1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Мама дала тобі спрей від комах? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Так. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Ти його наніс? - Звичайно, тату. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Точно? - Ага. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Гаразд! Сьогодні визначний день, синку. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Закинути власну вудку. Піймати рибку на гачок. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Усі ці речі. Так? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - А рибки знають, для чого вони нам? - Імовірно, ні. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Бідні рибки. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Так. Бідні рибки. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Але знаєш що? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Ти більше не будеш дитиною. Сьогодні ти станеш чоловіком. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Так? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Думаєш, ти з цим впораєшся? - Так. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Добре, до справи. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Боже, так! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Тату... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Гей! Не дивися. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Що ви робите? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Агов! У мене тут мій малий! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Ти така неймовірна! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Богом клянуся, твоє обличчя, твій голос. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Трясця, цей човен такий слизький! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Геть звідси, тварини! Це громадський док! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Босе, ти мене вбиваєш. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Даси мені секундочку? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Серйозно, негайно кінчайте! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Я намагаюся! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 ГОТОВІ 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Це катастрофа. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Бомба зникла. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Меддокс зараз усе контролює, а він непередбачуваний. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 У нас немає зачіпок, 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 а тепер ти втратила двох членів своєї команди. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Ми думаємо, Геґерті досі живий, пане. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Він просто зник. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Як ти, трясця, згубила свого сапера? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Я не знаю. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Востаннє його бачили на човні в озері Лас-Вегас. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Святий Боже, нам кінець. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Я знаю, що ситуація погана, але час іще є. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Немає. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Я прямую до Білого дому, де мене відчитають по повній. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Вони захочуть залучити ФБР. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ферґюсон уже... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ферґюсон? Ні. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Якщо цей мудак і його ударні загони втрутяться, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 він усе спаскудить. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Знаю, здається, ніби все погано, але я знайду Меддокса. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Мені потрібен час. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Зараз я не можу давати ніяких гарантій, Вінтерз. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 І після цього глобального провалу, думаю, що й ти теж. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Я розумію, пане. Мені... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Пробач. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Як він це сприйняв? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Так. Трясця. Ми зайшли так далеко не для того, щоб здатися. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Можемо спочатку прочесати цей район. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 У Меддокса є фора. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Це ніби шукати голку в копиці сіна. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Добре. Тоді що ми робимо? - Ми? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Ні-ні. Більше ніяких «ми». 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Ти порушив мій прямий наказ, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 ти вимкнув своє радіо, і через твою героїчну маячню 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Мая може померти. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Ти звинуватиш мене? - Ага. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Я мав урятувати Транка. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Так роблять у команді. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Не верзи дурню з хлопчачої роздягальні. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Це не дурня! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Що міцніші між вами зв'язки, то сильніший загін. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Але звідки тобі про це знати, якщо ти завжди головна. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Агов, заспокойся. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Ні. Це правда. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Ти зависала з Маєю до минулої ночі 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 чи тільки гавкала їй накази? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Я знаю її краще, ніж ти. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 А вона ненавидить тебе. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Так, годі. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Вінтерз врятувала там мій зад. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Вона теж частина команди. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Так і є. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Але я, мабуть, уже не в команді, так? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Не можу тобі довіряти. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Так, гаразд. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Ми самі знайдемо Меддокса. Ходімо. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Ви не йдете? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Маку. Годі, чуваче. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Аж так сильно тепер її любиш? Лишайся. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Ходімо, Транку. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 А як же я? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Псих лишається тобі. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Я думала, ти топиш за команду. 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Поле! Сідай у кляту машину! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Ми всі щойно почали відчувати похмілля, 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 і тому ми на межі. Але якщо ми заспокоїмося на секунду... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Хай їдуть. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Чорт. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 День дівчаток. 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Ядерка в нас, і ми їдемо. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Подбай, щоб усе було готове до детонації. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Налаштуйте безпечну відеоконференцію, щоб я повідомив решту організації. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Досі не вірю, що ми вибралися звідти живими. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Вам треба мати більше віри, пане Дуґан. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Та небезпека ще не минула. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Так. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Вінтерз мала рацію. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Це як шукати голку в копиці сіна. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Спокійно, Поле. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Ти навіть не знаєш, де ти. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Візьми кермо. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Я в машині з вами, хлопці. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Не слід ставитися до мене, як до живої гранати. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Думаю, я починаю тверезіти. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Так, я теж. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 І це паскудно, бо починаю почуватися, як лайно. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Агов. То ти з'їв трохи гуакамоле Геґерті? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Яким воно було? Можеш мені сказати. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Кремовим? Солоним? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Чесно? - Ага. 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Це найсмачніше гуакамоле, що я їв. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Знаєш, може він таки тверезіє. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Побачити, як отак падає член команди, може протверезити людину. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Ні. Аж ніяк. Ти його не бачив. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Він був мавпою з гранатою. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 І то не такою кумедною, яких показують у мультиках. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Я тебе чую. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Я не мавпа з гранатою. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Я мушу діяти за власними правилами. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Це і кажуть мавпи з гранатами! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Тут має щось бути. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Обгортки? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Що за чорт! 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Ні! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Лайно. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Що там? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Думаю, я знайшов нашу голку. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Трясця, малий. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Пане. 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Що таке? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Узяв стерво за дупу! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Підготуйся. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Уперед! Виходь, вилупку! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Чорт. Прошу. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Не вбивайте мене! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Хто ти, трясця? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Я Донні. Водій доставки. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Ті хлопці накинулися на мене. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 У них була зброя. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Вони забрали мій фургон і сказали їхати сюди. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Вони змінили фургон. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Трясця. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Ніби чисто. Лишіть фургон тут. Ходімо. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Ти не бачив, куди вони поїхали? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Ні, вони поїхали на моєму фургоні. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Чорт, вони можуть бути будь-де. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Лайно. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Я знаю, як їх знайти. - Ага. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Використаєш свої психоделічні здібності й зіллєшся з ними? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Ні, просто подзвонимо керівнику хлопця. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 На цих авто є трекери для доставок. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Має бути просто. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Дідько, маєш рацію. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Боже. Гуакамоле розширило твою свідомість. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Почну мікродозинг. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Це працює? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Ні, те саме. Усе йде до зашифрованого замка. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Погано, що з нами немає Маї. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Знаю. Шукай далі. Тут має щось бути. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Лано, ти не мусиш цього робити. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Ти й так багато вже пережила. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Маю вивезти тебе звідси, поки ще є час. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Ні! Ні. 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Дивися, спочатку я не хотіла мати з цим нічого спільного, це... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 Знаю, це капець, але твоя команда врятувала мені життя. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Не певна, що вони досі моя команда. - Ні, твоя! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Так, це ніби... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 Коли BTS розпалися, щоб робити сольні проєкти, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 але це була просто перерва. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Як скажеш. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 І ті хлопці, яких ти хочеш спинити, вони ж дуже погані. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Тому якщо є щось, що я можу зробити, я хочу допомогти. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Справді? - Так. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Буде приємно зробити хоч раз щось значуще. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Крім того, не хочу померти, доки не трахну першорозрядну зірку. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Не лузера із «Холостячки». 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Вінтерз, я дещо знайшла. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 «Ладімер»? Ніколи про таке не чула. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Це «Ладі». Люблю це місце. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Імовірно, це дурня. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Чекай... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Що ти робиш? Чому не охороняєш росіян? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Вибачте, хочу добитися до Далласа. Його голосові переповнені. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Думаю, він у «Ладі». 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Пам'ятаю, як один поганець казав щось про іншого поганця... Далласа. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Вони з ним не могли зв'язатися, бо він був у «Ладі». 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Якщо один із хлопців Меддокса досі там, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 він може знати, куди їде Меддокс. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 І навіть якщо він не заговорить, телефон він розблокує. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Наскільки ймовірно, що «Ладі» відчинений? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Це пізній клуб. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Він не відчиняється до 4.00, зараз там добре. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Добре, ми йдемо в клуб. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Так! День дівчаток. 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Треба подзвонити Мак-Найту. - Так, ні. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Пішов Мак-Найт. Він нам не треба. - Добре. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Він не виконує накази. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Агов, він же не намагався тоді все зіпсувати. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Він допоміг мені й Транку. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Знаєте що? Ми маємо їхати. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Ґомес, тут є машина, якою можна скористатися? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Так, я знаю ту, що треба. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Тут чисто! - Тут теж! 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Святий Ісусе. - Що там? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Що в тебе? - Спасіння. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Прошу, Боже, хоча б один. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Це все, про що я прошу. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Знаєш що? Я знову ходитиму до церкви щонеділі. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Не треба заздрити. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Сучі діти! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Хто, трясця, лишає порожню коробку від пончиків? 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Мій пастор завжди каже, що шляхи Господні несповідимі. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Пішов ти, Поле! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Пішов твій пастор і його мама! Замовкни! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Боже. Дідько, вгамуйся. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Меддокс і далі може бути поруч. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Переходь на запасний режим. Ми далі йдемо ногами. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Поле, тримайся подалі на випадок неадекватності. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Я казав тобі. Я в нормі. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Хлопці Меддокса точно веселяться тут? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Це схоже на занедбану будівлю. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Я знаю. Але повір мені. Дай картку. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Ми точно увійдемо в такому вигляді? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Ми вже увійшли. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Так! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Що за дідько! 236 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Трясця! Candy Corn грає? 237 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Куди ти йдеш? 238 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Мала знати, що прихід Лани в клуб стане катастрофою. 239 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Білявко у синій сукні. - Троє? 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Хай там чого вона хоче. Мені байдуже. 241 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Як ми плануємо знайти Далласа? 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Ми не знаємо, який він. І це місце переповнене. 243 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Ми просто розділимося і порозпитуємо. 244 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Так. Добре. 245 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Люди! Ідіть зі мною. Я провела нас у кабінку диджея. 246 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 У нас немає на це часу. 247 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Пусти цих трьох у зону VIP. 248 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Та що це за фігня? Я значно сексуальніша за цих хвойд! 249 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Так? Мрій. 250 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Ґомес. Ми дуже підтримуємо жінок і взагалі не схвалюємо цей процес. 251 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Трахни себе, повіє. 252 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 То й ти себе трахни, сучко. 253 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Трахни себе сама. 254 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Гарно видно, правда? - Так, ідеальна точка огляду. 255 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Добре. Отож, ми шукаємо хлопця з татуюванням орла на шиї. 256 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Кажуть, він тут постійно. 257 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Молодець, Лано. 258 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Перевірмо наступний квартал. 259 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Не знаю, Мак-Найте. Може, треба зв'язатися з Вінтерз. 260 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Ні, вона нас затримає. Треба рухатися. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Ти певен чи хочеш довести, що вона неправа? 262 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Сумніви в моєму лідерстві? 263 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Поставив чесне запитання. 264 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 То ти тепер у нас чесний? 265 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Після того, як весь час брехав мені, що ти гетеро? 266 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Я ніколи про це не брехав, ясно? 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Ти не питав, я не казав. 268 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 І я не хотів про це говорити. 269 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Гаразд. Тоді кажи. 270 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 У чому ще ти мені брехав? 271 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Я іду з команди. 272 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Це кінець моєї служби. 273 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Щойно скінчиться місія, я піду. 274 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Про що ти? Куди ти підеш? 275 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Приватна охорона. 276 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Та ти ж знущаєшся з мене. 277 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Ти підеш працювати на якихось ділдо-мільйонерів в охорону? 278 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Ні. На Леді Гагу. 279 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Леді Гагу. 280 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Вона важливіша, ніж ми? Довбана співачка? 281 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Вона співачка, авторка пісень, благодійниця і відома акторка! 282 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Я щойно врятував твій зад 283 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 і твій довбаний член, а ти тепер ідеш! 284 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Я хочу дістати цих хлопців понад усе. 285 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Але думаю, що Вінтерз знала б про це більше. 286 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Святий боже. 287 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Спочатку Ґомес, а тепер ти? 288 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Знаєш що? Іди шукай Вінтерз. 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 У нас однаково всього дві години до кінця світу. 290 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Знаєш що? Пішло це. Я іду. 291 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Зараз чи раніше, але ми облажалися! Трясця! 292 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Що сталося? - Боже, Поле. 293 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Годі мене лякати. Куди ти йдеш? 294 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Знайти якусь кляту їжу! 295 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Бо якщо ми маємо померти, я не помиратиму натщесерце! 296 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Я втомився від цього лайна! Я голодний! 297 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Так збіса драматично. 298 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Ходімо купимо машину. 299 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Привіт. 300 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Вітаннячка, друзі. Я беру гроші за фотки. 301 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Так і має бути. Мене більше цікавить твоя машина. 302 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Я тебе не розумію. 303 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Це все пояснить. 304 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Агов, Сонні! Заходь! 305 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Як щодо обміну? 306 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Боже, я люблю цю музику. 307 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Мій старий слухав таке. 308 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Нагадує мені про старі деньки, роботу в гаражі. 309 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Це так мило. Ви вдвох працювали з машинами разом? 310 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Дідько, ні. 311 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Він набухувався, 312 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 а ми з братом прокрадалися досередини й робили саморобні бомби. 313 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Ми були вправними у їх виготовленні, а потім... 314 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 я став вправним у їх знищенні. 315 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 То ти наполовину хірург, наполовину Івел Кнівел? 316 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Той слабак? 317 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Нема такого трампліну у світі, 318 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 який дав би тобі такі ж відчуття, як знешкодження першої бомби. 319 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Чекай, і як це? 320 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Збіса гарно. 321 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Тоді були інші часи. Ішлося про кольори, так? 322 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Ти мав знати, якого кольору дріт треба перерізати. 323 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Синій, червоний, зелений, іноді тобі траплявся жовтий. 324 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 А зараз вони відправляють клятого робота. 325 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 І це... Я не знаю. 326 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Це не те саме. 327 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Я... старої школи, гадаю. 328 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Люблю користуватися цим, так? 329 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Цей малий обгорів під час вибуху авто в Тель-Авіві. 330 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Я втратив великий палець, але розповім тобі брудний секрет. 331 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Який? 332 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Коли ти в центрі вибуху — це справжній екстрим. 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Хочеш справжнього екстриму? 334 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Я щойно купила грам найчистішого колумбійського кокаїну, 335 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 змішаного з ангельським пилом і подрібненим аптечним метаквалоном. 336 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 І повір мені, від цього твоє серце кінчить. 337 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Воно вже кінчило. 338 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Уперед, мала пташечко. 339 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Розважмося. 340 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Пожери, здорованю. 341 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Перепрошую. 342 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Вибачте. Я можу замовити? 343 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Так, коли я буду готова. 344 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 То можете, трясця, поспішити? Я голодний. 345 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Дідько. 346 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 СПРОБУЙТЕ ОСОБЛИВІ СТРАВИ! 347 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Гей! 348 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Там клята бомба. 349 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Мільйони людей помруть. 350 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Істерика не на часі, тому підіймай свою зболену дупу. 351 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Що? «Зболена дупа» тепер образа? 352 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Мені не можна говорити про ануси? Бо якщо так, то Аль-Каїда виграла. 353 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Гаразд. Чого ви хочете? 354 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Два великих тракер-меню, гірку шоколадних млинців, 355 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 дві порції французьких тостів, 356 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 шість дерунів 357 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 і весь бекон, що у вас є, надзвичайно хрусткий, 358 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 і якщо можете принести трохи олії в чашці, зробіть це. 359 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 І чотири літри молока. 360 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Можна мені кексик, будь ласка? 361 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Разом чи окремо? 362 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Разом. - Окремо. 363 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Де, трясця, цей вилупок? 364 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Он він. Ліворуч. 365 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Наша мета — розблокувати його телефон. Щойно його отримаємо, вирушаємо. 366 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 Це точно приведе нас до Меддокса? 367 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Звісно. Ці хлопці використовують однакові телефони та шифр. 368 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Ти пильнуй. Я візьму телефон. 369 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Це може бути не так просто, як здається. Він ніби зайнятий. 370 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Я знаю, як привернути його увагу. 371 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Далласе, ти вилупок. 372 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Гей! - Ти зраджуєш. 373 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Що за чорт? 374 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Цей мудак — мій чоловік. 375 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Ти навіть обручку не вдягнув, знову! - Пішло це! 376 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Чекай! 377 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Що це була за фігня? Хто ти, трясця, така? 378 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Я оновлення. 379 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Так? Погляньмо, що ти маєш. 380 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Я роблю це лайно для своєї країни. 381 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Чорт. Леді-бос знає своє діло! 382 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Як ти? Ти красуня. 383 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Що? 384 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Я кажу: «Ти сексі. Як справи?» 385 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Я тебе не розумію. 386 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Знаю, важко розмовляти в цій масці. 387 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Чуваче. Я не уявляю, що ти кажеш. 388 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Можеш зняти свій трикутник? 389 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Любиш рожеве вино? 390 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Що? - Ходімо зі мною. 391 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Круто! Глянь на ці кнопочки. 392 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Нарешті. 393 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Досі працюємо над вентиляцією. 394 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Не знаю, чи це помітно. - Так. 395 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 То ти прийшла побачити мене? 396 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Так. 397 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Уперед, Ево. Дістань клятий телефон. 398 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Зробімо селфі! 399 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 На твій телефон. Мій здох. 400 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Так. Гаразд. 401 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Дай його мені! Я знаю кути й усе таке! 402 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Агов. Ніяких фото тут. 403 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Трясця... 404 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Гей, Янґу. 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Чому б тобі не випити води, щоб прочистити голову? 406 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Кажу ж тобі, я почуваюся... 407 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Добре. 408 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Я не хочу вичитування, Мак-Найте. 409 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 А як щодо вибачення? 410 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Ти мав рацію. Я налажав. 411 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Я був придурком, і через це мені паскудно. 412 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Я паскудний придурок. 413 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Ти просто так кажеш. 414 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Знаєш, мені погано вдаються 415 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 почуття й усе таке. 416 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Завжди виходить так, ніби я злюся. 417 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Просто ти... 418 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 ти мій найкращий друг і... 419 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 я не знаю, що б робив без тебе. 420 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 І якщо це наш останній обід, 421 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 я просто не хочу, щоб ми померли злими. 422 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Можеш з'їсти один мій дерун, якщо хочеш. 423 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Круто. 424 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Один. 425 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Добре. Моя пані, 426 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 де б ти хотіла розкласти кокс? 427 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Ну, серед варіантів раковина або сидіння унітазу. 428 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Так. Сподіваймося, що ми здатні на більше. 429 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Хіба ні? 430 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Знаєш, у мене був ніготь на мізинці, але він здавався недоречним. 431 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Я знаю. - Що? 432 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Я можу нахилитися, а ти нюхнеш з моєї дупи. 433 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 Це найнеймовірніша річ, яку мені колись казали. 434 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Але відповідь «ні». - Що? 435 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Я хочу зробити це з тобою. Разом. 436 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Ти найнеймовірніший чоловік. 437 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Що? - Скористаймося моїм телефоном! 438 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Так! - Так, ми можемо... Лайно. 439 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Тут багато пропущених. 440 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 ПОЛ ПРОПУЩЕНИЙ ВИКЛИК 441 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Я краще зв'яжуся з товаришами, якщо можна. 442 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Зайнято! 443 00:23:49,721 --> 00:23:50,638 ГЕҐҐЕРТІ 444 00:23:50,638 --> 00:23:52,390 ТУАЛЕТ 445 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Геґерті? Де ти? 446 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Брате... 447 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Я нюхаю кокс у сральнику з сексі-штучкою, яку зустрів на човні. 448 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Забудь про це! Ти нам потрібен, сучий сину. 449 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Гей! 450 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Що за агресія? Що я тобі взагалі зробив? 451 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Поклав наркоту в гуакамоле! 452 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Я його все з'їв! 453 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Добре, чуваче. 454 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Ні, не добре, чуваче. 455 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 У мене були галюцинації, і я бачив малого злого гремліна. 456 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Що? Добре, секунду, Полі. 457 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 По-перше, я не просив тебе з'їдати все. 458 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 І ти знаєш, що ти мій друг, я люблю тебе й захищаю. 459 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 І по-друге, 460 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 ти маєш бути обережним із психоделічним лайном. 461 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Воно звільнить твоїх демонів. 462 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Ти битимешся зі своїми гремлінами. 463 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Так? І ти маєш просто досягнути миру із цими штуками. 464 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Я маю іти, маю іти. 465 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Ні, ні, чекай. Досі є... 466 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 ядерка. 467 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Люди, я щойно говорив з Геґерті. 468 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Він вживає наркоту з дівчиною. 469 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Каже, я мав зустрітися із гремлінами... - Поле. Спокійно. 470 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Ти не говорив з Геґерті про гремлінів, ясно? 471 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Він на човні зі стояком. 472 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Я щойно з ним говорив. Перевір журнал викликів, це він. 473 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Трясця, Мак-Найте. Дивися. 474 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Це годинник Меддокса. 475 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Ти певен? 476 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Так. Це інкрустований діамантами Audemars Piguet Royal Oak Gold Anniversary Edition. 477 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Справжній Елвіс не зміг би такий купити. 478 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Ходімо. 479 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Привіт, крутелики. 480 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Вітаннячка, друзі. 481 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Ми друзі, чи не так? - Саме так. 482 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Так... Це гарний годинник. 483 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Так. Дуже гарний. 484 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Не скажеш друзям, де ти його взяв? 485 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Прісцилла подарувала. 486 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Прісцилла? 487 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Це добре. 488 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Так, де ти його насправді взяв? 489 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Ви копи чи що? 490 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Я вам не маю звітувати. 491 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Я отримав це чесно й справедливо. 492 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Це була недружня відповідь, так? 493 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Ні, недружня. 494 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Краще, щоб наступне, що ти скажеш, було збіса дружнім, 495 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 або вам з друзями не сподобається те, що станеться далі. 496 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 І скажемо прямо, це не станеться мирно в туалеті. 497 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Добре. 498 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Ці хлопці непокоять вас, Королі? 499 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Так, Беатріс, я б сказав, що так. 500 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Тебе не має хвилювати те, що відбувається. 501 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 Думай про моє замовлення. 502 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Я його ще не передала. 503 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Ти, трясця, знущаєшся? 504 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Хто твій керівник? Ти мені зіпсувала... 505 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Просто... Геть з моєї дороги. 506 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Слухай, ми зробимо це простим способом. 507 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Ми не хочемо твій годинник. Ми хочемо хлопця, який його дав. 508 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Хлопці! 509 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Я щойно зрозумів. 510 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Ми можемо з'ясувати, де Геґерті, відстеживши дзвінок... 511 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Ти обдовбаніший, ніж срака жирафа. Іди сядь. 512 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Ти припиниш казати, що я обдовбаний? 513 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Я сказав тобі. Я в нормі. 514 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Так, Мак-Найте. Він у нормі. 515 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 З іншого боку, на його дочку 516 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 напосідає хлоп із принцом Альбертом. 517 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Це такий пірсинг на члені. Маєш його побачити. Він неймовірний. 518 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Помри, клятий виродку! 519 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Поле, ні! 520 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Що за чорт? 521 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Ти труп, чуваче! 522 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Боже мій! 523 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Добраніч, жирний Елвісе. Гарних, трясця, снів! 524 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Потім я спробував NFT, але там токсична спільнота. 525 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Знаєш, Kygo заробив, Tiësto був молодцем, але я... 526 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Я вкладаю всю свою енергію в екологічно чисті вейпи. 527 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Чудово. А ти не думаєш, що тобі варто крутити музику абощо? 528 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 Це? Ні. Це більше для шоу. Я просто натискаю кнопку. 529 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Ти відчуваєш цей запах? 530 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Ніби сир з пліснявою абощо? 531 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Це, так. 532 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Так. Це воно. - Це маска. 533 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Це вона. - Там піт злежується. 534 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Він там злежується. Сир з пліснявою. Точно. 535 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Це справді відволікає. 536 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Так. Я розумію, про що ти. 537 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Дай мені трохи освіжитися, не рухайся. - Добре. 538 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Воно смердить, як гнилий кобб-салат. 539 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Боже мій, це вона. Вона трахалася з Сарою. 540 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Агов, ми всю ніч намагаємося знайти Сару. 541 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Де вона? 542 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Я не знаю. Востаннє бачила її в «Чотирьох королевах». 543 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Ти ж її трахнула, так? 544 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Що? Ні, я просто трохи завела її. І все. 545 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Не бреши. Вона показувала фотку цицьок, яку ти їй відправила, сучко. 546 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Як ти мене назвала? 547 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Гей, може, підемо в тихіше місце. 548 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Ти не хочеш це робити. 549 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Хто, трясця, тебе послав? 550 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Не влаштовуй сцену. 551 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Мені насрати на тебе. Мене цікавить тільки Меддокс. 552 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Трясця. Ґомес. 553 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Я тут зайнята серйознішим лайном. 554 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Я не знаю, де вона, це був перепихон на одну ніч. 555 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Одна ніч з тобою, а вона скасувала весілля? 556 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Біллі в розпачі. 557 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Ти пересрала людям життя! Тебе це не хвилює? 558 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Я не просила її скасовувати весілля. 559 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Чорт! Вінтерз! 560 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Ти не підеш. 561 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Ти не знаєш, з ким ти зв'язалася. 562 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Ти не хочеш цього робити. - Не чіпай її! 563 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Бачите, я залипала, а ви мене щойно розбудили. 564 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ево, куди ти поділася? 565 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Агов. 566 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Чорт! 567 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Геть з дороги! Геть! 568 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Залиште повідомлення. 569 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Купере! 570 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Купере, що за чортівня коїться? 571 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 За мною тут ганяється ця божевільна сучка! 572 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Тільки не знову! 573 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 НА НЕБІ БРАКУЄ ЯНГОЛА СТЕРВО 574 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Ходімо. 575 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 О боже, Яні. 576 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Чекай. Я правильно вимовив? Яні? - Так, Яні. 577 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Уяви, якби таким було все наше життя. Увесь час. 578 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Гаразд. Так. 579 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Що ти робиш? 580 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Що ти робиш? 581 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Ти вийдеш за мене? 582 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Це божевілля. 583 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Я, трясця, люблю божевільних. 584 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Так. 585 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Гаразд, Преслі. 586 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Твоїй в'язниці досить вже року? 587 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Слухайте, хлопець, якого ви шукаєте, 588 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 я продав йому «кадилак» за годинник. 589 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Вони їхали до Вітні. 590 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Я чув, як він щось сказав про Чері-стрит. 591 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Це добре. Дай мені твої ключі. 592 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Я сказав вам, я продав авто. 593 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Гарне зауваження. 594 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Просто... мені не подобається твоє ставлення. 595 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Ключі. 596 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Добре, але будьте обережні. 597 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Та пішов ти. 598 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Трясця. 599 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Ходімо. - Дідько, так. 600 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Що там сталося? 601 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Вибач, моє особисте лайно майже все зіпсувало. 602 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Буває з найкращими з нас. 603 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Ні, це я винна. 604 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Завжди тримаю дистанцію з людьми, плюю на наслідки. 605 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Хороша снайперка, добре трахаюсь, а в іншому гівняна. 606 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Я розумію. 607 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 У вас щось є? 608 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Ні. Вони добре ховають свої сліди. 609 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 У них зустрічі в одному місці, 610 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 але є кодові слова для всього. 611 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Що тепер? У нас немає Маї, щоб зламати лайно. 612 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 А немає нікого іншого, хто може знати коди? 613 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Так. Це той, хто зустрічався з Меддоксом. 614 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Той, з ким вони використовували код. 615 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Іван Кослов. Дякую, Лано. 616 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 З поверненням. Наші співробітники чекають наказів. 617 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Дякую за ваше терпіння. 618 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Нарешті, наш час настав. 619 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Ви всі зіграєте роль у зміні світу. 620 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Зміни починаються з чистої сторінки. 621 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Те, що ми робимо, ми робимо для самої Америки. 622 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Як цю країну збудували, 623 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 так і відбудують кращою, ніж раніше, 624 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 і почнемо сьогодні з Лас-Вегаса. 625 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Може, нам варто визначити альтернативну ціль, 626 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 з огляду на ваші проблеми. 627 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Альтернатив немає. 628 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Ціль — Лас-Вегас. 629 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Америка скута культурними війнами, дрібними політиками. 630 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Треба щось зробити, щоб виправити курс, 631 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 а Лас-Вегас — це місто, 632 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 яке зневажають люди з протилежних кінців політичного спектру. 633 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Це означає, що обидві сторони мають причини підірвати його. 634 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Може, його зруйнували, бо це символ капіталізму. 635 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Може тому, що він був символом морального занепаду й сексуальних відхилень. 636 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Насправді це не має значення, 637 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 бо ми подбаємо, 638 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 щоб соцмережі бомбардували суперечливими історіями. 639 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 АНТИФАШИСТИ АТАКУВАЛИ ВЕГАС 640 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Багато хто звинуватить лівих. 641 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 РАСИСТИ АТАКУВАЛИ ВЕГАС 642 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Багато хто — правих. 643 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Зрештою ця атака на Вегас прискорить громадянську війну. 644 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Це буде непросто, 645 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 але це необхідно для нового початку. 646 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 І з нашими ресурсами 647 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 ми накинемося і дамо цій країні перезавантаження, яке їй так потрібне. 648 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 А як щодо розкладу? 649 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Ви вже з нього вибилися. 650 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Ми готуємо пристрій просто зараз. 651 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Має бути готовим за кілька хвилин. 652 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Гей, Поле. Станеш сюди? 653 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Добре. 654 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Агов! - Це для твоєї власної безпеки. 655 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Ми тебе любимо, але ти покараний. - Ні-ні-ні, чекайте! 656 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Люди, я маю допомогти! 657 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Я маю знайти дочку! Транку! 658 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 Мак-Найт має рацію. Це на краще. 659 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Не хвилюйся, ми повернемося за тобою. 660 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Хлопці. Це не смішно. 661 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Хлопці! Ні! Не лишайте мене тут! 662 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Ми одружуємося! 663 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Геґерті! Я тут! 664 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Геґерті! 665 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Що за чорт? 666 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Сраний гремлін у мене в мозку! 667 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Ви двоє лишайтеся тут. 668 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Час говорити, Кослове. 669 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 То ти готова розкути мене? 670 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Меддокс контролює бомбу. 671 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Твої спільники мертві. 672 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Твоя база — кладовище. 673 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Мені треба твоя допомога. Тобі — моя. 674 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Гарна історія. 675 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Змушуєш мене думати, що гра змінилася. 676 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Дуже розумно. 677 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Класний блеф. 678 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 У мене немає часу для твоїх ігор, у тебе теж. 679 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Справді? Це дивно. 680 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Я думав, у мене є весь час світу. 681 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 І я почуваюся досить спокійно в цьому бункері, де ви мене тримаєте. 682 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Як він може бути таким ідіотом? 683 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Як більшість чоловіків. 684 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Вона нічого не доб'ється від Івана так. 685 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Вона не знає його так, як я. 686 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Якби ж я блефувала. 687 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 У Меддокса є коди для цієї зустрічі. 688 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Місце, куди він везе бомбу, тут. 689 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Маєш рацію. 690 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Там є відповідь. 691 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 То допоможи мені, або виграє Меддокс. 692 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Імовірно, так і має бути. 693 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Ця країна готова розколотися надвоє. 694 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Ти не знаєш його великий план. 695 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Якщо це громадянська війна, вона не скінчиться тут. 696 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Він дестабілізує весь світ. 697 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 І Росію теж. 698 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 По той бік цього скла твоя команда? 699 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Ні, я так не думаю. 700 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 У тебе не найкращий день, так? 701 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Якщо це все, що ти маєш, 702 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 недобре. 703 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Облиш маячню і починай говорити негайно. 704 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Ні. 705 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Ти тупий довбаний виродок! 706 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Лано! - Вона каже правду, 707 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 і це наш єдиний шанс. 708 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Тому припини фігню і починай говорити! 709 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Що ти тут робиш? 710 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Кажу тобі допомогти нам, довбаний придурку. 711 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Інакше ми всі помремо. 712 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Боже, дівчино, зроби його. 713 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 І вже час, Іване. 714 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Це дуже просто. Тут сказано: 715 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 «Побачимося в ломбарді». 716 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 У якому ломбарді? 717 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Це все, що є. 718 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Вибачте. 719 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 І ще одне. 720 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Щасти. 721 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 У долині Лас-Вегаса незліченна кількість ломбардів. 722 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Треба мобілізувати всі наші ресурси. 723 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Цього не вистачить. - Я знаю. 724 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 У нас немає вибору, 725 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 і Лані потрібен супровід, щоб вивезти її в безпечне місце. 726 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ево! Ні. 727 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Лано, серйозно, просто послухай її. 728 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Ти ще можеш вибратися вчасно. 729 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Але Ево, я не розумію. 730 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Тепер ти частина команди. Я не прошу. Я наказую. 731 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Є новини щодо Маї? 732 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Щойно будуть новини з лікарні, ми повідомимо. 733 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Думаю, це ваше. 734 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Є хтось, кому треба подзвонити? 735 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Так, є. 736 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Бувай, Лано. 737 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Маєш подзвонити Мак-Найту. 738 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Якщо я чогось тут навчилася, то того, що не пізно починати з початку. 739 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Час спливає, пане Дуґан. У чому проблема? 740 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Я не можу перепрограмувати таймер без російської послідовності ініціації. 741 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Єдиний спосіб обійти це — створити дистанційний детонатор, 742 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 але в мене немає чипа-приймача. 743 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Ти забув, де ми? 744 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Озирнися довкола. 745 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Так. 746 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Добре, нам треба... 747 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Нам треба найбільша ваша обручка, 748 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 моя пані гідна найкращого. 749 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Як ви, трясця, увійшли сюди? 750 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Ми зачинені. 751 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Ви це звете замком? Хіба ви не ломбард? 752 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Хіба ви не маєте працювати цілодобово без вихідних? 753 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Гей, забирайся. Добре, нам потрібен чип-приймач. 754 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Я клієнт, який платить. - Що відбувається? 755 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Бос! Я розповім вам, що відбувається. 756 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Він стоїть на шляху абсолютно законного обміну. 757 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Мені шкода це чути. 758 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Так і має бути, добродію. 759 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Бо я закоханий, 760 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 і ніяка табличка «зачинено» чи інша маячня 761 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 не завадить мені купити обручку для моєї маленької пані. 762 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Ясно. 763 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 І, відверто кажучи, я не ціную те, як цей напіврозумник прийняв мене, 764 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 і вам слід переглянути його посаду, 765 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 якщо він не може знайти чип-приймач, 766 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 який дивиться йому прямо в його ідеально симетричне обличчя. 767 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Це спрацює? - Звичайно, спрацює. 768 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Приймачі в цих штуках можуть обробити будь-який вхідний радіосигнал. 769 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Гаразд, люба, тобі щось подобається? 770 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Вони всі красиві. 771 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Глянь на цю велику. Вона чудова. 772 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Не впевнений, що потягну це. 773 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Але в мене є золотий зуб, який можу додати. 774 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Знаєте що. 775 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Це від закладу. 776 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Мої вітання. Гарного вам дня. 777 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Ви серйозно? 778 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Ти, мій друже, джентльмен. 779 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Ні, ти герой. 780 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Насправді, приходь у весільну капличку 781 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 за рогом. Приєднайся до нас. 782 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Дякую! - Я принесу шампанське! 783 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Приходь! 784 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Даю десять хвилин. 785 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - До роботи. - Так. 786 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}ВИ ЗАЇХАЛИ У ВІТНІ МЕЖІ МІСТА 787 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Благаю. 788 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Де воно, трясця? 789 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Знаю, ти не хочеш цього чути, але я думаю, ми маємо... 790 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Ми маємо зв'язатися з Вінтерз. 791 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Так, я знаю. Маю вибачитися перед нею. 792 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Я почувався винним через Маю 793 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 і трохи перегнув палицю, 794 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 і я був... 795 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Паскудним придурком. - ...паскудним придурком. Так. 796 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Дивися. 797 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Дивися на номери. 798 00:44:14,194 --> 00:44:15,362 Банальні ідіоти. 799 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Я дзвоню Вінтерз. 800 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Де ви? 801 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 У нас є ниточка. 802 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Їхня штаб-квартира в ломбарді. 803 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Немає ресурсів, щоб їх покрити. 804 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 У нас теж немає. Пошукай щось у Вітні. 805 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Ми відстежили їх сюди. 806 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Гадаю, твій план спрацював. 807 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Гадаю, твій теж. 808 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Думаю, я зрозуміла. Зустрічаємося за цією адресою. 809 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Що робимо, коли знайдемо ядерку? У нас немає нашого сапера. 810 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Спочатку подбаймо про бомбу. 811 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Потім розберемося з Геґерті. 812 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Прийнято. 813 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}МИ ПОБРАЛИСЯ В ЛАС-ВЕГАСІ! 814 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Ти чарівна. 815 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Дякую. 816 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Любі закохані... 817 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Готово. - Давай. 818 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Щось не так. Якась активність назовні. 819 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Вони нас знайшли. 820 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Дістаньте всю нашу зброю. 821 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Де Пол? 822 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Він став мавпою з гранатою, призвів до інциденту з Елвісами. 823 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Довелося залишити його, але він у безпеці. Де Лана? 824 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 У безпеці. Їде до своєї сім'ї. 825 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Гей... вибач за те, що було. 826 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 І ти вибач. Я була паскудою. 827 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Іноді ти не повний ідіот. 828 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 А ти не завжди холоднокровна сучка. 829 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Іноді маєш рацію щодо чогось. 830 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Є новини про Маю? 831 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Тоді покінчімо з цим для неї. - Добре. 832 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Ломбард за квартал звідси. 833 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Ми вриваємося, нейтралізуємо команду Меддокса, забираємо ядерку. 834 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Зауваження? 835 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Чи ти... 836 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Геґерті. 837 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...береш... 838 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Яніку Марісоль Мусківітч. 839 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...за законну дружину? 840 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Збіса точно так. 841 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 А ти, Ян... 842 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Можна Яні. 843 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Так, я хочу його. 844 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Скажи йому поцілувати мене. 845 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Можете поцілувати наречену. 846 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Ходи сюди. 847 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Чекай. 848 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Маємо розбити скло. 849 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Не знала, що ти єврей. - Ні. 850 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Але я завжди хотів це зробити. 851 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Ти готова? - Так. 852 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Що за чорт? 853 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Святий боже. 854 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Це клята кривава баня. 855 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Будьте пильні. Той, хто це зробив, може бути досі тут. 856 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Вінтерз, іди сюди. 857 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Що сталося? 858 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Ви спізнилися. 859 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Хто це зробив? 860 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Кослов. 861 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Про що він, трясця, каже? 862 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Я не знаю. 863 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 ЩАСТИ ЛОМБАРД 864 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Щасти. 865 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Що таке? 866 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Що ти робиш, Вінтерз? - Це мені. 867 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Привіт, Лано. 868 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Вибач, що брехала тобі, Ево, 869 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 і можеш більше не називати мене Ланою. 870 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Ти знаєш, хто я. 871 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Батьки померли під час нашого авіаудару, 872 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 твій брат вижив, як і ти. 873 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Чорт. 874 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Ти Анастасія Кослова. 875 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Тепер ти бачиш повну картину. 876 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Що ти робиш тут? - Кажу тобі допомогти нам. 877 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Це дуже просто. Тут сказано: 878 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 «Побачимося в ломбарді». 879 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 У якому ломбарді? 880 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Щасти. 881 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Скажи, чого ти хочеш. 882 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Як я казала, Ево, 883 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 ніколи не пізно почати з початку. 884 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Звільніть мого брата до 9-ї ранку, 885 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 або, ну, ти знаєш продовження. 886 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк