1 00:00:19,353 --> 00:00:20,813 Мама дала спрей от мошки? 2 00:00:20,813 --> 00:00:21,814 Да. 3 00:00:21,814 --> 00:00:23,608 - Ты намазался? - Конечно, папа. 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Точно? - Да. 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,280 Хорошо! Сегодня важный день, сынок. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,866 Насади малька на крючок. Закинь свою удочку. 7 00:00:31,866 --> 00:00:33,034 Всё как надо. Да? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,162 - А мальки знают, зачем их используют? - Вряд ли. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,622 Бедные мальки. 10 00:00:37,622 --> 00:00:38,998 Да. Бедные мальки. 11 00:00:38,998 --> 00:00:40,249 Но знаешь что? 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,544 Ты уже не ребенок. Сегодня ты станешь мужчиной. 13 00:00:43,544 --> 00:00:44,462 Да? 14 00:00:44,462 --> 00:00:46,255 - Как думаешь, справишься? - Да. 15 00:00:46,255 --> 00:00:47,507 Ладно, приступим. 16 00:00:47,507 --> 00:00:49,217 О боже! 17 00:00:49,926 --> 00:00:50,843 Папа... 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,554 Эй! Не смотри. 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,597 Вы что там устроили? 20 00:00:54,597 --> 00:00:56,641 Эй! Я здесь с ребенком! 21 00:00:56,641 --> 00:00:58,017 Ты потрясающая! 22 00:00:58,017 --> 00:01:00,603 Богом клянусь! Лицо, голос. 23 00:01:00,603 --> 00:01:03,272 Чёрт, эта киска такая влажная! 24 00:01:03,272 --> 00:01:06,234 Валите отсюда, животные! Это общественный причал! 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,027 Шеф, ты меня обламываешь. 26 00:01:08,027 --> 00:01:09,320 Дай мне секунду! 27 00:01:09,320 --> 00:01:11,030 Серьезно, валите сейчас же! 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,448 Я пытаюсь! 29 00:01:12,448 --> 00:01:15,451 ГОТОВЫЕ 30 00:01:17,286 --> 00:01:18,579 Это катастрофа. 31 00:01:19,413 --> 00:01:20,665 Бомба исчезла. 32 00:01:21,791 --> 00:01:24,502 Мэддокс контролирует ситуацию и непредсказуем. 33 00:01:24,502 --> 00:01:26,254 У нас нет никаких зацепок, 34 00:01:26,254 --> 00:01:29,215 да еще и ты потеряла двух членов своей команды. 35 00:01:30,049 --> 00:01:32,009 Мы полагаем, что Хагерти жив, сэр. 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Он просто пропал. 37 00:01:33,469 --> 00:01:35,680 Как ты потеряла своего сапера? 38 00:01:35,680 --> 00:01:36,681 Я не знаю. 39 00:01:36,681 --> 00:01:39,016 Он был на плоту в озере Лас-Вегас. 40 00:01:39,016 --> 00:01:40,726 Чёрт, мы в полной заднице. 41 00:01:40,726 --> 00:01:43,855 Да, ситуация плохая, но время еще есть. 42 00:01:43,855 --> 00:01:44,772 Уже нет. 43 00:01:44,772 --> 00:01:47,483 Я еду в Белый дом, и там мне надерут задницу. 44 00:01:47,483 --> 00:01:49,318 Похоже, хотят привлечь ФБР. 45 00:01:49,318 --> 00:01:50,403 Фергюсон уже... 46 00:01:50,403 --> 00:01:52,113 Фергюсон? Нет. 47 00:01:52,864 --> 00:01:55,324 Если этот грубиян и его штурмовики подключатся, 48 00:01:55,324 --> 00:01:56,826 то они всё испортят. 49 00:01:56,826 --> 00:01:59,745 Да, всё выглядит плохо, но я найду Мэддокса. 50 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Мне нужно время. 51 00:02:00,663 --> 00:02:04,709 Не могу ничего обещать, Уинтерс. 52 00:02:04,709 --> 00:02:07,837 После такого провала, полагаю, ты тоже не можешь. 53 00:02:07,837 --> 00:02:09,547 Понимаю, сэр. Я... 54 00:02:14,260 --> 00:02:15,094 Мне жаль. 55 00:02:15,803 --> 00:02:16,971 Как он всё воспринял? 56 00:02:18,973 --> 00:02:21,767 Ясно. Мы зашли слишком далеко, чтобы сдаваться. 57 00:02:21,767 --> 00:02:23,895 Для начала прочешем этот район. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,438 У Мэддокса есть фора. 59 00:02:25,438 --> 00:02:27,732 Это как искать иголку в стоге сена. 60 00:02:27,732 --> 00:02:29,400 - Что мы делаем тогда? - «Мы»? 61 00:02:29,400 --> 00:02:30,985 Нет больше никакого «мы». 62 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 Ты ослушался моего приказа, 63 00:02:33,779 --> 00:02:37,575 отключил связь, и из-за твоей геройской фигни 64 00:02:37,575 --> 00:02:38,618 Майя может умереть. 65 00:02:39,202 --> 00:02:40,786 - Я во всём виноват? - Да. 66 00:02:41,454 --> 00:02:42,830 Я должен был спасти Транка. 67 00:02:42,830 --> 00:02:44,624 Так поступают в команде. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,751 Избавь меня от этого мужского трепа. 69 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 Это не треп! 70 00:02:48,085 --> 00:02:50,922 Чем крепче отношения, тем крепче команда. 71 00:02:51,672 --> 00:02:54,550 Но ты об этом не знаешь. Ты всегда босс. 72 00:02:54,550 --> 00:02:55,801 Да ладно тебе, остынь. 73 00:02:55,801 --> 00:02:56,969 Нет. Это правда. 74 00:02:56,969 --> 00:02:59,180 Ты общалась с Майей до вчерашнего вечера 75 00:02:59,180 --> 00:03:00,723 или отдавала приказы? 76 00:03:01,557 --> 00:03:03,225 Я знаю ее лучше, чем ты. 77 00:03:03,225 --> 00:03:04,852 Но ты ее всё равно бесишь. 78 00:03:06,020 --> 00:03:06,854 Йо, хорош. 79 00:03:06,854 --> 00:03:08,773 Уинтерс спасла там мою задницу. 80 00:03:08,773 --> 00:03:10,274 Она тоже часть команды. 81 00:03:10,274 --> 00:03:11,400 Она – да. 82 00:03:12,610 --> 00:03:15,154 Но, видимо, я – больше нет, да? 83 00:03:15,696 --> 00:03:16,656 Я не доверяю тебе. 84 00:03:22,912 --> 00:03:24,038 Ладно, хорошо. 85 00:03:24,038 --> 00:03:26,082 Мы сами найдем Мэддокса. Идем. 86 00:03:35,174 --> 00:03:36,092 Ты не идешь? 87 00:03:39,095 --> 00:03:40,513 Мак. Брось, чувак. 88 00:03:41,889 --> 00:03:43,933 Теперь ты ее полюбила? Оставайся. 89 00:03:45,893 --> 00:03:46,727 Поехали, Транк. 90 00:03:47,770 --> 00:03:48,646 А как же я? 91 00:03:49,397 --> 00:03:50,648 Психи достаются тебе. 92 00:03:50,648 --> 00:03:52,400 Ты вроде говорил о команде. 93 00:03:56,112 --> 00:03:57,738 Пол! Залезай в чертову машину! 94 00:04:02,410 --> 00:04:04,662 Нас всех накрывает похмелье, 95 00:04:04,662 --> 00:04:07,748 и это выбивает нас из колеи. Но если успокоиться... 96 00:04:07,748 --> 00:04:09,208 Пусть едут. 97 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Чёрт. 98 00:04:19,260 --> 00:04:20,219 Девчачий день. 99 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Бомба у нас, и мы уже едем. 100 00:04:31,480 --> 00:04:33,941 Приготовь всё к детонации. 101 00:04:33,941 --> 00:04:38,070 Организуй безопасную видеоконференцию, чтобы я мог информировать людей. 102 00:04:40,990 --> 00:04:43,242 Не верится, что выбрались оттуда живыми. 103 00:04:43,868 --> 00:04:45,828 Больше веры, мистер Дуган. 104 00:04:46,579 --> 00:04:48,122 Но еще рано радоваться. 105 00:04:48,122 --> 00:04:49,123 Да. 106 00:04:54,128 --> 00:04:55,671 Уинтерс была права. 107 00:04:55,671 --> 00:04:57,757 Это как искать иголку в стоге сена. 108 00:04:57,757 --> 00:04:58,883 Успокойся, Пол. 109 00:04:58,883 --> 00:05:01,010 Ты даже не знаешь, где находишься. 110 00:05:01,010 --> 00:05:02,094 Подержи руль. 111 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Я с вами в машине. 112 00:05:03,637 --> 00:05:05,890 Не обращайся со мной, как с гранатой. 113 00:05:05,890 --> 00:05:07,683 Похоже, я начинаю трезветь. 114 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 Да, я тоже. 115 00:05:09,727 --> 00:05:12,104 И это отстой – мне становится хреново. 116 00:05:12,855 --> 00:05:15,691 Так ты попробовал гуакамоле Хагерти? 117 00:05:16,859 --> 00:05:19,028 И как тебе? Мне можешь сказать. 118 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 Сладковатое? Соленое? 119 00:05:21,947 --> 00:05:23,199 - Честно? - Да. 120 00:05:24,158 --> 00:05:25,910 Лучшее гуакамоле, что я ел. 121 00:05:29,330 --> 00:05:31,624 Эй, может, он уже приходит в себя. 122 00:05:31,624 --> 00:05:34,668 Его могло отрезвить ранение боевого товарища. 123 00:05:34,668 --> 00:05:36,754 Нет. Ни фига. Ты его не видел. 124 00:05:36,754 --> 00:05:37,963 Ходячая катастрофа. 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 Но не как в забавном фильме про приятелей-копов. 126 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 Я тебя слышу. 127 00:05:44,011 --> 00:05:45,346 Я не ходячая катастрофа. 128 00:05:45,346 --> 00:05:47,223 Я действовал по своим правилам. 129 00:05:47,223 --> 00:05:49,642 Именно как ходячая катастрофа! 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,560 Здесь должно что-то быть. 131 00:05:52,436 --> 00:05:53,354 Обертки? 132 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Какого хрена! 133 00:05:56,273 --> 00:05:57,441 Нет! 134 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 Чёрт. 135 00:06:00,694 --> 00:06:01,946 Что такое? 136 00:06:01,946 --> 00:06:03,531 Похоже, я нашел нашу иголку. 137 00:06:03,531 --> 00:06:04,824 Да, блин, детка. 138 00:06:13,833 --> 00:06:14,667 Сэр? 139 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Что такое? 140 00:06:22,133 --> 00:06:23,467 Попался, сучий потрох! 141 00:06:24,969 --> 00:06:26,220 Приготовься. 142 00:06:27,263 --> 00:06:30,724 Идем, живей! Вылезай, ублюдок! 143 00:06:33,227 --> 00:06:35,146 Чёрт. Пожалуйста. 144 00:06:36,230 --> 00:06:37,189 Не убивайте меня! 145 00:06:37,189 --> 00:06:38,399 Ты еще кто такой? 146 00:06:38,399 --> 00:06:40,192 Я Донни. Водитель доставки. 147 00:06:40,192 --> 00:06:42,236 Эти парни напали на меня. 148 00:06:42,236 --> 00:06:43,404 У них были пушки. 149 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 Они забрали мой минивэн и велели ехать сюда. 150 00:06:48,951 --> 00:06:49,869 Минивэн подменили. 151 00:06:51,704 --> 00:06:52,788 Чёрт. 152 00:06:54,373 --> 00:06:56,500 Вроде чисто. Оставим минивэн здесь. Идем. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,882 Не видел, в какую сторону они поехали? 154 00:07:02,882 --> 00:07:04,800 Нет, просто смылись на моём минивэне. 155 00:07:04,800 --> 00:07:06,719 Они могут быть где угодно сейчас. 156 00:07:06,719 --> 00:07:07,636 Чёрт. 157 00:07:07,636 --> 00:07:09,513 - Я знаю, как их найти. - А то. 158 00:07:09,513 --> 00:07:12,433 Используешь психоделику путем слияния разумов? 159 00:07:12,433 --> 00:07:15,019 Нет, надо позвонить начальнику этого парня. 160 00:07:15,019 --> 00:07:17,146 Все эти машины оснащены трекерами. 161 00:07:17,146 --> 00:07:18,397 Всё просто. 162 00:07:19,523 --> 00:07:20,483 Блин, ты прав. 163 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Вот чёрт. Гуак расширяет сознание. 164 00:07:25,404 --> 00:07:27,072 Начну принимать его в микродозах. 165 00:07:30,284 --> 00:07:31,243 Не срабатывает? 166 00:07:32,161 --> 00:07:34,538 Нет, то же самое. Требует ввести код. 167 00:07:34,538 --> 00:07:36,332 Жаль, что здесь нет Майи. 168 00:07:38,709 --> 00:07:42,046 Да. Продолжаем искать. Здесь должно быть что-то. 169 00:07:42,630 --> 00:07:44,256 Лана, тебе незачем это делать. 170 00:07:44,256 --> 00:07:46,217 Ты и так уже натерпелась. 171 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Надо тебя подвезти, пока есть время. 172 00:07:48,469 --> 00:07:50,054 Нет! Нет. 173 00:07:50,804 --> 00:07:54,016 Сперва я не хотела иметь ничего общего со всей этой... 174 00:07:54,517 --> 00:07:57,186 ...фигней, но твоя команда спасла мне жизнь. 175 00:07:58,521 --> 00:08:01,148 - Вряд ли мы теперь в одной команде. - Это не так! 176 00:08:01,148 --> 00:08:02,191 Эй, это как когда 177 00:08:02,983 --> 00:08:05,361 BTS распались для сольной карьеры, 178 00:08:05,361 --> 00:08:06,862 но это был лишь перерыв. 179 00:08:07,738 --> 00:08:08,572 Как скажешь. 180 00:08:08,572 --> 00:08:11,825 А эти парни, которых вы ловите, – они очень плохие. 181 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Так что я бы хотела помочь, если можно. 182 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 - Правда? - Да. 183 00:08:17,248 --> 00:08:19,792 Хорошо бы хоть раз сделать что-то значимое. 184 00:08:20,459 --> 00:08:24,088 И я не хочу умирать, пока не пересплю с каким-нибудь селебрити. 185 00:08:24,088 --> 00:08:25,714 Не с лузерами из «Холостячки». 186 00:08:27,883 --> 00:08:29,343 Уинтерс, я кое-что нашла. 187 00:08:32,846 --> 00:08:35,015 «Ладимер»? Никогда не слышала. 188 00:08:35,599 --> 00:08:37,268 Это «Лади». Обожаю это место. 189 00:08:38,060 --> 00:08:38,936 Вряд ли что-то. 190 00:08:40,020 --> 00:08:40,854 Погодите... 191 00:08:41,564 --> 00:08:44,024 Что ты делаешь? Почему не охраняешь русских? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,860 Извините. Не могу дозвониться до Далласа. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 Похоже, он в «Ладис». 194 00:08:48,612 --> 00:08:53,117 Один из плохих парней сказал что-то о другом плохом парне... Далласе. 195 00:08:53,117 --> 00:08:56,120 С ним не могли связаться, так как он был в «Лади». 196 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Если кто-то из парней Мэддокса еще там, 197 00:08:58,455 --> 00:09:00,165 он может знать, где Мэддокс. 198 00:09:00,165 --> 00:09:03,127 А если не заговорит, то хоть телефон разблокирует. 199 00:09:03,127 --> 00:09:05,754 Каковы шансы, что «Лади» еще открыт? 200 00:09:05,754 --> 00:09:07,131 Это ночной клуб-продленка. 201 00:09:07,131 --> 00:09:09,550 Открывается в 4:00, там как раз всё в разгаре. 202 00:09:10,759 --> 00:09:12,761 Ладно, идем в клуб. 203 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Да! Девчачий день. 204 00:09:15,222 --> 00:09:17,141 - Надо позвонить Макнайту. - Нет уж. 205 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 - К чёрту его. Он нам не нужен. - Ясно. 206 00:09:19,435 --> 00:09:20,853 Он не выполняет приказы. 207 00:09:20,853 --> 00:09:24,148 Эй, он не хотел всё испортить. 208 00:09:24,148 --> 00:09:25,482 Он помог мне и Транку. 209 00:09:26,650 --> 00:09:28,277 Знаете что? Нам пора идти. 210 00:09:28,277 --> 00:09:30,571 Гомес, есть тут годная машина? 211 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 Да, есть тут одна. 212 00:09:34,575 --> 00:09:35,951 ПОРШЕ 911 Каррера S 213 00:09:40,205 --> 00:09:41,665 - Тут чисто! - Тут тоже! 214 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 - Пресвятой младенец Иисус. - Что там? 215 00:09:45,669 --> 00:09:47,546 - Что ты нашел? - Спасение. 216 00:09:48,047 --> 00:09:50,382 Боже, хотя бы один. 217 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 Это всё, о чём я прошу. 218 00:09:52,760 --> 00:09:55,262 И я буду ходить в церковь по воскресеньям. 219 00:09:55,262 --> 00:09:56,639 Можно даже без джема. 220 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Сукин сын! 221 00:10:06,565 --> 00:10:09,485 Кто оставляет пустую коробку из-под пончиков! 222 00:10:14,073 --> 00:10:17,534 Мой пастор всегда говорит, что пути Господни неисповедимы. 223 00:10:21,163 --> 00:10:22,414 Пошел ты, Пол! 224 00:10:22,414 --> 00:10:24,833 К чёрту пастора и его маму! Заткнись! 225 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Чёрт. Остынь, блин. 226 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 Мэддокс всё еще где-то поблизости. 227 00:10:30,547 --> 00:10:33,300 Переходим на вспомогательное. Дальше идем пешком. 228 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Пол, держи дистанцию, вдруг тебя накроет. 229 00:10:35,886 --> 00:10:37,262 Говорю, я в порядке. 230 00:10:45,270 --> 00:10:47,189 Здесь тусуется парень Мэддокса? 231 00:10:47,189 --> 00:10:48,774 Похоже на заброшенное здание. 232 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 Я знаю. Доверься мне. Дай карточку. 233 00:10:53,404 --> 00:10:55,406 А нас пропустят в таком виде? 234 00:10:55,406 --> 00:10:56,907 Считай, мы уже вошли. 235 00:11:06,959 --> 00:11:08,210 Да! 236 00:11:17,302 --> 00:11:18,512 Охренеть! 237 00:11:19,221 --> 00:11:20,055 КЭНДИ КОРН 238 00:11:20,639 --> 00:11:23,767 Чёрт! Кэнди Корн – диджей? 239 00:11:23,767 --> 00:11:24,810 Ты куда? 240 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 Стоило догадаться, что Лану в клуб приводить нельзя. 241 00:11:38,323 --> 00:11:41,118 - Йо, блондинка в голубом платье. - Трое? 242 00:11:41,118 --> 00:11:43,954 Всё, что она захочет. Мне всё равно. 243 00:11:46,248 --> 00:11:48,333 Как нам найти Далласа? 244 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 Мы не знаем, как он выглядит. Тут полно народу. 245 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Мы разделимся и поспрашиваем. 246 00:11:53,213 --> 00:11:54,465 Да. Хорошо. 247 00:11:54,465 --> 00:11:56,967 Идемте. Отведу нас в диджейскую ложу. 248 00:11:56,967 --> 00:11:59,011 Нет у нас времени на это! 249 00:12:02,181 --> 00:12:03,765 Пропусти этих троих в ВИП. 250 00:12:06,727 --> 00:12:09,605 Какого хрена? Я намного сексуальнее этих шлюх! 251 00:12:09,605 --> 00:12:10,814 Да? Размечталась. 252 00:12:11,815 --> 00:12:16,195 Гомес. Мы горячо поддерживаем женщин и совсем не одобряем подобное. 253 00:12:16,195 --> 00:12:18,030 Иди в жопу, шлюха. 254 00:12:18,614 --> 00:12:20,324 Ну тогда и ты иди на хрен, сука. 255 00:12:21,283 --> 00:12:22,701 Сама иди на хрен. 256 00:12:29,333 --> 00:12:32,127 - Хороший вид, да? - Отличная точка обзора. 257 00:12:32,127 --> 00:12:35,339 Итак, нам нужен парень с татуировкой орла на шее. 258 00:12:35,339 --> 00:12:36,715 Он тут завсегдатай. 259 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Молодец, Лана. 260 00:12:45,432 --> 00:12:47,059 Проверим следующий квартал. 261 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Не знаю, Макнайт. Может, стоит связаться с Уинтерс. 262 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Потеряем время. Продолжаем искать. 263 00:12:52,439 --> 00:12:54,608 Ты уверен или доказываешь ее неправоту? 264 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Оспариваешь мои решения? 265 00:12:59,988 --> 00:13:01,490 Просто задал честный вопрос. 266 00:13:01,490 --> 00:13:03,325 А честность теперь твоя фишка? 267 00:13:03,325 --> 00:13:06,328 После того, как врал мне всё это время, что натурал? 268 00:13:06,328 --> 00:13:07,955 Я никогда не врал об этом! 269 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Ты не спрашивал – я не говорил. 270 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 И я не об этом хотел поговорить. 271 00:13:12,960 --> 00:13:15,546 Хорошо. Тогда выкладывай. 272 00:13:15,546 --> 00:13:17,381 В чём ты меня еще обманывал? 273 00:13:19,508 --> 00:13:20,592 Я ухожу из команды. 274 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 Это моя последняя миссия. 275 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 После ее завершения я уйду. 276 00:13:28,433 --> 00:13:30,394 В смысле? И чем займешься? 277 00:13:32,229 --> 00:13:33,230 Частной охраной. 278 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Ты шутишь. 279 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Будешь работать на миллиардеров из «Блэкуотер»? 280 00:13:38,860 --> 00:13:41,113 Нет. На Леди Гага. 281 00:13:42,197 --> 00:13:43,407 Леди Гага. 282 00:13:43,407 --> 00:13:46,493 Она важнее нас? Гребаная певица? 283 00:13:46,493 --> 00:13:49,705 Она певица, автор песен, филантроп, известнейшая актриса! 284 00:13:50,289 --> 00:13:51,748 Я спас твою задницу 285 00:13:52,416 --> 00:13:55,919 и гребаный член, а ты уходишь! 286 00:13:56,962 --> 00:13:59,089 Я очень хочу поймать этих парней. 287 00:13:59,715 --> 00:14:02,050 Но с Уинтерс, думаю, толку будет больше. 288 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Вот, блин. 289 00:14:04,636 --> 00:14:06,013 Сначала Гомес, а теперь ты? 290 00:14:07,014 --> 00:14:09,266 Знаешь что? Иди ищи Уинтерс. 291 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 У нас еще два часа до конца света. 292 00:14:11,602 --> 00:14:13,729 Знаешь что? К чёрту всё. Я ухожу. 293 00:14:15,397 --> 00:14:17,566 Так или иначе мы в заднице. Чёрт! 294 00:14:17,566 --> 00:14:19,610 - Что случилось? - Блин, Пол! 295 00:14:19,610 --> 00:14:21,903 Хватит меня пугать. Куда ты собрался? 296 00:14:21,903 --> 00:14:23,739 Найти что-нибудь пожрать! 297 00:14:23,739 --> 00:14:27,200 Коли нам суждено умереть, я не хочу подыхать голодным! 298 00:14:27,200 --> 00:14:29,161 Меня всё задолбало! Я хочу жрать! 299 00:14:31,872 --> 00:14:33,123 Чертовски драматично. 300 00:14:33,665 --> 00:14:36,710 «ТУПЕЛО» 301 00:14:36,710 --> 00:14:38,003 Прикупим-ка тачку. 302 00:14:38,587 --> 00:14:39,630 Приветствую. 303 00:14:41,006 --> 00:14:43,425 Привет, друзья. Фотки платные. 304 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Как и положено. Меня больше интересует твоя тачка. 305 00:14:48,263 --> 00:14:49,640 Не понимаю, о чём ты. 306 00:14:50,265 --> 00:14:51,642 Сейчас объясню. 307 00:14:52,142 --> 00:14:54,019 Эй, Санни! Идем! 308 00:14:59,024 --> 00:15:00,150 Как насчет обмена? 309 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Обожаю эту музыку. 310 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 Мой отец слушал эту музыку. 311 00:15:13,914 --> 00:15:16,291 Напоминает мне о днях, когда я работал в гараже. 312 00:15:17,334 --> 00:15:20,087 Так мило. Вы вместе чинили машины? 313 00:15:20,921 --> 00:15:21,755 Чёрта с два. 314 00:15:22,881 --> 00:15:24,049 Он напивался вдрызг, 315 00:15:24,049 --> 00:15:27,427 а мы с братом пробирались туда и делали бомбы. 316 00:15:28,512 --> 00:15:30,847 Мы хорошо научились их делать, а потом... 317 00:15:30,847 --> 00:15:32,766 ...я научился их обезвреживать. 318 00:15:33,767 --> 00:15:37,604 Значит, ты отчасти хирург, отчасти Ивел Книвел? 319 00:15:37,604 --> 00:15:38,855 Этот чертов ссыкун? 320 00:15:39,815 --> 00:15:41,441 Ни один велосипедный трамплин 321 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 не даст такого кайфа, как обезвреживание первой бомбы. 322 00:15:45,737 --> 00:15:47,030 И как это было? 323 00:15:47,990 --> 00:15:49,241 Чертовски круто. 324 00:15:50,534 --> 00:15:54,621 Тогда были другие времена. Всё дело в цветах, верно? 325 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Важно, какого цвета провод надо резать. 326 00:15:57,958 --> 00:16:01,420 Синие, красные, зеленые, иногда попадались желтые. 327 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 А теперь придумали этого робота. 328 00:16:04,256 --> 00:16:07,300 И это... Не знаю. 329 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Это не то же самое. 330 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Я... наверное, старой закалки. 331 00:16:13,807 --> 00:16:15,934 Мне нравится работать руками. 332 00:16:16,935 --> 00:16:19,563 Этот вот обгорел при взрыве машины в Тель-Авиве. 333 00:16:21,690 --> 00:16:25,902 Я потерял большой палец, но открою тебе один грязный секретик. 334 00:16:26,987 --> 00:16:27,821 Какой? 335 00:16:27,821 --> 00:16:32,659 Когда ты в эпицентре взрыва, это самый настоящий кайф. 336 00:16:34,077 --> 00:16:35,620 Хочешь настоящий кайф? 337 00:16:36,663 --> 00:16:39,416 Я купила грамм чистейшего колумбийского кокса, 338 00:16:39,416 --> 00:16:43,086 смешала его с «ангельской пылью» и измельченным метаквалоном. 339 00:16:43,587 --> 00:16:48,050 Поверь мне, эта штука заставит твое сердце биться в оргазме. 340 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Оно уже бьется. 341 00:16:55,599 --> 00:16:57,184 Давай, птичка. 342 00:16:57,809 --> 00:16:58,977 Пойдем оторвемся. 343 00:17:10,739 --> 00:17:11,782 Приятного аппетита. 344 00:17:16,161 --> 00:17:17,037 Извините. 345 00:17:21,416 --> 00:17:23,043 Простите. Можно сделать заказ? 346 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Да, когда освобожусь. 347 00:17:25,003 --> 00:17:26,963 Может, поторопитесь? Я голоден. 348 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Чёрт. 349 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 СПЕЦПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ВАС 350 00:17:35,138 --> 00:17:35,972 Эй! 351 00:17:35,972 --> 00:17:38,225 Бомба еще не найдена. 352 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Погибнут миллионы людей. 353 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Некогда психовать. Поднимай свой обиженный зад. 354 00:17:44,731 --> 00:17:47,651 Что? «Обиженная задница» уже оскорбляет? 355 00:17:48,443 --> 00:17:51,988 Задницы лучше не упоминать? Если так, то Аль-Каида победила. 356 00:17:55,158 --> 00:17:56,785 Итак, что хотите заказать? 357 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Две порции «Дальнобойщика», блинчики с шоколадом, 358 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 две порции французских тостов, 359 00:18:02,958 --> 00:18:03,875 шесть хашбраунов, 360 00:18:03,875 --> 00:18:06,878 весь бекон, что есть у вас в загашнике, суперхрустящий, 361 00:18:07,379 --> 00:18:10,549 а также, если можно, подливку в кружке. 362 00:18:11,133 --> 00:18:12,217 И галлон молока. 363 00:18:15,095 --> 00:18:17,222 А мне классический маффин. 364 00:18:17,931 --> 00:18:19,307 Общий чек или раздельный? 365 00:18:20,600 --> 00:18:21,601 - Общий. - Раздельный. 366 00:18:23,854 --> 00:18:25,939 Где, блин, этот засранец? 367 00:18:36,616 --> 00:18:38,285 Вот он. На 11 часов. 368 00:18:39,369 --> 00:18:42,747 Цель – открыть его телефон. После этого сразу уходим. 369 00:18:42,747 --> 00:18:44,708 А нам это поможет найти Мэддокса? 370 00:18:44,708 --> 00:18:47,627 Да. У этих ребят одинаковые телефоны и коды. 371 00:18:47,627 --> 00:18:49,754 Будь начеку. Я займусь телефоном. 372 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 Возможно, это не так просто, как кажется. Похоже, он занят. 373 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Я смогу привлечь его внимание. 374 00:19:07,063 --> 00:19:08,523 Ну и козел ты, Даллас. 375 00:19:08,523 --> 00:19:10,400 - Привет! - Изменщик хренов. 376 00:19:10,400 --> 00:19:11,359 Какого чёрта? 377 00:19:11,359 --> 00:19:13,570 Этот засранец – мой муж. 378 00:19:14,571 --> 00:19:17,782 - Ты опять без кольца! - Чёрт возьми! 379 00:19:17,782 --> 00:19:18,867 Стой! 380 00:19:20,702 --> 00:19:23,330 Что это, мать твою, было? Кто ты такая? 381 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Я кое-что получше. 382 00:19:25,874 --> 00:19:28,710 Да? Посмотрим, чем ты хороша. 383 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Вся эта хрень только ради моей страны. 384 00:20:04,704 --> 00:20:07,082 Чёрт. Леди-босс умеет танцевать! 385 00:20:10,126 --> 00:20:13,046 Привет. Отлично выглядишь. 386 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 Что? 387 00:20:14,714 --> 00:20:17,133 Я сказал: «Ты секси. Привет». 388 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 Я не понимаю тебя. 389 00:20:19,302 --> 00:20:21,721 В этой маске трудно говорить. 390 00:20:21,721 --> 00:20:24,516 Чувак. Я не понимаю, что ты говоришь. 391 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Можешь снять эту треугольную штуку? 392 00:20:27,060 --> 00:20:28,603 Любишь розовое вино? 393 00:20:28,603 --> 00:20:30,272 - Что? - Идем со мной. 394 00:20:40,490 --> 00:20:43,118 Круто! Сколько кнопок. 395 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 Снял. 396 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Еще работаю над вентиляцией. 397 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 - Как-то незаметно. - Да. 398 00:20:49,916 --> 00:20:51,668 Ты пришла посмотреть на меня? 399 00:20:53,336 --> 00:20:54,170 Да. 400 00:21:03,263 --> 00:21:05,140 Ну же, Эва. Займись телефоном. 401 00:21:05,140 --> 00:21:06,975 Давай сделаем селфи! 402 00:21:09,352 --> 00:21:12,272 Давай на твой телефон. Мой разрядился. 403 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 Да, хорошо. 404 00:21:15,775 --> 00:21:18,028 Я сфоткаю! Мне нужен ракурс и всё такое! 405 00:21:19,904 --> 00:21:22,115 Эй, здесь нельзя фотографировать. 406 00:21:22,115 --> 00:21:23,074 Чёрт... 407 00:21:24,993 --> 00:21:25,827 Слушай, Юнг. 408 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Может, нальешь воды и протрезвеешь? 409 00:21:28,663 --> 00:21:30,332 Говорю тебе, я чувствую... 410 00:21:32,459 --> 00:21:33,293 Ладно. 411 00:21:40,091 --> 00:21:41,760 Не нужно нотаций, Макнайт. 412 00:21:43,553 --> 00:21:45,138 А как насчет извинений? 413 00:21:46,681 --> 00:21:48,308 Ты был прав. Я облажался. 414 00:21:49,601 --> 00:21:52,103 Я веду себя как мудак, потому что переживаю. 415 00:21:53,521 --> 00:21:54,814 Я говнюк. 416 00:21:55,398 --> 00:21:56,608 Ты это несерьезно. 417 00:21:56,608 --> 00:21:59,235 Слушай, я не очень разбираюсь 418 00:22:00,403 --> 00:22:03,406 в чувствах и прочем. 419 00:22:03,406 --> 00:22:06,618 Всегда кажется, что я злюсь. 420 00:22:07,911 --> 00:22:09,079 Просто... 421 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 ...ты мой лучший друг, и... 422 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 ...без тебя я, как без рук. 423 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Если это наш последний обед, 424 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 я не хочу, чтобы мы умерли в ссоре. 425 00:22:32,435 --> 00:22:35,313 Если хочешь, можешь взять один хашбраун. 426 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 Круто. 427 00:22:37,732 --> 00:22:38,733 Одну порцию. 428 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Итак. Моя госпожа, 429 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 где прикажете разложить кокаин? 430 00:22:46,574 --> 00:22:50,370 Ну, например, на раковину или на сиденье унитаза? 431 00:22:51,204 --> 00:22:53,414 Да. Или найдем что-нибудь получше. 432 00:22:53,414 --> 00:22:54,332 Так? 433 00:22:56,835 --> 00:23:00,004 У меня был ноготь на мизинце, но он стал чуток куцым. 434 00:23:01,506 --> 00:23:02,423 - Придумала. - Что? 435 00:23:02,423 --> 00:23:05,009 Я нагнусь, и ты снюхаешь его с моей задницы. 436 00:23:08,638 --> 00:23:11,766 Это самая невероятная вещь, которую мне предлагали. 437 00:23:15,061 --> 00:23:17,313 - Но ответ – нет. - Что? 438 00:23:17,313 --> 00:23:19,732 Я хочу сделать это с тобой. Вместе. 439 00:23:22,277 --> 00:23:23,820 Ты самый чудесный мужчина. 440 00:23:26,698 --> 00:23:28,575 - Что? - Используем мой телефон! 441 00:23:29,367 --> 00:23:32,036 - Да! - Да, мы можем... Чёрт. 442 00:23:32,036 --> 00:23:33,621 Куча пропущенных звонков. 443 00:23:33,621 --> 00:23:34,706 ПОЛ ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ 444 00:23:35,290 --> 00:23:37,542 Я свяжусь с друзьями, если ты не против. 445 00:23:43,756 --> 00:23:44,799 Занято! 446 00:23:49,721 --> 00:23:50,638 ХАГЕРТИ 447 00:23:50,638 --> 00:23:52,390 ТУАЛЕТ 448 00:23:52,390 --> 00:23:54,350 Хагерти! Где ты? 449 00:23:54,350 --> 00:23:55,602 Брат... 450 00:23:57,645 --> 00:24:01,316 Я тут нюхаю в сортире с красоткой, которую встретил на лодке. 451 00:24:01,858 --> 00:24:03,943 Заканчивай! Ты нам нужен, сукин сын. 452 00:24:03,943 --> 00:24:04,944 Эй! 453 00:24:06,321 --> 00:24:08,948 Чего такой злой? Что, блин, я тебе сделал? 454 00:24:08,948 --> 00:24:11,284 Ты подсыпал наркотики в гуакамоле! 455 00:24:11,284 --> 00:24:12,452 Я всё съел! 456 00:24:13,411 --> 00:24:15,163 Круто, чувак, круто. 457 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 Нет, не круто, чувак. 458 00:24:18,374 --> 00:24:21,586 У меня были глюки, я видел маленького, злобного гремлина. 459 00:24:21,586 --> 00:24:23,630 Что? Ладно, погоди-ка, Поли. 460 00:24:23,630 --> 00:24:26,216 Во-первых, я не просил тебя всё съедать. 461 00:24:26,799 --> 00:24:29,636 Ты мой лучший друг, я люблю тебя и хочу защитить. 462 00:24:29,636 --> 00:24:30,678 А во-вторых, 463 00:24:30,678 --> 00:24:33,181 поосторожнее с этой психоделической хренью. 464 00:24:33,181 --> 00:24:34,682 Она вызывает твоих демонов. 465 00:24:34,682 --> 00:24:36,476 Борись со своими гремлинами. 466 00:24:36,476 --> 00:24:39,687 И тебе придется принять это. 467 00:24:40,438 --> 00:24:42,398 Мне пора, пора. 468 00:24:42,398 --> 00:24:43,983 Постой. Еще один момент... 469 00:24:45,568 --> 00:24:46,402 ...бомба. 470 00:24:46,402 --> 00:24:48,863 Я только что говорил с Хагерти. 471 00:24:48,863 --> 00:24:50,323 Он нюхает с девицей с яхты. 472 00:24:50,323 --> 00:24:53,368 - Говорит, эти гремлины – это мое... - Пол. Успокойся. 473 00:24:53,368 --> 00:24:56,120 Ты же не говорил с Хагерти о гремлине, правда? 474 00:24:56,120 --> 00:24:57,747 Он на плоту со стояком. 475 00:24:57,747 --> 00:25:00,541 Я говорил с ним. Проверь мой телефон, это был он. 476 00:25:00,541 --> 00:25:01,876 Чёрт, Макнайт. Глянь. 477 00:25:03,127 --> 00:25:04,796 Это часы Мэддокса. 478 00:25:04,796 --> 00:25:05,838 Точно? 479 00:25:05,838 --> 00:25:11,010 Это часы с бриллиантами Audemars Piguet Royal Oak Gold из юбилейной коллекции. 480 00:25:11,928 --> 00:25:13,680 И настоящему Элвису не по карману. 481 00:25:15,098 --> 00:25:15,932 Идем. 482 00:25:19,602 --> 00:25:21,187 Привет, Элвисы. 483 00:25:21,187 --> 00:25:22,188 Привет, дружбаны. 484 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 - Мы же дружбаны? - Ага. 485 00:25:24,357 --> 00:25:27,527 Да... Классные часы. 486 00:25:27,527 --> 00:25:29,529 Да. Очень красивые. 487 00:25:29,529 --> 00:25:31,698 Не расскажешь друзьям, где их взял? 488 00:25:32,365 --> 00:25:33,366 Присцилла подарила. 489 00:25:35,159 --> 00:25:36,244 Присцилла? 490 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 Неплохо. 491 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 А где ты их взял на самом деле? 492 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Вы копы или кто? 493 00:25:42,292 --> 00:25:43,835 Ни черта я вам не должен. 494 00:25:43,835 --> 00:25:45,586 Они достались мне честным путем. 495 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Не очень-то дружелюбный ответ, да? 496 00:25:48,339 --> 00:25:50,008 Точно. 497 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 Следующее, что ты скажешь, должно быть дружелюбным, 498 00:25:53,011 --> 00:25:56,264 или тебе и твоим дружкам не понравятся последствия. 499 00:25:56,264 --> 00:25:59,434 И это не будет мирным разговором в туалете. 500 00:26:01,686 --> 00:26:02,729 Ладно. 501 00:26:04,689 --> 00:26:07,400 Эти парни мешают вам, короли? 502 00:26:07,400 --> 00:26:09,569 Да, Беатрис, я бы сказал, что да. 503 00:26:09,569 --> 00:26:12,113 Вы не об этом лучше беспокойтесь. 504 00:26:12,113 --> 00:26:13,281 А о моём заказе. 505 00:26:13,281 --> 00:26:14,866 Я еще не передала его. 506 00:26:14,866 --> 00:26:16,200 Издеваетесь? 507 00:26:16,200 --> 00:26:18,036 Где менеджер? Вы меня достали... 508 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Просто... Отвалите отсюда. 509 00:26:20,121 --> 00:26:22,498 Слушайте, не будем усложнять. 510 00:26:22,498 --> 00:26:25,543 Нам не нужны часы. Нам нужен тот, кто их тебе дал. 511 00:26:25,543 --> 00:26:27,086 Ребята! 512 00:26:27,628 --> 00:26:28,671 Я только понял. 513 00:26:28,671 --> 00:26:32,050 Мы можем найти Хагерти, просто отследив звонок... 514 00:26:32,050 --> 00:26:34,385 Ты под таким кайфом, что очуметь. Сядь. 515 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 Перестань говорить, что я под кайфом. 516 00:26:37,388 --> 00:26:38,681 Говорю, я в норме. 517 00:26:38,681 --> 00:26:40,767 Да, Макнайт. Он в порядке. 518 00:26:40,767 --> 00:26:42,226 А вот его дочь 519 00:26:42,226 --> 00:26:45,271 трахает парень с золотым кольцом в члене. 520 00:26:45,271 --> 00:26:48,441 Член с пирсингом. Это надо видеть. Просто шикарно. 521 00:26:50,026 --> 00:26:52,236 Сдохни, гребаный монстр! 522 00:26:52,236 --> 00:26:53,154 Пол, нет! 523 00:26:53,946 --> 00:26:54,781 Какого хрена? 524 00:26:56,366 --> 00:26:57,325 Ты покойник! 525 00:26:58,951 --> 00:27:00,203 О боже! 526 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 Поспи, толстяк Элвис. Вырубись, уже блин! 527 00:27:07,710 --> 00:27:10,755 Я попробовал себя в сфере NFT, но там всё токсично. 528 00:27:10,755 --> 00:27:13,633 Kygo заработал неплохо, Tiësto тоже, а я вот... 529 00:27:13,633 --> 00:27:16,844 Я вкладываю всю свою энергию в экологичные вэйпы. 530 00:27:16,844 --> 00:27:20,598 Здорово. Может, тебе нужно подиджеить или типа того? 531 00:27:20,598 --> 00:27:24,435 А, это? Нет. Это всё показуха. Я нажимаю кнопку «воспроизвести». 532 00:27:25,019 --> 00:27:26,187 Чувствуешь запах? 533 00:27:26,813 --> 00:27:29,482 Запах голубого сыра или что-то в этом роде? 534 00:27:29,482 --> 00:27:31,442 Ну да. 535 00:27:31,442 --> 00:27:33,194 - Да, точно. - Это маска. 536 00:27:33,194 --> 00:27:35,488 - Точно. - Там пот скапливается. 537 00:27:35,488 --> 00:27:38,116 Он там впитывается. Голубой сыр. Правильно. 538 00:27:38,116 --> 00:27:39,951 Это сильно напрягает. 539 00:27:39,951 --> 00:27:42,328 Я вижу, как ты воротишь нос. 540 00:27:42,912 --> 00:27:45,456 - Схожу-ка я освежусь, не уходи. - Хорошо. 541 00:27:47,125 --> 00:27:49,085 Пахнет как протухший салат «Кобб». 542 00:27:54,966 --> 00:27:57,885 О боже, это она. Она мутила с Сарой. 543 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 Эй, мы всю ночь пытаемся найти Сару. 544 00:28:02,932 --> 00:28:04,058 Где она? 545 00:28:04,058 --> 00:28:07,186 Я не знаю. Последний раз я видела ее в «Фор Квинс». 546 00:28:07,186 --> 00:28:08,855 Ты с ней трахалась, так? 547 00:28:08,855 --> 00:28:12,108 Что? Нет, я просто потрогала ее пальцем. И всё. 548 00:28:12,108 --> 00:28:15,278 Не ври. Она переслала мне фотку с твоей сиськой, сучка. 549 00:28:16,612 --> 00:28:17,780 Как ты меня назвала? 550 00:28:23,995 --> 00:28:27,290 Эй, может, пойдем в более тихое местечко? 551 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 Ты не этого хочешь. 552 00:28:33,171 --> 00:28:34,881 Кто, мать твою, тебя послал? 553 00:28:35,840 --> 00:28:37,300 Не будем поднимать шум. 554 00:28:37,300 --> 00:28:40,219 Мне плевать на тебя. Мне нужен только Мэддокс. 555 00:28:51,522 --> 00:28:52,440 Чёрт. Гомес. 556 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 У меня есть дела поважнее. 557 00:28:54,609 --> 00:28:57,528 Я не знаю, где она, это была всего лишь одна ночь. 558 00:28:57,528 --> 00:29:00,364 Для тебя – одна ночь, а она отменила свадьбу. 559 00:29:02,158 --> 00:29:03,701 Билли в отчаянии. 560 00:29:03,701 --> 00:29:06,454 Ты сломала людям жизнь! А тебе всё равно? 561 00:29:07,246 --> 00:29:09,332 Я не просила ее отменять свадьбу. 562 00:29:12,126 --> 00:29:13,461 Чёрт! Уинтерс! 563 00:29:13,461 --> 00:29:15,004 Ты никуда не пойдешь. 564 00:29:17,006 --> 00:29:18,966 Ты не знаешь, с кем связалась. 565 00:29:18,966 --> 00:29:21,469 - Тебе это не понравится. - Не трогай ее! 566 00:29:23,221 --> 00:29:26,349 Знаете, я уже засыпала, но вы меня взбодрили. 567 00:29:33,022 --> 00:29:34,440 Эва, куда ты делась? 568 00:29:38,110 --> 00:29:39,487 Привет. 569 00:29:59,841 --> 00:30:00,675 Чёрт! 570 00:30:07,849 --> 00:30:09,851 Убирайся на хрен. Убирайся! 571 00:30:15,231 --> 00:30:16,440 Оставьте сообщение. 572 00:30:16,440 --> 00:30:17,358 Купер! 573 00:30:18,025 --> 00:30:20,486 Купер, что, мать твою, происходит? 574 00:30:20,486 --> 00:30:23,197 Одна сумасшедшая сука преследует меня! 575 00:30:37,086 --> 00:30:38,254 Только не это! 576 00:31:25,259 --> 00:31:27,845 НЕБЕСАМ НЕ ХВАТАЕТ АНГЕЛА СТЕРВА 577 00:32:16,936 --> 00:32:18,020 Идем. 578 00:32:23,317 --> 00:32:24,944 Бог мой, Яни. 579 00:32:26,487 --> 00:32:30,533 - Постой. Я правильно сказал? Яни. - Да. Яни. 580 00:32:30,533 --> 00:32:34,453 Прикинь, если бы это была наша жизнь. Всегда вот так. 581 00:32:36,330 --> 00:32:38,457 Точно. Да. 582 00:32:42,128 --> 00:32:43,254 Ты что делаешь? 583 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Что ты делаешь? 584 00:32:47,174 --> 00:32:48,551 Ты выйдешь за меня замуж? 585 00:32:50,678 --> 00:32:51,929 Это безумие. 586 00:32:54,557 --> 00:32:56,183 Обожаю безумие. 587 00:32:57,810 --> 00:32:58,728 Да. 588 00:33:06,360 --> 00:33:07,820 Да. Ладно, Пресли. 589 00:33:07,820 --> 00:33:09,905 Ну, тюремный рок, готов говорить? 590 00:33:12,241 --> 00:33:15,036 Слушай, парень, которого вы ищете... Я обменял 591 00:33:16,037 --> 00:33:17,663 свой «Кадиллак» на его часы. 592 00:33:18,164 --> 00:33:19,790 Они уехали в сторону Уитни. 593 00:33:19,790 --> 00:33:22,084 Он вроде говорил про Черри-стрит. 594 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 Вот и славно. Дай ключи. 595 00:33:26,589 --> 00:33:28,049 Я же обменял свою машину. 596 00:33:29,050 --> 00:33:30,217 Не поспоришь. 597 00:33:30,217 --> 00:33:33,054 Просто... твой тон не понравился. 598 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Ключи. 599 00:33:35,473 --> 00:33:36,807 Ладно, но поаккуратнее. 600 00:33:37,683 --> 00:33:38,559 Пошел ты. 601 00:33:39,560 --> 00:33:40,770 Чёрт. 602 00:33:42,730 --> 00:33:44,899 - Иди давай. - Ага. 603 00:33:45,691 --> 00:33:47,026 Что там произошло? 604 00:33:47,026 --> 00:33:49,403 Мои личные дела чуть всё не испортили. 605 00:33:49,987 --> 00:33:51,405 Такое со всеми бывает. 606 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Нет, это мой косяк. 607 00:33:52,698 --> 00:33:55,367 Я не лезу в чужие дела, мне всё по барабану. 608 00:33:55,951 --> 00:34:00,164 Хорошо для снайперства, для секса, но плохо для всего остального. 609 00:34:00,164 --> 00:34:01,457 Я понимаю. 610 00:34:02,666 --> 00:34:03,542 Нашла что-нибудь? 611 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 Нет. Они умеют заметать следы. 612 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 Назначают встречи в одном месте, 613 00:34:07,546 --> 00:34:09,507 но везде используют кодовые слова. 614 00:34:09,507 --> 00:34:11,759 Что сейчас? Майи нет, чтобы взломать это. 615 00:34:11,759 --> 00:34:14,470 Неужели нет никого, кто знал бы коды? 616 00:34:18,682 --> 00:34:21,185 Да. Тот, кто встречался с Мэддоксом. 617 00:34:21,185 --> 00:34:23,729 Тот, с кем он использовал кодовые слова. 618 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Иван Козлов. Спасибо, Лана. 619 00:34:28,859 --> 00:34:31,529 Приветствую. Наши коллеги ожидают распоряжений. 620 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 Спасибо за терпение. 621 00:34:37,660 --> 00:34:40,329 Наконец-то пришло наше время. 622 00:34:40,329 --> 00:34:44,667 Всем вам уготована роль в изменении мира. 623 00:34:44,667 --> 00:34:49,046 Перемены начнутся с чистого листа. 624 00:34:50,047 --> 00:34:54,593 Всё это мы делаем для самой Америки. 625 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 Как страна была построена, 626 00:34:56,220 --> 00:34:59,640 так она и будет отстроена, лучше, чем прежде, 627 00:34:59,640 --> 00:35:02,518 начиная с Лас-Вегаса. 628 00:35:02,518 --> 00:35:05,521 Возможно, стоит рассмотреть альтернативную цель, 629 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 учитывая возникшие проблемы. 630 00:35:08,858 --> 00:35:11,110 Альтернатив нет. 631 00:35:11,110 --> 00:35:13,320 Цель – Лас-Вегас. 632 00:35:14,446 --> 00:35:18,909 {\an8}Америка погрязла в культурных войнах и мелкой политике. 633 00:35:19,535 --> 00:35:21,704 {\an8}Нужны действия, чтобы выправить ситуацию, 634 00:35:21,704 --> 00:35:23,205 и Лас-Вегас – это город, 635 00:35:23,205 --> 00:35:26,876 презираемый людьми с разных концов политического спектра. 636 00:35:26,876 --> 00:35:31,046 Это означает, что у обеих сторон есть причины его взорвать. 637 00:35:31,046 --> 00:35:35,759 Возможно, его хотят уничтожить потому, что он является символом капитализма. 638 00:35:35,759 --> 00:35:39,972 Или потому, что он – символ морального разложения и сексуальных пороков. 639 00:35:39,972 --> 00:35:43,851 Но это неважно, 640 00:35:43,851 --> 00:35:45,895 потому что мы позаботимся о том, 641 00:35:45,895 --> 00:35:50,900 чтобы все соцсети были завалены противоречивыми историями. 642 00:35:52,526 --> 00:35:53,986 АНТИФА ВЗОРВАЛИ ВЕГАС 643 00:35:53,986 --> 00:35:55,362 Одни обвинят левых. 644 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 РАСИСТЫ ВЗОРВАЛИ ВЕГАС 645 00:35:58,115 --> 00:35:59,408 Другие обвинят правых. 646 00:35:59,408 --> 00:36:04,079 В итоге теракт в Лас-Вегасе приведет к гражданской войне. 647 00:36:04,079 --> 00:36:05,331 Это будет нелегко, 648 00:36:05,331 --> 00:36:09,126 но именно это нужно, чтобы начать всё с чистого листа. 649 00:36:09,126 --> 00:36:10,836 И с нашими ресурсами 650 00:36:10,836 --> 00:36:16,383 мы придем и дадим стране перезагрузку, в которой она так нуждается. 651 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 А как насчет сроков? 652 00:36:17,801 --> 00:36:19,637 Вы уже отстаете от графика. 653 00:36:19,637 --> 00:36:21,639 Мы как раз готовим устройство. 654 00:36:22,348 --> 00:36:24,516 Это займет считанные минуты. 655 00:36:33,108 --> 00:36:34,443 Эй, Пол. Встань здесь. 656 00:36:34,443 --> 00:36:35,402 Хорошо. 657 00:36:37,613 --> 00:36:40,032 - Эй! - Это для твоей же безопасности. 658 00:36:40,032 --> 00:36:43,160 - Мы тебя любим, но ты наказан. - Нет, стойте! 659 00:36:43,160 --> 00:36:45,037 Ребята, я должен помочь! 660 00:36:45,037 --> 00:36:47,248 Мне надо найти свою дочь! Транк! 661 00:36:47,248 --> 00:36:49,208 Макнайт прав. Так будет лучше. 662 00:36:49,208 --> 00:36:51,043 Не бойся, мы вернемся за тобой. 663 00:36:51,043 --> 00:36:52,711 Ребята. Это не смешно. 664 00:36:52,711 --> 00:36:56,006 Ребята! Нет! Не бросайте меня здесь! 665 00:36:56,548 --> 00:36:57,967 Мы женимся! 666 00:37:00,427 --> 00:37:03,806 Хагерти! Сюда! 667 00:37:03,806 --> 00:37:04,890 Хагерти! 668 00:37:05,975 --> 00:37:07,559 Какого хрена? 669 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 Чертовы гремлины в моей голове! 670 00:37:29,248 --> 00:37:30,582 Вы двое ждите здесь. 671 00:37:32,584 --> 00:37:34,044 Пора поговорить, Козлов. 672 00:37:34,044 --> 00:37:35,921 Ты готова меня освободить? 673 00:37:35,921 --> 00:37:37,464 Бомба у Мэддокса в руках. 674 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 Твои помощники мертвы. 675 00:37:39,550 --> 00:37:41,135 А база похожа на кладбище. 676 00:37:41,135 --> 00:37:43,053 Мне нужна твоя помощь. А тебе – моя. 677 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Неплохая история. 678 00:37:46,557 --> 00:37:49,351 Я таки решил, что ситуация изменилась. 679 00:37:50,352 --> 00:37:51,353 Умно. 680 00:37:53,022 --> 00:37:54,356 Отличный блеф. 681 00:37:54,356 --> 00:37:56,984 У меня нет времени на игры, как и у тебя. 682 00:37:56,984 --> 00:37:59,236 Правда? Странно. 683 00:37:59,236 --> 00:38:01,822 Я думал, что у меня полно времени. 684 00:38:01,822 --> 00:38:05,367 И в бункере, в который меня упрятали, мне вполне безопасно. 685 00:38:08,370 --> 00:38:09,788 Как можно быть таким идиотом? 686 00:38:10,706 --> 00:38:11,749 Как почти все мужики. 687 00:38:14,335 --> 00:38:16,545 Так она ничего не добьется от Ивана. 688 00:38:17,046 --> 00:38:18,380 Она не знает его так, как я. 689 00:38:19,923 --> 00:38:22,134 Жаль, что это не блеф. 690 00:38:22,885 --> 00:38:24,845 Мэддокс использует код для встреч. 691 00:38:24,845 --> 00:38:27,431 Куда бы он ни увез бомбу, это здесь. 692 00:38:27,431 --> 00:38:28,599 Ты права. 693 00:38:30,434 --> 00:38:31,602 Ответ здесь. 694 00:38:31,602 --> 00:38:34,396 Помоги мне, или Мэддокс победит. 695 00:38:35,147 --> 00:38:36,523 Может, и к лучшему. 696 00:38:36,523 --> 00:38:38,692 Эта страна на грани раскола. 697 00:38:42,696 --> 00:38:44,990 Ты не в курсе его грандиозного плана. 698 00:38:45,991 --> 00:38:48,243 Дело не закончится гражданской войной. 699 00:38:48,243 --> 00:38:50,162 Он дестабилизирует весь мир. 700 00:38:50,162 --> 00:38:51,413 Включая Россию. 701 00:38:55,459 --> 00:38:57,544 Твоя команда по ту сторону стекла? 702 00:39:00,255 --> 00:39:01,882 Нет, вряд ли. 703 00:39:04,468 --> 00:39:07,012 Твой день не задался, не так ли? 704 00:39:08,472 --> 00:39:10,557 Если это все, что у тебя есть, 705 00:39:12,309 --> 00:39:13,227 то дело плохо. 706 00:39:14,103 --> 00:39:18,148 Заканчивай с этой херней и говори сейчас же. 707 00:39:20,234 --> 00:39:21,068 Нет. 708 00:39:22,319 --> 00:39:24,071 Ты чертов тупой кретин! 709 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 - Лана! - Она говорит правду, 710 00:39:25,614 --> 00:39:27,658 и она – наш единственный шанс. 711 00:39:27,658 --> 00:39:29,410 Хватит херни, начинай говорить! 712 00:39:29,993 --> 00:39:31,161 Ты что тут делаешь? 713 00:39:32,538 --> 00:39:36,208 Я говорю, чтобы ты помог нам, кретин. 714 00:39:37,960 --> 00:39:39,503 Иначе мы все умрем. 715 00:39:39,503 --> 00:39:41,255 Вот чертовка, додавливай его. 716 00:39:41,255 --> 00:39:43,132 Это нужно сделать сейчас, Иван. 717 00:39:50,013 --> 00:39:51,473 Всё просто. Там написано: 718 00:39:56,979 --> 00:39:58,105 Это всё. 719 00:39:59,481 --> 00:40:00,357 Извини. 720 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 И еще кое-что. 721 00:40:10,742 --> 00:40:11,577 Удачи. 722 00:40:20,002 --> 00:40:22,754 В Лас-Вегасе полным-полно ломбардов. 723 00:40:22,754 --> 00:40:24,673 Надо мобилизовать все ресурсы. 724 00:40:24,673 --> 00:40:26,550 - Этого мало. - Знаю. 725 00:40:26,550 --> 00:40:27,801 У нас нет выбора, 726 00:40:27,801 --> 00:40:31,013 и отвезите Лану в то безопасное место, куда она захочет. 727 00:40:31,013 --> 00:40:32,306 Эва! Нет. 728 00:40:32,890 --> 00:40:34,766 Лана, правда, послушай ее. 729 00:40:34,766 --> 00:40:36,351 Ты еще успеешь выбраться. 730 00:40:36,351 --> 00:40:38,604 Но, Эва, я не понимаю. 731 00:40:39,188 --> 00:40:41,940 Ты теперь часть команды. Я не прошу. Приказываю. 732 00:40:44,151 --> 00:40:45,194 Есть новости о Майе? 733 00:40:46,195 --> 00:40:48,572 Как будут новости из больницы, сразу сообщим. 734 00:40:49,406 --> 00:40:50,824 Полагаю, это ваш. 735 00:40:51,366 --> 00:40:52,910 Есть кому позвонить? 736 00:40:52,910 --> 00:40:54,077 Да. 737 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Прощай, Лана. 738 00:41:03,003 --> 00:41:04,171 Позвони Макнайту. 739 00:41:06,882 --> 00:41:10,260 Я вынесла урок, что никогда не поздно начать всё сначала. 740 00:41:21,647 --> 00:41:24,233 Время поджимает, м-р Дуган. В чём проблема? 741 00:41:24,233 --> 00:41:27,945 Я не могу перезапустить таймер без процедуры запуска русских. 742 00:41:27,945 --> 00:41:30,697 Поможет лишь дистанционный детонатор, 743 00:41:30,697 --> 00:41:32,199 но нужен чип-приемник. 744 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 Ты забыл, где мы? 745 00:41:35,661 --> 00:41:37,079 Осмотрись. 746 00:41:37,955 --> 00:41:40,916 Да. Да-да-да... 747 00:41:43,460 --> 00:41:45,295 Так, нам нужен... 748 00:41:45,295 --> 00:41:47,172 Нам нужно самое большое кольцо. 749 00:41:47,172 --> 00:41:49,007 Всё лучшее для моей девушки. 750 00:41:49,007 --> 00:41:50,842 Как вы сюда зашли? 751 00:41:50,842 --> 00:41:52,094 Мы закрыты. 752 00:41:52,094 --> 00:41:54,555 Вы называете это замком? Разве это не ломбард? 753 00:41:54,555 --> 00:41:57,057 Вы должны работать круглосуточно, верно? 754 00:41:57,057 --> 00:41:59,977 Эй, убирайтесь. Так, нам нужен чип-приемник. 755 00:42:00,811 --> 00:42:02,980 - Я покупатель. - Что происходит? 756 00:42:04,439 --> 00:42:06,858 Босс! Я расскажу вам, что происходит. 757 00:42:06,858 --> 00:42:10,237 Он мешает мне совершить вполне законную покупку. 758 00:42:10,237 --> 00:42:12,072 Что ж, мне жаль это слышать. 759 00:42:12,072 --> 00:42:13,699 Еще бы, любезный сэр. 760 00:42:13,699 --> 00:42:15,367 Потому что я влюблен, 761 00:42:15,367 --> 00:42:18,453 и никакие таблички «Закрыто» и прочая ерунда 762 00:42:18,453 --> 00:42:21,957 не помешают мне купить кольцо для моей малышки. 763 00:42:22,541 --> 00:42:23,375 Ясно. 764 00:42:23,375 --> 00:42:27,629 И, честно говоря, я не в восторге от того, как меня принял этот болван, 765 00:42:28,130 --> 00:42:30,674 и вам следует понизить его, 766 00:42:31,258 --> 00:42:33,635 раз он не может найти чип-радиоприемник, 767 00:42:33,635 --> 00:42:36,680 который смотрит прямо в его идеально симметричное лицо. 768 00:42:42,603 --> 00:42:44,980 - Это подойдет? - Конечно, подойдет. 769 00:42:44,980 --> 00:42:48,317 Приемники в этих штуках могут обрабатывать любой радиосигнал. 770 00:42:48,317 --> 00:42:50,235 Милая, тебе что-нибудь нравится? 771 00:42:50,861 --> 00:42:52,738 Они все такие красивые. 772 00:42:53,447 --> 00:42:56,241 Посмотри на то большое. Оно потрясающее. 773 00:42:56,825 --> 00:42:58,535 Не уверен, что потяну его. 774 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 Я могу доплатить своим золотым зубом. 775 00:43:01,121 --> 00:43:02,164 А знаете что? 776 00:43:03,832 --> 00:43:04,750 Мы вам его дарим. 777 00:43:04,750 --> 00:43:09,046 Поздравляю. Желаю вам прекрасного дня. 778 00:43:09,046 --> 00:43:10,631 Вы серьезно? 779 00:43:10,631 --> 00:43:13,884 Вы, мой друг, джентльмен. 780 00:43:13,884 --> 00:43:15,052 Нет, вы герой. 781 00:43:15,052 --> 00:43:17,888 А почему бы вам не зайти в свадебную часовню 782 00:43:17,888 --> 00:43:19,514 за углом. Приходите к нам. 783 00:43:19,514 --> 00:43:21,475 - Спасибо! - Я принесу шампанское! 784 00:43:21,475 --> 00:43:22,893 Приходите! 785 00:43:25,228 --> 00:43:26,772 Дам на это десять минут. 786 00:43:29,775 --> 00:43:31,234 - За дело. - Да. 787 00:43:32,235 --> 00:43:34,696 {\an8}ВЪЕЗД ГРАНИЦА ГОРОДА УИТНИ 788 00:43:34,696 --> 00:43:35,906 Ну же. 789 00:43:37,532 --> 00:43:38,617 Где это находится? 790 00:43:38,617 --> 00:43:41,912 Знаю, ты не хочешь это слышать, но, может, стоит... 791 00:43:41,912 --> 00:43:43,413 Стоит связаться с Уинтерс. 792 00:43:46,833 --> 00:43:48,960 Да, знаю. Надо извиниться перед ней. 793 00:43:50,504 --> 00:43:53,006 Я виноват перед Майей 794 00:43:54,341 --> 00:43:56,843 и слегка перегнул палку. 795 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 Я был... 796 00:43:58,887 --> 00:44:01,390 - Говнюком. - ...говнюком. Точно. 797 00:44:06,311 --> 00:44:07,646 Смотри. 798 00:44:08,230 --> 00:44:09,314 Взгляни на номер. 799 00:44:13,276 --> 00:44:14,111 НЕВАДА THA K1NG 800 00:44:14,111 --> 00:44:15,362 Ублюдки неоригинальны. 801 00:44:17,781 --> 00:44:18,782 Я звоню Уинтерс. 802 00:44:22,911 --> 00:44:23,954 Где вы? 803 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 У нас есть зацепка. 804 00:44:26,623 --> 00:44:28,500 Их офис находится в ломбарде. 805 00:44:28,500 --> 00:44:30,168 Мы не сможем их все проверить. 806 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 Не нужно. Ищите тот, что в Уитни. 807 00:44:32,087 --> 00:44:33,505 Тут мы их и засекли. 808 00:44:34,423 --> 00:44:35,757 Похоже, твой план сработал. 809 00:44:36,383 --> 00:44:37,676 Похоже, твой тоже. 810 00:44:38,176 --> 00:44:40,429 Я нашла адрес. Встречаемся там. 811 00:44:43,807 --> 00:44:46,685 Что будем делать, когда найдем бомбу? Сапера нет. 812 00:44:46,685 --> 00:44:48,729 Сначала займемся бомбой. 813 00:44:49,312 --> 00:44:50,897 С Хагерти разберемся позже. 814 00:44:50,897 --> 00:44:52,065 Принято. 815 00:45:13,753 --> 00:45:15,630 {\an8}МЫ ПОЖЕНИЛИСЬ В ЛАС-ВЕГАСЕ! 816 00:45:36,902 --> 00:45:38,445 Выглядишь потрясающе. 817 00:45:38,445 --> 00:45:39,488 Спасибо. 818 00:45:42,157 --> 00:45:43,241 Дорогие мои... 819 00:45:47,329 --> 00:45:49,080 - Готово. - Идем. 820 00:45:49,080 --> 00:45:51,791 Что-то не так. Снаружи какая-то активность. 821 00:45:53,335 --> 00:45:54,377 Чёрт. Нас нашли. 822 00:45:54,377 --> 00:45:55,921 Собери всё оружие, что есть. 823 00:46:06,932 --> 00:46:08,016 Где Пол? 824 00:46:08,016 --> 00:46:11,228 Он пошел вразнос, устроил небольшой инцидент с Элвисом. 825 00:46:11,228 --> 00:46:13,688 Мы его отстранили, но он в порядке. Где Лана? 826 00:46:13,688 --> 00:46:15,357 В порядке. Едет к своей семье. 827 00:46:17,025 --> 00:46:19,236 Эй... Я сожалею о случившемся. 828 00:46:20,362 --> 00:46:22,239 Я тоже. Я вела себя как дура. 829 00:46:23,448 --> 00:46:26,826 А ты временами не полный кретин. 830 00:46:27,369 --> 00:46:29,955 И ты не всегда хладнокровная стерва. 831 00:46:29,955 --> 00:46:32,082 Иногда ты в чём-то бываешь права. 832 00:46:35,293 --> 00:46:36,503 Есть новости о Майе? 833 00:46:38,046 --> 00:46:40,382 - Покончим с этим ради нее. - Хорошо. 834 00:46:40,382 --> 00:46:42,717 Ломбард в одном квартале отсюда. 835 00:46:42,717 --> 00:46:45,887 Проникаем туда, ликвидируем людей Мэддокса, забираем бомбу. 836 00:46:45,887 --> 00:46:47,097 Есть возражения? 837 00:46:47,097 --> 00:46:48,181 Вы... 838 00:46:49,307 --> 00:46:50,183 Хагерти. 839 00:46:50,809 --> 00:46:51,643 ...берёте... 840 00:46:51,643 --> 00:46:53,979 Яника Марисоль Маскивич. 841 00:46:54,854 --> 00:46:56,398 ...в законные жены? 842 00:46:56,982 --> 00:46:58,400 Да, чёрт возьми, беру. 843 00:47:00,235 --> 00:47:02,904 И вы, Ян... 844 00:47:02,904 --> 00:47:03,863 Можно Яни. 845 00:47:04,823 --> 00:47:06,449 Да, я согласна. 846 00:47:07,033 --> 00:47:08,660 Пусть он уже меня поцелует. 847 00:47:09,244 --> 00:47:11,121 Можете поцеловать невесту. 848 00:47:14,291 --> 00:47:15,208 Иди сюда. 849 00:47:21,298 --> 00:47:22,465 Погоди. 850 00:47:23,758 --> 00:47:25,510 Нужно разбить бокал. 851 00:47:25,510 --> 00:47:27,470 - Не знала, что ты еврей. - Нет. 852 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 Но я всегда хотел это сделать. 853 00:47:32,851 --> 00:47:33,935 - Готова? - Да. 854 00:47:41,568 --> 00:47:42,736 Какого хрена? 855 00:47:43,862 --> 00:47:45,780 Ни хрена себе. 856 00:47:46,364 --> 00:47:48,533 Чертова кровавая бойня. 857 00:47:48,533 --> 00:47:51,369 Будьте начеку. Тот, кто это сделал, может, еще здесь. 858 00:47:53,580 --> 00:47:54,998 Уинтерс, иди сюда. 859 00:47:59,794 --> 00:48:00,629 Что произошло? 860 00:48:01,838 --> 00:48:02,964 Вы опоздали. 861 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Кто это сделал? 862 00:48:08,219 --> 00:48:09,179 Козлов. 863 00:48:12,182 --> 00:48:13,892 О чём это он? 864 00:48:15,602 --> 00:48:16,561 Я не знаю. 865 00:48:21,733 --> 00:48:23,818 «УДАЧИ» ЛОМБАРД 866 00:48:24,944 --> 00:48:26,196 Удачи. 867 00:48:26,196 --> 00:48:27,447 Что это? 868 00:48:34,704 --> 00:48:36,831 - Что ты делаешь, Уинтерс? - Это мне. 869 00:48:48,510 --> 00:48:49,469 Привет, Лана. 870 00:48:50,804 --> 00:48:52,722 Я сожалею, что лгала тебе, Эва, 871 00:48:52,722 --> 00:48:54,933 и можешь больше не называть меня Ланой. 872 00:48:56,476 --> 00:48:57,686 Ты знаешь, кто я. 873 00:48:58,269 --> 00:49:00,271 Авиаудар американцев убил твоих родителей, 874 00:49:00,271 --> 00:49:02,399 но твой брат и ты выжили. 875 00:49:02,399 --> 00:49:03,692 Чёрт. 876 00:49:03,692 --> 00:49:05,777 Ты Анастасия Козлова. 877 00:49:08,822 --> 00:49:11,324 - Ты что тут делаешь? - Говорю, чтобы ты помог. 878 00:49:11,324 --> 00:49:12,826 Всё просто. Там написано: 879 00:49:16,079 --> 00:49:17,080 Удачи. 880 00:49:20,792 --> 00:49:21,918 Скажи, чего ты хочешь. 881 00:49:21,918 --> 00:49:24,003 Как я и говорила, Эва. 882 00:49:24,003 --> 00:49:26,172 Никогда не поздно начать всё сначала. 883 00:49:26,172 --> 00:49:28,049 Освободите моего брата к 9:00, 884 00:49:28,049 --> 00:49:30,427 а остальное ты знаешь. 885 00:51:01,684 --> 00:51:06,689 Перевод субтитров: Лидия Д