1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Мама дала тобі спрей від комах?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Так.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Ти його наніс?
- Звичайно, тату.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Точно?
- Ага.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Гаразд! Сьогодні визначний день, синку.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Закинути власну вудку.
Піймати рибку на гачок.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Усі ці речі. Так?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- А рибки знають, для чого вони нам?
- Імовірно, ні.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Бідні рибки.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Так. Бідні рибки.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Але знаєш що?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Ти більше не будеш дитиною.
Сьогодні ти станеш чоловіком.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Так?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Думаєш, ти з цим впораєшся?
- Так.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Добре, до справи.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Боже, так!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Тату...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Гей! Не дивися.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Що ви робите?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Агов! У мене тут мій малий!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Ти така неймовірна!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Богом клянуся, твоє обличчя, твій голос.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Трясця, цей човен такий слизький!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Геть звідси, тварини! Це громадський док!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Босе, ти мене вбиваєш.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Даси мені секундочку?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Серйозно, негайно кінчайте!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Я намагаюся!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
ГОТОВІ
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Це катастрофа.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Бомба зникла.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Меддокс зараз усе контролює,
а він непередбачуваний.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
У нас немає зачіпок,
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
а тепер ти втратила
двох членів своєї команди.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Ми думаємо, Геґерті досі живий, пане.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Він просто зник.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Як ти, трясця, згубила свого сапера?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Я не знаю.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Востаннє його бачили
на човні в озері Лас-Вегас.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Святий Боже, нам кінець.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Я знаю, що ситуація погана, але час іще є.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Немає.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Я прямую до Білого дому,
де мене відчитають по повній.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Вони захочуть залучити ФБР.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ферґюсон уже...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ферґюсон? Ні.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Якщо цей мудак
і його ударні загони втрутяться,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
він усе спаскудить.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Знаю, здається, ніби все погано,
але я знайду Меддокса.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Мені потрібен час.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Зараз я не можу
давати ніяких гарантій, Вінтерз.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
І після цього глобального провалу,
думаю, що й ти теж.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Я розумію, пане. Мені...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Пробач.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Як він це сприйняв?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Так. Трясця. Ми зайшли так далеко
не для того, щоб здатися.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Можемо спочатку прочесати цей район.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
У Меддокса є фора.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Це ніби шукати голку в копиці сіна.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Добре. Тоді що ми робимо?
- Ми?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Ні-ні. Більше ніяких «ми».
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Ти порушив мій прямий наказ,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
ти вимкнув своє радіо,
і через твою героїчну маячню
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Мая може померти.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Ти звинуватиш мене?
- Ага.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Я мав урятувати Транка.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Так роблять у команді.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Не верзи дурню з хлопчачої роздягальні.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Це не дурня!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Що міцніші між вами зв'язки,
то сильніший загін.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Але звідки тобі про це знати,
якщо ти завжди головна.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Агов, заспокойся.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Ні. Це правда.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Ти зависала з Маєю до минулої ночі
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
чи тільки гавкала їй накази?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Я знаю її краще, ніж ти.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
А вона ненавидить тебе.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Так, годі.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Вінтерз врятувала там мій зад.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Вона теж частина команди.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Так і є.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Але я, мабуть, уже не в команді, так?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Не можу тобі довіряти.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Так, гаразд.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Ми самі знайдемо Меддокса. Ходімо.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Ви не йдете?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Маку. Годі, чуваче.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Аж так сильно тепер її любиш? Лишайся.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Ходімо, Транку.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
А як же я?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Псих лишається тобі.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Я думала, ти топиш за команду.
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Поле! Сідай у кляту машину!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Ми всі щойно почали відчувати похмілля,
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
і тому ми на межі.
Але якщо ми заспокоїмося на секунду...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Хай їдуть.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Чорт.
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
День дівчаток.
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Ядерка в нас, і ми їдемо.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Подбай, щоб усе було готове до детонації.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Налаштуйте безпечну відеоконференцію,
щоб я повідомив решту організації.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Досі не вірю,
що ми вибралися звідти живими.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Вам треба мати більше віри, пане Дуґан.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Та небезпека ще не минула.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Так.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Вінтерз мала рацію.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Це як шукати голку в копиці сіна.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Спокійно, Поле.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Ти навіть не знаєш, де ти.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Візьми кермо.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Я в машині з вами, хлопці.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Не слід ставитися до мене,
як до живої гранати.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Думаю, я починаю тверезіти.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Так, я теж.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
І це паскудно,
бо починаю почуватися, як лайно.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Агов. То ти з'їв трохи гуакамоле Геґерті?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Яким воно було? Можеш мені сказати.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Кремовим? Солоним?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Чесно?
- Ага.
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Це найсмачніше гуакамоле, що я їв.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Знаєш, може він таки тверезіє.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Побачити, як отак падає член команди,
може протверезити людину.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Ні. Аж ніяк. Ти його не бачив.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Він був мавпою з гранатою.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
І то не такою кумедною,
яких показують у мультиках.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Я тебе чую.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Я не мавпа з гранатою.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Я мушу діяти за власними правилами.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Це і кажуть мавпи з гранатами!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Тут має щось бути.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Обгортки?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Що за чорт!
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Ні!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Лайно.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Що там?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Думаю, я знайшов нашу голку.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Трясця, малий.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Пане.
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Що таке?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Узяв стерво за дупу!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Підготуйся.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Уперед! Виходь, вилупку!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Чорт. Прошу.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Не вбивайте мене!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Хто ти, трясця?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Я Донні. Водій доставки.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Ті хлопці накинулися на мене.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
У них була зброя.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Вони забрали мій фургон
і сказали їхати сюди.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Вони змінили фургон.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Трясця.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Ніби чисто. Лишіть фургон тут. Ходімо.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Ти не бачив, куди вони поїхали?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Ні, вони поїхали на моєму фургоні.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Чорт, вони можуть бути будь-де.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Лайно.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Я знаю, як їх знайти.
- Ага.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Використаєш свої психоделічні здібності
й зіллєшся з ними?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Ні, просто подзвонимо керівнику хлопця.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
На цих авто є трекери для доставок.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Має бути просто.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Дідько, маєш рацію.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Боже. Гуакамоле розширило твою свідомість.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Почну мікродозинг.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Це працює?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Ні, те саме.
Усе йде до зашифрованого замка.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Погано, що з нами немає Маї.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Знаю. Шукай далі. Тут має щось бути.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Лано, ти не мусиш цього робити.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Ти й так багато вже пережила.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Маю вивезти тебе звідси, поки ще є час.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Ні! Ні.
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Дивися, спочатку я не хотіла
мати з цим нічого спільного, це...
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
Знаю, це капець, але твоя команда
врятувала мені життя.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Не певна, що вони досі моя команда.
- Ні, твоя!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Так, це ніби...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
Коли BTS розпалися,
щоб робити сольні проєкти,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
але це була просто перерва.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Як скажеш.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
І ті хлопці, яких ти хочеш спинити,
вони ж дуже погані.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Тому якщо є щось, що я можу зробити,
я хочу допомогти.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Справді?
- Так.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Буде приємно зробити хоч раз щось значуще.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Крім того, не хочу померти,
доки не трахну першорозрядну зірку.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Не лузера із «Холостячки».
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Вінтерз, я дещо знайшла.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
«Ладімер»? Ніколи про таке не чула.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Це «Ладі». Люблю це місце.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Імовірно, це дурня.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Чекай...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Що ти робиш? Чому не охороняєш росіян?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Вибачте, хочу добитися до Далласа.
Його голосові переповнені.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Думаю, він у «Ладі».
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Пам'ятаю, як один поганець казав щось
про іншого поганця... Далласа.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Вони з ним не могли зв'язатися,
бо він був у «Ладі».
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Якщо один із хлопців Меддокса досі там,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
він може знати, куди їде Меддокс.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
І навіть якщо він не заговорить,
телефон він розблокує.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Наскільки ймовірно, що «Ладі» відчинений?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Це пізній клуб.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Він не відчиняється до 4.00,
зараз там добре.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Добре, ми йдемо в клуб.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Так! День дівчаток.
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Треба подзвонити Мак-Найту.
- Так, ні.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Пішов Мак-Найт. Він нам не треба.
- Добре.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Він не виконує накази.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Агов, він же не намагався
тоді все зіпсувати.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Він допоміг мені й Транку.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Знаєте що? Ми маємо їхати.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Ґомес, тут є машина,
якою можна скористатися?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Так, я знаю ту, що треба.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Тут чисто!
- Тут теж!
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Святий Ісусе.
- Що там?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Що в тебе?
- Спасіння.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Прошу, Боже, хоча б один.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Це все, про що я прошу.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Знаєш що?
Я знову ходитиму до церкви щонеділі.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Не треба заздрити.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Сучі діти!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Хто, трясця, лишає
порожню коробку від пончиків?
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Мій пастор завжди каже,
що шляхи Господні несповідимі.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Пішов ти, Поле!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Пішов твій пастор і його мама! Замовкни!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Боже. Дідько, вгамуйся.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Меддокс і далі може бути поруч.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Переходь на запасний режим.
Ми далі йдемо ногами.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Поле, тримайся подалі
на випадок неадекватності.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Я казав тобі. Я в нормі.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Хлопці Меддокса точно веселяться тут?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Це схоже на занедбану будівлю.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Я знаю. Але повір мені. Дай картку.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Ми точно увійдемо в такому вигляді?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Ми вже увійшли.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Так!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Що за дідько!
236
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Трясця! Candy Corn грає?
237
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Куди ти йдеш?
238
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Мала знати, що прихід Лани в клуб
стане катастрофою.
239
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Білявко у синій сукні.
- Троє?
240
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Хай там чого вона хоче. Мені байдуже.
241
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Як ми плануємо знайти Далласа?
242
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Ми не знаємо, який він.
І це місце переповнене.
243
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Ми просто розділимося і порозпитуємо.
244
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Так. Добре.
245
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Люди! Ідіть зі мною.
Я провела нас у кабінку диджея.
246
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
У нас немає на це часу.
247
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Пусти цих трьох у зону VIP.
248
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Та що це за фігня?
Я значно сексуальніша за цих хвойд!
249
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Так? Мрій.
250
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Ґомес. Ми дуже підтримуємо жінок
і взагалі не схвалюємо цей процес.
251
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Трахни себе, повіє.
252
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
То й ти себе трахни, сучко.
253
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Трахни себе сама.
254
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Гарно видно, правда?
- Так, ідеальна точка огляду.
255
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Добре. Отож, ми шукаємо хлопця
з татуюванням орла на шиї.
256
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Кажуть, він тут постійно.
257
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Молодець, Лано.
258
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Перевірмо наступний квартал.
259
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Не знаю, Мак-Найте.
Може, треба зв'язатися з Вінтерз.
260
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Ні, вона нас затримає. Треба рухатися.
261
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Ти певен чи хочеш довести,
що вона неправа?
262
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Сумніви в моєму лідерстві?
263
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Поставив чесне запитання.
264
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
То ти тепер у нас чесний?
265
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Після того, як весь час брехав мені,
що ти гетеро?
266
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Я ніколи про це не брехав, ясно?
267
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Ти не питав, я не казав.
268
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
І я не хотів про це говорити.
269
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Гаразд. Тоді кажи.
270
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
У чому ще ти мені брехав?
271
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Я іду з команди.
272
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Це кінець моєї служби.
273
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Щойно скінчиться місія, я піду.
274
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Про що ти? Куди ти підеш?
275
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Приватна охорона.
276
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Та ти ж знущаєшся з мене.
277
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Ти підеш працювати на якихось
ділдо-мільйонерів в охорону?
278
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Ні. На Леді Гагу.
279
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Леді Гагу.
280
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Вона важливіша, ніж ми? Довбана співачка?
281
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Вона співачка, авторка пісень,
благодійниця і відома акторка!
282
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Я щойно врятував твій зад
283
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
і твій довбаний член, а ти тепер ідеш!
284
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Я хочу дістати цих хлопців понад усе.
285
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Але думаю, що Вінтерз
знала б про це більше.
286
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Святий боже.
287
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Спочатку Ґомес, а тепер ти?
288
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Знаєш що? Іди шукай Вінтерз.
289
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
У нас однаково всього
дві години до кінця світу.
290
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Знаєш що? Пішло це. Я іду.
291
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Зараз чи раніше,
але ми облажалися! Трясця!
292
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Що сталося?
- Боже, Поле.
293
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Годі мене лякати. Куди ти йдеш?
294
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Знайти якусь кляту їжу!
295
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Бо якщо ми маємо померти,
я не помиратиму натщесерце!
296
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Я втомився від цього лайна! Я голодний!
297
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Так збіса драматично.
298
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Ходімо купимо машину.
299
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Привіт.
300
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Вітаннячка, друзі. Я беру гроші за фотки.
301
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Так і має бути.
Мене більше цікавить твоя машина.
302
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Я тебе не розумію.
303
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Це все пояснить.
304
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Агов, Сонні! Заходь!
305
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Як щодо обміну?
306
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Боже, я люблю цю музику.
307
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Мій старий слухав таке.
308
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Нагадує мені про старі деньки,
роботу в гаражі.
309
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Це так мило.
Ви вдвох працювали з машинами разом?
310
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Дідько, ні.
311
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Він набухувався,
312
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
а ми з братом прокрадалися досередини
й робили саморобні бомби.
313
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Ми були вправними у їх виготовленні,
а потім...
314
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
я став вправним у їх знищенні.
315
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
То ти наполовину хірург,
наполовину Івел Кнівел?
316
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Той слабак?
317
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Нема такого трампліну у світі,
318
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
який дав би тобі такі ж відчуття,
як знешкодження першої бомби.
319
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Чекай, і як це?
320
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Збіса гарно.
321
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Тоді були інші часи.
Ішлося про кольори, так?
322
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Ти мав знати,
якого кольору дріт треба перерізати.
323
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Синій, червоний, зелений,
іноді тобі траплявся жовтий.
324
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
А зараз вони відправляють клятого робота.
325
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
І це... Я не знаю.
326
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Це не те саме.
327
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Я... старої школи, гадаю.
328
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Люблю користуватися цим, так?
329
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Цей малий обгорів під час вибуху
авто в Тель-Авіві.
330
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Я втратив великий палець,
але розповім тобі брудний секрет.
331
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Який?
332
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Коли ти в центрі вибуху —
це справжній екстрим.
333
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Хочеш справжнього екстриму?
334
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Я щойно купила грам
найчистішого колумбійського кокаїну,
335
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
змішаного з ангельським пилом
і подрібненим аптечним метаквалоном.
336
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
І повір мені,
від цього твоє серце кінчить.
337
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Воно вже кінчило.
338
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Уперед, мала пташечко.
339
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Розважмося.
340
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Пожери, здорованю.
341
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Перепрошую.
342
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Вибачте. Я можу замовити?
343
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Так, коли я буду готова.
344
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
То можете, трясця, поспішити? Я голодний.
345
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Дідько.
346
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
СПРОБУЙТЕ ОСОБЛИВІ СТРАВИ!
347
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Гей!
348
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Там клята бомба.
349
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Мільйони людей помруть.
350
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Істерика не на часі,
тому підіймай свою зболену дупу.
351
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Що? «Зболена дупа» тепер образа?
352
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Мені не можна говорити про ануси?
Бо якщо так, то Аль-Каїда виграла.
353
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Гаразд. Чого ви хочете?
354
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Два великих тракер-меню,
гірку шоколадних млинців,
355
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
дві порції французьких тостів,
356
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
шість дерунів
357
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
і весь бекон, що у вас є,
надзвичайно хрусткий,
358
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
і якщо можете принести трохи олії в чашці,
зробіть це.
359
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
І чотири літри молока.
360
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Можна мені кексик, будь ласка?
361
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Разом чи окремо?
362
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Разом.
- Окремо.
363
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Де, трясця, цей вилупок?
364
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Он він. Ліворуч.
365
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Наша мета — розблокувати його телефон.
Щойно його отримаємо, вирушаємо.
366
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
Це точно приведе нас до Меддокса?
367
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Звісно. Ці хлопці використовують
однакові телефони та шифр.
368
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Ти пильнуй. Я візьму телефон.
369
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Це може бути не так просто, як здається.
Він ніби зайнятий.
370
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Я знаю, як привернути його увагу.
371
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Далласе, ти вилупок.
372
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Гей!
- Ти зраджуєш.
373
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Що за чорт?
374
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Цей мудак — мій чоловік.
375
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Ти навіть обручку не вдягнув, знову!
- Пішло це!
376
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Чекай!
377
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Що це була за фігня? Хто ти, трясця, така?
378
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Я оновлення.
379
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Так? Погляньмо, що ти маєш.
380
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Я роблю це лайно для своєї країни.
381
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Чорт. Леді-бос знає своє діло!
382
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Як ти? Ти красуня.
383
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Що?
384
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Я кажу: «Ти сексі. Як справи?»
385
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Я тебе не розумію.
386
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Знаю, важко розмовляти в цій масці.
387
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Чуваче. Я не уявляю, що ти кажеш.
388
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Можеш зняти свій трикутник?
389
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Любиш рожеве вино?
390
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Що?
- Ходімо зі мною.
391
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Круто! Глянь на ці кнопочки.
392
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Нарешті.
393
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Досі працюємо над вентиляцією.
394
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Не знаю, чи це помітно.
- Так.
395
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
То ти прийшла побачити мене?
396
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Так.
397
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Уперед, Ево. Дістань клятий телефон.
398
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Зробімо селфі!
399
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
На твій телефон. Мій здох.
400
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Так. Гаразд.
401
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Дай його мені! Я знаю кути й усе таке!
402
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Агов. Ніяких фото тут.
403
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Трясця...
404
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Гей, Янґу.
405
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Чому б тобі не випити води,
щоб прочистити голову?
406
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Кажу ж тобі, я почуваюся...
407
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Добре.
408
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Я не хочу вичитування, Мак-Найте.
409
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
А як щодо вибачення?
410
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Ти мав рацію. Я налажав.
411
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Я був придурком, і через це мені паскудно.
412
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Я паскудний придурок.
413
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Ти просто так кажеш.
414
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Знаєш, мені погано вдаються
415
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
почуття й усе таке.
416
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Завжди виходить так, ніби я злюся.
417
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Просто ти...
418
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
ти мій найкращий друг і...
419
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
я не знаю, що б робив без тебе.
420
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
І якщо це наш останній обід,
421
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
я просто не хочу, щоб ми померли злими.
422
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Можеш з'їсти один мій дерун, якщо хочеш.
423
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Круто.
424
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Один.
425
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Добре. Моя пані,
426
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
де б ти хотіла розкласти кокс?
427
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Ну, серед варіантів раковина
або сидіння унітазу.
428
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Так. Сподіваймося, що ми здатні на більше.
429
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Хіба ні?
430
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Знаєш, у мене був ніготь на мізинці,
але він здавався недоречним.
431
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Я знаю.
- Що?
432
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Я можу нахилитися,
а ти нюхнеш з моєї дупи.
433
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
Це найнеймовірніша річ,
яку мені колись казали.
434
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Але відповідь «ні».
- Що?
435
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Я хочу зробити це з тобою. Разом.
436
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Ти найнеймовірніший чоловік.
437
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Що?
- Скористаймося моїм телефоном!
438
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Так!
- Так, ми можемо... Лайно.
439
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Тут багато пропущених.
440
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
ПОЛ
ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК
441
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Я краще зв'яжуся з товаришами, якщо можна.
442
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Зайнято!
443
00:23:49,721 --> 00:23:50,638
ГЕҐҐЕРТІ
444
00:23:50,638 --> 00:23:52,390
ТУАЛЕТ
445
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Геґерті? Де ти?
446
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Брате...
447
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Я нюхаю кокс у сральнику
з сексі-штучкою, яку зустрів на човні.
448
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Забудь про це!
Ти нам потрібен, сучий сину.
449
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Гей!
450
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Що за агресія? Що я тобі взагалі зробив?
451
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Поклав наркоту в гуакамоле!
452
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Я його все з'їв!
453
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Добре, чуваче.
454
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Ні, не добре, чуваче.
455
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
У мене були галюцинації,
і я бачив малого злого гремліна.
456
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Що? Добре, секунду, Полі.
457
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
По-перше, я не просив тебе з'їдати все.
458
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
І ти знаєш, що ти мій друг,
я люблю тебе й захищаю.
459
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
І по-друге,
460
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
ти маєш бути обережним
із психоделічним лайном.
461
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Воно звільнить твоїх демонів.
462
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Ти битимешся зі своїми гремлінами.
463
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Так? І ти маєш просто досягнути миру
із цими штуками.
464
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Я маю іти, маю іти.
465
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Ні, ні, чекай. Досі є...
466
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
ядерка.
467
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Люди, я щойно говорив з Геґерті.
468
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Він вживає наркоту з дівчиною.
469
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Каже, я мав зустрітися із гремлінами...
- Поле. Спокійно.
470
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Ти не говорив з Геґерті
про гремлінів, ясно?
471
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Він на човні зі стояком.
472
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Я щойно з ним говорив.
Перевір журнал викликів, це він.
473
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Трясця, Мак-Найте. Дивися.
474
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Це годинник Меддокса.
475
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Ти певен?
476
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Так. Це інкрустований діамантами Audemars
Piguet Royal Oak Gold Anniversary Edition.
477
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Справжній Елвіс не зміг би такий купити.
478
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Ходімо.
479
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Привіт, крутелики.
480
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Вітаннячка, друзі.
481
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Ми друзі, чи не так?
- Саме так.
482
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Так... Це гарний годинник.
483
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Так. Дуже гарний.
484
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Не скажеш друзям, де ти його взяв?
485
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Прісцилла подарувала.
486
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Прісцилла?
487
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Це добре.
488
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Так, де ти його насправді взяв?
489
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Ви копи чи що?
490
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Я вам не маю звітувати.
491
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Я отримав це чесно й справедливо.
492
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Це була недружня відповідь, так?
493
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Ні, недружня.
494
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Краще, щоб наступне, що ти скажеш,
було збіса дружнім,
495
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
або вам з друзями не сподобається те,
що станеться далі.
496
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
І скажемо прямо,
це не станеться мирно в туалеті.
497
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Добре.
498
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Ці хлопці непокоять вас, Королі?
499
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Так, Беатріс, я б сказав, що так.
500
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Тебе не має хвилювати те, що відбувається.
501
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
Думай про моє замовлення.
502
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Я його ще не передала.
503
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Ти, трясця, знущаєшся?
504
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Хто твій керівник? Ти мені зіпсувала...
505
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Просто... Геть з моєї дороги.
506
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Слухай, ми зробимо це простим способом.
507
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Ми не хочемо твій годинник.
Ми хочемо хлопця, який його дав.
508
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Хлопці!
509
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Я щойно зрозумів.
510
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Ми можемо з'ясувати, де Геґерті,
відстеживши дзвінок...
511
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Ти обдовбаніший, ніж срака жирафа.
Іди сядь.
512
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Ти припиниш казати, що я обдовбаний?
513
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Я сказав тобі. Я в нормі.
514
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Так, Мак-Найте. Він у нормі.
515
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
З іншого боку, на його дочку
516
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
напосідає хлоп із принцом Альбертом.
517
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Це такий пірсинг на члені.
Маєш його побачити. Він неймовірний.
518
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Помри, клятий виродку!
519
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Поле, ні!
520
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Що за чорт?
521
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Ти труп, чуваче!
522
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Боже мій!
523
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Добраніч, жирний Елвісе.
Гарних, трясця, снів!
524
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Потім я спробував NFT,
але там токсична спільнота.
525
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Знаєш, Kygo заробив,
Tiësto був молодцем, але я...
526
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Я вкладаю всю свою енергію
в екологічно чисті вейпи.
527
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Чудово. А ти не думаєш,
що тобі варто крутити музику абощо?
528
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
Це? Ні. Це більше для шоу.
Я просто натискаю кнопку.
529
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Ти відчуваєш цей запах?
530
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Ніби сир з пліснявою абощо?
531
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Це, так.
532
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Так. Це воно.
- Це маска.
533
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Це вона.
- Там піт злежується.
534
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Він там злежується.
Сир з пліснявою. Точно.
535
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Це справді відволікає.
536
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Так. Я розумію, про що ти.
537
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Дай мені трохи освіжитися, не рухайся.
- Добре.
538
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Воно смердить, як гнилий кобб-салат.
539
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Боже мій, це вона. Вона трахалася з Сарою.
540
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Агов, ми всю ніч намагаємося знайти Сару.
541
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Де вона?
542
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Я не знаю. Востаннє бачила її
в «Чотирьох королевах».
543
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Ти ж її трахнула, так?
544
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Що? Ні, я просто трохи завела її. І все.
545
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Не бреши. Вона показувала фотку цицьок,
яку ти їй відправила, сучко.
546
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Як ти мене назвала?
547
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Гей, може, підемо в тихіше місце.
548
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Ти не хочеш це робити.
549
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Хто, трясця, тебе послав?
550
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Не влаштовуй сцену.
551
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Мені насрати на тебе.
Мене цікавить тільки Меддокс.
552
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Трясця. Ґомес.
553
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Я тут зайнята серйознішим лайном.
554
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Я не знаю, де вона,
це був перепихон на одну ніч.
555
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Одна ніч з тобою,
а вона скасувала весілля?
556
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Біллі в розпачі.
557
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Ти пересрала людям життя!
Тебе це не хвилює?
558
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Я не просила її скасовувати весілля.
559
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Чорт! Вінтерз!
560
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Ти не підеш.
561
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Ти не знаєш, з ким ти зв'язалася.
562
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Ти не хочеш цього робити.
- Не чіпай її!
563
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Бачите, я залипала,
а ви мене щойно розбудили.
564
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ево, куди ти поділася?
565
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Агов.
566
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Чорт!
567
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Геть з дороги! Геть!
568
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Залиште повідомлення.
569
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Купере!
570
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Купере, що за чортівня коїться?
571
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
За мною тут ганяється ця божевільна сучка!
572
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Тільки не знову!
573
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
НА НЕБІ БРАКУЄ ЯНГОЛА СТЕРВО
574
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Ходімо.
575
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
О боже, Яні.
576
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Чекай. Я правильно вимовив? Яні?
- Так, Яні.
577
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Уяви, якби таким було все наше життя.
Увесь час.
578
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Гаразд. Так.
579
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Що ти робиш?
580
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Що ти робиш?
581
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Ти вийдеш за мене?
582
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Це божевілля.
583
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Я, трясця, люблю божевільних.
584
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Так.
585
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Гаразд, Преслі.
586
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Твоїй в'язниці досить вже року?
587
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Слухайте, хлопець, якого ви шукаєте,
588
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
я продав йому «кадилак» за годинник.
589
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Вони їхали до Вітні.
590
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Я чув, як він щось сказав про Чері-стрит.
591
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Це добре. Дай мені твої ключі.
592
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Я сказав вам, я продав авто.
593
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Гарне зауваження.
594
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Просто... мені не подобається
твоє ставлення.
595
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Ключі.
596
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Добре, але будьте обережні.
597
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Та пішов ти.
598
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Трясця.
599
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Ходімо.
- Дідько, так.
600
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Що там сталося?
601
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Вибач, моє особисте лайно
майже все зіпсувало.
602
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Буває з найкращими з нас.
603
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Ні, це я винна.
604
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Завжди тримаю дистанцію з людьми,
плюю на наслідки.
605
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Хороша снайперка, добре трахаюсь,
а в іншому гівняна.
606
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Я розумію.
607
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
У вас щось є?
608
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Ні. Вони добре ховають свої сліди.
609
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
У них зустрічі в одному місці,
610
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
але є кодові слова для всього.
611
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Що тепер? У нас немає Маї,
щоб зламати лайно.
612
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
А немає нікого іншого,
хто може знати коди?
613
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Так. Це той, хто зустрічався з Меддоксом.
614
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Той, з ким вони використовували код.
615
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Іван Кослов. Дякую, Лано.
616
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
З поверненням.
Наші співробітники чекають наказів.
617
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Дякую за ваше терпіння.
618
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Нарешті, наш час настав.
619
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Ви всі зіграєте роль у зміні світу.
620
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Зміни починаються з чистої сторінки.
621
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Те, що ми робимо,
ми робимо для самої Америки.
622
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Як цю країну збудували,
623
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
так і відбудують кращою, ніж раніше,
624
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
і почнемо сьогодні з Лас-Вегаса.
625
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Може, нам варто визначити
альтернативну ціль,
626
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
з огляду на ваші проблеми.
627
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Альтернатив немає.
628
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Ціль — Лас-Вегас.
629
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Америка скута культурними війнами,
дрібними політиками.
630
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Треба щось зробити, щоб виправити курс,
631
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
а Лас-Вегас — це місто,
632
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
яке зневажають люди
з протилежних кінців політичного спектру.
633
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Це означає, що обидві сторони
мають причини підірвати його.
634
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Може, його зруйнували,
бо це символ капіталізму.
635
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Може тому, що він був символом морального
занепаду й сексуальних відхилень.
636
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Насправді це не має значення,
637
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
бо ми подбаємо,
638
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
щоб соцмережі бомбардували
суперечливими історіями.
639
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
АНТИФАШИСТИ
АТАКУВАЛИ ВЕГАС
640
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Багато хто звинуватить лівих.
641
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
РАСИСТИ
АТАКУВАЛИ ВЕГАС
642
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Багато хто — правих.
643
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Зрештою ця атака на Вегас
прискорить громадянську війну.
644
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Це буде непросто,
645
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
але це необхідно для нового початку.
646
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
І з нашими ресурсами
647
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
ми накинемося і дамо цій країні
перезавантаження, яке їй так потрібне.
648
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
А як щодо розкладу?
649
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Ви вже з нього вибилися.
650
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Ми готуємо пристрій просто зараз.
651
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Має бути готовим за кілька хвилин.
652
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Гей, Поле. Станеш сюди?
653
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Добре.
654
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Агов!
- Це для твоєї власної безпеки.
655
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Ми тебе любимо, але ти покараний.
- Ні-ні-ні, чекайте!
656
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Люди, я маю допомогти!
657
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Я маю знайти дочку! Транку!
658
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
Мак-Найт має рацію. Це на краще.
659
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Не хвилюйся, ми повернемося за тобою.
660
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Хлопці. Це не смішно.
661
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Хлопці! Ні! Не лишайте мене тут!
662
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Ми одружуємося!
663
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Геґерті! Я тут!
664
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Геґерті!
665
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Що за чорт?
666
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Сраний гремлін у мене в мозку!
667
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Ви двоє лишайтеся тут.
668
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Час говорити, Кослове.
669
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
То ти готова розкути мене?
670
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Меддокс контролює бомбу.
671
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Твої спільники мертві.
672
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Твоя база — кладовище.
673
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Мені треба твоя допомога. Тобі — моя.
674
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Гарна історія.
675
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Змушуєш мене думати, що гра змінилася.
676
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Дуже розумно.
677
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Класний блеф.
678
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
У мене немає часу для твоїх ігор,
у тебе теж.
679
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Справді? Це дивно.
680
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Я думав, у мене є весь час світу.
681
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
І я почуваюся досить спокійно
в цьому бункері, де ви мене тримаєте.
682
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Як він може бути таким ідіотом?
683
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Як більшість чоловіків.
684
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Вона нічого не доб'ється від Івана так.
685
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Вона не знає його так, як я.
686
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Якби ж я блефувала.
687
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
У Меддокса є коди для цієї зустрічі.
688
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Місце, куди він везе бомбу, тут.
689
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Маєш рацію.
690
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Там є відповідь.
691
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
То допоможи мені, або виграє Меддокс.
692
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Імовірно, так і має бути.
693
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Ця країна готова розколотися надвоє.
694
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Ти не знаєш його великий план.
695
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Якщо це громадянська війна,
вона не скінчиться тут.
696
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Він дестабілізує весь світ.
697
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
І Росію теж.
698
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
По той бік цього скла твоя команда?
699
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Ні, я так не думаю.
700
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
У тебе не найкращий день, так?
701
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Якщо це все, що ти маєш,
702
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
недобре.
703
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Облиш маячню і починай говорити негайно.
704
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Ні.
705
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Ти тупий довбаний виродок!
706
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Лано!
- Вона каже правду,
707
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
і це наш єдиний шанс.
708
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Тому припини фігню і починай говорити!
709
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Що ти тут робиш?
710
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Кажу тобі допомогти нам,
довбаний придурку.
711
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Інакше ми всі помремо.
712
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Боже, дівчино, зроби його.
713
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
І вже час, Іване.
714
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Це дуже просто. Тут сказано:
715
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
«Побачимося в ломбарді».
716
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
У якому ломбарді?
717
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Це все, що є.
718
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Вибачте.
719
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
І ще одне.
720
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Щасти.
721
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
У долині Лас-Вегаса
незліченна кількість ломбардів.
722
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Треба мобілізувати всі наші ресурси.
723
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Цього не вистачить.
- Я знаю.
724
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
У нас немає вибору,
725
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
і Лані потрібен супровід,
щоб вивезти її в безпечне місце.
726
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ево! Ні.
727
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Лано, серйозно, просто послухай її.
728
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Ти ще можеш вибратися вчасно.
729
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Але Ево, я не розумію.
730
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Тепер ти частина команди.
Я не прошу. Я наказую.
731
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Є новини щодо Маї?
732
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Щойно будуть новини з лікарні,
ми повідомимо.
733
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Думаю, це ваше.
734
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Є хтось, кому треба подзвонити?
735
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Так, є.
736
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Бувай, Лано.
737
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Маєш подзвонити Мак-Найту.
738
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Якщо я чогось тут навчилася,
то того, що не пізно починати з початку.
739
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Час спливає, пане Дуґан. У чому проблема?
740
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Я не можу перепрограмувати таймер
без російської послідовності ініціації.
741
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Єдиний спосіб обійти це —
створити дистанційний детонатор,
742
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
але в мене немає чипа-приймача.
743
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Ти забув, де ми?
744
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Озирнися довкола.
745
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Так.
746
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Добре, нам треба...
747
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Нам треба найбільша ваша обручка,
748
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
моя пані гідна найкращого.
749
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Як ви, трясця, увійшли сюди?
750
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Ми зачинені.
751
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Ви це звете замком? Хіба ви не ломбард?
752
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Хіба ви не маєте працювати
цілодобово без вихідних?
753
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Гей, забирайся.
Добре, нам потрібен чип-приймач.
754
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Я клієнт, який платить.
- Що відбувається?
755
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Бос! Я розповім вам, що відбувається.
756
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Він стоїть на шляху абсолютно
законного обміну.
757
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Мені шкода це чути.
758
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Так і має бути, добродію.
759
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Бо я закоханий,
760
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
і ніяка табличка «зачинено» чи інша маячня
761
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
не завадить мені
купити обручку для моєї маленької пані.
762
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Ясно.
763
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
І, відверто кажучи, я не ціную те,
як цей напіврозумник прийняв мене,
764
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
і вам слід переглянути його посаду,
765
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
якщо він не може знайти чип-приймач,
766
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
який дивиться йому
прямо в його ідеально симетричне обличчя.
767
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Це спрацює?
- Звичайно, спрацює.
768
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Приймачі в цих штуках можуть
обробити будь-який вхідний радіосигнал.
769
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Гаразд, люба, тобі щось подобається?
770
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Вони всі красиві.
771
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Глянь на цю велику. Вона чудова.
772
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Не впевнений, що потягну це.
773
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Але в мене є золотий зуб,
який можу додати.
774
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Знаєте що.
775
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Це від закладу.
776
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Мої вітання. Гарного вам дня.
777
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Ви серйозно?
778
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Ти, мій друже, джентльмен.
779
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Ні, ти герой.
780
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Насправді, приходь у весільну капличку
781
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
за рогом. Приєднайся до нас.
782
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Дякую!
- Я принесу шампанське!
783
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Приходь!
784
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Даю десять хвилин.
785
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- До роботи.
- Так.
786
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}ВИ ЗАЇХАЛИ У ВІТНІ
МЕЖІ МІСТА
787
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Благаю.
788
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Де воно, трясця?
789
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Знаю, ти не хочеш цього чути,
але я думаю, ми маємо...
790
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Ми маємо зв'язатися з Вінтерз.
791
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Так, я знаю. Маю вибачитися перед нею.
792
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Я почувався винним через Маю
793
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
і трохи перегнув палицю,
794
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
і я був...
795
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Паскудним придурком.
- ...паскудним придурком. Так.
796
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Дивися.
797
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Дивися на номери.
798
00:44:14,194 --> 00:44:15,362
Банальні ідіоти.
799
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Я дзвоню Вінтерз.
800
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Де ви?
801
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
У нас є ниточка.
802
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Їхня штаб-квартира в ломбарді.
803
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Немає ресурсів, щоб їх покрити.
804
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
У нас теж немає. Пошукай щось у Вітні.
805
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Ми відстежили їх сюди.
806
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Гадаю, твій план спрацював.
807
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Гадаю, твій теж.
808
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Думаю, я зрозуміла.
Зустрічаємося за цією адресою.
809
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Що робимо, коли знайдемо ядерку?
У нас немає нашого сапера.
810
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Спочатку подбаймо про бомбу.
811
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Потім розберемося з Геґерті.
812
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Прийнято.
813
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}МИ ПОБРАЛИСЯ
В ЛАС-ВЕГАСІ!
814
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Ти чарівна.
815
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Дякую.
816
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Любі закохані...
817
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Готово.
- Давай.
818
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Щось не так. Якась активність назовні.
819
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Вони нас знайшли.
820
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Дістаньте всю нашу зброю.
821
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Де Пол?
822
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Він став мавпою з гранатою,
призвів до інциденту з Елвісами.
823
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Довелося залишити його,
але він у безпеці. Де Лана?
824
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
У безпеці. Їде до своєї сім'ї.
825
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Гей... вибач за те, що було.
826
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
І ти вибач. Я була паскудою.
827
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Іноді ти не повний ідіот.
828
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
А ти не завжди холоднокровна сучка.
829
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Іноді маєш рацію щодо чогось.
830
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Є новини про Маю?
831
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Тоді покінчімо з цим для неї.
- Добре.
832
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Ломбард за квартал звідси.
833
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Ми вриваємося, нейтралізуємо команду
Меддокса, забираємо ядерку.
834
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Зауваження?
835
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Чи ти...
836
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Геґерті.
837
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...береш...
838
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Яніку Марісоль Мусківітч.
839
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...за законну дружину?
840
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Збіса точно так.
841
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
А ти, Ян...
842
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Можна Яні.
843
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Так, я хочу його.
844
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Скажи йому поцілувати мене.
845
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Можете поцілувати наречену.
846
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Ходи сюди.
847
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Чекай.
848
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Маємо розбити скло.
849
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Не знала, що ти єврей.
- Ні.
850
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Але я завжди хотів це зробити.
851
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Ти готова?
- Так.
852
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Що за чорт?
853
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Святий боже.
854
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Це клята кривава баня.
855
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Будьте пильні.
Той, хто це зробив, може бути досі тут.
856
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Вінтерз, іди сюди.
857
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Що сталося?
858
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Ви спізнилися.
859
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Хто це зробив?
860
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Кослов.
861
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Про що він, трясця, каже?
862
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Я не знаю.
863
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
ЩАСТИ
ЛОМБАРД
864
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Щасти.
865
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Що таке?
866
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Що ти робиш, Вінтерз?
- Це мені.
867
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Привіт, Лано.
868
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Вибач, що брехала тобі, Ево,
869
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
і можеш більше не називати мене Ланою.
870
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Ти знаєш, хто я.
871
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Батьки померли під час нашого авіаудару,
872
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
твій брат вижив, як і ти.
873
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Чорт.
874
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Ти Анастасія Кослова.
875
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Тепер ти бачиш повну картину.
876
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Що ти робиш тут?
- Кажу тобі допомогти нам.
877
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Це дуже просто. Тут сказано:
878
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
«Побачимося в ломбарді».
879
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
У якому ломбарді?
880
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Щасти.
881
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Скажи, чого ти хочеш.
882
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Як я казала, Ево,
883
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
ніколи не пізно почати з початку.
884
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Звільніть мого брата до 9-ї ранку,
885
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
або, ну, ти знаєш продовження.
886
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк