1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
¿Mamá te dio el repelente?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Sí.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- ¿Te lo pusiste?
- Sí, papá.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- ¿En verdad?
- Sí.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
¡Muy bien! Es un gran día, hijo.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Lanzarás la línea. Pondrás la carnada.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Todo. ¿Sí?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- ¿Las carnadas saben para qué las usamos?
- No creo.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Pobrecitas.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Sí, pobrecitas.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Pero ¿sabes qué?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Ya no serás un niño.
Hoy te convertirás en un hombre.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
¿Sí?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- ¿Puedes manejar eso?
- Sí.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Bien, hagámoslo.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
Dios, ¡sí!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Papá...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
¡Oye! No mires.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
¿Qué hacen?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
¡Oigan! ¡Mi hijo está aquí!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
¡Eres increíble!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Lo juro. Tu cara, tu voz.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Carajo, ¡este barco es muy resbaloso!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
¡Lárguense, animales!
¡Este muelle es público!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Amigo, me estás matando.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
¿Me das un momento?
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
¡Hablo en serio, acaben con eso!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
¡Eso intento!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
HECHOS POLVO
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Esto es un desastre.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Perdimos la bomba.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Maddox tiene el control y es impredecible.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
No tenemos pistas,
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
y perdieron a dos miembros de su equipo.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Creemos que Hagerty sigue con vida.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Solo está desaparecido.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
¿Cómo perdió al experto en explosivos?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
No lo sé.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Fue visto en una balsa
en el lago Las Vegas.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Dios mío, estamos perdidos.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Sé que la situación es mala,
pero aún hay tiempo.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Ya no.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Estoy yendo a la Casa Blanca
a que me regañen.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Querrán involucrar al FBI.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Ferguson ya está...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
¿Ferguson? No.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Si sus tropas de asalto se entrometen,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
arruinarán todo.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Sé que esto no se ve bien,
pero encontraré a Maddox.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Necesito tiempo.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
No puedo asegurarle nada, Winters.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
Y usted tampoco
después de esta metida de pata.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Lo entiendo, señor. Lo...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Lo siento.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
¿Cómo lo tomó?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Llegamos demasiado lejos
como para rendirnos.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Podríamos recorrer el vecindario.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
Maddox tiene la ventaja.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Será como buscar una aguja en un pajar.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- ¿Qué haremos?
- ¿Qué haremos?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
No. Esto se acabó.
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Desobedeciste mis órdenes,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
cortaste la comunicación
y, por creerte un héroe de acción,
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Maya podría morir.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- ¿Me culpas por eso?
- Sí.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Debía salvar a Trunk.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Es lo que hacen los equipos.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
No me vengas con esa mierda.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
¡Es la verdad!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Si los vínculos son fuertes,
el equipo lo será.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Pero no lo entenderías
porque quieres ser la jefa.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Oye, tranquilo.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
No. Es la verdad.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
¿Alguna vez hablaste con Maya
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
o solo le dabas órdenes?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
La conozco mejor que tú.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Y aun así te odia.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Basta.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Winters me salvó la vida.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Ella es parte del equipo.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Sí, lo es.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Pero parece que yo no. ¿No es así?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
No eres confiable.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Está bien.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Hallaremos a Maddox por nuestra cuenta.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
¿No vendrás?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Mac. Vamos, amigo.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Si la quieres tanto, quédate.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Vamos, Trunk.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
¿Qué hay de mí?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Te regalo al lunático.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
¿No te importaba el equipo?
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
¡Paul! ¡Sube al maldito auto!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Comenzamos a sentir la resaca,
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
por eso estamos perdiendo la compostura.
Si esperamos...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Déjalos ir.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Carajo.
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Día de chicas.
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Tenemos la bomba, vamos en camino.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Prepara todo para la detonación.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Coordina una videollamada
para informar a los demás.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
No puedo creer que salimos vivos.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Deberías tener fe, Sr. Dugan.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Aún no estamos a salvo.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Es cierto.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Winters tiene razón.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Es como buscar una aguja en un pajar.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Tranquilízate.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Ni siquiera sabes dónde estás.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Toma el volante.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Estoy en un auto con ustedes.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
No tienes por qué tratarme
como una amenaza.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Creo que empiezo a estar sobrio.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Sí, yo también.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
Lo cual apesta
porque me siento para la mierda.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Oye. Así que probaste
el guacamole de Hagerty.
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
¿Qué tal estaba? Cuéntame.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
¿Cremoso? ¿Salado?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- ¿Sinceramente?
- Sí.
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Fue el mejor guacamole de mi vida.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Puede que sí se esté poniendo sobrio.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Ver caer a un miembro de tu equipo
puede despertarte.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
No. Es imposible. No lo viste.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Era una bala perdida.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Y no de una forma divertida,
como en las películas.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Puedo escucharlos.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
No soy una bala perdida.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Trabajo según mis propias reglas.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
¡Es lo que diría una bala perdida!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Aquí debería haber algo.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
¿Envoltorios?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
¿Qué carajo?
