1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}20 UUR EERDER
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Ik zei het toch? De perfecte replica.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Onze crypto-klanten zullen nooit weten
dat hij nep is.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Tot ze hem willen ontsteken.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
En tegen die tijd heeft die psychopaat
Maddox ze al opgeblazen...
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
...samen met deze hele stad.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Dit is dus onze laatste dag in Las Vegas.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
Kom.
- We gaan naar de club.
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Nee.
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Nu weggaan is een onnodig risico.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Lief zusje.
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
Ik weet dat je nerveus bent, maar relax.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Alles is onder controle.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Je hebt niets onder controle.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Elke dag hetzelfde liedje.
Drank, drugs, vrouwen.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Ik heb deze gevonden.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
En nog wat meer sletterige kleren
van je laatste hoer.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Ja. Maar ze was geen hoer.
Ze was een Instagram-model.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
O, ja. Een Instagram-model.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
'Mag ik een selfie maken met je jet?'
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
'Voor op TikTok.'
'Anders pijp ik je niet.'
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Dat doe je zo goed.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Hierdoor kom je in de bak.
24
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Ik heb gewoon wat lol.
25
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Lol?
26
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Lol.
27
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Hier alleen opgroeien was niet lollig.
28
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Om te doen alsof ik iemand anders was.
29
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Jij, mijn enige familie,
in een ander land.
30
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Het enige wat me hielp...
31
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
...was de hoop dat je kwam
en ik weer familie had.
32
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastenka, je wens zal uitkomen.
33
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
We gaan de dood van onze ouders wreken.
34
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
We kunnen geld verdienen
om ons verdere leven...
35
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
...te doen wat we willen.
36
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Ik wil dat je veilig bent.
37
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Als jou iets zou overkomen,
weet ik niet wat ik...
38
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Ik beloof je dat alles goedkomt.
39
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
Dat hoop ik, broer.
40
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Ik zal zorgen dat alles goedkomt, broer.
41
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Ik ga je niet verliezen.
42
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Goedemorgen, Anastasia.
43
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
Zijn dit ze allemaal?
- De gebroeders Barinov ook.
44
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Maar wil je die er wel bij betrekken?
45
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Je hebt geen controle over die beesten.
46
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Je zegt dat alsof dat erg is.
47
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Bel ze. En Mr Rodriguez ook.
48
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Vraag hem om mannen.
49
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Het is zeker genoeg.
50
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Snel erin en eruit.
51
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Ik wil kijken of ik
Maya's traceringssoftware kan redden.
52
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Parkeer dichtbij.
53
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Lana heeft nu gewonnen. Nou en?
54
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
We kunnen haar nog pakken.
55
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana. Ik had Anastasia Koslov
de hele nacht voor mijn neus.
56
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Hoe zag ik dat niet?
57
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Omdat er niets te zien was.
58
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Ze was jaren geleden overleden.
59
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Lang voor nieuws over de Koslovs.
60
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Ze hield niet alleen jou,
maar ons allemaal voor de gek.
61
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Ik heb mijn pik voor haar geriskeerd.
Dat was niet eens nodig.
62
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
En als ze lijkt...
63
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
...op de andere Russen die ik heb gezien...
64
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
...heeft ze jaren vechttraining gehad.
65
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
Daarom waren de Russen
ineens bij het landhuis.
66
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Kom mee.
67
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Het is nu eenmaal gebeurd.
We moeten verder.
68
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Dit is niet afgelopen.
69
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
O, mijn god.
Door jou heb ik meer geluk dan wie ook.
70
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Ik heb me nooit zo gelukkig gevoeld.
71
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Moeten we nu dan stoppen...
72
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
...of zullen we iets
totaal onverantwoordelijks doen?
73
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Is dat een retorische vraag?
74
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
Ik hou zoveel van je.
- Ik van jou.
75
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Vriend, ik zet alles in op 33.
76
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
Michael Jordan.
- Geen inzetten meer.
77
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Is hij niet nummer 23?
78
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Shit. Je hebt gelijk. Kan ik dat...
79
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Nummer 33.
80
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Ja. Dit is de beste dag van mijn leven.
81
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Neemt Langdon nog niet op?
82
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
Er is iets aan de hand. Anders...
- Winters.
83
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Ik probeer u al even te bellen. De bom is...
84
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Onderschept door Anastasia Koslov...
85
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
...die je al deze tijd
zonder te weten bij je had.
86
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Ik weet hoe dit lijkt, maar...
87
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Het is afgelopen.
88
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Nee. We hebben nog tijd.
89
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Niet meer.
90
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Ik heb het geprobeerd,
maar ik beslis niet.
91
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Zit er niet te veel mee.
Het is mijn schuld.
92
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Ik had je dit niet moeten laten doen.
93
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Ik wist dat het te snel was.
94
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Het was niet te snel.
95
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Ik was klaar.
96
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Ik ben klaar.
97
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Sorry, Ava. Ik kan er niets aan doen.
98
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Ik bid dat jullie veilig thuiskomen.
99
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Alstublieft.
100
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Geef ons nog één kans.
101
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
Meneer?
- Je kansen zijn op.
102
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Wie is die sukkel?
103
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Special agent Ferguson van de FBI.
104
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Wat doe jij hier?
105
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Dat wilde ik jou ook vragen.
106
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Toen ik je hotelrekening van $60.000 zag...
107
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
...dacht ik:
108
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
dat is een beetje duur
voor een commandocentrum...
109
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
...maar aan deze kamer te zien...
110
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
...speelde je team liever
dan hard te werken.
111
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
Dat is niet waar.
- We doen beide.
112
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Toen ik hoorde
dat deze missie verkloot was...
113
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
...dacht ik aan een of andere fout.
114
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Jullie horen
de besten van de besten te zijn.
115
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
En wat vind ik?
116
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Plassen kots, gebruikte condooms...
117
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
...en een kameel
die jullie coke hebben gegeven.
118
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
De kameel kan zelf beslissen.
119
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Niet meer. Ik heb de dierenpolitie gebeld.
120
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Hij gaat weer in het hok.
121
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Klootzak.
122
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Ik ben het met je eens.
123
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Het was wat uit de hand gelopen...
124
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
...maar toen we van de missie hoorden...
125
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
...herpakten we ons en deden we ons werk.
126
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Echt, Winters?
127
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Je had de zus van het doelwit
de hele nacht bij je.
128
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
Noem je dat 'je werk doen'?
129
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
Dat dacht ik al.
130
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Geef me dus de telefoon
waarop Anastasia Koslov je gebeld heeft...
131
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
...zodat ik je rotzooi opruim
en de bom vind.
132
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
Nee. We ruimen onze eigen rotzooi op.
- Nee. Dat doen we niet.
133
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Hij is ontraceerbaar.
Maar ze belt vast weer.
134
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
Als je mijn theorie...
- Nee.
135
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Jouw werk zit erop, agent Winters.
136
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
De mobiele eenheid wacht. Kom.
137
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Stomme clown.
138
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Zie je me lachen?
139
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Maak dat je wegkomt.
140
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Vooruit.
141
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Nu die eikels weg zijn, wat is het plan?
142
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
Het plan?
143
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Zoek ijs.
144
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
Daarom mogen we niet afwijken
van de oorspronkelijke leverplaats.
145
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Nog een rectale bloeding.
146
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Cyanide? Het leken me eerder roofies.
147
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Je vriend redt het wel.
148
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
De politie wil jullie wel spreken
over de gevonden drugs.
149
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Shit. Vuile klootzak.
150
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Hij gaat ervandoor.
151
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Twee schotwonden,
in de borst en in de schouder.
152
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Geen schade aan organen of bloedvaten.
Ze zal volledig genezen.
153
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Nu zit ze onder de slaappillen
en in dromenland.
154
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Je gaat toch niet
met die vingers op dat toetsenbord?
155
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
Jij mag het vingeren best doen.
156
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Kom hier.
157
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Tieten en hersenen? Je hebt alles, Maya.
158
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Ik verveel me.
159
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Ik niet. Ga met je tablet spelen.
160
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Hij is onbruikbaar.
161
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Zonder wifi is het net
een grote rekenmachine.
162
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Hier, leef je maar uit op TikTok.
163
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Fuck. Waar waren we gebleven?
164
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
We zouden gaan neuken.
165
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
Waar komt die vandaan?
- Veiligheid voor alles.
166
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Veiligheid en zekerheid. Daar hou ik van.
167
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Je bent zo veilig.
168
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
Drievoudig versleuteld.
- Shit.
169
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
Twee-factor-authenticatie.
170
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Blockchain.
171
00:10:03,187 --> 00:10:05,189
Ik ben het veiligst.
172
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Behalve toen je mij de wifi gaf
om met hem te flirten...
173
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
...terwijl hij dobbelde.
174
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
En nu verveel ik me.
175
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Hier, zo veel TikTok als je wilt.
176
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Bedankt.
177
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Ik zat vast alleen op TikTok, hè?
178
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Maar ik had van alles kunnen doen.
179
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
Met iedereen kunnen praten.
180
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Shit. Lana heeft Vlad gewaarschuwd.
181
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Zo wist hij
dat we zijn telefoon traceerden.
182
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Je bent een Russische spion.
183
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Maak je geen zorgen om haar.
De missie kan wachten. Let op mij.
184
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Nee. Ik heb de hele nacht
al te veel op jou gelet.
185
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Wat? Nee.
186
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Ik heb slechter gewerkt.
187
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Je pik is een val.
188
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Word wakker.
189
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Miss Lerner. Hoort u me?
190
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Je pik is een val.
191
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Juist. Dat komt door de morfine.
192
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana is Russisch.
193
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Ik moet het team waarschuwen.
194
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Miss Lerner, dat raad ik af.
195
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
U bent niet in staat om weg te...
196
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Geef hier. Voor de nationale veiligheid.
197
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Ik kom eraan, Ava.
198
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Een SEH in Vegas.
199
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Nooit saai.
200
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Deze is voor Maya.
201
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Dat ze op tijd hersteld is
van de operatie...
202
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
...om met ons vervolgd te worden.
203
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Binnen.
204
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Niet op een lege maag.
Dan poep ik mezelf onder en val ik flauw.
205
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Ik heb roomservice besteld.
Van alles iets.
206
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Zelfs een chocoladetaart.
207
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Ik ben dol op chocola.
208
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Dat weet ik, maat.
209
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
En dit hier is voor mijn baas.
210
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
CIA-directeur James Langdon.
211
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Omdat hij zo stom was om mij...
212
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
...de belangrijkste missie ooit
toe te vertrouwen.
213
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Ik zei toch dat dit niet jouw schuld is?
214
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Ja, we hebben allemaal schuld.
215
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Nee. Iemand moet de zondebok zijn.
216
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Daarom ben ik bij de CIA gegaan.
217
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Om alles te riskeren voor ons land.
218
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Koste wat kost.
219
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Daar drink ik op.
220
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Zie het positief.
Dat is ons probleem niet meer...
221
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
...als we opgeblazen zijn.
222
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Ik waardeer die gedachte...
223
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
...maar niemand wordt opgeblazen.
224
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana, Anastasia?
225
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Ze heeft alles geriskeerd voor haar broer.
226
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Ze wil de bom niet ontsteken.
227
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Ze ruilt die in voor Ivan.
228
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
Als hij veilig is, verdwijnen ze weer...
229
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
...om hun wraak op Amerika te plannen.
230
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Het is op. Ik ga bier halen.
231
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
De FBI heeft vast
alle goede drank ingepikt.
232
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
De klootzakken.
233
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
MOBIEL COMMANDOCENTRUM
234
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Trek elke gast na...
235
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
...van het pak-, land- en pandjeshuis.
236
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Ik wil alles weten
van alle bekende partners van Koslov.
237
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Verhoor iedereen
met wie ze contact hadden.
238
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
En ik bedoel iedereen.
239
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Van de barmeisjes met hun koffie...
240
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
...tot de callgirls met hun seks.
241
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Zoek die vuile ratten.
242
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
We staan klaar.
243
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Ik verwachtte Ava Winters.
244
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Winters is weg. Vanaf nu neem ik op.
245
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Special agent Ferguson, FBI. Wie is dit?
246
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Dat weet je vast al, special agent.
247
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
Geen spelletjes, alsjeblieft.
- Prima. Anastasia.
248
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Niet te traceren.
249
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Jij hebt wat ik wil en ik wat jij wilt.
250
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Geef het, dan geef ik het ook.
251
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Je broer in ruil voor de bom. Zomaar?
252
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Zomaar.
253
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Hoek van Flamingo
en South Las Vegas Boulevard, 8.00 uur.
254
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
Dat is krap aan.
De bom gaat om 9.00 uur af.
255
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Dan zou ik op tijd komen.
256
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Breng Ivan naar de Strip.
Ik breng de bom op Flamingo.
257
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Zodra Ivan ongedeerd blijkt...
258
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
En ik bevestig dat de bom echt is.
259
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
We doen de uitwisseling
en gaan uit elkaar. Deal?
260
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Deal.
261
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Ze gaan naar de locatie.
Ga naar de tunnels.
262
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Oké. Dit is het moment.
Jullie kennen jullie taak. Kom op.
263
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
Wat ben je van plan, Anastasia?
264
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Wat is je spelletje?
265
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Slimme meid.
266
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}WATER EN ELEKTRICITEIT
267
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Het riool loopt onder de locatie...
268
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
...met toegangen op elke hoek.
269
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Ze zal ons proberen te bedonderen.
270
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Met haar broer en de bom
door de tunnels ontsnappen.
271
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompson, ga er met je team heen...
272
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
...bewaak de toegangen
en wacht de Koslovs op.
273
00:15:08,325 --> 00:15:10,911
De rest gaat met mij mee
voor de uitwisseling.
274
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
Begrepen.
275
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Bel nu.
276
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Zorg dat Ivan klaarstaat.
277
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
Kom op.
278
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
Kom op.
279
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Hé. Alsjeblieft. Maak me los.
280
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Ik ben niet gevaarlijk.
Ik heb iets scherps nodig.
281
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
Ga naar binnen.
282
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Nee. Waarom helpt niemand me?
283
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
'Waarom helpt niemand me?'
284
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Waarom denk je?
285
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Zou jij een jankende gek helpen...
286
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
...vastgebonden aan een paal
voor een cafetaria in Las Vegas?
287
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Je ziet er echt als een psychopaat uit.
288
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Ga weg.
289
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Door jou ben ik achtergelaten...
290
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
...en kan ik mijn dochter niet helpen.
291
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Je verpest mijn leven.
292
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
Verpest ik jouw leven?
293
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Hoe kan ik jouw leven verpesten
als ik jou ben?
294
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
Waar heb je het over?
295
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Gremlins bestaan niet.
296
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Verzonnen tijdens de oorlog...
297
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
...zodat piloten niet de schuld kregen
van hun fouten.
298
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Nee.
299
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
In plaats van iedereen
de schuld te geven, moet je...
300
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
...kritisch naar jezelf kijken.
301
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Jij hebt alles met je dochter verpest,
omdat je aan je team denkt...
302
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
...en je hebt alles met je team verpest...
303
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
...omdat je je zorgen maakte om je dochter.
304
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Denk erover na, Paul.
Als ik dit weet, weet jij het ook.
305
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
O, mijn god. Je hebt gelijk.
306
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Aanvaard je fouten, Paul.
307
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Pas dan zul je eindelijk vrij zijn.
308
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
Kom op.
309
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Ja. Zo mag ik het zien.
310
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Bedankt.
311
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
Kom me omhelzen.
- Bedankt.
312
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Goed gedaan. Ik ben trots op je.
313
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Het is goed. Gooi het eruit.
314
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Je bent nu veilig. Alles komt...
315
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Het is te vroeg voor deze onzin.
316
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Laat me eerst koffiedrinken.
317
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Je bent een ijsklontje...
318
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
...maar ik geloof in mijn hart
dat je 'n Doritos Locos Taco Supreme bent...
319
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
...met twee pakjes Diablo-saus.
320
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
Met extra zure room...
321
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Ik kan het werkelijk maken.
322
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Kracht van de geest.
323
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Op een gegeven moment
werden mensen doelwitten.
324
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
Geen toekomstige bruid meer.
325
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
Alle gevoelens verdwenen...
326
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
...en ik trainde mezelf om zo te zijn.
327
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Om te overleven.
328
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Maar niet iedereen
hoeft een doelwit te zijn.
329
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Weet je wat ik vind?
330
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Dat dit naar een ijsklontje smaakt.
331
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Heb je wel geluisterd?
332
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Zei je iets?
333
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Winters?
334
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Nee, met hoofdsergeant McKnight.
335
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Wat doe je op Winters' telefoon?
Dit is ongepast.
336
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Ja, dat doe ik wel vaker.
337
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Maar nu is het noodzakelijk.
338
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Ik heb deze operatie in gevaar gebracht.
339
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Ik neem de schuld op me.
340
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Winters is gedegen.
341
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
De beste leider die ik ooit heb gehad.
342
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Bedankt hiervoor...
343
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
...en ik ben het eens over Winters.
344
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Zelfs na haar verlof
om persoonlijke redenen...
345
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
...blijft ze mijn beste agent.
346
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Laat haar de missie dan afmaken.
347
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Dat kan niet meer.
348
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Dat beslis ik niet.
349
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Maar Winters was ook
onder de indruk van jou.
350
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
En een compliment van haar is niet niks.
351
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Tot ziens, sergeant.
352
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Dat was niet nodig.
353
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Jawel.
354
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
Wat is er gebeurd voor de missie?
355
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Toen je met Langdon belde...
356
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
...op de gang,
zei je dat het niet te snel was.
357
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Laat ook maar. Vergeet mijn vraag.
358
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Nee, het is goed.
359
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Voor dit alles,
voor we elkaar leerden kennen...
360
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
...was ik verloofd.
361
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Hij zat bij MI6.
362
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
De Britse geheime dienst.
363
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Dacht je
dat ik aan een Tom Cruise-film dacht?
364
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
Sorry.
- Je had gelijk.
365
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Maar goed, zijn missie liep slecht af.
366
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Hij werd gevangen en vermoord.
367
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Het spijt me. Ik had geen idee.
368
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Ik dacht dat ik het het beste kon vergeten
door weer aan het werk te gaan.
369
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
En nu...
370
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Ik heb mensen verloren.
371
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Dat hoort bij het vak.
372
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Maar daardoor...
373
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
...weet ik dat iedereen
jou als de leider zag.
374
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Behalve ik.
