1 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 {\an8}O 20 HODIN DŘÍVE 2 00:00:21,981 --> 00:00:24,150 Říkal jsem ti, je to skvělá replika! 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,987 Naši kryptokupci nepoznají, že je falešná. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,531 Dokud ji nebudou chtít odpálit. 5 00:00:30,531 --> 00:00:34,786 Ale v té době je už ten psychopat Maddox 6 00:00:34,786 --> 00:00:36,496 odpálí spolu s celým městem. 7 00:00:36,496 --> 00:00:39,415 Takže dnes je poslední den, kdy si můžeme Vegas užít. 8 00:00:40,583 --> 00:00:42,502 - Pojďme. - Jdeme do klubu? 9 00:00:42,502 --> 00:00:43,586 Ne! 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,339 Když teď odejdete, zbytečně riskujete. 11 00:00:48,966 --> 00:00:49,926 Drahá sestřičko, 12 00:00:49,926 --> 00:00:52,386 vím, že jsi z dneška nervózní, ale klídek. 13 00:00:52,386 --> 00:00:53,805 Všechno mám pod kontrolou. 14 00:00:53,805 --> 00:00:56,015 Nejsem nervózní, ale ty jsi mimo kontrolu. 15 00:00:56,015 --> 00:00:59,185 Každý den je to stejné. Pití, drogy, ženské. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,438 Tohle jsem našla. 17 00:01:03,022 --> 00:01:06,150 A oblečení, které tu nechala tvoje poslední děvka. 18 00:01:06,150 --> 00:01:09,654 Jo. Nebyla to děvka. Je to modelka z Instagramu. 19 00:01:10,196 --> 00:01:12,073 Jasně, modelka z Instagramu. 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,826 „Můžu si udělat selfie s tvým letadlem? 21 00:01:14,826 --> 00:01:17,954 Chci to na TikTok. Když nebude selfie, nevykouřím tě.“ 22 00:01:17,954 --> 00:01:19,664 Jsi v tom tak dobrá. 23 00:01:19,664 --> 00:01:21,457 Tohle tě dostane za mříže. 24 00:01:21,457 --> 00:01:22,375 Hej. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,627 Jen se trošku bavím. 26 00:01:25,711 --> 00:01:26,546 Bavíš? 27 00:01:27,964 --> 00:01:28,798 Bavíš. 28 00:01:30,341 --> 00:01:32,677 Já se nebavila, když jsem tu vyrůstala sama. 29 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Žila jsem ve lži, předstírala, že jsem někdo jiný. 30 00:01:36,681 --> 00:01:39,642 Jsi moje jediná rodina, a byls na druhém konci světa. 31 00:01:39,642 --> 00:01:41,102 Přežila jsem ty roky jen 32 00:01:41,102 --> 00:01:43,938 díky naději, že přijedeš a zase budu mít rodinu. 33 00:01:45,314 --> 00:01:46,941 Nastěnko, tvoje přání se splní. 34 00:01:46,941 --> 00:01:49,402 Dosáhneme pomsty za smrt rodičů. 35 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Dostaneme peníze a budeme si dělat, co budeme chtít, 36 00:01:52,697 --> 00:01:54,115 po zbytek našich životů. 37 00:01:54,115 --> 00:01:55,741 Chci jen, abys byl v bezpečí. 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,579 Kdyby se ti něco stalo, nevím, co bych... 39 00:02:04,125 --> 00:02:08,671 Slibuju, že všechno bude v pořádku. 40 00:02:10,089 --> 00:02:13,009 To doufám, bratře. To doufám. 41 00:02:19,932 --> 00:02:22,852 Zajistím, aby všechno bylo v pořádku. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,396 Nepřijdu o tebe. 43 00:02:33,154 --> 00:02:35,198 Dobré ráno i tobě, Anastasie. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,249 - To jsou všichni? - Bratři Barinovi čekají. 45 00:02:45,249 --> 00:02:48,211 Určitě je chceš zapojit? 46 00:02:48,211 --> 00:02:50,713 Ta zvířata nelze kontrolovat. 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,716 Říkáš to, jako by to bylo špatné. 48 00:02:54,634 --> 00:02:57,261 Zavolej jim. A panu Rodriguezovi taky. 49 00:02:57,261 --> 00:02:59,555 Řekni mu, že potřebujeme víc mužů. 50 00:03:02,558 --> 00:03:03,935 Tohle určitě stačí. 51 00:03:24,789 --> 00:03:26,707 NA MADĚRU 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,298 Rychle dovnitř a ven. 53 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Musím zjistit, jestli dostanu z laptopu Mayin software. 54 00:03:37,551 --> 00:03:38,469 Nejezděte daleko. 55 00:03:42,223 --> 00:03:43,933 Lana tohle kolo vyhrála, a co? 56 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Bitva neskončila. Dostaneme ji. 57 00:03:46,185 --> 00:03:49,689 Lana. Měla jsem Anastázii Koslovovou před nosem celou noc. 58 00:03:49,689 --> 00:03:50,856 Proč jsem to neviděla? 59 00:03:51,857 --> 00:03:53,567 Protože nebylo co vidět. 60 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Podle informací byla mrtvá už dávno. 61 00:03:56,153 --> 00:03:58,364 Dřív než jsme o Koslovových slyšeli. 62 00:03:58,364 --> 00:04:01,742 Netýká se to jen tebe, hrála to na nás všechny. 63 00:04:04,370 --> 00:04:08,040 Riskoval jsem péro, abych ji ochránil. Nepotřebovala to. 64 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Jestli je jako ostatní 65 00:04:09,792 --> 00:04:12,169 Rusové, které znám, 66 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 měla bojový výcvik celý život. 67 00:04:17,049 --> 00:04:20,720 To vysvětluje, proč byli Rusové najednou zpátky v areálu. 68 00:04:21,887 --> 00:04:22,763 Jdeme. 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,308 Co se stalo, stalo se. Musíme dál. 70 00:04:25,308 --> 00:04:26,809 Ještě není konec. 71 00:04:26,809 --> 00:04:30,980 Panebože. Jsem ten nejšťastnější muž na světě. 72 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 Nepamatuji se, kdy jsem byla tak šťastná. 73 00:04:35,026 --> 00:04:36,736 Měli bychom odejít včas, 74 00:04:36,736 --> 00:04:39,947 nebo bychom měli udělat něco nezodpovědného? 75 00:04:39,947 --> 00:04:41,532 Je to řečnická otázka? 76 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 - Bože, tolik tě miluju. - Miluju tě. 77 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 Skvělé. Všechno na číslo 33. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 - Michael Jordan. - Žádné další sázky. 79 00:04:51,667 --> 00:04:53,044 Není Michael Jordan 23? 80 00:04:53,544 --> 00:04:55,713 Sakra. Máš pravdu. Můžu to... 81 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 Třicet tři! 82 00:04:57,590 --> 00:04:59,175 - Do prdele! - Panebože! 83 00:05:01,010 --> 00:05:04,180 Ano! Nejlepší den mého života! 84 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Langdon to stále nezvedá? 85 00:05:06,849 --> 00:05:09,393 - Jo. Něco se stalo. Obvykle... - Wintersová. 86 00:05:09,393 --> 00:05:12,605 Pane, snažím se vám dovolat. Bomba byla... 87 00:05:12,605 --> 00:05:14,565 Zajištěna Anastázií Koslovovou, 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,693 kterou jste měli celou dobu v rukou a nevěděli jste to. 89 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 Vím, jak to vypadá, ale... 90 00:05:21,322 --> 00:05:22,365 Konec, Wintersová. 91 00:05:22,948 --> 00:05:23,783 Cože? 92 00:05:25,201 --> 00:05:27,286 Není konec. Ještě máme čas. 93 00:05:27,286 --> 00:05:28,579 Už ne. 94 00:05:28,579 --> 00:05:31,165 Snažil jsem se, ale je to mimo můj dosah. 95 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Neberte si to tak. Není to vaše chyba, ale moje. 96 00:05:34,668 --> 00:05:37,046 Neměl jsem vám tenhle úkol dávat. 97 00:05:37,046 --> 00:05:39,799 Věděl jsem, že je příliš brzy. 98 00:05:40,716 --> 00:05:41,967 Nebylo to brzy. 99 00:05:41,967 --> 00:05:43,219 Byla jsem připravena. 100 00:05:44,637 --> 00:05:45,638 Jsem připravena. 101 00:05:45,638 --> 00:05:48,224 Je mi to líto, Avo, už nemůžu nic dělat. 102 00:05:48,224 --> 00:05:50,142 Vraťte se v bezpečí domů. 103 00:05:50,142 --> 00:05:51,310 Pane, prosím. 104 00:05:51,310 --> 00:05:53,354 Musíte nám dát poslední šanci. 105 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 - Pane? - Žádnou šanci už nemáte. 106 00:05:59,193 --> 00:06:00,694 Kdo je to? 107 00:06:00,694 --> 00:06:02,863 Speciální agent FBI Ferguson. 108 00:06:02,863 --> 00:06:04,156 Co tady děláš? 109 00:06:04,156 --> 00:06:05,950 Na to jsem se chtěl zeptat já tebe. 110 00:06:05,950 --> 00:06:08,035 Když jsem viděl tvůj účet z hotelu 111 00:06:08,035 --> 00:06:09,203 na 60 000 dolarů, 112 00:06:09,203 --> 00:06:12,414 říkal jsem si, že to je trochu moc na provizorní velitelství, 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,875 ale tady je vidět, 114 00:06:14,875 --> 00:06:17,545 že tvůj tým se spíš rád baví, než aby pracoval. 115 00:06:17,545 --> 00:06:19,505 - To není pravda. - Máme rádi oboje. 116 00:06:21,674 --> 00:06:24,426 Když mi zavolali, žes tuhle misi podělala, 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,679 říkal jsem si, že to musí být omyl. 118 00:06:26,679 --> 00:06:29,515 Jste považováni za nejlepší z nejlepších. 119 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 A co jsem tu našel? 120 00:06:31,350 --> 00:06:34,353 Zvratky, použité kondomy 121 00:06:34,353 --> 00:06:36,939 a velblouda nacpaného kokainem. 122 00:06:37,731 --> 00:06:39,859 Ten velbloud měl na výběr. 123 00:06:39,859 --> 00:06:42,486 Už ne, zavolal jsem ochránce zvířat. 124 00:06:42,486 --> 00:06:43,988 Jde zpátky do klece. 125 00:06:45,447 --> 00:06:46,574 Ty hajzle. 126 00:06:46,574 --> 00:06:49,076 Dobře, víš co? Souhlasím. 127 00:06:49,076 --> 00:06:51,537 Trochu se nám to vymklo z rukou, 128 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 ale když jsme věděli, že mise pokračuje, 129 00:06:53,664 --> 00:06:56,792 zapojili jsme se a odvedli jsme svou práci. 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,252 Opravdu, Wintersová? 131 00:06:58,252 --> 00:07:01,714 Měli jste sestru našeho cíle celou noc u sebe. 132 00:07:01,714 --> 00:07:03,924 To je tvoje definice odvedené práce? 133 00:07:06,218 --> 00:07:07,553 To jsem si myslel. 134 00:07:07,553 --> 00:07:11,432 Tak co kdybys mi dala ten telefon, na který ti Koslovová zavolala, 135 00:07:11,432 --> 00:07:13,893 abych po tobě uklidil a zajistil bombu. 136 00:07:13,893 --> 00:07:18,022 - Trhni si. Uklidíme si po sobě sami. - Ne, neuklidíme. 137 00:07:22,026 --> 00:07:24,570 Je nevystopovatelný. Ale nejspíš zavolá znovu. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 - Moje teorie... - Nechci ji. 139 00:07:26,071 --> 00:07:28,115 Skončila jsi, agentko Wintersová. 140 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 Mobilní jednotka čeká. Jdeme. 141 00:07:33,454 --> 00:07:35,122 Ty šašku. 142 00:07:35,998 --> 00:07:37,500 Směju se snad? 143 00:07:39,001 --> 00:07:40,127 Jdi mi z cesty. 144 00:07:41,045 --> 00:07:41,879 Do toho. 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,842 Teď, když jsou pryč, jaký je plán? 146 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 - Plán? - Jo. 147 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 Seženeme led. 148 00:08:06,320 --> 00:08:11,033 A proto musíme doručovat jen na původní místo doručení! 149 00:08:12,701 --> 00:08:14,495 Další rektální krvácení! 150 00:08:16,121 --> 00:08:19,124 Kyanid? Spíš Rohypnol. 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,878 Váš přítel bude v pořádku. 152 00:08:22,878 --> 00:08:26,549 Policie s vámi potřebuje mluvit o drogách, co našli. 153 00:08:26,549 --> 00:08:28,467 Sakra! Ten hajzl! 154 00:08:28,467 --> 00:08:29,802 Jo, utíká. 155 00:08:29,802 --> 00:08:34,139 Dva průstřely, jeden v trupu, druhý v rameni. 156 00:08:34,139 --> 00:08:37,685 Žádné poškození orgánů nebo cév, očekáváme úplné zotavení. 157 00:08:37,685 --> 00:08:40,854 Teď je v říši snů pod účinky léků. 158 00:08:55,911 --> 00:08:58,998 Neříkej mi, že budeš prstit klávesnici. 159 00:08:59,540 --> 00:09:01,750 To prstění můžeš klidně udělat ty. 160 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 Pojď sem. 161 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 Kozy a mozek? Máš všechno, Mayo. 162 00:09:23,564 --> 00:09:24,398 Nudím se. 163 00:09:25,316 --> 00:09:27,401 Já ne. Jdi si hrát s tvým tabletem. 164 00:09:27,401 --> 00:09:28,736 Je k ničemu. 165 00:09:28,736 --> 00:09:31,238 Bez wi-fi je to jen větší kalkulačka. 166 00:09:34,491 --> 00:09:37,161 Tady máš TikToku, kolik budeš chtít. 167 00:09:38,621 --> 00:09:40,873 Kde jsme to byli? 168 00:09:40,873 --> 00:09:43,250 - Chtěli jsem si zašukat. - Jo. 169 00:09:44,293 --> 00:09:46,837 - Kde se to tu vzalo? - Bezpečí především. 170 00:09:48,088 --> 00:09:51,300 Bezpečí a Ochrana jsou moje další jména. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,594 Jsi zatraceně chráněná. 172 00:09:53,594 --> 00:09:56,013 - Třikrát zašifrovaná... - Sakra. 173 00:09:56,013 --> 00:09:58,849 - Dvoufázové ověření. - Sakra. 174 00:09:58,849 --> 00:10:01,727 Zatracenej blockchain. 175 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Sakra! 176 00:10:03,103 --> 00:10:05,189 Jsem nejchráněnější. 177 00:10:05,773 --> 00:10:08,734 Kromě chvíle, kdys mi dala wi-fi, abys s ním mohla flirtovat, 178 00:10:08,734 --> 00:10:10,194 když hrál kostky. 179 00:10:10,778 --> 00:10:11,820 Ale teď se nudím. 180 00:10:15,282 --> 00:10:17,951 Užij si TikTok po libosti. 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,161 Děkuji. 182 00:10:19,161 --> 00:10:21,330 Nejspíš jsem byla jen na TikToku. 183 00:10:21,330 --> 00:10:23,749 Ale mohla jsem dělat cokoli, 184 00:10:23,749 --> 00:10:25,459 mluvit s kýmkoli. 185 00:10:25,459 --> 00:10:28,504 Sakra. Lana varovala Vlada. 186 00:10:29,338 --> 00:10:31,590 Proto věděl, že mu sledujeme telefon. 187 00:10:32,925 --> 00:10:34,635 Jsi dvojitá ruská agentka. 188 00:10:35,803 --> 00:10:36,804 Jejda. 189 00:10:39,139 --> 00:10:42,935 Nech ji být. Mise počká. Věnuj se mně. 190 00:10:42,935 --> 00:10:45,729 Nemůžu. Celou noc jsem se ti věnovala až příliš. 191 00:10:45,729 --> 00:10:47,523 Cože? Ne. 192 00:10:47,523 --> 00:10:49,233 Proto jsem pracovala špatně. 193 00:10:50,776 --> 00:10:52,111 Tvoje péro je past. 194 00:10:58,951 --> 00:10:59,785 Prober se. 195 00:11:03,414 --> 00:11:05,749 Slečno Lernerová. Slyšíte mě? 196 00:11:05,749 --> 00:11:08,168 Tvoje péro je past. 197 00:11:08,168 --> 00:11:10,421 Jasně. Mluví z ní morfin. 198 00:11:10,421 --> 00:11:12,089 Lana je Ruska. 199 00:11:13,132 --> 00:11:14,675 Musím varovat tým. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 Slečno Lernerová, to nedoporučuji. 201 00:11:16,677 --> 00:11:19,221 Nejste ve stavu, abyste opustila nemocnici. 202 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Dejte mi to! Jde o národní bezpečnost! 203 00:11:24,601 --> 00:11:26,145 Už jdu, Avo! 204 00:11:34,194 --> 00:11:35,821 Vítejte na ambulanci ve Vegas. 205 00:11:36,780 --> 00:11:38,115 Nikdy se tu nenudíme. 206 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Tohle je na Mayu. 207 00:11:42,244 --> 00:11:45,038 Doufám, že se dostane z nemocnice včas, 208 00:11:45,038 --> 00:11:46,832 aby mohla být stíhána spolu s námi. 209 00:11:48,000 --> 00:11:49,084 Pijte. 210 00:11:49,084 --> 00:11:53,005 Nemůžu pít na prázdný žaludek. Poseru se a omdlím. 211 00:11:53,881 --> 00:11:56,425 Objednal jsem ti pokojovou službu. Všechno. 212 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Dokonce i čokoládový dort. 213 00:11:58,844 --> 00:12:00,179 Mám rád čokoládu. 214 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Já vím, chlapáku. 215 00:12:01,763 --> 00:12:04,433 A tahle je na mého šéfa. 216 00:12:05,058 --> 00:12:08,604 Ředitele CIA Jamese Langdona! 217 00:12:08,604 --> 00:12:10,481 Že mi neprozíravě svěřil 218 00:12:10,481 --> 00:12:13,192 nejdůležitější tajnou operaci v historii USA. 219 00:12:14,443 --> 00:12:16,820 Už jsem ti říkal, že za to nemůžeš. 220 00:12:16,820 --> 00:12:19,156 Můžeme za to všichni. 221 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Ne. Odpovědnost se musí někde zastavit. 222 00:12:22,826 --> 00:12:24,495 Proto jsem nastoupila do agentury. 223 00:12:25,078 --> 00:12:27,539 Abych nasadila život za svou zemi. 224 00:12:27,539 --> 00:12:28,499 Ať se děje cokoli. 225 00:12:28,499 --> 00:12:29,750 Na to se napiju. 226 00:12:30,292 --> 00:12:33,420 Na druhou stranu, tohle všechno nám bude jedno, 227 00:12:33,420 --> 00:12:35,005 až budeme všichni uškvaření. 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Vážím si tvého postoje, 229 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 ale nikdo nikoho neuškvaří. 230 00:12:41,094 --> 00:12:43,096 Lana, Anastázie? 231 00:12:43,805 --> 00:12:46,642 Všechno riskovala, protože má ráda svého bratra. 232 00:12:46,642 --> 00:12:48,644 Nechce bombu odpálit. 233 00:12:48,644 --> 00:12:50,187 Vymění ji za Ivana. 234 00:12:50,187 --> 00:12:52,397 A až bude Ivan v bezpečí, zase oba zmizí 235 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 a můžou pokračovat v pomstě Americe. 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,155 Nemáme co pít. Dojdu pro pití. 237 00:13:01,823 --> 00:13:04,576 Vsadím se, že FBI sbalila všechen dobrý chlast. 238 00:13:05,285 --> 00:13:06,328 Hajzlové! 239 00:13:10,332 --> 00:13:11,667 MOBILNÍ ŘÍDICÍ STŘEDISKO 240 00:13:11,667 --> 00:13:13,293 Chci, abyste prověřili všechny 241 00:13:13,293 --> 00:13:15,212 ze skladiště, chatky i zastavárny. 242 00:13:15,212 --> 00:13:18,549 Potřebuji všechny informace o Koslovových spolupracovnících. 243 00:13:18,549 --> 00:13:20,968 Prověřte všechny jejich kontakty ve Vegas. 244 00:13:20,968 --> 00:13:22,636 A tím myslím všechny. 245 00:13:22,636 --> 00:13:24,972 Od baristů, co jim dělali kafe, 246 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 po šlapky, co jim honily péra. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,351 Vypráskáme ty krysy. 248 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 Hej! 249 00:13:36,692 --> 00:13:37,609 Mám to. 250 00:13:40,153 --> 00:13:41,029 Dobrý den. 251 00:13:41,905 --> 00:13:43,365 Čekala jsem Avu Wintersovou. 252 00:13:43,365 --> 00:13:45,951 Ta tu není. Teď mám tenhle telefon já. 253 00:13:45,951 --> 00:13:48,537 Zvláštní agent Ferguson, FBI. S kým mluvím? 254 00:13:48,537 --> 00:13:50,622 Myslím, že už to víte, agente. 255 00:13:50,622 --> 00:13:53,917 - Nebudeme si na nic hrát. - Dobře, Anastázie. 256 00:13:54,543 --> 00:13:55,877 Zašifrováno, nemám to. 257 00:13:55,877 --> 00:13:58,255 Máte něco, co chci, a já mám něco, co chcete vy. 258 00:13:58,255 --> 00:14:00,465 Dejte mi, co je mé, a já vám dám to vaše. 259 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 Vašeho bratra za bombu. Jen tak? 260 00:14:03,677 --> 00:14:04,636 Jen tak. 261 00:14:05,304 --> 00:14:08,432 Roh ulice Flamingo a jižního bulváru Las Vegas, 8:00. 262 00:14:08,432 --> 00:14:11,310 To je trochu natěsno. Bomba vybuchne v 9:00. 263 00:14:11,310 --> 00:14:13,020 Přijďte včas. 264 00:14:13,020 --> 00:14:16,064 Ivan bude na straně Stripu, já s bombou na straně Flaminga. 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,025 Až si ověřím, že je Ivan v pořádku... 266 00:14:18,025 --> 00:14:20,027 A já si ověřím, že bomba je pravá. 267 00:14:20,027 --> 00:14:23,488 Provedeme výměnu a půjdeme si po svém. Souhlasíte? 268 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Souhlasím. 269 00:14:26,867 --> 00:14:30,162 Jeli na místo. Jděte do tunelů. 270 00:14:31,455 --> 00:14:35,417 Dobře. Je čas. Víte, co máte dělat. Jdeme. 271 00:14:36,001 --> 00:14:38,420 O co ti jde, Anastázie? 272 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Jakou hru to hraješ? 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Chytrá holka. 274 00:14:51,308 --> 00:14:53,101 {\an8}LASVEGASKÁ VODÁRNA A ELEKTRÁRNA 275 00:14:53,852 --> 00:14:55,771 Pod místem výměny je kanalizace 276 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 s výstupy v každém bloku. 277 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Pokusí se nás podvést. 278 00:14:59,775 --> 00:15:02,611 Dostane bratra. Nechá si bombu a unikne těmi tunely. 279 00:15:02,611 --> 00:15:04,988 Thompsone, vezměte svůj tým dolů, 280 00:15:04,988 --> 00:15:07,324 zajistěte všechny vstupy a nastražte past. 281 00:15:07,324 --> 00:15:08,241 Ano, pane. 282 00:15:08,241 --> 00:15:10,911 Ostatní se mnou zajistí výměnu. 283 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 - Rozumím. - Ano, pane. 284 00:15:12,913 --> 00:15:13,956 Zavolejte. 285 00:15:15,457 --> 00:15:17,084 Připravte Ivana na transport. 286 00:15:18,835 --> 00:15:19,920 No tak! 287 00:15:32,557 --> 00:15:34,101 No tak. 288 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Hej! Prosím. Odřízněte mě. 289 00:15:36,186 --> 00:15:39,231 Nejsem nebezpečný. Přísahám. Jen potřebuji něco ostrého. 290 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Jdeme dovnitř. - Ne. 291 00:15:41,233 --> 00:15:46,405 Ne! Proč mi nikdo nepomůže? 292 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Proč mi nikdo nepomůže? 293 00:15:50,325 --> 00:15:51,868 Proč asi? 294 00:15:51,868 --> 00:15:53,912 Ty bys pomohl fňukajícímu magorovi 295 00:15:53,912 --> 00:15:57,332 přivázanému ke sloupu před restaurací v Las Vegas? 296 00:15:57,332 --> 00:16:00,127 Vypadáš jako prvotřídní psychopat. 297 00:16:00,127 --> 00:16:01,461 Jdi pryč! 298 00:16:02,212 --> 00:16:03,880 Kvůli tobě jsem v téhle situaci, 299 00:16:03,880 --> 00:16:06,216 kvůli tobě mě můj tým nenechal pomoct mé dceři. 300 00:16:06,216 --> 00:16:07,384 Ničíš mi život! 301 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 - Já ti ničím život? - Ano! 302 00:16:10,262 --> 00:16:14,224 Jak ti můžu ničit život, když já jsem ty? 303 00:16:15,767 --> 00:16:17,060 O čem to sakra mluvíš? 304 00:16:17,060 --> 00:16:19,062 Gremlini nejsou skuteční. 305 00:16:19,062 --> 00:16:20,814 Vymysleli je za druhé světové, 306 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 aby piloti nebyli obviňováni z přehmatů. 307 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 Ne. 308 00:16:25,360 --> 00:16:28,530 Tak co kdyby ses místo ukazování na ostatní 309 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 podíval sám na sebe? 310 00:16:30,657 --> 00:16:34,494 Zvorals to se svou dcerou, protože máš moc práce v týmu, 311 00:16:34,494 --> 00:16:36,538 a zvorals to se svým týmem, 312 00:16:36,538 --> 00:16:39,332 protože ses příliš bál o svou dceru. 313 00:16:40,959 --> 00:16:44,421 Přemýšlej o tom, Paule. Když to vím já, víš to ty taky. 314 00:16:47,841 --> 00:16:50,469 Panebože, máš pravdu. 315 00:16:51,303 --> 00:16:53,472 Přijmi sám sebe, Paule. 316 00:16:54,056 --> 00:16:57,142 Jenom tehdy budeš konečně svobodný. 317 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 No tak. 318 00:17:11,239 --> 00:17:13,867 Jo. To je ono. 319 00:17:13,867 --> 00:17:14,785 Děkuji. 320 00:17:14,785 --> 00:17:18,163 - No tak, pojď sem, kamaráde. - Děkuji. 321 00:17:18,163 --> 00:17:20,999 Jo. Dobrá práce. Jsem na tebe hrdý, Paule. 322 00:17:20,999 --> 00:17:23,585 Je to v pořádku. Dostaň to ze sebe. 323 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 Jsi v bezpečí. Všechno bude... 324 00:17:25,837 --> 00:17:28,340 METROPOLITNÍ POLICIE LAS VEGAS 325 00:17:34,721 --> 00:17:36,640 Na tohle je trochu brzo. 326 00:17:37,974 --> 00:17:39,810 Nejdřív si dám kafe. 327 00:17:56,159 --> 00:17:56,993 Hej. 328 00:17:59,037 --> 00:18:00,497 Vím, že jsi kostka ledu, 329 00:18:01,581 --> 00:18:06,128 ale když hluboko uvnitř budu věřit, že jsi Doritos Locos Taco Supreme 330 00:18:06,878 --> 00:18:09,297 polité omáčkou Diablo 331 00:18:10,298 --> 00:18:12,342 s extra porcí smetany... 332 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 Stane se to skutečností. 333 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Mysl nad hmotou. 334 00:18:21,101 --> 00:18:24,187 Někde cestou se z lidí stali jen cíle, 335 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 budoucí nevěsta, do háje. 336 00:18:26,523 --> 00:18:30,110 City šly stranou, 337 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 a ze mě se stalo tohle. 338 00:18:33,655 --> 00:18:35,073 Způsob, jak to zvládnout. 339 00:18:36,283 --> 00:18:40,412 Ale ne každý musí být cíl. 340 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Víš, co si myslím já? 341 00:18:46,251 --> 00:18:48,920 Myslím, že to chutná jako kostka ledu! 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 Poslouchals, co jsem říkala? 343 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 Tys něco říkala? 344 00:18:55,927 --> 00:18:56,761 Wintersová? 345 00:18:56,761 --> 00:18:58,930 Ne pane, tady McKnight. 346 00:19:00,015 --> 00:19:02,976 Jak to, že máte telefon Wintersové? To je nevhodné. 347 00:19:02,976 --> 00:19:05,353 Ano, pane, to je tak trochu moje značka. 348 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Ale v tomto případě je to nutné. 349 00:19:09,524 --> 00:19:11,776 Pokud někdo tuto operaci ohrozil, tak já. 350 00:19:13,904 --> 00:19:15,488 Přijímám plnou odpovědnost. 351 00:19:17,115 --> 00:19:18,575 Wintersová je bez viny. 352 00:19:19,618 --> 00:19:21,786 Je to nejlepší lídr, jakého jsem měl. 353 00:19:21,786 --> 00:19:23,163 Oceňuji vaši upřímnost, 354 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 a co se týče Wintersové, souhlasím. 355 00:19:25,457 --> 00:19:28,168 Dokonce přerušila dovolenou. 356 00:19:28,668 --> 00:19:30,253 Pořád to je nejlepší agentka. 357 00:19:30,253 --> 00:19:32,589 Tak ji povolejte zpátky. Ať to dokončí. 358 00:19:32,589 --> 00:19:33,924 Už nemůžu. 359 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 Není to na mně. 360 00:19:36,551 --> 00:19:39,930 Ale Wintersová vás také chválila. 361 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 A její chvály byste si měl vážit. 362 00:19:44,059 --> 00:19:45,310 Sbohem, vrchní veliteli. 363 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Tos nemusel. 364 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Ale ano, musel. 365 00:20:02,661 --> 00:20:05,330 - Co se stalo před misí? - Cože? 366 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 Když jsi telefonovala s Langdonem 367 00:20:08,124 --> 00:20:11,670 na chodbě, říkala jsi, že to nebylo příliš brzy. 368 00:20:15,757 --> 00:20:18,093 Víš co, zapomeň, že jsem se ptal. 369 00:20:18,093 --> 00:20:20,262 Ne, to je v pořádku. 370 00:20:22,264 --> 00:20:25,267 Předtím, než jsme se potkali... 371 00:20:28,353 --> 00:20:29,562 Byla jsem zasnoubená. 372 00:20:31,231 --> 00:20:32,816 Můj snoubenec byl v MI6. 373 00:20:34,234 --> 00:20:36,486 To je britská zpravodajská služba. 374 00:20:36,486 --> 00:20:38,947 Myslelas, že si myslím, že je to film? 375 00:20:38,947 --> 00:20:40,448 - Promiň. - Mělas pravdu. 376 00:20:41,157 --> 00:20:42,075 Jo. 377 00:20:42,951 --> 00:20:46,079 Jeho mise nedopadla dobře. 378 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Chytili ho a zabili. 379 00:20:49,874 --> 00:20:50,834 Sakra. 380 00:20:52,460 --> 00:20:53,586 Sakra, to je mi... 381 00:20:55,255 --> 00:20:57,090 Je mi to líto, netušil jsem. 382 00:20:57,090 --> 00:21:02,053 Myslela jsem si, že bude nejlepší vrátit se do práce. 383 00:21:03,930 --> 00:21:04,889 A teď... 384 00:21:07,976 --> 00:21:09,644 Přišel jsem o lidi v terénu. 385 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 Riziko povolání. 386 00:21:15,942 --> 00:21:17,152 Ale já jsem tam byl, 387 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 vím, že tvé vedení nic neohrožovalo. 388 00:21:26,494 --> 00:21:27,620 Kromě mě. 389 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Ale tuhle misi jsi vedla bezchybně, Avo. 390 00:21:41,176 --> 00:21:42,010 Bože. 391 00:21:42,010 --> 00:21:45,055 Tyhle kamikaze se nevypijí samy. 392 00:21:45,055 --> 00:21:47,307 - Můžeme jim tak říkat? - Nevím. 393 00:21:47,307 --> 00:21:49,392 Kašlu na to, opijeme se spolu. 394 00:21:57,901 --> 00:21:59,235 - Kašlu na to. - Tak jo. 395 00:22:04,115 --> 00:22:05,116 Jsi si jistá? 396 00:22:06,242 --> 00:22:07,786 Máš na práci něco lepšího? 397 00:22:07,786 --> 00:22:09,120 Nic mě nenapadá. 398 00:22:10,705 --> 00:22:13,291 Střepy! Mám ráda bolest, ale ne tak moc. 399 00:22:14,167 --> 00:22:17,170 Byla to dlouhá noc. Budeš muset udělat většinu práce. 400 00:22:17,170 --> 00:22:18,380 Jak pevné máš tělo? 401 00:22:18,380 --> 00:22:20,965 Trénoval jsem kvůli téhle chvíli. 402 00:22:20,965 --> 00:22:21,883 Jo? 403 00:22:23,218 --> 00:22:24,052 Sakra! 404 00:22:27,472 --> 00:22:28,306 - Sakra! - Sakra! 405 00:22:30,767 --> 00:22:31,601 Sakra! 406 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Jo, sakra! 407 00:22:32,727 --> 00:22:34,854 Jo, ale podívej. 408 00:22:37,107 --> 00:22:38,316 To je Joey. Je v poho. 409 00:22:39,234 --> 00:22:41,653 Neudělám se, když na mě zírá velbloud. 410 00:22:41,653 --> 00:22:45,031 Tohle viděl v džungli, je to jak Animal Kingdom. 411 00:22:45,031 --> 00:22:46,157 Dobře. 412 00:22:48,535 --> 00:22:50,203 - Ne, to je špatně. - Dobře. 413 00:22:51,204 --> 00:22:52,413 - Jo. - Jo. 414 00:22:57,669 --> 00:22:59,963 Máš pravdu. Sakra! Je to divné. 415 00:22:59,963 --> 00:23:03,550 Joey, vypadni odsud, kámo. 416 00:23:05,301 --> 00:23:06,177 Vypadni! 417 00:23:07,178 --> 00:23:08,555 Avo, jsi tady... 418 00:23:08,555 --> 00:23:09,514 Mayo? 419 00:23:10,140 --> 00:23:11,766 Ježíši. Už zase? 420 00:23:11,766 --> 00:23:13,184 Ty pořád žiješ. 421 00:23:18,731 --> 00:23:22,318 A děláte to před velbloudem? Vy jste fakt úchylové. 422 00:23:22,944 --> 00:23:24,487 - Dej mě dolů. - Už skoro jsem. 423 00:23:24,487 --> 00:23:26,197 - Dolů. - Zatraceně. 424 00:23:27,407 --> 00:23:29,075 Nepůsobí to na mě jako minule. 425 00:23:29,075 --> 00:23:32,537 Možná je to ten morfin, ale jo, nevzrušuje mě to. 426 00:23:32,537 --> 00:23:34,038 Tvůj zadek mě nevzrušuje. 427 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 Hej! 428 00:23:34,956 --> 00:23:38,042 Mayo, jsem ráda, že žiješ. 429 00:23:38,793 --> 00:23:41,254 - Sakra. Promiň. - V pohodě, nic necítím. 430 00:23:41,254 --> 00:23:45,049 - Neměla bys být v nemocnici? - Podle doktorky ne. 431 00:23:45,049 --> 00:23:48,344 - Jak jsi nás tu našla? - Vysledovala jsem vaše telefony. 432 00:23:48,344 --> 00:23:50,346 Tomu nebudete věřit. 433 00:23:51,806 --> 00:23:53,683 Lana pracuje pro Rusáky. 434 00:23:54,726 --> 00:23:57,353 - Jo, to víme. - Nic nového. 435 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 Je to Ivanova sestra. 436 00:23:59,063 --> 00:23:59,981 Dobře. 437 00:24:00,857 --> 00:24:03,359 Víte, s kým se Vlad setkal ve Four Queens? 438 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 {\an8}Lenny Rodriguez, „opravář“. 439 00:24:10,992 --> 00:24:14,787 Největší verze kojota, ne to zvíře, kriminálník. 440 00:24:14,787 --> 00:24:18,458 Když se potřebuješ dostat nelegálně do nebo z Vegas, voláš jemu. 441 00:24:18,458 --> 00:24:19,709 Po setkání s Vladem 442 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 jeho telefon zazvonil blízko letiště u Stripu. 443 00:24:22,170 --> 00:24:24,839 Dobrá práce, Mayo. Jako vždy. 444 00:24:24,839 --> 00:24:27,634 Rusové mají únikový plán z předání. 445 00:24:27,634 --> 00:24:29,761 Ferguson tohle info určitě nemá. 446 00:24:29,761 --> 00:24:30,970 Musíme něco udělat. 447 00:24:30,970 --> 00:24:33,890 FBI nás v té operaci nechce. 448 00:24:33,890 --> 00:24:36,476 Jo, a já se do toho musela nahackovat. 449 00:24:36,476 --> 00:24:38,853 Už nemám přístup k serverům NBA. 450 00:24:38,853 --> 00:24:40,563 Už nemám prověrku. 451 00:24:40,563 --> 00:24:41,689 Nikdo z nás. 452 00:24:42,482 --> 00:24:44,359 Sakra, vyřadili nás. 453 00:24:44,359 --> 00:24:46,778 - Není to Status: Nežádoucí? - Možná. 454 00:24:46,778 --> 00:24:48,071 Zavolám Fergusonovi. 455 00:24:51,115 --> 00:24:52,533 - Kdo je to? - Fergusone? 456 00:24:52,533 --> 00:24:54,869 Naše technička má informaci, kterou... 457 00:24:54,869 --> 00:24:56,871 Kterou část „zůstaň mimo“ nechápeš? 458 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 Za méně než hodinu probíhá výměna. 459 00:24:59,249 --> 00:25:01,000 Nemám na tebe čas. 460 00:25:01,584 --> 00:25:02,418 Já... 461 00:25:03,378 --> 00:25:06,089 Dobře. 462 00:25:09,259 --> 00:25:11,970 Jestli mi nepřestaneš blokovat linku, 463 00:25:11,970 --> 00:25:13,471 nechám tě zatknout. 464 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 Sakra. Neposlouchá mě. 465 00:25:17,934 --> 00:25:20,645 Kdo ho potřebuje? Prověříme letiště sami. 466 00:25:21,562 --> 00:25:22,480 Jasně, to dáme! 467 00:25:22,480 --> 00:25:25,942 Letiště není daleko. Jeden z vás bude muset řídit. 468 00:25:25,942 --> 00:25:28,027 - Já. - Mayo, potřebuješ kalhoty. 469 00:25:28,027 --> 00:25:29,862 Tohle se mi líbí. Větrá to. 470 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 Bože, už nikdy se nenajím. 471 00:25:31,656 --> 00:25:34,450 Pokojová služba mě mrzí. Řekl jsem, ať si pospíší. 472 00:25:44,961 --> 00:25:49,882 Gratulujeme našim velkým výhercům! 473 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Jo, zlato! 474 00:25:51,759 --> 00:25:55,054 To je Vegas, zlato. Kde se plní sny! 475 00:25:56,347 --> 00:25:58,891 Musíte vyplnit daňové papíry, 476 00:25:58,891 --> 00:26:00,977 standardní postup u velkých výher. 477 00:26:00,977 --> 00:26:02,562 - Samozřejmě. - Formuláře. 478 00:26:03,521 --> 00:26:08,318 Podívej, „pan a paní Hagertyovi“. 479 00:26:08,318 --> 00:26:11,946 Nechám si svoje dívčí jméno. A preferuji oslovení slečna. 480 00:26:13,614 --> 00:26:14,741 Dobře. 481 00:26:14,741 --> 00:26:18,119 To bude trošku matoucí, až budeme mít děti 482 00:26:18,119 --> 00:26:20,121 a nebudou mít stejné příjmení. 483 00:26:20,121 --> 00:26:21,039 Děti? 484 00:26:21,039 --> 00:26:23,624 Promiň, zlato, mám podvázané vaječníky. Už dlouho. 485 00:26:23,624 --> 00:26:24,834 Po třetím. 486 00:26:26,753 --> 00:26:27,712 Po třetím? 487 00:26:29,756 --> 00:26:33,468 Pošleme výhru na společný účet? 488 00:26:38,598 --> 00:26:39,807 Dejte nám chvilku. 489 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 FBI souhlasila s výměnou. 490 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Určitě nedodrží slovo. 491 00:26:46,856 --> 00:26:48,107 A tehdy přijdete vy. 492 00:26:48,691 --> 00:26:50,777 Potřebuješ pomoc? 493 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Přišli jsme připravení. 494 00:26:57,283 --> 00:26:58,743 Velmi působivé. 495 00:26:59,994 --> 00:27:02,372 Slyšela jsem, že máte hezkou sbírku hraček, 496 00:27:02,372 --> 00:27:04,749 ale nechci, aby z toho byla přestřelka. 497 00:27:04,749 --> 00:27:06,292 Je to příliš riskantní. 498 00:27:06,292 --> 00:27:09,587 Žádné zbraně. Jen pěsti. 499 00:27:13,049 --> 00:27:14,926 Myslí si, že nás přechytračí. 500 00:27:15,885 --> 00:27:17,637 Neví, s kým má tu čest. 501 00:27:17,637 --> 00:27:21,182 Pamatujte, že pro Koslovovy může pracovat kdokoli, 502 00:27:21,182 --> 00:27:22,725 mějte oči a uši otevřené. 503 00:27:26,270 --> 00:27:27,188 Už je skoro čas. 504 00:27:42,495 --> 00:27:43,830 Dobře. 505 00:27:44,622 --> 00:27:47,250 Tohle je federálně kontrolovaná oblast, 506 00:27:47,250 --> 00:27:48,751 nikdo tady nesmí být. 507 00:27:48,751 --> 00:27:51,671 To letadlo nesmí odletět. Je součástí plánu teroristů. 508 00:27:51,671 --> 00:27:53,172 A vy jste kdo? 509 00:27:53,172 --> 00:27:55,508 Zvláštní elitní jednotka. 510 00:27:56,592 --> 00:28:00,555 Vypadáte zvláštně, ale potřebuji vidět průkazy. 511 00:28:00,555 --> 00:28:03,724 Někdo nahlásil podezřelou aktivitu v jednom z letadel. 512 00:28:03,724 --> 00:28:05,560 Musíte zavolat na FAA. 513 00:28:05,560 --> 00:28:09,814 Když lidé, kteří hlásí podezřelou aktivitu, sami vypadají podezřele, 514 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 tak to neplatí. Zavolám policii. 515 00:28:12,859 --> 00:28:15,653 Vytáhni si hlavu ze zadku, idiote. 516 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Z dechu vám táhne irská vodka s džusem. 517 00:28:20,199 --> 00:28:22,660 Někdo tady má citlivý nosánek. 518 00:28:22,660 --> 00:28:23,661 Zatraceně. 519 00:28:25,121 --> 00:28:26,122 Poslouchej, debile. 520 00:28:26,664 --> 00:28:28,583 To letadlo si pronajal kriminálník, 521 00:28:28,583 --> 00:28:32,253 který má obrovskou hrozbu pro naši vlast. 522 00:28:32,253 --> 00:28:33,379 - Tohle letadlo? - Jo. 523 00:28:34,172 --> 00:28:37,633 To letadlo odlétá každý týden se stejným letovým plánem. 524 00:28:37,633 --> 00:28:41,179 Stejný čas, stejný den, stejný náklad, stejný pilot. 525 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Chcete to zkusit znovu? 526 00:28:43,306 --> 00:28:44,390 Zkusím to znovu. 527 00:28:45,183 --> 00:28:46,851 Zrušíš ten let, 528 00:28:46,851 --> 00:28:50,062 nebo ti můj muž Trunk urve ruce 529 00:28:50,062 --> 00:28:50,980 ve stylu Hulka. 530 00:28:50,980 --> 00:28:52,440 Není to tak, chlapče? 531 00:28:54,984 --> 00:28:55,985 - Trunku. - Sakra. 532 00:28:55,985 --> 00:28:57,069 Volám policajty. 533 00:28:57,069 --> 00:28:59,614 - Ježíši Kriste. - Víš co? Zavolej policajty. 534 00:29:00,782 --> 00:29:03,534 Možná ti pomůžou najít koule. 535 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Mohla jsem se splést. 536 00:29:07,371 --> 00:29:11,167 Určitě ne. Věřím ti stokrát víc než tomu blbci. 537 00:29:11,751 --> 00:29:14,170 Když nás ten blbec nechá zatknout, jsme v háji. 538 00:29:14,170 --> 00:29:16,589 Nemáme jak dokázat, kdo jsme. Jsme mimo. 539 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Status: Nežádoucí. 540 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 To je sakra jedno. 541 00:29:19,217 --> 00:29:22,637 Jestli někdy byl čas, abyste použily svoje velké mozky, 542 00:29:22,637 --> 00:29:23,554 je to právě teď. 543 00:29:27,934 --> 00:29:28,976 Mám to. 544 00:29:38,361 --> 00:29:39,570 Ulice je uzavřena. 545 00:29:39,570 --> 00:29:41,197 Záležitost FBI. Obejděte to. 546 00:29:45,076 --> 00:29:45,910 Ferguson. 547 00:29:45,910 --> 00:29:48,037 Zdravím, tady Craig Cormac. 548 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Jsem manažer letiště Omega. 549 00:29:50,873 --> 00:29:56,170 Potřebuju, abyste sem hned přijel a vyšetřil situaci. 550 00:29:56,170 --> 00:29:58,506 Cože? Kdo je to? 551 00:29:59,257 --> 00:30:03,135 Řekni mu, že to má spojitost s ruským únikovým plánem. 552 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 Má to spojitost s ruským únikovým plánem. 553 00:30:06,597 --> 00:30:07,849 Wintersová, jsi to ty? 554 00:30:07,849 --> 00:30:10,643 Ne. Jsi to ty. 555 00:30:10,643 --> 00:30:12,728 Je to ona. Má zbraň na mých... 556 00:30:12,728 --> 00:30:15,690 Ježíši Kriste, Wintersová. Ztrapňuješ se. 557 00:30:16,858 --> 00:30:17,942 Poslouchej, hajzle. 558 00:30:17,942 --> 00:30:20,403 Máme tu letadlo, které s tím nějak souvisí. 559 00:30:20,403 --> 00:30:22,864 Potřebuji, abys mu nedovolil odletět až do výměny. 560 00:30:22,864 --> 00:30:26,200 Nemůžu nic zakazovat na základě tvého úsudku. 561 00:30:26,200 --> 00:30:27,952 Tak přijeď a vyšetři to. 562 00:30:27,952 --> 00:30:29,996 Přijdeš o Ivana i o bombu. 563 00:30:29,996 --> 00:30:31,330 Dělej svou práci! 564 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Sakra. 565 00:30:35,251 --> 00:30:36,460 Snad to zafungovalo. 566 00:30:36,460 --> 00:30:39,005 Na mě ano. Už zase mi stojí. 567 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 Děkuji. To je milé. 568 00:30:42,300 --> 00:30:44,510 Můžete dát tu zbraň pryč z mých koulí? 569 00:30:45,386 --> 00:30:46,762 Cože? 570 00:30:52,226 --> 00:30:53,644 Jdeme, Koslove. 571 00:30:55,354 --> 00:30:56,188 Čerstvý vzduch. 572 00:30:56,689 --> 00:30:57,982 Jaký krásný den. 573 00:30:59,108 --> 00:31:02,570 V takový den máš pocit, že možnosti jsou nekonečné. 574 00:31:03,988 --> 00:31:06,949 To mi skládáš básničku? Nastup si. 575 00:31:12,622 --> 00:31:13,789 Sakra! 576 00:31:13,789 --> 00:31:17,585 Morfin pořád působí a mě to baví. 577 00:31:17,585 --> 00:31:19,712 - Chápeš, že je to vlastně heroin. - Jo. 578 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 Už vím, proč je tak návykový. 579 00:31:22,214 --> 00:31:23,591 Je to skvělý pocit. 580 00:31:24,175 --> 00:31:26,302 Konečně. Kde je Ferguson? 581 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Na místě výměny. 582 00:31:27,595 --> 00:31:30,014 Už jsme byli poblíž letiště pro případ, 583 00:31:30,014 --> 00:31:32,016 že by se Koslovovi snažili utéct. 584 00:31:32,934 --> 00:31:35,227 Ferguson má rád vše pod kontrolou. 585 00:31:35,227 --> 00:31:38,439 Podíváme se do letadla. Vy počkejte tady. 586 00:31:38,439 --> 00:31:40,358 Dobře, pospěšte si. 587 00:31:41,442 --> 00:31:42,276 Pospěšte si. 588 00:31:46,948 --> 00:31:50,034 Tenhle kluk nás opouští kvůli Lady Gaga? 589 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Pokud nás tedy nezavřou. 590 00:31:52,286 --> 00:31:53,204 Nebo neodpálí. 591 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Radši bych vězení. Prohnal bych je tam. 592 00:31:59,460 --> 00:32:01,337 Budou mi chybět společné bitvy. 593 00:32:03,714 --> 00:32:05,132 Jo, mně taky. 594 00:32:05,675 --> 00:32:07,718 Jestli je tohle naše poslední mise, 595 00:32:10,304 --> 00:32:11,639 tak ať stojí za to. 596 00:32:12,640 --> 00:32:14,850 Jo, to by tedy měla. 597 00:32:19,480 --> 00:32:20,982 Určitě jsi v pohodě? 598 00:32:22,066 --> 00:32:26,862 Možná mám prázdný žaludek, ale srdce mám plné jako blázen. 599 00:32:27,822 --> 00:32:29,657 Budu bojovat do posledního dechu 600 00:32:30,783 --> 00:32:32,034 jen kvůli vám. 601 00:32:34,745 --> 00:32:36,831 To je nejvíc gay věc, co jsem slyšela. 602 00:32:36,831 --> 00:32:38,499 Řekla to ona, ne já. 603 00:32:42,920 --> 00:32:43,796 Jdeme na to. 604 00:32:47,341 --> 00:32:48,217 Jdeme. 605 00:32:51,804 --> 00:32:54,098 Počkejte, to bylo příliš rychlé. 606 00:32:54,098 --> 00:32:57,018 Jistě. Nikdy jsem neviděl nic normálnějšího. 607 00:32:57,018 --> 00:32:58,561 - Cože? - Co máte? 608 00:32:58,561 --> 00:32:59,979 Letadlo je čisté. 609 00:32:59,979 --> 00:33:01,564 Náklad podle papírů. 610 00:33:01,564 --> 00:33:04,525 Letový plán vyplněn. Pilot stejný jako obvykle. 611 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 Prověrka v pořádku. 612 00:33:06,402 --> 00:33:09,655 Standardní přeprava hotovosti z kasina. 613 00:33:09,655 --> 00:33:11,323 Ne, to nemůže být pravda. 614 00:33:11,323 --> 00:33:14,035 Bravo, Wintersová, našla jsi standardní letadlo. 615 00:33:14,035 --> 00:33:15,202 Fakt dobrá práce. 616 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Něco vám muselo utéct. 617 00:33:17,246 --> 00:33:20,082 Rusové mají pomoc. Něco připravili. 618 00:33:20,082 --> 00:33:21,959 Jdeš jim na ruku. 619 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Nevíš, co to blábolíš. 620 00:33:24,128 --> 00:33:28,049 Stojím na místě výměny v centru Stripu. 621 00:33:28,674 --> 00:33:31,177 Řekni mi, jak by tady mohlo přistát letadlo? 622 00:33:33,763 --> 00:33:36,057 Plýtváš mým časem a zdroji. 623 00:33:36,057 --> 00:33:39,351 Nemůžu ti věřit, že se mi nebudeš plést do operace, 624 00:33:40,102 --> 00:33:42,605 takže nemám na výběr a musím vás zajistit. 625 00:33:47,401 --> 00:33:48,819 V pitomým policejním voze? 626 00:33:48,819 --> 00:33:51,072 Tam skončíš, když ve Vegas moc paříš. 627 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 Je to pro tvoje i moje dobro. 628 00:33:53,074 --> 00:33:55,743 Policie vás zadrží až do konce výměny. 629 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 Odevzdejte zbraně. Hned. 630 00:33:58,370 --> 00:34:01,040 Dám vám vědět, až uklidím váš bordel. 631 00:34:06,837 --> 00:34:07,838 Udělejte, co říká. 632 00:34:19,183 --> 00:34:20,643 Thompsone, váš status? 633 00:34:24,021 --> 00:34:25,231 Blokujeme vstupy. 634 00:34:25,231 --> 00:34:26,816 Nic nemůže dovnitř ani ven. 635 00:34:26,816 --> 00:34:29,235 Rozumím. Pravidelně mě informujte. 636 00:34:29,235 --> 00:34:31,737 Přjíždíme s Koslovem. Za minutu jsme tam. 637 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 Co to sakra je? 638 00:34:36,659 --> 00:34:37,868 Proč zpomalujeme? 639 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 Něco zablokovalo provoz. 640 00:34:47,044 --> 00:34:48,087 Drž hubu. 641 00:34:49,547 --> 00:34:50,756 Něco se děje? 642 00:34:55,052 --> 00:34:58,013 Byla ten nejlepší dárek na světě! 643 00:34:59,056 --> 00:35:02,434 Chtěl jsem s někým ulítávat po zbytek života. 644 00:35:02,434 --> 00:35:04,937 Chci toho tolik? 645 00:35:06,397 --> 00:35:07,356 Co je? 646 00:35:08,691 --> 00:35:11,986 Polib mi prdel, debile! 647 00:35:12,653 --> 00:35:13,946 Seru na tebe! 648 00:35:15,072 --> 00:35:16,240 Jo, na tebe taky! 649 00:35:17,449 --> 00:35:20,703 Zmrde! Vidím, jak na mě koukáš! 650 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 Je příhodné, že nás vezou na záchytku. 651 00:35:36,552 --> 00:35:39,138 Není to první mise, kdy jsem na ní skončil. 652 00:35:39,138 --> 00:35:40,389 To je pravda. 653 00:35:40,389 --> 00:35:43,309 Pákistán. Měls kliku, žes z toho vyvázl tak snadno. 654 00:35:43,309 --> 00:35:46,937 Jak jsem měl vědět, že močit na ulici v Karáčí je nelegální? 655 00:35:46,937 --> 00:35:49,064 Měl jsem tam nejlepší kebab v životě. 656 00:35:49,064 --> 00:35:54,403 Buvolí maso, rajčata, cibule, čili, morek. 657 00:35:55,196 --> 00:35:56,363 Ano, je to tak. 658 00:35:56,363 --> 00:35:58,365 Dávají do toho morek. 659 00:35:58,365 --> 00:36:00,910 Vysmažený k dokonalosti. 660 00:36:01,952 --> 00:36:03,579 Považujeme to za samozřejmost. 661 00:36:04,788 --> 00:36:05,706 Jo. 662 00:36:11,086 --> 00:36:11,962 Kašlem na to. 663 00:36:14,715 --> 00:36:15,674 Co to děláš? 664 00:36:15,674 --> 00:36:17,843 Sázím na sebe. A na vás. 665 00:36:18,427 --> 00:36:20,721 S tím letadlem musí něco být. 666 00:36:20,721 --> 00:36:21,931 Prověř pilota. 667 00:36:21,931 --> 00:36:23,933 Tam je nejvíc prostoru k manipulaci. 668 00:36:27,436 --> 00:36:28,520 Prověrka v pořádku. 669 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Ale nejdou tak hluboko jako já. 670 00:36:33,442 --> 00:36:34,276 Něco mám. 671 00:36:35,277 --> 00:36:37,780 Pilot před pěti dny hodně prohrál v sázce na box, 672 00:36:37,780 --> 00:36:40,699 a dnes ráno jeho gamblerský dluh zmizel. 673 00:36:40,699 --> 00:36:43,452 Po poslední prověrce, ale před tou příští. 674 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 Nikdo si toho nevšiml. 675 00:36:44,995 --> 00:36:46,538 Takže pilot v tom jede? 676 00:36:46,538 --> 00:36:47,706 Ferguson má pravdu. 677 00:36:47,706 --> 00:36:51,502 Nemůže přistát na Stripu. Proč Anastázie potřebuje letadlo? 678 00:36:53,379 --> 00:36:55,547 Snaží se tak odvést pozornost. 679 00:36:56,507 --> 00:36:58,926 Sakra! Musíme se odsud dostat. 680 00:37:05,516 --> 00:37:06,517 Hotovo. 681 00:37:12,231 --> 00:37:14,275 {\an8}Co tady dělá tohle? 682 00:37:20,572 --> 00:37:22,157 Neztratila jste nervy? 683 00:37:22,157 --> 00:37:24,535 Posílám svého spolupracovníka 684 00:37:24,535 --> 00:37:26,537 pro případ, že byste mě chtěl podvést. 685 00:37:26,537 --> 00:37:28,539 Kde je důvěra? Jsme přátelé, ne? 686 00:37:29,623 --> 00:37:33,627 V přátelském duchu bych vám měla říct, pane Fergusone, 687 00:37:33,627 --> 00:37:35,754 že mám muže tam, kde je nečekáte. 688 00:37:37,339 --> 00:37:38,340 Opravdu? 689 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Pokusíte se zabít mého člověka 690 00:37:40,092 --> 00:37:42,511 nebo si vzít bombu bez předání mého bratra, 691 00:37:42,511 --> 00:37:43,971 a moji muži zaútočí. 692 00:37:43,971 --> 00:37:46,140 A ti nikdy neminou cíl. Rozumíme si? 693 00:37:46,140 --> 00:37:47,391 Rozumíme. 694 00:37:49,393 --> 00:37:51,103 Můj spolupracovník přijíždí. 695 00:37:54,148 --> 00:37:55,065 Vidím ho. 696 00:37:55,065 --> 00:37:57,026 Jakmile ověřím pravost bomby, 697 00:37:57,026 --> 00:37:59,361 výměna proběhne podle plánu. 698 00:38:00,237 --> 00:38:03,157 Náš obchod je téměř uzavřen. 699 00:38:03,657 --> 00:38:04,742 Moc mě těšilo. 700 00:38:05,409 --> 00:38:06,618 Mě taky. 701 00:38:09,496 --> 00:38:10,456 Pošlete robota. 702 00:38:25,888 --> 00:38:27,598 Robot potvrdil, že bomba je pravá. 703 00:38:27,598 --> 00:38:29,850 Jsou Anastáziini lidé v tunelech? 704 00:38:29,850 --> 00:38:33,145 Ještě ne, jestli tu někdo je, nedostane se ven. 705 00:38:33,145 --> 00:38:35,230 Jsme zabezpečení víc než Fort Knox. 706 00:38:35,230 --> 00:38:37,608 Rozumím. Všechny týmy připraveny. 707 00:38:37,608 --> 00:38:38,984 Výměna začíná. 708 00:38:39,985 --> 00:38:41,070 Přiveďte Koslova. 709 00:38:54,958 --> 00:38:55,793 Sakra. 710 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Vidím místo předání. Už to běží. 711 00:39:00,089 --> 00:39:02,674 Trunky, vím, že jsi unavený, 712 00:39:02,674 --> 00:39:04,927 ale potřebuji, abys sáhl do rezerv 713 00:39:04,927 --> 00:39:07,554 a udělal, co umíš. 714 00:39:08,138 --> 00:39:09,306 Přesně tak, zlato. 715 00:39:12,726 --> 00:39:15,229 Jdi do toho! No tak! Na ně! 716 00:39:15,229 --> 00:39:16,563 Jdi do toho! 717 00:39:17,398 --> 00:39:18,440 Sakra. 718 00:39:19,942 --> 00:39:22,653 Uklidněte se tam vzadu, nebo vás zklidním já. 719 00:39:23,320 --> 00:39:25,656 To je v pořádku. Všem se nám dnes nedaří. 720 00:39:26,907 --> 00:39:28,158 Jo, to jo, kámo. 721 00:39:28,867 --> 00:39:30,202 Jsme v hajzlu. 722 00:39:34,039 --> 00:39:36,250 Co je, sakra! 723 00:39:36,959 --> 00:39:38,502 Co to sakra bylo? 724 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Co to ten chlap dělá? 725 00:39:41,463 --> 00:39:43,424 - Je to jeden z našich? - V civilu? 726 00:39:46,510 --> 00:39:49,221 - Vidíš něco vpředu? - Ne. 727 00:39:51,181 --> 00:39:52,599 Ahoj, brácho. Co je... 728 00:40:01,400 --> 00:40:04,027 Sakra. Připravte se. 729 00:40:08,282 --> 00:40:09,324 Paule? 730 00:40:09,324 --> 00:40:11,493 Páni. Jaks nás našel? 731 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 Ukradl jsem policejní auto. Nouzová situace. 732 00:40:15,497 --> 00:40:18,625 Slyšel jsem, že vás zatkli, tak jsem je zastavil 733 00:40:18,625 --> 00:40:21,003 a na chlapy vpředu vyprázdnil pepřák. 734 00:40:21,003 --> 00:40:23,589 Začali se prát, tak jsem použil paralyzér. 735 00:40:23,589 --> 00:40:24,673 Velmi efektivní. 736 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 Paule, to je odvážný kousek. 737 00:40:27,634 --> 00:40:30,762 Omlouvám se, že jsem tě odstavil, ale byls mimo. 738 00:40:30,762 --> 00:40:32,181 Jsem mimo. 739 00:40:33,348 --> 00:40:35,767 Ale je to asi nejlepší věc, co se mi kdy stala. 740 00:40:37,436 --> 00:40:39,563 Musíme se dostat na místo výměny. 741 00:40:49,239 --> 00:40:51,033 Čemu se tak směješ, hajzle? 742 00:40:51,033 --> 00:40:52,242 Miluju tohle město. 743 00:40:52,743 --> 00:40:55,370 Je vždycky tak živé. 744 00:40:57,498 --> 00:41:00,792 Jen doufám, že neuděláte nic, abyste to zničili. 745 00:41:02,044 --> 00:41:04,254 Pokud se něco stane, zastřelte ho. 746 00:41:17,768 --> 00:41:20,646 Vezměte si zbraně, cokoli, co najdete. 747 00:41:20,646 --> 00:41:23,857 - Co tady děláte? - Zachraňujeme vám zadky. 748 00:41:24,358 --> 00:41:27,194 Slyšel jsi ho. Bereme si tohle. 749 00:41:30,197 --> 00:41:32,074 Viděli jste to? Mám jeho zbraň. 750 00:41:38,997 --> 00:41:39,831 Rozdělte se. 751 00:41:47,714 --> 00:41:48,632 Jsi unavená, zlato? 752 00:41:49,841 --> 00:41:53,262 Nemůžu uvěřit, že jsme celou noc pařili ve Vegas. 753 00:41:54,680 --> 00:41:56,306 Budu mít zaracha, až přijedu domů. 754 00:41:56,848 --> 00:41:59,059 Říkalas, že máma je v pohodě. 755 00:41:59,059 --> 00:42:01,186 Jo, ale táta ne, 756 00:42:01,186 --> 00:42:03,647 nechal mi 47 vzkazů. 757 00:42:03,647 --> 00:42:06,692 Jen se o tebe bojí, je dobrý táta. 758 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Sakra. Je to tady. 759 00:42:41,268 --> 00:42:42,311 Co to sakra je? 760 00:42:43,687 --> 00:42:45,439 To nemůže být bomba, že ne? 761 00:42:48,525 --> 00:42:49,860 Co to sakra je? 762 00:42:52,195 --> 00:42:53,864 {\an8}BOBBY JE ČAS ZAČÍT! 763 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 Peníze! 764 00:43:15,886 --> 00:43:16,803 Sakra. 765 00:43:19,473 --> 00:43:21,558 Neměl to letadlo pouštět do vzduchu. 766 00:43:21,558 --> 00:43:23,477 Vytváří tu chaos. 767 00:43:23,477 --> 00:43:25,395 FBI nemá oblast pod kontrolou. 768 00:43:26,396 --> 00:43:27,314 Jdi od toho, mrcho. 769 00:43:28,899 --> 00:43:30,192 Ty jdi od toho, hajzle. 770 00:43:30,734 --> 00:43:32,819 Jo, tohle je společný účet! 771 00:43:37,366 --> 00:43:39,326 Dostaňte Koslova zpátky do auta! 772 00:43:45,916 --> 00:43:46,958 Co to... 773 00:43:54,299 --> 00:43:55,300 Ježíši Kriste. 774 00:43:56,093 --> 00:43:58,345 Potřebuji víc mužů k obnovení pořádku! 775 00:43:59,221 --> 00:44:00,889 Co se děje, zvláštní agente? 776 00:44:00,889 --> 00:44:03,058 Příliš mnoho lidí v tunelech? 777 00:44:03,600 --> 00:44:06,436 Thompsone, dostaň svůj tým nahoru. 778 00:44:11,066 --> 00:44:11,942 Jděte odsud! 779 00:44:24,496 --> 00:44:26,415 Musíme se dostat k Fergusonovi. 780 00:44:35,465 --> 00:44:36,633 Zatraceně. To je Lana. 781 00:44:36,633 --> 00:44:37,592 Jdeme. 782 00:44:40,011 --> 00:44:41,221 No tak, jdeme! 783 00:44:51,857 --> 00:44:52,899 Bomba bez dozoru. 784 00:44:52,899 --> 00:44:55,193 Opakuji, bomba bez dozoru. 785 00:44:55,193 --> 00:44:56,611 Zajistěte bombu. 786 00:44:56,611 --> 00:44:58,488 - Bombu? - Pojďme odsud. 787 00:45:07,664 --> 00:45:09,040 Sakra! Ferguson zasažen. 788 00:45:09,040 --> 00:45:11,334 Opakuji, Ferguson zasažen. 789 00:45:11,334 --> 00:45:12,335 Zajistím bombu! 790 00:45:14,880 --> 00:45:15,714 Ty hajzle. 791 00:45:22,387 --> 00:45:23,263 Sakra! 792 00:45:26,349 --> 00:45:27,517 Z cesty! 793 00:45:29,186 --> 00:45:32,522 Měls pravdu. Amerika je ve svobodě jednička. 794 00:45:33,732 --> 00:45:34,733 V mojí svobodě. 795 00:45:41,031 --> 00:45:42,282 Ne! 796 00:46:22,197 --> 00:46:23,073 Sakra! 797 00:47:41,109 --> 00:47:46,114 Překlad titulků: Vendula Bazalová