1
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
{\an8}O 20 HODIN DŘÍVE
2
00:00:21,981 --> 00:00:24,150
Říkal jsem ti, je to skvělá replika!
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,987
Naši kryptokupci nepoznají, že je falešná.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,531
Dokud ji nebudou chtít odpálit.
5
00:00:30,531 --> 00:00:34,786
Ale v té době je už ten psychopat Maddox
6
00:00:34,786 --> 00:00:36,496
odpálí spolu s celým městem.
7
00:00:36,496 --> 00:00:39,415
Takže dnes je poslední den,
kdy si můžeme Vegas užít.
8
00:00:40,583 --> 00:00:42,502
- Pojďme.
- Jdeme do klubu?
9
00:00:42,502 --> 00:00:43,586
Ne!
10
00:00:44,295 --> 00:00:46,339
Když teď odejdete, zbytečně riskujete.
11
00:00:48,966 --> 00:00:49,926
Drahá sestřičko,
12
00:00:49,926 --> 00:00:52,386
vím, že jsi z dneška nervózní, ale klídek.
13
00:00:52,386 --> 00:00:53,805
Všechno mám pod kontrolou.
14
00:00:53,805 --> 00:00:56,015
Nejsem nervózní, ale ty jsi mimo kontrolu.
15
00:00:56,015 --> 00:00:59,185
Každý den je to stejné.
Pití, drogy, ženské.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,438
Tohle jsem našla.
17
00:01:03,022 --> 00:01:06,150
A oblečení, které tu
nechala tvoje poslední děvka.
18
00:01:06,150 --> 00:01:09,654
Jo. Nebyla to děvka.
Je to modelka z Instagramu.
19
00:01:10,196 --> 00:01:12,073
Jasně, modelka z Instagramu.
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,826
„Můžu si udělat selfie s tvým letadlem?
21
00:01:14,826 --> 00:01:17,954
Chci to na TikTok.
Když nebude selfie, nevykouřím tě.“
22
00:01:17,954 --> 00:01:19,664
Jsi v tom tak dobrá.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,457
Tohle tě dostane za mříže.
24
00:01:21,457 --> 00:01:22,375
Hej.
25
00:01:23,334 --> 00:01:24,627
Jen se trošku bavím.
26
00:01:25,711 --> 00:01:26,546
Bavíš?
27
00:01:27,964 --> 00:01:28,798
Bavíš.
28
00:01:30,341 --> 00:01:32,677
Já se nebavila,
když jsem tu vyrůstala sama.
29
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Žila jsem ve lži,
předstírala, že jsem někdo jiný.
30
00:01:36,681 --> 00:01:39,642
Jsi moje jediná rodina,
a byls na druhém konci světa.
31
00:01:39,642 --> 00:01:41,102
Přežila jsem ty roky jen
32
00:01:41,102 --> 00:01:43,938
díky naději, že přijedeš
a zase budu mít rodinu.
33
00:01:45,314 --> 00:01:46,941
Nastěnko, tvoje přání se splní.
34
00:01:46,941 --> 00:01:49,402
Dosáhneme pomsty za smrt rodičů.
35
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Dostaneme peníze
a budeme si dělat, co budeme chtít,
36
00:01:52,697 --> 00:01:54,115
po zbytek našich životů.
37
00:01:54,115 --> 00:01:55,741
Chci jen, abys byl v bezpečí.
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,579
Kdyby se ti něco stalo, nevím, co bych...
39
00:02:04,125 --> 00:02:08,671
Slibuju, že všechno bude v pořádku.
40
00:02:10,089 --> 00:02:13,009
To doufám, bratře. To doufám.
41
00:02:19,932 --> 00:02:22,852
Zajistím, aby všechno bylo v pořádku.
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,396
Nepřijdu o tebe.
43
00:02:33,154 --> 00:02:35,198
Dobré ráno i tobě, Anastasie.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,249
- To jsou všichni?
- Bratři Barinovi čekají.
45
00:02:45,249 --> 00:02:48,211
Určitě je chceš zapojit?
46
00:02:48,211 --> 00:02:50,713
Ta zvířata nelze kontrolovat.
47
00:02:51,881 --> 00:02:53,716
Říkáš to, jako by to bylo špatné.
48
00:02:54,634 --> 00:02:57,261
Zavolej jim. A panu Rodriguezovi taky.
49
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Řekni mu, že potřebujeme víc mužů.
50
00:03:02,558 --> 00:03:03,935
Tohle určitě stačí.
51
00:03:24,789 --> 00:03:26,707
NA MADĚRU
52
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
Rychle dovnitř a ven.
53
00:03:34,298 --> 00:03:37,551
Musím zjistit, jestli dostanu
z laptopu Mayin software.
54
00:03:37,551 --> 00:03:38,469
Nejezděte daleko.
55
00:03:42,223 --> 00:03:43,933
Lana tohle kolo vyhrála, a co?
56
00:03:43,933 --> 00:03:45,643
Bitva neskončila. Dostaneme ji.
57
00:03:46,185 --> 00:03:49,689
Lana. Měla jsem Anastázii Koslovovou
před nosem celou noc.
58
00:03:49,689 --> 00:03:50,856
Proč jsem to neviděla?
59
00:03:51,857 --> 00:03:53,567
Protože nebylo co vidět.
60
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
Podle informací byla mrtvá už dávno.
61
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
Dřív než jsme o Koslovových slyšeli.
62
00:03:58,364 --> 00:04:01,742
Netýká se to jen tebe,
hrála to na nás všechny.
63
00:04:04,370 --> 00:04:08,040
Riskoval jsem péro,
abych ji ochránil. Nepotřebovala to.
64
00:04:08,624 --> 00:04:09,792
Jestli je jako ostatní
65
00:04:09,792 --> 00:04:12,169
Rusové, které znám,
66
00:04:13,087 --> 00:04:15,298
měla bojový výcvik celý život.
67
00:04:17,049 --> 00:04:20,720
To vysvětluje, proč byli
Rusové najednou zpátky v areálu.
68
00:04:21,887 --> 00:04:22,763
Jdeme.
69
00:04:22,763 --> 00:04:25,308
Co se stalo, stalo se. Musíme dál.
70
00:04:25,308 --> 00:04:26,809
Ještě není konec.
71
00:04:26,809 --> 00:04:30,980
Panebože. Jsem ten
nejšťastnější muž na světě.
72
00:04:32,898 --> 00:04:35,026
Nepamatuji se, kdy jsem byla tak šťastná.
73
00:04:35,026 --> 00:04:36,736
Měli bychom odejít včas,
74
00:04:36,736 --> 00:04:39,947
nebo bychom měli
udělat něco nezodpovědného?
75
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Je to řečnická otázka?
76
00:04:41,532 --> 00:04:43,534
- Bože, tolik tě miluju.
- Miluju tě.
77
00:04:43,534 --> 00:04:46,912
Skvělé. Všechno na číslo 33.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,790
- Michael Jordan.
- Žádné další sázky.
79
00:04:51,667 --> 00:04:53,044
Není Michael Jordan 23?
80
00:04:53,544 --> 00:04:55,713
Sakra. Máš pravdu. Můžu to...
81
00:04:55,713 --> 00:04:56,714
Třicet tři!
82
00:04:57,590 --> 00:04:59,175
- Do prdele!
- Panebože!
83
00:05:01,010 --> 00:05:04,180
Ano! Nejlepší den mého života!
84
00:05:05,181 --> 00:05:06,849
Langdon to stále nezvedá?
85
00:05:06,849 --> 00:05:09,393
- Jo. Něco se stalo. Obvykle...
- Wintersová.
86
00:05:09,393 --> 00:05:12,605
Pane, snažím se vám dovolat. Bomba byla...
87
00:05:12,605 --> 00:05:14,565
Zajištěna Anastázií Koslovovou,
88
00:05:14,565 --> 00:05:17,693
kterou jste měli
celou dobu v rukou a nevěděli jste to.
89
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
Vím, jak to vypadá, ale...
90
00:05:21,322 --> 00:05:22,365
Konec, Wintersová.
91
00:05:22,948 --> 00:05:23,783
Cože?
92
00:05:25,201 --> 00:05:27,286
Není konec. Ještě máme čas.
93
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
Už ne.
94
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
Snažil jsem se, ale je to mimo můj dosah.
95
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Neberte si to tak.
Není to vaše chyba, ale moje.
96
00:05:34,668 --> 00:05:37,046
Neměl jsem vám tenhle úkol dávat.
97
00:05:37,046 --> 00:05:39,799
Věděl jsem, že je příliš brzy.
98
00:05:40,716 --> 00:05:41,967
Nebylo to brzy.
99
00:05:41,967 --> 00:05:43,219
Byla jsem připravena.
100
00:05:44,637 --> 00:05:45,638
Jsem připravena.
101
00:05:45,638 --> 00:05:48,224
Je mi to líto, Avo, už nemůžu nic dělat.
102
00:05:48,224 --> 00:05:50,142
Vraťte se v bezpečí domů.
103
00:05:50,142 --> 00:05:51,310
Pane, prosím.
104
00:05:51,310 --> 00:05:53,354
Musíte nám dát poslední šanci.
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
- Pane?
- Žádnou šanci už nemáte.
106
00:05:59,193 --> 00:06:00,694
Kdo je to?
107
00:06:00,694 --> 00:06:02,863
Speciální agent FBI Ferguson.
108
00:06:02,863 --> 00:06:04,156
Co tady děláš?
109
00:06:04,156 --> 00:06:05,950
Na to jsem se chtěl zeptat já tebe.
110
00:06:05,950 --> 00:06:08,035
Když jsem viděl tvůj účet z hotelu
111
00:06:08,035 --> 00:06:09,203
na 60 000 dolarů,
112
00:06:09,203 --> 00:06:12,414
říkal jsem si, že to je
trochu moc na provizorní velitelství,
113
00:06:12,414 --> 00:06:14,875
ale tady je vidět,
114
00:06:14,875 --> 00:06:17,545
že tvůj tým se spíš rád baví,
než aby pracoval.
115
00:06:17,545 --> 00:06:19,505
- To není pravda.
- Máme rádi oboje.
116
00:06:21,674 --> 00:06:24,426
Když mi zavolali, žes tuhle misi podělala,
117
00:06:24,426 --> 00:06:26,679
říkal jsem si, že to musí být omyl.
118
00:06:26,679 --> 00:06:29,515
Jste považováni za nejlepší z nejlepších.
119
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
A co jsem tu našel?
120
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
Zvratky, použité kondomy
121
00:06:34,353 --> 00:06:36,939
a velblouda nacpaného kokainem.
122
00:06:37,731 --> 00:06:39,859
Ten velbloud měl na výběr.
123
00:06:39,859 --> 00:06:42,486
Už ne, zavolal jsem ochránce zvířat.
124
00:06:42,486 --> 00:06:43,988
Jde zpátky do klece.
125
00:06:45,447 --> 00:06:46,574
Ty hajzle.
126
00:06:46,574 --> 00:06:49,076
Dobře, víš co? Souhlasím.
127
00:06:49,076 --> 00:06:51,537
Trochu se nám to vymklo z rukou,
128
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
ale když jsme věděli, že mise pokračuje,
129
00:06:53,664 --> 00:06:56,792
zapojili jsme se
a odvedli jsme svou práci.
130
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Opravdu, Wintersová?
131
00:06:58,252 --> 00:07:01,714
Měli jste sestru
našeho cíle celou noc u sebe.
132
00:07:01,714 --> 00:07:03,924
To je tvoje definice odvedené práce?
133
00:07:06,218 --> 00:07:07,553
To jsem si myslel.
134
00:07:07,553 --> 00:07:11,432
Tak co kdybys mi dala ten telefon,
na který ti Koslovová zavolala,
135
00:07:11,432 --> 00:07:13,893
abych po tobě uklidil a zajistil bombu.
136
00:07:13,893 --> 00:07:18,022
- Trhni si. Uklidíme si po sobě sami.
- Ne, neuklidíme.
137
00:07:22,026 --> 00:07:24,570
Je nevystopovatelný.
Ale nejspíš zavolá znovu.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
- Moje teorie...
- Nechci ji.
139
00:07:26,071 --> 00:07:28,115
Skončila jsi, agentko Wintersová.
140
00:07:29,825 --> 00:07:31,577
Mobilní jednotka čeká. Jdeme.
141
00:07:33,454 --> 00:07:35,122
Ty šašku.
142
00:07:35,998 --> 00:07:37,500
Směju se snad?
143
00:07:39,001 --> 00:07:40,127
Jdi mi z cesty.
144
00:07:41,045 --> 00:07:41,879
Do toho.
145
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
Teď, když jsou pryč, jaký je plán?
146
00:07:46,842 --> 00:07:48,427
- Plán?
- Jo.
147
00:07:49,970 --> 00:07:50,971
Seženeme led.
148
00:08:06,320 --> 00:08:11,033
A proto musíme doručovat
jen na původní místo doručení!
149
00:08:12,701 --> 00:08:14,495
Další rektální krvácení!
150
00:08:16,121 --> 00:08:19,124
Kyanid? Spíš Rohypnol.
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,878
Váš přítel bude v pořádku.
152
00:08:22,878 --> 00:08:26,549
Policie s vámi potřebuje
mluvit o drogách, co našli.
153
00:08:26,549 --> 00:08:28,467
Sakra! Ten hajzl!
154
00:08:28,467 --> 00:08:29,802
Jo, utíká.
155
00:08:29,802 --> 00:08:34,139
Dva průstřely,
jeden v trupu, druhý v rameni.
156
00:08:34,139 --> 00:08:37,685
Žádné poškození orgánů nebo cév,
očekáváme úplné zotavení.
157
00:08:37,685 --> 00:08:40,854
Teď je v říši snů pod účinky léků.
158
00:08:55,911 --> 00:08:58,998
Neříkej mi, že budeš prstit klávesnici.
159
00:08:59,540 --> 00:09:01,750
To prstění můžeš klidně udělat ty.
160
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Pojď sem.
161
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
Kozy a mozek? Máš všechno, Mayo.
162
00:09:23,564 --> 00:09:24,398
Nudím se.
163
00:09:25,316 --> 00:09:27,401
Já ne. Jdi si hrát s tvým tabletem.
164
00:09:27,401 --> 00:09:28,736
Je k ničemu.
165
00:09:28,736 --> 00:09:31,238
Bez wi-fi je to jen větší kalkulačka.
166
00:09:34,491 --> 00:09:37,161
Tady máš TikToku, kolik budeš chtít.
167
00:09:38,621 --> 00:09:40,873
Kde jsme to byli?
168
00:09:40,873 --> 00:09:43,250
- Chtěli jsem si zašukat.
- Jo.
169
00:09:44,293 --> 00:09:46,837
- Kde se to tu vzalo?
- Bezpečí především.
170
00:09:48,088 --> 00:09:51,300
Bezpečí a Ochrana jsou moje další jména.
171
00:09:52,259 --> 00:09:53,594
Jsi zatraceně chráněná.
172
00:09:53,594 --> 00:09:56,013
- Třikrát zašifrovaná...
- Sakra.
173
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
- Dvoufázové ověření.
- Sakra.
174
00:09:58,849 --> 00:10:01,727
Zatracenej blockchain.
175
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Sakra!
176
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Jsem nejchráněnější.
177
00:10:05,773 --> 00:10:08,734
Kromě chvíle, kdys mi dala wi-fi,
abys s ním mohla flirtovat,
178
00:10:08,734 --> 00:10:10,194
když hrál kostky.
179
00:10:10,778 --> 00:10:11,820
Ale teď se nudím.
180
00:10:15,282 --> 00:10:17,951
Užij si TikTok po libosti.
181
00:10:17,951 --> 00:10:19,161
Děkuji.
182
00:10:19,161 --> 00:10:21,330
Nejspíš jsem byla jen na TikToku.
183
00:10:21,330 --> 00:10:23,749
Ale mohla jsem dělat cokoli,
184
00:10:23,749 --> 00:10:25,459
mluvit s kýmkoli.
185
00:10:25,459 --> 00:10:28,504
Sakra. Lana varovala Vlada.
186
00:10:29,338 --> 00:10:31,590
Proto věděl, že mu sledujeme telefon.
187
00:10:32,925 --> 00:10:34,635
Jsi dvojitá ruská agentka.
188
00:10:35,803 --> 00:10:36,804
Jejda.
189
00:10:39,139 --> 00:10:42,935
Nech ji být. Mise počká. Věnuj se mně.
190
00:10:42,935 --> 00:10:45,729
Nemůžu. Celou noc
jsem se ti věnovala až příliš.
191
00:10:45,729 --> 00:10:47,523
Cože? Ne.
192
00:10:47,523 --> 00:10:49,233
Proto jsem pracovala špatně.
193
00:10:50,776 --> 00:10:52,111
Tvoje péro je past.
194
00:10:58,951 --> 00:10:59,785
Prober se.
195
00:11:03,414 --> 00:11:05,749
Slečno Lernerová. Slyšíte mě?
196
00:11:05,749 --> 00:11:08,168
Tvoje péro je past.
197
00:11:08,168 --> 00:11:10,421
Jasně. Mluví z ní morfin.
198
00:11:10,421 --> 00:11:12,089
Lana je Ruska.
199
00:11:13,132 --> 00:11:14,675
Musím varovat tým.
200
00:11:14,675 --> 00:11:16,677
Slečno Lernerová, to nedoporučuji.
201
00:11:16,677 --> 00:11:19,221
Nejste ve stavu,
abyste opustila nemocnici.
202
00:11:19,221 --> 00:11:22,099
Dejte mi to! Jde o národní bezpečnost!
203
00:11:24,601 --> 00:11:26,145
Už jdu, Avo!
204
00:11:34,194 --> 00:11:35,821
Vítejte na ambulanci ve Vegas.
205
00:11:36,780 --> 00:11:38,115
Nikdy se tu nenudíme.
206
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
Tohle je na Mayu.
207
00:11:42,244 --> 00:11:45,038
Doufám, že se dostane z nemocnice včas,
208
00:11:45,038 --> 00:11:46,832
aby mohla být stíhána spolu s námi.
209
00:11:48,000 --> 00:11:49,084
Pijte.
210
00:11:49,084 --> 00:11:53,005
Nemůžu pít na prázdný žaludek.
Poseru se a omdlím.
211
00:11:53,881 --> 00:11:56,425
Objednal jsem
ti pokojovou službu. Všechno.
212
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Dokonce i čokoládový dort.
213
00:11:58,844 --> 00:12:00,179
Mám rád čokoládu.
214
00:12:00,179 --> 00:12:01,763
Já vím, chlapáku.
215
00:12:01,763 --> 00:12:04,433
A tahle je na mého šéfa.
216
00:12:05,058 --> 00:12:08,604
Ředitele CIA Jamese Langdona!
217
00:12:08,604 --> 00:12:10,481
Že mi neprozíravě svěřil
218
00:12:10,481 --> 00:12:13,192
nejdůležitější tajnou
operaci v historii USA.
219
00:12:14,443 --> 00:12:16,820
Už jsem ti říkal, že za to nemůžeš.
220
00:12:16,820 --> 00:12:19,156
Můžeme za to všichni.
221
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
Ne. Odpovědnost se musí někde zastavit.
222
00:12:22,826 --> 00:12:24,495
Proto jsem nastoupila do agentury.
223
00:12:25,078 --> 00:12:27,539
Abych nasadila život za svou zemi.
224
00:12:27,539 --> 00:12:28,499
Ať se děje cokoli.
225
00:12:28,499 --> 00:12:29,750
Na to se napiju.
226
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
Na druhou stranu,
tohle všechno nám bude jedno,
227
00:12:33,420 --> 00:12:35,005
až budeme všichni uškvaření.
228
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Vážím si tvého postoje,
229
00:12:38,717 --> 00:12:40,511
ale nikdo nikoho neuškvaří.
230
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
Lana, Anastázie?
231
00:12:43,805 --> 00:12:46,642
Všechno riskovala,
protože má ráda svého bratra.
232
00:12:46,642 --> 00:12:48,644
Nechce bombu odpálit.
233
00:12:48,644 --> 00:12:50,187
Vymění ji za Ivana.
234
00:12:50,187 --> 00:12:52,397
A až bude Ivan v bezpečí, zase oba zmizí
235
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
a můžou pokračovat v pomstě Americe.
236
00:12:58,028 --> 00:13:00,155
Nemáme co pít. Dojdu pro pití.
237
00:13:01,823 --> 00:13:04,576
Vsadím se, že FBI
sbalila všechen dobrý chlast.
238
00:13:05,285 --> 00:13:06,328
Hajzlové!
239
00:13:10,332 --> 00:13:11,667
MOBILNÍ ŘÍDICÍ STŘEDISKO
240
00:13:11,667 --> 00:13:13,293
Chci, abyste prověřili všechny
241
00:13:13,293 --> 00:13:15,212
ze skladiště, chatky i zastavárny.
242
00:13:15,212 --> 00:13:18,549
Potřebuji všechny informace
o Koslovových spolupracovnících.
243
00:13:18,549 --> 00:13:20,968
Prověřte všechny jejich kontakty ve Vegas.
244
00:13:20,968 --> 00:13:22,636
A tím myslím všechny.
245
00:13:22,636 --> 00:13:24,972
Od baristů, co jim dělali kafe,
246
00:13:24,972 --> 00:13:26,932
po šlapky, co jim honily péra.
247
00:13:27,599 --> 00:13:29,351
Vypráskáme ty krysy.
248
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Hej!
249
00:13:36,692 --> 00:13:37,609
Mám to.
250
00:13:40,153 --> 00:13:41,029
Dobrý den.
251
00:13:41,905 --> 00:13:43,365
Čekala jsem Avu Wintersovou.
252
00:13:43,365 --> 00:13:45,951
Ta tu není. Teď mám tenhle telefon já.
253
00:13:45,951 --> 00:13:48,537
Zvláštní agent Ferguson, FBI.
S kým mluvím?
254
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
Myslím, že už to víte, agente.
255
00:13:50,622 --> 00:13:53,917
- Nebudeme si na nic hrát.
- Dobře, Anastázie.
256
00:13:54,543 --> 00:13:55,877
Zašifrováno, nemám to.
257
00:13:55,877 --> 00:13:58,255
Máte něco, co chci,
a já mám něco, co chcete vy.
258
00:13:58,255 --> 00:14:00,465
Dejte mi, co je mé, a já vám dám to vaše.
259
00:14:00,465 --> 00:14:02,718
Vašeho bratra za bombu. Jen tak?
260
00:14:03,677 --> 00:14:04,636
Jen tak.
261
00:14:05,304 --> 00:14:08,432
Roh ulice Flamingo
a jižního bulváru Las Vegas, 8:00.
262
00:14:08,432 --> 00:14:11,310
To je trochu natěsno.
Bomba vybuchne v 9:00.
263
00:14:11,310 --> 00:14:13,020
Přijďte včas.
264
00:14:13,020 --> 00:14:16,064
Ivan bude na straně Stripu,
já s bombou na straně Flaminga.
265
00:14:16,064 --> 00:14:18,025
Až si ověřím, že je Ivan v pořádku...
266
00:14:18,025 --> 00:14:20,027
A já si ověřím, že bomba je pravá.
267
00:14:20,027 --> 00:14:23,488
Provedeme výměnu
a půjdeme si po svém. Souhlasíte?
268
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Souhlasím.
269
00:14:26,867 --> 00:14:30,162
Jeli na místo. Jděte do tunelů.
270
00:14:31,455 --> 00:14:35,417
Dobře. Je čas. Víte, co máte dělat. Jdeme.
271
00:14:36,001 --> 00:14:38,420
O co ti jde, Anastázie?
272
00:14:38,420 --> 00:14:39,796
Jakou hru to hraješ?
273
00:14:45,385 --> 00:14:46,595
Chytrá holka.
274
00:14:51,308 --> 00:14:53,101
{\an8}LASVEGASKÁ VODÁRNA A ELEKTRÁRNA
275
00:14:53,852 --> 00:14:55,771
Pod místem výměny je kanalizace
276
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
s výstupy v každém bloku.
277
00:14:57,439 --> 00:14:59,775
Pokusí se nás podvést.
278
00:14:59,775 --> 00:15:02,611
Dostane bratra.
Nechá si bombu a unikne těmi tunely.
279
00:15:02,611 --> 00:15:04,988
Thompsone, vezměte svůj tým dolů,
280
00:15:04,988 --> 00:15:07,324
zajistěte všechny vstupy a nastražte past.
281
00:15:07,324 --> 00:15:08,241
Ano, pane.
282
00:15:08,241 --> 00:15:10,911
Ostatní se mnou zajistí výměnu.
283
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
- Rozumím.
- Ano, pane.
284
00:15:12,913 --> 00:15:13,956
Zavolejte.
285
00:15:15,457 --> 00:15:17,084
Připravte Ivana na transport.
286
00:15:18,835 --> 00:15:19,920
No tak!
287
00:15:32,557 --> 00:15:34,101
No tak.
288
00:15:34,101 --> 00:15:36,186
Hej! Prosím. Odřízněte mě.
289
00:15:36,186 --> 00:15:39,231
Nejsem nebezpečný.
Přísahám. Jen potřebuji něco ostrého.
290
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Jdeme dovnitř.
- Ne.
291
00:15:41,233 --> 00:15:46,405
Ne! Proč mi nikdo nepomůže?
292
00:15:48,198 --> 00:15:50,325
Proč mi nikdo nepomůže?
293
00:15:50,325 --> 00:15:51,868
Proč asi?
294
00:15:51,868 --> 00:15:53,912
Ty bys pomohl fňukajícímu magorovi
295
00:15:53,912 --> 00:15:57,332
přivázanému ke sloupu
před restaurací v Las Vegas?
296
00:15:57,332 --> 00:16:00,127
Vypadáš jako prvotřídní psychopat.
297
00:16:00,127 --> 00:16:01,461
Jdi pryč!
298
00:16:02,212 --> 00:16:03,880
Kvůli tobě jsem v téhle situaci,
299
00:16:03,880 --> 00:16:06,216
kvůli tobě mě můj tým
nenechal pomoct mé dceři.
300
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
Ničíš mi život!
301
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
- Já ti ničím život?
- Ano!
302
00:16:10,262 --> 00:16:14,224
Jak ti můžu ničit život, když já jsem ty?
303
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
O čem to sakra mluvíš?
304
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
Gremlini nejsou skuteční.
305
00:16:19,062 --> 00:16:20,814
Vymysleli je za druhé světové,
306
00:16:20,814 --> 00:16:23,650
aby piloti nebyli obviňováni z přehmatů.
307
00:16:23,650 --> 00:16:25,360
Ne.
308
00:16:25,360 --> 00:16:28,530
Tak co kdyby ses místo
ukazování na ostatní
309
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
podíval sám na sebe?
310
00:16:30,657 --> 00:16:34,494
Zvorals to se svou dcerou,
protože máš moc práce v týmu,
311
00:16:34,494 --> 00:16:36,538
a zvorals to se svým týmem,
312
00:16:36,538 --> 00:16:39,332
protože ses příliš bál o svou dceru.
313
00:16:40,959 --> 00:16:44,421
Přemýšlej o tom, Paule.
Když to vím já, víš to ty taky.
314
00:16:47,841 --> 00:16:50,469
Panebože, máš pravdu.
315
00:16:51,303 --> 00:16:53,472
Přijmi sám sebe, Paule.
316
00:16:54,056 --> 00:16:57,142
Jenom tehdy budeš konečně svobodný.
317
00:17:06,860 --> 00:17:09,362
No tak.
318
00:17:11,239 --> 00:17:13,867
Jo. To je ono.
319
00:17:13,867 --> 00:17:14,785
Děkuji.
320
00:17:14,785 --> 00:17:18,163
- No tak, pojď sem, kamaráde.
- Děkuji.
321
00:17:18,163 --> 00:17:20,999
Jo. Dobrá práce. Jsem na tebe hrdý, Paule.
322
00:17:20,999 --> 00:17:23,585
Je to v pořádku. Dostaň to ze sebe.
323
00:17:23,585 --> 00:17:25,837
Jsi v bezpečí. Všechno bude...
324
00:17:25,837 --> 00:17:28,340
METROPOLITNÍ POLICIE LAS VEGAS
325
00:17:34,721 --> 00:17:36,640
Na tohle je trochu brzo.
326
00:17:37,974 --> 00:17:39,810
Nejdřív si dám kafe.
327
00:17:56,159 --> 00:17:56,993
Hej.
328
00:17:59,037 --> 00:18:00,497
Vím, že jsi kostka ledu,
329
00:18:01,581 --> 00:18:06,128
ale když hluboko uvnitř budu věřit,
že jsi Doritos Locos Taco Supreme
330
00:18:06,878 --> 00:18:09,297
polité omáčkou Diablo
331
00:18:10,298 --> 00:18:12,342
s extra porcí smetany...
332
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
Stane se to skutečností.
333
00:18:19,516 --> 00:18:20,517
Mysl nad hmotou.
334
00:18:21,101 --> 00:18:24,187
Někde cestou se z lidí stali jen cíle,
335
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
budoucí nevěsta, do háje.
336
00:18:26,523 --> 00:18:30,110
City šly stranou,
337
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
a ze mě se stalo tohle.
338
00:18:33,655 --> 00:18:35,073
Způsob, jak to zvládnout.
339
00:18:36,283 --> 00:18:40,412
Ale ne každý musí být cíl.
340
00:18:42,414 --> 00:18:43,415
Víš, co si myslím já?
341
00:18:46,251 --> 00:18:48,920
Myslím, že to chutná jako kostka ledu!
342
00:18:48,920 --> 00:18:50,881
Poslouchals, co jsem říkala?
343
00:18:51,673 --> 00:18:53,008
Tys něco říkala?
344
00:18:55,927 --> 00:18:56,761
Wintersová?
345
00:18:56,761 --> 00:18:58,930
Ne pane, tady McKnight.
346
00:19:00,015 --> 00:19:02,976
Jak to, že máte
telefon Wintersové? To je nevhodné.
347
00:19:02,976 --> 00:19:05,353
Ano, pane, to je tak trochu moje značka.
348
00:19:06,021 --> 00:19:07,981
Ale v tomto případě je to nutné.
349
00:19:09,524 --> 00:19:11,776
Pokud někdo tuto operaci ohrozil, tak já.
350
00:19:13,904 --> 00:19:15,488
Přijímám plnou odpovědnost.
351
00:19:17,115 --> 00:19:18,575
Wintersová je bez viny.
352
00:19:19,618 --> 00:19:21,786
Je to nejlepší lídr, jakého jsem měl.
353
00:19:21,786 --> 00:19:23,163
Oceňuji vaši upřímnost,
354
00:19:23,163 --> 00:19:25,457
a co se týče Wintersové, souhlasím.
355
00:19:25,457 --> 00:19:28,168
Dokonce přerušila dovolenou.
356
00:19:28,668 --> 00:19:30,253
Pořád to je nejlepší agentka.
357
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
Tak ji povolejte zpátky. Ať to dokončí.
358
00:19:32,589 --> 00:19:33,924
Už nemůžu.
359
00:19:33,924 --> 00:19:35,258
Není to na mně.
360
00:19:36,551 --> 00:19:39,930
Ale Wintersová vás také chválila.
361
00:19:39,930 --> 00:19:42,682
A její chvály byste si měl vážit.
362
00:19:44,059 --> 00:19:45,310
Sbohem, vrchní veliteli.
363
00:19:47,729 --> 00:19:49,105
Tos nemusel.
364
00:19:51,650 --> 00:19:52,651
Ale ano, musel.
365
00:20:02,661 --> 00:20:05,330
- Co se stalo před misí?
- Cože?
366
00:20:05,914 --> 00:20:08,124
Když jsi telefonovala s Langdonem
367
00:20:08,124 --> 00:20:11,670
na chodbě, říkala jsi,
že to nebylo příliš brzy.
368
00:20:15,757 --> 00:20:18,093
Víš co, zapomeň, že jsem se ptal.
369
00:20:18,093 --> 00:20:20,262
Ne, to je v pořádku.
370
00:20:22,264 --> 00:20:25,267
Předtím, než jsme se potkali...
371
00:20:28,353 --> 00:20:29,562
Byla jsem zasnoubená.
372
00:20:31,231 --> 00:20:32,816
Můj snoubenec byl v MI6.
373
00:20:34,234 --> 00:20:36,486
To je britská zpravodajská služba.
374
00:20:36,486 --> 00:20:38,947
Myslelas, že si myslím, že je to film?
375
00:20:38,947 --> 00:20:40,448
- Promiň.
- Mělas pravdu.
376
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
Jo.
377
00:20:42,951 --> 00:20:46,079
Jeho mise nedopadla dobře.
378
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
Chytili ho a zabili.
379
00:20:49,874 --> 00:20:50,834
Sakra.
380
00:20:52,460 --> 00:20:53,586
Sakra, to je mi...
381
00:20:55,255 --> 00:20:57,090
Je mi to líto, netušil jsem.
382
00:20:57,090 --> 00:21:02,053
Myslela jsem si,
že bude nejlepší vrátit se do práce.
383
00:21:03,930 --> 00:21:04,889
A teď...
384
00:21:07,976 --> 00:21:09,644
Přišel jsem o lidi v terénu.
385
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
Riziko povolání.
386
00:21:15,942 --> 00:21:17,152
Ale já jsem tam byl,
387
00:21:20,280 --> 00:21:24,743
vím, že tvé vedení nic neohrožovalo.
388
00:21:26,494 --> 00:21:27,620
Kromě mě.
389
00:21:30,707 --> 00:21:33,001
Ale tuhle misi jsi vedla bezchybně, Avo.
390
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Bože.
391
00:21:42,010 --> 00:21:45,055
Tyhle kamikaze se nevypijí samy.
392
00:21:45,055 --> 00:21:47,307
- Můžeme jim tak říkat?
- Nevím.
393
00:21:47,307 --> 00:21:49,392
Kašlu na to, opijeme se spolu.
394
00:21:57,901 --> 00:21:59,235
- Kašlu na to.
- Tak jo.
395
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
Jsi si jistá?
396
00:22:06,242 --> 00:22:07,786
Máš na práci něco lepšího?
397
00:22:07,786 --> 00:22:09,120
Nic mě nenapadá.
398
00:22:10,705 --> 00:22:13,291
Střepy! Mám ráda bolest, ale ne tak moc.
399
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
Byla to dlouhá noc.
Budeš muset udělat většinu práce.
400
00:22:17,170 --> 00:22:18,380
Jak pevné máš tělo?
401
00:22:18,380 --> 00:22:20,965
Trénoval jsem kvůli téhle chvíli.
402
00:22:20,965 --> 00:22:21,883
Jo?
403
00:22:23,218 --> 00:22:24,052
Sakra!
404
00:22:27,472 --> 00:22:28,306
- Sakra!
- Sakra!
405
00:22:30,767 --> 00:22:31,601
Sakra!
406
00:22:31,601 --> 00:22:32,727
Jo, sakra!
407
00:22:32,727 --> 00:22:34,854
Jo, ale podívej.
408
00:22:37,107 --> 00:22:38,316
To je Joey. Je v poho.
409
00:22:39,234 --> 00:22:41,653
Neudělám se, když na mě zírá velbloud.
410
00:22:41,653 --> 00:22:45,031
Tohle viděl v džungli,
je to jak Animal Kingdom.
411
00:22:45,031 --> 00:22:46,157
Dobře.
412
00:22:48,535 --> 00:22:50,203
- Ne, to je špatně.
- Dobře.
413
00:22:51,204 --> 00:22:52,413
- Jo.
- Jo.
414
00:22:57,669 --> 00:22:59,963
Máš pravdu. Sakra! Je to divné.
415
00:22:59,963 --> 00:23:03,550
Joey, vypadni odsud, kámo.
416
00:23:05,301 --> 00:23:06,177
Vypadni!
417
00:23:07,178 --> 00:23:08,555
Avo, jsi tady...
418
00:23:08,555 --> 00:23:09,514
Mayo?
419
00:23:10,140 --> 00:23:11,766
Ježíši. Už zase?
420
00:23:11,766 --> 00:23:13,184
Ty pořád žiješ.
421
00:23:18,731 --> 00:23:22,318
A děláte to před velbloudem?
Vy jste fakt úchylové.
422
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
- Dej mě dolů.
- Už skoro jsem.
423
00:23:24,487 --> 00:23:26,197
- Dolů.
- Zatraceně.
424
00:23:27,407 --> 00:23:29,075
Nepůsobí to na mě jako minule.
425
00:23:29,075 --> 00:23:32,537
Možná je to ten morfin,
ale jo, nevzrušuje mě to.
426
00:23:32,537 --> 00:23:34,038
Tvůj zadek mě nevzrušuje.
427
00:23:34,038 --> 00:23:34,956
Hej!
428
00:23:34,956 --> 00:23:38,042
Mayo, jsem ráda, že žiješ.
429
00:23:38,793 --> 00:23:41,254
- Sakra. Promiň.
- V pohodě, nic necítím.
430
00:23:41,254 --> 00:23:45,049
- Neměla bys být v nemocnici?
- Podle doktorky ne.
431
00:23:45,049 --> 00:23:48,344
- Jak jsi nás tu našla?
- Vysledovala jsem vaše telefony.
432
00:23:48,344 --> 00:23:50,346
Tomu nebudete věřit.
433
00:23:51,806 --> 00:23:53,683
Lana pracuje pro Rusáky.
434
00:23:54,726 --> 00:23:57,353
- Jo, to víme.
- Nic nového.
435
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
Je to Ivanova sestra.
436
00:23:59,063 --> 00:23:59,981
Dobře.
437
00:24:00,857 --> 00:24:03,359
Víte, s kým se Vlad setkal ve Four Queens?
438
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
{\an8}Lenny Rodriguez, „opravář“.
439
00:24:10,992 --> 00:24:14,787
Největší verze kojota,
ne to zvíře, kriminálník.
440
00:24:14,787 --> 00:24:18,458
Když se potřebuješ dostat
nelegálně do nebo z Vegas, voláš jemu.
441
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
Po setkání s Vladem
442
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
jeho telefon zazvonil
blízko letiště u Stripu.
443
00:24:22,170 --> 00:24:24,839
Dobrá práce, Mayo. Jako vždy.
444
00:24:24,839 --> 00:24:27,634
Rusové mají únikový plán z předání.
445
00:24:27,634 --> 00:24:29,761
Ferguson tohle info určitě nemá.
446
00:24:29,761 --> 00:24:30,970
Musíme něco udělat.
447
00:24:30,970 --> 00:24:33,890
FBI nás v té operaci nechce.
448
00:24:33,890 --> 00:24:36,476
Jo, a já se do toho musela nahackovat.
449
00:24:36,476 --> 00:24:38,853
Už nemám přístup k serverům NBA.
450
00:24:38,853 --> 00:24:40,563
Už nemám prověrku.
451
00:24:40,563 --> 00:24:41,689
Nikdo z nás.
452
00:24:42,482 --> 00:24:44,359
Sakra, vyřadili nás.
453
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
- Není to Status: Nežádoucí?
- Možná.
454
00:24:46,778 --> 00:24:48,071
Zavolám Fergusonovi.
455
00:24:51,115 --> 00:24:52,533
- Kdo je to?
- Fergusone?
456
00:24:52,533 --> 00:24:54,869
Naše technička má informaci, kterou...
457
00:24:54,869 --> 00:24:56,871
Kterou část „zůstaň mimo“ nechápeš?
458
00:24:56,871 --> 00:24:59,249
Za méně než hodinu probíhá výměna.
459
00:24:59,249 --> 00:25:01,000
Nemám na tebe čas.
460
00:25:01,584 --> 00:25:02,418
Já...
461
00:25:03,378 --> 00:25:06,089
Dobře.
462
00:25:09,259 --> 00:25:11,970
Jestli mi nepřestaneš blokovat linku,
463
00:25:11,970 --> 00:25:13,471
nechám tě zatknout.
464
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
Sakra. Neposlouchá mě.
465
00:25:17,934 --> 00:25:20,645
Kdo ho potřebuje? Prověříme letiště sami.
466
00:25:21,562 --> 00:25:22,480
Jasně, to dáme!
467
00:25:22,480 --> 00:25:25,942
Letiště není daleko.
Jeden z vás bude muset řídit.
468
00:25:25,942 --> 00:25:28,027
- Já.
- Mayo, potřebuješ kalhoty.
469
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
Tohle se mi líbí. Větrá to.
470
00:25:29,862 --> 00:25:31,656
Bože, už nikdy se nenajím.
471
00:25:31,656 --> 00:25:34,450
Pokojová služba mě mrzí.
Řekl jsem, ať si pospíší.
472
00:25:44,961 --> 00:25:49,882
Gratulujeme našim velkým výhercům!
473
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Jo, zlato!
474
00:25:51,759 --> 00:25:55,054
To je Vegas, zlato. Kde se plní sny!
475
00:25:56,347 --> 00:25:58,891
Musíte vyplnit daňové papíry,
476
00:25:58,891 --> 00:26:00,977
standardní postup u velkých výher.
477
00:26:00,977 --> 00:26:02,562
- Samozřejmě.
- Formuláře.
478
00:26:03,521 --> 00:26:08,318
Podívej, „pan a paní Hagertyovi“.
479
00:26:08,318 --> 00:26:11,946
Nechám si svoje dívčí jméno.
A preferuji oslovení slečna.
480
00:26:13,614 --> 00:26:14,741
Dobře.
481
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
To bude trošku matoucí, až budeme mít děti
482
00:26:18,119 --> 00:26:20,121
a nebudou mít stejné příjmení.
483
00:26:20,121 --> 00:26:21,039
Děti?
484
00:26:21,039 --> 00:26:23,624
Promiň, zlato, mám
podvázané vaječníky. Už dlouho.
485
00:26:23,624 --> 00:26:24,834
Po třetím.
486
00:26:26,753 --> 00:26:27,712
Po třetím?
487
00:26:29,756 --> 00:26:33,468
Pošleme výhru na společný účet?
488
00:26:38,598 --> 00:26:39,807
Dejte nám chvilku.
489
00:26:43,102 --> 00:26:44,812
FBI souhlasila s výměnou.
490
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Určitě nedodrží slovo.
491
00:26:46,856 --> 00:26:48,107
A tehdy přijdete vy.
492
00:26:48,691 --> 00:26:50,777
Potřebuješ pomoc?
493
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Přišli jsme připravení.
494
00:26:57,283 --> 00:26:58,743
Velmi působivé.
495
00:26:59,994 --> 00:27:02,372
Slyšela jsem,
že máte hezkou sbírku hraček,
496
00:27:02,372 --> 00:27:04,749
ale nechci, aby z toho byla přestřelka.
497
00:27:04,749 --> 00:27:06,292
Je to příliš riskantní.
498
00:27:06,292 --> 00:27:09,587
Žádné zbraně. Jen pěsti.
499
00:27:13,049 --> 00:27:14,926
Myslí si, že nás přechytračí.
500
00:27:15,885 --> 00:27:17,637
Neví, s kým má tu čest.
501
00:27:17,637 --> 00:27:21,182
Pamatujte, že pro Koslovovy
může pracovat kdokoli,
502
00:27:21,182 --> 00:27:22,725
mějte oči a uši otevřené.
503
00:27:26,270 --> 00:27:27,188
Už je skoro čas.
504
00:27:42,495 --> 00:27:43,830
Dobře.
505
00:27:44,622 --> 00:27:47,250
Tohle je federálně kontrolovaná oblast,
506
00:27:47,250 --> 00:27:48,751
nikdo tady nesmí být.
507
00:27:48,751 --> 00:27:51,671
To letadlo nesmí odletět.
Je součástí plánu teroristů.
508
00:27:51,671 --> 00:27:53,172
A vy jste kdo?
509
00:27:53,172 --> 00:27:55,508
Zvláštní elitní jednotka.
510
00:27:56,592 --> 00:28:00,555
Vypadáte zvláštně,
ale potřebuji vidět průkazy.
511
00:28:00,555 --> 00:28:03,724
Někdo nahlásil podezřelou
aktivitu v jednom z letadel.
512
00:28:03,724 --> 00:28:05,560
Musíte zavolat na FAA.
513
00:28:05,560 --> 00:28:09,814
Když lidé, kteří hlásí podezřelou
aktivitu, sami vypadají podezřele,
514
00:28:10,398 --> 00:28:12,859
tak to neplatí. Zavolám policii.
515
00:28:12,859 --> 00:28:15,653
Vytáhni si hlavu ze zadku, idiote.
516
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Z dechu vám táhne irská vodka s džusem.
517
00:28:20,199 --> 00:28:22,660
Někdo tady má citlivý nosánek.
518
00:28:22,660 --> 00:28:23,661
Zatraceně.
519
00:28:25,121 --> 00:28:26,122
Poslouchej, debile.
520
00:28:26,664 --> 00:28:28,583
To letadlo si pronajal kriminálník,
521
00:28:28,583 --> 00:28:32,253
který má obrovskou hrozbu pro naši vlast.
522
00:28:32,253 --> 00:28:33,379
- Tohle letadlo?
- Jo.
523
00:28:34,172 --> 00:28:37,633
To letadlo odlétá každý týden
se stejným letovým plánem.
524
00:28:37,633 --> 00:28:41,179
Stejný čas, stejný den,
stejný náklad, stejný pilot.
525
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Chcete to zkusit znovu?
526
00:28:43,306 --> 00:28:44,390
Zkusím to znovu.
527
00:28:45,183 --> 00:28:46,851
Zrušíš ten let,
528
00:28:46,851 --> 00:28:50,062
nebo ti můj muž Trunk urve ruce
529
00:28:50,062 --> 00:28:50,980
ve stylu Hulka.
530
00:28:50,980 --> 00:28:52,440
Není to tak, chlapče?
531
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
- Trunku.
- Sakra.
532
00:28:55,985 --> 00:28:57,069
Volám policajty.
533
00:28:57,069 --> 00:28:59,614
- Ježíši Kriste.
- Víš co? Zavolej policajty.
534
00:29:00,782 --> 00:29:03,534
Možná ti pomůžou najít koule.
535
00:29:05,536 --> 00:29:07,371
Mohla jsem se splést.
536
00:29:07,371 --> 00:29:11,167
Určitě ne. Věřím ti
stokrát víc než tomu blbci.
537
00:29:11,751 --> 00:29:14,170
Když nás ten blbec
nechá zatknout, jsme v háji.
538
00:29:14,170 --> 00:29:16,589
Nemáme jak dokázat, kdo jsme. Jsme mimo.
539
00:29:16,589 --> 00:29:17,924
Status: Nežádoucí.
540
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
To je sakra jedno.
541
00:29:19,217 --> 00:29:22,637
Jestli někdy byl čas,
abyste použily svoje velké mozky,
542
00:29:22,637 --> 00:29:23,554
je to právě teď.
543
00:29:27,934 --> 00:29:28,976
Mám to.
544
00:29:38,361 --> 00:29:39,570
Ulice je uzavřena.
545
00:29:39,570 --> 00:29:41,197
Záležitost FBI. Obejděte to.
546
00:29:45,076 --> 00:29:45,910
Ferguson.
547
00:29:45,910 --> 00:29:48,037
Zdravím, tady Craig Cormac.
548
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Jsem manažer letiště Omega.
549
00:29:50,873 --> 00:29:56,170
Potřebuju, abyste sem
hned přijel a vyšetřil situaci.
550
00:29:56,170 --> 00:29:58,506
Cože? Kdo je to?
551
00:29:59,257 --> 00:30:03,135
Řekni mu, že to má spojitost
s ruským únikovým plánem.
552
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
Má to spojitost s ruským únikovým plánem.
553
00:30:06,597 --> 00:30:07,849
Wintersová, jsi to ty?
554
00:30:07,849 --> 00:30:10,643
Ne. Jsi to ty.
555
00:30:10,643 --> 00:30:12,728
Je to ona. Má zbraň na mých...
556
00:30:12,728 --> 00:30:15,690
Ježíši Kriste, Wintersová. Ztrapňuješ se.
557
00:30:16,858 --> 00:30:17,942
Poslouchej, hajzle.
558
00:30:17,942 --> 00:30:20,403
Máme tu letadlo,
které s tím nějak souvisí.
559
00:30:20,403 --> 00:30:22,864
Potřebuji, abys mu
nedovolil odletět až do výměny.
560
00:30:22,864 --> 00:30:26,200
Nemůžu nic zakazovat
na základě tvého úsudku.
561
00:30:26,200 --> 00:30:27,952
Tak přijeď a vyšetři to.
562
00:30:27,952 --> 00:30:29,996
Přijdeš o Ivana i o bombu.
563
00:30:29,996 --> 00:30:31,330
Dělej svou práci!
564
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Sakra.
565
00:30:35,251 --> 00:30:36,460
Snad to zafungovalo.
566
00:30:36,460 --> 00:30:39,005
Na mě ano. Už zase mi stojí.
567
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
Děkuji. To je milé.
568
00:30:42,300 --> 00:30:44,510
Můžete dát tu zbraň pryč z mých koulí?
569
00:30:45,386 --> 00:30:46,762
Cože?
570
00:30:52,226 --> 00:30:53,644
Jdeme, Koslove.
571
00:30:55,354 --> 00:30:56,188
Čerstvý vzduch.
572
00:30:56,689 --> 00:30:57,982
Jaký krásný den.
573
00:30:59,108 --> 00:31:02,570
V takový den máš pocit,
že možnosti jsou nekonečné.
574
00:31:03,988 --> 00:31:06,949
To mi skládáš básničku? Nastup si.
575
00:31:12,622 --> 00:31:13,789
Sakra!
576
00:31:13,789 --> 00:31:17,585
Morfin pořád působí a mě to baví.
577
00:31:17,585 --> 00:31:19,712
- Chápeš, že je to vlastně heroin.
- Jo.
578
00:31:19,712 --> 00:31:22,214
Už vím, proč je tak návykový.
579
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
Je to skvělý pocit.
580
00:31:24,175 --> 00:31:26,302
Konečně. Kde je Ferguson?
581
00:31:26,302 --> 00:31:27,595
Na místě výměny.
582
00:31:27,595 --> 00:31:30,014
Už jsme byli poblíž letiště pro případ,
583
00:31:30,014 --> 00:31:32,016
že by se Koslovovi snažili utéct.
584
00:31:32,934 --> 00:31:35,227
Ferguson má rád vše pod kontrolou.
585
00:31:35,227 --> 00:31:38,439
Podíváme se do letadla. Vy počkejte tady.
586
00:31:38,439 --> 00:31:40,358
Dobře, pospěšte si.
587
00:31:41,442 --> 00:31:42,276
Pospěšte si.
588
00:31:46,948 --> 00:31:50,034
Tenhle kluk nás opouští kvůli Lady Gaga?
589
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Pokud nás tedy nezavřou.
590
00:31:52,286 --> 00:31:53,204
Nebo neodpálí.
591
00:31:53,788 --> 00:31:56,707
Radši bych vězení. Prohnal bych je tam.
592
00:31:59,460 --> 00:32:01,337
Budou mi chybět společné bitvy.
593
00:32:03,714 --> 00:32:05,132
Jo, mně taky.
594
00:32:05,675 --> 00:32:07,718
Jestli je tohle naše poslední mise,
595
00:32:10,304 --> 00:32:11,639
tak ať stojí za to.
596
00:32:12,640 --> 00:32:14,850
Jo, to by tedy měla.
597
00:32:19,480 --> 00:32:20,982
Určitě jsi v pohodě?
598
00:32:22,066 --> 00:32:26,862
Možná mám prázdný žaludek,
ale srdce mám plné jako blázen.
599
00:32:27,822 --> 00:32:29,657
Budu bojovat do posledního dechu
600
00:32:30,783 --> 00:32:32,034
jen kvůli vám.
601
00:32:34,745 --> 00:32:36,831
To je nejvíc gay věc, co jsem slyšela.
602
00:32:36,831 --> 00:32:38,499
Řekla to ona, ne já.
603
00:32:42,920 --> 00:32:43,796
Jdeme na to.
604
00:32:47,341 --> 00:32:48,217
Jdeme.
605
00:32:51,804 --> 00:32:54,098
Počkejte, to bylo příliš rychlé.
606
00:32:54,098 --> 00:32:57,018
Jistě. Nikdy jsem neviděl
nic normálnějšího.
607
00:32:57,018 --> 00:32:58,561
- Cože?
- Co máte?
608
00:32:58,561 --> 00:32:59,979
Letadlo je čisté.
609
00:32:59,979 --> 00:33:01,564
Náklad podle papírů.
610
00:33:01,564 --> 00:33:04,525
Letový plán vyplněn.
Pilot stejný jako obvykle.
611
00:33:05,317 --> 00:33:06,402
Prověrka v pořádku.
612
00:33:06,402 --> 00:33:09,655
Standardní přeprava hotovosti z kasina.
613
00:33:09,655 --> 00:33:11,323
Ne, to nemůže být pravda.
614
00:33:11,323 --> 00:33:14,035
Bravo, Wintersová,
našla jsi standardní letadlo.
615
00:33:14,035 --> 00:33:15,202
Fakt dobrá práce.
616
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Něco vám muselo utéct.
617
00:33:17,246 --> 00:33:20,082
Rusové mají pomoc. Něco připravili.
618
00:33:20,082 --> 00:33:21,959
Jdeš jim na ruku.
619
00:33:21,959 --> 00:33:24,128
Nevíš, co to blábolíš.
620
00:33:24,128 --> 00:33:28,049
Stojím na místě výměny v centru Stripu.
621
00:33:28,674 --> 00:33:31,177
Řekni mi, jak by tady
mohlo přistát letadlo?
622
00:33:33,763 --> 00:33:36,057
Plýtváš mým časem a zdroji.
623
00:33:36,057 --> 00:33:39,351
Nemůžu ti věřit,
že se mi nebudeš plést do operace,
624
00:33:40,102 --> 00:33:42,605
takže nemám na výběr a musím vás zajistit.
625
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
V pitomým policejním voze?
626
00:33:48,819 --> 00:33:51,072
Tam skončíš, když ve Vegas moc paříš.
627
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
Je to pro tvoje i moje dobro.
628
00:33:53,074 --> 00:33:55,743
Policie vás zadrží až do konce výměny.
629
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Odevzdejte zbraně. Hned.
630
00:33:58,370 --> 00:34:01,040
Dám vám vědět, až uklidím váš bordel.
631
00:34:06,837 --> 00:34:07,838
Udělejte, co říká.
632
00:34:19,183 --> 00:34:20,643
Thompsone, váš status?
633
00:34:24,021 --> 00:34:25,231
Blokujeme vstupy.
634
00:34:25,231 --> 00:34:26,816
Nic nemůže dovnitř ani ven.
635
00:34:26,816 --> 00:34:29,235
Rozumím. Pravidelně mě informujte.
636
00:34:29,235 --> 00:34:31,737
Přjíždíme s Koslovem. Za minutu jsme tam.
637
00:34:34,824 --> 00:34:35,991
Co to sakra je?
638
00:34:36,659 --> 00:34:37,868
Proč zpomalujeme?
639
00:34:37,868 --> 00:34:39,787
Něco zablokovalo provoz.
640
00:34:47,044 --> 00:34:48,087
Drž hubu.
641
00:34:49,547 --> 00:34:50,756
Něco se děje?
642
00:34:55,052 --> 00:34:58,013
Byla ten nejlepší dárek na světě!
643
00:34:59,056 --> 00:35:02,434
Chtěl jsem s někým
ulítávat po zbytek života.
644
00:35:02,434 --> 00:35:04,937
Chci toho tolik?
645
00:35:06,397 --> 00:35:07,356
Co je?
646
00:35:08,691 --> 00:35:11,986
Polib mi prdel, debile!
647
00:35:12,653 --> 00:35:13,946
Seru na tebe!
648
00:35:15,072 --> 00:35:16,240
Jo, na tebe taky!
649
00:35:17,449 --> 00:35:20,703
Zmrde! Vidím, jak na mě koukáš!
650
00:35:32,339 --> 00:35:35,634
Je příhodné, že nás vezou na záchytku.
651
00:35:36,552 --> 00:35:39,138
Není to první mise,
kdy jsem na ní skončil.
652
00:35:39,138 --> 00:35:40,389
To je pravda.
653
00:35:40,389 --> 00:35:43,309
Pákistán. Měls kliku,
žes z toho vyvázl tak snadno.
654
00:35:43,309 --> 00:35:46,937
Jak jsem měl vědět,
že močit na ulici v Karáčí je nelegální?
655
00:35:46,937 --> 00:35:49,064
Měl jsem tam nejlepší kebab v životě.
656
00:35:49,064 --> 00:35:54,403
Buvolí maso, rajčata, cibule, čili, morek.
657
00:35:55,196 --> 00:35:56,363
Ano, je to tak.
658
00:35:56,363 --> 00:35:58,365
Dávají do toho morek.
659
00:35:58,365 --> 00:36:00,910
Vysmažený k dokonalosti.
660
00:36:01,952 --> 00:36:03,579
Považujeme to za samozřejmost.
661
00:36:04,788 --> 00:36:05,706
Jo.
662
00:36:11,086 --> 00:36:11,962
Kašlem na to.
663
00:36:14,715 --> 00:36:15,674
Co to děláš?
664
00:36:15,674 --> 00:36:17,843
Sázím na sebe. A na vás.
665
00:36:18,427 --> 00:36:20,721
S tím letadlem musí něco být.
666
00:36:20,721 --> 00:36:21,931
Prověř pilota.
667
00:36:21,931 --> 00:36:23,933
Tam je nejvíc prostoru k manipulaci.
668
00:36:27,436 --> 00:36:28,520
Prověrka v pořádku.
669
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Ale nejdou tak hluboko jako já.
670
00:36:33,442 --> 00:36:34,276
Něco mám.
671
00:36:35,277 --> 00:36:37,780
Pilot před pěti dny
hodně prohrál v sázce na box,
672
00:36:37,780 --> 00:36:40,699
a dnes ráno jeho gamblerský dluh zmizel.
673
00:36:40,699 --> 00:36:43,452
Po poslední prověrce, ale před tou příští.
674
00:36:43,452 --> 00:36:44,995
Nikdo si toho nevšiml.
675
00:36:44,995 --> 00:36:46,538
Takže pilot v tom jede?
676
00:36:46,538 --> 00:36:47,706
Ferguson má pravdu.
677
00:36:47,706 --> 00:36:51,502
Nemůže přistát na Stripu.
Proč Anastázie potřebuje letadlo?
678
00:36:53,379 --> 00:36:55,547
Snaží se tak odvést pozornost.
679
00:36:56,507 --> 00:36:58,926
Sakra! Musíme se odsud dostat.
680
00:37:05,516 --> 00:37:06,517
Hotovo.
681
00:37:12,231 --> 00:37:14,275
{\an8}Co tady dělá tohle?
682
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
Neztratila jste nervy?
683
00:37:22,157 --> 00:37:24,535
Posílám svého spolupracovníka
684
00:37:24,535 --> 00:37:26,537
pro případ, že byste mě chtěl podvést.
685
00:37:26,537 --> 00:37:28,539
Kde je důvěra? Jsme přátelé, ne?
686
00:37:29,623 --> 00:37:33,627
V přátelském duchu
bych vám měla říct, pane Fergusone,
687
00:37:33,627 --> 00:37:35,754
že mám muže tam, kde je nečekáte.
688
00:37:37,339 --> 00:37:38,340
Opravdu?
689
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
Pokusíte se zabít mého člověka
690
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
nebo si vzít bombu
bez předání mého bratra,
691
00:37:42,511 --> 00:37:43,971
a moji muži zaútočí.
692
00:37:43,971 --> 00:37:46,140
A ti nikdy neminou cíl. Rozumíme si?
693
00:37:46,140 --> 00:37:47,391
Rozumíme.
694
00:37:49,393 --> 00:37:51,103
Můj spolupracovník přijíždí.
695
00:37:54,148 --> 00:37:55,065
Vidím ho.
696
00:37:55,065 --> 00:37:57,026
Jakmile ověřím pravost bomby,
697
00:37:57,026 --> 00:37:59,361
výměna proběhne podle plánu.
698
00:38:00,237 --> 00:38:03,157
Náš obchod je téměř uzavřen.
699
00:38:03,657 --> 00:38:04,742
Moc mě těšilo.
700
00:38:05,409 --> 00:38:06,618
Mě taky.
701
00:38:09,496 --> 00:38:10,456
Pošlete robota.
702
00:38:25,888 --> 00:38:27,598
Robot potvrdil, že bomba je pravá.
703
00:38:27,598 --> 00:38:29,850
Jsou Anastáziini lidé v tunelech?
704
00:38:29,850 --> 00:38:33,145
Ještě ne, jestli tu někdo je,
nedostane se ven.
705
00:38:33,145 --> 00:38:35,230
Jsme zabezpečení víc než Fort Knox.
706
00:38:35,230 --> 00:38:37,608
Rozumím. Všechny týmy připraveny.
707
00:38:37,608 --> 00:38:38,984
Výměna začíná.
708
00:38:39,985 --> 00:38:41,070
Přiveďte Koslova.
709
00:38:54,958 --> 00:38:55,793
Sakra.
710
00:38:55,793 --> 00:38:58,379
Vidím místo předání. Už to běží.
711
00:39:00,089 --> 00:39:02,674
Trunky, vím, že jsi unavený,
712
00:39:02,674 --> 00:39:04,927
ale potřebuji, abys sáhl do rezerv
713
00:39:04,927 --> 00:39:07,554
a udělal, co umíš.
714
00:39:08,138 --> 00:39:09,306
Přesně tak, zlato.
715
00:39:12,726 --> 00:39:15,229
Jdi do toho! No tak! Na ně!
716
00:39:15,229 --> 00:39:16,563
Jdi do toho!
717
00:39:17,398 --> 00:39:18,440
Sakra.
718
00:39:19,942 --> 00:39:22,653
Uklidněte se tam vzadu,
nebo vás zklidním já.
719
00:39:23,320 --> 00:39:25,656
To je v pořádku. Všem se nám dnes nedaří.
720
00:39:26,907 --> 00:39:28,158
Jo, to jo, kámo.
721
00:39:28,867 --> 00:39:30,202
Jsme v hajzlu.
722
00:39:34,039 --> 00:39:36,250
Co je, sakra!
723
00:39:36,959 --> 00:39:38,502
Co to sakra bylo?
724
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Co to ten chlap dělá?
725
00:39:41,463 --> 00:39:43,424
- Je to jeden z našich?
- V civilu?
726
00:39:46,510 --> 00:39:49,221
- Vidíš něco vpředu?
- Ne.
727
00:39:51,181 --> 00:39:52,599
Ahoj, brácho. Co je...
728
00:40:01,400 --> 00:40:04,027
Sakra. Připravte se.
729
00:40:08,282 --> 00:40:09,324
Paule?
730
00:40:09,324 --> 00:40:11,493
Páni. Jaks nás našel?
731
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
Ukradl jsem policejní auto.
Nouzová situace.
732
00:40:15,497 --> 00:40:18,625
Slyšel jsem, že vás zatkli,
tak jsem je zastavil
733
00:40:18,625 --> 00:40:21,003
a na chlapy vpředu vyprázdnil pepřák.
734
00:40:21,003 --> 00:40:23,589
Začali se prát, tak jsem použil paralyzér.
735
00:40:23,589 --> 00:40:24,673
Velmi efektivní.
736
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
Paule, to je odvážný kousek.
737
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Omlouvám se,
že jsem tě odstavil, ale byls mimo.
738
00:40:30,762 --> 00:40:32,181
Jsem mimo.
739
00:40:33,348 --> 00:40:35,767
Ale je to asi nejlepší věc,
co se mi kdy stala.
740
00:40:37,436 --> 00:40:39,563
Musíme se dostat na místo výměny.
741
00:40:49,239 --> 00:40:51,033
Čemu se tak směješ, hajzle?
742
00:40:51,033 --> 00:40:52,242
Miluju tohle město.
743
00:40:52,743 --> 00:40:55,370
Je vždycky tak živé.
744
00:40:57,498 --> 00:41:00,792
Jen doufám,
že neuděláte nic, abyste to zničili.
745
00:41:02,044 --> 00:41:04,254
Pokud se něco stane, zastřelte ho.
746
00:41:17,768 --> 00:41:20,646
Vezměte si zbraně, cokoli, co najdete.
747
00:41:20,646 --> 00:41:23,857
- Co tady děláte?
- Zachraňujeme vám zadky.
748
00:41:24,358 --> 00:41:27,194
Slyšel jsi ho. Bereme si tohle.
749
00:41:30,197 --> 00:41:32,074
Viděli jste to? Mám jeho zbraň.
750
00:41:38,997 --> 00:41:39,831
Rozdělte se.
751
00:41:47,714 --> 00:41:48,632
Jsi unavená, zlato?
752
00:41:49,841 --> 00:41:53,262
Nemůžu uvěřit, že jsme
celou noc pařili ve Vegas.
753
00:41:54,680 --> 00:41:56,306
Budu mít zaracha, až přijedu domů.
754
00:41:56,848 --> 00:41:59,059
Říkalas, že máma je v pohodě.
755
00:41:59,059 --> 00:42:01,186
Jo, ale táta ne,
756
00:42:01,186 --> 00:42:03,647
nechal mi 47 vzkazů.
757
00:42:03,647 --> 00:42:06,692
Jen se o tebe bojí, je dobrý táta.
758
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Sakra. Je to tady.
759
00:42:41,268 --> 00:42:42,311
Co to sakra je?
760
00:42:43,687 --> 00:42:45,439
To nemůže být bomba, že ne?
761
00:42:48,525 --> 00:42:49,860
Co to sakra je?
762
00:42:52,195 --> 00:42:53,864
{\an8}BOBBY
JE ČAS ZAČÍT!
763
00:43:02,956 --> 00:43:04,958
Peníze!
764
00:43:15,886 --> 00:43:16,803
Sakra.
765
00:43:19,473 --> 00:43:21,558
Neměl to letadlo pouštět do vzduchu.
766
00:43:21,558 --> 00:43:23,477
Vytváří tu chaos.
767
00:43:23,477 --> 00:43:25,395
FBI nemá oblast pod kontrolou.
768
00:43:26,396 --> 00:43:27,314
Jdi od toho, mrcho.
769
00:43:28,899 --> 00:43:30,192
Ty jdi od toho, hajzle.
770
00:43:30,734 --> 00:43:32,819
Jo, tohle je společný účet!
771
00:43:37,366 --> 00:43:39,326
Dostaňte Koslova zpátky do auta!
772
00:43:45,916 --> 00:43:46,958
Co to...
773
00:43:54,299 --> 00:43:55,300
Ježíši Kriste.
774
00:43:56,093 --> 00:43:58,345
Potřebuji víc mužů k obnovení pořádku!
775
00:43:59,221 --> 00:44:00,889
Co se děje, zvláštní agente?
776
00:44:00,889 --> 00:44:03,058
Příliš mnoho lidí v tunelech?
777
00:44:03,600 --> 00:44:06,436
Thompsone, dostaň svůj tým nahoru.
778
00:44:11,066 --> 00:44:11,942
Jděte odsud!
779
00:44:24,496 --> 00:44:26,415
Musíme se dostat k Fergusonovi.
780
00:44:35,465 --> 00:44:36,633
Zatraceně. To je Lana.
781
00:44:36,633 --> 00:44:37,592
Jdeme.
782
00:44:40,011 --> 00:44:41,221
No tak, jdeme!
783
00:44:51,857 --> 00:44:52,899
Bomba bez dozoru.
784
00:44:52,899 --> 00:44:55,193
Opakuji, bomba bez dozoru.
785
00:44:55,193 --> 00:44:56,611
Zajistěte bombu.
786
00:44:56,611 --> 00:44:58,488
- Bombu?
- Pojďme odsud.
787
00:45:07,664 --> 00:45:09,040
Sakra! Ferguson zasažen.
788
00:45:09,040 --> 00:45:11,334
Opakuji, Ferguson zasažen.
789
00:45:11,334 --> 00:45:12,335
Zajistím bombu!
790
00:45:14,880 --> 00:45:15,714
Ty hajzle.
791
00:45:22,387 --> 00:45:23,263
Sakra!
792
00:45:26,349 --> 00:45:27,517
Z cesty!
793
00:45:29,186 --> 00:45:32,522
Měls pravdu. Amerika je
ve svobodě jednička.
794
00:45:33,732 --> 00:45:34,733
V mojí svobodě.
795
00:45:41,031 --> 00:45:42,282
Ne!
796
00:46:22,197 --> 00:46:23,073
Sakra!
797
00:47:41,109 --> 00:47:46,114
Překlad titulků: Vendula Bazalová