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
¡No!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Mierda.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
¿Qué sucede?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Creo que encontré la aguja.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Sí, carajo.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
¿Señor?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
¿Qué sucede?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
¡Te atrapé, perra!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Prepárate.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
¡Vamos! ¡Sal ahora mismo, hijo de puta!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Mierda. Por favor.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
¡No me mates!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
¿Quién demonios eres?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Soy Donnie. Soy repartidor.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Unos hombres me asaltaron.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
Estaban armados.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Me dijeron que manejara esta camioneta.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Es otra camioneta.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Mierda.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
No hay nadie. Dejaremos la camioneta.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
¿No viste en qué dirección huyeron?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
No, solo tomaron mi camioneta.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Podrían estar en cualquier parte.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Mierda.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Sé cómo encontrarlos.
- Claro.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
¿Usarás tus poderes psicodélicos
para detenerlos?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
No, llamaremos a su supervisor.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Los vehículos de reparto tienen GPS.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Debería ser fácil.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Tienes razón.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Cielos. El guacamole expandió tu mente.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Comenzaré a tomar microdosis.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
¿Funciona?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
No, es lo mismo. Pide un código.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Es una pena que no esté Maya.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Lo sé. Continúa buscando.
Debe haber algo por aquí.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Lana, no es necesario.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Ya has pasado por mucho.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Debo sacarte de aquí mientras pueda.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
¡No!
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Al principio
no quería involucrarme en esto,
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
es un desastre,
pero tu equipo me salvó la vida.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- No sé si aún es mi equipo.
- ¡Sí, lo es!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Es como cuando...
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
BTS se separó para trabajar como solistas,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
pero solo fue un descanso.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Si tú lo dices.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
Y los tipos que intentan detener
son muy malos.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Quiero hacer todo lo posible para ayudar.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- ¿En verdad?
- Sí.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Me gustaría hacer algo significativo.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
Además, no quiero morir
sin haber estado con un famoso.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
No más perdedores de televisión.
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Winters, encontré algo.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
¿Ladimer? No lo conozco.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Es Ladi's. Me encanta ese lugar.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
No debe ser nada.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Esperen...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
¿Qué haces?
¿Por qué no vigilas a los rusos?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Intento hablar con Dallas.
Su buzón de voz está lleno.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Creo que fue a Ladi's.
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Recuerdo que uno de ellos
habló sobre un tipo llamado Dallas.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
Dijo que no podía contactarlo
porque estaba en Ladi's.
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Si uno de los hombres de Maddox está ahí,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
puede que sepa a dónde se dirige.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
Incluso si no habla,
podrá desbloquear el teléfono.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
¿Es posible que Ladi's siga abierto?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Es un club after hour.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Abre a las 4:00 a. m.
Recién está comenzando.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Bien. Iremos de fiesta.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
¡Sí! Día de chicas.
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Deberíamos avisar a McKnight.
- No.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- Que se pudra. No lo necesitamos.
- Bien.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
No sigue las órdenes.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
No estaba intentando arruinar las cosas.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Nos ayudó a Trunk y a mí.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
¿Sabes qué? Debemos irnos.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Gomez, ¿contamos con algún auto?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Sí, tengo al indicado.
212
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- ¡Despejado!
- ¡Aquí también!
213
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Santo cielo.
- ¿Qué sucede?
214
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- ¿Qué encontraste?
- Salvación.
215
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Por favor, Dios, solo una.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Es todo lo que pido.
217
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
Volveré a ir a la iglesia los domingos.
218
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Aún si no tiene mermelada.
219
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
¡Hijo de puta!
220
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
¿Quién deja una caja de donas vacía?
221
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Mi pastor dice que el Señor
obra en formas misteriosas.
222
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
¡Vete al carajo, Paul!
223
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
¡Que se pudra tu pastor y su mamá también!
224
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Cielos. Cálmate.
225
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Maddox podría estar cerca.
226
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Toma tu arma auxiliar. Seguiremos a pie.
227
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Mantén la distancia, por si te asustas.
228
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Te dije que estoy bien.
229
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
¿Estás segura de que es aquí?
230
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Parece un edificio abandonado.
231
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Lo sé. Confía en mí. Dame la tarjeta.
232
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
¿Entraremos incluso viéndonos así?
233
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Ya entramos.
234
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
¡Sí!
235
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
¿Qué carajo?
236
00:11:19,221 --> 00:11:20,055
CARAMELO DE MAÍZ
237
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
¡Mierda! ¿Caramelo de Maíz
está musicalizando?
238
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
¿A dónde vas?
239
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
¿Cómo no imaginé
que traerla sería una mala idea?
240
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- La rubia del vestido azul.
- ¿Tres?
241
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Dale lo que quiera. No me importa.
242
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
¿Cómo encontraremos a Dallas?
243
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
No sabemos cómo se ve.
Este lugar está lleno.
244
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Nos separaremos y preguntaremos.
245
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Está bien.
246
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Vengan. Iremos a la cabina del DJ.
247
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
¡No tenemos tiempo para eso!
248
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Haz pasar a estas tres.
249
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
¿Qué carajo?
¡Soy mucho más sexi que estas perras!
250
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Eso quisieras.
251
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Gomez. Apoyamos a las mujeres
y no estamos de acuerdo con este proceso.
252
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Vete al carajo, puta.
253
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Tú también, perra.
254
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Vete a la mierda.
255
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Es una buena vista.
- Sí, es un gran lugar.
256
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Buscamos a un hombre
con un tatuaje de águila en el cuello.
257
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
El portero lo conoce.
258
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Buen trabajo, Lana.
259
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Veamos en la próxima manzana.
260
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
No sé, McKnight.
Deberíamos hablar con Winters.
261
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
No, nos retrasará. Debemos avanzar.
262
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
¿Intentas probar que tienes razón?
263
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
¿Cuestionas mi liderazgo?
264
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Es una pregunta sincera.
265
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
¿Ahora eres sincero?
266
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
¿Después de mentirme sobre tu sexualidad?
267
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Nunca mentí sobre eso.
268
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Nunca me lo preguntaste.
269
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Y eso no es de lo que quería hablar.
270
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Bien. Entonces cuéntame.
271
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
¿Qué otras cosas escondes?
272
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Dejaré el equipo.
273
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Esta es mi última misión.
274
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
Me iré cuando acabe la misión.
275
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
¿Qué quieres decir? ¿Qué harás?
276
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Seguridad privada.
277
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Debes estar bromeando.
278
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
¿Trabajarás para los idiotas
de seguridad privada?
279
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
No. Para Lady Gaga.
280
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
¿Lady Gaga?
281
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
¿Una maldita cantante
es más importante que nosotros?
282
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
¡Es cantante, compositora,
filántropa y actriz!
283
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Salvé tu vida
284
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
y la de tu maldito pene
¿solo para que renuncies?
285
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
También quiero atrapar a estos tipos.
286
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Pero creo que Winters puede saber algo.
287
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Dios mío.
288
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Primero Gomez ¿y ahora tú?
289
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
¿Sabes qué? Ve con Winters.
290
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Solo quedan dos horas
para el fin del mundo.
291
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
A la mierda con esto. Me voy.
292
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Tarde o temprano estaremos jodidos.
293
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- ¿Qué pasó?
- ¡Cielos, Paul!
294
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
No me asustes. ¿A dónde vas?
295
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
¡Buscaré comida!
296
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Si vamos a morir,
quiero tener el estómago lleno.
297
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
¡Estoy harto! ¡Me muero de hambre!
298
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Es muy dramático.
299
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
Compremos un auto.
300
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Hola.
301
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Hola, amigos. Cobro por las fotos.
302
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Está muy bien, pero me interesa tu auto.
303
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
No te entiendo.
304
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Te explicaré.
305
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
¡Sonny! ¡Vamos!
306
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
¿Quieres intercambiar?
307
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Amo esta música.
308
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Mi papá solía escuchar esto.
309
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Me recuerda
a cuando trabajaba en el garaje.
310
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Qué dulce. ¿Reparaban autos juntos?
311
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Cielos, no.
312
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Se emborrachaba,
313
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
y mi hermano y yo
nos escabullíamos para hacer bombas.
314
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Nos volvimos muy buenos construyéndolas.
315
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
Y yo me hice muy bueno destruyéndolas.
316
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Entonces eres
como un Evel Knievel cirujano.
317
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
¿Ese cobarde?
318
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Una rampa no puede darte
319
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
la misma adrenalina
que desactivar tu primera bomba.
320
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
¿Cómo se siente?
321
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Es hermoso.
322
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Antes era diferente.
Todo dependía de los colores.
323
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Sabías qué cable cortar según el color.
324
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Azul, rojo o verde. Cada tanto
te topabas con uno amarillo.
325
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Y ahora envían a un maldito robot.
326
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
Y es... No sé.
327
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
No es lo mismo.
328
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Supongo que soy más tradicional.
329
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Me gusta usar las manos.
330
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Esta se quemó
en un coche bomba en Tel Aviv.
331
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Perdí un pulgar,
pero te contaré un secreto.
332
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
¿Qué?
333
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Estar en una explosión
es la máxima descarga de adrenalina.
334
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
¿Quieres sentir adrenalina?
335
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Compré un gramo
de cocaína colombiana pura
336
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
mezclada con polvo de ángel
y metacualona en polvo.
337
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Y te prometo que tu corazón
llegará al clímax.
338
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Ya lo hizo.
339
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Vamos, pequeña.
340
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Vamos a divertirnos.
341
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
A comer, grandote.
342
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Disculpa.
343
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Disculpa. ¿Me tomas el pedido?
344
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Sí, cuando esté lista.
345
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
¿Podrías apresurarte? Tengo hambre.
346
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Carajo.
347
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
DISFRUTE LAS PROMOCIONES
348
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
¡Oye!
349
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Hay una maldita bomba allá afuera.
350
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Morirán millones de personas.
351
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
No hay tiempo para esto,
levanta el puto culo.
352
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
¿Qué? ¿"Puto culo" es ofensivo?
353
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
¿No puedo hablar de anos?
De ser así, los terroristas ganaron.
354
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Bien. ¿Qué quieren?
355
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Dos "Camioneros" grandes,
panqueques de chocolate,
356
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
dos platos de tostadas francesas,
357
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
seis croquetas
358
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
y todo el tocino que tengan.
359
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
Si puedes traerme grasa en un pote, hazlo.
360
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
Y un bidón de leche.
361
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
¿Me darías un muffin?
362
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
¿Cómo pagarán?
363
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Juntos.
- Separados.
364
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
¿Dónde carajo está ese idiota?
365
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Ahí está. Al noroeste.
366
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
El objetivo es desbloquear el teléfono.
Luego nos iremos.
367
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
¿Crees que nos llevará a Maddox?
368
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Estoy segura.
Estos tipos usan los mismos códigos.
369
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Vigila, yo tomaré el teléfono.
370
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
No será tan fácil.
Parece que está ocupado.
371
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Sé cómo llamar su atención.
372
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Dallas, hijo de puta.
373
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- ¡Oye!
- Me engañaste.
374
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
¿Qué carajo?
375
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Este idiota es mi esposo.
376
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- ¡Te sacaste el anillo otra vez!
- A la mierda con esto.
377
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
¡Espera!
378
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
¿Qué carajo fue eso? ¿Quién mierda eres?
379
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Soy una mejora.
380
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
¿Sí? Veamos qué tienes.
381
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Las cosas que hago por mi país.
382
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Demonios. ¡La jefa sabe moverse!
383
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
¿Qué pasa? Estás muy buena.
384
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
¿Qué?
385
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Dije: "Estás buena. ¿Qué pasa?".
386
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
No te entiendo.
387
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
Es difícil hablar con esta máscara.
388
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Amigo. No tengo idea de lo que dices.
389
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
¿Te puedes quitar el triángulo?
390
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
¿Te gusta el vino rosado?
391
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- ¿Qué?
- Ven conmigo.
392
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
¡Genial! Cuántos botones.
393
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Ahora sí.
394
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
No tiene buena ventilación.
395
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- No sé si lo notas.
- Claro.
396
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Así que viniste a verme.
397
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Sí.
398
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Vamos, Ava. Toma el teléfono.
399
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
¡Tomémonos una foto!
400
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Usemos tu teléfono. El mío está roto.
401
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Sí, claro.
402
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
¡Yo lo haré! ¡Conozco mi mejor ángulo!
403
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Oigan. No pueden tomar fotos aquí.
404
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Carajo...
405
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Oye, Yung.
406
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
¿Por qué no vas a tomar agua?
Así te despejarás.
407
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Ya te dije que me siento...
408
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Está bien.
409
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
No quiero un sermón, McKnight.
410
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
¿Y una disculpa?
411
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Tenías razón. Lo arruiné.
412
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Me porto como un imbécil
porque me siento mal.
413
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Soy un triste imbécil.
414
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
No hablas en serio.
415
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
No sé procesar bien
416
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
mis emociones, o lo que sea.
417
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Siempre sale como si estuviera enojado.
418
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Es solo que...
419
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
eres mi mejor amigo
420
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
y no sé qué haría sin ti.
421
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Si esta es nuestra última comida,
422
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
no quiero que muramos enojados.
423
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Si quieres, puedes comer
una de mis croquetas.
424
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Genial.
425
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Una.
426
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Señorita,
427
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
¿dónde quieres preparar el llello?
428
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Podría ser el lavabo
o el asiento del inodoro.
429
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Sí, pero somos mejores que eso.
430
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
¿No es así?
431
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
Solía tener una buena uña para esto,
pero era molesta.
432
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Ya sé.
- ¿Qué?
433
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
¿Y si me inclino y la aspiras de mi culo?
434
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
Es lo más increíble que me hayan dicho.
435
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Pero no.
- ¿Qué?
436
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Quiero hacerlo contigo. Juntos.
437
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Eres un hombre maravilloso.
438
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- ¿Qué?
- ¡Usemos mi teléfono!
439
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- ¡Sí!
- Sí, podemos... Mierda.
440
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Son muchas llamadas perdidas.
441
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
PAUL
LLAMADA PERDIDA
442
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Debería hablar con mis compañeros, ¿sí?
443
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
¡Ocupado!
444
00:23:50,722 --> 00:23:52,390
BAÑO
445
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
¿Hagerty? ¿Dónde estás?
446
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Hermano...
447
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Me estoy drogando en un baño
con una chica que conocí en un barco.
448
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
¡Olvida eso! Te necesitamos, hijo de puta.
449
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
¡Oye!
450
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
¿Por qué la agresividad? ¿Qué te hice?
451
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
¡Pusiste drogas en el guacamole!
452
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
¡Me lo comí todo!
453
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Qué bien, amigo.
454
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
No está bien, amigo.
455
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
Tuve alucinaciones,
vi a un pequeño duende horrible.
456
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
¿Cómo? Espera, Paulie.
457
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Primero, no te pedí que te comieras todo.
458
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Eres mi mejor amigo,
te amo y quiero protegerte.
459
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
Y segundo,
460
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
deberías tener cuidado
con los psicodélicos.
461
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Saca tus demonios.
462
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Lucharás contra esos duendes.
463
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
¿No? Tienes que hacer las paces con ellos.
464
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Debo irme.
465
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
No, espera. Aún hay una...
466
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
bomba.
467
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Chicos, hablé con Hagerty.
468
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Está con una chica.
469
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Dijo que enfrente a mis duendes...
- Tranquilo, Paul.
470
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
No hablaste con Hagerty
sobre ningún duende.
471
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Está inconsciente en una balsa.
472
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Acabo de hablar con él.
Mira mis llamadas, fue él.
473
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Mierda, McKnight. Mira.
474
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Es el reloj de Maddox.
475
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
¿Estás seguro?
476
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Sí. Es un reloj de oro Audemars Piguet
Roble Real edición aniversario.
477
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
Ni Elvis podría pagarlo.
478
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Vamos.
479
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Hola, chicos Presley.
480
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Hola, amigos.
481
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Somos amigos, ¿no?
- Sí, lo somos.
482
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Sí. Ese reloj es muy bonito.
483
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Sí. Es hermoso.
484
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
¿Nos dirías dónde lo conseguiste?
485
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Me lo dio Priscilla.
486
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
¿Priscilla?
487
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Muy gracioso.
488
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Sí, ahora dinos la verdad.
489
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
¿Son policías?
490
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
No les debo nada.
491
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Lo conseguí legalmente.
492
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Esa no fue una respuesta amigable, ¿no?
493
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
No, no lo fue.
494
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Ahora tendrás que ser muy amigable
495
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
o no les gustará
lo que pasará a continuación.
496
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
Solo digamos que no será
pacíficamente en el inodoro.
497
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Está bien.
498
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
¿Estos chicos los están molestando?
499
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Sí, Beatrice, lo hacen.
500
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
No deberías preocuparte por esto,
501
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
sino por mi pedido.
502
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Aún no lo entregué.
503
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
¿Estás bromeando?
504
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
¿Quién es el encargado? Me estás...
505
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Solo salgan de mi camino.
506
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Haremos esto de la forma fácil.
507
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
No queremos tu reloj,
sino al tipo que te lo dio.
508
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
¡Chicos!
509
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Me di cuenta
510
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
de que podemos localizar a Hagerty
si rastreamos su llamada...
511
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Estás muy drogado. Siéntate.
512
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
¿Puedes parar de decir eso?
513
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Te dije que estoy bien.
514
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Sí, McKnight. Está bien.
515
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
Su hija, por otra parte,
516
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
se está cogiendo a un tipo
con un Príncipe Albert.
517
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Eso es un pirsin en el pene.
Deberías verlo. Hermoso.
518
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
¡Muere, maldito monstruo!
519
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Paul, ¡no!
520
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
¿Qué carajo?
521
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
¡Te mataré!
522
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
¡Dios mío!
523
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Ve a dormir, Elvis. ¡Duérmete!
524
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Probé con NFT,
pero el ambiente me pareció tóxico.
525
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo ganó dinero, a Tiësto le fue bien,
526
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
pero yo concentré mis energías
en vaporizadores ecológicos.
527
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Qué bien. Oye,
¿no deberías estar musicalizando?
528
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
¿Eso? No. Es para el espectáculo.
Solo presiono "reproducir".
529
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
¿Hueles eso?
530
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Huele como a queso azul.
531
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Sí, eso.
532
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Sí, es eso.
- Es el casco.
533
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Eso es.
- El sudor se acumula ahí.
534
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Se acumula.
Huele a queso azul, tienes razón.
535
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Es muy molesto.
536
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Sí, entiendo lo que dices.
537
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Iré a cambiarme, no te vayas.
- Está bien.
538
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Sí huele a ensalada podrida.
539
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
Cielos, es la chica que estuvo con Sarah.
540
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Oye, buscamos a Sarah toda la noche.
541
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
¿Dónde está?
542
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
No sé. La última vez que la vi
fue en el Four Queens.
543
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Te la cogiste, ¿no?
544
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
¿Qué? No, solo la toqué un poco. Es todo.
545
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Mientes. Me enseñó la foto
que le enviaste, perra.
546
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
¿Cómo me llamaste?
547
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Deberíamos ir a un lugar más privado.
548
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
No quieres hacer eso.
549
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
¿Quién carajo te envió?
550
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
No llames la atención.
551
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
No me importas, solo me interesa Maddox.
552
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Mierda. Gomez.
553
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
Estoy haciendo algo muy importante.
554
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
No sé dónde está,
pero solo fue algo de una noche.
555
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Fue una noche para ti,
ella canceló su boda.
556
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Billy está destrozado.
557
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
¡Arruinaste la vida de alguien!
¿No te molesta?
558
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
No le pedí que cancelara su boda.
559
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
¡Mierda! ¡Winters!
560
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
No te irás.
561
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
No sabes con quién te metes.
562
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- No quieres hacer esto.
- ¡No la toques!
563
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Me estaba durmiendo,
pero lograron despertarme.
564
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Ava, ¿dónde estás?
565
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Hola.
566
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
¡Mierda!
567
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Lárguense. ¡Afuera!
568
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Deja tu mensaje.
569
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
¡Cooper!
570
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
¿Qué carajo está sucediendo?
571
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Me está persiguiendo una perra loca.
572
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
¡No de nuevo!
573
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
FALTA UN ÁNGEL EN EL PARAÍSO PERRA
574
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Vamos.
575
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Dios mío, Yani.
576
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Espera, ¿lo dije bien? ¿Yani?
- Sí, Yani.
577
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Imagina si nuestra vida fuera así
todo el tiempo.
578
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Muy bien. Sí.
579
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
¿Qué haces?
580
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
¿Qué haces?
581
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
¿Te casarías conmigo?
582
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Es una locura.
583
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Amo las locuras.
584
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Sí.
585
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
De acuerdo, Presley.
586
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
¿Estás listo para hablar?
587
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Escuchen, intercambié mi Cadillac
588
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
por el reloj del tipo que buscan.
589
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Se dirigían a Whitney.
590
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Los oí hablar de la calle Cherry.
591
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Eso sirve. Dame tus llaves.
592
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Te dije que le di mi auto.
593
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Es cierto.
594
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Es que no me gusta tu actitud.
595
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Llaves.
596
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Bien, pero sé cuidadoso.
597
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Vete al carajo.
598
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Mierda.
599
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Vamos.
- Sí.
600
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
¿Qué pasó adentro?
601
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Perdón, mi vida personal casi nos jode.
602
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Le pasa a cualquiera.
603
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
No, a mí no.
604
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Mantengo la distancia
porque odio las consecuencias.
605
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Soy buena tiradora, cojo bien,
pero apesto en todo lo demás.
606
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Te entiendo.
607
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
¿Conseguiste algo?
608
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
No. Son buenos escondiéndose.
609
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Se reúnen en el mismo lugar,
610
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
pero hablan en código.
611
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
¿Qué haremos? No tenemos a Maya.
612
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
¿Nadie más conoce los códigos?
613
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Sí. Alguien que se haya reunido con Maddox
614
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
y haya usado esos códigos.
615
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Ivan Koslov. Gracias, Lana.
616
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Bienvenido.
Nuestros socios esperan sus órdenes.
617
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Gracias por esperar.
618
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Al fin llegó el momento.
619
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Todos ustedes cumplen un papel
en cambiar el mundo.
620
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
El primer paso será borrar la pizarra.
621
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Lo que haremos será por Estados Unidos.
622
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Así como fue construido,
623
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
el país será reconstruido,
mejor que antes,
624
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
comenzando hoy mismo en Las Vegas.
625
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Deberíamos considerar
un lugar alternativo,
626
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
dados los problemas que tuviste.
627
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
No existen alternativas.
628
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Las Vegas es el objetivo.
629
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}EE. UU. fue acorralada
por guerras culturales y politiquería.
630
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Hay que hacer algo para encaminarla.
631
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
Las Vegas es una ciudad
632
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
despreciada por ambos extremos
del espectro político.
633
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Eso significa que ambos bandos
tienen motivos para volarla.
634
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Quizás fue destruida
porque es un símbolo del capitalismo.
635
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Quizás fue porque es el símbolo
de la decadencia moral y la perversión.
636
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
La verdad es que no importa,
637
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
porque nos aseguraremos
638
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
de bombardear las redes sociales
con noticias contradictorias.
639
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
SOCIALISTAS ATACAN LAS VEGAS
640
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Culparán a los liberales.
641
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
NACIONALISTAS ATACAN LAS VEGAS
642
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Y a los republicanos.
643
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
En algún momento,
este ataque llevará a una guerra civil.
644
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
No será fácil,
645
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
pero es lo necesario
para comenzar de nuevo.
646
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
Y con nuestros recursos,
647
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
nos encargaremos de iniciar la nueva era
que este país necesita.
648
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
¿Qué hay del tiempo?
649
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Estás retrasado.
650
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Estamos preparando la bomba.
651
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Estará lista en unos minutos.
652
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Paul. Párate aquí.
653
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
De acuerdo.
654
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- ¡Oye!
- Es por tu bien.
655
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Te queremos, pero estás castigado.
- ¡No, esperen!
656
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
¡Tengo que ayudar, chicos!
657
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
¡Debo buscar a mi hija! ¡Trunk!
658
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
Tiene razón. Es lo mejor.
659
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Tranquilo, volveremos por ti.
660
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Chicos. No es divertido.
661
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
¡Chicos! ¡No! ¡No me dejen aquí!
662
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
¡Nos casaremos!
663
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
¡Hagerty! ¡Por aquí!
664
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
¡Hagerty!
665
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
¿Qué carajo?
666
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
¡Maldito duende imaginario!
667
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Quédense aquí.
668
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Es hora de hablar.
669
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
¿Me quitarás las esposas?
670
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Maddox tiene la bomba.
671
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Los rusos murieron.
672
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
El recinto fue destruido.
673
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Necesito tu ayuda y tú la mía.
674
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Muy buena historia.
675
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Me hiciste creer que todo cambió.
676
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Muy inteligente.
677
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Es una buena mentira.
678
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
No tengo tiempo para jugar. Y tú tampoco.
679
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
¿En verdad? Qué extraño.
680
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Pensé que tenía todo el tiempo del mundo.
681
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
Y me siento seguro en este búnker.
682
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
¿Cómo puede ser tan idiota?
683
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Hombres.
684
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Ivan no dirá nada de esta forma.
685
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
No lo conoce como yo.
686
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Ojalá estuviera mintiendo.
687
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Usan un código para reunirse.
688
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
La ubicación de la bomba está aquí.
689
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Tienes razón.
690
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Ahí está la respuesta.
691
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Ayúdame o ganará Maddox.
692
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Quizás debería ganar.
693
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
El país está listo para escindirse.
694
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
No sabías de su plan maestro.
695
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Si busca una guerra civil, no se detendrá.
696
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Desestabilizará al mundo.
697
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
A Rusia también.
698
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
¿Tu equipo está del otro lado?
699
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
No, ya me parecía.
700
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
No estás teniendo un buen día, ¿no?
701
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Si esto es lo que tienes, entonces,
702
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
no bueno.
703
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Deja de decir tonterías
y empieza a hablar.
704
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
No.
705
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
¡Maldito idiota!
706
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- ¡Lana!
- Dice la verdad
707
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
y es nuestra única oportunidad.
708
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
¡Así que comienza a hablar!
709
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
¿Qué haces aquí?
710
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Te dije que nos ayudes, estúpido imbécil.
711
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
O si no, vamos a morir.
712
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Demonios, díselo.
713
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Es ahora o nunca, Ivan.
714
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Es fácil. Dice:
715
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
"Ir a la casa de empeño".
716
00:39:53,016 --> 00:39:55,018
¿Qué casa de empeño?
717
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Es todo lo que dice.
718
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Lo siento.
719
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
Y algo más.
720
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Buena suerte.
721
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
Hay miles de casas de empeño en Las Vegas.
722
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Debemos usar todos los recursos.
723
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- No será suficiente.
- Lo sé.
724
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
No tenemos otra opción,
725
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
y hay que escoltar a Lana
a un lugar seguro de su elección.
726
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
¡Ava! No.
727
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Lana, solo escúchala.
728
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Aún puedes salir a tiempo.
729
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Pero, Ava, no entiendo.
730
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Ahora eres parte del equipo. Es una orden.
731
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
¿Cómo está Maya?
732
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Le avisaremos tan pronto sepamos algo.
733
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Creo que esto es suyo.
734
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
¿Tiene algún conocido?
735
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Sí, lo tengo.
736
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Adiós, Lana.
737
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Llama a McKnight.
738
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Si aprendí algo de esto
es que hay tiempo para comenzar de nuevo.
739
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
El tiempo se acaba, Sr. Dugan.
¿Qué sucede?
740
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
No puedo reprogramarla
sin la secuencia de inicio rusa.
741
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
La única forma
es creando un detonador remoto,
742
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
pero necesito un receptor.
743
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
¿Olvidaste dónde estamos?
744
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Busca adelante.
745
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Sí.
746
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Bien, necesitamos...
747
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Quiero el anillo más grande,
748
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
nada es suficiente para mi dama.
749
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
¿Cómo carajo entraron?
750
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Estamos cerrados.
751
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
¿Con esa cerradura?
¿No es una casa de empeño?
752
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Deberían abrir las 24 horas,
todos los días.
753
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Lárguense. Necesito un chip receptor.
754
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Soy un cliente.
- ¿Qué sucede?
755
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
¡El jefe! Te diré lo que sucede.
756
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Está impidiéndome
realizar una transacción legítima.
757
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Lamento oír eso.
758
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Debería, buen señor.
759
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Porque estoy enamorado
760
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
y ninguna señal de "cerrado"
761
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
impedirá que compre un anillo
para mi damita.
762
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Entiendo.
763
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
Sinceramente, no me gustó
cómo me atendió este tonto.
764
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
Deberías reconsiderar su situación laboral
765
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
si no puede encontrar un chip receptor
766
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
aún teniéndolo frente a su cara perfecta.
767
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- ¿Servirá?
- Claro que sí.
768
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Esos receptores
reciben cualquier clase de señal.
769
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Bien, cariño, ¿te gustó algo?
770
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Es que todos son muy bonitos.
771
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Mira el grande. Es increíble.
772
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
No sé si puedo pagarlo.
773
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Puedo ofrecerte un diente de oro.
774
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
Te diré qué.
775
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
La casa invita.
776
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Felicidades. Que tengan un hermoso día.
777
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
¿Hablas en serio?
778
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Amigo mío, eres un caballero.
779
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
No, eres un héroe.
780
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
De hecho, ¿por qué no vienes a la capilla
781
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
aquí cerca? Estás invitado.
782
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- ¡Gracias!
- Llevaré el champán.
783
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
¡Ven!
784
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Les doy diez minutos.
785
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- A trabajar.
- Sí.
786
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}INGRESO
LÍMITE DE LA CIUDAD DE WHITNEY
787
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Vamos.
788
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
¿Dónde está?
789
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Sé que no quieres oírlo,
pero creo que deberíamos...
790
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Hablar con Winters.
791
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Sí, lo sé. Debo disculparme con ella.
792
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Me sentí culpable por Maya
793
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
y me sobrepasé,
794
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
y fui un...
795
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Estúpido imbécil.
- Estúpido imbécil. Sí.
796
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Mira.
797
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Mira la matrícula.
798
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
NEVADA
EL R3Y
799
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
Qué poco original.
800
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Llamaré a Winters.
801
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
¿Dónde estás?
802
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
Tenemos una pista.
803
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Su cuartel es una casa de empeño.
804
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
No podemos buscar en todas.
805
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
No es necesario. Busca en Whitney.
806
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Ahí los rastreamos.
807
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Tu plan funcionó.
808
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
El tuyo también.
809
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Creo que lo encontré. Nos vemos ahí.
810
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
¿Qué haremos con la bomba
sin un experto en explosivos?
811
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Nos preocuparemos por la bomba,
812
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
luego, por Hagerty.
813
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Entendido.
814
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}¡NOS CASAMOS EN LAS VEGAS!
815
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Te ves muy bien.
816
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Gracias.
817
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Queridos hermanos...
818
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Está lista.
- Hagámoslo.
819
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Algo está mal. Hay actividad en el frente.
820
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Nos encontraron.
821
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Busquen las armas.
822
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
¿Y Paul?
823
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Perdió los estribos
y causó una escena con unos Elvis.
824
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Tuvimos que dejarlo afuera. ¿Y Lana?
825
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
Segura. De camino a casa.
826
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Lamento lo de antes.
827
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Yo también. Fui una idiota.
828
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
No eres un completo imbécil
todo el tiempo.
829
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
No eres una perra sin corazón
todo el tiempo.
830
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
A veces tienes razón.
831
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
¿Cómo está Maya?
832
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Terminemos con esto por ella.
- Bien.
833
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
La tienda está a una cuadra.
834
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Entramos, neutralizamos al equipo
y tomamos la bomba.
835
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
¿Alguien se opone?
836
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
¿Tú...?
837
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Hagerty.
838
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
Aceptas a...
839
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Yanica Marisol Muskivitch.
840
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
¿Como tu legítima esposa?
841
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Claro que sí, maldita sea.
842
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
¿Y tú, Yan...?
843
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Yani está bien.
844
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Sí, lo quiero.
845
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Dile que me bese.
846
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Puede besar a la novia.
847
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Ven aquí.
848
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Espera.
849
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Tenemos que romper el cristal.
850
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- No sabía que eras judío.
- No lo soy.
851
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Pero siempre quise hacerlo.
852
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- ¿Lista?
- Sí.
853
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
¿Qué carajo?
854
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
La puta madre.
855
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Es una matanza.
856
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Atentos. El que hizo esto
puede estar aquí.
857
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Winters, ven aquí.
858
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
¿Qué sucedió?
859
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Llegaron tarde.
860
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
¿Quién lo hizo?
861
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Koslov.
862
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
¿De qué mierda habla?
863
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
No lo sé.
864
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
BUENA SUERTE
CASA DE EMPEÑO
865
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Buena suerte.
866
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
¿Qué sucede?
867
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- ¿Qué haces, Winters?
- Es para mí.
868
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Hola, Lana.
869
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Lamento haberte mentido, Ava.
870
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
Puedes dejar de llamarme Lana.
871
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Sabes quién soy.
872
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Tus padres murieron en un bombardeo,
873
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
tu hermano y tú sobrevivieron.
874
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Mierda.
875
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Eres Anastasia Koslov.
876
00:49:06,778 --> 00:49:08,738
Ahora ves todo el panorama.
877
00:49:08,738 --> 00:49:11,324
- ¿Qué haces aquí?
- Te dije que nos ayudes.
878
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Es fácil. Dice:
879
00:49:12,826 --> 00:49:14,202
"Ir a la casa de empeño".
880
00:49:14,202 --> 00:49:15,995
¿Qué casa de empeño?
881
00:49:15,995 --> 00:49:17,080
Buena suerte.
882
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
¿Qué quieres?
883
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Como dije, Ava,
884
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
hay tiempo para comenzar de nuevo.
885
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Liberen a Ivan para las 9:00 a. m.
886
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
o ya sabes lo que pasará.
887
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega