1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Böcek ilacını aldın mı? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Evet. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Sıktın mı peki? - Evet baba. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Öyle mi? - Evet. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Tamamdır! Bugün büyük bir gün evlat. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Kancana yem takıp kendi oltanı atacaksın. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Her şeyi yapacaksın. 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - Yemler niye kullanıldıklarını biliyor mu? - Sanmam. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Zavallı yemler. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Evet. Zavallı yemler. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Bir şey diyeceğim. 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Artık çocuk değilsin. Bugün erkek oluyorsun. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Değil mi? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Halledebilir misin? - Evet. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Tamam, hadi bakalım. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Evet, evet! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Baba... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Hey... Bakma. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Ne yapıyorsunuz? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Hey! Çocuk var burada! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Muhteşemsin! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Var ya, yüzün, sesin... 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Siktir, bu tekne... Çok kaygan! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Defolun hayvanlar! Halka açık iskele burası! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Birader, keyif kaçırıyorsun ama. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Bir saniye müsaade et. 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Ciddiyim, boşaltın şurayı! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Uğraşıyorum işte! 29 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Tam bir felaket. 30 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Bomba gitti. 31 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Artık sağı solu belli olmayan Maddox'ın elinde. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 Elimizde hiçbir ipucu yok, 33 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 ayrıca ekip üyelerinden ikisini de kaybettiniz. 34 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Hagerty hayattadır efendim. 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Sadece kayıp. 36 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Bomba uzmanınızı nasıl kaybettiniz? 37 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Bilmiyorum. 38 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 En son Las Vegas Gölü'nde bir saldaydı. 39 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Tanrım, işimiz bitti. 40 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Durum kötü, farkındayım ama hâlâ vaktimiz var. 41 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Artık yok. 42 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Beyaz Saray'a gidiyorum, ağzıma sıçacaklar. 43 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 FBI'ı çağırmak isteyecekler. 44 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson hemen... 45 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Ferguson mı? Hayır. 46 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 O kendini beğenmiş ve ekibi dâhil olursa 47 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 her şeyi mahvederler. 48 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Durum iyi görünmüyor ama söz, Maddox'ı bulacağım. 49 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Zaman lazım. 50 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Şu aşamada hiçbir şeyi garanti edemem Winters. 51 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Bu fiyaskodan sonra sen de edemezsin. 52 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Anlıyorum efendim. Ben... 53 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Üzgünüm. 54 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Nasıl karşıladı? 55 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Tamam. Siktir edin. Bu noktada pes edemeyiz. 56 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Önce bölgeyi didik didik arayalım. 57 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox uzaklaşmıştır. 58 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Samanlıkta iğne aramak gibi olur. 59 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Ne yapalım? - Ne mi yapalım? 60 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Hayır. "Biz"li konuşma. 61 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Verdiğim talimata uymadın 62 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 ve telsizini kapattın. Senin kahramanlık hevesin yüzünden 63 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya ölebilir. 64 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Beni mi suçluyorsun? - Evet. 65 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Trunk'ı kurtardım. 66 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Ekip dediğin böyle yapar. 67 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Bana maval okuma! 68 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Maval okumuyorum! 69 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Bağlar güçlü olursa ekip de güçlü olur. 70 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Ama patronluk taslayıp durduğundan sen anlamazsın. 71 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Hadi ama. Sakin ol. 72 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Hayır. Doğru. 73 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Önceleri Maya ile hiç konuşur muydun, 74 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 sadece emir mi verirdin? 75 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Onu benim kadar tanımıyorsun. 76 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Ama senden nefret ediyor. 77 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Yeter. 78 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Winters benim hayatımı kurtardı. 79 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 O da ekibin bir parçası. 80 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Evet, öyle. 81 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Ama artık ben değilim anlaşılan, değil mi? 82 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Sana güvenemem. 83 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Peki, tamam. 84 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Maddox'ı kendimiz buluruz. Hadi. 85 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Gelmiyor musun? 86 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac. Yapma dostum. 87 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Onu o kadar seviyorsan gelme. 88 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Hadi Trunk. 89 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 Ben ne olacağım? 90 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Bu çatlak sende kalsın. 91 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Hani ekibe önem veriyordun? 92 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Paul! Bin arabaya! 93 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Arkadaşlar, akşamdan kalmayız, 94 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 o yüzden gerginiz. Biraz sakin kafayla düşünürsek... 95 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Bırak gitsinler. 96 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Lanet olsun. 97 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Kızlar günü. 98 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Bombayı aldık, yoldayız. 99 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Patlama için tüm hazırlıkları tamamla. 100 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Görüntülü toplantı ayarla, örgütün geri kalanını bilgilendireyim. 101 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Oradan sağ çıktığımıza inanamıyorum. 102 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Biraz inancın olsun Bay Dugan. 103 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Ama tehlike bitmiş değil. 104 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Evet. 105 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Winters haklıymış. 106 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Samanlıkta iğne aramak gibi. 107 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Sakin ol Paul. 108 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Nerede olduğunu bile bilmiyorsun. 109 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Direksiyonu tut. 110 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Sizinle arabadayım. 111 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Pimi çekilmiş bomba muamelesi yapma. 112 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Ayılmaya başladım. 113 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Evet, ben de. 114 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Kötü oldu çünkü berbat hissediyorum. 