1
00:00:06,090 --> 00:00:08,926
[música siniestra de intriga]
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,267
{\an8}[chirridos de detector]
3
00:00:16,267 --> 00:00:18,227
{\an8}20 HORAS ANTES
4
00:00:18,227 --> 00:00:19,312
{\an8}[pasos cerca]
5
00:00:20,897 --> 00:00:21,939
[asiente orgulloso]
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,609
[en ruso] Lo dicho:
¡es una réplica perfecta!
7
00:00:24,609 --> 00:00:28,029
[burlón] Los de las criptos
no sabrán que es falsa.
8
00:00:28,571 --> 00:00:30,531
[en ruso] Hasta que intenten detonarla.
9
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Y, para entonces, ese psicópata de Maddox
ya los habrá incinerado
10
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
junto con toda la ciudad.
11
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Es el último día
para disfrutar de Las Vegas.
12
00:00:39,415 --> 00:00:40,500
[puerta abierta]
13
00:00:40,500 --> 00:00:42,293
- Vamos.
- ¿Vamos al club?
14
00:00:42,293 --> 00:00:43,586
[Anastasia en ruso] ¡No!
15
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Es un riesgo innecesario.
16
00:00:46,339 --> 00:00:47,965
[se queja]
17
00:00:48,466 --> 00:00:52,136
[en español] Mi querida hermana,
sé que estás nerviosa, pero tranquila.
18
00:00:52,136 --> 00:00:53,596
Lo tengo todo bajo control.
19
00:00:53,596 --> 00:00:56,015
[en español] No. ¡Estás fuera de control!
20
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Todos los días lo mismo:
alcohol, drogas, mujeres...
21
00:01:01,395 --> 00:01:02,522
He encontrado esto.
22
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
Sí, y mucha más ropa
que tu última fulana se dejó aquí.
23
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Ah, sí, y no era una fulana.
Era modelo de Instagram.
24
00:01:09,654 --> 00:01:12,073
- [inhala]
- Claro, modelo de Instagram.
25
00:01:12,073 --> 00:01:14,992
[ñoña] "Amor, ¿puedo hacerme
un selfi con tu jet privado?
26
00:01:14,992 --> 00:01:17,954
Quiero publicarlo en TikTok.
Sin avión, no hay mamada".
27
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
[jocoso] ¡Eh! Se te da muy bien.
28
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Acabarás entre rejas por esto.
29
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
¡Eh!
30
00:01:23,334 --> 00:01:24,752
[en ruso] Solo me divierto.
31
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
¿Cómo?
32
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Vale.
33
00:01:30,049 --> 00:01:32,677
Lo que no fue divertido
fue crecer sola en este país.
34
00:01:33,261 --> 00:01:35,888
[llorosa] Vivir una mentira.
Fingir ser otra persona.
35
00:01:36,681 --> 00:01:39,600
Eras mi única familia
y estabas al otro lado del mundo.
36
00:01:39,600 --> 00:01:42,145
Sobreviví esos años
con la esperanza de tu regreso
37
00:01:42,145 --> 00:01:43,938
y de volver a tener una familia.
38
00:01:45,481 --> 00:01:49,402
[en español] Tu deseo se cumplirá.
Vengaremos la muerte de nuestros padres.
39
00:01:49,986 --> 00:01:51,404
Y reuniremos el dinero
40
00:01:51,404 --> 00:01:54,115
para hacer lo que queramos
el resto de nuestra vida.
41
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Solo quiero que estés a salvo.
42
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
[llorosa] Si te pasara algo,
yo no sé lo que haría.
43
00:01:59,579 --> 00:02:01,080
[consuela] Shh.
44
00:02:04,125 --> 00:02:06,794
[en ruso] Nastenka, te prometo
45
00:02:07,712 --> 00:02:08,796
que todo saldrá bien.
46
00:02:10,089 --> 00:02:11,591
[en ruso] Eso espero, hermano.
47
00:02:12,091 --> 00:02:13,176
Eso espero.
48
00:02:15,469 --> 00:02:17,180
[música tensa de acción]
49
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
[en ruso] Me aseguraré
de que todo salga bien, hermano.
50
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
No voy a perderte.
51
00:02:28,316 --> 00:02:31,027
- [música de tensión en aumento]
- [persiana abierta]
52
00:02:33,154 --> 00:02:36,115
[cabecilla en ruso]
Buenos días a ti también, Anastasia.
53
00:02:36,115 --> 00:02:37,491
[música suave de intriga]
54
00:02:42,205 --> 00:02:44,790
- ¿Estos son todos?
- Los hermanos Barinov esperan.
55
00:02:45,374 --> 00:02:48,211
¿Seguro que quieres involucrarlos?
56
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
No podrás controlar a esos salvajes.
57
00:02:50,713 --> 00:02:53,716
[ríe] Lo dices como si fuera malo.
58
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Llámalos. Y también al señor Rodriguez.
59
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Dile que necesitamos más hombres.
60
00:03:02,558 --> 00:03:04,268
Esto será suficiente.
61
00:03:10,316 --> 00:03:11,400
[móvil desbloqueado]
62
00:03:15,780 --> 00:03:18,699
- [música de intriga en aumento]
- [pitido constante]
63
00:03:23,079 --> 00:03:24,288
[fin de la música]
64
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
HECHOS POLVO
65
00:03:26,707 --> 00:03:27,792
[chirrido de ruedas]
66
00:03:29,752 --> 00:03:30,711
[frenazo]
67
00:03:31,545 --> 00:03:33,047
[música suave de acción]
68
00:03:33,047 --> 00:03:34,006
Entrar y salir.
69
00:03:34,006 --> 00:03:37,551
Solo necesito saber si puedo rescatar
el software de rastreo de Maya.
70
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Déjelo cerca.
71
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Lana ha ganado este asalto, ¿y qué?
72
00:03:43,933 --> 00:03:45,476
La pelea no ha terminado.
73
00:03:46,185 --> 00:03:47,144
Lana...
74
00:03:47,144 --> 00:03:49,689
He estado
con Anastasia Koslov toda la noche.
75
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
¿Cómo no lo he visto?
76
00:03:51,857 --> 00:03:54,110
[McKnight] Porque no había nada que ver.
77
00:03:54,110 --> 00:03:56,153
Nos dijeron que había muerto hace años.
78
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Antes de saber de los Koslov.
79
00:03:58,364 --> 00:04:00,157
Y no ha sido solo a ti.
80
00:04:00,157 --> 00:04:01,742
Nos ha engañado a todos.
81
00:04:03,494 --> 00:04:05,204
[grita]
82
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Arriesgué mi polla por protegerla
y no me necesitaba.
83
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
[Ava] Y si se parece
84
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
a otras células durmientes rusas
que conozco,
85
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
tiene una gran formación en combate.
86
00:04:16,132 --> 00:04:16,966
[grita sádica]
87
00:04:16,966 --> 00:04:20,428
Eso explica por qué los rusos
aparecieron de repente en el complejo.
88
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
[en ruso] Vamos.
89
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
A lo hecho, pecho. Sigamos avanzando.
90
00:04:25,308 --> 00:04:27,018
[McKnight] Esto no ha terminado.
91
00:04:27,018 --> 00:04:30,896
Ay, Dios mío. Haces que me sienta
el hombre más afortunado del mundo.
92
00:04:30,896 --> 00:04:33,024
[Hagerty y Yani ríen]
93
00:04:33,024 --> 00:04:35,026
No recuerdo haberme sentido tan feliz.
94
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
¿Nos retiramos ahora que ganamos
95
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
o hacemos algo totalmente irresponsable?
96
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
¿Es una pregunta retórica?
97
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Te quiero muchísimo.
- Te quiero.
98
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Amigo mío, todo al 33, por favor.
99
00:04:46,912 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- No va más.
100
00:04:51,167 --> 00:04:53,044
¿Michael Jordan no era el 23?
101
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
- Tienes razón.
- Espere, ¿podemos cambiar...?
102
00:04:55,713 --> 00:04:57,506
- [crupier] ¡33!
- [grita emocionada]
103
00:04:57,506 --> 00:04:59,175
[Hagerty] ¡No me jodas!
104
00:04:59,717 --> 00:05:00,926
- ¡Sí!
- [grita alegre]
105
00:05:00,926 --> 00:05:04,180
¡Sí! ¡Este es el mejor día de mi vida!
106
00:05:04,180 --> 00:05:05,139
[tono de llamada]
107
00:05:05,139 --> 00:05:06,849
¿Langdon sigue sin contestar?
108
00:05:06,849 --> 00:05:09,268
- Sí, algo debe de ir mal.
- [Langdon] Winters.
109
00:05:09,769 --> 00:05:12,605
Señor, he intentado localizarle.
La bomba ha sido...
110
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Interceptada por Anastasia Koslov,
111
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
la que ha estado acompañándoos
todo el rato sin daros cuenta.
112
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Señor, sé cómo pinta, pero...
113
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Se acabó, Winters.
114
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
¿Qué?
115
00:05:25,201 --> 00:05:26,494
No. No se acabó.
116
00:05:26,494 --> 00:05:28,371
- Aún hay tiempo.
- No. Ya no.
117
00:05:28,871 --> 00:05:31,499
Lo he intentado, créeme,
pero ya no depende de mí.
118
00:05:31,499 --> 00:05:34,460
No te tortures. No es culpa tuya. Es mía.
119
00:05:34,960 --> 00:05:36,629
No debí ponerte en esta posición.
120
00:05:37,129 --> 00:05:39,799
[apenado] Sabía que era... precipitado.
121
00:05:39,799 --> 00:05:41,967
[gime nerviosa] No era precipitado.
122
00:05:41,967 --> 00:05:43,260
Estaba lista.
123
00:05:43,761 --> 00:05:45,638
- [puerta abierta]
- Estoy lista.
124
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
[Langdon]
Lo siento, Ava, no puedo hacer nada más.
125
00:05:48,224 --> 00:05:51,310
- Rezaré para que volváis con vida.
- [Ava] Señor, por favor.
126
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Denos una última oportunidad.
127
00:05:54,688 --> 00:05:57,274
- ¿Señor?
- [hombre] Se acabaron las oportunidades.
128
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
¿Quién es este pringado?
129
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Agente especial del FBI Ferguson.
130
00:06:02,863 --> 00:06:06,075
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Pensaba hacerle la misma pregunta.
131
00:06:06,075 --> 00:06:09,203
Cuando vi su factura de hotel
de 60 000 dólares, pensé:
132
00:06:09,203 --> 00:06:12,623
"Me parece algo excesivo
para un centro de mando improvisado",
133
00:06:12,623 --> 00:06:15,000
pero, por lo que se puede ver,
134
00:06:15,000 --> 00:06:17,545
a su equipo
le va más la fiesta que trabajar.
135
00:06:17,545 --> 00:06:20,423
- Eso no es cierto.
- Nos gustan ambas cosas.
136
00:06:21,715 --> 00:06:24,552
Cuando me enteré
de que esta misión había fracasado,
137
00:06:24,552 --> 00:06:26,679
pensé que se trataba de algún error.
138
00:06:27,263 --> 00:06:29,515
Se supone que son lo mejor de lo mejor.
139
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
¿Y qué me encuentro?
140
00:06:31,350 --> 00:06:33,853
Charcos de vómito, condones usados
141
00:06:33,853 --> 00:06:36,313
y un camello
hasta el culo de cocaína, enfermos.
142
00:06:36,313 --> 00:06:37,648
[camello gime]
143
00:06:37,648 --> 00:06:39,859
Era libre para tomar sus decisiones.
144
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Pues se le acabó.
He llamado a Control Animal.
145
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Volverá a una jaula.
146
00:06:43,988 --> 00:06:45,364
[camello gime]
147
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
Hijo de puta.
148
00:06:46,574 --> 00:06:48,117
Vale. ¿Sabe qué?
149
00:06:48,117 --> 00:06:49,243
Coincido.
150
00:06:49,243 --> 00:06:53,664
Las cosas se descontrolaron,
pero, al retomar la misión,
151
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
nos centramos
y hemos hecho nuestro trabajo.
152
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
[Ferguson] ¿De veras?
153
00:06:58,252 --> 00:07:01,213
La hermana del objetivo
les ha acompañado toda la noche.
154
00:07:01,213 --> 00:07:03,924
¿Es esa su definición
de "hacer su trabajo"?
155
00:07:03,924 --> 00:07:05,718
[música suave de intriga]
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,553
Eso me temía.
157
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Así que ¿qué tal si me da el móvil
al que le llamó Anastasia Koslov
158
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
para limpiar su chapuza
y asegurar la bomba?
159
00:07:13,893 --> 00:07:16,604
- ¡A la mierda! La limpiaremos nosotros.
- No.
160
00:07:17,480 --> 00:07:18,606
Qué va.
161
00:07:21,984 --> 00:07:24,570
Es irrastreable,
pero confío en que vuelva a llamar.
162
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Según mi teoría...
- Déjelo.
163
00:07:26,071 --> 00:07:28,908
Su cometido ha terminado, agente Winters.
164
00:07:30,326 --> 00:07:32,161
Nos espera trabajo. Vámonos.
165
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Puto payaso.
166
00:07:36,040 --> 00:07:37,500
¿Acaso me estoy riendo?
167
00:07:37,500 --> 00:07:38,709
[música de intriga]
168
00:07:38,709 --> 00:07:40,044
[McKnight] Largo de aquí.
169
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Vamos.
170
00:07:42,880 --> 00:07:43,797
[puerta cerrada]
171
00:07:44,298 --> 00:07:46,050
Menudos capullos. ¿Cuál es el plan?
172
00:07:46,884 --> 00:07:48,427
- ¿El plan?
- Sí.
173
00:07:49,970 --> 00:07:50,846
Enfriar esto.
174
00:07:50,846 --> 00:07:51,931
{\an8}WHISKY CON MANZANA
175
00:07:53,641 --> 00:07:54,892
[fin de la música]
176
00:07:56,143 --> 00:07:57,520
[música pop tranquila]
177
00:07:57,520 --> 00:08:01,357
[megafonía] Doctor Johnson,
acuda a Pediatría, por favor.
178
00:08:03,192 --> 00:08:04,777
[conversaciones indistintas]
179
00:08:05,986 --> 00:08:10,866
¡Por eso nunca nunca debemos alejarnos
de la dirección de entrega! [llora]
180
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
[hombre] Dejad paso. Otro sangrado rectal.
181
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
¿Cianida? Yo diría que fue Rohipnol.
182
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Su amigo se pondrá bien,
183
00:08:22,878 --> 00:08:26,215
pero la policía hablará con ustedes
sobre las drogas que llevaban.
184
00:08:26,215 --> 00:08:27,299
¡Mierda!
185
00:08:27,841 --> 00:08:29,468
- Déjame, cabronazo.
- Se escapa.
186
00:08:29,969 --> 00:08:33,764
Dos heridas de bala
de entrada y salida en torso y hombro.
187
00:08:34,265 --> 00:08:38,352
Sin afectación a órganos ni vasos.
Esperamos una recuperación total.
188
00:08:38,352 --> 00:08:41,313
Ahora mismo está sedada
y soñando plácidamente.
189
00:08:42,606 --> 00:08:44,275
[música sexi de fiesta de fondo]
190
00:08:44,275 --> 00:08:45,401
[teclas]
191
00:08:53,492 --> 00:08:54,493
[suspira]
192
00:08:55,744 --> 00:08:58,998
¿No me digas que vas a quedarte ahí
haciéndole un dedo al teclado?
193
00:08:59,832 --> 00:09:01,750
Lo del dedo mejor te lo dejo a ti.
194
00:09:02,459 --> 00:09:03,544
Ven aquí.
195
00:09:04,878 --> 00:09:05,838
[gime excitada]
196
00:09:06,589 --> 00:09:07,881
[gimen]
197
00:09:11,885 --> 00:09:13,387
[gimen]
198
00:09:17,057 --> 00:09:18,726
[se sorprende]
199
00:09:19,393 --> 00:09:20,811
¿Buenas bufas y cerebro?
200
00:09:21,312 --> 00:09:22,646
Lo tienes todo, Maya.
201
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Me aburro.
202
00:09:25,274 --> 00:09:27,401
Pues espabila. Puedes jugar con tu tablet.
203
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
[quejica] Es inútil.
204
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Sin wifi, es como una calculadora enorme.
205
00:09:31,947 --> 00:09:33,490
- [Lerner suspira]
- [teclas]
206
00:09:33,490 --> 00:09:34,408
[McKnight gime]
207
00:09:34,408 --> 00:09:37,161
Toma. TikTok para alegrarte el corazón.
208
00:09:37,161 --> 00:09:38,120
[Anastasia ríe]
209
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Joder. ¿Por dónde íbamos?
210
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- [lasciva] Íbamos a follar.
- Sí.
211
00:09:43,250 --> 00:09:46,920
- [se sorprende] ¿De dónde ha salido esto?
- La seguridad es lo primero.
212
00:09:46,920 --> 00:09:48,005
[Lerner asiente]
213
00:09:48,005 --> 00:09:51,300
[seductora] La prudencia y la seguridad
me definen muy bien.
214
00:09:51,300 --> 00:09:53,594
[gime] Eres prudente de cojones.
215
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Triple encriptación...
- Joder.
216
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Autentificación de dos factores.
- Joder.
217
00:09:58,849 --> 00:10:01,560
¡Puta... cadena de bloques!
218
00:10:01,560 --> 00:10:02,895
[McKnight gime] ¡Joder!
219
00:10:02,895 --> 00:10:05,189
[gime] Soy la más segura.
220
00:10:05,189 --> 00:10:08,233
Salvo cuando me diste el wifi
para poder tontear con ese tío
221
00:10:08,233 --> 00:10:10,194
mientras jugaba a los dados.
222
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Y ahora me aburro.
223
00:10:12,780 --> 00:10:13,822
[teclas]
224
00:10:13,822 --> 00:10:14,740
DESBLOQUEADO
225
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Toma, TikTok para alegrarte el corazón.
226
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Gracias.
227
00:10:19,161 --> 00:10:23,749
Era solo para entrar en TikTok, ¿verdad?
Pero pude hacer cualquier cosa.
228
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
Hablar con cualquiera.
229
00:10:25,459 --> 00:10:26,752
Mierda.
230
00:10:27,336 --> 00:10:28,587
Lana previno a Vlad.
231
00:10:29,338 --> 00:10:31,840
Por eso supo que rastreábamos su móvil.
232
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Eres una agente doble rusa.
233
00:10:34,635 --> 00:10:36,804
- [música electrónica]
- [inocente] ¡Upsi!
234
00:10:36,804 --> 00:10:40,057
- [luz encendida]
- [McKnight gime] Olvídate de ella.
235
00:10:40,057 --> 00:10:42,935
La misión puede esperar.
Tú céntrate en mí.
236
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
No, esta noche
ya he estado demasiado centrada en ti.
237
00:10:45,729 --> 00:10:47,106
[McKnight] ¿Qué? No.
238
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Hasta he fallado en mi trabajo.
239
00:10:50,776 --> 00:10:52,444
¡Tu polla es una trampa!
240
00:10:54,530 --> 00:10:56,323
[música electrónica en aumento]
241
00:10:58,659 --> 00:10:59,868
Vamos, despierta.
242
00:11:00,994 --> 00:11:03,330
- [fin de la música]
- [megafonía de fondo]
243
00:11:03,330 --> 00:11:05,582
Señorita Lerner, ¿puede oírme?
244
00:11:06,083 --> 00:11:08,168
[balbucea] Tu polla es una trampa.
245
00:11:08,168 --> 00:11:10,629
Ya. Es la morfina la que habla.
246
00:11:10,629 --> 00:11:12,089
Lana es rusa.
247
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Necesito prevenir al equipo.
248
00:11:14,675 --> 00:11:17,136
[médica] Señorita Lerner,
no se lo recomiendo.
249
00:11:17,136 --> 00:11:19,221
No está en condiciones de irse.
250
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
[Lerner grita] ¡Deme eso!
¡Es una cuestión de seguridad!
251
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
[forcejean]
252
00:11:24,017 --> 00:11:26,270
[grita] Ya... ¡Ya voy, Ava!
253
00:11:26,270 --> 00:11:27,896
[música electrónica]
254
00:11:31,024 --> 00:11:32,109
[sanitaria se asusta]
255
00:11:34,153 --> 00:11:36,280
Bienvenidos a las Urgencias de Las Vegas.
256
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
- [monitores de fondo]
- Nunca nos aburrimos.
257
00:11:40,200 --> 00:11:41,660
[Ava] Este va por Maya.
258
00:11:42,286 --> 00:11:46,832
Por que salga del hospital a tiempo
para que la procesen junto a nosotros.
259
00:11:48,083 --> 00:11:49,084
[Gomez] Para dentro.
260
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
No puedo beber con el estómago vacío.
Seguro que me desmayo y me cago.
261
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
He pedido servicio de habitaciones.
Un plato de cada.
262
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Hasta una tarta de chocolate.
263
00:11:58,802 --> 00:12:01,847
- [iluso] Adoro el chocolate.
- Ya lo sé, grandullón.
264
00:12:01,847 --> 00:12:04,433
Y este chupito va por mi jefe.
265
00:12:05,142 --> 00:12:07,936
El director de la CIA, ¡James Langdon!
266
00:12:08,854 --> 00:12:10,397
Por confiarme absurdamente
267
00:12:10,397 --> 00:12:13,442
la misión encubierta
más importante de la historia del país.
268
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Eh, ya te dije que no es culpa tuya.
269
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Sí, es de todos nosotros.
270
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
No. Chicos, yo era la responsable.
271
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Por eso me uní a la agencia.
272
00:12:24,495 --> 00:12:28,499
Para jugarme el cuello por nuestro país,
pasara lo que pasara.
273
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Brindo por ello.
274
00:12:30,334 --> 00:12:33,420
La parte positiva
es que dejaremos de preocuparnos por todo
275
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
cuando acabemos incinerados.
276
00:12:35,589 --> 00:12:36,507
Eh,
277
00:12:36,507 --> 00:12:40,511
agradezco el apoyo,
pero no van a incinerar a nadie.
278
00:12:41,261 --> 00:12:43,138
Lana... ¡Anastasia!
279
00:12:43,639 --> 00:12:46,642
Lo ha arriesgado todo
porque lo que le importa es su hermano.
280
00:12:46,642 --> 00:12:48,769
No le interesa detonar la bomba.
281
00:12:48,769 --> 00:12:50,187
La intercambiará por Ivan.
282
00:12:50,187 --> 00:12:52,940
Y, una vez que esté a salvo,
volverán a desaparecer
283
00:12:52,940 --> 00:12:54,441
y se vengarán de EE. UU.
284
00:12:58,028 --> 00:12:59,112
No queda.
285
00:12:59,112 --> 00:13:00,280
Voy a ver qué hay.
286
00:13:01,824 --> 00:13:05,327
Apuesto a que el FBI
se ha llevado las mejores botellas.
287
00:13:05,327 --> 00:13:06,245
¡Cabrones!
288
00:13:06,245 --> 00:13:08,831
[música de intriga en aumento]
289
00:13:08,831 --> 00:13:10,249
[música heroica]
290
00:13:10,249 --> 00:13:11,416
CENTRO DE MANDO MÓVIL
291
00:13:11,416 --> 00:13:15,212
[Ferguson] Quiero que identifiquéis
a todos en todas las localizaciones.
292
00:13:15,212 --> 00:13:18,507
Necesito los movimientos
de todos los socios conocidos de Koslov.
293
00:13:18,507 --> 00:13:20,968
Investigad
a todos con los que interactuaran.
294
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
Y me refiero a todos.
295
00:13:22,636 --> 00:13:24,304
Desde baristas y camareros
296
00:13:24,304 --> 00:13:26,932
hasta las chicas
que juguetearon con sus vergas.
297
00:13:26,932 --> 00:13:29,476
Acabemos con esas putas ratas.
298
00:13:29,476 --> 00:13:30,894
[móvil]
299
00:13:33,355 --> 00:13:34,606
¡Eh, eh, eh, eh!
300
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Listo.
301
00:13:37,609 --> 00:13:38,861
[continúa el móvil]
302
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
¿Hola?
303
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Esperaba a Ava Winters.
304
00:13:43,365 --> 00:13:44,283
¿Qué Winters?
305
00:13:44,283 --> 00:13:47,536
A partir de ahora, este móvil
pertenece al agente Ferguson, FBI.
306
00:13:47,536 --> 00:13:48,704
¿Con quién hablo?
307
00:13:48,704 --> 00:13:51,748
Creo que ya lo sabe, agente especial.
Dejémonos de bobadas.
308
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
De acuerdo, Anastasia.
309
00:13:54,585 --> 00:13:55,836
{\an8}Encriptada. Ilocalizable.
310
00:13:55,836 --> 00:13:58,255
Tiene algo que yo quiero
y yo, algo que quiere.
311
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Deme lo mío y le daré lo suyo.
312
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Tu hermano por la bomba. ¿Así, sin más?
313
00:14:02,718 --> 00:14:04,636
[ríe] Así, sin más.
314
00:14:05,220 --> 00:14:08,432
En Flamingo
con South Las Vegas Boulevard a las 8:00.
315
00:14:08,432 --> 00:14:11,143
La bomba está programada
para explotar a las 9:00.
316
00:14:11,143 --> 00:14:13,020
Pues lleguen a tiempo.
317
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Mi hermano al lado del Strip
y la bomba al lado del Flamingo.
318
00:14:16,064 --> 00:14:20,027
- Cuando confirme que Ivan no está herido...
- Y yo, que la bomba es auténtica.
319
00:14:20,027 --> 00:14:22,571
...hacemos el intercambio
y cada uno por su lado.
320
00:14:22,571 --> 00:14:23,488
¿De acuerdo?
321
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
De acuerdo.
322
00:14:25,198 --> 00:14:26,366
[fin de la llamada]
323
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
[en ruso] Se han tragado la ubicación.
Que vayan a los túneles.
324
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
[cabecilla en ruso] Bien. Llegó la hora.
Ya sabéis qué hacer. Vamos.
325
00:14:36,126 --> 00:14:38,420
[Ferguson] ¿Qué estás tramando, Anastasia?
326
00:14:38,420 --> 00:14:40,005
¿Cuál es tu jugada?
327
00:14:40,505 --> 00:14:42,507
[música de intriga]
328
00:14:44,343 --> 00:14:46,595
[asiente ocurrente] Chica lista.
329
00:14:49,181 --> 00:14:50,807
[música de intriga en aumento]
330
00:14:51,308 --> 00:14:52,976
{\an8}LAS VEGAS
AGUA Y ELECTRICIDAD
331
00:14:53,477 --> 00:14:57,439
Las vías principales del alcantarillado
pasan con accesos en cada manzana.
332
00:14:58,023 --> 00:14:59,733
Va a intentar traicionarnos.
333
00:15:00,233 --> 00:15:02,611
Escaparán por los túneles con la bomba.
334
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson,
te quiero ahí abajo con tu equipo.
335
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
Asegurad los accesos
y tendedles una trampa.
336
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Sí, señor.
337
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
El resto,
conmigo para asegurar el intercambio.
338
00:15:10,911 --> 00:15:12,871
- [mujer] Recibido.
- [hombre] Sí, señor.
339
00:15:12,871 --> 00:15:13,956
En marcha.
340
00:15:15,457 --> 00:15:17,334
Preparad a Ivan para su traslado.
341
00:15:18,919 --> 00:15:20,212
[llora] ¡Vamos!
342
00:15:21,171 --> 00:15:22,923
[gime del esfuerzo]
343
00:15:25,384 --> 00:15:27,177
[música tranquila de fondo]
344
00:15:27,761 --> 00:15:29,096
[gime del esfuerzo]
345
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Vamos, vamos. [gime]
346
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
[simpático] ¡Eh! Por favor, soltadme.
347
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
No soy peligroso.
Solo necesito algo afilado.
348
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Vamos adentro.
- No, no, no, no, no.
349
00:15:41,233 --> 00:15:43,819
[grita] ¡No! [llora]
350
00:15:43,819 --> 00:15:46,530
¿Por qué nadie quiere ayudarme? [llora]
351
00:15:46,530 --> 00:15:50,325
[imita a Paul] "Porfi, porfi,
¿por qué nadie quiere ayudarme?".
352
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
¿Tú por qué coño crees?
353
00:15:51,868 --> 00:15:54,287
¿Ayudarías tú a un lunático llorica
354
00:15:54,287 --> 00:15:57,624
atado a un poste
delante de una cafetería de Las Vegas?
355
00:15:57,624 --> 00:16:00,127
Pareces un puto psicópata integral, Paul.
356
00:16:00,127 --> 00:16:01,545
¡Lárgate!
357
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
¡Por tu culpa me veo así!
358
00:16:03,880 --> 00:16:07,384
Sin poder ayudar al equipo ni a mi hija.
¡Me has jodido la vida!
359
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Oh, ¿yo te he jodido la vida?
- ¡Sí!
360
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
¿Cómo puedo joderte la vida si yo soy tú?
361
00:16:15,851 --> 00:16:19,146
- ¿De qué coño estás hablando?
- Los gremlins no somos reales.
362
00:16:19,146 --> 00:16:21,148
Los inventaron en la II Guerra Mundial
363
00:16:21,148 --> 00:16:23,650
para no culpar a los pilotos
de sus mierdas.
364
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
No, no, no.
365
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Así que ¿qué tal
si, en vez de señalar a los demás,
366
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
te miras con un poco de autocrítica?
367
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
La has jodido con tu hija
porque estás demasiado con el equipo,
368
00:16:34,494 --> 00:16:36,329
y la has jodido con el equipo
369
00:16:36,329 --> 00:16:39,332
porque estabas preocupado por tu hijita.
370
00:16:39,332 --> 00:16:40,876
[música emotiva]
371
00:16:40,876 --> 00:16:42,169
Piénsalo, Paul.
372
00:16:42,169 --> 00:16:44,421
Si yo lo sé, tú lo sabes.
373
00:16:47,841 --> 00:16:48,800
Así es.
374
00:16:49,551 --> 00:16:50,469
Tienes razón.
375
00:16:51,428 --> 00:16:53,472
Abraza tus errores, Paul.
376
00:16:54,181 --> 00:16:57,142
Solo así serás libre al fin.
377
00:16:57,726 --> 00:16:58,935
[suspira]
378
00:17:02,856 --> 00:17:04,566
[música emotiva en aumento]
379
00:17:05,150 --> 00:17:06,068
Vamos.
380
00:17:07,277 --> 00:17:10,322
- [gremlin] Vamos, ¡vamos!
- [gime del esfuerzo]
381
00:17:10,322 --> 00:17:13,450
- [grita]
- ¡Toma ya! ¡A eso me refería!
382
00:17:13,950 --> 00:17:14,785
Gracias.
383
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- Vamos, ven aquí, colega.
- Gracias, gracias, gracias, gracias.
384
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Oh, sí. Buen trabajo. Estoy orgulloso.
385
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Oh, tranquilo. Deja que salga.
386
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Ya estás a salvo. Todo va a salir...
387
00:17:25,837 --> 00:17:27,631
POLICÍA METROPOLITANA DE LAS VEGAS
388
00:17:27,631 --> 00:17:29,466
[llora desconsolado]
389
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
¿No es muy temprano para esta mierda?
390
00:17:38,141 --> 00:17:39,810
Necesito un café primero.
391
00:17:39,810 --> 00:17:41,103
[Paul continúa llorando]
392
00:17:45,941 --> 00:17:47,692
[música reveladora de intriga]
393
00:17:49,236 --> 00:17:51,238
[música en aumento]
394
00:17:52,197 --> 00:17:53,031
[gime]
395
00:17:53,031 --> 00:17:54,282
[fin de la música]
396
00:17:56,159 --> 00:17:57,160
Eh.
397
00:17:59,037 --> 00:18:00,622
Sé que eres un cubito de hielo,
398
00:18:01,581 --> 00:18:06,378
pero, si me esfuerzo en creer
que eres un Doritos Locos Taco Supreme,
399
00:18:06,878 --> 00:18:09,464
aliñado con dos sobres de salsa Diablo
400
00:18:10,507 --> 00:18:12,676
con extra de crema agria...
401
00:18:14,469 --> 00:18:16,930
puedo convertirte en mi realidad.
402
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Mente sobre materia.
403
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
En algún momento,
la gente se convirtió en objetivos.
404
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
Futura novia: a la mierda.
405
00:18:26,523 --> 00:18:29,776
Los senti... mientos salieron de la ecuación
406
00:18:30,277 --> 00:18:32,654
y estoy entrenada para ser así, ¿sabes?
407
00:18:33,530 --> 00:18:35,073
Mecanismos de supervivencia.
408
00:18:36,449 --> 00:18:37,325
Pero...
409
00:18:38,034 --> 00:18:40,412
no todos tienen que ser un objetivo.
410
00:18:42,330 --> 00:18:43,415
¿Sabes lo que pienso?
411
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Que esto sabe...
[enfadado] ...a puto cubito de hielo.
412
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
¿Has oído algo de lo que he dicho?
413
00:18:51,673 --> 00:18:53,633
- ¿Has dicho algo?
- [refunfuña]
414
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
¿Winters?
415
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
No, señor, soy el suboficial McKnight.
416
00:19:00,015 --> 00:19:03,018
¿Qué hace con el móvil de Winters?
Es totalmente inapropiado.
417
00:19:03,018 --> 00:19:05,520
Sí, señor, no... no tengo remedio,
418
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
pero, en este caso, es necesario.
419
00:19:09,524 --> 00:19:12,194
Si alguien ha comprometido
esta operación he sido yo.
420
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Asumo toda la responsabilidad.
421
00:19:16,907 --> 00:19:18,617
Winters lo ha hecho bien, señor.
422
00:19:19,618 --> 00:19:21,578
Es la mejor líder que he tenido.
423
00:19:21,578 --> 00:19:23,163
Agradezco su honestidad
424
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
y, en lo que a Winters se refiere, coincido.
425
00:19:25,457 --> 00:19:28,293
Aun recién salida de una baja personal,
426
00:19:28,793 --> 00:19:30,253
es mi mejor agente.
427
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Restitúyala, señor.
Deje que acabe el trabajo.
428
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Ya no puedo.
429
00:19:33,924 --> 00:19:35,425
No depende de mí.
430
00:19:36,426 --> 00:19:39,930
Pero, si sirve de algo,
usted también ha impresionado a Winters,
431
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
y eso es todo un halago.
432
00:19:43,892 --> 00:19:45,310
Adiós, suboficial.
433
00:19:45,310 --> 00:19:46,645
[fin de llamada]
434
00:19:47,896 --> 00:19:49,105
No tenías que hacer eso.
435
00:19:50,982 --> 00:19:51,816
[suspira]
436
00:19:51,816 --> 00:19:52,776
Claro que sí.
437
00:20:02,744 --> 00:20:05,330
- ¿Qué pasó antes de la misión?
- ¿Qué?
438
00:20:05,914 --> 00:20:09,626
Cuando estabas hablando
con Langdon en el pasillo, dijiste...
439
00:20:10,502 --> 00:20:11,670
que no era precipitado.
440
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Oye, olvida mi pregunta.
441
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
No, tranquilo.
442
00:20:21,346 --> 00:20:23,765
Antes de todo esto,
443
00:20:24,432 --> 00:20:25,475
de conocernos...
444
00:20:28,520 --> 00:20:29,562
estaba prometida.
445
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Él era del MI6.
446
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
Del servicio de inteligencia británico.
447
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
¿Creías que pensaba
en la peli de Tom Cruise?
448
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Lo siento.
- Pues sí.
449
00:20:41,241 --> 00:20:42,075
Sí.
450
00:20:43,326 --> 00:20:46,079
Bueno... su misión salió mal.
451
00:20:47,080 --> 00:20:48,623
Lo capturaron y lo mataron.
452
00:20:49,124 --> 00:20:50,834
[se lamenta] Mierda.
453
00:20:52,502 --> 00:20:53,586
Joder, lo...
454
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Lo siento. No tenía ni idea.
455
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Y pensé que lo mejor para seguir adelante
sería volver al trabajo.
456
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
[llorosa] Y, ahora...
457
00:21:08,143 --> 00:21:09,728
He perdido a gente en el campo.
458
00:21:11,104 --> 00:21:12,981
- [Ava suspira]
- Riesgos laborales.
459
00:21:12,981 --> 00:21:14,441
[música dramática lenta]
460
00:21:15,942 --> 00:21:17,444
Pero sé de primera mano...
461
00:21:20,280 --> 00:21:21,489
que tu liderazgo
462
00:21:22,615 --> 00:21:24,743
nunca se ha visto comprometido.
463
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Salvo por mí.
464
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Pero lo has petado con esta misión, Ava.
465
00:21:40,925 --> 00:21:42,052
Ay, Dios.
466
00:21:42,635 --> 00:21:44,637
Estos kamikazes no van a beberse solos.
467
00:21:44,637 --> 00:21:48,767
- [exhala] ¿Se les puede llamar así?
- Y, si no, pues que nos juzguen juntos.
468
00:21:52,729 --> 00:21:54,397
[exhalan saciados]
469
00:21:57,901 --> 00:21:59,277
- A la mierda.
- Vamos.
470
00:21:59,277 --> 00:22:01,071
[música tranquila y sensual]
471
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
¿Estás segura?
472
00:22:06,326 --> 00:22:07,786
¿Tienes algo mejor que hacer?
473
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
No se me ocurre nada.
474
00:22:10,705 --> 00:22:13,666
¡Ah, cristales!
Me gusta el dolor, pero no tanto.
475
00:22:14,667 --> 00:22:17,170
La noche ha sido larga.
Vas a tener que currártelo.
476
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
¿Cómo vas de fuerza?
477
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
- Mi entreno me ha preparado para esto.
- Ah, ¿sí?
478
00:22:20,965 --> 00:22:22,175
[gimen]
479
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
[Ava] ¡Joder!
480
00:22:24,052 --> 00:22:25,637
[gimen]
481
00:22:26,638 --> 00:22:28,306
[ambos gimen] ¡Joder!
482
00:22:28,890 --> 00:22:29,849
[Ava] Sí.
483
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Increíble.
484
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Increíble, sí.
485
00:22:32,727 --> 00:22:35,021
Ya, pero mira. Eso también.
486
00:22:35,522 --> 00:22:36,523
[camello gruñe]
487
00:22:37,107 --> 00:22:38,733
- Es Joey. Tranquila.
- [suspira]
488
00:22:39,234 --> 00:22:41,486
No podré correrme
mientras me mira un camello.
489
00:22:41,486 --> 00:22:45,031
Ya, tranquila, no se va a asustar.
Esto es como el reino animal.
490
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
[Ava] Vale. [gime]
491
00:22:46,157 --> 00:22:47,492
[camello gruñe]
492
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- No, esto es muy raro.
- Vale.
493
00:22:51,579 --> 00:22:52,414
Ahora sí.
494
00:22:52,414 --> 00:22:54,040
[Ava] Oh, sí. [gime]
495
00:22:54,040 --> 00:22:55,667
[Ava y McKnight gimen]
496
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Tienes razón. Joder, es raro.
497
00:22:59,963 --> 00:23:00,922
Joey.
498
00:23:00,922 --> 00:23:04,467
- Lárgate de aquí, venga. ¡Fuera!
- ¡Fus!
499
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
¡Que te pires!
500
00:23:06,177 --> 00:23:07,178
[fin de la música]
501
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, ¿estás...?
502
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
[Ava] ¿Maya?
503
00:23:09,514 --> 00:23:11,766
Dios mío... ¿Otra vez?
504
00:23:11,766 --> 00:23:13,643
[feliz] ¡Eh, Maya! ¡Sigues viva!
505
00:23:14,227 --> 00:23:15,520
Ah, venga, coño.
506
00:23:16,020 --> 00:23:16,938
[Gomez] ¡Bro!
507
00:23:17,522 --> 00:23:18,481
[se sorprende]
508
00:23:18,481 --> 00:23:22,318
[ofendido] Y con el camello mirándoos.
Sois unos pervertidos.
509
00:23:22,318 --> 00:23:24,571
- Suelta... Suéltame.
- Estoy a puntito.
510
00:23:24,571 --> 00:23:26,197
- Bájame.
- Mierda.
511
00:23:26,197 --> 00:23:29,075
[se extraña]
No me está afectando como la última vez.
512
00:23:29,075 --> 00:23:30,577
Será la morfina, pero...
513
00:23:31,661 --> 00:23:34,038
Sí, nada. No tienes tan buen culo.
514
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
[ofendido] ¡Eh!
515
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
[emocionada] Maya,
cómo me alegra que estés viva.
516
00:23:38,042 --> 00:23:41,254
- Mierda. Espera, lo siento.
- [drogada] Tranquila, no siento nada.
517
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- ¿Te han dejado salir del hospital?
- La verdad es que no me dejaban.
518
00:23:45,049 --> 00:23:47,969
- ¿Cómo sabías que estábamos aquí?
- Rastreé los móviles.
519
00:23:47,969 --> 00:23:50,346
[exclama] ¡No os lo vais a creer, chicos!
520
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana está trabajando con los rusos.
521
00:23:54,267 --> 00:23:56,019
- [Ava se lamenta]
- Sí, lo sabemos.
522
00:23:56,019 --> 00:23:57,353
Sí, nada nuevo.
523
00:23:57,353 --> 00:23:58,813
Es la hermana de Ivan.
524
00:23:59,314 --> 00:24:00,231
Entonces...
525
00:24:00,857 --> 00:24:04,235
¿también sabéis con quién se reunió Vlad
en el Four Queens?
526
00:24:04,235 --> 00:24:05,820
[música de intriga]
527
00:24:08,656 --> 00:24:11,075
{\an8}Lenny Rodriguez, muy "apañado".
528
00:24:11,075 --> 00:24:14,787
Se dedica a hacer gestiones múltiples
sin cuestionar si son delictivas.
529
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
El tipo al que llamas para entrar o salir
de Las Vegas ilegalmente.
530
00:24:18,458 --> 00:24:22,170
Se reunió con Vlad y localicé su móvil
en un aeropuerto junto al Strip.
531
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Muy buen trabajo, Maya. Como siempre.
532
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Los rusos tenían un plan de huida
desde el principio.
533
00:24:27,634 --> 00:24:30,970
Es imposible que Ferguson lo sepa.
Tenemos que hacer algo.
534
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
El FBI ha dejado claro
que no nos quiere en su operación.
535
00:24:33,890 --> 00:24:35,850
Sí, y he tenido que hackearlo todo.
536
00:24:35,850 --> 00:24:38,686
Me han cortado el acceso
a los servidores de la NSA.
537
00:24:39,187 --> 00:24:40,855
Ya no tengo autorización.
538
00:24:40,855 --> 00:24:41,940
Ninguno tenemos.
539
00:24:41,940 --> 00:24:44,359
Oh, joder, el protocolo fantasma.
540
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- ¿Como en Último aviso?
- [McKnight] Tal vez.
541
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Voy a llamar a Ferguson.
542
00:24:48,071 --> 00:24:49,280
[móvil]
543
00:24:51,032 --> 00:24:52,534
- ¿Quién es?
- [Ava] Ferguson.
544
00:24:52,534 --> 00:24:56,871
- Nuestra experta tiene información que...
- Winters, ¿qué es lo que no entiendes?
545
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Tengo un intercambio en menos de una hora.
546
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
No tengo tiempo para tus mierdas.
547
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Yo...
548
00:25:03,878 --> 00:25:04,754
Vale.
549
00:25:05,672 --> 00:25:06,548
Bien.
550
00:25:07,131 --> 00:25:08,341
[móvil]
551
00:25:09,384 --> 00:25:11,970
Si no paras de joderme
y sigues ocupando mi línea,
552
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
pediré que te arresten.
553
00:25:15,974 --> 00:25:17,934
Maldita sea. No quiere escucharme.
554
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
¿Quién le necesita
para registrar ese aeropuerto?
555
00:25:21,563 --> 00:25:22,480
¡Hagámoslo, joder!
556
00:25:23,064 --> 00:25:26,109
No está demasiado lejos,
pero alguno tendréis que conducir.
557
00:25:26,109 --> 00:25:27,860
- Hecho.
- Maya, ponte pantalones.
558
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Me gusta esto. Ventila.
559
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Dios, no volveré a comer jamás.
560
00:25:31,656 --> 00:25:34,909
Eh, siento que no haya llegado
lo del servicio de habitaciones.
561
00:25:35,952 --> 00:25:40,164
[suena "Celebration" de Kool and the Gang]
562
00:25:40,832 --> 00:25:43,835
- [Hagerty] ¡Oh!
- Eso es. Muévete cariño. Muévete.
563
00:25:43,835 --> 00:25:45,169
[ríen]
564
00:25:45,169 --> 00:25:47,839
[feliz] Demos la enhorabuena
a estos recién casados.
565
00:25:47,839 --> 00:25:51,009
- ¡Nuestros grandes ganadores de la noche!
- ¡Sí! ¡Toma ya!
566
00:25:51,009 --> 00:25:51,926
[vítores]
567
00:25:51,926 --> 00:25:56,139
Las Vegas es la ciudad
donde los sueños se hacen realidad.
568
00:25:56,139 --> 00:25:58,641
[seria] Necesitamos
que rellenen unos documentos.
569
00:25:58,641 --> 00:26:01,060
Es el procedimiento
para los grandes ganadores.
570
00:26:01,060 --> 00:26:03,021
- Claro.
- ¿Y qué pone?
571
00:26:04,022 --> 00:26:08,318
Mira esto: "Señor y señora Hagerty".
572
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Prefiero conservar mi apellido de soltera.
También prefiero "señorita".
573
00:26:12,697 --> 00:26:13,531
[duda]
574
00:26:13,531 --> 00:26:14,741
Vale.
575
00:26:14,741 --> 00:26:17,952
Pero resultará algo confuso
cuando tengamos niños
576
00:26:17,952 --> 00:26:20,121
y no lleven el mismo apellido que tú.
577
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
¿Niños?
578
00:26:21,039 --> 00:26:24,834
Lo siento, amor, pero me hice la ligadura
después del tercero.
579
00:26:26,836 --> 00:26:27,837
¿Tercero?
580
00:26:29,631 --> 00:26:33,468
Entonces, ¿transferimos las ganancias
a una cuenta conjunta?
581
00:26:37,930 --> 00:26:39,807
[duda] Denos un segundo.
582
00:26:41,517 --> 00:26:42,435
[fin de la música]
583
00:26:42,935 --> 00:26:44,896
El FBI ha accedido al intercambio.
584
00:26:44,896 --> 00:26:46,856
No podrán mantener su palabra.
585
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Ahí entraréis vosotros.
586
00:26:48,691 --> 00:26:52,403
- [en ruso] ¿Necesitabas ayuda?
- [en ruso] Hemos venido preparados.
587
00:26:55,073 --> 00:26:57,200
[música tensa de intriga]
588
00:26:57,200 --> 00:26:59,118
Muy impresionante.
589
00:26:59,786 --> 00:27:02,372
He oído que tenéis
una bonita colección de juguetes,
590
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
pero no quiero que esto sea un tiroteo.
591
00:27:04,749 --> 00:27:05,875
Es arriesgado.
592
00:27:06,376 --> 00:27:09,587
[en ruso] Sin armas. Cuerpo a cuerpo.
593
00:27:12,924 --> 00:27:17,637
Esa zorra se cree más lista que nosotros,
pero no sabe con quién está tratando.
594
00:27:18,221 --> 00:27:21,182
Recordad que cualquiera
puede trabajar para los Koslov.
595
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Ojos y oídos abiertos.
596
00:27:26,187 --> 00:27:27,188
Ya casi es la hora.
597
00:27:27,188 --> 00:27:28,981
[continúa la música de intriga]
598
00:27:38,658 --> 00:27:40,827
¡Quietos, quietos, quietos!
599
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Ah, muy bien.
600
00:27:44,622 --> 00:27:48,751
Esta es una zona regulada federalmente,
así que no puede haber gente en la pista.
601
00:27:48,751 --> 00:27:51,337
Ese avión no puede despegar.
Son terroristas.
602
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Vale, ¿y ustedes son...?
603
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
El equipo
de operaciones especiales de élite.
604
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Sí, parecen especiales,
pero necesito alguna identificación.
605
00:28:00,555 --> 00:28:03,725
Vale, han denunciado
comportamientos sospechosos en un avión.
606
00:28:03,725 --> 00:28:05,560
Debe llamar a la Fuerza Aérea.
607
00:28:05,560 --> 00:28:08,354
Pero, si quien denuncia
el comportamiento sospechoso
608
00:28:08,354 --> 00:28:09,814
ya es sospechoso de por sí,
609
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
la cosa cambia,
así que llamaré a la poli, sí.
610
00:28:12,859 --> 00:28:15,153
Deje de mirarse el ombligo, puto idiota.
611
00:28:15,153 --> 00:28:19,115
[asqueado] ¡Vaya! Le canta el pozo
a velatorio irlandés y... ¿puré de manzana?
612
00:28:19,115 --> 00:28:20,116
¡Oh! [sopla]
613
00:28:20,116 --> 00:28:22,660
¿Y qué más,
señor olfato refinado de los cojones?
614
00:28:22,660 --> 00:28:24,495
- Qué peste.
- Espera, espera.
615
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Escucha, capullo,
616
00:28:26,664 --> 00:28:29,250
ese avión lo ha alquilado
un conocido criminal
617
00:28:29,250 --> 00:28:32,253
que supone una puta amenaza para el país.
618
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- ¿Ese avión?
- Sí.
619
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Ese avión sale de aquí todas las semanas
con el mismo plan de vuelo,
620
00:28:37,633 --> 00:28:41,137
misma hora, mismo día,
mismo cargamento y el mismo piloto,
621
00:28:41,137 --> 00:28:43,306
así que... ¿quiere volver otro día?
622
00:28:43,306 --> 00:28:45,099
- Ni de coña.
- [asiente]
623
00:28:45,099 --> 00:28:46,851
Va a cancelar ese vuelo
624
00:28:46,851 --> 00:28:49,771
o mi amigo Trunk
le arrancará los putos brazos
625
00:28:49,771 --> 00:28:50,980
al estilo de Hulk.
626
00:28:50,980 --> 00:28:52,482
¿No es cierto, pequeñín?
627
00:28:52,482 --> 00:28:54,776
- [crujido de dedos]
- [música de tensión]
628
00:28:54,776 --> 00:28:55,985
- Trunk.
- No me jodas.
629
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Llamaré a la poli.
630
00:28:57,069 --> 00:29:00,281
- [McKnight] Madre mía.
- ¿Sabe qué? Llame a la puta poli.
631
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Quizá le ayuden a encontrar
sus malditas pelotas.
632
00:29:04,285 --> 00:29:07,371
- [McKnight] Oh, joder.
- Es posible que esté equivocada.
633
00:29:07,371 --> 00:29:08,581
Imposible.
634
00:29:08,581 --> 00:29:11,167
Me fío más de ti que de ese capullo. Infinitamente.
635
00:29:11,167 --> 00:29:13,628
Pero, si ese capullo
consigue que nos arresten,
636
00:29:13,628 --> 00:29:16,589
¿cómo demostramos quiénes somos
con el protocolo fantasma?
637
00:29:16,589 --> 00:29:19,217
- Creía que era Último aviso.
- Da igual, joder.
638
00:29:19,217 --> 00:29:23,554
La cuestión es que si hay algún momento
para usar ese cerebrito tuyo es este.
639
00:29:23,554 --> 00:29:24,889
[música de intriga]
640
00:29:27,934 --> 00:29:29,185
[decidida] Yo me encargo.
641
00:29:30,686 --> 00:29:32,438
[música suave de acción]
642
00:29:34,649 --> 00:29:37,777
[mujer de fondo] ¡Sí!
¡Estamos en Las Vegas, chicas!
643
00:29:37,777 --> 00:29:41,197
- [agente] Calle cortada.
- [radio] FBI, sigan las indicaciones.
644
00:29:41,948 --> 00:29:43,241
[móvil]
645
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
646
00:29:45,910 --> 00:29:48,287
Hola, soy Craig Cormac.
647
00:29:48,287 --> 00:29:50,373
Le llamo desde el aeródromo Omega.
648
00:29:50,373 --> 00:29:51,916
Soy el supervisor general
649
00:29:51,916 --> 00:29:56,170
y necesito que vengan a investigar
cierta situación inmediatamente.
650
00:29:56,170 --> 00:29:59,173
- ¿Qué? ¿Quién es usted?
- [arma cargada]
651
00:29:59,173 --> 00:30:03,135
[susurra] Dígale que está relacionado
con un plan de huida. Un plan ruso.
652
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Está relacionado con rusos.
Con un plan de huida.
653
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, ¿eres tú?
654
00:30:08,432 --> 00:30:09,308
[susurra] No.
655
00:30:09,809 --> 00:30:10,643
Es usted.
656
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Sí, es ella, me está apuntando... [grita]
657
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Por el amor de Dios, Winters.
¡Qué mal estás quedando!
658
00:30:16,858 --> 00:30:17,859
Escucha, retrasado,
659
00:30:17,859 --> 00:30:20,194
tenemos un avión relacionado
con este caso.
660
00:30:20,194 --> 00:30:22,864
Lo necesito en tierra
hasta después del intercambio.
661
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
No puedo dejar un avión en tierra
porque tú me lo digas, ¿sabes?
662
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Pues ven a investigarlo tú mismo.
663
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Vas a perder a Ivan y la bomba.
664
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
¡Haz tu puto trabajo!
665
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Mierda.
666
00:30:34,417 --> 00:30:36,460
[suspira] Espero que funcione.
667
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Funcionará. Yo me he empalmado.
668
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Gracias. Eres un encanto.
669
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
¿Puede apartar esa arma de mis pelotas?
670
00:30:44,510 --> 00:30:46,762
[grita asustado] ¿Qué?
671
00:30:46,762 --> 00:30:48,556
[música solemne]
672
00:30:48,556 --> 00:30:49,724
[suspiro]
673
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Vamos, Koslov.
674
00:30:54,353 --> 00:30:56,272
[exhala de gusto] Aire fresco.
675
00:30:56,772 --> 00:30:58,107
Qué precioso día.
676
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Siempre parece que hay
infinitas posibilidades en un día así.
677
00:31:03,821 --> 00:31:05,156
¿Escribes poemas?
678
00:31:06,198 --> 00:31:07,199
Sube al furgón.
679
00:31:10,453 --> 00:31:11,537
[fin de la música]
680
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
[Lerner drogada] Joder...
681
00:31:13,789 --> 00:31:17,168
La morfina no se me pasa,
pero mola un huevo.
682
00:31:17,668 --> 00:31:19,712
- Es que es heroína básicamente.
- Sí.
683
00:31:20,296 --> 00:31:22,423
Ahora ya sé por qué es tan adictiva.
684
00:31:22,423 --> 00:31:23,591
Es brutal.
685
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Por fin, joder. ¿Dónde está Ferguson?
686
00:31:26,302 --> 00:31:28,179
En el punto de intercambio.
687
00:31:28,179 --> 00:31:32,016
Nos envían para vigilar el aeropuerto
por si los Koslov intentan escapar.
688
00:31:32,016 --> 00:31:32,934
Ah.
689
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
A Ferguson le gusta cubrir
todas las bases.
690
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Inspeccionaremos el avión
mientras ustedes esperan.
691
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Bien, pero rapidito.
692
00:31:41,317 --> 00:31:42,276
[burlona] Rapidito.
693
00:31:42,276 --> 00:31:43,778
[música tensa de intriga]
694
00:31:45,905 --> 00:31:47,114
[fin de la música]
695
00:31:47,114 --> 00:31:50,034
Así que ¿va a dejarnos por Lady Gaga?
696
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Si no nos mandan a la cárcel.
697
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
O explotemos.
698
00:31:53,204 --> 00:31:54,664
Yo prefiero la cárcel.
699
00:31:55,748 --> 00:31:56,832
Dirigiré el cotarro.
700
00:31:56,832 --> 00:31:57,833
[ríen]
701
00:31:59,210 --> 00:32:01,170
Echaré de menos luchar con vosotros.
702
00:32:03,714 --> 00:32:05,174
Sí, y yo.
703
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Si esta va a ser nuestra última misión...
704
00:32:07,718 --> 00:32:09,136
[música heroica suave]
705
00:32:10,429 --> 00:32:11,806
...hagamos que cuente, ¿eh?
706
00:32:11,806 --> 00:32:13,516
- [Trunk] Joder, sí.
- [gime]
707
00:32:13,516 --> 00:32:14,850
Más nos vale.
708
00:32:14,850 --> 00:32:15,893
[Gomez ríe]
709
00:32:16,686 --> 00:32:18,437
[gime del esfuerzo]
710
00:32:19,146 --> 00:32:21,107
[McKnight] ¿Seguro que quieres hacerlo?
711
00:32:22,066 --> 00:32:24,151
Puede que tenga el estómago vacío,
712
00:32:24,944 --> 00:32:26,862
pero mi corazón está hasta los topes.
713
00:32:27,905 --> 00:32:29,657
Echaré hasta el último aliento...
714
00:32:30,866 --> 00:32:32,034
por vosotros.
715
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
Es lo más gay que he oído en mi vida.
716
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Tío, lo ha dicho ella, no yo.
717
00:32:38,499 --> 00:32:40,459
[ríen]
718
00:32:42,420 --> 00:32:43,629
Vale, vamos allá.
719
00:32:46,257 --> 00:32:47,133
[Trunk] Sí.
720
00:32:47,133 --> 00:32:48,259
[McKnight] Vamos.
721
00:32:48,759 --> 00:32:50,136
[música suave de acción]
722
00:32:50,803 --> 00:32:51,721
[fin de la música]
723
00:32:51,721 --> 00:32:54,098
Un momento. No habéis tardado una mierda.
724
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Ya lo creo.
Nunca había visto nada tan impecable.
725
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- ¿Qué?
- [Ferguson] ¿Qué tenéis?
726
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
El avión está limpio.
727
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
El cargamento coincide.
728
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
El plan de vuelo encaja,
el piloto es el mismo de siempre...
729
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
La seguridad también.
730
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Es el típico transporte de dinero
de un casino.
731
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
No. No puede estar bien.
732
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Enhorabuena, Winters.
Has encontrado un avión normal.
733
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Muy buen trabajo.
734
00:33:15,786 --> 00:33:18,748
A tus hombres se les escapa algo.
Los rusos tienen ayuda.
735
00:33:18,748 --> 00:33:20,082
Tienen algo preparado.
736
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Y se lo estáis poniendo a huevo.
737
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
No tienes ni puta idea de lo que hablas.
738
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Estoy en el punto de intercambio,
en el corazón del Strip.
739
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Dime cómo narices
va a aterrizar un avión aquí.
740
00:33:33,304 --> 00:33:36,057
- [duda]
- Me hacéis perder tiempo y recursos.
741
00:33:36,057 --> 00:33:39,560
Y, como no puedo confiar en que dejéis
de interferir en mi operación,
742
00:33:40,186 --> 00:33:42,605
debo sacaros
a ti y a tu equipo del tablero.
743
00:33:42,605 --> 00:33:43,564
[coches cerca]
744
00:33:44,065 --> 00:33:45,733
[sirenas]
745
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
¿Un puto furgón policial?
746
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Si te desmadras en Las Vegas,
es donde acabas.
747
00:33:51,739 --> 00:33:53,074
Es por el bien de todos.
748
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Os retendrán
hasta que se realice el intercambio.
749
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Entréguenme sus armas. Ya.
750
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Os avisaré
cuando haya limpiado vuestra chapuza.
751
00:34:02,792 --> 00:34:04,585
[música emotiva]
752
00:34:06,337 --> 00:34:07,838
[Ava] Haced lo que dice.
753
00:34:13,010 --> 00:34:14,428
[vacilón] ¡Eh! ¡Eh!
754
00:34:15,221 --> 00:34:16,889
[música solemne]
755
00:34:19,016 --> 00:34:20,643
Thompson, ¿cuál es tu situación?
756
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Estamos en el subsuelo.
757
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Nada entrará ni saldrá.
758
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Recibido. Mantenme informado.
759
00:34:29,235 --> 00:34:31,946
Un minuto para la llegada de Koslov.
760
00:34:32,655 --> 00:34:33,781
[claxon]
761
00:34:33,781 --> 00:34:36,158
[conductor] Eh, ¿qué cojones es eso?
762
00:34:36,867 --> 00:34:37,868
¿Por qué aminoramos?
763
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Hay algo ahí bloqueando el tráfico.
764
00:34:41,038 --> 00:34:42,456
[Koslov silba]
765
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Cierra el pico.
766
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
¿Algún problema?
767
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
[lloroso] ¡Ella era
el mayor regalo de este mundo!
768
00:34:58,013 --> 00:34:58,973
[cláxones]
769
00:34:58,973 --> 00:35:01,725
Yo solo quería
a alguien con quien hacer el loco
770
00:35:01,725 --> 00:35:02,935
el resto de mi vida.
771
00:35:02,935 --> 00:35:04,937
¿Es tanto pedir, joder?
772
00:35:04,937 --> 00:35:06,313
[claxon]
773
00:35:06,313 --> 00:35:07,314
[grita] ¿Qué?
774
00:35:07,314 --> 00:35:08,399
[mujer] ¡Apártese!
775
00:35:08,399 --> 00:35:12,194
¡Bésame mi precioso culo, zorra!
776
00:35:12,194 --> 00:35:13,654
¡Que te jodan!
777
00:35:14,989 --> 00:35:16,448
Sí, ¡y a ti!
778
00:35:17,449 --> 00:35:18,784
¡Cabrón!
779
00:35:18,784 --> 00:35:21,036
¡Veo cómo me estás mirando!
780
00:35:21,787 --> 00:35:23,372
[música de acción]
781
00:35:28,377 --> 00:35:29,461
[fin de la música]
782
00:35:32,173 --> 00:35:35,634
Supongo que tiene sentido que esto acabe
en la celda de los borrachos.
783
00:35:36,677 --> 00:35:39,138
No es mi primera misión
que acaba en uno de estos.
784
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Es verdad.
785
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pakistán.
Tuviste suerte de poder de escapar.
786
00:35:43,309 --> 00:35:46,520
¿Cómo iba a saber que era ilegal
mear en la calle en Karachi?
787
00:35:47,021 --> 00:35:49,064
Ahí me comí el mejor kebab de mi vida.
788
00:35:49,064 --> 00:35:53,319
Carne de búfalo, tomate, cebolla, chiles...
789
00:35:53,819 --> 00:35:54,695
¡Tuétano!
790
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Sí, así es.
791
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Le echan tuétano a esa mierda.
792
00:35:59,241 --> 00:36:00,910
Frito hasta quedar puto perfecto.
793
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
No le damos el valor que tiene.
794
00:36:04,872 --> 00:36:05,706
Ya.
795
00:36:05,706 --> 00:36:08,417
[Trunk respira profundamente y resopla]
796
00:36:10,961 --> 00:36:11,962
¡Que les den!
797
00:36:12,755 --> 00:36:14,173
[música de intriga y acción]
798
00:36:14,673 --> 00:36:15,674
¿Qué estás haciendo?
799
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Apostar por mí. Y por vosotros.
800
00:36:18,510 --> 00:36:20,721
Tiene que haber algo raro en ese avión.
801
00:36:20,721 --> 00:36:23,933
Comprueba el piloto.
Ahí hay más margen de manipulación.
802
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
[Lerner]
El control de seguridad está limpio,
803
00:36:29,146 --> 00:36:31,273
pero no llega hasta donde puedo llegar yo.
804
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
¡Tengo algo!
805
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Hace cinco días,
perdió en un combate de boxeo.
806
00:36:38,364 --> 00:36:40,699
Y, esta mañana, su deuda ha desaparecido.
807
00:36:40,699 --> 00:36:43,494
Después de su último control,
pero antes del siguiente.
808
00:36:43,494 --> 00:36:44,995
No llamará la atención.
809
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
¿Y se ha visto comprometido?
810
00:36:46,538 --> 00:36:49,500
Lo ha dicho Ferguson:
no pueden aterrizar en el Strip.
811
00:36:50,000 --> 00:36:51,502
¿Para qué necesitan un avión?
812
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Será alguna distracción
para salvar a Ivan.
813
00:36:56,382 --> 00:36:58,926
¡Joder! Tenemos que salir de este furgón.
814
00:36:58,926 --> 00:37:01,262
[música siniestra]
815
00:37:03,055 --> 00:37:04,598
[conversación indistinta]
816
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
[en ruso] Listo.
817
00:37:11,730 --> 00:37:12,731
{\an8}POLICÍA DE LAS VEGAS
818
00:37:12,731 --> 00:37:14,400
{\an8}¿Qué cojones hace esto aquí?
819
00:37:15,150 --> 00:37:16,360
[móvil]
820
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
¿No te estarás arrepintiendo?
821
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Voy a enviar a un socio al intercambio
822
00:37:24,535 --> 00:37:26,036
por si decide joderme.
823
00:37:26,036 --> 00:37:28,539
¡Ah! ¿Y la confianza?
Creía que éramos amigos.
824
00:37:28,539 --> 00:37:29,748
[ríe]
825
00:37:29,748 --> 00:37:32,501
Bueno, en honor a nuestra amistad,
señor Ferguson,
826
00:37:32,501 --> 00:37:35,754
ha de saber
que tengo hombres donde menos espera.
827
00:37:37,298 --> 00:37:38,132
¿En serio?
828
00:37:38,132 --> 00:37:40,092
Si intenta matarnos a mi socio o a mí
829
00:37:40,092 --> 00:37:42,553
o llevarse la bomba
sin entregarme a mi hermano,
830
00:37:42,553 --> 00:37:43,762
mis hombres atacarán.
831
00:37:44,263 --> 00:37:46,140
Y no fallarán. ¿Entendido?
832
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Entendido.
833
00:37:48,892 --> 00:37:51,103
[Anastasia] Mi socio está llegando.
834
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Ya lo veo.
835
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Confirmo la autenticidad de la bomba
836
00:37:57,609 --> 00:37:59,361
y seguimos según lo pactado.
837
00:38:00,321 --> 00:38:03,157
Bueno, supongo que ya hemos acabado.
838
00:38:03,782 --> 00:38:04,742
Ha sido un placer.
839
00:38:05,492 --> 00:38:06,618
Igualmente.
840
00:38:09,496 --> 00:38:10,497
Enviad al robot.
841
00:38:10,998 --> 00:38:12,458
[música de intriga y acción]
842
00:38:25,012 --> 00:38:27,598
[hombre]
El robot confirma que es auténtica.
843
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
¿Algún rastro de su equipo en los túneles?
844
00:38:29,850 --> 00:38:32,728
Aún no.
Si hay alguien aquí abajo, no saldrá.
845
00:38:33,228 --> 00:38:37,441
- Esto es más vigilado que el Fuerte Knox.
- Recibido. Atentos todos los equipos.
846
00:38:37,441 --> 00:38:39,026
El intercambio está en marcha.
847
00:38:40,069 --> 00:38:41,070
Traedme a Koslov.
848
00:38:41,987 --> 00:38:43,447
[música de intriga]
849
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
[Ava] Mierda.
850
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Estoy viendo el intercambio.
Ya está en marcha.
851
00:39:00,089 --> 00:39:02,299
Trunky, sé que estás muerto,
852
00:39:02,800 --> 00:39:04,927
pero necesitamos que tires de tus reservas
853
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
y hagas lo que mejor se te da.
854
00:39:08,138 --> 00:39:09,515
[Gomez] Eso es, pequeñín.
855
00:39:11,058 --> 00:39:12,643
[gruñen]
856
00:39:12,643 --> 00:39:15,813
- ¡Dale!
- [Gomez] Joder, venga. ¡A por ellos!
857
00:39:15,813 --> 00:39:17,356
[grita]
858
00:39:17,356 --> 00:39:18,524
[Lerner] Oh, mierda.
859
00:39:18,524 --> 00:39:22,653
- [Trunk gime de dolor]
- ¡Eh! Parad o saco el táser.
860
00:39:22,653 --> 00:39:24,196
Mierda. Tranquilo, colega.
861
00:39:24,196 --> 00:39:26,240
Hoy todos estamos reventados.
862
00:39:26,240 --> 00:39:27,950
Sí, así es, tío.
863
00:39:28,951 --> 00:39:30,202
Estamos bien jodidos.
864
00:39:30,202 --> 00:39:31,537
[coche acelera cerca]
865
00:39:31,537 --> 00:39:33,455
[chirrido de ruedas y choque]
866
00:39:33,455 --> 00:39:36,250
- [se quejan]
- Pero ¿qué mierda nos ha embestido?
867
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
[McKnight] ¿Qué ha sido eso?
868
00:39:38,502 --> 00:39:39,878
[música de tensión]
869
00:39:39,878 --> 00:39:41,463
¿Qué coño hace ese tío?
870
00:39:41,463 --> 00:39:44,258
- ¿Es de los nuestros?
- ¿Vestido de paisano?
871
00:39:46,510 --> 00:39:49,471
- ¿Ven algo ahí delante?
- [copiloto] No, yo no veo nada.
872
00:39:51,265 --> 00:39:52,599
Eh, compañero. ¿Qué...?
873
00:39:53,350 --> 00:39:55,102
- [espray]
- [gritos]
874
00:39:56,562 --> 00:39:58,647
- [zumbido eléctrico]
- [gritos]
875
00:39:58,647 --> 00:39:59,690
[golpe seco]
876
00:39:59,690 --> 00:40:01,316
[continúa la música de tensión]
877
00:40:01,900 --> 00:40:04,153
Estad atentos. Preparaos.
878
00:40:06,947 --> 00:40:08,198
[música cómica de acción]
879
00:40:08,198 --> 00:40:09,324
[todos] ¿Paul?
880
00:40:09,908 --> 00:40:11,577
¿Cómo coño nos has encontrado?
881
00:40:11,577 --> 00:40:14,913
He robado un coche patrulla.
Era una emergencia. No me siento mal.
882
00:40:15,497 --> 00:40:18,750
Oí por radio que os detenían,
así que he cortado el paso al furgón
883
00:40:18,750 --> 00:40:21,003
y he dejado KO a esos tíos
con gas pimienta.
884
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Se han resistido,
así que he usado el táser.
885
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Bastante eficaz.
886
00:40:24,673 --> 00:40:27,634
- [policías se quejan]
- Madre mía. Le has echado huevos.
887
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Perdona por haberte atado,
pero creía que estabas fatal.
888
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Y lo estoy, pero puede...
889
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
que sea
lo mejor que me ha pasado en mi vida.
890
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Tenemos que ir al punto de intercambio.
891
00:40:39,563 --> 00:40:41,190
[música en aumento]
892
00:40:41,190 --> 00:40:43,275
[música tensa de intriga]
893
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
¿Qué te hace tanta gracia, capullo?
894
00:40:51,033 --> 00:40:52,659
Adoro esta ciudad.
895
00:40:52,659 --> 00:40:54,036
Siempre está tan...
896
00:40:54,786 --> 00:40:55,954
tan viva.
897
00:40:57,498 --> 00:41:00,375
Solo espero que no haga nada
que ponga eso en peligro.
898
00:41:02,044 --> 00:41:04,463
Si algo pasa, disparad a matar.
899
00:41:04,463 --> 00:41:06,715
[transición a música de acción]
900
00:41:17,935 --> 00:41:20,604
Coged armas, comunicaciones...
¡Todo lo que podáis!
901
00:41:20,604 --> 00:41:23,690
- ¿Qué cojones están haciendo?
- Salvaros el culo a todos.
902
00:41:24,191 --> 00:41:27,277
Ya has oído, pringado.
Nos lo llevamos todo.
903
00:41:27,778 --> 00:41:28,695
[gime] ¡Trae aquí!
904
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
[infantil] ¿Has visto? Tengo su arma.
905
00:41:36,370 --> 00:41:37,412
[jadean]
906
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Separaos.
907
00:41:39,831 --> 00:41:41,375
[jadean]
908
00:41:46,672 --> 00:41:47,631
[fin de la música]
909
00:41:47,631 --> 00:41:49,341
- ¿Cansada, pequeña?
- [asiente]
910
00:41:49,841 --> 00:41:53,387
No me creo que hayamos estado
toda la noche de fiesta en Las Vegas.
911
00:41:53,387 --> 00:41:54,930
[ríen]
912
00:41:54,930 --> 00:41:56,306
Me castigarán al volver.
913
00:41:57,015 --> 00:41:59,059
¡No! A tu madre le parecía bien.
914
00:41:59,059 --> 00:42:01,103
Sí, pero a mi padre seguro que no,
915
00:42:01,103 --> 00:42:03,605
como evidencian
los 47 mensajes que me ha dejado.
916
00:42:03,605 --> 00:42:06,692
Nah, solo está preocupado por ti.
Son mierdas de padre.
917
00:42:07,818 --> 00:42:08,944
[música de tensión]
918
00:42:11,280 --> 00:42:13,490
[ruido de avión a lo lejos]
919
00:42:23,917 --> 00:42:25,919
[ruido de avión en aumento]
920
00:42:32,175 --> 00:42:34,052
Joder, está aquí.
921
00:42:41,351 --> 00:42:42,311
¿Qué coño es eso?
922
00:42:43,562 --> 00:42:45,439
No será una bomba, ¿verdad?
923
00:42:45,439 --> 00:42:48,442
- [música de tensión]
- [conversaciones indistintas]
924
00:42:48,442 --> 00:42:50,027
¿Qué cojones...?
925
00:42:50,944 --> 00:42:52,112
[música en aumento]
926
00:42:52,112 --> 00:42:53,864
{\an8}¡ES LA HORA!
927
00:42:55,073 --> 00:42:56,700
- [Ferguson se asusta]
- [gritos]
928
00:42:58,785 --> 00:43:01,246
[gritos de emoción de fondo]
929
00:43:02,414 --> 00:43:03,957
[Hagerty duda] ¿Dinero?
930
00:43:03,957 --> 00:43:06,960
¡Dinero! [ríe] ¡Mola!
931
00:43:07,961 --> 00:43:09,713
[Hagerty grita alegre]
932
00:43:09,713 --> 00:43:11,882
[Hagerty] ¡Llueve pasta!
933
00:43:12,382 --> 00:43:14,301
[Hagerty grita alegre]
934
00:43:14,801 --> 00:43:16,595
[Ava se lamenta] ¡Mierda!
935
00:43:19,473 --> 00:43:21,892
Les pedí que dejaran en tierra el avión.
936
00:43:21,892 --> 00:43:25,395
- Pretende crear el caos.
- El FBI no puede controlar la situación.
937
00:43:26,396 --> 00:43:27,564
¡Eso es mío!
938
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
¡Aparta, cabrón!
939
00:43:30,734 --> 00:43:34,196
¡Sí! ¡A la mierda la cuenta común! [ríe]
940
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
¡Llevad a Koslov de vuelta al furgón!
941
00:43:40,327 --> 00:43:41,495
[grita de dolor]
942
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Pero ¿qué...?
943
00:43:47,709 --> 00:43:49,044
[forcejeo y gritos]
944
00:43:52,506 --> 00:43:53,423
[grita]
945
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Por el amor de Dios.
946
00:43:56,093 --> 00:43:59,137
¡Necesito a más hombres
para restablecer el perímetro!
947
00:43:59,137 --> 00:44:00,889
¿Qué ocurre, agente especial?
948
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
¿Demasiados hombres en los túneles?
949
00:44:03,642 --> 00:44:06,436
Thompson, saca a tu equipo de ahí.
Repito, saca a tu...
950
00:44:07,437 --> 00:44:08,855
[golpe de música de tensión]
951
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
¡Salid de ahí!
952
00:44:17,864 --> 00:44:19,533
[gritos]
953
00:44:21,993 --> 00:44:23,203
[Koslov ríe]
954
00:44:24,579 --> 00:44:26,665
Vamos, tenemos que llegar hasta Ferguson.
955
00:44:27,165 --> 00:44:28,542
[moto cerca]
956
00:44:35,465 --> 00:44:37,759
- [McKnight] ¡Madre mía! ¡Es Lana!
- ¡Vamos!
957
00:44:40,011 --> 00:44:41,680
[Anastasia] ¡Venga, vámonos!
958
00:44:43,515 --> 00:44:45,016
[grita de dolor]
959
00:44:45,600 --> 00:44:46,518
[forcejean]
960
00:44:49,771 --> 00:44:51,773
[continúan los gritos]
961
00:44:51,773 --> 00:44:52,899
¡La bomba está aquí!
962
00:44:52,899 --> 00:44:54,776
Repito: la bomba está aquí.
963
00:44:55,277 --> 00:44:56,611
¡Aseguradla ya!
964
00:44:57,195 --> 00:44:58,780
[hombre] ¿Una bomba? ¡Vámonos!
965
00:45:00,198 --> 00:45:01,908
[música de tensión ralentizada]
966
00:45:05,662 --> 00:45:06,747
[gritos de pavor]
967
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
¡Mierda! Ferguson ha caído.
968
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Repito: ¡Ferguson ha caído!
969
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
¡Coged la bomba!
970
00:45:14,546 --> 00:45:15,714
[Paul] ¡Hijo de puta!
971
00:45:18,675 --> 00:45:19,676
[Paul se queja]
972
00:45:22,429 --> 00:45:23,263
¡Mierda!
973
00:45:23,263 --> 00:45:25,015
[continúa la música de tensión]
974
00:45:25,849 --> 00:45:27,517
[McKnight] ¡Apártense! ¡Eh!
975
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Tenías razón.
Estados Unidos es el país de la libertad.
976
00:45:33,732 --> 00:45:35,066
Mi libertad.
977
00:45:37,027 --> 00:45:39,237
[música lenta de tensión]
978
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
[Anastasia] ¡No!
979
00:45:48,330 --> 00:45:49,706
[McKnight y Ava gritan]
980
00:45:57,214 --> 00:45:59,299
[continúa la música de tensión]
981
00:46:07,140 --> 00:46:08,475
[fin de la música]
982
00:46:08,475 --> 00:46:09,893
[Ava suspira]
983
00:46:09,893 --> 00:46:11,311
[sirenas]
984
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
[Ava] ¡Joder!
985
00:46:26,117 --> 00:46:28,036
[música dramática suave]
986
00:47:45,196 --> 00:47:46,114
{\an8}[fin de la música]
987
00:47:46,114 --> 00:47:48,199
Subtítulos: Náder Barakat