1
00:00:19,353 --> 00:00:20,813
Мама дала спрей от мошки?
2
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
Да.
3
00:00:21,814 --> 00:00:23,608
- Ты намазался?
- Конечно, папа.
4
00:00:23,608 --> 00:00:25,693
- Точно?
- Да.
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,280
Хорошо! Сегодня важный день, сынок.
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,866
Насади малька на крючок.
Закинь свою удочку.
7
00:00:31,866 --> 00:00:33,034
Всё как надо. Да?
8
00:00:33,034 --> 00:00:36,162
- А мальки знают, зачем их используют?
- Вряд ли.
9
00:00:36,746 --> 00:00:37,622
Бедные мальки.
10
00:00:37,622 --> 00:00:38,998
Да. Бедные мальки.
11
00:00:38,998 --> 00:00:40,249
Но знаешь что?
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,544
Ты уже не ребенок.
Сегодня ты станешь мужчиной.
13
00:00:43,544 --> 00:00:44,462
Да?
14
00:00:44,462 --> 00:00:46,255
- Как думаешь, справишься?
- Да.
15
00:00:46,255 --> 00:00:47,507
Ладно, приступим.
16
00:00:47,507 --> 00:00:49,217
О боже!
17
00:00:49,926 --> 00:00:50,843
Папа...
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,554
Эй! Не смотри.
19
00:00:53,554 --> 00:00:54,597
Вы что там устроили?
20
00:00:54,597 --> 00:00:56,641
Эй! Я здесь с ребенком!
21
00:00:56,641 --> 00:00:58,017
Ты потрясающая!
22
00:00:58,017 --> 00:01:00,603
Богом клянусь! Лицо, голос.
23
00:01:00,603 --> 00:01:03,272
Чёрт, эта киска такая влажная!
24
00:01:03,272 --> 00:01:06,234
Валите отсюда, животные!
Это общественный причал!
25
00:01:06,234 --> 00:01:08,027
Шеф, ты меня обламываешь.
26
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
Дай мне секунду!
27
00:01:09,320 --> 00:01:11,030
Серьезно, валите сейчас же!
28
00:01:11,030 --> 00:01:12,448
Я пытаюсь!
29
00:01:12,448 --> 00:01:15,451
ГОТОВЫЕ
30
00:01:17,286 --> 00:01:18,579
Это катастрофа.
31
00:01:19,413 --> 00:01:20,665
Бомба исчезла.
32
00:01:21,791 --> 00:01:24,502
Мэддокс контролирует
ситуацию и непредсказуем.
33
00:01:24,502 --> 00:01:26,254
У нас нет никаких зацепок,
34
00:01:26,254 --> 00:01:29,215
да еще и ты потеряла
двух членов своей команды.
35
00:01:30,049 --> 00:01:32,009
Мы полагаем, что Хагерти жив, сэр.
36
00:01:32,009 --> 00:01:33,469
Он просто пропал.
37
00:01:33,469 --> 00:01:35,680
Как ты потеряла своего сапера?
38
00:01:35,680 --> 00:01:36,681
Я не знаю.
39
00:01:36,681 --> 00:01:39,016
Он был на плоту в озере Лас-Вегас.
40
00:01:39,016 --> 00:01:40,726
Чёрт, мы в полной заднице.
41
00:01:40,726 --> 00:01:43,855
Да, ситуация плохая, но время еще есть.
42
00:01:43,855 --> 00:01:44,772
Уже нет.
43
00:01:44,772 --> 00:01:47,483
Я еду в Белый дом,
и там мне надерут задницу.
44
00:01:47,483 --> 00:01:49,318
Похоже, хотят привлечь ФБР.
45
00:01:49,318 --> 00:01:50,403
Фергюсон уже...
46
00:01:50,403 --> 00:01:52,113
Фергюсон? Нет.
47
00:01:52,864 --> 00:01:55,324
Если этот грубиян
и его штурмовики подключатся,
48
00:01:55,324 --> 00:01:56,826
то они всё испортят.
49
00:01:56,826 --> 00:01:59,745
Да, всё выглядит плохо,
но я найду Мэддокса.
50
00:01:59,745 --> 00:02:00,663
Мне нужно время.
51
00:02:00,663 --> 00:02:04,709
Не могу ничего обещать, Уинтерс.
52
00:02:04,709 --> 00:02:07,837
После такого провала,
полагаю, ты тоже не можешь.
53
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Понимаю, сэр. Я...
54
00:02:14,260 --> 00:02:15,094
Мне жаль.
55
00:02:15,803 --> 00:02:16,971
Как он всё воспринял?
56
00:02:18,973 --> 00:02:21,767
Ясно. Мы зашли слишком
далеко, чтобы сдаваться.
57
00:02:21,767 --> 00:02:23,895
Для начала прочешем этот район.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,438
У Мэддокса есть фора.
59
00:02:25,438 --> 00:02:27,732
Это как искать иголку в стоге сена.
60
00:02:27,732 --> 00:02:29,400
- Что мы делаем тогда?
- «Мы»?
61
00:02:29,400 --> 00:02:30,985
Нет больше никакого «мы».
62
00:02:31,986 --> 00:02:33,779
Ты ослушался моего приказа,
63
00:02:33,779 --> 00:02:37,575
отключил связь,
и из-за твоей геройской фигни
64
00:02:37,575 --> 00:02:38,618
Майя может умереть.
65
00:02:39,202 --> 00:02:40,786
- Я во всём виноват?
- Да.
66
00:02:41,454 --> 00:02:42,830
Я должен был спасти Транка.
67
00:02:42,830 --> 00:02:44,624
Так поступают в команде.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,751
Избавь меня от этого мужского трепа.
69
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
Это не треп!
70
00:02:48,085 --> 00:02:50,922
Чем крепче отношения,
тем крепче команда.
71
00:02:51,672 --> 00:02:54,550
Но ты об этом не знаешь.
Ты всегда босс.
72
00:02:54,550 --> 00:02:55,801
Да ладно тебе, остынь.
73
00:02:55,801 --> 00:02:56,969
Нет. Это правда.
74
00:02:56,969 --> 00:02:59,180
Ты общалась с Майей
до вчерашнего вечера
75
00:02:59,180 --> 00:03:00,723
или отдавала приказы?
76
00:03:01,557 --> 00:03:03,225
Я знаю ее лучше, чем ты.
77
00:03:03,225 --> 00:03:04,852
Но ты ее всё равно бесишь.
78
00:03:06,020 --> 00:03:06,854
Йо, хорош.
79
00:03:06,854 --> 00:03:08,773
Уинтерс спасла там мою задницу.
80
00:03:08,773 --> 00:03:10,274
Она тоже часть команды.
81
00:03:10,274 --> 00:03:11,400
Она – да.
82
00:03:12,610 --> 00:03:15,154
Но, видимо, я – больше нет, да?
83
00:03:15,696 --> 00:03:16,656
Я не доверяю тебе.
84
00:03:22,912 --> 00:03:24,038
Ладно, хорошо.
85
00:03:24,038 --> 00:03:26,082
Мы сами найдем Мэддокса. Идем.
86
00:03:35,174 --> 00:03:36,092
Ты не идешь?
87
00:03:39,095 --> 00:03:40,513
Мак. Брось, чувак.
88
00:03:41,889 --> 00:03:43,933
Теперь ты ее полюбила? Оставайся.
89
00:03:45,893 --> 00:03:46,727
Поехали, Транк.
90
00:03:47,770 --> 00:03:48,646
А как же я?
91
00:03:49,397 --> 00:03:50,648
Психи достаются тебе.
92
00:03:50,648 --> 00:03:52,400
Ты вроде говорил о команде.
93
00:03:56,112 --> 00:03:57,738
Пол! Залезай в чертову машину!
94
00:04:02,410 --> 00:04:04,662
Нас всех накрывает похмелье,
95
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
и это выбивает нас из колеи.
Но если успокоиться...
96
00:04:07,748 --> 00:04:09,208
Пусть едут.
97
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Чёрт.
98
00:04:19,260 --> 00:04:20,219
Девчачий день.
99
00:04:29,312 --> 00:04:31,480
Бомба у нас, и мы уже едем.
100
00:04:31,480 --> 00:04:33,941
Приготовь всё к детонации.
101
00:04:33,941 --> 00:04:38,070
Организуй безопасную видеоконференцию,
чтобы я мог информировать людей.
102
00:04:40,990 --> 00:04:43,242
Не верится,
что выбрались оттуда живыми.
103
00:04:43,868 --> 00:04:45,828
Больше веры, мистер Дуган.
104
00:04:46,579 --> 00:04:48,122
Но еще рано радоваться.
105
00:04:48,122 --> 00:04:49,123
Да.
106
00:04:54,128 --> 00:04:55,671
Уинтерс была права.
107
00:04:55,671 --> 00:04:57,757
Это как искать иголку в стоге сена.
108
00:04:57,757 --> 00:04:58,883
Успокойся, Пол.
109
00:04:58,883 --> 00:05:01,010
Ты даже не знаешь, где находишься.
110
00:05:01,010 --> 00:05:02,094
Подержи руль.
111
00:05:02,094 --> 00:05:03,637
Я с вами в машине.
112
00:05:03,637 --> 00:05:05,890
Не обращайся со мной, как с гранатой.
113
00:05:05,890 --> 00:05:07,683
Похоже, я начинаю трезветь.
114
00:05:07,683 --> 00:05:09,727
Да, я тоже.
115
00:05:09,727 --> 00:05:12,104
И это отстой – мне становится хреново.
116
00:05:12,855 --> 00:05:15,691
Так ты попробовал гуакамоле Хагерти?
117
00:05:16,859 --> 00:05:19,028
И как тебе? Мне можешь сказать.
118
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
Сладковатое? Соленое?
119
00:05:21,947 --> 00:05:23,199
- Честно?
- Да.
120
00:05:24,158 --> 00:05:25,910
Лучшее гуакамоле, что я ел.
121
00:05:29,330 --> 00:05:31,624
Эй, может, он уже приходит в себя.
122
00:05:31,624 --> 00:05:34,668
Его могло отрезвить
ранение боевого товарища.
123
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Нет. Ни фига. Ты его не видел.
124
00:05:36,754 --> 00:05:37,963
Ходячая катастрофа.
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
Но не как в забавном фильме
про приятелей-копов.
126
00:05:41,801 --> 00:05:42,885
Я тебя слышу.
127
00:05:44,011 --> 00:05:45,346
Я не ходячая катастрофа.
128
00:05:45,346 --> 00:05:47,223
Я действовал по своим правилам.
129
00:05:47,223 --> 00:05:49,642
Именно как ходячая катастрофа!
130
00:05:49,642 --> 00:05:51,560
Здесь должно что-то быть.
131
00:05:52,436 --> 00:05:53,354
Обертки?
132
00:05:53,854 --> 00:05:55,022
Какого хрена!
133
00:05:56,273 --> 00:05:57,441
Нет!
134
00:05:59,693 --> 00:06:00,694
Чёрт.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,946
Что такое?
136
00:06:01,946 --> 00:06:03,531
Похоже, я нашел нашу иголку.
137
00:06:03,531 --> 00:06:04,824
Да, блин, детка.
138
00:06:13,833 --> 00:06:14,667
Сэр?
139
00:06:14,667 --> 00:06:15,668
Что такое?
140
00:06:22,133 --> 00:06:23,467
Попался, сучий потрох!
141
00:06:24,969 --> 00:06:26,220
Приготовься.
142
00:06:27,263 --> 00:06:30,724
Идем, живей! Вылезай, ублюдок!
143
00:06:33,227 --> 00:06:35,146
Чёрт. Пожалуйста.
144
00:06:36,230 --> 00:06:37,189
Не убивайте меня!
145
00:06:37,189 --> 00:06:38,399
Ты еще кто такой?
146
00:06:38,399 --> 00:06:40,192
Я Донни. Водитель доставки.
147
00:06:40,192 --> 00:06:42,236
Эти парни напали на меня.
148
00:06:42,236 --> 00:06:43,404
У них были пушки.
149
00:06:44,071 --> 00:06:46,282
Они забрали мой минивэн
и велели ехать сюда.
150
00:06:48,951 --> 00:06:49,869
Минивэн подменили.
151
00:06:51,704 --> 00:06:52,788
Чёрт.
152
00:06:54,373 --> 00:06:56,500
Вроде чисто.
Оставим минивэн здесь. Идем.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,882
Не видел, в какую сторону они поехали?
154
00:07:02,882 --> 00:07:04,800
Нет, просто смылись на моём минивэне.
155
00:07:04,800 --> 00:07:06,719
Они могут быть где угодно сейчас.
156
00:07:06,719 --> 00:07:07,636
Чёрт.
157
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
- Я знаю, как их найти.
- А то.
158
00:07:09,513 --> 00:07:12,433
Используешь психоделику
путем слияния разумов?
159
00:07:12,433 --> 00:07:15,019
Нет, надо позвонить
начальнику этого парня.
160
00:07:15,019 --> 00:07:17,146
Все эти машины оснащены трекерами.
161
00:07:17,146 --> 00:07:18,397
Всё просто.
162
00:07:19,523 --> 00:07:20,483
Блин, ты прав.
163
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Вот чёрт. Гуак расширяет сознание.
164
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Начну принимать его в микродозах.
165
00:07:30,284 --> 00:07:31,243
Не срабатывает?
166
00:07:32,161 --> 00:07:34,538
Нет, то же самое. Требует ввести код.
167
00:07:34,538 --> 00:07:36,332
Жаль, что здесь нет Майи.
168
00:07:38,709 --> 00:07:42,046
Да. Продолжаем искать.
Здесь должно быть что-то.
169
00:07:42,630 --> 00:07:44,256
Лана, тебе незачем это делать.
170
00:07:44,256 --> 00:07:46,217
Ты и так уже натерпелась.
171
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Надо тебя подвезти, пока есть время.
172
00:07:48,469 --> 00:07:50,054
Нет! Нет.
173
00:07:50,804 --> 00:07:54,016
Сперва я не хотела иметь
ничего общего со всей этой...
174
00:07:54,517 --> 00:07:57,186
...фигней, но твоя команда
спасла мне жизнь.
175
00:07:58,521 --> 00:08:01,148
- Вряд ли мы теперь в одной команде.
- Это не так!
176
00:08:01,148 --> 00:08:02,191
Эй, это как когда
177
00:08:02,983 --> 00:08:05,361
BTS распались для сольной карьеры,
178
00:08:05,361 --> 00:08:06,862
но это был лишь перерыв.
179
00:08:07,738 --> 00:08:08,572
Как скажешь.
180
00:08:08,572 --> 00:08:11,825
А эти парни, которых вы ловите, –
они очень плохие.
181
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
Так что я бы хотела помочь, если можно.
182
00:08:15,704 --> 00:08:17,248
- Правда?
- Да.
183
00:08:17,248 --> 00:08:19,792
Хорошо бы хоть раз
сделать что-то значимое.
184
00:08:20,459 --> 00:08:24,088
И я не хочу умирать, пока не пересплю
с каким-нибудь селебрити.
185
00:08:24,088 --> 00:08:25,714
Не с лузерами из «Холостячки».
186
00:08:27,883 --> 00:08:29,343
Уинтерс, я кое-что нашла.
187
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
«Ладимер»? Никогда не слышала.
188
00:08:35,599 --> 00:08:37,268
Это «Лади». Обожаю это место.
189
00:08:38,060 --> 00:08:38,936
Вряд ли что-то.
190
00:08:40,020 --> 00:08:40,854
Погодите...
191
00:08:41,564 --> 00:08:44,024
Что ты делаешь?
Почему не охраняешь русских?
192
00:08:44,024 --> 00:08:46,860
Извините. Не могу
дозвониться до Далласа.
193
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
Похоже, он в «Ладис».
194
00:08:48,612 --> 00:08:53,117
Один из плохих парней сказал что-то
о другом плохом парне... Далласе.
195
00:08:53,117 --> 00:08:56,120
С ним не могли связаться,
так как он был в «Лади».
196
00:08:56,120 --> 00:08:58,455
Если кто-то из парней Мэддокса еще там,
197
00:08:58,455 --> 00:09:00,165
он может знать, где Мэддокс.
198
00:09:00,165 --> 00:09:03,127
А если не заговорит,
то хоть телефон разблокирует.
199
00:09:03,127 --> 00:09:05,754
Каковы шансы, что «Лади» еще открыт?
200
00:09:05,754 --> 00:09:07,131
Это ночной клуб-продленка.
201
00:09:07,131 --> 00:09:09,550
Открывается в 4:00,
там как раз всё в разгаре.
202
00:09:10,759 --> 00:09:12,761
Ладно, идем в клуб.
203
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Да! Девчачий день.
204
00:09:15,222 --> 00:09:17,141
- Надо позвонить Макнайту.
- Нет уж.
205
00:09:17,141 --> 00:09:19,435
- К чёрту его. Он нам не нужен.
- Ясно.
206
00:09:19,435 --> 00:09:20,853
Он не выполняет приказы.
207
00:09:20,853 --> 00:09:24,148
Эй, он не хотел всё испортить.
208
00:09:24,148 --> 00:09:25,482
Он помог мне и Транку.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Знаете что? Нам пора идти.
210
00:09:28,277 --> 00:09:30,571
Гомес, есть тут годная машина?
211
00:09:31,905 --> 00:09:33,907
Да, есть тут одна.
212
00:09:34,575 --> 00:09:35,951
ПОРШЕ
911 Каррера S
213
00:09:40,205 --> 00:09:41,665
- Тут чисто!
- Тут тоже!
214
00:09:42,499 --> 00:09:45,085
- Пресвятой младенец Иисус.
- Что там?
215
00:09:45,669 --> 00:09:47,546
- Что ты нашел?
- Спасение.
216
00:09:48,047 --> 00:09:50,382
Боже, хотя бы один.
217
00:09:50,382 --> 00:09:51,800
Это всё, о чём я прошу.
218
00:09:52,760 --> 00:09:55,262
И я буду ходить
в церковь по воскресеньям.
219
00:09:55,262 --> 00:09:56,639
Можно даже без джема.
220
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Сукин сын!
221
00:10:06,565 --> 00:10:09,485
Кто оставляет
пустую коробку из-под пончиков!
222
00:10:14,073 --> 00:10:17,534
Мой пастор всегда говорит,
что пути Господни неисповедимы.
223
00:10:21,163 --> 00:10:22,414
Пошел ты, Пол!
224
00:10:22,414 --> 00:10:24,833
К чёрту пастора и его маму! Заткнись!
225
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Чёрт. Остынь, блин.
226
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
Мэддокс всё еще где-то поблизости.
227
00:10:30,547 --> 00:10:33,300
Переходим на вспомогательное.
Дальше идем пешком.
228
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Пол, держи дистанцию,
вдруг тебя накроет.
229
00:10:35,886 --> 00:10:37,262
Говорю, я в порядке.
230
00:10:45,270 --> 00:10:47,189
Здесь тусуется парень Мэддокса?
231
00:10:47,189 --> 00:10:48,774
Похоже на заброшенное здание.
232
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
Я знаю. Доверься мне. Дай карточку.
233
00:10:53,404 --> 00:10:55,406
А нас пропустят в таком виде?
234
00:10:55,406 --> 00:10:56,907
Считай, мы уже вошли.
235
00:11:06,959 --> 00:11:08,210
Да!
236
00:11:17,302 --> 00:11:18,512
Охренеть!
237
00:11:19,221 --> 00:11:20,055
КЭНДИ КОРН
238
00:11:20,639 --> 00:11:23,767
Чёрт! Кэнди Корн – диджей?
239
00:11:23,767 --> 00:11:24,810
Ты куда?
240
00:11:25,394 --> 00:11:28,313
Стоило догадаться,
что Лану в клуб приводить нельзя.
241
00:11:38,323 --> 00:11:41,118
- Йо, блондинка в голубом платье.
- Трое?
242
00:11:41,118 --> 00:11:43,954
Всё, что она захочет. Мне всё равно.
243
00:11:46,248 --> 00:11:48,333
Как нам найти Далласа?
244
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
Мы не знаем, как он выглядит.
Тут полно народу.
245
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Мы разделимся и поспрашиваем.
246
00:11:53,213 --> 00:11:54,465
Да. Хорошо.
247
00:11:54,465 --> 00:11:56,967
Идемте. Отведу нас в диджейскую ложу.
248
00:11:56,967 --> 00:11:59,011
Нет у нас времени на это!
249
00:12:02,181 --> 00:12:03,765
Пропусти этих троих в ВИП.
250
00:12:06,727 --> 00:12:09,605
Какого хрена?
Я намного сексуальнее этих шлюх!
251
00:12:09,605 --> 00:12:10,814
Да? Размечталась.
252
00:12:11,815 --> 00:12:16,195
Гомес. Мы горячо поддерживаем женщин
и совсем не одобряем подобное.
253
00:12:16,195 --> 00:12:18,030
Иди в жопу, шлюха.
254
00:12:18,614 --> 00:12:20,324
Ну тогда и ты иди на хрен, сука.
255
00:12:21,283 --> 00:12:22,701
Сама иди на хрен.
256
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
- Хороший вид, да?
- Отличная точка обзора.
257
00:12:32,127 --> 00:12:35,339
Итак, нам нужен парень
с татуировкой орла на шее.
258
00:12:35,339 --> 00:12:36,715
Он тут завсегдатай.
259
00:12:38,050 --> 00:12:39,092
Молодец, Лана.
260
00:12:45,432 --> 00:12:47,059
Проверим следующий квартал.
261
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
Не знаю, Макнайт.
Может, стоит связаться с Уинтерс.
262
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Потеряем время. Продолжаем искать.
263
00:12:52,439 --> 00:12:54,608
Ты уверен или доказываешь ее неправоту?
264
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Оспариваешь мои решения?
265
00:12:59,988 --> 00:13:01,490
Просто задал честный вопрос.
266
00:13:01,490 --> 00:13:03,325
А честность теперь твоя фишка?
267
00:13:03,325 --> 00:13:06,328
После того, как врал мне
всё это время, что натурал?
268
00:13:06,328 --> 00:13:07,955
Я никогда не врал об этом!
269
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Ты не спрашивал – я не говорил.
270
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
И я не об этом хотел поговорить.
271
00:13:12,960 --> 00:13:15,546
Хорошо. Тогда выкладывай.
272
00:13:15,546 --> 00:13:17,381
В чём ты меня еще обманывал?
273
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Я ухожу из команды.
274
00:13:22,636 --> 00:13:24,346
Это моя последняя миссия.
275
00:13:24,346 --> 00:13:26,431
После ее завершения я уйду.
276
00:13:28,433 --> 00:13:30,394
В смысле? И чем займешься?
277
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Частной охраной.
278
00:13:34,231 --> 00:13:35,774
Ты шутишь.
279
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Будешь работать
на миллиардеров из «Блэкуотер»?
280
00:13:38,860 --> 00:13:41,113
Нет. На Леди Гага.
281
00:13:42,197 --> 00:13:43,407
Леди Гага.
282
00:13:43,407 --> 00:13:46,493
Она важнее нас? Гребаная певица?
283
00:13:46,493 --> 00:13:49,705
Она певица, автор песен,
филантроп, известнейшая актриса!
284
00:13:50,289 --> 00:13:51,748
Я спас твою задницу
285
00:13:52,416 --> 00:13:55,919
и гребаный член, а ты уходишь!
286
00:13:56,962 --> 00:13:59,089
Я очень хочу поймать этих парней.
287
00:13:59,715 --> 00:14:02,050
Но с Уинтерс, думаю,
толку будет больше.
288
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Вот, блин.
289
00:14:04,636 --> 00:14:06,013
Сначала Гомес, а теперь ты?
290
00:14:07,014 --> 00:14:09,266
Знаешь что? Иди ищи Уинтерс.
291
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
У нас еще два часа до конца света.
292
00:14:11,602 --> 00:14:13,729
Знаешь что? К чёрту всё. Я ухожу.
293
00:14:15,397 --> 00:14:17,566
Так или иначе мы в заднице. Чёрт!
294
00:14:17,566 --> 00:14:19,610
- Что случилось?
- Блин, Пол!
295
00:14:19,610 --> 00:14:21,903
Хватит меня пугать. Куда ты собрался?
296
00:14:21,903 --> 00:14:23,739
Найти что-нибудь пожрать!
297
00:14:23,739 --> 00:14:27,200
Коли нам суждено умереть,
я не хочу подыхать голодным!
298
00:14:27,200 --> 00:14:29,161
Меня всё задолбало! Я хочу жрать!
299
00:14:31,872 --> 00:14:33,123
Чертовски драматично.
300
00:14:33,665 --> 00:14:36,710
«ТУПЕЛО»
301
00:14:36,710 --> 00:14:38,003
Прикупим-ка тачку.
302
00:14:38,587 --> 00:14:39,630
Приветствую.
303
00:14:41,006 --> 00:14:43,425
Привет, друзья. Фотки платные.
304
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Как и положено.
Меня больше интересует твоя тачка.
305
00:14:48,263 --> 00:14:49,640
Не понимаю, о чём ты.
306
00:14:50,265 --> 00:14:51,642
Сейчас объясню.
307
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
Эй, Санни! Идем!
308
00:14:59,024 --> 00:15:00,150
Как насчет обмена?
309
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Обожаю эту музыку.
310
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
Мой отец слушал эту музыку.
311
00:15:13,914 --> 00:15:16,291
Напоминает мне о днях,
когда я работал в гараже.
312
00:15:17,334 --> 00:15:20,087
Так мило. Вы вместе чинили машины?
313
00:15:20,921 --> 00:15:21,755
Чёрта с два.
314
00:15:22,881 --> 00:15:24,049
Он напивался вдрызг,
315
00:15:24,049 --> 00:15:27,427
а мы с братом пробирались туда
и делали бомбы.
316
00:15:28,512 --> 00:15:30,847
Мы хорошо научились их делать, а потом...
317
00:15:30,847 --> 00:15:32,766
...я научился их обезвреживать.
318
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Значит, ты отчасти хирург,
отчасти Ивел Книвел?
319
00:15:37,604 --> 00:15:38,855
Этот чертов ссыкун?
320
00:15:39,815 --> 00:15:41,441
Ни один велосипедный трамплин
321
00:15:41,441 --> 00:15:44,486
не даст такого кайфа,
как обезвреживание первой бомбы.
322
00:15:45,737 --> 00:15:47,030
И как это было?
323
00:15:47,990 --> 00:15:49,241
Чертовски круто.
324
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
Тогда были другие времена.
Всё дело в цветах, верно?
325
00:15:54,621 --> 00:15:57,040
Важно, какого цвета провод надо резать.
326
00:15:57,958 --> 00:16:01,420
Синие, красные, зеленые,
иногда попадались желтые.
327
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
А теперь придумали этого робота.
328
00:16:04,256 --> 00:16:07,300
И это... Не знаю.
329
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
Это не то же самое.
330
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Я... наверное, старой закалки.
331
00:16:13,807 --> 00:16:15,934
Мне нравится работать руками.
332
00:16:16,935 --> 00:16:19,563
Этот вот обгорел
при взрыве машины в Тель-Авиве.
333
00:16:21,690 --> 00:16:25,902
Я потерял большой палец,
но открою тебе один грязный секретик.
334
00:16:26,987 --> 00:16:27,821
Какой?
335
00:16:27,821 --> 00:16:32,659
Когда ты в эпицентре взрыва,
это самый настоящий кайф.
336
00:16:34,077 --> 00:16:35,620
Хочешь настоящий кайф?
337
00:16:36,663 --> 00:16:39,416
Я купила грамм
чистейшего колумбийского кокса,
338
00:16:39,416 --> 00:16:43,086
смешала его с «ангельской пылью»
и измельченным метаквалоном.
339
00:16:43,587 --> 00:16:48,050
Поверь мне, эта штука
заставит твое сердце биться в оргазме.
340
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Оно уже бьется.
341
00:16:55,599 --> 00:16:57,184
Давай, птичка.
342
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
Пойдем оторвемся.
343
00:17:10,739 --> 00:17:11,782
Приятного аппетита.
344
00:17:16,161 --> 00:17:17,037
Извините.
345
00:17:21,416 --> 00:17:23,043
Простите. Можно сделать заказ?
346
00:17:23,043 --> 00:17:25,003
Да, когда освобожусь.
347
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Может, поторопитесь? Я голоден.
348
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Чёрт.
349
00:17:32,803 --> 00:17:33,970
СПЕЦПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ВАС
350
00:17:35,138 --> 00:17:35,972
Эй!
351
00:17:35,972 --> 00:17:38,225
Бомба еще не найдена.
352
00:17:38,225 --> 00:17:40,352
Погибнут миллионы людей.
353
00:17:40,352 --> 00:17:42,979
Некогда психовать.
Поднимай свой обиженный зад.
354
00:17:44,731 --> 00:17:47,651
Что? «Обиженная задница»
уже оскорбляет?
355
00:17:48,443 --> 00:17:51,988
Задницы лучше не упоминать?
Если так, то Аль-Каида победила.
356
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
Итак, что хотите заказать?
357
00:17:58,078 --> 00:18:01,123
Две порции «Дальнобойщика»,
блинчики с шоколадом,
358
00:18:01,123 --> 00:18:02,958
две порции французских тостов,
359
00:18:02,958 --> 00:18:03,875
шесть хашбраунов,
360
00:18:03,875 --> 00:18:06,878
весь бекон, что есть
у вас в загашнике, суперхрустящий,
361
00:18:07,379 --> 00:18:10,549
а также, если можно, подливку в кружке.
362
00:18:11,133 --> 00:18:12,217
И галлон молока.
363
00:18:15,095 --> 00:18:17,222
А мне классический маффин.
364
00:18:17,931 --> 00:18:19,307
Общий чек или раздельный?
365
00:18:20,600 --> 00:18:21,601
- Общий.
- Раздельный.
366
00:18:23,854 --> 00:18:25,939
Где, блин, этот засранец?
367
00:18:36,616 --> 00:18:38,285
Вот он. На 11 часов.
368
00:18:39,369 --> 00:18:42,747
Цель – открыть его телефон.
После этого сразу уходим.
369
00:18:42,747 --> 00:18:44,708
А нам это поможет найти Мэддокса?
370
00:18:44,708 --> 00:18:47,627
Да. У этих ребят
одинаковые телефоны и коды.
371
00:18:47,627 --> 00:18:49,754
Будь начеку. Я займусь телефоном.
372
00:18:49,754 --> 00:18:53,133
Возможно, это не так просто,
как кажется. Похоже, он занят.
373
00:18:54,509 --> 00:18:56,136
Я смогу привлечь его внимание.
374
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
Ну и козел ты, Даллас.
375
00:19:08,523 --> 00:19:10,400
- Привет!
- Изменщик хренов.
376
00:19:10,400 --> 00:19:11,359
Какого чёрта?
377
00:19:11,359 --> 00:19:13,570
Этот засранец – мой муж.
378
00:19:14,571 --> 00:19:17,782
- Ты опять без кольца!
- Чёрт возьми!
379
00:19:17,782 --> 00:19:18,867
Стой!
380
00:19:20,702 --> 00:19:23,330
Что это, мать твою, было? Кто ты такая?
381
00:19:24,164 --> 00:19:25,373
Я кое-что получше.
382
00:19:25,874 --> 00:19:28,710
Да? Посмотрим, чем ты хороша.
383
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Вся эта хрень только ради моей страны.
384
00:20:04,704 --> 00:20:07,082
Чёрт. Леди-босс умеет танцевать!
385
00:20:10,126 --> 00:20:13,046
Привет. Отлично выглядишь.
386
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
Что?
387
00:20:14,714 --> 00:20:17,133
Я сказал: «Ты секси. Привет».
388
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
Я не понимаю тебя.
389
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
В этой маске трудно говорить.
390
00:20:21,721 --> 00:20:24,516
Чувак. Я не понимаю, что ты говоришь.
391
00:20:24,516 --> 00:20:26,476
Можешь снять эту треугольную штуку?
392
00:20:27,060 --> 00:20:28,603
Любишь розовое вино?
393
00:20:28,603 --> 00:20:30,272
- Что?
- Идем со мной.
394
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Круто! Сколько кнопок.
395
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
Снял.
396
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
Еще работаю над вентиляцией.
397
00:20:48,081 --> 00:20:49,916
- Как-то незаметно.
- Да.
398
00:20:49,916 --> 00:20:51,668
Ты пришла посмотреть на меня?
399
00:20:53,336 --> 00:20:54,170
Да.
400
00:21:03,263 --> 00:21:05,140
Ну же, Эва. Займись телефоном.
401
00:21:05,140 --> 00:21:06,975
Давай сделаем селфи!
402
00:21:09,352 --> 00:21:12,272
Давай на твой телефон. Мой разрядился.
403
00:21:12,272 --> 00:21:13,315
Да, хорошо.
404
00:21:15,775 --> 00:21:18,028
Я сфоткаю!
Мне нужен ракурс и всё такое!
405
00:21:19,904 --> 00:21:22,115
Эй, здесь нельзя фотографировать.
406
00:21:22,115 --> 00:21:23,074
Чёрт...
407
00:21:24,993 --> 00:21:25,827
Слушай, Юнг.
408
00:21:25,827 --> 00:21:28,663
Может, нальешь воды и протрезвеешь?
409
00:21:28,663 --> 00:21:30,332
Говорю тебе, я чувствую...
410
00:21:32,459 --> 00:21:33,293
Ладно.
411
00:21:40,091 --> 00:21:41,760
Не нужно нотаций, Макнайт.
412
00:21:43,553 --> 00:21:45,138
А как насчет извинений?
413
00:21:46,681 --> 00:21:48,308
Ты был прав. Я облажался.
414
00:21:49,601 --> 00:21:52,103
Я веду себя как мудак,
потому что переживаю.
415
00:21:53,521 --> 00:21:54,814
Я говнюк.
416
00:21:55,398 --> 00:21:56,608
Ты это несерьезно.
417
00:21:56,608 --> 00:21:59,235
Слушай, я не очень разбираюсь
418
00:22:00,403 --> 00:22:03,406
в чувствах и прочем.
419
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
Всегда кажется, что я злюсь.
420
00:22:07,911 --> 00:22:09,079
Просто...
421
00:22:11,164 --> 00:22:12,957
...ты мой лучший друг, и...
422
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
...без тебя я, как без рук.
423
00:22:19,005 --> 00:22:20,632
Если это наш последний обед,
424
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
я не хочу, чтобы мы умерли в ссоре.
425
00:22:32,435 --> 00:22:35,313
Если хочешь,
можешь взять один хашбраун.
426
00:22:36,314 --> 00:22:37,148
Круто.
427
00:22:37,732 --> 00:22:38,733
Одну порцию.
428
00:22:41,194 --> 00:22:42,695
Итак. Моя госпожа,
429
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
где прикажете разложить кокаин?
430
00:22:46,574 --> 00:22:50,370
Ну, например, на раковину
или на сиденье унитаза?
431
00:22:51,204 --> 00:22:53,414
Да. Или найдем что-нибудь получше.
432
00:22:53,414 --> 00:22:54,332
Так?
433
00:22:56,835 --> 00:23:00,004
У меня был ноготь на мизинце,
но он стал чуток куцым.
434
00:23:01,506 --> 00:23:02,423
- Придумала.
- Что?
435
00:23:02,423 --> 00:23:05,009
Я нагнусь, и ты снюхаешь
его с моей задницы.
436
00:23:08,638 --> 00:23:11,766
Это самая невероятная вещь,
которую мне предлагали.
437
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
- Но ответ – нет.
- Что?
438
00:23:17,313 --> 00:23:19,732
Я хочу сделать это с тобой. Вместе.
439
00:23:22,277 --> 00:23:23,820
Ты самый чудесный мужчина.
440
00:23:26,698 --> 00:23:28,575
- Что?
- Используем мой телефон!
441
00:23:29,367 --> 00:23:32,036
- Да!
- Да, мы можем... Чёрт.
442
00:23:32,036 --> 00:23:33,621
Куча пропущенных звонков.
443
00:23:33,621 --> 00:23:34,706
ПОЛ
ПРОПУЩЕННЫЕ ЗВОНКИ
444
00:23:35,290 --> 00:23:37,542
Я свяжусь с друзьями,
если ты не против.
445
00:23:43,756 --> 00:23:44,799
Занято!
446
00:23:49,721 --> 00:23:50,638
ХАГЕРТИ
447
00:23:50,638 --> 00:23:52,390
ТУАЛЕТ
448
00:23:52,390 --> 00:23:54,350
Хагерти! Где ты?
449
00:23:54,350 --> 00:23:55,602
Брат...
450
00:23:57,645 --> 00:24:01,316
Я тут нюхаю в сортире с красоткой,
которую встретил на лодке.
451
00:24:01,858 --> 00:24:03,943
Заканчивай! Ты нам нужен, сукин сын.
452
00:24:03,943 --> 00:24:04,944
Эй!
453
00:24:06,321 --> 00:24:08,948
Чего такой злой?
Что, блин, я тебе сделал?
454
00:24:08,948 --> 00:24:11,284
Ты подсыпал наркотики в гуакамоле!
455
00:24:11,284 --> 00:24:12,452
Я всё съел!
456
00:24:13,411 --> 00:24:15,163
Круто, чувак, круто.
457
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
Нет, не круто, чувак.
458
00:24:18,374 --> 00:24:21,586
У меня были глюки,
я видел маленького, злобного гремлина.
459
00:24:21,586 --> 00:24:23,630
Что? Ладно, погоди-ка, Поли.
460
00:24:23,630 --> 00:24:26,216
Во-первых,
я не просил тебя всё съедать.
461
00:24:26,799 --> 00:24:29,636
Ты мой лучший друг,
я люблю тебя и хочу защитить.
462
00:24:29,636 --> 00:24:30,678
А во-вторых,
463
00:24:30,678 --> 00:24:33,181
поосторожнее
с этой психоделической хренью.
464
00:24:33,181 --> 00:24:34,682
Она вызывает твоих демонов.
465
00:24:34,682 --> 00:24:36,476
Борись со своими гремлинами.
466
00:24:36,476 --> 00:24:39,687
И тебе придется принять это.
467
00:24:40,438 --> 00:24:42,398
Мне пора, пора.
468
00:24:42,398 --> 00:24:43,983
Постой. Еще один момент...
469
00:24:45,568 --> 00:24:46,402
...бомба.
470
00:24:46,402 --> 00:24:48,863
Я только что говорил с Хагерти.
471
00:24:48,863 --> 00:24:50,323
Он нюхает с девицей с яхты.
472
00:24:50,323 --> 00:24:53,368
- Говорит, эти гремлины – это мое...
- Пол. Успокойся.
473
00:24:53,368 --> 00:24:56,120
Ты же не говорил с Хагерти
о гремлине, правда?
474
00:24:56,120 --> 00:24:57,747
Он на плоту со стояком.
475
00:24:57,747 --> 00:25:00,541
Я говорил с ним.
Проверь мой телефон, это был он.
476
00:25:00,541 --> 00:25:01,876
Чёрт, Макнайт. Глянь.
477
00:25:03,127 --> 00:25:04,796
Это часы Мэддокса.
478
00:25:04,796 --> 00:25:05,838
Точно?
479
00:25:05,838 --> 00:25:11,010
Это часы с бриллиантами Audemars Piguet
Royal Oak Gold из юбилейной коллекции.
480
00:25:11,928 --> 00:25:13,680
И настоящему Элвису не по карману.
481
00:25:15,098 --> 00:25:15,932
Идем.
482
00:25:19,602 --> 00:25:21,187
Привет, Элвисы.
483
00:25:21,187 --> 00:25:22,188
Привет, дружбаны.
484
00:25:22,188 --> 00:25:24,357
- Мы же дружбаны?
- Ага.
485
00:25:24,357 --> 00:25:27,527
Да... Классные часы.
486
00:25:27,527 --> 00:25:29,529
Да. Очень красивые.
487
00:25:29,529 --> 00:25:31,698
Не расскажешь друзьям, где их взял?
488
00:25:32,365 --> 00:25:33,366
Присцилла подарила.
489
00:25:35,159 --> 00:25:36,244
Присцилла?
490
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
Неплохо.
491
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
А где ты их взял на самом деле?
492
00:25:40,331 --> 00:25:41,791
Вы копы или кто?
493
00:25:42,292 --> 00:25:43,835
Ни черта я вам не должен.
494
00:25:43,835 --> 00:25:45,586
Они достались мне честным путем.
495
00:25:46,421 --> 00:25:48,339
Не очень-то дружелюбный ответ, да?
496
00:25:48,339 --> 00:25:50,008
Точно.
497
00:25:50,008 --> 00:25:53,011
Следующее, что ты скажешь,
должно быть дружелюбным,
498
00:25:53,011 --> 00:25:56,264
или тебе и твоим дружкам
не понравятся последствия.
499
00:25:56,264 --> 00:25:59,434
И это не будет
мирным разговором в туалете.
500
00:26:01,686 --> 00:26:02,729
Ладно.
501
00:26:04,689 --> 00:26:07,400
Эти парни мешают вам, короли?
502
00:26:07,400 --> 00:26:09,569
Да, Беатрис, я бы сказал, что да.
503
00:26:09,569 --> 00:26:12,113
Вы не об этом лучше беспокойтесь.
504
00:26:12,113 --> 00:26:13,281
А о моём заказе.
505
00:26:13,281 --> 00:26:14,866
Я еще не передала его.
506
00:26:14,866 --> 00:26:16,200
Издеваетесь?
507
00:26:16,200 --> 00:26:18,036
Где менеджер? Вы меня достали...
508
00:26:18,036 --> 00:26:20,121
Просто... Отвалите отсюда.
509
00:26:20,121 --> 00:26:22,498
Слушайте, не будем усложнять.
510
00:26:22,498 --> 00:26:25,543
Нам не нужны часы.
Нам нужен тот, кто их тебе дал.
511
00:26:25,543 --> 00:26:27,086
Ребята!
512
00:26:27,628 --> 00:26:28,671
Я только понял.
513
00:26:28,671 --> 00:26:32,050
Мы можем найти Хагерти,
просто отследив звонок...
514
00:26:32,050 --> 00:26:34,385
Ты под таким кайфом, что очуметь. Сядь.
515
00:26:35,303 --> 00:26:37,388
Перестань говорить, что я под кайфом.
516
00:26:37,388 --> 00:26:38,681
Говорю, я в норме.
517
00:26:38,681 --> 00:26:40,767
Да, Макнайт. Он в порядке.
518
00:26:40,767 --> 00:26:42,226
А вот его дочь
519
00:26:42,226 --> 00:26:45,271
трахает парень
с золотым кольцом в члене.
520
00:26:45,271 --> 00:26:48,441
Член с пирсингом.
Это надо видеть. Просто шикарно.
521
00:26:50,026 --> 00:26:52,236
Сдохни, гребаный монстр!
522
00:26:52,236 --> 00:26:53,154
Пол, нет!
523
00:26:53,946 --> 00:26:54,781
Какого хрена?
524
00:26:56,366 --> 00:26:57,325
Ты покойник!
525
00:26:58,951 --> 00:27:00,203
О боже!
526
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
Поспи, толстяк Элвис.
Вырубись, уже блин!
527
00:27:07,710 --> 00:27:10,755
Я попробовал себя в сфере NFT,
но там всё токсично.
528
00:27:10,755 --> 00:27:13,633
Kygo заработал неплохо,
Tiësto тоже, а я вот...
529
00:27:13,633 --> 00:27:16,844
Я вкладываю всю свою энергию
в экологичные вэйпы.
530
00:27:16,844 --> 00:27:20,598
Здорово. Может, тебе нужно
подиджеить или типа того?
531
00:27:20,598 --> 00:27:24,435
А, это? Нет. Это всё показуха.
Я нажимаю кнопку «воспроизвести».
532
00:27:25,019 --> 00:27:26,187
Чувствуешь запах?
533
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Запах голубого сыра
или что-то в этом роде?
534
00:27:29,482 --> 00:27:31,442
Ну да.
535
00:27:31,442 --> 00:27:33,194
- Да, точно.
- Это маска.
536
00:27:33,194 --> 00:27:35,488
- Точно.
- Там пот скапливается.
537
00:27:35,488 --> 00:27:38,116
Он там впитывается.
Голубой сыр. Правильно.
538
00:27:38,116 --> 00:27:39,951
Это сильно напрягает.
539
00:27:39,951 --> 00:27:42,328
Я вижу, как ты воротишь нос.
540
00:27:42,912 --> 00:27:45,456
- Схожу-ка я освежусь, не уходи.
- Хорошо.
541
00:27:47,125 --> 00:27:49,085
Пахнет как протухший салат «Кобб».
542
00:27:54,966 --> 00:27:57,885
О боже, это она. Она мутила с Сарой.
543
00:28:00,221 --> 00:28:02,932
Эй, мы всю ночь пытаемся найти Сару.
544
00:28:02,932 --> 00:28:04,058
Где она?
545
00:28:04,058 --> 00:28:07,186
Я не знаю. Последний раз
я видела ее в «Фор Квинс».
546
00:28:07,186 --> 00:28:08,855
Ты с ней трахалась, так?
547
00:28:08,855 --> 00:28:12,108
Что? Нет, я просто
потрогала ее пальцем. И всё.
548
00:28:12,108 --> 00:28:15,278
Не ври. Она переслала мне
фотку с твоей сиськой, сучка.
549
00:28:16,612 --> 00:28:17,780
Как ты меня назвала?
550
00:28:23,995 --> 00:28:27,290
Эй, может, пойдем
в более тихое местечко?
551
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
Ты не этого хочешь.
552
00:28:33,171 --> 00:28:34,881
Кто, мать твою, тебя послал?
553
00:28:35,840 --> 00:28:37,300
Не будем поднимать шум.
554
00:28:37,300 --> 00:28:40,219
Мне плевать на тебя.
Мне нужен только Мэддокс.
555
00:28:51,522 --> 00:28:52,440
Чёрт. Гомес.
556
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
У меня есть дела поважнее.
557
00:28:54,609 --> 00:28:57,528
Я не знаю, где она,
это была всего лишь одна ночь.
558
00:28:57,528 --> 00:29:00,364
Для тебя – одна ночь,
а она отменила свадьбу.
559
00:29:02,158 --> 00:29:03,701
Билли в отчаянии.
560
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
Ты сломала людям жизнь!
А тебе всё равно?
561
00:29:07,246 --> 00:29:09,332
Я не просила ее отменять свадьбу.
562
00:29:12,126 --> 00:29:13,461
Чёрт! Уинтерс!
563
00:29:13,461 --> 00:29:15,004
Ты никуда не пойдешь.
564
00:29:17,006 --> 00:29:18,966
Ты не знаешь, с кем связалась.
565
00:29:18,966 --> 00:29:21,469
- Тебе это не понравится.
- Не трогай ее!
566
00:29:23,221 --> 00:29:26,349
Знаете, я уже засыпала,
но вы меня взбодрили.
567
00:29:33,022 --> 00:29:34,440
Эва, куда ты делась?
568
00:29:38,110 --> 00:29:39,487
Привет.
569
00:29:59,841 --> 00:30:00,675
Чёрт!
570
00:30:07,849 --> 00:30:09,851
Убирайся на хрен. Убирайся!
571
00:30:15,231 --> 00:30:16,440
Оставьте сообщение.
572
00:30:16,440 --> 00:30:17,358
Купер!
573
00:30:18,025 --> 00:30:20,486
Купер, что, мать твою, происходит?
574
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
Одна сумасшедшая сука преследует меня!
575
00:30:37,086 --> 00:30:38,254
Только не это!
576
00:31:25,259 --> 00:31:27,845
НЕБЕСАМ НЕ ХВАТАЕТ АНГЕЛА СТЕРВА
577
00:32:16,936 --> 00:32:18,020
Идем.
578
00:32:23,317 --> 00:32:24,944
Бог мой, Яни.
579
00:32:26,487 --> 00:32:30,533
- Постой. Я правильно сказал? Яни.
- Да. Яни.
580
00:32:30,533 --> 00:32:34,453
Прикинь, если бы это была наша жизнь.
Всегда вот так.
581
00:32:36,330 --> 00:32:38,457
Точно. Да.
582
00:32:42,128 --> 00:32:43,254
Ты что делаешь?
583
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Что ты делаешь?
584
00:32:47,174 --> 00:32:48,551
Ты выйдешь за меня замуж?
585
00:32:50,678 --> 00:32:51,929
Это безумие.
586
00:32:54,557 --> 00:32:56,183
Обожаю безумие.
587
00:32:57,810 --> 00:32:58,728
Да.
588
00:33:06,360 --> 00:33:07,820
Да. Ладно, Пресли.
589
00:33:07,820 --> 00:33:09,905
Ну, тюремный рок, готов говорить?
590
00:33:12,241 --> 00:33:15,036
Слушай, парень,
которого вы ищете... Я обменял
591
00:33:16,037 --> 00:33:17,663
свой «Кадиллак» на его часы.
592
00:33:18,164 --> 00:33:19,790
Они уехали в сторону Уитни.
593
00:33:19,790 --> 00:33:22,084
Он вроде говорил про Черри-стрит.
594
00:33:23,377 --> 00:33:24,962
Вот и славно. Дай ключи.
595
00:33:26,589 --> 00:33:28,049
Я же обменял свою машину.
596
00:33:29,050 --> 00:33:30,217
Не поспоришь.
597
00:33:30,217 --> 00:33:33,054
Просто... твой тон не понравился.
598
00:33:33,804 --> 00:33:34,638
Ключи.
599
00:33:35,473 --> 00:33:36,807
Ладно, но поаккуратнее.
600
00:33:37,683 --> 00:33:38,559
Пошел ты.
601
00:33:39,560 --> 00:33:40,770
Чёрт.
602
00:33:42,730 --> 00:33:44,899
- Иди давай.
- Ага.
603
00:33:45,691 --> 00:33:47,026
Что там произошло?
604
00:33:47,026 --> 00:33:49,403
Мои личные дела чуть всё не испортили.
605
00:33:49,987 --> 00:33:51,405
Такое со всеми бывает.
606
00:33:51,405 --> 00:33:52,698
Нет, это мой косяк.
607
00:33:52,698 --> 00:33:55,367
Я не лезу в чужие дела,
мне всё по барабану.
608
00:33:55,951 --> 00:34:00,164
Хорошо для снайперства, для секса,
но плохо для всего остального.
609
00:34:00,164 --> 00:34:01,457
Я понимаю.
610
00:34:02,666 --> 00:34:03,542
Нашла что-нибудь?
611
00:34:03,542 --> 00:34:05,711
Нет. Они умеют заметать следы.
612
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
Назначают встречи в одном месте,
613
00:34:07,546 --> 00:34:09,507
но везде используют кодовые слова.
614
00:34:09,507 --> 00:34:11,759
Что сейчас? Майи нет,
чтобы взломать это.
615
00:34:11,759 --> 00:34:14,470
Неужели нет никого, кто знал бы коды?
616
00:34:18,682 --> 00:34:21,185
Да. Тот, кто встречался с Мэддоксом.
617
00:34:21,185 --> 00:34:23,729
Тот, с кем он использовал
кодовые слова.
618
00:34:23,729 --> 00:34:25,272
Иван Козлов. Спасибо, Лана.
619
00:34:28,859 --> 00:34:31,529
Приветствую. Наши коллеги
ожидают распоряжений.
620
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
Спасибо за терпение.
621
00:34:37,660 --> 00:34:40,329
Наконец-то пришло наше время.
622
00:34:40,329 --> 00:34:44,667
Всем вам уготована
роль в изменении мира.
623
00:34:44,667 --> 00:34:49,046
Перемены начнутся с чистого листа.
624
00:34:50,047 --> 00:34:54,593
Всё это мы делаем для самой Америки.
625
00:34:54,593 --> 00:34:56,220
Как страна была построена,
626
00:34:56,220 --> 00:34:59,640
так она и будет отстроена,
лучше, чем прежде,
627
00:34:59,640 --> 00:35:02,518
начиная с Лас-Вегаса.
628
00:35:02,518 --> 00:35:05,521
Возможно, стоит рассмотреть
альтернативную цель,
629
00:35:05,521 --> 00:35:07,356
учитывая возникшие проблемы.
630
00:35:08,858 --> 00:35:11,110
Альтернатив нет.
631
00:35:11,110 --> 00:35:13,320
Цель – Лас-Вегас.
632
00:35:14,446 --> 00:35:18,909
{\an8}Америка погрязла в культурных войнах
и мелкой политике.
633
00:35:19,535 --> 00:35:21,704
{\an8}Нужны действия,
чтобы выправить ситуацию,
634
00:35:21,704 --> 00:35:23,205
и Лас-Вегас – это город,
635
00:35:23,205 --> 00:35:26,876
презираемый людьми
с разных концов политического спектра.
636
00:35:26,876 --> 00:35:31,046
Это означает, что у обеих сторон
есть причины его взорвать.
637
00:35:31,046 --> 00:35:35,759
Возможно, его хотят уничтожить потому,
что он является символом капитализма.
638
00:35:35,759 --> 00:35:39,972
Или потому, что он – символ морального
разложения и сексуальных пороков.
639
00:35:39,972 --> 00:35:43,851
Но это неважно,
640
00:35:43,851 --> 00:35:45,895
потому что мы позаботимся о том,
641
00:35:45,895 --> 00:35:50,900
чтобы все соцсети были завалены
противоречивыми историями.
642
00:35:52,526 --> 00:35:53,986
АНТИФА
ВЗОРВАЛИ ВЕГАС
643
00:35:53,986 --> 00:35:55,362
Одни обвинят левых.
644
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
РАСИСТЫ
ВЗОРВАЛИ ВЕГАС
645
00:35:58,115 --> 00:35:59,408
Другие обвинят правых.
646
00:35:59,408 --> 00:36:04,079
В итоге теракт в Лас-Вегасе
приведет к гражданской войне.
647
00:36:04,079 --> 00:36:05,331
Это будет нелегко,
648
00:36:05,331 --> 00:36:09,126
но именно это нужно,
чтобы начать всё с чистого листа.
649
00:36:09,126 --> 00:36:10,836
И с нашими ресурсами
650
00:36:10,836 --> 00:36:16,383
мы придем и дадим стране перезагрузку,
в которой она так нуждается.
651
00:36:16,383 --> 00:36:17,801
А как насчет сроков?
652
00:36:17,801 --> 00:36:19,637
Вы уже отстаете от графика.
653
00:36:19,637 --> 00:36:21,639
Мы как раз готовим устройство.
654
00:36:22,348 --> 00:36:24,516
Это займет считанные минуты.
655
00:36:33,108 --> 00:36:34,443
Эй, Пол. Встань здесь.
656
00:36:34,443 --> 00:36:35,402
Хорошо.
657
00:36:37,613 --> 00:36:40,032
- Эй!
- Это для твоей же безопасности.
658
00:36:40,032 --> 00:36:43,160
- Мы тебя любим, но ты наказан.
- Нет, стойте!
659
00:36:43,160 --> 00:36:45,037
Ребята, я должен помочь!
660
00:36:45,037 --> 00:36:47,248
Мне надо найти свою дочь! Транк!
661
00:36:47,248 --> 00:36:49,208
Макнайт прав. Так будет лучше.
662
00:36:49,208 --> 00:36:51,043
Не бойся, мы вернемся за тобой.
663
00:36:51,043 --> 00:36:52,711
Ребята. Это не смешно.
664
00:36:52,711 --> 00:36:56,006
Ребята! Нет! Не бросайте меня здесь!
665
00:36:56,548 --> 00:36:57,967
Мы женимся!
666
00:37:00,427 --> 00:37:03,806
Хагерти! Сюда!
667
00:37:03,806 --> 00:37:04,890
Хагерти!
668
00:37:05,975 --> 00:37:07,559
Какого хрена?
669
00:37:07,559 --> 00:37:09,353
Чертовы гремлины в моей голове!
670
00:37:29,248 --> 00:37:30,582
Вы двое ждите здесь.
671
00:37:32,584 --> 00:37:34,044
Пора поговорить, Козлов.
672
00:37:34,044 --> 00:37:35,921
Ты готова меня освободить?
673
00:37:35,921 --> 00:37:37,464
Бомба у Мэддокса в руках.
674
00:37:38,465 --> 00:37:39,550
Твои помощники мертвы.
675
00:37:39,550 --> 00:37:41,135
А база похожа на кладбище.
676
00:37:41,135 --> 00:37:43,053
Мне нужна твоя помощь. А тебе – моя.
677
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Неплохая история.
678
00:37:46,557 --> 00:37:49,351
Я таки решил, что ситуация изменилась.
679
00:37:50,352 --> 00:37:51,353
Умно.
680
00:37:53,022 --> 00:37:54,356
Отличный блеф.
681
00:37:54,356 --> 00:37:56,984
У меня нет времени
на игры, как и у тебя.
682
00:37:56,984 --> 00:37:59,236
Правда? Странно.
683
00:37:59,236 --> 00:38:01,822
Я думал, что у меня полно времени.
684
00:38:01,822 --> 00:38:05,367
И в бункере, в который меня
упрятали, мне вполне безопасно.
685
00:38:08,370 --> 00:38:09,788
Как можно быть таким идиотом?
686
00:38:10,706 --> 00:38:11,749
Как почти все мужики.
687
00:38:14,335 --> 00:38:16,545
Так она ничего не добьется от Ивана.
688
00:38:17,046 --> 00:38:18,380
Она не знает его так, как я.
689
00:38:19,923 --> 00:38:22,134
Жаль, что это не блеф.
690
00:38:22,885 --> 00:38:24,845
Мэддокс использует код для встреч.
691
00:38:24,845 --> 00:38:27,431
Куда бы он ни увез бомбу, это здесь.
692
00:38:27,431 --> 00:38:28,599
Ты права.
693
00:38:30,434 --> 00:38:31,602
Ответ здесь.
694
00:38:31,602 --> 00:38:34,396
Помоги мне, или Мэддокс победит.
695
00:38:35,147 --> 00:38:36,523
Может, и к лучшему.
696
00:38:36,523 --> 00:38:38,692
Эта страна на грани раскола.
697
00:38:42,696 --> 00:38:44,990
Ты не в курсе его грандиозного плана.
698
00:38:45,991 --> 00:38:48,243
Дело не закончится гражданской войной.
699
00:38:48,243 --> 00:38:50,162
Он дестабилизирует весь мир.
700
00:38:50,162 --> 00:38:51,413
Включая Россию.
701
00:38:55,459 --> 00:38:57,544
Твоя команда по ту сторону стекла?
702
00:39:00,255 --> 00:39:01,882
Нет, вряд ли.
703
00:39:04,468 --> 00:39:07,012
Твой день не задался, не так ли?
704
00:39:08,472 --> 00:39:10,557
Если это все, что у тебя есть,
705
00:39:12,309 --> 00:39:13,227
то дело плохо.
706
00:39:14,103 --> 00:39:18,148
Заканчивай с этой херней
и говори сейчас же.
707
00:39:20,234 --> 00:39:21,068
Нет.
708
00:39:22,319 --> 00:39:24,071
Ты чертов тупой кретин!
709
00:39:24,071 --> 00:39:25,614
- Лана!
- Она говорит правду,
710
00:39:25,614 --> 00:39:27,658
и она – наш единственный шанс.
711
00:39:27,658 --> 00:39:29,410
Хватит херни, начинай говорить!
712
00:39:29,993 --> 00:39:31,161
Ты что тут делаешь?
713
00:39:32,538 --> 00:39:36,208
Я говорю, чтобы ты помог нам, кретин.
714
00:39:37,960 --> 00:39:39,503
Иначе мы все умрем.
715
00:39:39,503 --> 00:39:41,255
Вот чертовка, додавливай его.
716
00:39:41,255 --> 00:39:43,132
Это нужно сделать сейчас, Иван.
717
00:39:50,013 --> 00:39:51,473
Всё просто. Там написано:
718
00:39:56,979 --> 00:39:58,105
Это всё.
719
00:39:59,481 --> 00:40:00,357
Извини.
720
00:40:04,361 --> 00:40:07,030
И еще кое-что.
721
00:40:10,742 --> 00:40:11,577
Удачи.
722
00:40:20,002 --> 00:40:22,754
В Лас-Вегасе полным-полно ломбардов.
723
00:40:22,754 --> 00:40:24,673
Надо мобилизовать все ресурсы.
724
00:40:24,673 --> 00:40:26,550
- Этого мало.
- Знаю.
725
00:40:26,550 --> 00:40:27,801
У нас нет выбора,
726
00:40:27,801 --> 00:40:31,013
и отвезите Лану в то безопасное место,
куда она захочет.
727
00:40:31,013 --> 00:40:32,306
Эва! Нет.
728
00:40:32,890 --> 00:40:34,766
Лана, правда, послушай ее.
729
00:40:34,766 --> 00:40:36,351
Ты еще успеешь выбраться.
730
00:40:36,351 --> 00:40:38,604
Но, Эва, я не понимаю.
731
00:40:39,188 --> 00:40:41,940
Ты теперь часть команды.
Я не прошу. Приказываю.
732
00:40:44,151 --> 00:40:45,194
Есть новости о Майе?
733
00:40:46,195 --> 00:40:48,572
Как будут новости из больницы,
сразу сообщим.
734
00:40:49,406 --> 00:40:50,824
Полагаю, это ваш.
735
00:40:51,366 --> 00:40:52,910
Есть кому позвонить?
736
00:40:52,910 --> 00:40:54,077
Да.
737
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Прощай, Лана.
738
00:41:03,003 --> 00:41:04,171
Позвони Макнайту.
739
00:41:06,882 --> 00:41:10,260
Я вынесла урок, что никогда
не поздно начать всё сначала.
740
00:41:21,647 --> 00:41:24,233
Время поджимает, м-р Дуган.
В чём проблема?
741
00:41:24,233 --> 00:41:27,945
Я не могу перезапустить таймер
без процедуры запуска русских.
742
00:41:27,945 --> 00:41:30,697
Поможет лишь дистанционный детонатор,
743
00:41:30,697 --> 00:41:32,199
но нужен чип-приемник.
744
00:41:33,200 --> 00:41:34,576
Ты забыл, где мы?
745
00:41:35,661 --> 00:41:37,079
Осмотрись.
746
00:41:37,955 --> 00:41:40,916
Да. Да-да-да...
747
00:41:43,460 --> 00:41:45,295
Так, нам нужен...
748
00:41:45,295 --> 00:41:47,172
Нам нужно самое большое кольцо.
749
00:41:47,172 --> 00:41:49,007
Всё лучшее для моей девушки.
750
00:41:49,007 --> 00:41:50,842
Как вы сюда зашли?
751
00:41:50,842 --> 00:41:52,094
Мы закрыты.
752
00:41:52,094 --> 00:41:54,555
Вы называете это замком?
Разве это не ломбард?
753
00:41:54,555 --> 00:41:57,057
Вы должны работать
круглосуточно, верно?
754
00:41:57,057 --> 00:41:59,977
Эй, убирайтесь.
Так, нам нужен чип-приемник.
755
00:42:00,811 --> 00:42:02,980
- Я покупатель.
- Что происходит?
756
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
Босс! Я расскажу вам, что происходит.
757
00:42:06,858 --> 00:42:10,237
Он мешает мне совершить
вполне законную покупку.
758
00:42:10,237 --> 00:42:12,072
Что ж, мне жаль это слышать.
759
00:42:12,072 --> 00:42:13,699
Еще бы, любезный сэр.
760
00:42:13,699 --> 00:42:15,367
Потому что я влюблен,
761
00:42:15,367 --> 00:42:18,453
и никакие таблички «Закрыто»
и прочая ерунда
762
00:42:18,453 --> 00:42:21,957
не помешают мне
купить кольцо для моей малышки.
763
00:42:22,541 --> 00:42:23,375
Ясно.
764
00:42:23,375 --> 00:42:27,629
И, честно говоря, я не в восторге
от того, как меня принял этот болван,
765
00:42:28,130 --> 00:42:30,674
и вам следует понизить его,
766
00:42:31,258 --> 00:42:33,635
раз он не может
найти чип-радиоприемник,
767
00:42:33,635 --> 00:42:36,680
который смотрит прямо
в его идеально симметричное лицо.
768
00:42:42,603 --> 00:42:44,980
- Это подойдет?
- Конечно, подойдет.
769
00:42:44,980 --> 00:42:48,317
Приемники в этих штуках
могут обрабатывать любой радиосигнал.
770
00:42:48,317 --> 00:42:50,235
Милая, тебе что-нибудь нравится?
771
00:42:50,861 --> 00:42:52,738
Они все такие красивые.
772
00:42:53,447 --> 00:42:56,241
Посмотри на то большое.
Оно потрясающее.
773
00:42:56,825 --> 00:42:58,535
Не уверен, что потяну его.
774
00:42:58,535 --> 00:43:01,121
Я могу доплатить своим золотым зубом.
775
00:43:01,121 --> 00:43:02,164
А знаете что?
776
00:43:03,832 --> 00:43:04,750
Мы вам его дарим.
777
00:43:04,750 --> 00:43:09,046
Поздравляю. Желаю вам прекрасного дня.
778
00:43:09,046 --> 00:43:10,631
Вы серьезно?
779
00:43:10,631 --> 00:43:13,884
Вы, мой друг, джентльмен.
780
00:43:13,884 --> 00:43:15,052
Нет, вы герой.
781
00:43:15,052 --> 00:43:17,888
А почему бы вам
не зайти в свадебную часовню
782
00:43:17,888 --> 00:43:19,514
за углом. Приходите к нам.
783
00:43:19,514 --> 00:43:21,475
- Спасибо!
- Я принесу шампанское!
784
00:43:21,475 --> 00:43:22,893
Приходите!
785
00:43:25,228 --> 00:43:26,772
Дам на это десять минут.
786
00:43:29,775 --> 00:43:31,234
- За дело.
- Да.
787
00:43:32,235 --> 00:43:34,696
{\an8}ВЪЕЗД
ГРАНИЦА ГОРОДА УИТНИ
788
00:43:34,696 --> 00:43:35,906
Ну же.
789
00:43:37,532 --> 00:43:38,617
Где это находится?
790
00:43:38,617 --> 00:43:41,912
Знаю, ты не хочешь это слышать,
но, может, стоит...
791
00:43:41,912 --> 00:43:43,413
Стоит связаться с Уинтерс.
792
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
Да, знаю. Надо извиниться перед ней.
793
00:43:50,504 --> 00:43:53,006
Я виноват перед Майей
794
00:43:54,341 --> 00:43:56,843
и слегка перегнул палку.
795
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
Я был...
796
00:43:58,887 --> 00:44:01,390
- Говнюком.
- ...говнюком. Точно.
797
00:44:06,311 --> 00:44:07,646
Смотри.
798
00:44:08,230 --> 00:44:09,314
Взгляни на номер.
799
00:44:13,276 --> 00:44:14,111
НЕВАДА
THA K1NG
800
00:44:14,111 --> 00:44:15,362
Ублюдки неоригинальны.
801
00:44:17,781 --> 00:44:18,782
Я звоню Уинтерс.
802
00:44:22,911 --> 00:44:23,954
Где вы?
803
00:44:25,497 --> 00:44:26,623
У нас есть зацепка.
804
00:44:26,623 --> 00:44:28,500
Их офис находится в ломбарде.
805
00:44:28,500 --> 00:44:30,168
Мы не сможем их все проверить.
806
00:44:30,168 --> 00:44:32,087
Не нужно. Ищите тот, что в Уитни.
807
00:44:32,087 --> 00:44:33,505
Тут мы их и засекли.
808
00:44:34,423 --> 00:44:35,757
Похоже, твой план сработал.
809
00:44:36,383 --> 00:44:37,676
Похоже, твой тоже.
810
00:44:38,176 --> 00:44:40,429
Я нашла адрес. Встречаемся там.
811
00:44:43,807 --> 00:44:46,685
Что будем делать,
когда найдем бомбу? Сапера нет.
812
00:44:46,685 --> 00:44:48,729
Сначала займемся бомбой.
813
00:44:49,312 --> 00:44:50,897
С Хагерти разберемся позже.
814
00:44:50,897 --> 00:44:52,065
Принято.
815
00:45:13,753 --> 00:45:15,630
{\an8}МЫ ПОЖЕНИЛИСЬ В ЛАС-ВЕГАСЕ!
816
00:45:36,902 --> 00:45:38,445
Выглядишь потрясающе.
817
00:45:38,445 --> 00:45:39,488
Спасибо.
818
00:45:42,157 --> 00:45:43,241
Дорогие мои...
819
00:45:47,329 --> 00:45:49,080
- Готово.
- Идем.
820
00:45:49,080 --> 00:45:51,791
Что-то не так.
Снаружи какая-то активность.
821
00:45:53,335 --> 00:45:54,377
Чёрт. Нас нашли.
822
00:45:54,377 --> 00:45:55,921
Собери всё оружие, что есть.
823
00:46:06,932 --> 00:46:08,016
Где Пол?
824
00:46:08,016 --> 00:46:11,228
Он пошел вразнос,
устроил небольшой инцидент с Элвисом.
825
00:46:11,228 --> 00:46:13,688
Мы его отстранили,
но он в порядке. Где Лана?
826
00:46:13,688 --> 00:46:15,357
В порядке. Едет к своей семье.
827
00:46:17,025 --> 00:46:19,236
Эй... Я сожалею о случившемся.
828
00:46:20,362 --> 00:46:22,239
Я тоже. Я вела себя как дура.
829
00:46:23,448 --> 00:46:26,826
А ты временами не полный кретин.
830
00:46:27,369 --> 00:46:29,955
И ты не всегда хладнокровная стерва.
831
00:46:29,955 --> 00:46:32,082
Иногда ты в чём-то бываешь права.
832
00:46:35,293 --> 00:46:36,503
Есть новости о Майе?
833
00:46:38,046 --> 00:46:40,382
- Покончим с этим ради нее.
- Хорошо.
834
00:46:40,382 --> 00:46:42,717
Ломбард в одном квартале отсюда.
835
00:46:42,717 --> 00:46:45,887
Проникаем туда, ликвидируем
людей Мэддокса, забираем бомбу.
836
00:46:45,887 --> 00:46:47,097
Есть возражения?
837
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
Вы...
838
00:46:49,307 --> 00:46:50,183
Хагерти.
839
00:46:50,809 --> 00:46:51,643
...берёте...
840
00:46:51,643 --> 00:46:53,979
Яника Марисоль Маскивич.
841
00:46:54,854 --> 00:46:56,398
...в законные жены?
842
00:46:56,982 --> 00:46:58,400
Да, чёрт возьми, беру.
843
00:47:00,235 --> 00:47:02,904
И вы, Ян...
844
00:47:02,904 --> 00:47:03,863
Можно Яни.
845
00:47:04,823 --> 00:47:06,449
Да, я согласна.
846
00:47:07,033 --> 00:47:08,660
Пусть он уже меня поцелует.
847
00:47:09,244 --> 00:47:11,121
Можете поцеловать невесту.
848
00:47:14,291 --> 00:47:15,208
Иди сюда.
849
00:47:21,298 --> 00:47:22,465
Погоди.
850
00:47:23,758 --> 00:47:25,510
Нужно разбить бокал.
851
00:47:25,510 --> 00:47:27,470
- Не знала, что ты еврей.
- Нет.
852
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
Но я всегда хотел это сделать.
853
00:47:32,851 --> 00:47:33,935
- Готова?
- Да.
854
00:47:41,568 --> 00:47:42,736
Какого хрена?
855
00:47:43,862 --> 00:47:45,780
Ни хрена себе.
856
00:47:46,364 --> 00:47:48,533
Чертова кровавая бойня.
857
00:47:48,533 --> 00:47:51,369
Будьте начеку.
Тот, кто это сделал, может, еще здесь.
858
00:47:53,580 --> 00:47:54,998
Уинтерс, иди сюда.
859
00:47:59,794 --> 00:48:00,629
Что произошло?
860
00:48:01,838 --> 00:48:02,964
Вы опоздали.
861
00:48:03,965 --> 00:48:04,841
Кто это сделал?
862
00:48:08,219 --> 00:48:09,179
Козлов.
863
00:48:12,182 --> 00:48:13,892
О чём это он?
864
00:48:15,602 --> 00:48:16,561
Я не знаю.
865
00:48:21,733 --> 00:48:23,818
«УДАЧИ»
ЛОМБАРД
866
00:48:24,944 --> 00:48:26,196
Удачи.
867
00:48:26,196 --> 00:48:27,447
Что это?
868
00:48:34,704 --> 00:48:36,831
- Что ты делаешь, Уинтерс?
- Это мне.
869
00:48:48,510 --> 00:48:49,469
Привет, Лана.
870
00:48:50,804 --> 00:48:52,722
Я сожалею, что лгала тебе, Эва,
871
00:48:52,722 --> 00:48:54,933
и можешь больше не называть меня Ланой.
872
00:48:56,476 --> 00:48:57,686
Ты знаешь, кто я.
873
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Авиаудар американцев убил
твоих родителей,
874
00:49:00,271 --> 00:49:02,399
но твой брат и ты выжили.
875
00:49:02,399 --> 00:49:03,692
Чёрт.
876
00:49:03,692 --> 00:49:05,777
Ты Анастасия Козлова.
877
00:49:08,822 --> 00:49:11,324
- Ты что тут делаешь?
- Говорю, чтобы ты помог.
878
00:49:11,324 --> 00:49:12,826
Всё просто. Там написано:
879
00:49:16,079 --> 00:49:17,080
Удачи.
880
00:49:20,792 --> 00:49:21,918
Скажи, чего ты хочешь.
881
00:49:21,918 --> 00:49:24,003
Как я и говорила, Эва.
882
00:49:24,003 --> 00:49:26,172
Никогда не поздно начать всё сначала.
883
00:49:26,172 --> 00:49:28,049
Освободите моего брата к 9:00,
884
00:49:28,049 --> 00:49:30,427
а остальное ты знаешь.
885
00:51:01,684 --> 00:51:06,689
Перевод субтитров: Лидия Д