1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 ¿Mamá te dio el repelente? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Sí. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - ¿Te lo pusiste? - Sí, papá. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - ¿En verdad? - Sí. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 ¡Muy bien! Es un gran día, hijo. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Lanzarás la línea. Pondrás la carnada. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Todo. ¿Sí? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - ¿Las carnadas saben para qué las usamos? - No creo. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Pobrecitas. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Sí, pobrecitas. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Pero ¿sabes qué? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Ya no serás un niño. Hoy te convertirás en un hombre. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 ¿Sí? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - ¿Puedes manejar eso? - Sí. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Bien, hagámoslo. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 Dios, ¡sí! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Papá... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 ¡Oye! No mires. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 ¿Qué hacen? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 ¡Oigan! ¡Mi hijo está aquí! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 ¡Eres increíble! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Lo juro. Tu cara, tu voz. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Carajo, ¡este barco es muy resbaloso! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 ¡Lárguense, animales! ¡Este muelle es público! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Amigo, me estás matando. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 ¿Me das un momento? 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 ¡Hablo en serio, acaben con eso! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 ¡Eso intento! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 HECHOS POLVO 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Esto es un desastre. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Perdimos la bomba. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Maddox tiene el control y es impredecible. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 No tenemos pistas, 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 y perdieron a dos miembros de su equipo. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Creemos que Hagerty sigue con vida. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Solo está desaparecido. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 ¿Cómo perdió al experto en explosivos? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 No lo sé. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Fue visto en una balsa en el lago Las Vegas. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Dios mío, estamos perdidos. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Sé que la situación es mala, pero aún hay tiempo. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Ya no. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Estoy yendo a la Casa Blanca a que me regañen. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Querrán involucrar al FBI. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Ferguson ya está... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 ¿Ferguson? No. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Si sus tropas de asalto se entrometen, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 arruinarán todo. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Sé que esto no se ve bien, pero encontraré a Maddox. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Necesito tiempo. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 No puedo asegurarle nada, Winters. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 Y usted tampoco después de esta metida de pata. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Lo entiendo, señor. Lo... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Lo siento. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 ¿Cómo lo tomó? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Llegamos demasiado lejos como para rendirnos. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Podríamos recorrer el vecindario. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 Maddox tiene la ventaja. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Será como buscar una aguja en un pajar. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - ¿Qué haremos? - ¿Qué haremos? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 No. Esto se acabó. 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Desobedeciste mis órdenes, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 cortaste la comunicación y, por creerte un héroe de acción, 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Maya podría morir. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - ¿Me culpas por eso? - Sí. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Debía salvar a Trunk. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Es lo que hacen los equipos. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 No me vengas con esa mierda. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 ¡Es la verdad! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Si los vínculos son fuertes, el equipo lo será. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Pero no lo entenderías porque quieres ser la jefa. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Oye, tranquilo. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 No. Es la verdad. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 ¿Alguna vez hablaste con Maya 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 o solo le dabas órdenes? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 La conozco mejor que tú. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Y aun así te odia. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Basta. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Winters me salvó la vida. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Ella es parte del equipo. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Sí, lo es. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Pero parece que yo no. ¿No es así? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 No eres confiable. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Está bien. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Hallaremos a Maddox por nuestra cuenta. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 ¿No vendrás? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Mac. Vamos, amigo. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Si la quieres tanto, quédate. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Vamos, Trunk. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 ¿Qué hay de mí? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Te regalo al lunático. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 ¿No te importaba el equipo? 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 ¡Paul! ¡Sube al maldito auto! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Comenzamos a sentir la resaca, 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 por eso estamos perdiendo la compostura. Si esperamos... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Déjalos ir. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Carajo. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Día de chicas. 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Tenemos la bomba, vamos en camino. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Prepara todo para la detonación. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Coordina una videollamada para informar a los demás. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 No puedo creer que salimos vivos. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Deberías tener fe, Sr. Dugan. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Aún no estamos a salvo. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Es cierto. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Winters tiene razón. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Es como buscar una aguja en un pajar. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Tranquilízate. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Ni siquiera sabes dónde estás. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Toma el volante. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Estoy en un auto con ustedes. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 No tienes por qué tratarme como una amenaza. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Creo que empiezo a estar sobrio. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Sí, yo también. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 Lo cual apesta porque me siento para la mierda. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Oye. Así que probaste el guacamole de Hagerty. 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 ¿Qué tal estaba? Cuéntame. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 ¿Cremoso? ¿Salado? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - ¿Sinceramente? - Sí. 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Fue el mejor guacamole de mi vida. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Puede que sí se esté poniendo sobrio. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Ver caer a un miembro de tu equipo puede despertarte. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 No. Es imposible. No lo viste. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Era una bala perdida. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Y no de una forma divertida, como en las películas. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Puedo escucharlos. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 No soy una bala perdida. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Trabajo según mis propias reglas. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 ¡Es lo que diría una bala perdida! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Aquí debería haber algo. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 ¿Envoltorios? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 ¿Qué carajo? 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 ¡No! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Mierda. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 ¿Qué sucede? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Creo que encontré la aguja. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Sí, carajo. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 ¿Señor? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 ¿Qué sucede? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 ¡Te atrapé, perra! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Prepárate. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 ¡Vamos! ¡Sal ahora mismo, hijo de puta! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Mierda. Por favor. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 ¡No me mates! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 ¿Quién demonios eres? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Soy Donnie. Soy repartidor. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Unos hombres me asaltaron. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 Estaban armados. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Me dijeron que manejara esta camioneta. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Es otra camioneta. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Mierda. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 No hay nadie. Dejaremos la camioneta. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 ¿No viste en qué dirección huyeron? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 No, solo tomaron mi camioneta. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Podrían estar en cualquier parte. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Mierda. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Sé cómo encontrarlos. - Claro. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 ¿Usarás tus poderes psicodélicos para detenerlos? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 No, llamaremos a su supervisor. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Los vehículos de reparto tienen GPS. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Debería ser fácil. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Tienes razón. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Cielos. El guacamole expandió tu mente. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Comenzaré a tomar microdosis. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 ¿Funciona? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 No, es lo mismo. Pide un código. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Es una pena que no esté Maya. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Lo sé. Continúa buscando. Debe haber algo por aquí. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Lana, no es necesario. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Ya has pasado por mucho. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Debo sacarte de aquí mientras pueda. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 ¡No! 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Al principio no quería involucrarme en esto, 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 es un desastre, pero tu equipo me salvó la vida. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - No sé si aún es mi equipo. - ¡Sí, lo es! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Es como cuando... 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 BTS se separó para trabajar como solistas, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 pero solo fue un descanso. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Si tú lo dices. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 Y los tipos que intentan detener son muy malos. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Quiero hacer todo lo posible para ayudar. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - ¿En verdad? - Sí. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Me gustaría hacer algo significativo. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 Además, no quiero morir sin haber estado con un famoso. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 No más perdedores de televisión. 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Winters, encontré algo. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 ¿Ladimer? No lo conozco. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Es Ladi's. Me encanta ese lugar. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 No debe ser nada. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Esperen... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 ¿Qué haces? ¿Por qué no vigilas a los rusos? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Intento hablar con Dallas. Su buzón de voz está lleno. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Creo que fue a Ladi's. 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Recuerdo que uno de ellos habló sobre un tipo llamado Dallas. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 Dijo que no podía contactarlo porque estaba en Ladi's. 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Si uno de los hombres de Maddox está ahí, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 puede que sepa a dónde se dirige. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 Incluso si no habla, podrá desbloquear el teléfono. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 ¿Es posible que Ladi's siga abierto? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Es un club after hour. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Abre a las 4:00 a. m. Recién está comenzando. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Bien. Iremos de fiesta. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 ¡Sí! Día de chicas. 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Deberíamos avisar a McKnight. - No. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - Que se pudra. No lo necesitamos. - Bien. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 No sigue las órdenes. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 No estaba intentando arruinar las cosas. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Nos ayudó a Trunk y a mí. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 ¿Sabes qué? Debemos irnos. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Gomez, ¿contamos con algún auto? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Sí, tengo al indicado. 212 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - ¡Despejado! - ¡Aquí también! 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Santo cielo. - ¿Qué sucede? 214 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - ¿Qué encontraste? - Salvación. 215 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Por favor, Dios, solo una. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Es todo lo que pido. 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 Volveré a ir a la iglesia los domingos. 218 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Aún si no tiene mermelada. 219 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 ¡Hijo de puta! 220 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 ¿Quién deja una caja de donas vacía? 221 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Mi pastor dice que el Señor obra en formas misteriosas. 222 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 ¡Vete al carajo, Paul! 223 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 ¡Que se pudra tu pastor y su mamá también! 224 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Cielos. Cálmate. 225 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Maddox podría estar cerca. 226 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Toma tu arma auxiliar. Seguiremos a pie. 227 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Mantén la distancia, por si te asustas. 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Te dije que estoy bien. 229 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 ¿Estás segura de que es aquí? 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Parece un edificio abandonado. 