:14,801 --> 00:43:16,595 [Ava se lamenta] ¡Mierda! 935 00:43:19,473 --> 00:43:21,892 Les pedí que dejaran en tierra el avión. 936 00:43:21,892 --> 00:43:25,395 - Pretende crear el caos. - El FBI no puede controlar la situación. 937 00:43:26,396 --> 00:43:27,564 ¡Eso es mío! 938 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 ¡Aparta, cabrón! 939 00:43:30,734 --> 00:43:34,196 ¡Sí! ¡A la mierda la cuenta común! [ríe] 940 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 ¡Llevad a Koslov de vuelta al furgón! 941 00:43:40,327 --> 00:43:41,495 [grita de dolor] 942 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Pero ¿qué...? 943 00:43:47,709 --> 00:43:49,044 [forcejeo y gritos] 944 00:43:52,506 --> 00:43:53,423 [grita] 945 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Por el amor de Dios. 946 00:43:56,093 --> 00:43:59,137 ¡Necesito a más hombres para restablecer el perímetro! 947 00:43:59,137 --> 00:44:00,889 ¿Qué ocurre, agente especial? 948 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 ¿Demasiados hombres en los túneles? 949 00:44:03,642 --> 00:44:06,436 Thompson, saca a tu equipo de ahí. Repito, saca a tu... 950 00:44:07,437 --> 00:44:08,855 [golpe de música de tensión] 951 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 ¡Salid de ahí! 952 00:44:17,864 --> 00:44:19,533 [gritos] 953 00:44:21,993 --> 00:44:23,203 [Koslov ríe] 954 00:44:24,579 --> 00:44:26,665 Vamos, tenemos que llegar hasta Ferguson. 955 00:44:27,165 --> 00:44:28,542 [moto cerca] 956 00:44:35,465 --> 00:44:37,759 - [McKnight] ¡Madre mía! ¡Es Lana! - ¡Vamos! 957 00:44:40,011 --> 00:44:41,680 [Anastasia] ¡Venga, vámonos! 958 00:44:43,515 --> 00:44:45,016 [grita de dolor] 959 00:44:45,600 --> 00:44:46,518 [forcejean] 960 00:44:49,771 --> 00:44:51,773 [continúan los gritos] 961 00:44:51,773 --> 00:44:52,899 ¡La bomba está aquí! 962 00:44:52,899 --> 00:44:54,776 Repito: la bomba está aquí. 963 00:44:55,277 --> 00:44:56,611 ¡Aseguradla ya! 964 00:44:57,195 --> 00:44:58,780 [hombre] ¿Una bomba? ¡Vámonos! 965 00:45:00,198 --> 00:45:01,908 [música de tensión ralentizada] 966 00:45:05,662 --> 00:45:06,747 [gritos de pavor] 967 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 ¡Mierda! Ferguson ha caído. 968 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Repito: ¡Ferguson ha caído! 969 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 ¡Coged la bomba! 970 00:45:14,546 --> 00:45:15,714 [Paul] ¡Hijo de puta! 971 00:45:18,675 --> 00:45:19,676 [Paul se queja] 972 00:45:22,429 --> 00:45:23,263 ¡Mierda! 973 00:45:23,263 --> 00:45:25,015 [continúa la música de tensión] 974 00:45:25,849 --> 00:45:27,517 [McKnight] ¡Apártense! ¡Eh! 975 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Tenías razón. Estados Unidos es el país de la libertad. 976 00:45:33,732 --> 00:45:35,066 Mi libertad. 977 00:45:37,027 --> 00:45:39,237 [música lenta de tensión] 978 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 [Anastasia] ¡No! 979 00:45:48,330 --> 00:45:49,706 [McKnight y Ava gritan] 980 00:45:57,214 --> 00:45:59,299 [continúa la música de tensión] 981 00:46:07,140 --> 00:46:08,475 [fin de la música] 982 00:46:08,475 --> 00:46:09,893 [Ava suspira] 983 00:46:09,893 --> 00:46:11,311 [sirenas] 984 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 [Ava] ¡Joder! 985 00:46:26,117 --> 00:46:28,036 [música dramática suave] 986 00:47:45,196 --> 00:47:46,114 {\an8}[fin de la música] 987 00:47:46,114 --> 00:47:48,199 Subtítulos: Náder Barakat