115 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Baksana. Hagerty'nin guacamole'sinden mi yedin? 116 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 Nasıldı? Anlatsana. 117 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Yağlı? Tuzlu? 118 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Dürüst olayım. - Evet. 119 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Yediğim en iyi guacamole'ydi. 120 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Gerçekten de etkisi geçiyor olabilir. 121 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Ekip arkadaşının başına geleni görünce ayılmıştır. 122 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Hayır. İnanmam. Sen onu görmedin. 123 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Serseri mayın gibiydi. 124 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Komik polisiye filmlerindeki gibi de değildi. 125 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Seni duyuyorum. 126 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Serseri mayın değilim. 127 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Kendi kurallarımı uyguluyorum. 128 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Serseri mayın böyle konuşur işte! 129 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Burada illaki bir şey vardır. 130 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Ambalaj mı? 131 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Bu ne be? 132 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Hayır! 133 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Lanet olsun. 134 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Ne oldu? 135 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 İğneyi buldum sanırım. 136 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 İşte budur. 137 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Efendim. 138 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Ne var? 139 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Yakaladım seni kaltak! 140 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Hazırlan. 141 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Hadi! Çık dışarı yavşak! 142 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Sıçtık. Lütfen. 143 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Beni öldürme! 144 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Sen kimsin? 145 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Ben Donnie. Kargocuyum. 146 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Birden karşıma çıktılar. 147 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Silahları vardı. 148 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Aracımı alıp buraya sürmemi söylediler. 149 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Başka araçtalar. 150 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Kahretsin. 151 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Temiz görünüyor. Araç kalsın. Hadi. 152 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Ne yöne gittiklerini gördün mü? 153 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Hayır. Minibüse binip gittiler. 154 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Kahretsin. Her yerde olabilirler. 155 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Lanet olsun. 156 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Ben onları bulurum. - Tabii. 157 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Hayal gücünü kullanıp zihinlerini mi okuyacaksın? 158 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Hayır. Bu elemanın şefini arayacağız. 159 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Bu araçlarda takip cihazı olur. 160 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Kolay olur. 161 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Vay be, doğru. 162 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 İşe bak. Guacamole zihnini açmış. 163 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Az az ben de kullanacağım. 164 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 İşe yarıyor mu? 165 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Hayır, aynı şey. Şifreli kasaya gidiyor. 166 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Keşke Maya burada olsaydı. 167 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Evet. Aramaya devam edelim. İllaki bir şey buluruz. 168 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, sen kendini yorma. 169 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Yeterince zorluk çektin zaten. 170 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Bir araç bulup seni göndereyim. 171 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Hayır! Hayır. 172 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Başta hiç bulaşmak istemiyordum. Her şey karman çorman 173 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 ama ekibin hayatımı kurtardı. 174 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Hâlâ ekip miyiz, bilmiyorum. - Tabii ki! 175 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Şey gibi... 176 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 Hani BTS solo kariyerleri için ayrılmıştı, 177 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 sonra tekrar birleştiler. 178 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Öyle olsun. 179 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 Durdurmaya çalıştığınız adamlar da çok kötü insanlar. 180 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Elimden geldiğince yardım etmek istiyorum. 181 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Gerçekten mi? - Evet. 182 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Bir kere olsun anlamlı bir şey yapayım. 183 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Ayrıca birinci sınıf oyuncularla yatmadan ölmek istemiyorum. 184 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Bachelorette artıkları sıktı. 185 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, bir şey buldum. 186 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 Ladimer mı? İlk kez duyuyorum. 187 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Ladi's yani. İyi mekândır. 188 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Bir şey çıkmaz. 189 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Bir saniye... 190 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Niye Rusların başında değilsin? 191 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Pardon. Dallas'ı arıyorum. Mesaj kutusu dolu. 192 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Ladi's'te sanırım. 193 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Kötü adamlardan biri Dallas adında birinden bahsetmişti. 194 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Ladi's'te olduğundan ona ulaşamıyorlardı. 195 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Maddox'ın adamlarından biri oradaysa 196 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 gideceği yeri biliyordur. 197 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Konuşmazsa bile telefonu açtırırız. 198 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Ladi's denen yer hâlâ açık mıdır? 199 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Gece kulübü orası. 200 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 04.00'te açılıyor. Yeni ısınıyorlardır. 201 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Tamam, kulübe gidiyoruz. 202 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Evet! Kızlar günü. 203 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - McKnight'ı arayalım. - Hayır. 204 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Siktir et. Ona ihtiyacımız yok. - Peki. 205 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Emirlere uymuyor ki. 206 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Sana zorluk çıkarmaya çalışmıyordu. 207 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Trunk'la beni kurtardı. 208 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Tamam. Gidelim. 209 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, alabileceğimiz bir araç var mı? 210 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Evet, tam bize göre bir tane var. 211 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Burası temiz! - Burası da! 212 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - İsa Mesih aşkına. - Ne oldu? 213 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Ne buldun? - Kurtuluşu buldum. 214 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Lütfen tanrım, bir tanecik olsun. 215 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Başka bir şey istemem. 216 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Yine her pazar kiliseye giderim. 217 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Jöle de şart değil. 218 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Orospu çocuğu! 219 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Boş donut kutusu araçta mı bırakılır? 220 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Tanrı'nın hikmetinden sual olunmaz. Bizim peder öyle der. 221 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Siktir git Paul! 222 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 Pederin de siktirsin gitsin! Kes sesini! 223 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Tanrı aşkına. Sakin ol. 224 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox yakınlarda olabilir. 225 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 İkinci silaha geç. Yaya devam edeceğiz. 226 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Paul, biraz uzak dur. Belki yine sapıtırsın. 227 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 İyiyim dedim ya. 228 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Maddox'ın adamı burada mı yani? 229 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Terk edilmiş gibi duruyor. 230 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Biliyorum. Bana güven. Kartı alayım. 231 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 Bu şekilde girebilir miyiz? 232 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Girdik bile. 233 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Evet! 234 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Bu ne be? 235 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Yok artık! Candy Corn mu DJ'lik yapacakmış? 236 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Nereye? 237 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Lana'yı kulübe getirerek hata ettik. 238 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Hey, mavi elbiseli sarışın. - Üç olur mu? 239 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Ne isterse yap. Fark etmez. 240 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Dallas'ı nasıl bulacağız? 241 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Tipini bile bilmiyoruz. Burası ana baba günü. 242 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Ayrılıp herkese soralım. 243 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Tamam. Peki. 244 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Kızlar, gelin. DJ kabinine gireceğiz. 245 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 DJ kabinine girecek vaktimiz yok! 246 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 O üçü VIP'ye çıkabilir. 247 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Ne oluyor ya? Ben bu sürtüklerden daha güzelim. 248 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Rüyanda görürsün. 249 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Biz kadınları destekliyoruz, bu süreci kesinlikle onaylamıyoruz. 250 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Siktir git sürtük. 251 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Sen de siktir git kaltak. 252 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Canın cehenneme. 253 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Güzel manzara, değil mi? - Evet. Görüş açısı iyi. 254 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Tamam. Boynunda kartal dövmesi olan birini arıyoruz. 255 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Buranın müdavimiymiş. 256 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Bravo Lana. 257 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Diğer sokağa bakalım. 258 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Bilemiyorum McKnight. Winters'ı mı arasak? 259 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Hayır, bizi yavaşlatır. Devam. 260 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Haklı çıkmaya mı çalışıyorsun? 261 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Bana güvenmiyor musun? 262 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Samimi bir soru sordum. 263 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 Samimi olacağın mı tuttu? 264 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 Yıllarca bana heteroyum diye yalan söylemedin mi? 265 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Hiç yalan söylemedim. 266 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Sormadın, ben de söylemedim. 267 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Konuşacağım konu da o değildi zaten. 268 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Tamam. Hepsini söyle, içinde kalmasın. 269 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 Başka ne yalanlar söyledin? 270 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Ekipten ayrılıyorum. 271 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Bu son görevim. 272 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Bu görev bitince bırakıyorum. 273 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 Nasıl yani? Ne iş yapacaksın ki? 274 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Özel güvenlik. 275 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Dalga mı geçiyorsun? 276 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Dildocu Blackwater milyarderleriyle mi çalışacaksın? 277 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Hayır. Lady Gaga'yla çalışacağım. 278 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Lady Gaga. 279 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Şarkıcının teki bizden daha mı önemli? 280 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Şarkıcı, besteci, hayırsever ve birinci sınıf oyuncu. 281 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Senin hayatını kurtardım. 282 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 Sikini bile kurtardım. Ama sen bırakıyorsun, öyle mi? 283 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 O herifleri haklamayı ben de istiyorum. 284 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Ama Winters konuyu daha iyi biliyor. 285 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Tanrı aşkına. 286 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Önce Gomez, şimdi de sen. 287 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 İyi. Git, Winters'ı bul. 288 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Kıyametin kopmasına iki saat kaldı zaten. 289 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Sikerler. Bırakıyorum lan. 290 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Ha şimdi sikilmişiz ha sonra. 291 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Ne oldu? - Tanrı aşkına! Paul. 292 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Ödümü koparıp durma. Nereye? 293 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Yiyecek bir şey bulmaya! 294 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Nasıl olsa öleceksek en azından aç gitmeyeyim! 295 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Yetti artık! Midem kazınıyor! 296 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Abartmasa olmaz. 297 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Biraz araba alalım. 298 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Merhaba. 299 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 N'aber dostlar? Resim çekmek paralı. 300 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Hakkın tabii. Ben daha çok arabanla ilgileniyorum. 301 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Anlamadım. 302 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Şöyle anlatayım. 303 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Hey, Sonny! Gelsene! 304 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Takas yapalım mı? 305 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Müziğe bayıldım. 306 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Babam da böyle şeyler dinlerdi. 307 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Tamirhanede çalıştığım günleri hatırladım. 308 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Çok şeker. Birlikte araba mı tamir ediyordunuz? 309 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Tabii ki hayır. 310 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Sarhoş olurdu. 311 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 Kardeşimle ben de gizlice girip boru bombası yapardık. 312 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Bomba yapmakta bayağı ustalaştık. 313 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 Sonra da imha uzmanı oldum. 314 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Yarı cerrah yarı Evel Knievel gibi bir şey misin yani? 315 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 O korkak mı? 316 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Hiçbir motosiklet rampası 317 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 ilk bombanı imha etmek kadar heyecan yaşatamaz. 318 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 Nasıl bir his? 319 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Çok güzel bir his. 320 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Eskiden her şey farklıydı. Renkler çok önemliydi. 321 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Doğru renkli kabloyu kesmek gerekirdi. 322 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Mavi, kırmızı, yeşil. Arada sarı da denk gelirdi. 323 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Şimdi ise robot gönderiyorlar. 324 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 Nasıl desem... Bilemiyorum. 325 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Aynı şey değil. 326 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Ben eski kafalıyım sanırım. 327 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Bunları kullanmayı seviyorum. 328 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Bunu Tel Aviv'deki bombalı bir araç götürdü. 329 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Başparmağımı kaybettim ama sana küçük bir sır vereyim. 330 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Ne? 331 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Patlama anının heyecanı hiçbir şeye benzemez. 332 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Heyecan mı istiyorsun? 333 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 En safından bir gram Kolombiya kokaini aldım, 334 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 biraz melek tozu ve tıbbi Quaalude ile karıştırdım. 335 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 İnan bana, bunu kullanırsan kalbin bile orgazm olur. 336 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Oldu bile. 337 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Hadi minik kuş. 338 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Biraz eğlenelim. 339 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Ye bitir koca adam. 340 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Affedersiniz. 341 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Pardon. Sipariş verecektim. 342 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Tamam. Hazır olunca alırım. 343 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Acele edebilir misin? Acıktım. 344 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Sikeyim. 345 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 GÜNÜN SPESİYALİ! 346 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Hey! 347 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Adamların elinde bomba var. 348 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Milyonlarca insan ölecek. 349 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Kapris zamanı değil, kaldır kıçını da yürü. 350 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Ne? "Kıç" demek de mi yasak? 351 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Göte göt diyemez miyiz? Öyleyse El Kaide kazandı demektir. 352 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Evet. Ne istiyorsun? 353 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 İki jumbo kamyoncu menüsü, çikolatalı krep, 354 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 iki Fransız tostu, 355 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 altı mücver, 356 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 bir de ne kadar pastırma varsa, çıtır olsun. 357 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 Ayrıca büyük tabakta sos varsa ondan da istiyorum. 358 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 Dört litre de süt. 359 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 Sade kapkek alabilir miyim? 360 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Birlikte mi ayrı mı? 361 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Birlikte. - Ayrı. 362 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Nerede bu pislik? 363 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 İşte orada. Saat 11 yönünde. 364 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Hedefimiz telefonun şifresini açmak. Sonra hemen gidiyoruz. 365 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 O zaman Maddox'ı bulur muyuz? 366 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Evet. Hepsi aynı telefonu ve şifreyi kullanıyor. 367 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Gözcülük yap. Ben telefonu alayım. 368 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 O kadar kolay olmayabilir. Biraz meşgul gibi. 369 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Ben onun ilgisini çekerim. 370 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, şerefsiz herif. 371 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Hey! - Beni aldatıyor musun? 372 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Ne oluyor be? 373 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Bu pislik benim kocam. 374 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Yüzüğünü de takmamışsın! - Sikerler! 375 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Dur! 376 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Bu da neydi şimdi? Sen kimsin? 377 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Ben daha iyisiyim. 378 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Öyle mi? Göster bakalım marifetlerini. 379 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Ülkem uğruna nelere katlanıyorum. 380 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Vay! Bizim patron neler de bilirmiş. 381 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 N'aber? Çok güzelsin. 382 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Ne? 383 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Dedim ki "Çok seksisin. N'aber?" 384 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Anlamıyorum. 385 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Bu maskeyle konuşmak zor oluyor. 386 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Ne diyorsan hiç anlamıyorum. 387 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Şu piramidi çıkarır mısın? 388 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Roze sever misin? 389 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Ne? - Gel hadi. 390 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Güzelmiş! Şu düğmelere bak. 391 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 İşte oldu. 392 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Bununla nefes almak zor. 393 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Belli oluyor mu? - Evet. 394 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Beni görmeye mi geldin? 395 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Evet. 396 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Hadi Ava. Al şu telefonu artık. 397 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Selfie çekilelim! 398 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Senin telefonunla. Benimki kafayı yedi. 399 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Tamam. Peki. 400 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Ben çekeyim! Açısını iyi ayarlarım. 401 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Hey. Burada resim çekmek yasak. 402 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Sikeyim. 403 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Yung. 404 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Biraz su mu içsen? Ayılmana faydası olur. 405 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Kaç kere söyledim, ben... 406 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Tamam. 407 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Nasihat istemiyorum McKnight. 408 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 O zaman özür dilesem? 409 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Haklısın. Yanlış yaptım. 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Üzüldüğüm için pislik yaptım. 411 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Pisliğin tekiyim zaten. 412 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Samimi değilsin. 413 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Bak, ben duygularımı 414 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 ifade etmeyi pek beceremem. 415 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Dıştan hep tepem atmış gibi görünür. 416 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Sadece... 417 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 En iyi arkadaşımsın. 418 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 Sensiz ne yaparım, bilmiyorum. 419 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Bu son yemeğimiz olacaksa 420 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 aramız bozuk ölmeyelim. 421 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 İstersen mücverlerimden birini alabilirsin. 422 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Tamam. 423 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Sadece birini. 424 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Tamam. Leydim, 425 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 tozu nereye sermek istersiniz? 426 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Seçeneklerimiz pisuar ya da klozet mi? 427 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Evet. Umarım o kadar düşmemişizdir. 428 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Değil mi? 429 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Onun için tırnak uzatıyordum ama rahatsız etti. 430 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Buldum. - Ne? 431 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Ben domalayım, sen de götümden çek. 432 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 Daha önce hiç kimseden böyle güzel sözler işitmemiştim. 433 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Ama cevabım hayır. - Ne? 434 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Birlikte yapalım istiyorum. 435 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Dünyanın en harika erkeğisin. 436 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Ne? - Benim telefonu kullanalım! 437 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Evet! - Şey yaparız... Vay be. 438 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Bir sürü cevapsız arama. 439 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 PAUL CEVAPSIZ ARAMA 440 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Arkadaşlarımı bir arasam olur mu? 441 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Dolu! 442 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 TUVALET 443 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Hagerty? Neredesin? 444 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Kanka... 445 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Teknede tanıştığım seksi bir hatunla tuvalette toz çekiyorum. 446 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Şuna bak ya! Bize lazımsın şerefsiz. 447 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Hey! 448 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Düzgün konuş. Benimle ne alıp veremediğin var? 449 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Guacamole'ye uyuşturucu koymuşsun. 450 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Hepsini yedim! 451 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 İyiymiş be. 452 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 İyi falan değil. 453 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Bir sürü halüsinasyon gördüm. Küçük bir gremlin vardı. 454 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Ne? Dur bakalım Paulie. 455 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 İlk olarak, ben sana hepsini ye demedim ki. 456 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Sen benim kankamsın, başına bir işe gelsin istemem. 457 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 İkinci olarak da 458 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 uyuşturucu konusunda dikkatli olmak lazım. 459 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Kötü yönünü açığa çıkarır. 460 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Gremlin'lerle uğraşırsın. 461 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 Tamam mı? Onlarla barışman gerek. 462 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Kapatıyorum. 463 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Hayır, dur. Şey de var... 464 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 Bomba. 465 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Millet, az önce Hagerty ile konuştum. 466 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Uyuşturucu kullanıyor. 467 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Gremlin'lerle yüzleş, dedi... - Paul, sakin ol. 468 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Hagerty ile gremlin falan konuşmadın. 469 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Şu anda bir salın üzerinde. 470 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Daha yeni konuştum. Arama geçmişine bak, oydu. 471 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Vay. McKnight, bak. 472 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Maddox'ın saati. 473 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Emin misin? 474 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Evet. Elmas kakmalı Audemars Piguet Royal Oak Gold Anniversary Edition. 475 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Elvis'e bile pahalı gelir. 476 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Hadi. 477 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Selam taşralı arkadaşlar. 478 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Merhaba dostlar. 479 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Biz dostuz, değil mi? - Evet, öyleyiz. 480 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Evet. Güzel saat. 481 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Evet. Çok güzel. 482 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Nereden aldığını söyler misin? 483 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Priscilla verdi. 484 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Priscilla mı? 485 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 İyiydi. 486 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Evet. Gerçekte nereden buldun? 487 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Polis falan mısınız? 488 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Sizinle bir işim yok. 489 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Bunu hak ederek aldım. 490 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Dostlar böyle mi konuşur? 491 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Hayır, böyle konuşmaz. 492 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Bundan sonra dostça konuşsan iyi olur 493 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 yoksa sen de arkadaşların da pişman olursunuz. 494 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Bir tarafınızdan kan gelebilir, öyle diyeyim. 495 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Tamam. 496 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Bu çocuklar sizi rahatsız mı ediyor krallar? 497 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Evet Beatrice, öyle. 498 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Sen burada olanları kafaya takma. 499 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 Siparişimle ilgilen. 500 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Daha içeriye söylemedim. 501 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Dalga mı geçiyorsun? 502 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Müdürünüz kim? Çok kızdım... 503 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Sen... Bir çekilir misin? 504 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Bakın, şu işi güzellikle halledelim. 505 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Saatinizi istemiyoruz. Kimin verdiğini soruyoruz. 506 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Beyler! 507 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Şimdi fark ettim. 508 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Aramayı takip ederek Hagerty'nin yerini bulabiliriz. 509 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Kafan gerçekten bir milyon. Lütfen otur. 510 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Kafan güzel deyip durmasan? 511 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 İyiyim dedim ya. 512 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Evet McKnight, onun bir şeyi yok. 513 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Ama kızını 514 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 şeyine pirsing taktırmış bir adam beceriyor. 515 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Halhal gibi. Görmen lazım. Muhteşem bir şey. 516 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Geber pis canavar! 517 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, yapma! 518 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Ne oluyor lan? 519 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Öldün oğlum sen! 520 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 Tanrım! 521 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Bayıl şişko Elvis! Bayıl! 522 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Sonra NFT denedim ama bana göre değildi. 523 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo iyi para kaldırdı, Tiësto da fena değildi. 524 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Ama ben şimdi çevreci e-sigaraya odaklandım. 525 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Ne güzel. Sen DJ'lik yapmayacak mıydın? 526 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 O mu? Yok. Gösteri amaçlı o. Ben sadece "Oynat"a basıyorum. 527 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Kokuyu alıyor musun? 528 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Küflü peynir gibi kokuyor sanki. 529 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 O mu? Evet. 530 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Evet. İşte o. - Maskeden. 531 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - O koku. - Ter bunun içinde birikiyor. 532 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Küflü peynir gibi gerçekten. İyi bildin. 533 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Biraz dikkat dağıtıyor. 534 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Evet. Ne demek istediğini anlıyorum. 535 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Elimi yüzümü yıkayayım. Sen bekle. - Tamam. 536 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Of, küflenmiş Cobb salatası gibi. 537 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Aman tanrım, bu o. Sarah ile takılan kadın. 538 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Hey, akşamdan beri Sarah'yı arıyoruz. 539 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Nereye kayboldu? 540 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Bilmiyorum. En son Four Queens'te gördüm. 541 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Yattınız, değil mi? 542 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Ne? Hayır, sadece kukusuyla biraz oynadım, o kadar. 543 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Yalan söyleme. Gönderdiğin meme resmini gördüm kaltak. 544 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Ne dedin? 545 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Baksana, daha sessiz bir yere mi gitsek? 546 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Yanlış yaptın. 547 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Seni kim gönderdi? 548 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Olay çıkarmayalım. 549 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Sen umurumda değilsin. Önemli olan Maddox. 550 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Kahretsin. Gomez. 551 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Şu anda daha büyük sorunlarım var. 552 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Yerini bilmiyorum, zaten tek gecelik bir şeydi. 553 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Senin için tek gecelik. Düğünü iptal etti. 554 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy yıkıldı. 555 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Yuva yıkmaktan zevk mi alıyorsun? 556 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Düğünü iptal etmesini ben istemedim. 557 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Kahretsin! Winters! 558 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Hiçbir yere gidemezsin. 559 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Kime bulaştığını bilmiyorsun. 560 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Yanlış yapıyorsun. - Bırak onu! 561 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Mayışmaya başlamıştım ama uykumu açtınız. 562 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, neredesin? 563 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Merhaba. 564 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Kahretsin! 565 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Çık! Yürü! 566 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Mesajınızı bırakın. 567 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Cooper! 568 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Cooper, ne oluyor? 569 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Çılgın kaltağın teki peşimde! 570 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Yine mi? 571 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 CENNETTEN BİR MELEK EKSİLDİ KALTAK 572 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Gidelim. 573 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Aman tanrım, Yani. 574 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Doğru söyledim mi? "Yani" mi? - Evet, Yani. 575 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Hayatımızın sürekli böyle olduğunu düşünsene. 576 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Peki. Evet. 577 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Ne yapıyorsun? 578 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Ne yapıyorsun? 579 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Benimle evlenir misin? 580 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Çılgınlık bu. 581 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Çılgınlığa bayılırım. 582 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Evet. 583 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Pekâlâ Presley. 584 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Bu kadar yeter mi? Konuşacak mısın? 585 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Bak, aradığınız adamla takas yaptık. 586 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 Cadillac'a karşılık saat. 587 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Whitney'ye gidiyorlardı. 588 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 "Cherry Caddesi" dediğini duydum. 589 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Güzel. Anahtarı ver. 590 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Arabamı verdim dedim ya. 591 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Haklısın. 592 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Tavırlarından hoşlanmıyorum. 593 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Anahtar. 594 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Evet, kibar ol. 595 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Siktir git. 596 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Sikeyim. 597 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Yürü. - Tamam be. 598 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Ne oldu orada? 599 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Üzgünüm. Kendi meselem başımıza iş açtı. 600 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Herkese olur. 601 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Hayır, suç bende. 602 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 İnsanlardan hep uzak dururum, sonuç bu işte. 603 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 İyi nişancıyım, iyi sevişirim ama başka da hiçbir şeyi beceremem. 604 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Anlıyorum. 605 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Bir şey var mı? 606 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Hayır. İz bırakmıyorlar. 607 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Toplantıları hep aynı yerde 608 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 ama her şeyi şifreli yazmışlar. 609 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Şimdi ne olacak? Maya da yok. 610 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Şifreleri bilen başka kimse yok mu? 611 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Var. Maddox'la görüşmüş biri. 612 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Karşılıklı şifreli konuştuğu biri. 613 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Sağ ol Lana. 614 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Hoş geldiniz. Ortaklarımız talimat bekliyor. 615 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Beklediğiniz için sağ olun. 616 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Nihayet zamanı geldi. 617 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Her birinizin katkılarıyla dünyayı değiştireceğiz. 618 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Değişimi başlatmak için temiz bir sayfa açmak gerekir. 619 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Her ne yapıyorsak Amerika için yapıyoruz. 620 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Başta nasıl kurulduysa 621 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 ülkemiz şimdi yeniden kurulacak, eskisinden de iyi olacak. 622 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 Değişime bugün Las Vegas'tan başlıyoruz. 623 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Alternatif hedefleri değerlendirsek nasıl olur? 624 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 Orada çok sorun yaşadınız. 625 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Başka alternatif yok. 626 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Hedefimiz Las Vegas. 627 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Kültür savaşları ve siyasi kutuplaşma Amerika'nın ayağına pranga vurdu. 628 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Batmaması için bir şey yapmak gerek. 629 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 Las Vegas ise 630 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 her iki kutuptaki insanların da nefret ettiği bir yer. 631 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Yani her iki taraf da buranın yok olmasını istiyor. 632 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Belki kapitalizmin timsali olduğu için yok edildi. 633 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Belki de ahlaki çürümenin ve cinsel sapkınlığın timsali olduğu için. 634 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Ama aslında fark etmez. 635 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 Çünkü bizim sayemizde 636 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 sosyal medya birbirine zıt mesajlarla dolup taşacak. 637 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 SOSYALİSTLER SALDIRDI 638 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Solu suçlayacaklar. 639 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 IRKÇILAR SALDIRDI 640 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Sağı suçlayacaklar. 641 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 Las Vegas saldırısı sayesinde iç savaşa bir adım daha yaklaşacağız. 642 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Kolay olmayacak 643 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 ama yeni bir başlangıç için bunu yapmamız şart. 644 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 Elimizdeki kaynaklarla 645 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 sahneye biz çıkacağız ve ülkeyi fabrika ayarlarına döndüreceğiz. 646 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 Zamanlama ne olacak? 647 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Şimdiden geciktiniz. 648 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Bombayı şu anda hazırlıyoruz. 649 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Birkaç dakikaya hazır olur. 650 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paul, şuraya gelsene. 651 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Tamam. 652 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Hey! - Kendi güvenliğin için. 653 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Seni seviyoruz ama cezalısın. - Hayır! Durun! 654 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Ben de yardım edeceğim! 655 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Kızımı bulmam gerek! Trunk! 656 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 McKnight haklı. Böylesi daha iyi. 657 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Merak etme, seni almaya geliriz. 658 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Arkadaşlar, hiç komik değil. 659 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Arkadaşlar! Hayır! Beni burada bırakmayın! 660 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Evleniyoruz! 661 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Hagerty! Buradayım! 662 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Hagerty! 663 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Ne oluyor ya? 664 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Gremlin'ler beynime girmiş! 665 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 İkiniz burada kalın. 666 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Konuşma zamanı Koslov. 667 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Kelepçeyi çıkaracak mısın? 668 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Bomba Maddox'ta. 669 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Adamların öldü. 670 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 Tesisin harabeye döndü. 671 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Sen bana yardım et, ben de sana. 672 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 İlginç hikâyeymiş. 673 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Oyun değişti diye düşünmemi istiyorsun. 674 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Zekice bir hamle. 675 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Güzel blöf. 676 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 Oyun oynayacak vaktim yok, senin de yok. 677 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Gerçekten mi? Tuhaf. 678 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Bol bol vaktim var sanıyordum. 679 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 Aslına bakılırsa bu sığınakta oldukça güvende hissediyorum. 680 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Nasıl bir aptal bu? 681 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Çoğu erkek öyle. 682 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Ivan'la bu şekilde anlaşamaz. 683 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Ben daha iyi tanıyorum. 684 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Keşke blöf olsaydı. 685 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Görüşmelerini şifreli ayarlıyor. 686 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Bombanın yeri burada yazılı. 687 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Haklısın. 688 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Cevap orada. 689 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Bana yardım etmezsen Maddox kazanmış olur. 690 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Kazansın varsın. 691 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Bu ülkenin ikiye ayrılma vakti geldi. 692 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Maddox'ın planını bilmiyor muydun? 693 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 İç savaş başlarsa o kadarla kalmaz. 694 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Tüm dünyaya kaos hâkim olur. 695 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Rusya da dâhil. 696 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Ekibin bu camın arkasında mı? 697 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Değil mi? Tahmin etmiştim. 698 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Kötü bir gün geçiriyorsun, değil mi? 699 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Elindekiler bundan ibaretse 700 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 yeterli değil. 701 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Palavrayı kes de konuşmaya başla. 702 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Hayır. 703 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Geri zekâlı pislik! 704 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Lana! - Doğruyu söylüyor. 705 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 Başka çaremiz kalmadı. 706 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Kendini topla ve ötmeye başla. 707 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Burada ne işin var? 708 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Bize yardım et demeye geldim sik kafalı. 709 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Yoksa hepimiz öleceğiz. 710 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 İşte böyle kızım, acıma. 711 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Vaktimiz kalmadı Ivan. 712 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Basit bir şey aslında. 713 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "Rehincide buluşalım." 714 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 Hangi rehincide? 715 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Başka bir şey yok. 716 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Kusura bakmayın. 717 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Bir şey diyeceğim. 718 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 İyi şanslar. 719 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Las Vegas'ta bir sürü rehinci var. 720 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Tüm kaynaklarımızı kullanalım. 721 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Yeterli olmaz. - Biliyorum. 722 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 Seçme şansımız yok. 723 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 Lana'yı da güvenli bir yere götürelim. Nereye isterse. 724 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Ava! Hayır. 725 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, lütfen söz dinle. 726 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Sonra çok geç olabilir. 727 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Ama Ava, anlamıyorum. 728 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Artık ekibe dâhilsin. Rica değil, emir bu. 729 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Maya ne durumda? 730 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Hastaneden haber gelince size iletiriz. 731 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Bu sizindi sanırım. 732 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Arayacağınız biri var mı? 733 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Evet, var. 734 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Hoşça kal Lana. 735 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 McKnight'ı ara. 736 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Sıfırdan başlamak her zaman mümkün, en azından bunu öğrendim. 737 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Vaktimiz azalıyor Bay Dugan. Sorun ne? 738 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Rusların şifresi olmadan saati durduramıyorum. 739 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Uzaktan kumandalı detonatörle baypas edebilirim 740 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 ama alıcı çipi lazım. 741 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Neredeyiz, unuttun mu? 742 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Ön tarafa bak. 743 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Evet. Evet... 744 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Peki, şey lazım... 745 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Bize en büyük yüzüğünüz lazım, 746 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 leydim için her şeyin en iyisi. 747 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Buraya nasıl girdiniz? 748 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Kapalıyız. 749 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Öyle kilit mi olur? Rehinci burası. 750 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 7/24 açık değil misiniz? 751 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Dışarı çık. Bize telsiz alıcı çipi lazım. 752 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Ben müşteriyim burada. - Ne oluyor? 753 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Patron geldi! Ne olduğunu anlatayım. 754 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Meşru bir alışveriş yapacağız, adamın engel oluyor. 755 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Kusura bakmayın. 756 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Bakarız efendim. 757 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Çünkü âşık oldum. 758 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 "Kapalı" tabelası falan dinlemem, 759 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 leydime yüzük alacağım. Kimse engel olamaz. 760 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Anladım. 761 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Açıkçası bu geri zekâlının yaklaşımından hiç memnun kalmadım. 762 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Telsiz alıcı çipini bulamıyorsa 763 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 işten çıkarmayı bir düşünün 764 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 çünkü çip, tipsiz suratının tam karşısında duruyor. 765 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - İş görür mü? - Tabii ki görür. 766 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Bunlardaki alıcılar her türlü telsiz sinyalini alır. 767 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Beğendiğin bir şey var mı canım? 768 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Bilemedim, hepsi de çok güzel. 769 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Şu büyük olana baksana. Muhteşem bir şey. 770 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Ona param yeter mi bilmiyorum. 771 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Altın dişim var, onu da üzerine ekleyebilirim. 772 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Şöyle yapalım. 773 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Bu bizden olsun. 774 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Tebrik ederim. Gününüz harika geçsin. 775 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Ciddi misin? 776 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Sen tam bir centilmensin arkadaşım. 777 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Hatta kahramansın. 778 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 Köşedeki şapele kadar gelsene, davet ediyorum. 779 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 Düğün konuğumuz olursun. 780 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Teşekkürler! - Şampanya benden! 781 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Mutlaka gel! 782 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 On dakikaya ayrılırlar. 783 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - İşe koyulun. - Tamam. 784 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}WHITNEY'YE HOŞ GELDİNİZ 785 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Hadi. 786 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Nerede bu? 787 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Bunu duymak istemiyorsun, biliyorum ama bence... 788 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Winters'ı aramalıyız. 789 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Evet, biliyorum. Özür dilemem lazım. 790 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Maya konusunda kendimi suçlu hissettiğimden 791 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 biraz abarttım, 792 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 bir de... 793 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Pisliğin tekisin. - Pisliğin tekiyim. Aynen. 794 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Bak. 795 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Plakaya bak. 796 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 NEVADA KR4L 797 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 Klişeci pezevenkler. 798 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Winters'ı arıyorum. 799 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Neredesin? 800 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 İpucu bulduk. 801 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Merkezleri bir rehin dükkânı. 802 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Hepsini kontrol edemiyoruz. 803 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Gerek yok. Whitney'dekine bakın. 804 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Oraya kadar takip ettik. 805 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Planın işe yaramış. 806 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Seninki de öyle. 807 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Buldum sanırım. Bu adreste buluşalım. 808 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Bulunca ne yapacağız? Bomba imha uzmanımız yok. 809 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Hele bir bombayı bulalım, 810 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 Hagerty'yi sonra düşünürüz. 811 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Anlaşıldı. 812 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}LAS VEGAS'TA EVLENDİK! 813 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Çok güzel olmuşsun. 814 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Teşekkür ederim. 815 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Sevgili konuklar... 816 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Hazır. - Hadi. 817 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Bir terslik var. Önde hareket tespit ettik. 818 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Tüh. Bizi buldular. 819 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Tüm silahları getirin. 820 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Paul nerede? 821 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Serseri mayınlık yaptı, Elvis'lerle olay çıkardı. 822 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Kenara çektik ama güvende. Lana nerede? 823 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Güvende. Evine gidiyor. 824 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Şey... Özür dilerim. 825 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Ben de. Çok kötü davrandım. 826 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 Tam bir aptal olmadığın zamanlar da var. 827 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 Sen de her zaman taş kalpli değilsin. 828 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Bazen haklı çıkıyorsun. 829 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Maya'dan haber var mı? 830 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Hadi şu işi bitirelim. Maya için. - Tamam. 831 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Rehin dükkânı bir blok ötede. 832 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Gireceğiz, işlerini bitireceğiz, bombayı alacağız. 833 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 İtirazı olan? 834 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Sen... 835 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 836 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...bu hanımı... 837 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 838 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...eş olarak kabul ediyor musun? 839 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 İyi bildin, ediyorum. 840 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 Peki sen, Yan... 841 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 "Yani" iyi. 842 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Evet, onu istiyorum. 843 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Söyleyin de beni öpsün. 844 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Gelini öpebilirsiniz. 845 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Gel. 846 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Bir saniye. 847 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Bardak kırmamız lazım. 848 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Sen Yahudi miydin? - Değilim. 849 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Ama bunu hep yapmak isterdim. 850 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Hazır mısın? - Evet. 851 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Bu ne be? 852 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Yok artık. 853 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Kan gövdeyi götürmüş. 854 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Tetikte olun. Kim yaptıysa hâlâ burada olabilir. 855 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, buraya gel. 856 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Ne oldu? 857 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Geç kaldınız. 858 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Kim yaptı bunu? 859 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 860 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 Ne saçmalıyor bu? 861 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Bilmiyorum. 862 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 İYİ ŞANSLAR REHİN DÜKKÂNI 863 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 İyi şanslar. 864 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 O da ne? 865 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Ne yapıyorsun? - Beni arıyorlar. 866 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Merhaba Lana. 867 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Yalan söylediğim için üzgünüm. 868 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 Artık Lana demene gerek yok. 869 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Beni tanıyorsun. 870 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Ailen Amerikan saldırısında öldü, 871 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 abin ve sen hayatta kaldınız. 872 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Kahretsin. 873 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Adın Anastasia Koslov. 874 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Büyük resmi sonunda gördün. 875 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - Burada ne işin var? - Bize yardım et. 876 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Basit bir şey aslında. 877 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "Rehincide buluşalım." 878 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 Hangi rehincide? 879 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 İyi şanslar. 880 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Ne istediğini söyle. 881 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Dediğim gibi Ava. 882 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Sıfırdan başlamak her zaman mümkün. 883 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Abimi 09.00'a kadar bırakın 884 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 yoksa... Gerisini biliyorsun. 885 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram