1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Böcek ilacını aldın mı?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Evet.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Sıktın mı peki?
- Evet baba.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Öyle mi?
- Evet.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Tamamdır! Bugün büyük bir gün evlat.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Kancana yem takıp kendi oltanı atacaksın.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Her şeyi yapacaksın.
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- Yemler niye kullanıldıklarını biliyor mu?
- Sanmam.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Zavallı yemler.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Evet. Zavallı yemler.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Bir şey diyeceğim.
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Artık çocuk değilsin.
Bugün erkek oluyorsun.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Değil mi?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Halledebilir misin?
- Evet.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Tamam, hadi bakalım.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Evet, evet!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Baba...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Hey... Bakma.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Ne yapıyorsunuz?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Hey! Çocuk var burada!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Muhteşemsin!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Var ya, yüzün, sesin...
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Siktir, bu tekne... Çok kaygan!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Defolun hayvanlar!
Halka açık iskele burası!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Birader, keyif kaçırıyorsun ama.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Bir saniye müsaade et.
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Ciddiyim, boşaltın şurayı!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Uğraşıyorum işte!
29
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Tam bir felaket.
30
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Bomba gitti.
31
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Artık sağı solu belli olmayan
Maddox'ın elinde.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
Elimizde hiçbir ipucu yok,
33
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
ayrıca ekip üyelerinden
ikisini de kaybettiniz.
34
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Hagerty hayattadır efendim.
35
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Sadece kayıp.
36
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Bomba uzmanınızı nasıl kaybettiniz?
37
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Bilmiyorum.
38
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
En son Las Vegas Gölü'nde bir saldaydı.
39
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Tanrım, işimiz bitti.
40
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Durum kötü, farkındayım
ama hâlâ vaktimiz var.
41
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Artık yok.
42
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Beyaz Saray'a gidiyorum,
ağzıma sıçacaklar.
43
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
FBI'ı çağırmak isteyecekler.
44
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson hemen...
45
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Ferguson mı? Hayır.
46
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
O kendini beğenmiş ve ekibi dâhil olursa
47
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
her şeyi mahvederler.
48
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Durum iyi görünmüyor
ama söz, Maddox'ı bulacağım.
49
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Zaman lazım.
50
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Şu aşamada hiçbir şeyi
garanti edemem Winters.
51
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Bu fiyaskodan sonra sen de edemezsin.
52
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Anlıyorum efendim. Ben...
53
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Üzgünüm.
54
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Nasıl karşıladı?
55
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Tamam. Siktir edin.
Bu noktada pes edemeyiz.
56
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Önce bölgeyi didik didik arayalım.
57
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox uzaklaşmıştır.
58
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Samanlıkta iğne aramak gibi olur.
59
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Ne yapalım?
- Ne mi yapalım?
60
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Hayır. "Biz"li konuşma.
61
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Verdiğim talimata uymadın
62
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
ve telsizini kapattın.
Senin kahramanlık hevesin yüzünden
63
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya ölebilir.
64
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Beni mi suçluyorsun?
- Evet.
65
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Trunk'ı kurtardım.
66
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Ekip dediğin böyle yapar.
67
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Bana maval okuma!
68
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Maval okumuyorum!
69
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Bağlar güçlü olursa ekip de güçlü olur.
70
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Ama patronluk taslayıp durduğundan
sen anlamazsın.
71
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Hadi ama. Sakin ol.
72
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Hayır. Doğru.
73
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Önceleri Maya ile hiç konuşur muydun,
74
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
sadece emir mi verirdin?
75
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Onu benim kadar tanımıyorsun.
76
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Ama senden nefret ediyor.
77
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Yeter.
78
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Winters benim hayatımı kurtardı.
79
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
O da ekibin bir parçası.
80
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Evet, öyle.
81
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Ama artık ben değilim anlaşılan, değil mi?
82
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Sana güvenemem.
83
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Peki, tamam.
84
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Maddox'ı kendimiz buluruz. Hadi.
85
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Gelmiyor musun?
86
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac. Yapma dostum.
87
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Onu o kadar seviyorsan gelme.
88
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Hadi Trunk.
89
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
Ben ne olacağım?
90
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Bu çatlak sende kalsın.
91
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Hani ekibe önem veriyordun?
92
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Paul! Bin arabaya!
93
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Arkadaşlar, akşamdan kalmayız,
94
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
o yüzden gerginiz.
Biraz sakin kafayla düşünürsek...
95
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Bırak gitsinler.
96
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Lanet olsun.
97
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Kızlar günü.
98
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Bombayı aldık, yoldayız.
99
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Patlama için tüm hazırlıkları tamamla.
100
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Görüntülü toplantı ayarla,
örgütün geri kalanını bilgilendireyim.
101
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Oradan sağ çıktığımıza inanamıyorum.
102
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Biraz inancın olsun Bay Dugan.
103
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Ama tehlike bitmiş değil.
104
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Evet.
105
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Winters haklıymış.
106
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Samanlıkta iğne aramak gibi.
107
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Sakin ol Paul.
108
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Nerede olduğunu bile bilmiyorsun.
109
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Direksiyonu tut.
110
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Sizinle arabadayım.
111
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Pimi çekilmiş bomba muamelesi yapma.
112
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Ayılmaya başladım.
113
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Evet, ben de.
114
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Kötü oldu çünkü berbat hissediyorum.
115
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Baksana. Hagerty'nin
guacamole'sinden mi yedin?
116
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
Nasıldı? Anlatsana.
117
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Yağlı? Tuzlu?
118
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Dürüst olayım.
- Evet.
119
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Yediğim en iyi guacamole'ydi.
120
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Gerçekten de etkisi geçiyor olabilir.
121
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Ekip arkadaşının
başına geleni görünce ayılmıştır.
122
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Hayır. İnanmam. Sen onu görmedin.
123
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Serseri mayın gibiydi.
124
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Komik polisiye filmlerindeki
gibi de değildi.
125
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Seni duyuyorum.
126
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Serseri mayın değilim.
127
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Kendi kurallarımı uyguluyorum.
128
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Serseri mayın böyle konuşur işte!
129
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Burada illaki bir şey vardır.
130
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Ambalaj mı?
131
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Bu ne be?
132
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Hayır!
133
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Lanet olsun.
134
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Ne oldu?
135
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
İğneyi buldum sanırım.
136
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
İşte budur.
137
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Efendim.
138
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Ne var?
139
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Yakaladım seni kaltak!
140
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Hazırlan.
141
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Hadi! Çık dışarı yavşak!
142
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Sıçtık. Lütfen.
143
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Beni öldürme!
144
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Sen kimsin?
145
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Ben Donnie. Kargocuyum.
146
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Birden karşıma çıktılar.
147
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Silahları vardı.
148
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Aracımı alıp buraya sürmemi söylediler.
149
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Başka araçtalar.
150
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Kahretsin.
151
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Temiz görünüyor. Araç kalsın. Hadi.
152
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Ne yöne gittiklerini gördün mü?
153
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Hayır. Minibüse binip gittiler.
154
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Kahretsin. Her yerde olabilirler.
155
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Lanet olsun.
156
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Ben onları bulurum.
- Tabii.
157
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Hayal gücünü kullanıp
zihinlerini mi okuyacaksın?
158
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Hayır. Bu elemanın şefini arayacağız.
159
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Bu araçlarda takip cihazı olur.
160
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Kolay olur.
161
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Vay be, doğru.
162
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
İşe bak. Guacamole zihnini açmış.
163
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Az az ben de kullanacağım.
164
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
İşe yarıyor mu?
165
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Hayır, aynı şey. Şifreli kasaya gidiyor.
166
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Keşke Maya burada olsaydı.
167
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Evet. Aramaya devam edelim.
İllaki bir şey buluruz.
168
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, sen kendini yorma.
169
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Yeterince zorluk çektin zaten.
170
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Bir araç bulup seni göndereyim.
171
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Hayır! Hayır.
172
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Başta hiç bulaşmak istemiyordum.
Her şey karman çorman
173
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
ama ekibin hayatımı kurtardı.
174
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Hâlâ ekip miyiz, bilmiyorum.
- Tabii ki!
175
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Şey gibi...
176
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
Hani BTS solo kariyerleri için ayrılmıştı,
177
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
sonra tekrar birleştiler.
178
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Öyle olsun.
179
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
Durdurmaya çalıştığınız adamlar da
çok kötü insanlar.
180
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Elimden geldiğince yardım etmek istiyorum.
181
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Gerçekten mi?
- Evet.
182
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Bir kere olsun anlamlı bir şey yapayım.
183
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Ayrıca birinci sınıf oyuncularla yatmadan
ölmek istemiyorum.
184
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Bachelorette artıkları sıktı.
185
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, bir şey buldum.
186
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Ladimer mı? İlk kez duyuyorum.
187
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Ladi's yani. İyi mekândır.
188
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Bir şey çıkmaz.
189
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Bir saniye...
190
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Niye Rusların başında değilsin?
191
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Pardon. Dallas'ı arıyorum.
Mesaj kutusu dolu.
192
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Ladi's'te sanırım.
193
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Kötü adamlardan biri
Dallas adında birinden bahsetmişti.
194
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Ladi's'te olduğundan ona ulaşamıyorlardı.
195
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Maddox'ın adamlarından biri oradaysa
196
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
gideceği yeri biliyordur.
197
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Konuşmazsa bile telefonu açtırırız.
198
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Ladi's denen yer hâlâ açık mıdır?
199
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Gece kulübü orası.
200
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
04.00'te açılıyor. Yeni ısınıyorlardır.
201
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Tamam, kulübe gidiyoruz.
202
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Evet! Kızlar günü.
203
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- McKnight'ı arayalım.
- Hayır.
204
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Siktir et. Ona ihtiyacımız yok.
- Peki.
205
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Emirlere uymuyor ki.
206
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Sana zorluk çıkarmaya çalışmıyordu.
207
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Trunk'la beni kurtardı.
208
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Tamam. Gidelim.
209
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, alabileceğimiz bir araç var mı?
210
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Evet, tam bize göre bir tane var.
211
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Burası temiz!
- Burası da!
212
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- İsa Mesih aşkına.
- Ne oldu?
213
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Ne buldun?
- Kurtuluşu buldum.
214
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Lütfen tanrım, bir tanecik olsun.
215
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Başka bir şey istemem.
216
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Yine her pazar kiliseye giderim.
217
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Jöle de şart değil.
218
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Orospu çocuğu!
219
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Boş donut kutusu araçta mı bırakılır?
220
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Tanrı'nın hikmetinden sual olunmaz.
Bizim peder öyle der.
221
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Siktir git Paul!
222
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
Pederin de siktirsin gitsin! Kes sesini!
223
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Tanrı aşkına. Sakin ol.
224
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox yakınlarda olabilir.
225
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
İkinci silaha geç. Yaya devam edeceğiz.
226
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Paul, biraz uzak dur.
Belki yine sapıtırsın.
227
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
İyiyim dedim ya.
228
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Maddox'ın adamı burada mı yani?
229
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Terk edilmiş gibi duruyor.
230
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Biliyorum. Bana güven. Kartı alayım.
231
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
Bu şekilde girebilir miyiz?
232
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Girdik bile.
233
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Evet!
234
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Bu ne be?
235
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Yok artık!
Candy Corn mu DJ'lik yapacakmış?
236
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Nereye?
237
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Lana'yı kulübe getirerek hata ettik.
238
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Hey, mavi elbiseli sarışın.
- Üç olur mu?
239
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Ne isterse yap. Fark etmez.
240
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Dallas'ı nasıl bulacağız?
241
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Tipini bile bilmiyoruz.
Burası ana baba günü.
242
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Ayrılıp herkese soralım.
243
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Tamam. Peki.
244
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Kızlar, gelin. DJ kabinine gireceğiz.
245
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
DJ kabinine girecek vaktimiz yok!
246
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
O üçü VIP'ye çıkabilir.
247
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Ne oluyor ya?
Ben bu sürtüklerden daha güzelim.
248
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Rüyanda görürsün.
249
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Biz kadınları destekliyoruz,
bu süreci kesinlikle onaylamıyoruz.
250
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Siktir git sürtük.
251
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Sen de siktir git kaltak.
252
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Canın cehenneme.
253
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Güzel manzara, değil mi?
- Evet. Görüş açısı iyi.
254
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Tamam. Boynunda kartal dövmesi olan
birini arıyoruz.
255
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Buranın müdavimiymiş.
256
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Bravo Lana.
257
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Diğer sokağa bakalım.
258
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Bilemiyorum McKnight. Winters'ı mı arasak?
259
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Hayır, bizi yavaşlatır. Devam.
260
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Haklı çıkmaya mı çalışıyorsun?
261
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Bana güvenmiyor musun?
262
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Samimi bir soru sordum.
263
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
Samimi olacağın mı tuttu?
264
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
Yıllarca bana
heteroyum diye yalan söylemedin mi?
265
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Hiç yalan söylemedim.
266
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Sormadın, ben de söylemedim.
267
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Konuşacağım konu da o değildi zaten.
268
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Tamam. Hepsini söyle, içinde kalmasın.
269
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
Başka ne yalanlar söyledin?
270
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Ekipten ayrılıyorum.
271
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Bu son görevim.
272
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Bu görev bitince bırakıyorum.
273
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
Nasıl yani? Ne iş yapacaksın ki?
274
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Özel güvenlik.
275
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Dalga mı geçiyorsun?
276
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Dildocu Blackwater milyarderleriyle mi
çalışacaksın?
277
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Hayır. Lady Gaga'yla çalışacağım.
278
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Lady Gaga.
279
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Şarkıcının teki bizden daha mı önemli?
280
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Şarkıcı, besteci, hayırsever
ve birinci sınıf oyuncu.
281
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Senin hayatını kurtardım.
282
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
Sikini bile kurtardım.
Ama sen bırakıyorsun, öyle mi?
283
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
O herifleri haklamayı ben de istiyorum.
284
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Ama Winters konuyu daha iyi biliyor.
285
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Tanrı aşkına.
286
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Önce Gomez, şimdi de sen.
287
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
İyi. Git, Winters'ı bul.
288
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Kıyametin kopmasına iki saat kaldı zaten.
289
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Sikerler. Bırakıyorum lan.
290
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Ha şimdi sikilmişiz ha sonra.
291
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Ne oldu?
- Tanrı aşkına! Paul.
292
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Ödümü koparıp durma. Nereye?
293
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Yiyecek bir şey bulmaya!
294
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Nasıl olsa öleceksek
en azından aç gitmeyeyim!
295
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Yetti artık! Midem kazınıyor!
296
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Abartmasa olmaz.
297
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Biraz araba alalım.
298
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Merhaba.
299
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
N'aber dostlar? Resim çekmek paralı.
300
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Hakkın tabii.
Ben daha çok arabanla ilgileniyorum.
301
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Anlamadım.
302
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Şöyle anlatayım.
303
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Hey, Sonny! Gelsene!
304
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Takas yapalım mı?
305
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Müziğe bayıldım.
306
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Babam da böyle şeyler dinlerdi.
307
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Tamirhanede çalıştığım günleri hatırladım.
308
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Çok şeker.
Birlikte araba mı tamir ediyordunuz?
309
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Tabii ki hayır.
310
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Sarhoş olurdu.
311
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
Kardeşimle ben de gizlice girip
boru bombası yapardık.
312
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Bomba yapmakta bayağı ustalaştık.
313
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
Sonra da imha uzmanı oldum.
314
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Yarı cerrah yarı Evel Knievel
gibi bir şey misin yani?
315
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
O korkak mı?
316
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Hiçbir motosiklet rampası
317
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
ilk bombanı imha etmek kadar
heyecan yaşatamaz.
318
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
Nasıl bir his?
319
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Çok güzel bir his.
320
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Eskiden her şey farklıydı.
Renkler çok önemliydi.
321
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Doğru renkli kabloyu kesmek gerekirdi.
322
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Mavi, kırmızı, yeşil.
Arada sarı da denk gelirdi.
323
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Şimdi ise robot gönderiyorlar.
324
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
Nasıl desem... Bilemiyorum.
325
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Aynı şey değil.
326
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Ben eski kafalıyım sanırım.
327
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Bunları kullanmayı seviyorum.
328
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Bunu Tel Aviv'deki
bombalı bir araç götürdü.
329
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Başparmağımı kaybettim
ama sana küçük bir sır vereyim.
330
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Ne?
331
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Patlama anının heyecanı
hiçbir şeye benzemez.
332
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Heyecan mı istiyorsun?
333
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
En safından
bir gram Kolombiya kokaini aldım,
334
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
biraz melek tozu
ve tıbbi Quaalude ile karıştırdım.
335
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
İnan bana, bunu kullanırsan
kalbin bile orgazm olur.
336
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Oldu bile.
337
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Hadi minik kuş.
338
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Biraz eğlenelim.
339
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Ye bitir koca adam.
340
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Affedersiniz.
341
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Pardon. Sipariş verecektim.
342
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Tamam. Hazır olunca alırım.
343
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Acele edebilir misin? Acıktım.
344
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Sikeyim.
345
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
GÜNÜN SPESİYALİ!
346
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Hey!
347
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Adamların elinde bomba var.
348
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Milyonlarca insan ölecek.
349
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Kapris zamanı değil,
kaldır kıçını da yürü.
350
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Ne? "Kıç" demek de mi yasak?
351
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Göte göt diyemez miyiz?
Öyleyse El Kaide kazandı demektir.
352
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Evet. Ne istiyorsun?
353
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
İki jumbo kamyoncu menüsü,
çikolatalı krep,
354
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
iki Fransız tostu,
355
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
altı mücver,
356
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
bir de ne kadar pastırma varsa,
çıtır olsun.
357
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
Ayrıca büyük tabakta sos varsa
ondan da istiyorum.
358
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
Dört litre de süt.
359
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
Sade kapkek alabilir miyim?
360
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Birlikte mi ayrı mı?
361
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Birlikte.
- Ayrı.
362
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Nerede bu pislik?
363
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
İşte orada. Saat 11 yönünde.
364
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Hedefimiz telefonun şifresini açmak.
Sonra hemen gidiyoruz.
365
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
O zaman Maddox'ı bulur muyuz?
366
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Evet. Hepsi aynı telefonu
ve şifreyi kullanıyor.
367
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Gözcülük yap. Ben telefonu alayım.
368
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
O kadar kolay olmayabilir.
Biraz meşgul gibi.
369
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Ben onun ilgisini çekerim.
370
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, şerefsiz herif.
371
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Hey!
- Beni aldatıyor musun?
372
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Ne oluyor be?
373
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Bu pislik benim kocam.
374
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Yüzüğünü de takmamışsın!
- Sikerler!
375
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Dur!
376
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Bu da neydi şimdi? Sen kimsin?
377
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Ben daha iyisiyim.
378
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Öyle mi? Göster bakalım marifetlerini.
379
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Ülkem uğruna nelere katlanıyorum.
380
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Vay! Bizim patron neler de bilirmiş.
381
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
N'aber? Çok güzelsin.
382
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Ne?
383
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Dedim ki "Çok seksisin. N'aber?"
384
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Anlamıyorum.
385
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Bu maskeyle konuşmak zor oluyor.
386
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Ne diyorsan hiç anlamıyorum.
387
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Şu piramidi çıkarır mısın?
388
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Roze sever misin?
389
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Ne?
- Gel hadi.
390
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Güzelmiş! Şu düğmelere bak.
391
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
İşte oldu.
392
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Bununla nefes almak zor.
393
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Belli oluyor mu?
- Evet.
394
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Beni görmeye mi geldin?
395
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Evet.
396
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Hadi Ava. Al şu telefonu artık.
397
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Selfie çekilelim!
398
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Senin telefonunla. Benimki kafayı yedi.
399
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Tamam. Peki.
400
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Ben çekeyim! Açısını iyi ayarlarım.
401
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Hey. Burada resim çekmek yasak.
402
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Sikeyim.
403
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Yung.
404
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Biraz su mu içsen? Ayılmana faydası olur.
405
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Kaç kere söyledim, ben...
406
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Tamam.
407
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Nasihat istemiyorum McKnight.
408
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
O zaman özür dilesem?
409
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Haklısın. Yanlış yaptım.
410
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Üzüldüğüm için pislik yaptım.
411
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Pisliğin tekiyim zaten.
412
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Samimi değilsin.
413
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Bak, ben duygularımı
414
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
ifade etmeyi pek beceremem.
415
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Dıştan hep tepem atmış gibi görünür.
416
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Sadece...
417
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
En iyi arkadaşımsın.
418
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
Sensiz ne yaparım, bilmiyorum.
419
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Bu son yemeğimiz olacaksa
420
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
aramız bozuk ölmeyelim.
421
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
İstersen
mücverlerimden birini alabilirsin.
422
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Tamam.
423
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Sadece birini.
424
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Tamam. Leydim,
425
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
tozu nereye sermek istersiniz?
426
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Seçeneklerimiz pisuar ya da klozet mi?
427
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Evet. Umarım o kadar düşmemişizdir.
428
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Değil mi?
429
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Onun için tırnak uzatıyordum
ama rahatsız etti.
430
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Buldum.
- Ne?
431
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Ben domalayım, sen de götümden çek.
432
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
Daha önce hiç kimseden
böyle güzel sözler işitmemiştim.
433
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Ama cevabım hayır.
- Ne?
434
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Birlikte yapalım istiyorum.
435
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Dünyanın en harika erkeğisin.
436
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Ne?
- Benim telefonu kullanalım!
437
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Evet!
- Şey yaparız... Vay be.
438
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Bir sürü cevapsız arama.
439
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
PAUL
CEVAPSIZ ARAMA
440
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Arkadaşlarımı bir arasam olur mu?
441
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Dolu!
442
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
TUVALET
443
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Hagerty? Neredesin?
444
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Kanka...
445
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Teknede tanıştığım seksi bir hatunla
tuvalette toz çekiyorum.
446
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Şuna bak ya! Bize lazımsın şerefsiz.
447
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Hey!
448
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Düzgün konuş.
Benimle ne alıp veremediğin var?
449
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Guacamole'ye uyuşturucu koymuşsun.
450
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Hepsini yedim!
451
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
İyiymiş be.
452
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
İyi falan değil.
453
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Bir sürü halüsinasyon gördüm.
Küçük bir gremlin vardı.
454
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Ne? Dur bakalım Paulie.
455
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
İlk olarak,
ben sana hepsini ye demedim ki.
456
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Sen benim kankamsın,
başına bir işe gelsin istemem.
457
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
İkinci olarak da
458
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
uyuşturucu konusunda dikkatli olmak lazım.
459
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Kötü yönünü açığa çıkarır.
460
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Gremlin'lerle uğraşırsın.
461
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
Tamam mı? Onlarla barışman gerek.
462
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Kapatıyorum.
463
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Hayır, dur. Şey de var...
464
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
Bomba.
465
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Millet, az önce Hagerty ile konuştum.
466
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Uyuşturucu kullanıyor.
467
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Gremlin'lerle yüzleş, dedi...
- Paul, sakin ol.
468
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Hagerty ile gremlin falan konuşmadın.
469
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Şu anda bir salın üzerinde.
470
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Daha yeni konuştum.
Arama geçmişine bak, oydu.
471
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Vay. McKnight, bak.
472
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Maddox'ın saati.
473
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Emin misin?
474
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Evet. Elmas kakmalı Audemars
Piguet Royal Oak Gold Anniversary Edition.
475
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Elvis'e bile pahalı gelir.
476
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Hadi.
477
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Selam taşralı arkadaşlar.
478
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Merhaba dostlar.
479
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Biz dostuz, değil mi?
- Evet, öyleyiz.
480
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Evet. Güzel saat.
481
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Evet. Çok güzel.
482
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Nereden aldığını söyler misin?
483
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Priscilla verdi.
484
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Priscilla mı?
485
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
İyiydi.
486
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Evet. Gerçekte nereden buldun?
487
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Polis falan mısınız?
488
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Sizinle bir işim yok.
489
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Bunu hak ederek aldım.
490
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Dostlar böyle mi konuşur?
491
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Hayır, böyle konuşmaz.
492
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Bundan sonra dostça konuşsan iyi olur
493
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
yoksa sen de arkadaşların da
pişman olursunuz.
494
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Bir tarafınızdan kan gelebilir,
öyle diyeyim.
495
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Tamam.
496
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Bu çocuklar
sizi rahatsız mı ediyor krallar?
497
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Evet Beatrice, öyle.
498
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Sen burada olanları kafaya takma.
499
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
Siparişimle ilgilen.
500
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Daha içeriye söylemedim.
501
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Dalga mı geçiyorsun?
502
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Müdürünüz kim? Çok kızdım...
503
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Sen... Bir çekilir misin?
504
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Bakın, şu işi güzellikle halledelim.
505
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Saatinizi istemiyoruz.
Kimin verdiğini soruyoruz.
506
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Beyler!
507
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Şimdi fark ettim.
508
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Aramayı takip ederek
Hagerty'nin yerini bulabiliriz.
509
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Kafan gerçekten bir milyon. Lütfen otur.
510
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Kafan güzel deyip durmasan?
511
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
İyiyim dedim ya.
512
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Evet McKnight, onun bir şeyi yok.
513
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Ama kızını
514
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
şeyine pirsing taktırmış
bir adam beceriyor.
515
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Halhal gibi.
Görmen lazım. Muhteşem bir şey.
516
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Geber pis canavar!
517
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, yapma!
518
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Ne oluyor lan?
519
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Öldün oğlum sen!
520
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
Tanrım!
521
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Bayıl şişko Elvis! Bayıl!
522
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Sonra NFT denedim ama bana göre değildi.
523
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo iyi para kaldırdı,
Tiësto da fena değildi.
524
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Ama ben şimdi
çevreci e-sigaraya odaklandım.
525
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Ne güzel. Sen DJ'lik yapmayacak mıydın?
526
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
O mu? Yok. Gösteri amaçlı o.
Ben sadece "Oynat"a basıyorum.
527
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Kokuyu alıyor musun?
528
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Küflü peynir gibi kokuyor sanki.
529
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
O mu? Evet.
530
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Evet. İşte o.
- Maskeden.
531
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- O koku.
- Ter bunun içinde birikiyor.
532
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Küflü peynir gibi gerçekten. İyi bildin.
533
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Biraz dikkat dağıtıyor.
534
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Evet. Ne demek istediğini anlıyorum.
535
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Elimi yüzümü yıkayayım. Sen bekle.
- Tamam.
536
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Of, küflenmiş Cobb salatası gibi.
537
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Aman tanrım, bu o.
Sarah ile takılan kadın.
538
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Hey, akşamdan beri Sarah'yı arıyoruz.
539
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Nereye kayboldu?
540
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Bilmiyorum. En son Four Queens'te gördüm.
541
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Yattınız, değil mi?
542
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Ne? Hayır, sadece kukusuyla
biraz oynadım, o kadar.
543
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Yalan söyleme.
Gönderdiğin meme resmini gördüm kaltak.
544
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Ne dedin?
545
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Baksana, daha sessiz bir yere mi gitsek?
546
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Yanlış yaptın.
547
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Seni kim gönderdi?
548
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Olay çıkarmayalım.
549
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Sen umurumda değilsin. Önemli olan Maddox.
550
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Kahretsin. Gomez.
551
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Şu anda daha büyük sorunlarım var.
552
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Yerini bilmiyorum,
zaten tek gecelik bir şeydi.
553
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Senin için tek gecelik. Düğünü iptal etti.
554
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy yıkıldı.
555
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Yuva yıkmaktan zevk mi alıyorsun?
556
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Düğünü iptal etmesini ben istemedim.
557
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Kahretsin! Winters!
558
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Hiçbir yere gidemezsin.
559
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Kime bulaştığını bilmiyorsun.
560
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Yanlış yapıyorsun.
- Bırak onu!
561
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Mayışmaya başlamıştım ama uykumu açtınız.
562
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, neredesin?
563
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Merhaba.
564
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Kahretsin!
565
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Çık! Yürü!
566
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Mesajınızı bırakın.
567
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Cooper!
568
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Cooper, ne oluyor?
569
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Çılgın kaltağın teki peşimde!
570
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Yine mi?
571
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
CENNETTEN BİR MELEK EKSİLDİ KALTAK
572
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Gidelim.
573
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Aman tanrım, Yani.
574
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Doğru söyledim mi? "Yani" mi?
- Evet, Yani.
575
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Hayatımızın sürekli
böyle olduğunu düşünsene.
576
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Peki. Evet.
577
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Ne yapıyorsun?
578
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Ne yapıyorsun?
579
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Benimle evlenir misin?
580
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Çılgınlık bu.
581
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Çılgınlığa bayılırım.
582
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Evet.
583
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Pekâlâ Presley.
584
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Bu kadar yeter mi? Konuşacak mısın?
585
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Bak, aradığınız adamla takas yaptık.
586
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
Cadillac'a karşılık saat.
587
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Whitney'ye gidiyorlardı.
588
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
"Cherry Caddesi" dediğini duydum.
589
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Güzel. Anahtarı ver.
590
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Arabamı verdim dedim ya.
591
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Haklısın.
592
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Tavırlarından hoşlanmıyorum.
593
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Anahtar.
594
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Evet, kibar ol.
595
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Siktir git.
596
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Sikeyim.
597
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Yürü.
- Tamam be.
598
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Ne oldu orada?
599
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Üzgünüm. Kendi meselem başımıza iş açtı.
600
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Herkese olur.
601
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Hayır, suç bende.
602
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
İnsanlardan hep uzak dururum,
sonuç bu işte.
603
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
İyi nişancıyım, iyi sevişirim
ama başka da hiçbir şeyi beceremem.
604
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Anlıyorum.
605
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Bir şey var mı?
606
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Hayır. İz bırakmıyorlar.
607
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Toplantıları hep aynı yerde
608
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
ama her şeyi şifreli yazmışlar.
609
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Şimdi ne olacak? Maya da yok.
610
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Şifreleri bilen başka kimse yok mu?
611
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Var. Maddox'la görüşmüş biri.
612
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Karşılıklı şifreli konuştuğu biri.
613
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Sağ ol Lana.
614
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Hoş geldiniz.
Ortaklarımız talimat bekliyor.
615
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Beklediğiniz için sağ olun.
616
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Nihayet zamanı geldi.
617
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Her birinizin katkılarıyla
dünyayı değiştireceğiz.
618
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Değişimi başlatmak için
temiz bir sayfa açmak gerekir.
619
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Her ne yapıyorsak Amerika için yapıyoruz.
620
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Başta nasıl kurulduysa
621
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
ülkemiz şimdi yeniden kurulacak,
eskisinden de iyi olacak.
622
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
Değişime bugün Las Vegas'tan başlıyoruz.
623
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Alternatif hedefleri değerlendirsek
nasıl olur?
624
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
Orada çok sorun yaşadınız.
625
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Başka alternatif yok.
626
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Hedefimiz Las Vegas.
627
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Kültür savaşları ve siyasi kutuplaşma
Amerika'nın ayağına pranga vurdu.
628
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Batmaması için bir şey yapmak gerek.
629
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
Las Vegas ise
630
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
her iki kutuptaki insanların da
nefret ettiği bir yer.
631
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Yani her iki taraf da
buranın yok olmasını istiyor.
632
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Belki kapitalizmin timsali
olduğu için yok edildi.
633
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Belki de ahlaki çürümenin
ve cinsel sapkınlığın timsali olduğu için.
634
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Ama aslında fark etmez.
635
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
Çünkü bizim sayemizde
636
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
sosyal medya
birbirine zıt mesajlarla dolup taşacak.
637
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
SOSYALİSTLER SALDIRDI
638
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Solu suçlayacaklar.
639
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
IRKÇILAR SALDIRDI
640
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Sağı suçlayacaklar.
641
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
Las Vegas saldırısı sayesinde
iç savaşa bir adım daha yaklaşacağız.
642
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Kolay olmayacak
643
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
ama yeni bir başlangıç için
bunu yapmamız şart.
644
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
Elimizdeki kaynaklarla
645
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
sahneye biz çıkacağız
ve ülkeyi fabrika ayarlarına döndüreceğiz.
646
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
Zamanlama ne olacak?
647
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Şimdiden geciktiniz.
648
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Bombayı şu anda hazırlıyoruz.
649
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Birkaç dakikaya hazır olur.
650
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paul, şuraya gelsene.
651
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Tamam.
652
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Hey!
- Kendi güvenliğin için.
653
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Seni seviyoruz ama cezalısın.
- Hayır! Durun!
654
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Ben de yardım edeceğim!
655
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Kızımı bulmam gerek! Trunk!
656
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
McKnight haklı. Böylesi daha iyi.
657
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Merak etme, seni almaya geliriz.
658
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Arkadaşlar, hiç komik değil.
659
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Arkadaşlar! Hayır! Beni burada bırakmayın!
660
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Evleniyoruz!
661
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Hagerty! Buradayım!
662
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Hagerty!
663
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Ne oluyor ya?
664
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Gremlin'ler beynime girmiş!
665
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
İkiniz burada kalın.
666
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Konuşma zamanı Koslov.
667
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Kelepçeyi çıkaracak mısın?
668
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Bomba Maddox'ta.
669
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Adamların öldü.
670
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
Tesisin harabeye döndü.
671
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Sen bana yardım et, ben de sana.
672
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
İlginç hikâyeymiş.
673
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Oyun değişti diye düşünmemi istiyorsun.
674
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Zekice bir hamle.
675
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Güzel blöf.
676
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
Oyun oynayacak vaktim yok, senin de yok.
677
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Gerçekten mi? Tuhaf.
678
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Bol bol vaktim var sanıyordum.
679
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
Aslına bakılırsa
bu sığınakta oldukça güvende hissediyorum.
680
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Nasıl bir aptal bu?
681
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Çoğu erkek öyle.
682
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Ivan'la bu şekilde anlaşamaz.
683
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Ben daha iyi tanıyorum.
684
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Keşke blöf olsaydı.
685
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Görüşmelerini şifreli ayarlıyor.
686
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Bombanın yeri burada yazılı.
687
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Haklısın.
688
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Cevap orada.
689
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Bana yardım etmezsen Maddox kazanmış olur.
690
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Kazansın varsın.
691
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Bu ülkenin ikiye ayrılma vakti geldi.
692
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Maddox'ın planını bilmiyor muydun?
693
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
İç savaş başlarsa o kadarla kalmaz.
694
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Tüm dünyaya kaos hâkim olur.
695
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Rusya da dâhil.
696
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Ekibin bu camın arkasında mı?
697
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Değil mi? Tahmin etmiştim.
698
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Kötü bir gün geçiriyorsun, değil mi?
699
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Elindekiler bundan ibaretse
700
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
yeterli değil.
701
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Palavrayı kes de konuşmaya başla.
702
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Hayır.
703
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Geri zekâlı pislik!
704
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Lana!
- Doğruyu söylüyor.
705
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
Başka çaremiz kalmadı.
706
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Kendini topla ve ötmeye başla.
707
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Burada ne işin var?
708
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Bize yardım et demeye geldim sik kafalı.
709
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Yoksa hepimiz öleceğiz.
710
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
İşte böyle kızım, acıma.
711
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Vaktimiz kalmadı Ivan.
712
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Basit bir şey aslında.
713
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"Rehincide buluşalım."
714
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
Hangi rehincide?
715
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Başka bir şey yok.
716
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Kusura bakmayın.
717
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Bir şey diyeceğim.
718
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
İyi şanslar.
719
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Las Vegas'ta bir sürü rehinci var.
720
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Tüm kaynaklarımızı kullanalım.
721
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Yeterli olmaz.
- Biliyorum.
722
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
Seçme şansımız yok.
723
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
Lana'yı da güvenli bir yere götürelim.
Nereye isterse.
724
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Ava! Hayır.
725
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, lütfen söz dinle.
726
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Sonra çok geç olabilir.
727
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Ama Ava, anlamıyorum.
728
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Artık ekibe dâhilsin. Rica değil, emir bu.
729
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Maya ne durumda?
730
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Hastaneden haber gelince size iletiriz.
731
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Bu sizindi sanırım.
732
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Arayacağınız biri var mı?
733
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Evet, var.
734
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Hoşça kal Lana.
735
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
McKnight'ı ara.
736
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Sıfırdan başlamak her zaman mümkün,
en azından bunu öğrendim.
737
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Vaktimiz azalıyor Bay Dugan. Sorun ne?
738
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Rusların şifresi olmadan
saati durduramıyorum.
739
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Uzaktan kumandalı detonatörle
baypas edebilirim
740
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
ama alıcı çipi lazım.
741
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Neredeyiz, unuttun mu?
742
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Ön tarafa bak.
743
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Evet. Evet...
744
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Peki, şey lazım...
745
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Bize en büyük yüzüğünüz lazım,
746
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
leydim için her şeyin en iyisi.
747
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Buraya nasıl girdiniz?
748
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Kapalıyız.
749
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Öyle kilit mi olur? Rehinci burası.
750
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
7/24 açık değil misiniz?
751
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Dışarı çık. Bize telsiz alıcı çipi lazım.
752
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Ben müşteriyim burada.
- Ne oluyor?
753
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Patron geldi! Ne olduğunu anlatayım.
754
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Meşru bir alışveriş yapacağız,
adamın engel oluyor.
755
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Kusura bakmayın.
756
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Bakarız efendim.
757
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Çünkü âşık oldum.
758
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
"Kapalı" tabelası falan dinlemem,
759
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
leydime yüzük alacağım.
Kimse engel olamaz.
760
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Anladım.
761
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Açıkçası bu geri zekâlının yaklaşımından
hiç memnun kalmadım.
762
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Telsiz alıcı çipini bulamıyorsa
763
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
işten çıkarmayı bir düşünün
764
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
çünkü çip, tipsiz suratının
tam karşısında duruyor.
765
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- İş görür mü?
- Tabii ki görür.
766
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Bunlardaki alıcılar
her türlü telsiz sinyalini alır.
767
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Beğendiğin bir şey var mı canım?
768
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Bilemedim, hepsi de çok güzel.
769
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Şu büyük olana baksana. Muhteşem bir şey.
770
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Ona param yeter mi bilmiyorum.
771
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Altın dişim var,
onu da üzerine ekleyebilirim.
772
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Şöyle yapalım.
773
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Bu bizden olsun.
774
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Tebrik ederim. Gününüz harika geçsin.
775
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Ciddi misin?
776
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Sen tam bir centilmensin arkadaşım.
777
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Hatta kahramansın.
778
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
Köşedeki şapele kadar gelsene,
davet ediyorum.
779
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
Düğün konuğumuz olursun.
780
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Teşekkürler!
- Şampanya benden!
781
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Mutlaka gel!
782
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
On dakikaya ayrılırlar.
783
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- İşe koyulun.
- Tamam.
784
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}WHITNEY'YE
HOŞ GELDİNİZ
785
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Hadi.
786
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Nerede bu?
787
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Bunu duymak istemiyorsun, biliyorum
ama bence...
788
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Winters'ı aramalıyız.
789
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Evet, biliyorum. Özür dilemem lazım.
790
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Maya konusunda
kendimi suçlu hissettiğimden
791
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
biraz abarttım,
792
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
bir de...
793
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Pisliğin tekisin.
- Pisliğin tekiyim. Aynen.
794
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Bak.
795
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Plakaya bak.
796
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
NEVADA
KR4L
797
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
Klişeci pezevenkler.
798
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Winters'ı arıyorum.
799
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Neredesin?
800
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
İpucu bulduk.
801
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Merkezleri bir rehin dükkânı.
802
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Hepsini kontrol edemiyoruz.
803
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Gerek yok. Whitney'dekine bakın.
804
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Oraya kadar takip ettik.
805
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Planın işe yaramış.
806
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Seninki de öyle.
807
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Buldum sanırım. Bu adreste buluşalım.
808
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Bulunca ne yapacağız?
Bomba imha uzmanımız yok.
809
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Hele bir bombayı bulalım,
810
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
Hagerty'yi sonra düşünürüz.
811
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Anlaşıldı.
812
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}LAS VEGAS'TA
EVLENDİK!
813
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Çok güzel olmuşsun.
814
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Teşekkür ederim.
815
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Sevgili konuklar...
816
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Hazır.
- Hadi.
817
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Bir terslik var.
Önde hareket tespit ettik.
818
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Tüh. Bizi buldular.
819
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Tüm silahları getirin.
820
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Paul nerede?
821
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Serseri mayınlık yaptı,
Elvis'lerle olay çıkardı.
822
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Kenara çektik ama güvende. Lana nerede?
823
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Güvende. Evine gidiyor.
824
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Şey... Özür dilerim.
825
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Ben de. Çok kötü davrandım.
826
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
Tam bir aptal olmadığın zamanlar da var.
827
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
Sen de her zaman taş kalpli değilsin.
828
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Bazen haklı çıkıyorsun.
829
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Maya'dan haber var mı?
830
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Hadi şu işi bitirelim. Maya için.
- Tamam.
831
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Rehin dükkânı bir blok ötede.
832
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Gireceğiz, işlerini bitireceğiz,
bombayı alacağız.
833
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
İtirazı olan?
834
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Sen...
835
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
836
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...bu hanımı...
837
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
838
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...eş olarak kabul ediyor musun?
839
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
İyi bildin, ediyorum.
840
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
Peki sen, Yan...
841
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
"Yani" iyi.
842
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Evet, onu istiyorum.
843
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Söyleyin de beni öpsün.
844
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Gelini öpebilirsiniz.
845
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Gel.
846
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Bir saniye.
847
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Bardak kırmamız lazım.
848
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Sen Yahudi miydin?
- Değilim.
849
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Ama bunu hep yapmak isterdim.
850
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Hazır mısın?
- Evet.
851
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Bu ne be?
852
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Yok artık.
853
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Kan gövdeyi götürmüş.
854
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Tetikte olun.
Kim yaptıysa hâlâ burada olabilir.
855
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, buraya gel.
856
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Ne oldu?
857
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Geç kaldınız.
858
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Kim yaptı bunu?
859
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
860
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
Ne saçmalıyor bu?
861
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Bilmiyorum.
862
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
İYİ ŞANSLAR
REHİN DÜKKÂNI
863
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
İyi şanslar.
864
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
O da ne?
865
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Ne yapıyorsun?
- Beni arıyorlar.
866
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Merhaba Lana.
867
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Yalan söylediğim için üzgünüm.
868
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
Artık Lana demene gerek yok.
869
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Beni tanıyorsun.
870
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Ailen Amerikan saldırısında öldü,
871
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
abin ve sen hayatta kaldınız.
872
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Kahretsin.
873
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Adın Anastasia Koslov.
874
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Büyük resmi sonunda gördün.
875
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- Burada ne işin var?
- Bize yardım et.
876
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Basit bir şey aslında.
877
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"Rehincide buluşalım."
878
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
Hangi rehincide?
879
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
İyi şanslar.
880
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Ne istediğini söyle.
881
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Dediğim gibi Ava.
882
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Sıfırdan başlamak her zaman mümkün.
883
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Abimi 09.00'a kadar bırakın
884
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
yoksa... Gerisini biliyorsun.
885
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram