1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}20 UUR EERDER 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Ik zei het toch? De perfecte replica. 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Onze crypto-klanten zullen nooit weten dat hij nep is. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Tot ze hem willen ontsteken. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 En tegen die tijd heeft die psychopaat Maddox ze al opgeblazen... 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 ...samen met deze hele stad. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Dit is dus onze laatste dag in Las Vegas. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 Kom. - We gaan naar de club. 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Nee. 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Nu weggaan is een onnodig risico. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Lief zusje. 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 Ik weet dat je nerveus bent, maar relax. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Alles is onder controle. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Je hebt niets onder controle. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Elke dag hetzelfde liedje. Drank, drugs, vrouwen. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Ik heb deze gevonden. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 En nog wat meer sletterige kleren van je laatste hoer. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Ja. Maar ze was geen hoer. Ze was een Instagram-model. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 O, ja. Een Instagram-model. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 'Mag ik een selfie maken met je jet?' 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 'Voor op TikTok.' 'Anders pijp ik je niet.' 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Dat doe je zo goed. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Hierdoor kom je in de bak. 24 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Ik heb gewoon wat lol. 25 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Lol? 26 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Lol. 27 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Hier alleen opgroeien was niet lollig. 28 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Om te doen alsof ik iemand anders was. 29 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Jij, mijn enige familie, in een ander land. 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Het enige wat me hielp... 31 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 ...was de hoop dat je kwam en ik weer familie had. 32 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastenka, je wens zal uitkomen. 33 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 We gaan de dood van onze ouders wreken. 34 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 We kunnen geld verdienen om ons verdere leven... 35 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 ...te doen wat we willen. 36 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Ik wil dat je veilig bent. 37 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Als jou iets zou overkomen, weet ik niet wat ik... 38 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Ik beloof je dat alles goedkomt. 39 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 Dat hoop ik, broer. 40 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Ik zal zorgen dat alles goedkomt, broer. 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Ik ga je niet verliezen. 42 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Goedemorgen, Anastasia. 43 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 Zijn dit ze allemaal? - De gebroeders Barinov ook. 44 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Maar wil je die er wel bij betrekken? 45 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Je hebt geen controle over die beesten. 46 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Je zegt dat alsof dat erg is. 47 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Bel ze. En Mr Rodriguez ook. 48 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Vraag hem om mannen. 49 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Het is zeker genoeg. 50 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Snel erin en eruit. 51 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Ik wil kijken of ik Maya's traceringssoftware kan redden. 52 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Parkeer dichtbij. 53 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Lana heeft nu gewonnen. Nou en? 54 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 We kunnen haar nog pakken. 55 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana. Ik had Anastasia Koslov de hele nacht voor mijn neus. 56 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Hoe zag ik dat niet? 57 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Omdat er niets te zien was. 58 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Ze was jaren geleden overleden. 59 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Lang voor nieuws over de Koslovs. 60 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Ze hield niet alleen jou, maar ons allemaal voor de gek. 61 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Ik heb mijn pik voor haar geriskeerd. Dat was niet eens nodig. 62 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 En als ze lijkt... 63 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 ...op de andere Russen die ik heb gezien... 64 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 ...heeft ze jaren vechttraining gehad. 65 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 Daarom waren de Russen ineens bij het landhuis. 66 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Kom mee. 67 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Het is nu eenmaal gebeurd. We moeten verder. 68 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Dit is niet afgelopen. 69 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 O, mijn god. Door jou heb ik meer geluk dan wie ook. 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Ik heb me nooit zo gelukkig gevoeld. 71 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Moeten we nu dan stoppen... 72 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 ...of zullen we iets totaal onverantwoordelijks doen? 73 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 Is dat een retorische vraag? 74 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 Ik hou zoveel van je. - Ik van jou. 75 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Vriend, ik zet alles in op 33. 76 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 Michael Jordan. - Geen inzetten meer. 77 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Is hij niet nummer 23? 78 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Shit. Je hebt gelijk. Kan ik dat... 79 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Nummer 33. 80 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Ja. Dit is de beste dag van mijn leven. 81 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Neemt Langdon nog niet op? 82 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 Er is iets aan de hand. Anders... - Winters. 83 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Ik probeer u al even te bellen. De bom is... 84 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Onderschept door Anastasia Koslov... 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 ...die je al deze tijd zonder te weten bij je had. 86 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Ik weet hoe dit lijkt, maar... 87 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Het is afgelopen. 88 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Nee. We hebben nog tijd. 89 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Niet meer. 90 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Ik heb het geprobeerd, maar ik beslis niet. 91 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Zit er niet te veel mee. Het is mijn schuld. 92 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Ik had je dit niet moeten laten doen. 93 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Ik wist dat het te snel was. 94 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Het was niet te snel. 95 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Ik was klaar. 96 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Ik ben klaar. 97 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Sorry, Ava. Ik kan er niets aan doen. 98 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Ik bid dat jullie veilig thuiskomen. 99 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Alstublieft. 100 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Geef ons nog één kans. 101 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Meneer? - Je kansen zijn op. 102 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Wie is die sukkel? 103 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Special agent Ferguson van de FBI. 104 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Wat doe jij hier? 105 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Dat wilde ik jou ook vragen. 106 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Toen ik je hotelrekening van $60.000 zag... 107 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 ...dacht ik: 108 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 dat is een beetje duur voor een commandocentrum... 109 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 ...maar aan deze kamer te zien... 110 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 ...speelde je team liever dan hard te werken. 111 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 Dat is niet waar. - We doen beide. 112 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Toen ik hoorde dat deze missie verkloot was... 113 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 ...dacht ik aan een of andere fout. 114 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Jullie horen de besten van de besten te zijn. 115 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 En wat vind ik? 116 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Plassen kots, gebruikte condooms... 117 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 ...en een kameel die jullie coke hebben gegeven. 118 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 De kameel kan zelf beslissen. 119 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Niet meer. Ik heb de dierenpolitie gebeld. 120 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Hij gaat weer in het hok. 121 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Klootzak. 122 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Ik ben het met je eens. 123 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Het was wat uit de hand gelopen... 124 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 ...maar toen we van de missie hoorden... 125 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 ...herpakten we ons en deden we ons werk. 126 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Echt, Winters? 127 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Je had de zus van het doelwit de hele nacht bij je. 128 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 Noem je dat 'je werk doen'? 129 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 Dat dacht ik al. 130 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Geef me dus de telefoon waarop Anastasia Koslov je gebeld heeft... 131 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 ...zodat ik je rotzooi opruim en de bom vind. 132 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 Nee. We ruimen onze eigen rotzooi op. - Nee. Dat doen we niet. 133 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Hij is ontraceerbaar. Maar ze belt vast weer. 134 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 Als je mijn theorie... - Nee. 135 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Jouw werk zit erop, agent Winters. 136 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 De mobiele eenheid wacht. Kom. 137 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Stomme clown. 138 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Zie je me lachen? 139 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Maak dat je wegkomt. 140 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Vooruit. 141 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Nu die eikels weg zijn, wat is het plan? 142 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 Het plan? 143 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Zoek ijs. 144 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 Daarom mogen we niet afwijken van de oorspronkelijke leverplaats. 145 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Nog een rectale bloeding. 146 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Cyanide? Het leken me eerder roofies. 147 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Je vriend redt het wel. 148 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 De politie wil jullie wel spreken over de gevonden drugs. 149 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Shit. Vuile klootzak. 150 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Hij gaat ervandoor. 151 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Twee schotwonden, in de borst en in de schouder. 152 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Geen schade aan organen of bloedvaten. Ze zal volledig genezen. 153 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Nu zit ze onder de slaappillen en in dromenland. 154 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Je gaat toch niet met die vingers op dat toetsenbord? 155 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 Jij mag het vingeren best doen. 156 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Kom hier. 157 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Tieten en hersenen? Je hebt alles, Maya. 158 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Ik verveel me. 159 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Ik niet. Ga met je tablet spelen. 160 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Hij is onbruikbaar. 161 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Zonder wifi is het net een grote rekenmachine. 162 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Hier, leef je maar uit op TikTok. 163 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Fuck. Waar waren we gebleven? 164 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 We zouden gaan neuken. 165 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 Waar komt die vandaan? - Veiligheid voor alles. 166 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Veiligheid en zekerheid. Daar hou ik van. 167 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Je bent zo veilig. 168 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 Drievoudig versleuteld. - Shit. 169 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 Twee-factor-authenticatie. 170 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Blockchain. 171 00:10:03,187 --> 00:10:05,189 Ik ben het veiligst. 172 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Behalve toen je mij de wifi gaf om met hem te flirten... 173 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 ...terwijl hij dobbelde. 174 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 En nu verveel ik me. 175 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Hier, zo veel TikTok als je wilt. 176 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Bedankt. 177 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Ik zat vast alleen op TikTok, hè? 178 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Maar ik had van alles kunnen doen. 179 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 Met iedereen kunnen praten. 180 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Shit. Lana heeft Vlad gewaarschuwd. 181 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Zo wist hij dat we zijn telefoon traceerden. 182 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Je bent een Russische spion. 183 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Maak je geen zorgen om haar. De missie kan wachten. Let op mij. 184 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Nee. Ik heb de hele nacht al te veel op jou gelet. 185 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Wat? Nee. 186 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Ik heb slechter gewerkt. 187 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Je pik is een val. 188 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Word wakker. 189 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Miss Lerner. Hoort u me? 190 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Je pik is een val. 191 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Juist. Dat komt door de morfine. 192 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana is Russisch. 193 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Ik moet het team waarschuwen. 194 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Miss Lerner, dat raad ik af. 195 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 U bent niet in staat om weg te... 196 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Geef hier. Voor de nationale veiligheid. 197 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Ik kom eraan, Ava. 198 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Een SEH in Vegas. 199 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Nooit saai. 200 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Deze is voor Maya. 201 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Dat ze op tijd hersteld is van de operatie... 202 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 ...om met ons vervolgd te worden. 203 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Binnen. 204 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Niet op een lege maag. Dan poep ik mezelf onder en val ik flauw. 205 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Ik heb roomservice besteld. Van alles iets. 206 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Zelfs een chocoladetaart. 207 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Ik ben dol op chocola. 208 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Dat weet ik, maat. 209 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 En dit hier is voor mijn baas. 210 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 CIA-directeur James Langdon. 211 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Omdat hij zo stom was om mij... 212 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 ...de belangrijkste missie ooit toe te vertrouwen. 213 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Ik zei toch dat dit niet jouw schuld is? 214 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Ja, we hebben allemaal schuld. 215 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Nee. Iemand moet de zondebok zijn. 216 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Daarom ben ik bij de CIA gegaan. 217 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Om alles te riskeren voor ons land. 218 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Koste wat kost. 219 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Daar drink ik op. 220 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Zie het positief. Dat is ons probleem niet meer... 221 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 ...als we opgeblazen zijn. 222 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Ik waardeer die gedachte... 223 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 ...maar niemand wordt opgeblazen. 224 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana, Anastasia? 225 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Ze heeft alles geriskeerd voor haar broer. 226 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Ze wil de bom niet ontsteken. 227 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Ze ruilt die in voor Ivan. 228 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 Als hij veilig is, verdwijnen ze weer... 229 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 ...om hun wraak op Amerika te plannen. 230 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Het is op. Ik ga bier halen. 231 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 De FBI heeft vast alle goede drank ingepikt. 232 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 De klootzakken. 233 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 MOBIEL COMMANDOCENTRUM 234 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Trek elke gast na... 235 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 ...van het pak-, land- en pandjeshuis. 236 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Ik wil alles weten van alle bekende partners van Koslov. 237 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Verhoor iedereen met wie ze contact hadden. 238 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 En ik bedoel iedereen. 239 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Van de barmeisjes met hun koffie... 240 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 ...tot de callgirls met hun seks. 241 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Zoek die vuile ratten. 242 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 We staan klaar. 243 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Ik verwachtte Ava Winters. 244 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Winters is weg. Vanaf nu neem ik op. 245 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Special agent Ferguson, FBI. Wie is dit? 246 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Dat weet je vast al, special agent. 247 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 Geen spelletjes, alsjeblieft. - Prima. Anastasia. 248 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Niet te traceren. 249 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Jij hebt wat ik wil en ik wat jij wilt. 250 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Geef het, dan geef ik het ook. 251 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Je broer in ruil voor de bom. Zomaar? 252 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Zomaar. 253 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Hoek van Flamingo en South Las Vegas Boulevard, 8.00 uur. 254 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 Dat is krap aan. De bom gaat om 9.00 uur af. 255 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Dan zou ik op tijd komen. 256 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Breng Ivan naar de Strip. Ik breng de bom op Flamingo. 257 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Zodra Ivan ongedeerd blijkt... 258 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 En ik bevestig dat de bom echt is. 259 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 We doen de uitwisseling en gaan uit elkaar. Deal? 260 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Deal. 261 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Ze gaan naar de locatie. Ga naar de tunnels. 262 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Oké. Dit is het moment. Jullie kennen jullie taak. Kom op. 263 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 Wat ben je van plan, Anastasia? 264 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Wat is je spelletje? 265 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Slimme meid. 266 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}WATER EN ELEKTRICITEIT 267 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Het riool loopt onder de locatie... 268 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 ...met toegangen op elke hoek. 269 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Ze zal ons proberen te bedonderen. 270 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Met haar broer en de bom door de tunnels ontsnappen. 271 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompson, ga er met je team heen... 272 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 ...bewaak de toegangen en wacht de Koslovs op. 273 00:15:08,325 --> 00:15:10,911 De rest gaat met mij mee voor de uitwisseling. 274 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 Begrepen. 275 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Bel nu. 276 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Zorg dat Ivan klaarstaat. 277 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 Kom op. 278 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 Kom op. 279 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Hé. Alsjeblieft. Maak me los. 280 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Ik ben niet gevaarlijk. Ik heb iets scherps nodig. 281 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Ga naar binnen. 282 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Nee. Waarom helpt niemand me? 283 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 'Waarom helpt niemand me?' 284 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Waarom denk je? 285 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Zou jij een jankende gek helpen... 286 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 ...vastgebonden aan een paal voor een cafetaria in Las Vegas? 287 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Je ziet er echt als een psychopaat uit. 288 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Ga weg. 289 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Door jou ben ik achtergelaten... 290 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 ...en kan ik mijn dochter niet helpen. 291 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Je verpest mijn leven. 292 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 Verpest ik jouw leven? 293 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Hoe kan ik jouw leven verpesten als ik jou ben? 294 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 Waar heb je het over? 295 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Gremlins bestaan niet. 296 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Verzonnen tijdens de oorlog... 297 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 ...zodat piloten niet de schuld kregen van hun fouten. 298 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Nee. 299 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 In plaats van iedereen de schuld te geven, moet je... 300 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 ...kritisch naar jezelf kijken. 301 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Jij hebt alles met je dochter verpest, omdat je aan je team denkt... 302 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 ...en je hebt alles met je team verpest... 303 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 ...omdat je je zorgen maakte om je dochter. 304 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Denk erover na, Paul. Als ik dit weet, weet jij het ook. 305 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 O, mijn god. Je hebt gelijk. 306 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Aanvaard je fouten, Paul. 307 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Pas dan zul je eindelijk vrij zijn. 308 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Kom op. 309 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Ja. Zo mag ik het zien. 310 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Bedankt. 311 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 Kom me omhelzen. - Bedankt. 312 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Goed gedaan. Ik ben trots op je. 313 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Het is goed. Gooi het eruit. 314 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Je bent nu veilig. Alles komt... 315 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Het is te vroeg voor deze onzin. 316 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Laat me eerst koffiedrinken. 317 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Je bent een ijsklontje... 318 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 ...maar ik geloof in mijn hart dat je 'n Doritos Locos Taco Supreme bent... 319 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 ...met twee pakjes Diablo-saus. 320 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 Met extra zure room... 321 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Ik kan het werkelijk maken. 322 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Kracht van de geest. 323 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Op een gegeven moment werden mensen doelwitten. 324 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 Geen toekomstige bruid meer. 325 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 Alle gevoelens verdwenen... 326 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 ...en ik trainde mezelf om zo te zijn. 327 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Om te overleven. 328 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Maar niet iedereen hoeft een doelwit te zijn. 329 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Weet je wat ik vind? 330 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Dat dit naar een ijsklontje smaakt. 331 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Heb je wel geluisterd? 332 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Zei je iets? 333 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Winters? 334 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Nee, met hoofdsergeant McKnight. 335 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Wat doe je op Winters' telefoon? Dit is ongepast. 336 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Ja, dat doe ik wel vaker. 337 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Maar nu is het noodzakelijk. 338 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Ik heb deze operatie in gevaar gebracht. 339 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Ik neem de schuld op me. 340 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Winters is gedegen. 341 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 De beste leider die ik ooit heb gehad. 342 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Bedankt hiervoor... 343 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 ...en ik ben het eens over Winters. 344 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Zelfs na haar verlof om persoonlijke redenen... 345 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 ...blijft ze mijn beste agent. 346 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Laat haar de missie dan afmaken. 347 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Dat kan niet meer. 348 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Dat beslis ik niet. 349 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Maar Winters was ook onder de indruk van jou. 350 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 En een compliment van haar is niet niks. 351 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Tot ziens, sergeant. 352 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Dat was niet nodig. 353 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Jawel. 354 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 Wat is er gebeurd voor de missie? 355 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Toen je met Langdon belde... 356 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 ...op de gang, zei je dat het niet te snel was. 357 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Laat ook maar. Vergeet mijn vraag. 358 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Nee, het is goed. 359 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Voor dit alles, voor we elkaar leerden kennen... 360 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 ...was ik verloofd. 361 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Hij zat bij MI6. 362 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 De Britse geheime dienst. 363 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Dacht je dat ik aan een Tom Cruise-film dacht? 364 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 Sorry. - Je had gelijk. 365 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Maar goed, zijn missie liep slecht af. 366 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Hij werd gevangen en vermoord. 367 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Het spijt me. Ik had geen idee. 368 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Ik dacht dat ik het het beste kon vergeten door weer aan het werk te gaan. 369 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 En nu... 370 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Ik heb mensen verloren. 371 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Dat hoort bij het vak. 372 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Maar daardoor... 373 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 ...weet ik dat iedereen jou als de leider zag. 374 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Behalve ik. 375 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Maar jij was een geweldige leider. 376 00:21:42,093 --> 00:21:45,055 Die kamikazes drinken zichzelf niet op. 377 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 Mogen we ze zo nog noemen? - Geen idee. 378 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Kom op, laten we ons samen bezuipen. 379 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 Waarom niet? - Kom op. 380 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Weet je het zeker? 381 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Heb je iets beters te doen? 382 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Niet dat ik weet. 383 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Glas. Ik hou van pijn, maar niet zoveel. 384 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Het was een lange nacht. Jij moet het meeste werk doen. 385 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Goede buikspieren? 386 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Ik heb mijn billen hiervoor getraind. 387 00:22:32,811 --> 00:22:34,854 Dat ook, maar kijk eens. 388 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 Dat is Joey. Hij is cool. 389 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Ik kan niet klaarkomen als hij kijkt. 390 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Hij heeft dit vaak genoeg in de jungle gezien. 391 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 Nee, dit is verkeerd. 392 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Verdomme, je hebt gelijk. Het is raar. 393 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey, ga even weg, knul. 394 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Ga weg. 395 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Ava, ben je... 396 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Maya? 397 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Jezus. Alweer? 398 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Hé. Je leeft nog. 399 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 En laten jullie de kameel kijken? Niet normaal. 400 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 Zet me neer. - Ik ben er bijna. 401 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 Neer. - Verdomme. 402 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Dit doet me deze keer niks. 403 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Misschien door de morfine, maar nee, niks. 404 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Je kont doet me niks. 405 00:23:35,039 --> 00:23:38,042 Maya, ik ben zo blij dat je nog leeft. 406 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 Shit. Sorry. - Geeft niet. Ik voel niks. 407 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 Mocht je het ziekenhuis al uit? - Volgens de dokter niet. 408 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 Hoe wist je dat we hier waren? - Telefoons getraceerd. 409 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Jullie zullen dit niet geloven. 410 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana werkt met de Russen. 411 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 Dat weten we. - Dat is oud nieuws. 412 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Ze is Ivans zus. 413 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Weten jullie wie Vlad zag in de Four Queens? 414 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez, een 'fikser'. 415 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 De grootste versie van een coyote. De crimineel, niet het dier. 416 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 De vent die je belt als je illegaal in of uit Vegas wilt. 417 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Na hun ontmoeting... 418 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 ...was hij bij een vliegveld bij de Strip. 419 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Geweldig werk, Maya. Zoals altijd. 420 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Blijkbaar hadden de Russen een ontsnappingsplan. 421 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ferguson weet dat vast niet. 422 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 We moeten iets doen. 423 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 De FBI heeft gezegd dat ze ons er niet bij willen. 424 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Ja, en het was moeilijk om dit te hacken. 425 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Ik heb geen toegang tot NSA-servers. 426 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Ik mag er niet meer in. 427 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Niemand van ons. 428 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Fuck, dit is net Ghost Protocol. 429 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 Misschien Burn Notice? - Misschien. 430 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Ik bel Ferguson. 431 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 Wie is dit? - Ferguson? 432 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Onze tech-expert heeft info die je... 433 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Heb je het niet begrepen? 434 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Ik heb een uitwisseling over nog geen uur. 435 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Ik heb geen tijd voor je onzin. 436 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Als je niet ophoudt mijn lijn te bezetten... 437 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 ...laat ik je arresteren. 438 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Verdomme. Hij luistert niet. 439 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Nou en? We gaan zelf naar het vliegveld. 440 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Ja, dat doen we. 441 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Het is niet ver. Een van jullie zal moeten rijden. 442 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 Goed. - Maya, je hebt een broek nodig. 443 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Dit bevalt me wel. Luchtig. 444 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Ik zal nooit meer eten. 445 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Sorry van de roomservice. Ik vroeg ze snel te komen. 446 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Gefeliciteerd aan onze winnaars. 447 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 Vegas. Waar dromen uitkomen. 448 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Jullie moeten wat formulieren invullen. 449 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 Net als alle grote winnaars. 450 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 Natuurlijk. - Formulieren. 451 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Kijk nou. 'Mr en Mrs Hagerty.' 452 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Ik hou mijn meisjesnaam eigenlijk. En ik heb liever Miss. 453 00:26:14,824 --> 00:26:18,119 Dat wordt wel verwarrend als we kinderen krijgen... 454 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 ...met een andere achternaam. 455 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Kinderen? 456 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Ik heb me jaren geleden laten steriliseren. 457 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Na mijn derde. 458 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Derde? 459 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Zetten we de winst op een gezamenlijke rekening? 460 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Geef ons even. 461 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 De FBI doet de uitwisseling. 462 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Ze zullen hun belofte niet houden. 463 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 Dus grijpen jullie in. 464 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Heb je hulp nodig? 465 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 We zijn voorbereid. 466 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Heel indrukwekkend. 467 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Ik wist al over jullie speeltjes... 468 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 ...maar ik wil geen schietpartij. 469 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Het is te riskant. 470 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Geen wapens. Man tegen man. 471 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Ze denkt ons te slim af te zijn. 472 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Ze kent ons nog niet. 473 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Let wel, iedereen kan voor de Koslovs werken. 474 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 Hou je ogen en oren open. 475 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Het is bijna zover. 476 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Oké. 477 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Mensen, dit is een federale zone. 478 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 Geen mensen op de startbaan. 479 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 Dat vliegtuig is onderdeel van een terroristisch plan. 480 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 Oké. En jullie zijn? 481 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Een speciaal eliteteam. 482 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Jullie zien er zeker speciaal uit, maar ik wil legitimatie zien. 483 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Iemand meldt verdacht gedrag over een van je vliegtuigen. 484 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Meld het bij de luchtvaartdienst. 485 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Als de mensen die dat aangeven, zelf behoorlijk verdacht zijn... 486 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 ...compenseert dat elkaar. Ik bel de politie. 487 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Doe niet zo stom, idioot. 488 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Je adem ruikt naar een Ierse wake en appelmoes. 489 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Iemand heeft een verfijnd reukorgaan. 490 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Verdomme. 491 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Luister, eikel. 492 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 Het is gehuurd door een crimineel... 493 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 ...die een grote bedreiging vormt voor ons land. 494 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 Dat vliegtuig? 495 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 Het vliegt hier elke week weg met hetzelfde vluchtplan. 496 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Dezelfde tijd, dag, vracht en piloot. 497 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Wil je het nog eens proberen? 498 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Dat zal ik doen. 499 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Je cancelt die vlucht... 500 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 ...of mijn maat Trunk hier trekt je armen eraf... 501 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 ...als Hulk. 502 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Nietwaar, maat? 503 00:28:56,068 --> 00:28:57,069 Ik bel de politie. 504 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 Jezus. - Weet je wat? Bel de politie maar. 505 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Misschien kunnen zij je ballen voor je vinden. 506 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Ik kan het mis hebben. 507 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Nee. Ik zou alles op jou inzetten in plaats van op die eikel. 508 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Als hij ons laat arresteren, zijn we eraan. 509 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Ze weten niet wie we zijn. We zijn geghost. 510 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Ontslagen toch? 511 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Wat dan ook. 512 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Als er ooit een moment is op je brein te gebruiken... 513 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 ...is dat nu. 514 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Ik regel dit wel. 515 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 De straat is gesloten. 516 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 FBI. Loop maar om. 517 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 518 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Hoi, met Craig Cormac. 519 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Ik ben de manager van Omega Airfield. 520 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 U moet hier komen om een probleemsituatie te onderzoeken. 521 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Wat? Wie is dit? 522 00:29:59,257 --> 00:30:05,930 Het heeft te maken met een Russisch ontsnappingsplan. 523 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Winters, ben jij dat? 524 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Nee. Jij bent het. 525 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Zij is het. Met een pistool op mijn... 526 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Jezus, Winters. Je zet jezelf voor schut. 527 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Luister, klootzak. 528 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 We hebben een verdacht vliegtuig. 529 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Hou het aan de grond tot na de uitwisseling. 530 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Ik kan geen vliegtuig aan de grond houden, omdat jij het zegt. 531 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Kom het dan onderzoeken. 532 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Je zult Ivan en de bom verliezen. 533 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Doe verdomme je werk. 534 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Hopelijk werkt dat. 535 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Voor mij wel. Ik ben weer half stijf. 536 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Bedankt. Dat is lief. 537 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Kun je dat pistool van mijn ballen halen? 538 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Kom op, Koslov. 539 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Frisse lucht. 540 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Wat een mooie dag. 541 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 Zo'n dag lijkt je eindeloos veel mogelijkheden te geven. 542 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 Schrijf je een gedicht voor me? Stap in. 543 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Verdomme. 544 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Deze morfine raakt niet uitgewerkt en ik vind het prima. 545 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 Je weet toch dat het heroïne is? 546 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Nu weet ik waarom die zo verslavend is. 547 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Het is fantastisch. 548 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Eindelijk. Waar is Ferguson? 549 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Bij de uitwisseling. 550 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Hij had ons al in de buurt neergezet... 551 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 ...voor als ze zouden ontsnappen. 552 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson denkt overal aan. 553 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Wij kijken in het vliegtuig. Jij en je team wachten hier. 554 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Oké, maar schiet op. 555 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Schiet op. 556 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Verlaat deze vent ons voor Lady Gaga? 557 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Als we niet in de bak komen. 558 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Of ontploffen. 559 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Liever de bak. Ik zou die zaak runnen. 560 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Ik zal de strijd met hem missen. 561 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Ja, ik ook. 562 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Als dit onze laatste missie is... 563 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 ...maken we er dan wat van? 564 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Nou en of. 565 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Kun je dit echt wel? 566 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Mijn maag is dan wel leeg, maar mijn hart schiet vol. 567 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Ik ben bereid elk laatste onsje... 568 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 ...voor jullie te geven. 569 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 Dat is zo enorm gay. 570 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Hé. Zij zei dat, ik niet. 571 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Je vuist. 572 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Kom op. 573 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Wacht. Dat was wel erg snel. 574 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Inderdaad. Nooit iets legalers gezien. 575 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 Wat? - Wat heb je gevonden? 576 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Het vliegtuig is in orde. 577 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 De vracht klopte met de lijst. 578 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 De vluchtplannen waren ingediend. Dezelfde piloot. 579 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Alles is in orde. 580 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Een gewoon geldtransport van een casino. 581 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Nee, dat kan niet kloppen. 582 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Gefeliciteerd, Winters. Een gewoon vliegtuig. 583 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Echt goed werk. 584 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Jullie hebben iets gemist. 585 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 De Russen hebben hulp. Ze hebben iets geregeld. 586 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Je doet wat zij willen. 587 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Je hebt geen idee wat je zegt. 588 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Ik sta op de uitwisselingsplek midden op de Strip. 589 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Hoe kan hier in godsnaam een vliegtuig landen? 590 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Je hebt mijn tijd en middelen verspild. 591 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Ik weet niet zeker of je mijn operatie niet verstoort... 592 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 ...dus moet ik je team wel weghalen. 593 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 Een politiebusje? 594 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Voor wie te veel feest in Vegas. 595 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Dit is ook voor jullie bestwil. 596 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Ze houden jullie vast tot na de uitwisseling. 597 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Lever jullie wapens in. Nu. 598 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Ik bel je als ik je rotzooi heb opgeruimd. 599 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Doe wat hij zegt. 600 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompson, hoe ver ben je? 601 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 We blokkeren de putten. 602 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Niemand komt erin of eruit. 603 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Mooi zo. Hou me op de hoogte. 604 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 We komen aan met Koslov. Nog één minuut. 605 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Wat is dat? 606 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Waarom rem je af? 607 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Iets blokkeert het verkeer. 608 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Hou je kop. 609 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Is er iets mis? 610 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Ze was het grootste geschenk ter wereld. 611 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Ik wilde gewoon iemand om mijn verdere leven mee te keten. 612 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Is dat te veel gevraagd? 613 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Wat? 614 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Lik mijn plakkerige reet, bitch. 615 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Krijg de tering. 616 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Ja, jij ook. 617 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Eikel. Ik zie hoe je naar me kijkt. 618 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Toepasselijk dat dit eindigt in de dronkencel. 619 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Niet mijn eerste missie die zo eindigt. 620 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 Dat is waar. 621 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pakistan... Je had geluk dat je er zo mee wegkwam. 622 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Hoe kon ik weten dat je niet op straat mag pissen in Karachi? 623 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Ik heb er de beste kebab ooit gegeten. 624 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Buffelvlees, tomaten, uien, rode pepers, beenmerg. 625 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Jazeker. 626 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Ze doen er beenmerg in. 627 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Perfect gefrituurd. 628 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 En dat vind je normaal. 629 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Ze kunnen me wat. 630 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Wat doe je? 631 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Ik wed op mezelf. En op jullie. 632 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 Er is iets mis met dat vliegtuig. 633 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Trek de piloot na. 634 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Dat is het waarschijnlijkst. 635 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Hij is in orde. 636 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Maar zij graven niet zo diep als ik. 637 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Ik heb iets. 638 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Vijf dagen geleden verloor hij met gokken... 639 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 ...en vanochtend is zijn schuld verdwenen. 640 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Na zijn laatste controle, maar voor de volgende. 641 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Nooit gesignaleerd. 642 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Is de piloot omgekocht? 643 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Maar Ferguson zei... 644 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 ...dat hij niet op de Strip kan landen. Waarom dus een vliegtuig? 645 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Afleiding om Ivan te bevrijden. 646 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Fuck. We moeten deze wagen uit. 647 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Alles klaar. 648 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Wat doet dit hier nou? 649 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Je bent toch niet bang? 650 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Ik stuur een partner voor de ruil... 651 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 ...voor als je me wilt naaien. 652 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Hoezo? We zijn toch vrienden? 653 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 In naam van onze vriendschap moet ik je vertellen... 654 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 ...dat ik overal mannen heb. 655 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 O, ja? 656 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Als je mijn partner doodt... 657 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 ...of de bom pakt zonder mijn broer te geven... 658 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 ...slaan mijn mannen toe. 659 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 En ze missen niet. Begrepen? 660 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Begrepen. 661 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Mijn partner komt nu aan. 662 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Ik zie hem. 663 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Als ik bevestig dat de bom echt is... 664 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 ...zal de uitwisseling plaatsvinden. 665 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Ons werk hier zit er dan bijna op. 666 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Het was een genoegen. 667 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Voor mij ook. 668 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Stuur de robot. 669 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 De bom is echt. 670 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Is Anastasia's team in de tunnels? 671 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Nog niet, maar in dat geval komen ze er niet uit. 672 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Ze zitten potdicht. 673 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Oké. Sta allemaal klaar. 674 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 De uitwisseling begint. 675 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Breng me Koslov. 676 00:38:55,876 --> 00:38:58,379 Ik zie de locatie. Het is begonnen. 677 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, ik weet dat je je slap voelt... 678 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 ...maar gebruik al je reserves... 679 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 ...en doe wat je altijd doet. 680 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Jazeker. 681 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Vooruit. Ga ze pakken. 682 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Vooruit. 683 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Hé. Hou op. Anders krijg je met de taser. 684 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 Geeft niet. Niemand is in vorm. 685 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Dat kun je wel zeggen. 686 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 We zijn er echt aan. 687 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Wat nou? 688 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Wat was dat? 689 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Wat doet die vent? 690 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 Is hij er een van ons? - In burger? 691 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 Zie je iets door de voorruit? - Nee. 692 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Hé, maat. Wat is... 693 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Fuck. Bereid je voor. 694 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paul? 695 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Shit. Hoe heb je ons gevonden? 696 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Ik heb een politieauto gestolen. Een noodgeval. 697 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Ik hoorde dat jullie vastzaten, dus sneed ik de wagen af... 698 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 ...en spoot ik mace op de kerels voorin. 699 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Ze vochten terug, dus gebruikte ik de taser. 700 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Heel effectief. 701 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Shit, Paul. Heel dapper van je. 702 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Sorry voor eerder, maar ik dacht dat je high was. 703 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Dat ben ik ook. 704 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Het beste wat me ooit is overkomen. 705 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Op naar de uitwisseling. 706 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Wat sta je te lachen, rotzak? 707 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Geweldige stad. 708 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Altijd zo levendig. 709 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Hopelijk doe je niets om dat in gevaar te brengen. 710 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Als er iets gebeurt, schiet raak. 711 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Pak wapens, radio's, alles wat je kunt vinden. 712 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 Wat doen jullie hier? - We komen jullie redden. 713 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Je hebt hem gehoord, nerd. We nemen alles mee. 714 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Kijk. Ik heb zijn pistool. 715 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Verspreiden. 716 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Moe, lieverd? 717 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Niet te geloven, de hele nacht in Vegas. 718 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Ik zal huisarrest krijgen. 719 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Je moeder vond het toch goed? 720 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Ja. Maar mijn vader zeker niet... 721 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 ...zoals blijkt uit zijn 47 voicemails. 722 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Hij is gewoon bezorgd, als een goede vader. 723 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Shit. Daar is het. 724 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Wat is dat nou? 725 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 Misschien een bom, hè? 726 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Wat is dat? 727 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}HET GAAT BEGINNEN! 728 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Geld. 729 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Ik had ze ervoor gewaarschuwd. 730 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Hij zorgt voor chaos. 731 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 De FBI verliest zijn controle. 732 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Afblijven, bitch. 733 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Hier, bitch. 734 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Zet dit op de gezamenlijke rekening. 735 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Zet Koslov in de bus. Nu. 736 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Jezus. 737 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Ik heb mensen nodig bij de omheining. 738 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Wat is er, special agent? 739 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Te veel mannen in de tunnels? 740 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompson, breng je team naar boven. 741 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Kom eruit. 742 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Kom, we moeten naar Ferguson. 743 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Shit. Het is Lana. 744 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Kom mee. 745 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 Kom op. 746 00:44:51,857 --> 00:44:55,193 De bom staat vrij. 747 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Pak de bom. 748 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 Bom? - Wegwezen. 749 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Ferguson is geraakt. 750 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Ik herhaal, Ferguson is geraakt. 751 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Ik pak de bom. 752 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Klootzak. 753 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Aan de kant. 754 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Je had gelijk. Amerika is het beste wat betreft vrijheid. 755 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 Mijn vrijheid. 756 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Ondertiteld door: Brigitta Broeke