375
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Maar jij was een geweldige leider.
376
00:21:42,093 --> 00:21:45,055
Die kamikazes drinken zichzelf niet op.
377
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
Mogen we ze zo nog noemen?
- Geen idee.
378
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Kom op, laten we ons samen bezuipen.
379
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
Waarom niet?
- Kom op.
380
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Weet je het zeker?
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Heb je iets beters te doen?
382
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Niet dat ik weet.
383
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Glas. Ik hou van pijn, maar niet zoveel.
384
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
Het was een lange nacht.
Jij moet het meeste werk doen.
385
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Goede buikspieren?
386
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Ik heb mijn billen hiervoor getraind.
387
00:22:32,811 --> 00:22:34,854
Dat ook, maar kijk eens.
388
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
Dat is Joey. Hij is cool.
389
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Ik kan niet klaarkomen als hij kijkt.
390
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Hij heeft dit vaak genoeg
in de jungle gezien.
391
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
Nee, dit is verkeerd.
392
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Verdomme, je hebt gelijk. Het is raar.
393
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey, ga even weg, knul.
394
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Ga weg.
395
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Ava, ben je...
396
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Maya?
397
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Jezus. Alweer?
398
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Hé. Je leeft nog.
399
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
En laten jullie de kameel kijken?
Niet normaal.
400
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
Zet me neer.
- Ik ben er bijna.
401
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
Neer.
- Verdomme.
402
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Dit doet me deze keer niks.
403
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Misschien door de morfine, maar nee, niks.
404
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Je kont doet me niks.
405
00:23:35,039 --> 00:23:38,042
Maya, ik ben zo blij dat je nog leeft.
406
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
Shit. Sorry.
- Geeft niet. Ik voel niks.
407
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
Mocht je het ziekenhuis al uit?
- Volgens de dokter niet.
408
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
Hoe wist je dat we hier waren?
- Telefoons getraceerd.
409
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Jullie zullen dit niet geloven.
410
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana werkt met de Russen.
411
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
Dat weten we.
- Dat is oud nieuws.
412
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Ze is Ivans zus.
413
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Weten jullie wie Vlad zag
in de Four Queens?
414
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez, een 'fikser'.
415
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
De grootste versie van een coyote.
De crimineel, niet het dier.
416
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
De vent die je belt als je illegaal
in of uit Vegas wilt.
417
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Na hun ontmoeting...
418
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
...was hij bij een vliegveld bij de Strip.
419
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Geweldig werk, Maya. Zoals altijd.
420
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Blijkbaar hadden de Russen
een ontsnappingsplan.
421
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ferguson weet dat vast niet.
422
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
We moeten iets doen.
423
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
De FBI heeft gezegd
dat ze ons er niet bij willen.
424
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Ja, en het was moeilijk om dit te hacken.
425
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Ik heb geen toegang tot NSA-servers.
426
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Ik mag er niet meer in.
427
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Niemand van ons.
428
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Fuck, dit is net Ghost Protocol.
429
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
Misschien Burn Notice?
- Misschien.
430
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Ik bel Ferguson.
431
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
Wie is dit?
- Ferguson?
432
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Onze tech-expert heeft info die je...
433
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Heb je het niet begrepen?
434
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Ik heb een uitwisseling over nog geen uur.
435
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Ik heb geen tijd voor je onzin.
436
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Als je niet ophoudt mijn lijn te bezetten...
437
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
...laat ik je arresteren.
438
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Verdomme. Hij luistert niet.
439
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Nou en? We gaan zelf naar het vliegveld.
440
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Ja, dat doen we.
441
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Het is niet ver.
Een van jullie zal moeten rijden.
442
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
Goed.
- Maya, je hebt een broek nodig.
443
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Dit bevalt me wel. Luchtig.
444
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Ik zal nooit meer eten.
445
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Sorry van de roomservice.
Ik vroeg ze snel te komen.
446
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Gefeliciteerd aan onze winnaars.
447
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
Vegas. Waar dromen uitkomen.
448
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Jullie moeten wat formulieren invullen.
449
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
Net als alle grote winnaars.
450
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
Natuurlijk.
- Formulieren.
451
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Kijk nou. 'Mr en Mrs Hagerty.'
452
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Ik hou mijn meisjesnaam eigenlijk.
En ik heb liever Miss.
453
00:26:14,824 --> 00:26:18,119
Dat wordt wel verwarrend
als we kinderen krijgen...
454
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
...met een andere achternaam.
455
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Kinderen?
456
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Ik heb me jaren geleden
laten steriliseren.
457
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Na mijn derde.
458
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Derde?
459
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Zetten we de winst
op een gezamenlijke rekening?
460
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Geef ons even.
461
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
De FBI doet de uitwisseling.
462
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Ze zullen hun belofte niet houden.
463
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
Dus grijpen jullie in.
464
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Heb je hulp nodig?
465
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
We zijn voorbereid.
466
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Heel indrukwekkend.
467
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Ik wist al over jullie speeltjes...
468
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
...maar ik wil geen schietpartij.
469
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Het is te riskant.
470
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Geen wapens. Man tegen man.
471
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Ze denkt ons te slim af te zijn.
472
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Ze kent ons nog niet.
473
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Let wel,
iedereen kan voor de Koslovs werken.
474
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
Hou je ogen en oren open.
475
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Het is bijna zover.
476
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Oké.
477
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Mensen, dit is een federale zone.
478
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
Geen mensen op de startbaan.
479
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
Dat vliegtuig is onderdeel
van een terroristisch plan.
480
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
Oké. En jullie zijn?
481
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Een speciaal eliteteam.
482
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Jullie zien er zeker speciaal uit,
maar ik wil legitimatie zien.
483
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Iemand meldt verdacht gedrag
over een van je vliegtuigen.
484
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Meld het bij de luchtvaartdienst.
485
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Als de mensen die dat aangeven,
zelf behoorlijk verdacht zijn...
486
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
...compenseert dat elkaar.
Ik bel de politie.
487
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Doe niet zo stom, idioot.
488
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Je adem ruikt naar een Ierse wake
en appelmoes.
489
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Iemand heeft een verfijnd reukorgaan.
490
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Verdomme.
491
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Luister, eikel.
492
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
Het is gehuurd door een crimineel...
493
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
...die een grote bedreiging vormt
voor ons land.
494
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
Dat vliegtuig?
495
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
Het vliegt hier elke week weg
met hetzelfde vluchtplan.
496
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Dezelfde tijd, dag, vracht en piloot.
497
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Wil je het nog eens proberen?
498
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Dat zal ik doen.
499
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Je cancelt die vlucht...
500
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
...of mijn maat Trunk hier
trekt je armen eraf...
501
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
...als Hulk.
502
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Nietwaar, maat?
503
00:28:56,068 --> 00:28:57,069
Ik bel de politie.
504
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
Jezus.
- Weet je wat? Bel de politie maar.
505
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Misschien kunnen zij
je ballen voor je vinden.
506
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Ik kan het mis hebben.
507
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Nee. Ik zou alles op jou inzetten
in plaats van op die eikel.
508
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Als hij ons laat arresteren,
zijn we eraan.
509
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Ze weten niet wie we zijn.
We zijn geghost.
510
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Ontslagen toch?
511
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Wat dan ook.
512
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Als er ooit een moment is
op je brein te gebruiken...
513
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
...is dat nu.
514
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Ik regel dit wel.
515
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
De straat is gesloten.
516
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
FBI. Loop maar om.
517
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
518
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Hoi, met Craig Cormac.
519
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Ik ben de manager van Omega Airfield.
520
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
U moet hier komen
om een probleemsituatie te onderzoeken.
521
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Wat? Wie is dit?
522
00:29:59,257 --> 00:30:05,930
Het heeft te maken
met een Russisch ontsnappingsplan.
523
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Winters, ben jij dat?
524
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Nee. Jij bent het.
525
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Zij is het. Met een pistool op mijn...
526
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Jezus, Winters. Je zet jezelf voor schut.
527
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Luister, klootzak.
528
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
We hebben een verdacht vliegtuig.
529
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Hou het aan de grond
tot na de uitwisseling.
530
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Ik kan geen vliegtuig aan de grond houden,
omdat jij het zegt.
531
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Kom het dan onderzoeken.
532
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Je zult Ivan en de bom verliezen.
533
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Doe verdomme je werk.
534
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Hopelijk werkt dat.
535
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Voor mij wel. Ik ben weer half stijf.
536
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Bedankt. Dat is lief.
537
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Kun je dat pistool van mijn ballen halen?
538
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Kom op, Koslov.
539
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Frisse lucht.
540
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Wat een mooie dag.
541
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
Zo'n dag lijkt je
eindeloos veel mogelijkheden te geven.
542
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
Schrijf je een gedicht voor me? Stap in.
543
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Verdomme.
544
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Deze morfine raakt niet uitgewerkt
en ik vind het prima.
545
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
Je weet toch dat het heroïne is?
546
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Nu weet ik waarom die zo verslavend is.
547
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Het is fantastisch.
548
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Eindelijk. Waar is Ferguson?
549
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Bij de uitwisseling.
550
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Hij had ons al in de buurt neergezet...
551
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
...voor als ze zouden ontsnappen.
552
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson denkt overal aan.
553
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Wij kijken in het vliegtuig.
Jij en je team wachten hier.
554
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Oké, maar schiet op.
555
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Schiet op.
556
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Verlaat deze vent ons voor Lady Gaga?
557
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Als we niet in de bak komen.
558
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Of ontploffen.
559
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Liever de bak. Ik zou die zaak runnen.
560
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Ik zal de strijd met hem missen.
561
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Ja, ik ook.
562
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Als dit onze laatste missie is...
563
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
...maken we er dan wat van?
564
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Nou en of.
565
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Kun je dit echt wel?
566
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Mijn maag is dan wel leeg,
maar mijn hart schiet vol.
567
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Ik ben bereid elk laatste onsje...
568
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
...voor jullie te geven.
569
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
Dat is zo enorm gay.
570
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Hé. Zij zei dat, ik niet.
571
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Je vuist.
572
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Kom op.
573
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Wacht. Dat was wel erg snel.
574
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Inderdaad. Nooit iets legalers gezien.
575
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
Wat?
- Wat heb je gevonden?
576
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Het vliegtuig is in orde.
577
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
De vracht klopte met de lijst.
578
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
De vluchtplannen waren ingediend.
Dezelfde piloot.
579
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Alles is in orde.
580
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Een gewoon geldtransport van een casino.
581
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Nee, dat kan niet kloppen.
582
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Gefeliciteerd, Winters.
Een gewoon vliegtuig.
583
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Echt goed werk.
584
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Jullie hebben iets gemist.
585
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
De Russen hebben hulp.
Ze hebben iets geregeld.
586
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Je doet wat zij willen.
587
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Je hebt geen idee wat je zegt.
588
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Ik sta op de uitwisselingsplek
midden op de Strip.
589
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Hoe kan hier in godsnaam
een vliegtuig landen?
590
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Je hebt mijn tijd en middelen verspild.
591
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Ik weet niet zeker
of je mijn operatie niet verstoort...
592
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
...dus moet ik je team wel weghalen.
593
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Een politiebusje?
594
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Voor wie te veel feest in Vegas.
595
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Dit is ook voor jullie bestwil.
596
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Ze houden jullie vast
tot na de uitwisseling.
597
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Lever jullie wapens in. Nu.
598
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Ik bel je als ik je rotzooi heb opgeruimd.
599
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Doe wat hij zegt.
600
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompson, hoe ver ben je?
601
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
We blokkeren de putten.
602
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Niemand komt erin of eruit.
603
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Mooi zo. Hou me op de hoogte.
604
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
We komen aan met Koslov. Nog één minuut.
605
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Wat is dat?
606
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Waarom rem je af?
607
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Iets blokkeert het verkeer.
608
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Hou je kop.
609
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Is er iets mis?
610
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Ze was het grootste geschenk ter wereld.
611
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Ik wilde gewoon iemand
om mijn verdere leven mee te keten.
612
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
Is dat te veel gevraagd?
613
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Wat?
614
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Lik mijn plakkerige reet, bitch.
615
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Krijg de tering.
616
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Ja, jij ook.
617
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Eikel. Ik zie hoe je naar me kijkt.
618
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Toepasselijk dat dit eindigt
in de dronkencel.
619
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Niet mijn eerste missie die zo eindigt.
620
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
Dat is waar.
621
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pakistan... Je had geluk
dat je er zo mee wegkwam.
622
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Hoe kon ik weten dat je niet
op straat mag pissen in Karachi?
623
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Ik heb er de beste kebab ooit gegeten.
624
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Buffelvlees, tomaten, uien,
rode pepers, beenmerg.
625
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Jazeker.
626
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Ze doen er beenmerg in.
627
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Perfect gefrituurd.
628
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
En dat vind je normaal.
629
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Ze kunnen me wat.
630
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Wat doe je?
631
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Ik wed op mezelf. En op jullie.
632
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
Er is iets mis met dat vliegtuig.
633
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Trek de piloot na.
634
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
Dat is het waarschijnlijkst.
635
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Hij is in orde.
636
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Maar zij graven niet zo diep als ik.
637
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Ik heb iets.
638
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Vijf dagen geleden verloor hij met gokken...
639
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
...en vanochtend is zijn schuld verdwenen.
640
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Na zijn laatste controle,
maar voor de volgende.
641
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Nooit gesignaleerd.
642
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Is de piloot omgekocht?
643
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Maar Ferguson zei...
644
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
...dat hij niet op de Strip kan landen.
Waarom dus een vliegtuig?
645
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Afleiding om Ivan te bevrijden.
646
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Fuck. We moeten deze wagen uit.
647
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Alles klaar.
648
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Wat doet dit hier nou?
649
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Je bent toch niet bang?
650
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Ik stuur een partner voor de ruil...
651
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
...voor als je me wilt naaien.
652
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Hoezo? We zijn toch vrienden?
653
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
In naam van onze vriendschap
moet ik je vertellen...
654
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
...dat ik overal mannen heb.
655
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
O, ja?
656
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Als je mijn partner doodt...
657
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
...of de bom pakt
zonder mijn broer te geven...
658
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
...slaan mijn mannen toe.
659
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
En ze missen niet. Begrepen?
660
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Begrepen.
661
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Mijn partner komt nu aan.
662
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Ik zie hem.
663
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Als ik bevestig dat de bom echt is...
664
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
...zal de uitwisseling plaatsvinden.
665
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Ons werk hier zit er dan bijna op.
666
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Het was een genoegen.
667
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Voor mij ook.
668
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Stuur de robot.
669
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
De bom is echt.
670
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Is Anastasia's team in de tunnels?
671
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Nog niet, maar in dat geval
komen ze er niet uit.
672
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Ze zitten potdicht.
673
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Oké. Sta allemaal klaar.
674
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
De uitwisseling begint.
675
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Breng me Koslov.
676
00:38:55,876 --> 00:38:58,379
Ik zie de locatie. Het is begonnen.
677
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, ik weet dat je je slap voelt...
678
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
...maar gebruik al je reserves...
679
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
...en doe wat je altijd doet.
680
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Jazeker.
681
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Vooruit. Ga ze pakken.
682
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Vooruit.
683
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Hé. Hou op. Anders krijg je met de taser.
684
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
Geeft niet. Niemand is in vorm.
685
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Dat kun je wel zeggen.
686
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
We zijn er echt aan.
687
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Wat nou?
688
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Wat was dat?
689
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Wat doet die vent?
690
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
Is hij er een van ons?
- In burger?
691
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
Zie je iets door de voorruit?
- Nee.
692
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Hé, maat. Wat is...
693
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Fuck. Bereid je voor.
694
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paul?
695
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Shit. Hoe heb je ons gevonden?
696
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Ik heb een politieauto gestolen.
Een noodgeval.
697
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Ik hoorde dat jullie vastzaten,
dus sneed ik de wagen af...
698
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
...en spoot ik mace op de kerels voorin.
699
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Ze vochten terug,
dus gebruikte ik de taser.
700
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Heel effectief.
701
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Shit, Paul. Heel dapper van je.
702
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Sorry voor eerder,
maar ik dacht dat je high was.
703
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Dat ben ik ook.
704
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Het beste wat me ooit is overkomen.
705
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Op naar de uitwisseling.
706
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Wat sta je te lachen, rotzak?
707
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Geweldige stad.
708
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
Altijd zo levendig.
709
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Hopelijk doe je niets
om dat in gevaar te brengen.
710
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Als er iets gebeurt, schiet raak.
711
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Pak wapens, radio's,
alles wat je kunt vinden.
712
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
Wat doen jullie hier?
- We komen jullie redden.
713
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Je hebt hem gehoord, nerd.
We nemen alles mee.
714
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Kijk. Ik heb zijn pistool.
715
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Verspreiden.
716
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Moe, lieverd?
717
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Niet te geloven, de hele nacht in Vegas.
718
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Ik zal huisarrest krijgen.
719
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Je moeder vond het toch goed?
720
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Ja. Maar mijn vader zeker niet...
721
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
...zoals blijkt uit zijn 47 voicemails.
722
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Hij is gewoon bezorgd,
als een goede vader.
723
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Shit. Daar is het.
724
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Wat is dat nou?
725
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
Misschien een bom, hè?
726
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Wat is dat?
727
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}HET GAAT BEGINNEN!
728
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Geld.
729
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Ik had ze ervoor gewaarschuwd.
730
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Hij zorgt voor chaos.
731
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
De FBI verliest zijn controle.
732
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Afblijven, bitch.
733
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Hier, bitch.
734
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Zet dit op de gezamenlijke rekening.
735
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Zet Koslov in de bus. Nu.
736
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Jezus.
737
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Ik heb mensen nodig bij de omheining.
738
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Wat is er, special agent?
739
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Te veel mannen in de tunnels?
740
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompson, breng je team naar boven.
741
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Kom eruit.
742
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Kom, we moeten naar Ferguson.
743
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Shit. Het is Lana.
744
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Kom mee.
745
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
Kom op.
746
00:44:51,857 --> 00:44:55,193
De bom staat vrij.
747
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Pak de bom.
748
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
Bom?
- Wegwezen.
749
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Ferguson is geraakt.
750
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Ik herhaal, Ferguson is geraakt.
751
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Ik pak de bom.
752
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Klootzak.
753
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Aan de kant.
754
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Je had gelijk.
Amerika is het beste wat betreft vrijheid.
755
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
Mijn vrijheid.
756
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Ondertiteld door: Brigitta Broeke