231 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Lo sé. Confía en mí. Dame la tarjeta. 232 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 ¿Entraremos incluso viéndonos así? 233 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Ya entramos. 234 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 ¡Sí! 235 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 ¿Qué carajo? 236 00:11:19,221 --> 00:11:20,055 CARAMELO DE MAÍZ 237 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 ¡Mierda! ¿Caramelo de Maíz está musicalizando? 238 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 ¿A dónde vas? 239 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 ¿Cómo no imaginé que traerla sería una mala idea? 240 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - La rubia del vestido azul. - ¿Tres? 241 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Dale lo que quiera. No me importa. 242 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 ¿Cómo encontraremos a Dallas? 243 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 No sabemos cómo se ve. Este lugar está lleno. 244 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Nos separaremos y preguntaremos. 245 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Está bien. 246 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Vengan. Iremos a la cabina del DJ. 247 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 ¡No tenemos tiempo para eso! 248 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Haz pasar a estas tres. 249 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 ¿Qué carajo? ¡Soy mucho más sexi que estas perras! 250 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Eso quisieras. 251 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Gomez. Apoyamos a las mujeres y no estamos de acuerdo con este proceso. 252 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Vete al carajo, puta. 253 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Tú también, perra. 254 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Vete a la mierda. 255 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Es una buena vista. - Sí, es un gran lugar. 256 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Buscamos a un hombre con un tatuaje de águila en el cuello. 257 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 El portero lo conoce. 258 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Buen trabajo, Lana. 259 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Veamos en la próxima manzana. 260 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 No sé, McKnight. Deberíamos hablar con Winters. 261 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 No, nos retrasará. Debemos avanzar. 262 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 ¿Intentas probar que tienes razón? 263 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 ¿Cuestionas mi liderazgo? 264 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Es una pregunta sincera. 265 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 ¿Ahora eres sincero? 266 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 ¿Después de mentirme sobre tu sexualidad? 267 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Nunca mentí sobre eso. 268 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Nunca me lo preguntaste. 269 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Y eso no es de lo que quería hablar. 270 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Bien. Entonces cuéntame. 271 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 ¿Qué otras cosas escondes? 272 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Dejaré el equipo. 273 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Esta es mi última misión. 274 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 Me iré cuando acabe la misión. 275 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 ¿Qué quieres decir? ¿Qué harás? 276 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Seguridad privada. 277 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Debes estar bromeando. 278 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 ¿Trabajarás para los idiotas de seguridad privada? 279 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 No. Para Lady Gaga. 280 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 ¿Lady Gaga? 281 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 ¿Una maldita cantante es más importante que nosotros? 282 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 ¡Es cantante, compositora, filántropa y actriz! 283 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Salvé tu vida 284 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 y la de tu maldito pene ¿solo para que renuncies? 285 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 También quiero atrapar a estos tipos. 286 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Pero creo que Winters puede saber algo. 287 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Dios mío. 288 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Primero Gomez ¿y ahora tú? 289 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 ¿Sabes qué? Ve con Winters. 290 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Solo quedan dos horas para el fin del mundo. 291 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 A la mierda con esto. Me voy. 292 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Tarde o temprano estaremos jodidos. 293 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - ¿Qué pasó? - ¡Cielos, Paul! 294 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 No me asustes. ¿A dónde vas? 295 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 ¡Buscaré comida! 296 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Si vamos a morir, quiero tener el estómago lleno. 297 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 ¡Estoy harto! ¡Me muero de hambre! 298 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Es muy dramático. 299 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Compremos un auto. 300 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Hola. 301 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Hola, amigos. Cobro por las fotos. 302 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Está muy bien, pero me interesa tu auto. 303 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 No te entiendo. 304 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Te explicaré. 305 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 ¡Sonny! ¡Vamos! 306 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 ¿Quieres intercambiar? 307 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Amo esta música. 308 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Mi papá solía escuchar esto. 309 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Me recuerda a cuando trabajaba en el garaje. 310 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Qué dulce. ¿Reparaban autos juntos? 311 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Cielos, no. 312 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Se emborrachaba, 313 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 y mi hermano y yo nos escabullíamos para hacer bombas. 314 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Nos volvimos muy buenos construyéndolas. 315 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 Y yo me hice muy bueno destruyéndolas. 316 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Entonces eres como un Evel Knievel cirujano. 317 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 ¿Ese cobarde? 318 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Una rampa no puede darte 319 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 la misma adrenalina que desactivar tu primera bomba. 320 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 ¿Cómo se siente? 321 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Es hermoso. 322 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Antes era diferente. Todo dependía de los colores. 323 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Sabías qué cable cortar según el color. 324 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Azul, rojo o verde. Cada tanto te topabas con uno amarillo. 325 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Y ahora envían a un maldito robot. 326 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 Y es... No sé. 327 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 No es lo mismo. 328 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Supongo que soy más tradicional. 329 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Me gusta usar las manos. 330 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Esta se quemó en un coche bomba en Tel Aviv. 331 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Perdí un pulgar, pero te contaré un secreto. 332 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 ¿Qué? 333 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Estar en una explosión es la máxima descarga de adrenalina. 334 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 ¿Quieres sentir adrenalina? 335 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Compré un gramo de cocaína colombiana pura 336 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 mezclada con polvo de ángel y metacualona en polvo. 337 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Y te prometo que tu corazón llegará al clímax. 338 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Ya lo hizo. 339 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Vamos, pequeña. 340 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Vamos a divertirnos. 341 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 A comer, grandote. 342 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Disculpa. 343 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Disculpa. ¿Me tomas el pedido? 344 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Sí, cuando esté lista. 345 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 ¿Podrías apresurarte? Tengo hambre. 346 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Carajo. 347 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 DISFRUTE LAS PROMOCIONES 348 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 ¡Oye! 349 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Hay una maldita bomba allá afuera. 350 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Morirán millones de personas. 351 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 No hay tiempo para esto, levanta el puto culo. 352 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 ¿Qué? ¿"Puto culo" es ofensivo? 353 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 ¿No puedo hablar de anos? De ser así, los terroristas ganaron. 354 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Bien. ¿Qué quieren? 355 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Dos "Camioneros" grandes, panqueques de chocolate, 356 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 dos platos de tostadas francesas, 357 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 seis croquetas 358 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 y todo el tocino que tengan. 359 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 Si puedes traerme grasa en un pote, hazlo. 360 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 Y un bidón de leche. 361 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 ¿Me darías un muffin? 362 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 ¿Cómo pagarán? 363 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Juntos. - Separados. 364 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 ¿Dónde carajo está ese idiota? 365 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Ahí está. Al noroeste. 366 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 El objetivo es desbloquear el teléfono. Luego nos iremos. 367 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 ¿Crees que nos llevará a Maddox? 368 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Estoy segura. Estos tipos usan los mismos códigos. 369 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Vigila, yo tomaré el teléfono. 370 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 No será tan fácil. Parece que está ocupado. 371 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Sé cómo llamar su atención. 372 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Dallas, hijo de puta. 373 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - ¡Oye! - Me engañaste. 374 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 ¿Qué carajo? 375 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Este idiota es mi esposo. 376 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - ¡Te sacaste el anillo otra vez! - A la mierda con esto. 377 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 ¡Espera! 378 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 ¿Qué carajo fue eso? ¿Quién mierda eres? 379 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Soy una mejora. 380 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 ¿Sí? Veamos qué tienes. 381 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Las cosas que hago por mi país. 382 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Demonios. ¡La jefa sabe moverse! 383 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 ¿Qué pasa? Estás muy buena. 384 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 ¿Qué? 385 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Dije: "Estás buena. ¿Qué pasa?". 386 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 No te entiendo. 387 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 Es difícil hablar con esta máscara. 388 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Amigo. No tengo idea de lo que dices. 389 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 ¿Te puedes quitar el triángulo? 390 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 ¿Te gusta el vino rosado? 391 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - ¿Qué? - Ven conmigo. 392 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 ¡Genial! Cuántos botones. 393 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Ahora sí. 394 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 No tiene buena ventilación. 395 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - No sé si lo notas. - Claro. 396 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Así que viniste a verme. 397 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Sí. 398 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Vamos, Ava. Toma el teléfono. 399 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 ¡Tomémonos una foto! 400 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Usemos tu teléfono. El mío está roto. 401 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Sí, claro. 402 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 ¡Yo lo haré! ¡Conozco mi mejor ángulo! 403 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Oigan. No pueden tomar fotos aquí. 404 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Carajo... 405 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Oye, Yung. 406 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 ¿Por qué no vas a tomar agua? Así te despejarás. 407 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Ya te dije que me siento... 408 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Está bien. 409 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 No quiero un sermón, McKnight. 410 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 ¿Y una disculpa? 411 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Tenías razón. Lo arruiné. 412 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Me porto como un imbécil porque me siento mal. 413 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Soy un triste imbécil. 414 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 No hablas en serio. 415 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 No sé procesar bien 416 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 mis emociones, o lo que sea. 417 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Siempre sale como si estuviera enojado. 418 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Es solo que... 419 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 eres mi mejor amigo 420 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 y no sé qué haría sin ti. 421 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Si esta es nuestra última comida, 422 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 no quiero que muramos enojados. 423 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Si quieres, puedes comer una de mis croquetas. 424 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Genial. 425 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Una. 426 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Señorita, 427 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 ¿dónde quieres preparar el llello? 428 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Podría ser el lavabo o el asiento del inodoro. 429 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Sí, pero somos mejores que eso. 430 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 ¿No es así? 431 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 Solía tener una buena uña para esto, pero era molesta. 432 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Ya sé. - ¿Qué? 433 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 ¿Y si me inclino y la aspiras de mi culo? 434 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 Es lo más increíble que me hayan dicho. 435 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Pero no. - ¿Qué? 436 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Quiero hacerlo contigo. Juntos. 437 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Eres un hombre maravilloso. 438 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - ¿Qué? - ¡Usemos mi teléfono! 439 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - ¡Sí! - Sí, podemos... Mierda. 440 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Son muchas llamadas perdidas. 441 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 PAUL LLAMADA PERDIDA 442 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Debería hablar con mis compañeros, ¿sí? 443 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 ¡Ocupado! 444 00:23:50,722 --> 00:23:52,390 BAÑO 445 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 ¿Hagerty? ¿Dónde estás? 446 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Hermano... 447 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Me estoy drogando en un baño con una chica que conocí en un barco. 448 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 ¡Olvida eso! Te necesitamos, hijo de puta. 449 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 ¡Oye! 450 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 ¿Por qué la agresividad? ¿Qué te hice? 451 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 ¡Pusiste drogas en el guacamole! 452 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 ¡Me lo comí todo! 453 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Qué bien, amigo. 454 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 No está bien, amigo. 455 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 Tuve alucinaciones, vi a un pequeño duende horrible. 456 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 ¿Cómo? Espera, Paulie. 457 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Primero, no te pedí que te comieras todo. 458 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Eres mi mejor amigo, te amo y quiero protegerte. 459 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 Y segundo, 460 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 deberías tener cuidado con los psicodélicos. 461 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Saca tus demonios. 462 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Lucharás contra esos duendes. 463 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 ¿No? Tienes que hacer las paces con ellos. 464 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Debo irme. 465 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 No, espera. Aún hay una... 466 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 bomba. 467 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Chicos, hablé con Hagerty. 468 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Está con una chica. 469 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Dijo que enfrente a mis duendes... - Tranquilo, Paul. 470 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 No hablaste con Hagerty sobre ningún duende. 471 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Está inconsciente en una balsa. 472 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Acabo de hablar con él. Mira mis llamadas, fue él. 473 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Mierda, McKnight. Mira. 474 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Es el reloj de Maddox. 475 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 ¿Estás seguro? 476 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Sí. Es un reloj de oro Audemars Piguet Roble Real edición aniversario. 477 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 Ni Elvis podría pagarlo. 478 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Vamos. 479 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Hola, chicos Presley. 480 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Hola, amigos. 481 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Somos amigos, ¿no? - Sí, lo somos. 482 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Sí. Ese reloj es muy bonito. 483 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Sí. Es hermoso. 484 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 ¿Nos dirías dónde lo conseguiste? 485 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Me lo dio Priscilla. 486 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 ¿Priscilla? 487 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Muy gracioso. 488 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Sí, ahora dinos la verdad. 489 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 ¿Son policías? 490 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 No les debo nada. 491 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Lo conseguí legalmente. 492 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Esa no fue una respuesta amigable, ¿no? 493 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 No, no lo fue. 494 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Ahora tendrás que ser muy amigable 495 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 o no les gustará lo que pasará a continuación. 496 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 Solo digamos que no será pacíficamente en el inodoro. 497 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Está bien. 498 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 ¿Estos chicos los están molestando? 499 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Sí, Beatrice, lo hacen. 500 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 No deberías preocuparte por esto, 501 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 sino por mi pedido. 502 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Aún no lo entregué. 503 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 ¿Estás bromeando? 504 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 ¿Quién es el encargado? Me estás... 505 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Solo salgan de mi camino. 506 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Haremos esto de la forma fácil. 507 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 No queremos tu reloj, sino al tipo que te lo dio. 508 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 ¡Chicos! 509 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Me di cuenta 510 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 de que podemos localizar a Hagerty si rastreamos su llamada... 511 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Estás muy drogado. Siéntate. 512 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 ¿Puedes parar de decir eso? 513 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Te dije que estoy bien. 514 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Sí, McKnight. Está bien. 515 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 Su hija, por otra parte, 516 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 se está cogiendo a un tipo con un Príncipe Albert. 517 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Eso es un pirsin en el pene. Deberías verlo. Hermoso. 518 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 ¡Muere, maldito monstruo! 519 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Paul, ¡no! 520 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 ¿Qué carajo? 521 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 ¡Te mataré! 522 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 ¡Dios mío! 523 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Ve a dormir, Elvis. ¡Duérmete! 524 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Probé con NFT, pero el ambiente me pareció tóxico. 525 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo ganó dinero, a Tiësto le fue bien, 526 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 pero yo concentré mis energías en vaporizadores ecológicos. 527 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Qué bien. Oye, ¿no deberías estar musicalizando? 528 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 ¿Eso? No. Es para el espectáculo. Solo presiono "reproducir". 529 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 ¿Hueles eso? 530 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Huele como a queso azul. 531 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Sí, eso. 532 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Sí, es eso. - Es el casco. 533 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Eso es. - El sudor se acumula ahí. 534 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Se acumula. Huele a queso azul, tienes razón. 535 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Es muy molesto. 536 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Sí, entiendo lo que dices. 537 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Iré a cambiarme, no te vayas. - Está bien. 538 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Sí huele a ensalada podrida. 539 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 Cielos, es la chica que estuvo con Sarah. 540 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Oye, buscamos a Sarah toda la noche. 541 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 ¿Dónde está? 542 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 No sé. La última vez que la vi fue en el Four Queens. 543 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Te la cogiste, ¿no? 544 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 ¿Qué? No, solo la toqué un poco. Es todo. 545 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Mientes. Me enseñó la foto que le enviaste, perra. 546 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 ¿Cómo me llamaste? 547 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Deberíamos ir a un lugar más privado. 548 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 No quieres hacer eso. 549 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 ¿Quién carajo te envió? 550 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 No llames la atención. 551 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 No me importas, solo me interesa Maddox. 552 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Mierda. Gomez. 553 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 Estoy haciendo algo muy importante. 554 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 No sé dónde está, pero solo fue algo de una noche. 555 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Fue una noche para ti, ella canceló su boda. 556 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Billy está destrozado. 557 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 ¡Arruinaste la vida de alguien! ¿No te molesta? 558 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 No le pedí que cancelara su boda. 559 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 ¡Mierda! ¡Winters! 560 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 No te irás. 561 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 No sabes con quién te metes. 562 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - No quieres hacer esto. - ¡No la toques! 563 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Me estaba durmiendo, pero lograron despertarme. 564 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Ava, ¿dónde estás? 565 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Hola. 566 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 ¡Mierda! 567 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Lárguense. ¡Afuera! 568 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Deja tu mensaje. 569 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 ¡Cooper! 570 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 ¿Qué carajo está sucediendo? 571 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Me está persiguiendo una perra loca. 572 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 ¡No de nuevo! 573 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 FALTA UN ÁNGEL EN EL PARAÍSO PERRA 574 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Vamos. 575 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Dios mío, Yani. 576 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Espera, ¿lo dije bien? ¿Yani? - Sí, Yani. 577 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Imagina si nuestra vida fuera así todo el tiempo. 578 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Muy bien. Sí. 579 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 ¿Qué haces? 580 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 ¿Qué haces? 581 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 ¿Te casarías conmigo? 582 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Es una locura. 583 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Amo las locuras. 584 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Sí. 585 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 De acuerdo, Presley. 586 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 ¿Estás listo para hablar? 587 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Escuchen, intercambié mi Cadillac 588 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 por el reloj del tipo que buscan. 589 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Se dirigían a Whitney. 590 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Los oí hablar de la calle Cherry. 591 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Eso sirve. Dame tus llaves. 592 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Te dije que le di mi auto. 593 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Es cierto. 594 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Es que no me gusta tu actitud. 595 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Llaves. 596 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Bien, pero sé cuidadoso. 597 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Vete al carajo. 598 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Mierda. 599 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Vamos. - Sí. 600 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 ¿Qué pasó adentro? 601 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Perdón, mi vida personal casi nos jode. 602 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Le pasa a cualquiera. 603 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 No, a mí no. 604 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Mantengo la distancia porque odio las consecuencias. 605 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Soy buena tiradora, cojo bien, pero apesto en todo lo demás. 606 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Te entiendo. 607 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 ¿Conseguiste algo? 608 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 No. Son buenos escondiéndose. 609 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Se reúnen en el mismo lugar, 610 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 pero hablan en código. 611 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 ¿Qué haremos? No tenemos a Maya. 612 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 ¿Nadie más conoce los códigos? 613 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Sí. Alguien que se haya reunido con Maddox 614 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 y haya usado esos códigos. 615 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Ivan Koslov. Gracias, Lana. 616 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Bienvenido. Nuestros socios esperan sus órdenes. 617 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Gracias por esperar. 618 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Al fin llegó el momento. 619 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Todos ustedes cumplen un papel en cambiar el mundo. 620 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 El primer paso será borrar la pizarra. 621 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Lo que haremos será por Estados Unidos. 622 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Así como fue construido, 623 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 el país será reconstruido, mejor que antes, 624 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 comenzando hoy mismo en Las Vegas. 625 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Deberíamos considerar un lugar alternativo, 626 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 dados los problemas que tuviste. 627 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 No existen alternativas. 628 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Las Vegas es el objetivo. 629 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}EE. UU. fue acorralada por guerras culturales y politiquería. 630 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Hay que hacer algo para encaminarla. 631 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 Las Vegas es una ciudad 632 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 despreciada por ambos extremos del espectro político. 633 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Eso significa que ambos bandos tienen motivos para volarla. 634 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Quizás fue destruida porque es un símbolo del capitalismo. 635 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Quizás fue porque es el símbolo de la decadencia moral y la perversión. 636 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 La verdad es que no importa, 637 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 porque nos aseguraremos 638 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 de bombardear las redes sociales con noticias contradictorias. 639 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 SOCIALISTAS ATACAN LAS VEGAS 640 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Culparán a los liberales. 641 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 NACIONALISTAS ATACAN LAS VEGAS 642 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Y a los republicanos. 643 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 En algún momento, este ataque llevará a una guerra civil. 644 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 No será fácil, 645 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 pero es lo necesario para comenzar de nuevo. 646 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 Y con nuestros recursos, 647 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 nos encargaremos de iniciar la nueva era que este país necesita. 648 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 ¿Qué hay del tiempo? 649 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Estás retrasado. 650 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Estamos preparando la bomba. 651 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Estará lista en unos minutos. 652 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Paul. Párate aquí. 653 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 De acuerdo. 654 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - ¡Oye! - Es por tu bien. 655 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Te queremos, pero estás castigado. - ¡No, esperen! 656 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 ¡Tengo que ayudar, chicos! 657 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 ¡Debo buscar a mi hija! ¡Trunk! 658 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 Tiene razón. Es lo mejor. 659 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Tranquilo, volveremos por ti. 660 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Chicos. No es divertido. 661 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 ¡Chicos! ¡No! ¡No me dejen aquí! 662 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 ¡Nos casaremos! 663 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 ¡Hagerty! ¡Por aquí! 664 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 ¡Hagerty! 665 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 ¿Qué carajo? 666 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 ¡Maldito duende imaginario! 667 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Quédense aquí. 668 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Es hora de hablar. 669 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 ¿Me quitarás las esposas? 670 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Maddox tiene la bomba. 671 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Los rusos murieron. 672 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 El recinto fue destruido. 673 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Necesito tu ayuda y tú la mía. 674 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Muy buena historia. 675 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Me hiciste creer que todo cambió. 676 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Muy inteligente. 677 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Es una buena mentira. 678 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 No tengo tiempo para jugar. Y tú tampoco. 679 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 ¿En verdad? Qué extraño. 680 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Pensé que tenía todo el tiempo del mundo. 681 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 Y me siento seguro en este búnker. 682 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 ¿Cómo puede ser tan idiota? 683 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Hombres. 684 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Ivan no dirá nada de esta forma. 685 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 No lo conoce como yo. 686 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Ojalá estuviera mintiendo. 687 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Usan un código para reunirse. 688 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 La ubicación de la bomba está aquí. 689 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Tienes razón. 690 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Ahí está la respuesta. 691 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Ayúdame o ganará Maddox. 692 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Quizás debería ganar. 693 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 El país está listo para escindirse. 694 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 No sabías de su plan maestro. 695 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Si busca una guerra civil, no se detendrá. 696 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Desestabilizará al mundo. 697 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 A Rusia también. 698 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 ¿Tu equipo está del otro lado? 699 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 No, ya me parecía. 700 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 No estás teniendo un buen día, ¿no? 701 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Si esto es lo que tienes, entonces, 702 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 no bueno. 703 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Deja de decir tonterías y empieza a hablar. 704 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 No. 705 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 ¡Maldito idiota! 706 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - ¡Lana! - Dice la verdad 707 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 y es nuestra única oportunidad. 708 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 ¡Así que comienza a hablar! 709 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 ¿Qué haces aquí? 710 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Te dije que nos ayudes, estúpido imbécil. 711 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 O si no, vamos a morir. 712 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Demonios, díselo. 713 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Es ahora o nunca, Ivan. 714 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Es fácil. Dice: 715 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 "Ir a la casa de empeño". 716 00:39:53,016 --> 00:39:55,018 ¿Qué casa de empeño? 717 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Es todo lo que dice. 718 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Lo siento. 719 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Y algo más. 720 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Buena suerte. 721 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 Hay miles de casas de empeño en Las Vegas. 722 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Debemos usar todos los recursos. 723 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - No será suficiente. - Lo sé. 724 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 No tenemos otra opción, 725 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 y hay que escoltar a Lana a un lugar seguro de su elección. 726 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 ¡Ava! No. 727 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Lana, solo escúchala. 728 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Aún puedes salir a tiempo. 729 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Pero, Ava, no entiendo. 730 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Ahora eres parte del equipo. Es una orden. 731 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 ¿Cómo está Maya? 732 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Le avisaremos tan pronto sepamos algo. 733 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Creo que esto es suyo. 734 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 ¿Tiene algún conocido? 735 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Sí, lo tengo. 736 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Adiós, Lana. 737 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Llama a McKnight. 738 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Si aprendí algo de esto es que hay tiempo para comenzar de nuevo. 739 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 El tiempo se acaba, Sr. Dugan. ¿Qué sucede? 740 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 No puedo reprogramarla sin la secuencia de inicio rusa. 741 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 La única forma es creando un detonador remoto, 742 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 pero necesito un receptor. 743 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 ¿Olvidaste dónde estamos? 744 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Busca adelante. 745 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Sí. 746 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Bien, necesitamos... 747 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Quiero el anillo más grande, 748 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 nada es suficiente para mi dama. 749 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 ¿Cómo carajo entraron? 750 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Estamos cerrados. 751 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 ¿Con esa cerradura? ¿No es una casa de empeño? 752 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Deberían abrir las 24 horas, todos los días. 753 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Lárguense. Necesito un chip receptor. 754 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Soy un cliente. - ¿Qué sucede? 755 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 ¡El jefe! Te diré lo que sucede. 756 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Está impidiéndome realizar una transacción legítima. 757 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Lamento oír eso. 758 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Debería, buen señor. 759 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Porque estoy enamorado 760 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 y ninguna señal de "cerrado" 761 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 impedirá que compre un anillo para mi damita. 762 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Entiendo. 763 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 Sinceramente, no me gustó cómo me atendió este tonto. 764 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 Deberías reconsiderar su situación laboral 765 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 si no puede encontrar un chip receptor 766 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 aún teniéndolo frente a su cara perfecta. 767 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - ¿Servirá? - Claro que sí. 768 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Esos receptores reciben cualquier clase de señal. 769 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Bien, cariño, ¿te gustó algo? 770 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Es que todos son muy bonitos. 771 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Mira el grande. Es increíble. 772 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 No sé si puedo pagarlo. 773 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Puedo ofrecerte un diente de oro. 774 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 Te diré qué. 775 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 La casa invita. 776 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Felicidades. Que tengan un hermoso día. 777 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 ¿Hablas en serio? 778 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Amigo mío, eres un caballero. 779 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 No, eres un héroe. 780 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 De hecho, ¿por qué no vienes a la capilla 781 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 aquí cerca? Estás invitado. 782 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - ¡Gracias! - Llevaré el champán. 783 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 ¡Ven! 784 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Les doy diez minutos. 785 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - A trabajar. - Sí. 786 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}INGRESO LÍMITE DE LA CIUDAD DE WHITNEY 787 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Vamos. 788 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 ¿Dónde está? 789 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Sé que no quieres oírlo, pero creo que deberíamos... 790 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Hablar con Winters. 791 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Sí, lo sé. Debo disculparme con ella. 792 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Me sentí culpable por Maya 793 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 y me sobrepasé, 794 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 y fui un... 795 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Estúpido imbécil. - Estúpido imbécil. Sí. 796 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Mira. 797 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Mira la matrícula. 798 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 NEVADA EL R3Y 799 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 Qué poco original. 800 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Llamaré a Winters. 801 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 ¿Dónde estás? 802 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Tenemos una pista. 803 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Su cuartel es una casa de empeño. 804 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 No podemos buscar en todas. 805 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 No es necesario. Busca en Whitney. 806 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Ahí los rastreamos. 807 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Tu plan funcionó. 808 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 El tuyo también. 809 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Creo que lo encontré. Nos vemos ahí. 810 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 ¿Qué haremos con la bomba sin un experto en explosivos? 811 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Nos preocuparemos por la bomba, 812 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 luego, por Hagerty. 813 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Entendido. 814 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}¡NOS CASAMOS EN LAS VEGAS! 815 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Te ves muy bien. 816 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Gracias. 817 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Queridos hermanos... 818 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Está lista. - Hagámoslo. 819 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Algo está mal. Hay actividad en el frente. 820 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Nos encontraron. 821 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Busquen las armas. 822 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 ¿Y Paul? 823 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Perdió los estribos y causó una escena con unos Elvis. 824 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Tuvimos que dejarlo afuera. ¿Y Lana? 825 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 Segura. De camino a casa. 826 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Lamento lo de antes. 827 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Yo también. Fui una idiota. 828 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 No eres un completo imbécil todo el tiempo. 829 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 No eres una perra sin corazón todo el tiempo. 830 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 A veces tienes razón. 831 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 ¿Cómo está Maya? 832 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Terminemos con esto por ella. - Bien. 833 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 La tienda está a una cuadra. 834 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Entramos, neutralizamos al equipo y tomamos la bomba. 835 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 ¿Alguien se opone? 836 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 ¿Tú...? 837 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Hagerty. 838 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 Aceptas a... 839 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Yanica Marisol Muskivitch. 840 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ¿Como tu legítima esposa? 841 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Claro que sí, maldita sea. 842 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 ¿Y tú, Yan...? 843 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Yani está bien. 844 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Sí, lo quiero. 845 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Dile que me bese. 846 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Puede besar a la novia. 847 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Ven aquí. 848 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Espera. 849 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Tenemos que romper el cristal. 850 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - No sabía que eras judío. - No lo soy. 851 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Pero siempre quise hacerlo. 852 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - ¿Lista? - Sí. 853 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 ¿Qué carajo? 854 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 La puta madre. 855 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Es una matanza. 856 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Atentos. El que hizo esto puede estar aquí. 857 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Winters, ven aquí. 858 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 ¿Qué sucedió? 859 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Llegaron tarde. 860 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 ¿Quién lo hizo? 861 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Koslov. 862 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 ¿De qué mierda habla? 863 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 No lo sé. 864 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 BUENA SUERTE CASA DE EMPEÑO 865 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Buena suerte. 866 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 ¿Qué sucede? 867 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - ¿Qué haces, Winters? - Es para mí. 868 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Hola, Lana. 869 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Lamento haberte mentido, Ava. 870 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 Puedes dejar de llamarme Lana. 871 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Sabes quién soy. 872 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Tus padres murieron en un bombardeo, 873 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 tu hermano y tú sobrevivieron. 874 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Mierda. 875 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Eres Anastasia Koslov. 876 00:49:06,778 --> 00:49:08,738 Ahora ves todo el panorama. 877 00:49:08,738 --> 00:49:11,324 - ¿Qué haces aquí? - Te dije que nos ayudes. 878 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Es fácil. Dice: 879 00:49:12,826 --> 00:49:14,202 "Ir a la casa de empeño". 880 00:49:14,202 --> 00:49:15,995 ¿Qué casa de empeño? 881 00:49:15,995 --> 00:49:17,080 Buena suerte. 882 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 ¿Qué quieres? 883 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Como dije, Ava, 884 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 hay tiempo para comenzar de nuevo. 885 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Liberen a Ivan para las 9:00 a. m. 886 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 o ya sabes lo que pasará. 887 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Subtítulos: Carolina Benmaor Ortega